1 00:00:00,418 --> 00:00:03,002 -Sein Name ist Conor Devlin. -Ich tötete seinen Sohn. 2 00:00:04,002 --> 00:00:06,334 Und jetzt will er uns so wehtun, wie wir ihm. 3 00:00:06,626 --> 00:00:09,752 Wenn ich fertig bin, sind alle tot, die ihr liebt. 4 00:00:10,084 --> 00:00:11,835 Das ist Maisie, meine Schwester. 5 00:00:12,668 --> 00:00:14,626 Da sie am Leben ist, hat sie eine Chance. 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,084 Es heißt auch, er hat Pläne für sie, Ryan. 7 00:00:17,668 --> 00:00:19,918 Du musst bezahlen und lernen. 8 00:00:22,126 --> 00:00:24,043 Er atmet noch. Kämpfe. 9 00:00:24,418 --> 00:00:25,752 Wir wollen Auslieferung. 10 00:00:25,835 --> 00:00:28,251 Er tötete meine Schwester und ihr wollt ihn wieder in Irland? 11 00:00:28,334 --> 00:00:30,752 Ich will Conor Devlin in einer Betonbox. 12 00:00:30,835 --> 00:00:33,501 Hier oder am Boden des Atlantik, das ist egal. 13 00:00:33,793 --> 00:00:35,877 Die Auslieferung wurde genehmigt. 14 00:00:54,084 --> 00:00:56,334 VFA 206 beginnt mit dem Landeanflug auf Dublin. 15 00:01:03,376 --> 00:01:05,002 Ich frage nach, wann wir da sind. 16 00:01:11,668 --> 00:01:14,002 Wir fliegen seit 5 Stunden. 17 00:01:16,251 --> 00:01:18,710 Und doch sahen Sie mir noch nicht in die Augen. 18 00:01:19,585 --> 00:01:20,585 Ryan Booth. 19 00:01:22,877 --> 00:01:24,918 Nach der Landung bringt Sie ein bewaffneter Konvoi 20 00:01:25,002 --> 00:01:26,877 in ein irisches Gefängnis. 21 00:01:27,084 --> 00:01:30,501 Sie sagen uns, wo Maisie Doyle ist, wir sagen ihnen, Sie kooperierten. 22 00:01:31,501 --> 00:01:33,168 Sie töteten meinen Sohn, oder? 23 00:01:37,501 --> 00:01:38,501 Ich war es. 24 00:01:40,084 --> 00:01:41,126 Ich denke nicht. 25 00:01:43,168 --> 00:01:45,376 Sie haben recht. Ich war es. 26 00:01:48,251 --> 00:01:49,251 Und ich täte es wieder. 27 00:01:50,501 --> 00:01:51,710 Es war jeder von uns. 28 00:01:53,334 --> 00:01:55,126 Das sagen Sie so leicht, Miss Parrish. 29 00:01:57,209 --> 00:01:58,460 Sie haben niemanden verloren. 30 00:02:01,543 --> 00:02:02,543 Noch nicht. 31 00:02:03,043 --> 00:02:05,376 Denken Sie, Sie sind das erste Tier, das mir begegnet? 32 00:02:06,877 --> 00:02:11,543 Ich wurde verfolgt, eingesperrt, bis ans Ende der Welt gejagt. 33 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 Ich bin immer noch hier. 34 00:02:16,168 --> 00:02:17,293 Ich auch, Schätzchen. 35 00:02:21,376 --> 00:02:22,376 Ich auch. 36 00:02:36,918 --> 00:02:42,626 GEHEIME MEDIZINISCHE EINRICHTUNG DER CIA CODENAME: HÜHNERSTALL 37 00:02:43,835 --> 00:02:44,960 Wie geht es dir? 38 00:02:46,002 --> 00:02:47,334 Besser, danke. 39 00:02:48,168 --> 00:02:50,752 Gut. Jeder Hafenarbeiter wurde befragt. 40 00:02:50,835 --> 00:02:53,835 Jedes Schiff durchsucht, das bei Maisies Verschwinden losfuhr. 41 00:02:53,918 --> 00:02:55,918 Sie ist weg. Sie brachten die Mädchen wohl 42 00:02:56,002 --> 00:02:57,710 auf ein kleineres Schiff, um nicht entdeckt zu werden. 43 00:02:59,918 --> 00:03:01,168 Wir suchen noch. 44 00:03:02,668 --> 00:03:04,418 Suchen? Nein, sie ist weg. 45 00:03:04,501 --> 00:03:05,835 Sie ist bestimmt in Irland. 46 00:03:06,710 --> 00:03:08,168 Das weißt du nicht. 47 00:03:21,376 --> 00:03:22,376 Was zur Hölle? 48 00:03:25,877 --> 00:03:27,043 Shelby! 49 00:03:29,752 --> 00:03:31,084 Ok, der Kabinendruck fällt. 50 00:03:32,626 --> 00:03:33,626 Ryan. 51 00:03:46,752 --> 00:03:47,752 Schnapp dir Devlin! 52 00:03:49,084 --> 00:03:50,835 Gut, Shelby. Tief einatmen. 53 00:04:04,043 --> 00:04:07,918 Nehmt die Masken ab. Wir sind tief genug. Schlechte Nachricht, Absturz in 2 Minuten. 54 00:04:08,334 --> 00:04:09,835 Wir müssen sofort springen! 55 00:04:49,460 --> 00:04:51,835 Alex wollte Devlin auf dem Flug erneut befragen. 56 00:04:51,918 --> 00:04:54,501 Vielleicht hat sie Neuigkeiten für uns. 57 00:04:54,585 --> 00:04:55,835 Nein. Kein Warten mehr. 58 00:04:56,501 --> 00:04:59,126 Ich folge keinen Hinweisen mehr. Ich gehe nach Irland und suche meine Schwester. 59 00:04:59,251 --> 00:05:00,460 -Harry. -Owen! 60 00:05:01,835 --> 00:05:02,835 Was? 61 00:05:02,918 --> 00:05:05,251 Das Flugzeug mit Conor Devlin und unserem Team... 62 00:05:05,626 --> 00:05:07,418 ist vor Dublin abgestürzt. 63 00:05:10,043 --> 00:05:11,710 Keine Überlebenden. 64 00:05:34,585 --> 00:05:36,793 Hey! Shelby! Alles gut? 65 00:05:36,877 --> 00:05:38,334 Ja. Bei dir? 66 00:05:39,418 --> 00:05:40,418 Ich denke ja. 67 00:05:51,877 --> 00:05:52,877 Oh nein. 68 00:05:55,543 --> 00:05:56,543 Ryan! 69 00:06:07,126 --> 00:06:08,168 Bin ich tot? 70 00:06:09,293 --> 00:06:11,084 Nein. Du bist in Irland. 71 00:06:11,960 --> 00:06:13,168 Oh Schatz, Gott sei Dank. 72 00:06:19,960 --> 00:06:21,126 Was ist mit McQuigg? 73 00:06:21,209 --> 00:06:23,126 Zuletzt flog er auf das andere Seeufer zu. 74 00:06:23,752 --> 00:06:24,752 Bekam wohl Wind ab. 75 00:06:25,168 --> 00:06:27,334 Wir sollten den Behörden sagen, was geschah. 76 00:06:27,585 --> 00:06:28,585 Tu das nicht. 77 00:06:29,126 --> 00:06:30,084 Warum nicht? 78 00:06:30,168 --> 00:06:33,293 Unser größter Vorteil ist jetzt, dass Conor Devlin uns für tot hält. 79 00:06:33,752 --> 00:06:34,752 Sie hat recht. 80 00:06:35,168 --> 00:06:37,334 Der ganze Bezirk wird von Devlin kontrolliert. 81 00:06:37,710 --> 00:06:39,960 Wie der Bulle im Flugzeug, er hat Leute überall. 82 00:06:40,960 --> 00:06:43,168 Stimmt. Keiner weiß, dass wir kommen. 83 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Wir sind Geister, das sollte so bleiben. 84 00:07:11,752 --> 00:07:12,793 Das ist nicht gut. 85 00:07:17,376 --> 00:07:19,293 Das Ding läuft seit Beatlemania nicht. 86 00:07:19,585 --> 00:07:21,084 Oh, ihr Kleingläubigen. 87 00:07:21,293 --> 00:07:22,334 Annahme und Versand. 88 00:07:22,668 --> 00:07:25,126 Jolly Roger, 82741. Ich brauche eine Verbindung. 89 00:07:25,251 --> 00:07:26,585 Die Leitung ist unsicher. 90 00:07:26,835 --> 00:07:28,043 Ich brauche die Verbindung. 91 00:07:28,126 --> 00:07:30,460 Die Leitung ist unsicher. Handy entsorgen, 92 00:07:30,501 --> 00:07:32,418 Trockenreinigung, und dann mit Münztelefon. 93 00:07:37,126 --> 00:07:38,293 Wir brauchen eine Telefonzelle. 94 00:07:41,752 --> 00:07:42,877 Deutsche Technik. 95 00:07:43,168 --> 00:07:44,168 Kommt schon. 96 00:07:47,251 --> 00:07:50,334 DUBLIN, IRLAND 97 00:07:59,793 --> 00:08:00,918 Annahme und Empfang. 98 00:08:01,002 --> 00:08:02,793 Jolly Roger, 82741. 99 00:08:03,251 --> 00:08:06,293 -Luftlinie? -Alfa bravo papa 364. 100 00:08:06,543 --> 00:08:08,334 Spezialagentin Parrish, Sie dürfen reden. 101 00:08:09,835 --> 00:08:13,251 Ich brauche eine Verbindung nach New York. Spezialagent Harry Doyle. 102 00:08:15,168 --> 00:08:16,168 Sie sind am Leben. 103 00:08:16,918 --> 00:08:17,960 Sie sind am Leben. 104 00:08:18,835 --> 00:08:21,002 Alex rief an. Sie sprangen aus dem Flugzeug. 105 00:08:22,043 --> 00:08:22,960 Was sagte sie? 106 00:08:23,043 --> 00:08:24,918 Alles gut. Wurden von McQuigg getrennt. 107 00:08:25,002 --> 00:08:26,376 Ich fliege in einer Stunde los. 108 00:08:26,460 --> 00:08:27,626 Ich komme mit. 109 00:08:31,168 --> 00:08:32,710 Wo willst du denn hin? 110 00:08:34,501 --> 00:08:35,668 Irland. 111 00:09:15,002 --> 00:09:16,209 Was ist los, Jungchen? 112 00:09:18,293 --> 00:09:19,626 Hast wohl Probleme. 113 00:09:20,376 --> 00:09:22,168 Ich bin Amerikaner. FBI. 114 00:09:24,668 --> 00:09:25,668 Und ich bin Batman. 115 00:09:48,710 --> 00:09:49,710 Angenehmer Flug? 116 00:09:51,293 --> 00:09:53,418 Ein paar Turbulenzen. Nichts Unerwartetes. 117 00:09:54,460 --> 00:09:58,002 Laut Radio bist du in den Wicklow Mountains abgestürzt. 118 00:09:59,043 --> 00:10:01,418 Glückwunsch, Bruder. Du bist tot. 119 00:10:03,585 --> 00:10:04,918 Gut, dich zu sehen. 120 00:10:07,376 --> 00:10:08,501 Gut, zu Hause zu sein. 121 00:10:12,460 --> 00:10:13,585 Ist was, Junge? 122 00:10:14,960 --> 00:10:16,918 -Gut, dich zu sehen, Conor. -Das ist alles. 123 00:10:18,168 --> 00:10:21,251 Little Bobby sah noch nie einen Auferstandenen, mehr nicht. 124 00:10:21,960 --> 00:10:24,293 Er weiß nicht, wozu mein Bruder fähig ist. 125 00:10:25,002 --> 00:10:26,334 Ich war 10 Jahre weg. 126 00:10:27,251 --> 00:10:28,585 Eine Erinnerungshilfe ist nötig. 127 00:10:45,668 --> 00:10:48,376 -Haben Sie das Sagen? -Ich bin Chief O'Kealy. 128 00:10:49,251 --> 00:10:51,543 Ich bin Mike McQuigg. FBI-Spezialagent. 129 00:10:52,002 --> 00:10:54,418 Ich weiß, wer Sie zu sein behaupten, mein Sohn. 130 00:10:55,710 --> 00:10:59,585 Wir sollen Ihnen glauben, dass Conor Devlin ein US-Militärflugzeug entführte? 131 00:10:59,752 --> 00:11:01,585 Mit 4 FBI-Agenten an Bord? 132 00:11:02,209 --> 00:11:03,293 Ja, er hatte Hilfe. 133 00:11:04,460 --> 00:11:06,002 Das, oder er ist ein Zauberer. 134 00:11:06,835 --> 00:11:07,835 Nun... 135 00:11:08,501 --> 00:11:09,543 machen wir es nochmal. 136 00:11:10,334 --> 00:11:11,334 Nochmal? 137 00:11:12,752 --> 00:11:15,543 Ihr solltet Conor Devlin finden. Er tötete meine Schwester. 138 00:11:16,918 --> 00:11:18,293 Sie wollen sich wohl rächen. 139 00:11:18,585 --> 00:11:19,918 Wovon zur Hölle reden Sie? 140 00:11:20,002 --> 00:11:22,668 Klingt, als hätten Sie Gründe, Conor Devlin zu töten. 141 00:11:23,293 --> 00:11:27,543 Vielleicht sabotierten Sie den Flug, Spezialagent Mike McQuigg. 142 00:11:27,626 --> 00:11:28,835 Sie machen wohl Scherze. 143 00:11:29,043 --> 00:11:31,918 Kann jemand in Irland Ihr Märchen bestätigen? 144 00:11:33,043 --> 00:11:34,334 Oder tötete er den auch? 145 00:11:36,918 --> 00:11:37,918 Das ist gut. 146 00:11:38,960 --> 00:11:41,334 Fiona Quinn. MI-5. 147 00:11:43,126 --> 00:11:44,501 Sie kann das klären. 148 00:11:54,293 --> 00:11:56,293 Wir befolgten das Protokoll. Warum McQuigg nicht? 149 00:11:56,710 --> 00:11:59,543 Owen wollte sich hier treffen, also tun wir das. 150 00:12:02,918 --> 00:12:04,002 Nette Bude. 151 00:12:04,710 --> 00:12:06,668 Hey. Gott sei Dank. 152 00:12:06,752 --> 00:12:09,501 Harry, ich war noch nie froher, diese Ohren zu sehen. 153 00:12:10,293 --> 00:12:11,710 Langsam, langsam. 154 00:12:12,002 --> 00:12:13,460 Der Arzt hat dich entlassen? 155 00:12:14,585 --> 00:12:16,168 Er hört nicht auf die Ärzte. 156 00:12:16,501 --> 00:12:17,626 Natürlich nicht. 157 00:12:19,084 --> 00:12:21,334 Wir haben keine Zuständigkeit, keinen Plan B. 158 00:12:21,752 --> 00:12:23,168 Keiner weiß, wo wir sind. 159 00:12:23,501 --> 00:12:24,501 Wenn was passiert... 160 00:12:24,626 --> 00:12:25,918 Kein Sicherheitsnetz. 161 00:12:28,960 --> 00:12:30,168 Ist das ok für alle? 162 00:12:34,084 --> 00:12:35,002 Ja. 163 00:12:35,084 --> 00:12:36,209 Na gut. 164 00:12:37,585 --> 00:12:38,710 Fangen wir an. 165 00:12:54,918 --> 00:12:55,918 Bitte. 166 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 Fass sie nicht an! 167 00:12:58,626 --> 00:13:00,043 Du bist eine Hübsche. 168 00:13:00,293 --> 00:13:01,376 Bitte, lass mich gehen. 169 00:13:13,585 --> 00:13:17,460 Wenn du die Ware nochmal anfässt, bringe ich dich um. 170 00:13:18,376 --> 00:13:20,084 Hast deinen Touch nicht verloren. 171 00:13:23,877 --> 00:13:25,126 Bring sie in ihre Boxen. 172 00:13:28,543 --> 00:13:29,585 Suchst du was? 173 00:13:30,793 --> 00:13:32,418 Mache mich mit allem vertraut. 174 00:13:33,877 --> 00:13:35,002 Und wie sieht's aus? 175 00:13:36,084 --> 00:13:37,418 Anders als damals, als ich ging. 176 00:13:37,501 --> 00:13:41,168 Die Waffen- und Drogenkisten waren wohl nicht so großmäulig. 177 00:13:42,251 --> 00:13:44,334 Aber die Fracht ist keine Million das Stück. 178 00:13:44,460 --> 00:13:47,126 Wir kamen gut klar. Auf dem, was ich schuf. 179 00:13:47,710 --> 00:13:48,918 Was unser Vater schuf. 180 00:13:50,126 --> 00:13:52,126 Dieses Schmutz-Geschäft war unnötig. 181 00:13:52,460 --> 00:13:53,543 Schmutz-Geschäft. 182 00:13:54,376 --> 00:13:58,334 Warst du deshalb bereit, unsre New-York-Operation abzubrechen? 183 00:13:58,418 --> 00:13:59,376 Für deine Freiheit? 184 00:13:59,460 --> 00:14:01,626 -Ich tat, was ich musste. -Ich auch. 185 00:14:02,168 --> 00:14:04,460 Deshalb bist du in einer Woche in einer schönen 186 00:14:04,793 --> 00:14:07,668 spanischen Villa in Marbella und genießt den Ruhestand. 187 00:14:09,418 --> 00:14:10,460 Habe alles arrangiert. 188 00:14:12,293 --> 00:14:13,293 Wirklich? 189 00:14:13,710 --> 00:14:15,501 Bringst mich zum Grasen raus, Bruder? 190 00:14:16,002 --> 00:14:17,460 Wie ein altes Maultier? 191 00:14:18,168 --> 00:14:19,376 Mein Platz ist hier. 192 00:14:20,293 --> 00:14:21,668 Als Haupt dieser Familie. 193 00:14:23,626 --> 00:14:25,168 Und wie soll das gehen, Conor? 194 00:14:27,877 --> 00:14:30,002 Die starbst im Flugzeug, weißt du noch? 195 00:14:49,418 --> 00:14:52,752 -Was verschafft mir das Glück? -Sie wissen, was zu tun ist. 196 00:14:54,793 --> 00:14:56,960 -Was ist das? -Sie haben Besuch. 197 00:15:19,043 --> 00:15:21,418 Gerechtigkeit ist eine launische Geliebte, nicht? 198 00:15:21,752 --> 00:15:22,793 Hurensohn. 199 00:15:24,585 --> 00:15:25,585 Da liegen Sie nicht falsch. 200 00:15:26,585 --> 00:15:28,418 Meine Mutter war ein bisschen eine Hure. 201 00:15:29,084 --> 00:15:31,668 Aber mein Vater war der Beängstigende. 202 00:15:32,501 --> 00:15:33,710 Er besaß Box-Clubs. 203 00:15:34,752 --> 00:15:38,334 Er sagte immer, es gibt 2 Arten von Boxern. 204 00:15:38,918 --> 00:15:41,126 Raufbolde und Zögerer. 205 00:15:41,501 --> 00:15:43,334 Raufbolde sind aggressiv. 206 00:15:43,460 --> 00:15:45,835 Sie spielen schmutzig, liefern eine gute Show. 207 00:15:46,126 --> 00:15:47,752 Aber dann gibt es Zögerer. 208 00:15:49,168 --> 00:15:52,668 Sie sind zum Verlieren verurteilt, aber sie machen es verdammt lang. 209 00:15:53,376 --> 00:15:54,376 Das seid ihr. 210 00:15:55,626 --> 00:15:57,543 Wisst nicht, wann ihr euch zurückhalten solltet. 211 00:16:04,752 --> 00:16:05,793 Nun... 212 00:16:08,084 --> 00:16:10,002 Sag mir, wo das restliche Team ist. 213 00:16:11,418 --> 00:16:12,418 Sie sind tot. 214 00:16:17,793 --> 00:16:18,793 Wie schade. 215 00:16:33,460 --> 00:16:34,460 Das reicht! 216 00:16:38,126 --> 00:16:39,334 Du kannst ihn nicht töten. 217 00:16:40,501 --> 00:16:41,543 Sagt wer? 218 00:16:44,126 --> 00:16:45,126 Dein Bruder. 219 00:17:05,877 --> 00:17:07,126 Oh Gott, Mike. 220 00:17:09,877 --> 00:17:11,168 Du bist eine Augenweide. 221 00:17:12,626 --> 00:17:15,168 Oder Auge-Weide. Ich sollte wohl bleiben. 222 00:17:15,418 --> 00:17:16,543 Wer war das? 223 00:17:17,877 --> 00:17:18,877 Rate mal. 224 00:17:20,251 --> 00:17:21,668 Das ist meine Schuld. 225 00:17:21,960 --> 00:17:24,710 Die Auslieferung. Wie spielten Devlin direkt in die Hände. 226 00:17:24,835 --> 00:17:25,835 Sie hatten recht. 227 00:17:26,376 --> 00:17:28,752 Geht es dem Rest des Teams gut? 228 00:17:28,835 --> 00:17:29,960 Sagen Sie mir bitte, dass es ihnen gut geht. 229 00:17:32,168 --> 00:17:33,752 Sie sprangen, wie ich. Ich weiß nicht. 230 00:17:34,793 --> 00:17:36,835 Ich kontaktiere Owen und finde es heraus. 231 00:17:37,710 --> 00:17:40,126 Und ich hole Sie hier raus, versprochen. 232 00:17:41,168 --> 00:17:42,460 -Ok? -Danke. 233 00:17:46,460 --> 00:17:49,626 Ihr könnt euch hoffentlich vor dem US-Botschafter erklären. 234 00:17:49,710 --> 00:17:52,293 Der Mann gehört ins Krankenhaus, nicht in eine Zelle. 235 00:18:13,752 --> 00:18:16,168 Conors kleiner Bruder schmeißt den Laden hier, ja? 236 00:18:16,460 --> 00:18:18,877 Vielleicht finden wir Maisie über Eamon. 237 00:18:19,043 --> 00:18:20,043 Leute. 238 00:18:22,585 --> 00:18:24,334 Zum Glück seid ihr in Sicherheit. 239 00:18:25,376 --> 00:18:26,376 Owen. 240 00:18:26,835 --> 00:18:28,501 Wir wollten doch Geister sein. 241 00:18:28,626 --> 00:18:31,084 Er weiß jetzt wohl, dass ihr am Leben seid. 242 00:18:31,501 --> 00:18:32,501 Warum? 243 00:18:32,585 --> 00:18:33,668 McQuigg ist am Leben. 244 00:18:34,002 --> 00:18:35,793 Und Conor weiß es. Er ist in Haft. 245 00:18:35,877 --> 00:18:37,835 Ein Polizeichef der Devlin-Lohnliste. 246 00:18:38,043 --> 00:18:39,084 Es wird schlimmer. 247 00:18:39,460 --> 00:18:40,668 McQuigg wurde verprügelt. 248 00:18:41,710 --> 00:18:43,126 Von Conor Devlin selbst. 249 00:18:43,752 --> 00:18:44,835 Oh mein Gott. 250 00:18:44,918 --> 00:18:46,835 Er ist jetzt im Krankenhaus, aber... 251 00:18:46,918 --> 00:18:50,293 Wenn Devlin ihn im Knast findet, findet er ihn im Krankenhaus. 252 00:18:50,376 --> 00:18:52,002 McQuigg muss sofort da raus. 253 00:18:52,084 --> 00:18:53,376 Entschuldige, Alex. 254 00:18:54,126 --> 00:18:55,752 Wir müssen Maisie finden. 255 00:18:55,918 --> 00:18:57,626 Wir müssen beides tun. 256 00:19:00,585 --> 00:19:03,585 Ok, Fiona, sagen Sie uns alles, was Sie über Eamon Devlin wissen. 257 00:19:06,334 --> 00:19:09,668 Um Eamon zu verstehen, muss man Sheriff Street verstehen. 258 00:19:09,877 --> 00:19:11,002 Ok, wer ist das? 259 00:19:11,376 --> 00:19:13,251 Nicht wer. Es ist ein Ort. 260 00:19:14,460 --> 00:19:15,752 Conor und Eamon wuchsen da auf. 261 00:19:16,334 --> 00:19:17,877 Der Vater schuf dort das Geschäft. 262 00:19:18,668 --> 00:19:22,002 Die Devlins kontrollieren den Hafen, die Bars und die Clubs. 263 00:19:22,460 --> 00:19:23,877 Als Conor nach Amerika ging, 264 00:19:23,960 --> 00:19:26,251 betrachtete sich Eamon als Chef der Straße. 265 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 Ok, Jungs. 266 00:19:33,043 --> 00:19:34,626 Wollt ihr euch was dazuverdienen? 267 00:19:34,710 --> 00:19:36,710 Hab einen Job für euch. Sicherheitsbegleitung. 268 00:19:41,710 --> 00:19:44,585 Er bereitet sich wohl auf etwas heute Nacht vor. 269 00:19:45,543 --> 00:19:46,877 Das ist Eamons Leutnant, 270 00:19:46,960 --> 00:19:48,960 sie nennen ihn Little Bobby. Folge ihm. 271 00:20:12,877 --> 00:20:13,877 Siehst du das? 272 00:20:17,376 --> 00:20:18,668 Ist wohl ein toter Briefkasten. 273 00:20:35,460 --> 00:20:37,043 Owen, das ist Titus Walker. 274 00:20:37,293 --> 00:20:39,501 Er besitzt die Hälfte der TV-Kanäle in Europa. 275 00:20:40,668 --> 00:20:42,002 Was hat er damit zu tun? 276 00:21:02,752 --> 00:21:04,585 -Sie schon wieder. -Ich schon wieder. 277 00:21:05,209 --> 00:21:06,752 Der Patient empfängt keinen Besuch. 278 00:21:06,960 --> 00:21:09,293 Das ist kein Besuch, ich nehme ihn mit. 279 00:21:09,877 --> 00:21:11,002 Kommissarsanweisungen. 280 00:21:11,084 --> 00:21:13,002 Wird nach St. Olan in Dublin überwiesen. 281 00:21:13,293 --> 00:21:14,668 Davon weiß ich nichts. 282 00:21:15,376 --> 00:21:18,002 -Du? -Steht genau hier. 283 00:21:18,418 --> 00:21:19,960 Ich kann beim Lesen helfen. 284 00:21:21,002 --> 00:21:22,126 Ich rufe O'Kealy. 285 00:21:22,501 --> 00:21:24,668 Bleib hier. Sie bleibt draußen. 286 00:21:42,710 --> 00:21:43,918 Aus dem Flugzeug springen. 287 00:21:44,752 --> 00:21:46,002 Ins Gefängnis kommen. 288 00:21:46,585 --> 00:21:47,710 Fast zu Tode geprügelt. 289 00:21:48,043 --> 00:21:50,460 Ein kleiner Preis, um dich in dem Outfit zu sehen. 290 00:21:56,418 --> 00:21:57,418 Hi. 291 00:21:58,501 --> 00:21:59,501 Was machst du? 292 00:22:01,376 --> 00:22:02,585 Dich hier raus holen. 293 00:22:03,251 --> 00:22:04,251 Mach einfach mit. 294 00:22:05,835 --> 00:22:06,835 Doktor! 295 00:22:08,002 --> 00:22:09,002 Herzstillstand. 296 00:22:12,168 --> 00:22:13,460 Entfernen Sie das. Sofort. 297 00:22:14,251 --> 00:22:15,293 Das geht nicht. 298 00:22:15,418 --> 00:22:16,793 Und ich kriege einen Stromschlag? 299 00:22:17,043 --> 00:22:18,043 Dann machen Sie die ab. 300 00:22:23,918 --> 00:22:24,918 Gib alles, Bruder. 301 00:22:25,626 --> 00:22:26,626 Alle weg! 302 00:22:28,168 --> 00:22:29,209 Keine Reaktion! 303 00:22:29,460 --> 00:22:30,626 Bereitet OP 3 vor. 304 00:22:30,710 --> 00:22:32,960 Kardiomyoplastie, mögliches Vorhofflimmern. 305 00:22:33,043 --> 00:22:34,293 -Bewegung. -Aus dem Weg. 306 00:22:34,418 --> 00:22:35,418 Los, los, los! 307 00:23:02,501 --> 00:23:06,002 Fahrer, öffnen Sie sofort die Tür. Lasst mich raus. 308 00:23:09,793 --> 00:23:10,793 Wer seid ihr? 309 00:23:13,126 --> 00:23:14,209 Was zur Hölle ist das? 310 00:23:14,293 --> 00:23:16,376 Hier... öffnen Sie... 311 00:23:17,334 --> 00:23:18,334 den Umschlag. 312 00:23:19,668 --> 00:23:20,668 Welchen Umschlag? 313 00:23:21,460 --> 00:23:22,835 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 314 00:23:25,460 --> 00:23:28,543 -Ich mag keine Lügner. -Wir sahen den toten Briefkasten eben. 315 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 VERIFIZIERUNG NÖTIG 316 00:23:42,126 --> 00:23:43,460 Fingerabdruckerkennug. 317 00:23:45,209 --> 00:23:46,209 Machen Sie's auf. 318 00:23:46,376 --> 00:23:47,376 Aufmachen. 319 00:23:48,293 --> 00:23:50,126 Oder wir nehmen uns Ihren Finger selbst. 320 00:24:01,084 --> 00:24:02,084 Was ist das? 321 00:24:05,710 --> 00:24:07,710 Ich frage Sie ein letztes Mal. 322 00:24:11,418 --> 00:24:13,626 -Es ist ein Katalog. -Wofür? 323 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 Für die Auktion. 324 00:24:17,543 --> 00:24:18,877 Die Auktion ist heute? 325 00:24:21,002 --> 00:24:23,585 -Beim alten Kraftwerk, unten am Hafen. -Wie kommen wir rein? 326 00:24:24,626 --> 00:24:25,626 Kommen Sie nicht. 327 00:24:26,585 --> 00:24:29,626 Es ist wie das Tablet. Fingerabdruckprüfung. 328 00:24:32,710 --> 00:24:35,334 Maisie Augen: Blau Haar: Blond Englisch 329 00:24:36,752 --> 00:24:38,043 Und nachdem jemand... 330 00:24:40,960 --> 00:24:42,251 meine Schwester kauft... 331 00:24:45,002 --> 00:24:46,002 was passiert dann? 332 00:24:48,668 --> 00:24:49,668 Was derjenige will. 333 00:24:51,710 --> 00:24:55,501 Bitte. Tötet mich nicht. Ich kann Geld besorgen. So viel ihr wollt. 334 00:24:57,793 --> 00:24:59,209 Ich brauche nur eine Sache. 335 00:25:11,251 --> 00:25:12,334 Wo warst du? 336 00:25:12,585 --> 00:25:15,585 So begüßt man nicht den, der uns wieder ganz machen will. 337 00:25:16,293 --> 00:25:17,376 Uns ganz machen? 338 00:25:17,501 --> 00:25:19,126 Abbruch der New-York-Operation, 339 00:25:19,418 --> 00:25:20,960 Absturz eines Linienjets. 340 00:25:21,043 --> 00:25:23,418 Deine Auslieferung, dieser Rachefeldzug. 341 00:25:25,043 --> 00:25:28,585 -Ist nicht billig. -Ist noch nicht vorbei. Sie leben noch. 342 00:25:29,002 --> 00:25:31,251 -Wer lebt noch? -Die, die meinen Jungen töteten, 343 00:25:31,918 --> 00:25:33,126 sind irgendwo in Dublin. 344 00:25:33,543 --> 00:25:36,460 Ich nehme mir Männer, Waffen und bringe sie zur Strecke. 345 00:25:37,126 --> 00:25:38,418 Du und du. Mit mir. 346 00:25:38,918 --> 00:25:40,293 Du verstehst es wohl nicht, 347 00:25:41,293 --> 00:25:42,334 Bruder. 348 00:25:42,418 --> 00:25:45,084 Wir werden wohl mehr als 10 Millionen machen. 349 00:25:45,626 --> 00:25:48,002 Keine Geldverluste mehr, um deinen Sohn zu rächen. 350 00:25:50,209 --> 00:25:51,209 Was wirst du tun? 351 00:25:53,460 --> 00:25:54,460 Mich töten? 352 00:25:57,084 --> 00:25:58,084 Natürlich nicht. 353 00:26:00,293 --> 00:26:02,002 Ich könnte nie meinen Bruder töten. 354 00:26:08,251 --> 00:26:11,084 Die Pläne des Kraftwerks. 355 00:26:12,043 --> 00:26:14,877 Die Auktion ist sehr geheim und völlig anonym. 356 00:26:14,960 --> 00:26:16,752 Eamons Kunden schätzen Diskretion. 357 00:26:16,835 --> 00:26:18,668 Das kann uns von Vorteil sein. 358 00:26:18,752 --> 00:26:20,418 Harry und ich gehen vorne rein. 359 00:26:20,752 --> 00:26:22,460 Alex, McQuigg, Fiona, 360 00:26:22,835 --> 00:26:24,668 zwischen die Kühltürme hier. 361 00:26:25,084 --> 00:26:28,084 Shelby, Jocelyn und ich unterstützen euch vom Wagen aus. 362 00:26:28,168 --> 00:26:30,710 Hauptziel ist, Maisie und die Mädchen zu retten. 363 00:26:30,960 --> 00:26:33,918 Ja, aber wenn wir Conor und Eamon auch kriegen, umso besser. 364 00:26:34,376 --> 00:26:37,168 Die Auktion soll um 5 anfangen und eine Stunde dauern. 365 00:26:37,376 --> 00:26:39,418 Das ist knapp für Überwachung und Razzia. 366 00:26:39,501 --> 00:26:41,168 MI-5 zur Unterstützung einschleifen? 367 00:26:41,251 --> 00:26:43,126 Keine Hilfe von außen. 368 00:26:43,668 --> 00:26:45,835 Nur eine kleine Gruppe. Agenten, denen ich vertraue. 369 00:26:46,043 --> 00:26:48,043 Immer wieder zeigen die Devlins, 370 00:26:48,126 --> 00:26:49,376 wie weit ihr Einfluss reicht. 371 00:26:49,543 --> 00:26:51,793 Sie vertrauen MI-5 vielleicht, ich nicht. 372 00:26:54,084 --> 00:26:55,626 Wir brauchen alle mögliche Feuerkraft. 373 00:26:56,793 --> 00:26:58,084 Ich vertraue Fionas Urteilskraft. 374 00:26:59,668 --> 00:27:00,877 Hält sie es für gut, tu ich es auch. 375 00:27:03,126 --> 00:27:04,126 Hol sie an Bord. 376 00:27:22,710 --> 00:27:24,543 Ich hörte, unser Knacki entkam. 377 00:27:25,960 --> 00:27:27,334 Klingt, als hätte er Hilfe gehabt. 378 00:27:30,668 --> 00:27:31,668 Das ist richtig. 379 00:27:32,918 --> 00:27:35,960 Nachdem ich ihr Vertrauen gewann, kam ich zu ihrem Unterschlupf. 380 00:27:43,543 --> 00:27:44,668 Das ganze Team ist da? 381 00:27:45,376 --> 00:27:47,626 Mit ein paar Mann könnten wir es jetzt beenden. 382 00:27:57,043 --> 00:27:58,043 Noch nicht. 383 00:27:59,126 --> 00:28:01,668 Ich habe einen neuen Plan für unsere FBI-Freunde. 384 00:28:02,668 --> 00:28:03,752 Kann ich behilflich sein? 385 00:28:04,877 --> 00:28:05,918 Du hast genug getan. 386 00:28:06,793 --> 00:28:09,002 Du holtest meinen Bruder und mich von der Straße. 387 00:28:09,668 --> 00:28:10,668 Du gabst uns ein Leben. 388 00:28:12,002 --> 00:28:13,585 Ich könnte nie genug tun. 389 00:28:16,585 --> 00:28:19,460 Zum Glück erinnert sich hier jemand an seine Geschichte. 390 00:28:43,752 --> 00:28:44,752 Bitte einchecken. 391 00:28:44,960 --> 00:28:46,626 Sie kontrollieren jeden Zugang? 392 00:28:47,501 --> 00:28:48,501 Wie bitte? 393 00:28:49,002 --> 00:28:51,168 Ich begleite einen Mann, der 11 Millionen hat. 394 00:28:51,251 --> 00:28:53,209 -Er muss sicher sein. -Glauben Sie mir. 395 00:28:53,793 --> 00:28:55,668 Jede Eventualität wurde eingeplant. 396 00:28:55,877 --> 00:28:56,960 BESTÄTIGT ZUGANG GEWÄHRT 397 00:28:59,251 --> 00:29:00,334 Hier entlang, Sir. 398 00:29:05,418 --> 00:29:07,710 Klappe zu. Es geht los. 399 00:29:09,877 --> 00:29:10,960 Denkt daran... 400 00:29:11,668 --> 00:29:12,877 Lächelt die Klienten an. 401 00:29:13,460 --> 00:29:15,793 Kriegt ihr keinen Bieter, gibt's was Schlimmeres. 402 00:29:16,376 --> 00:29:17,376 Kommt schon, los. 403 00:29:34,418 --> 00:29:35,418 Owen, wir sind drin. 404 00:29:35,501 --> 00:29:36,501 Verstanden. 405 00:29:36,668 --> 00:29:37,793 Laut Katalog 406 00:29:37,877 --> 00:29:40,460 hat jeder Käufer 2 Minuten mit jedem Mädchen. 407 00:29:42,460 --> 00:29:43,960 Um zu sehen, worauf sie bieten. 408 00:30:18,002 --> 00:30:19,835 Die Käufer bieten elektronisch, 409 00:30:20,334 --> 00:30:21,501 völlig anonym. 410 00:30:23,334 --> 00:30:25,293 Was zwangsläufig den Preis hochtreibt. 411 00:30:32,334 --> 00:30:34,710 EINGEGANGENE GEBOTE 412 00:30:36,209 --> 00:30:39,501 Schon bei 8 Millionen. In weniger als 45 Minuten. 413 00:30:40,501 --> 00:30:43,793 Denkst du noch, das ist ein Schmutz-Geschäft. 414 00:30:45,209 --> 00:30:47,710 Zugegeben, kleiner Bruder, ich bin beeindruckt. 415 00:30:50,501 --> 00:30:51,501 Ich lag wohl falsch. 416 00:30:52,126 --> 00:30:53,126 In welcher Hinsicht? 417 00:30:53,793 --> 00:30:55,668 Wer das Familiengeschäft leiten sollte. 418 00:31:08,543 --> 00:31:10,209 Denk nicht mal daran, mich anzufassen. 419 00:31:11,168 --> 00:31:12,251 Maisie, ich bin's. 420 00:31:13,376 --> 00:31:15,126 Ich wusste, du würdest mich finden. 421 00:31:16,126 --> 00:31:17,376 Wir haben keine Zeit. 422 00:31:17,460 --> 00:31:19,043 Wir holen dich hier raus, ok? 423 00:31:19,126 --> 00:31:20,126 Nicht nur mich. 424 00:31:20,460 --> 00:31:21,668 Ihr müsst alle retten. 425 00:31:21,752 --> 00:31:23,293 -Versprich es. -Versprochen. 426 00:31:24,543 --> 00:31:27,251 Der Raum, in dem ihr gehalten wurdet, wie sieht er aus? 427 00:31:27,334 --> 00:31:30,293 Es war ein sehr großer Raum, viele Regale. 428 00:31:31,835 --> 00:31:33,334 Über uns war ein Laufsteg. 429 00:31:33,418 --> 00:31:34,543 Was war in den Regalen? 430 00:31:34,626 --> 00:31:36,710 Teile und solches Zeug. 431 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Owen, hast du das gehört? 432 00:31:39,877 --> 00:31:41,126 Es ist der Werkzeugraum. 433 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 Das muss es sein. 434 00:31:43,251 --> 00:31:45,460 Ok. Nochmal 100 Meter, dann links. 435 00:31:45,877 --> 00:31:48,585 Auf der anderen Seite der großen Mehrzwecktüren. 436 00:31:48,877 --> 00:31:49,877 Verstanden. 437 00:31:52,168 --> 00:31:53,501 MI-5-Unterstützung ist da? 438 00:31:53,918 --> 00:31:56,002 Sie positionieren sich auf der Westseite. 439 00:31:56,084 --> 00:31:57,168 Da bringen wir sie raus. 440 00:31:57,418 --> 00:31:58,418 Ich rufe sie dazu. 441 00:32:00,626 --> 00:32:01,835 Ok, wir haben keine Zeit. 442 00:32:02,043 --> 00:32:04,126 Hör zu, die kommen gleich wieder rein. 443 00:32:04,209 --> 00:32:06,168 Sie holen dich, das muss ich zulassen. 444 00:32:06,251 --> 00:32:07,918 Nein, ich bin bei dir. 445 00:32:08,126 --> 00:32:09,668 Bei jedem einzelnen Schritt. 446 00:32:10,251 --> 00:32:11,251 Was ist das? 447 00:32:12,501 --> 00:32:13,626 Steck es dir ins Ohr. 448 00:32:14,043 --> 00:32:16,877 Jetzt hörst du mich. Ja? Ich höre dich. 449 00:32:17,126 --> 00:32:20,293 Sag uns einfach, wann sie euch wohin bringen, ok? 450 00:32:22,251 --> 00:32:23,710 VERBLEIBENDE ZEIT 451 00:32:23,793 --> 00:32:25,585 Dir wird nichts mehr passieren, versprochen. 452 00:32:26,334 --> 00:32:27,334 Zeit ist vorbei. 453 00:32:42,293 --> 00:32:44,168 Sie bringen uns in den Werkzeugraum. 454 00:32:44,501 --> 00:32:47,376 -Mit wem sprichst du? -Rachel, es ist fast vorbei. 455 00:32:47,501 --> 00:32:49,168 Klappe! Keine Gespräche mehr! 456 00:33:03,376 --> 00:33:05,209 Hey! Alles wird gut. 457 00:33:05,334 --> 00:33:06,585 Wir holen euch hier raus. 458 00:33:06,793 --> 00:33:08,043 Kommt schon. 459 00:33:19,251 --> 00:33:21,126 Hast wohl ein Problemchen, Bruder. 460 00:33:26,168 --> 00:33:28,209 Sicherheit in den Werkzeugraum. Sofort! 461 00:33:49,710 --> 00:33:51,251 Zurück! Zurück, sofort! 462 00:33:53,835 --> 00:33:54,835 Zurück! 463 00:33:56,668 --> 00:33:57,835 Fiona, die Unterstützung? 464 00:34:00,126 --> 00:34:01,126 Fiona! 465 00:34:05,168 --> 00:34:06,168 Das war eine Falle. 466 00:34:09,668 --> 00:34:12,793 Ich will jede Waffe sofort im Werkzeugraum! 467 00:34:12,877 --> 00:34:15,002 Die Mädchen dürfen nicht entkommen! 468 00:34:15,126 --> 00:34:16,168 Wir arbeiten dran. 469 00:34:16,251 --> 00:34:18,626 Wenn wir die Tür öffnen, fliegen wir hoch, bevor wir beim Wagen sind. 470 00:34:18,710 --> 00:34:20,376 Owen, wir sind umstellt. 471 00:34:20,793 --> 00:34:22,501 Wir müssen rein! 472 00:34:43,501 --> 00:34:44,501 Kommt jetzt heraus. 473 00:34:44,668 --> 00:34:45,877 Alles klar, los geht's. 474 00:34:46,209 --> 00:34:47,209 Kommt, Mädels. 475 00:34:50,668 --> 00:34:52,334 McQuigg, bring sie zum Wagen. 476 00:34:52,668 --> 00:34:53,668 Wo gehst du hin? 477 00:34:55,002 --> 00:34:56,002 Ich verfolge Fiona. 478 00:35:00,168 --> 00:35:02,293 Hier entlang. Passt auf eure Köpfe auf. 479 00:35:03,543 --> 00:35:04,710 In den Wagen, genau. 480 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 Kommt, Beeilung. 481 00:35:09,418 --> 00:35:10,918 In den Wagen, los. Schnell. 482 00:35:15,251 --> 00:35:16,418 Du bist jetzt sicher, Maisie. 483 00:35:17,293 --> 00:35:18,793 Ich bringe dich zu Mum und Dad. 484 00:35:23,585 --> 00:35:24,668 Sie haben die Mädchen. 485 00:35:26,585 --> 00:35:28,918 Ich sagte ja, die Agenten wären noch ein Problem. 486 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 Wir müssen hier raus. 487 00:35:33,877 --> 00:35:37,168 -Was machst du? Lass uns gehen! -Ich spreche nur ein Gebet. 488 00:35:38,043 --> 00:35:39,043 Wovon redest du? 489 00:35:41,835 --> 00:35:43,835 Für meinen geliebten, verstorbenen Bruder. 490 00:35:46,418 --> 00:35:48,460 Ermordert vom FBI. 491 00:36:20,877 --> 00:36:22,334 Wehe, Sie bewegen sich. 492 00:36:24,334 --> 00:36:25,835 Verschwinde, Conor! Los! 493 00:36:47,626 --> 00:36:48,626 Fiona! 494 00:36:52,835 --> 00:36:54,126 Sie half Conor zu fliehen. 495 00:36:57,918 --> 00:36:58,918 Diese ganze Zeit... 496 00:37:01,293 --> 00:37:02,877 haben Sie für Devlin gearbeitet? 497 00:37:05,752 --> 00:37:06,835 Sind Sie bereit, für ihn zu sterben? 498 00:37:12,710 --> 00:37:14,126 Ich war tot, als er mich fand. 499 00:37:39,293 --> 00:37:43,251 Die Polizei fand Eamon tot im Schaltraum. 500 00:37:43,418 --> 00:37:44,418 Also, 501 00:37:44,710 --> 00:37:46,585 -wir waren es nicht. -Wer dann? 502 00:37:48,084 --> 00:37:50,126 Der, der das Königreich erben wird. 503 00:37:50,710 --> 00:37:51,710 Conor. 504 00:37:51,918 --> 00:37:53,585 Er wollte diese Razzia. 505 00:37:54,376 --> 00:37:55,960 Die Auktion war eine Tarnung, um seinen Bruder zu töten. 506 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 Der Hurensohn entkam. 507 00:37:58,126 --> 00:37:59,126 Schon wieder. 508 00:37:59,835 --> 00:38:01,251 Wir gehen, wenn wir ihn haben. 509 00:38:02,460 --> 00:38:03,460 Genau. 510 00:38:03,793 --> 00:38:06,835 Unser Unterschlupf wurde wahrscheinlich vebrannt. 511 00:38:06,918 --> 00:38:07,918 Fiona. 512 00:38:09,043 --> 00:38:11,251 Ok, wir müssen irgendwo unterkommen. 513 00:38:12,793 --> 00:38:14,752 Ich kenne wen, bei dem wir bleiben können. 514 00:38:24,460 --> 00:38:26,793 Das ist ja ein Haus. 515 00:38:26,877 --> 00:38:29,460 Hier lebt Titus Walker? 516 00:38:29,543 --> 00:38:30,543 Ja. 517 00:38:30,960 --> 00:38:33,084 Ich denke, er braucht es eine Zeit nicht. 518 00:38:35,002 --> 00:38:37,043 Los, ich reserviere mir das beste Zimmer. 519 00:38:37,668 --> 00:38:38,668 -Nein, nein. -Hey! 520 00:38:39,126 --> 00:38:40,251 Warte. Shelby! 521 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 Kommst du? 522 00:38:45,835 --> 00:38:47,168 Ich kann es nicht glauben. 523 00:38:49,543 --> 00:38:51,334 Ich erkannte nicht, wer Fiona wirklich war. 524 00:38:57,251 --> 00:38:58,251 Mike... 525 00:38:58,877 --> 00:38:59,877 Nein. 526 00:39:02,877 --> 00:39:05,251 Ich muss ehrlich sein. Ich habe uns fast umgebracht. 527 00:39:05,877 --> 00:39:06,877 Ich vertraute ihr. 528 00:39:07,334 --> 00:39:08,334 Ich half ihrem Spiel. 529 00:39:10,376 --> 00:39:11,376 Wir alle vertrauten ihr. 530 00:39:15,460 --> 00:39:16,460 Hör mal. 531 00:39:16,793 --> 00:39:18,960 Gemeinsam sind wir stärker als getrennt. 532 00:39:33,460 --> 00:39:34,585 Wir sollten wohl reingehen. 533 00:40:09,209 --> 00:40:10,376 Es gab keine... 534 00:40:10,877 --> 00:40:12,251 Decken in meinem Zimmer. 535 00:40:14,293 --> 00:40:16,752 -Es ist ziemlich kalt. -Wirklich? 536 00:40:17,668 --> 00:40:19,168 Vielleicht hast du ja noch eine. 537 00:40:20,334 --> 00:40:21,334 Nein. 538 00:40:21,752 --> 00:40:22,752 Nur die eine. 539 00:40:23,793 --> 00:40:24,877 Das stellt ein Problem dar. 540 00:40:26,043 --> 00:40:27,126 Nicht für mich. 541 00:40:29,293 --> 00:40:30,293 Nein? 542 00:40:53,793 --> 00:40:55,585 Ich kann nicht... 543 00:40:55,668 --> 00:40:57,168 -Was kannst du nicht? -Ich... 544 00:40:57,251 --> 00:40:59,293 -Was? -Ich kann nichts anfangen. 545 00:41:39,585 --> 00:41:40,668 Bitte, Sir. 546 00:41:40,752 --> 00:41:43,251 Bitte? Warum tun Sie das? 547 00:41:44,960 --> 00:41:47,209 Weil du sehr wertvoll für mich bist, Andrea. 548 00:41:57,126 --> 00:41:58,126 Wann wird das enden? 549 00:42:00,334 --> 00:42:02,752 Wenn ich den habe, der meinen Sohn tötete. 550 00:42:05,334 --> 00:42:06,334 Ryan Booth.