1 00:00:00,501 --> 00:00:02,251 Hänen nimensä on Conor Devlin. 2 00:00:02,418 --> 00:00:05,293 Tapoin hänen poikansa, ja nyt hän haluaa satuttaa meitä 3 00:00:05,376 --> 00:00:06,543 samalla tavalla kuin satutimme häntä. 4 00:00:06,793 --> 00:00:08,002 Kun olen hoitanut homman loppuun, 5 00:00:08,084 --> 00:00:09,877 kaikki rakastamanne ovat poissa. 6 00:00:10,209 --> 00:00:12,002 Tämä on siskoni Maisie. 7 00:00:12,918 --> 00:00:14,793 Hän on hengissä, joten hänellä on mahdollisuus. 8 00:00:14,877 --> 00:00:17,293 Mutta tyypillä on suunnitelmia hänen varalleen, Ryan. 9 00:00:17,877 --> 00:00:20,209 Sinun pitää maksaa veressä. 10 00:00:22,168 --> 00:00:24,126 Hän hengittää yhä. Taistele. 11 00:00:24,585 --> 00:00:25,918 Olemme anoneet luovutusta. 12 00:00:26,002 --> 00:00:28,418 Tuo mies tappoi siskoni, ja haluat lennättää hänet takaisin Irlantiin. 13 00:00:28,501 --> 00:00:30,918 Haluan, että Conor Devlin on kiven sisällä. 14 00:00:31,043 --> 00:00:33,626 Onko se täällä vai Atlantin pohjalla, ihan sama. 15 00:00:34,043 --> 00:00:35,960 Luovutus Irlantiin on hyväksytty. 16 00:00:40,752 --> 00:00:42,793 AAVEET 17 00:00:54,168 --> 00:00:56,460 VFA 2-0-6 laskeutuu Dubliniin. 18 00:01:03,460 --> 00:01:05,126 Pyydän lentäjältä tuloaika-arvion. 19 00:01:11,793 --> 00:01:14,168 Olemme olleet tässä koneessa viisi tuntia. 20 00:01:16,501 --> 00:01:17,501 Olet ainut, 21 00:01:17,585 --> 00:01:18,835 joka ei ole katsonut minua silmiin. 22 00:01:19,710 --> 00:01:20,710 Ryan Booth. 23 00:01:23,084 --> 00:01:25,543 Laskeutuessamme aseistautunut saattue 24 00:01:25,668 --> 00:01:26,960 odottaa sinua viedäkseen sinut irlantilaiseen vankilaan. 25 00:01:27,209 --> 00:01:28,918 Jos kerrot, missä Maisie Doyle on, 26 00:01:29,334 --> 00:01:30,626 sanomme heille, että teit yhteistyötä. 27 00:01:31,668 --> 00:01:33,334 Olitko se sinä, joka tappoi poikani? 28 00:01:37,626 --> 00:01:38,626 Se olin minä. 29 00:01:40,251 --> 00:01:41,251 En usko. 30 00:01:43,334 --> 00:01:45,543 Olet oikeassa. Se olin minä. 31 00:01:48,418 --> 00:01:49,418 Ja tekisin sen uudelleen. 32 00:01:50,668 --> 00:01:51,668 Me kaikki tapoimme hänet. 33 00:01:53,501 --> 00:01:55,293 Helppo sanoa, nti Parrish. 34 00:01:57,460 --> 00:01:58,585 Et ole menettänyt ketään. 35 00:02:01,710 --> 00:02:02,710 Vielä. 36 00:02:03,251 --> 00:02:05,418 Luuletko olevasi ensimmäinen eläin, joka minulla on vastassani? 37 00:02:07,043 --> 00:02:09,501 Minua on vainottu, minut on vangittu, 38 00:02:10,168 --> 00:02:11,710 minua on jahdattu maailman ääriin saakka. 39 00:02:13,877 --> 00:02:14,877 Olen yhä täällä. 40 00:02:16,334 --> 00:02:17,376 Niin minäkin, kulta. 41 00:02:21,585 --> 00:02:22,585 Niin minäkin. 42 00:02:26,293 --> 00:02:29,293 EAST HARLEM, NEW YORK 43 00:02:36,376 --> 00:02:37,376 Hei. 44 00:02:37,460 --> 00:02:39,460 CIA:N SALAINEN HOITOYKSIKKÖ 45 00:02:39,543 --> 00:02:42,710 KOODINIMI: KANAHÄKKI 46 00:02:43,960 --> 00:02:45,084 Miten voit? 47 00:02:45,752 --> 00:02:47,376 Paremmin. Kiitos. 48 00:02:48,334 --> 00:02:50,877 Hyvä. Olemme kuulustelleet kaikkia satamatyöntekijöitä, 49 00:02:50,960 --> 00:02:52,877 olemme tutkineet joka laivan, joka lähti New Yorkista 50 00:02:52,960 --> 00:02:54,710 yönä, jona Maisie katosi, ja pysyy poissa. 51 00:02:54,793 --> 00:02:56,793 Tytöt luultavasti laitettiin pienempiin laivoihin, 52 00:02:56,877 --> 00:02:57,877 jottei heitä havaittaisi. 53 00:03:00,002 --> 00:03:01,209 Etsimme yhä. 54 00:03:02,877 --> 00:03:04,376 Etsimme yhä? Ei, hän on poissa. 55 00:03:04,626 --> 00:03:05,835 Hän on luultavasti jo Irlannissa. 56 00:03:06,793 --> 00:03:08,334 Et tiedä sitä. 57 00:03:21,460 --> 00:03:22,460 Mitä hittoa? 58 00:03:26,043 --> 00:03:27,043 Shelby! 59 00:03:29,710 --> 00:03:31,251 Matkustamon ilmanpaine laskee. 60 00:03:32,793 --> 00:03:33,793 Ryan. 61 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Ota Devlin. 62 00:03:49,376 --> 00:03:51,084 Hyvä, Shelby. Hengitä syvään. 63 00:04:04,084 --> 00:04:05,043 Voit ottaa naamarin pois. 64 00:04:05,126 --> 00:04:06,168 Näin matalalla voimme hengittää. 65 00:04:06,418 --> 00:04:08,002 Mutta putoamme noin kahden minuutin päästä. 66 00:04:08,501 --> 00:04:10,002 On pelastauduttava! Mennään! 67 00:04:49,543 --> 00:04:51,793 Alex aikoi kuulustella Devliniä uudelleen lennon aikana. 68 00:04:52,002 --> 00:04:54,668 Ehkä hän sai jotain selville. Odotetaan, kunnes hän ilmoittautuu. 69 00:04:54,835 --> 00:04:57,460 Ei. Odotin tarpeeksi. Seurasin jo tarpeeksi johtolankoja. 70 00:04:57,585 --> 00:04:59,334 Menen Irlantiin etsimään siskoni. 71 00:04:59,418 --> 00:05:00,877 -Harry. -Owen! 72 00:05:01,793 --> 00:05:02,793 Mitä? 73 00:05:02,877 --> 00:05:05,084 Kone, joka kuljetti Conor Devliniä ja tiimiämme, 74 00:05:05,626 --> 00:05:07,460 putosi Dublinin eteläpuolella. 75 00:05:10,209 --> 00:05:11,877 Ei henkiinjääneitä. 76 00:05:34,793 --> 00:05:36,960 Hei! Shelby. Oletko kunnossa? 77 00:05:37,043 --> 00:05:38,501 Kyllä. Entä sinä? 78 00:05:39,668 --> 00:05:40,668 Luulen niin. 79 00:05:45,084 --> 00:05:46,084 Selvä. Huh... 80 00:05:52,043 --> 00:05:53,043 Voi ei. 81 00:05:55,668 --> 00:05:58,460 Ryan. Ryan? Hei. 82 00:06:07,293 --> 00:06:08,293 Olenko kuollut? 83 00:06:09,501 --> 00:06:11,209 Et. Olet Irlannissa. 84 00:06:12,084 --> 00:06:13,334 Kulta. Luojan kiitos. 85 00:06:20,126 --> 00:06:21,168 Onko kukaan nähnyt McQuiggiä? 86 00:06:21,334 --> 00:06:23,418 Viimeiseksi näin, että hän suuntasi järven toiselle puolelle. 87 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Tuuli kai tarttui häneen. 88 00:06:25,334 --> 00:06:27,543 Meidän pitäisi soittaa Irlannin viranomaisille ja kertoa. 89 00:06:27,752 --> 00:06:29,793 -Ei. Älä. -Miksi? 90 00:06:30,376 --> 00:06:31,918 Parasta tilanteessa on se, 91 00:06:32,043 --> 00:06:33,418 että Conor Devlin luulee meidän kuolleen. 92 00:06:33,626 --> 00:06:34,626 Hän on oikeassa. 93 00:06:35,334 --> 00:06:37,418 Devlin kontrolloi koko kreivikuntaa. 94 00:06:37,835 --> 00:06:40,084 Näitte kytän lentokoneessa. Devlinin väkeä on joka paikassa. 95 00:06:41,209 --> 00:06:43,251 Hän on oikeassa. Kukaan ei tiedä meidän tulevan. 96 00:06:44,418 --> 00:06:46,293 Olemme aaveita. Pysytään aaveina. 97 00:07:11,793 --> 00:07:12,793 Tuo ei voi olla hyvä juttu. 98 00:07:17,585 --> 00:07:19,418 Tämä ei ole toiminut sitten Beatlemanian. 99 00:07:19,668 --> 00:07:21,168 Oletpa epäilevä. 100 00:07:21,501 --> 00:07:22,501 Kuljetus ja vastaanotto. 101 00:07:22,835 --> 00:07:25,293 Jolly Roger, 82741. Tarvitsen puhelun siirron. 102 00:07:25,543 --> 00:07:28,209 -Linja ei ole varmistettu. -Tarvitsen sen nyt. 103 00:07:28,293 --> 00:07:30,543 Tarvitaan varmistettu linja. Hylkää matkapuhelin, 104 00:07:30,668 --> 00:07:32,543 peitä jäljet ja etsi yleinen puhelin. 105 00:07:37,334 --> 00:07:38,501 Tarvitsemme yleisen puhelimen. 106 00:07:42,002 --> 00:07:43,002 Saksalaista insinööritaitoa. 107 00:07:43,376 --> 00:07:44,376 Mennään. 108 00:07:47,543 --> 00:07:50,418 DUBLIN, IRLANTI 109 00:07:59,877 --> 00:08:00,877 Kuljetus ja vastaanotto. 110 00:08:01,251 --> 00:08:02,960 Jolly Roger, 82741. 111 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 Kuin varis lentää? 112 00:08:04,710 --> 00:08:06,460 Alfa, bravo, papa, 364. 113 00:08:06,710 --> 00:08:08,460 Erikoisagentti Parrish, voit puhua. 114 00:08:10,002 --> 00:08:12,293 Haluan puhelun siirron New Yorkin toimistoon. 115 00:08:12,376 --> 00:08:13,418 Erikoisagentti Harry Doylelle. 116 00:08:15,376 --> 00:08:16,376 He ovat elossa. 117 00:08:17,043 --> 00:08:18,043 He ovat elossa. 118 00:08:18,960 --> 00:08:21,126 Alex soitti. He hyppäsivät koneesta laskuvarjolla. 119 00:08:22,002 --> 00:08:23,002 Mitä hän sanoi? 120 00:08:23,084 --> 00:08:25,084 He ovat kunnossa. He joutuivat erilleen McQuiggistä. 121 00:08:25,168 --> 00:08:26,501 Lentoni lähtee tunnin päästä, joten... 122 00:08:26,585 --> 00:08:27,752 Tulen mukaan. 123 00:08:31,334 --> 00:08:32,877 Minne luulet meneväsi? 124 00:08:34,668 --> 00:08:35,668 Irlantiin. 125 00:09:15,168 --> 00:09:16,293 Mitä on meneillään, poika? 126 00:09:18,418 --> 00:09:19,710 Sinulla taitaa olla ongelma. 127 00:09:20,585 --> 00:09:22,251 Olen amerikkalainen. FBI. 128 00:09:24,835 --> 00:09:25,835 Ja minä olen Batman. 129 00:09:48,918 --> 00:09:49,918 Miten lento meni? 130 00:09:51,376 --> 00:09:53,543 Hieman turbulenssia. Ei mitään odottamatonta. 131 00:09:54,668 --> 00:09:58,209 Radion mukaan putosit maahan rajussa onnettomuudessa Wicklow-vuorilla. 132 00:09:59,251 --> 00:10:01,585 Onnittelut, veli. Olet kuollut. 133 00:10:03,752 --> 00:10:04,918 Mukava nähdä. 134 00:10:07,585 --> 00:10:08,668 On kiva olla kotona. 135 00:10:12,668 --> 00:10:13,668 Onko jokin vialla, poika? 136 00:10:15,126 --> 00:10:17,084 Kiva nähdä, Conor. Siinä kaikki. 137 00:10:18,376 --> 00:10:21,376 Pikku-Bobby ei vain ole ennen nähnyt miehen nousseen kuolleista, siinä kaikki. 138 00:10:22,126 --> 00:10:24,460 Hän ei tiedä, mihin isoveljeni pystyy. 139 00:10:25,209 --> 00:10:26,501 Olin poissa kymmenen vuotta. 140 00:10:27,460 --> 00:10:28,752 Pieni muistutus voi olla tarpeen. 141 00:10:30,418 --> 00:10:31,418 Tulehan. 142 00:10:45,835 --> 00:10:46,835 Oletteko te vastuussa? 143 00:10:47,501 --> 00:10:48,501 Olen päällikkö O'Kealy. 144 00:10:49,501 --> 00:10:51,668 Nimeni on Mike McQuigg. Olen erikoisagentti FBI:ssä. 145 00:10:52,209 --> 00:10:54,585 Tiedän, mikä sanot olevasi. 146 00:10:55,877 --> 00:10:58,084 Tahdotko meidän uskovan, että Conor Devlin kaappasi 147 00:10:58,168 --> 00:11:01,710 amerikkalaisen sotilaskoneen, jossa oli viisi FBI-agenttia? 148 00:11:02,376 --> 00:11:03,376 Kyllä, hänellä oli apua. 149 00:11:04,626 --> 00:11:06,084 Joko se, tai sitten hän on noita. 150 00:11:07,043 --> 00:11:09,793 Nyt... Yritetään uudelleen, sopiiko? 151 00:11:10,543 --> 00:11:11,543 Uudelleen? 152 00:11:12,960 --> 00:11:14,418 Teidän pitäisi olla ulkona jahtaamassa Conor Devliniä. 153 00:11:14,501 --> 00:11:15,710 Miestä, joka murhasi siskoni. 154 00:11:17,084 --> 00:11:18,418 Tämä on siis henkilökohtaista? 155 00:11:18,793 --> 00:11:19,960 Mitä hittoa? 156 00:11:20,043 --> 00:11:22,835 Sinulla on kai hyvä syy tappaa Conor Devlin. 157 00:11:23,501 --> 00:11:27,585 Ehkä sabotoit konetta, erikoisagentti Mike McQuigg. 158 00:11:27,877 --> 00:11:29,002 Ei voi olla totta. 159 00:11:29,209 --> 00:11:32,043 Onko Irlannissa joku, joka voi vahvistaa tarinan? 160 00:11:33,209 --> 00:11:34,501 Vai tapoitko heidätkin? 161 00:11:37,126 --> 00:11:38,126 Hyvä. 162 00:11:39,168 --> 00:11:41,460 Fiona Quinn. MI5. 163 00:11:43,293 --> 00:11:44,710 Soittakaa hänelle, hän selittää asian. 164 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 Seurasimme protokollaa. Miksei McQuigg seurannut? 165 00:11:56,877 --> 00:11:59,626 Owen pyysi tapaamaan täällä, joten teemme niin. 166 00:12:03,084 --> 00:12:04,251 Kiva paikka. 167 00:12:04,918 --> 00:12:06,793 Hei. Luojan kiitos. 168 00:12:07,002 --> 00:12:09,710 Harry, en ole koskaan ollut ilahtuneempi noiden korvien näkemisestä. 169 00:12:10,543 --> 00:12:11,918 Rauhallisesti. 170 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 Antoi lääkäri sinulle luvan lähteä? 171 00:12:14,668 --> 00:12:16,293 Hän ei kuuntele lääkäreitä. 172 00:12:16,710 --> 00:12:17,710 Ei tietysti. 173 00:12:18,126 --> 00:12:21,501 Meillä ei ole toimivaltaa eikä varasuunnitelmaa. 174 00:12:22,002 --> 00:12:24,752 Kukaan ei edes tiedä, että olemme täällä. Jos jotain tapahtuu... 175 00:12:24,835 --> 00:12:25,918 Turvaverkkoa ei ole. 176 00:12:29,209 --> 00:12:30,209 Sopiiko se kaikille? 177 00:12:34,293 --> 00:12:35,918 -Kyllä. -Hyvä on. 178 00:12:37,835 --> 00:12:38,835 Aloitetaan. 179 00:12:56,710 --> 00:12:57,710 Älä koske häneen! 180 00:12:58,877 --> 00:13:00,126 Sinäpä olet kaunis. 181 00:13:00,501 --> 00:13:02,793 -Anna minun olla! -Jätä hänet rauhaan! 182 00:13:04,501 --> 00:13:05,501 Mitä hittoa teet? 183 00:13:13,668 --> 00:13:16,084 Jos kosket vielä kauppatavaraan, 184 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 tapan sinut. 185 00:13:18,543 --> 00:13:20,126 Huomaan, ettet ole menettänyt tuntumaa. 186 00:13:24,043 --> 00:13:25,293 Laita heidät takaisin karsinoihin. 187 00:13:28,752 --> 00:13:29,752 Etsitkö jotain? 188 00:13:30,960 --> 00:13:32,418 Teen vain kartoitusta. 189 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 Ja miltä näyttää? 190 00:13:36,293 --> 00:13:37,501 Erilaiselta kuin lähtiessäni. 191 00:13:37,585 --> 00:13:41,293 Huume- ja aselaatikot olivat kai vähemmän suulaita. 192 00:13:42,376 --> 00:13:44,543 Mutta se lasti ei tuo miljoonaa kappaleelta. 193 00:13:44,668 --> 00:13:45,752 Tulimme toimeen. 194 00:13:46,376 --> 00:13:49,043 Sen avulla, minkä rakensin. Ja isämme rakensi. 195 00:13:50,293 --> 00:13:52,168 Tätä alhaista toimintaa ei tarvittu. 196 00:13:52,668 --> 00:13:53,710 Alhaista toimintaa. 197 00:13:54,626 --> 00:13:56,585 Siksikö olit valmis uhraamaan 198 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 New Yorkin operaatiomme vapautesi vuoksi? 199 00:13:59,626 --> 00:14:01,668 -Tein sen, mikä piti tehdä. -Niin minäkin. 200 00:14:02,334 --> 00:14:03,543 Ja sen vuoksi viikon päästä 201 00:14:03,626 --> 00:14:06,585 olet kauniissa espanjalaisessa villassa, Marbellassa 202 00:14:06,835 --> 00:14:07,835 ja nautit eläkkeellä olosta. 203 00:14:09,585 --> 00:14:10,585 Järjestin kaiken. 204 00:14:12,501 --> 00:14:13,501 Järjestitkö? 205 00:14:13,877 --> 00:14:15,501 Pistät minut eläkkeelle? 206 00:14:16,168 --> 00:14:17,543 Kuin sairaan eläimen? 207 00:14:18,293 --> 00:14:19,460 Paikkani on täällä. 208 00:14:20,460 --> 00:14:21,752 Tämän perheen päänä. 209 00:14:23,835 --> 00:14:25,251 Miten se toimii, Conor? 210 00:14:28,002 --> 00:14:30,168 Muistathan, että kuolit lentokoneessa? 211 00:14:49,543 --> 00:14:50,668 Mistä moinen kunnia? 212 00:14:51,251 --> 00:14:53,002 Tule. Tiedät, mitä tehdä. 213 00:14:55,002 --> 00:14:57,084 -Mistä on kyse? -Sait vierailijan. 214 00:15:19,084 --> 00:15:21,460 Oikeus on häilyvä, eikö niin? 215 00:15:22,002 --> 00:15:23,002 Senkin kusipää. 216 00:15:24,835 --> 00:15:25,835 Et ole väärässä. 217 00:15:26,793 --> 00:15:28,543 Äitini oli melkoinen ämmä. 218 00:15:29,334 --> 00:15:31,835 Mutta isäni oli pelottava. 219 00:15:32,668 --> 00:15:33,918 Omisti nyrkkeilyklubeja. 220 00:15:35,002 --> 00:15:38,376 Hän sanoi, että on kahdenlaisia nyrkkeilijöitä. 221 00:15:39,084 --> 00:15:41,251 Rähisijöitä ja jahkailijoita. 222 00:15:41,710 --> 00:15:43,418 Rähisijät ovat aggressiivisia. 223 00:15:43,668 --> 00:15:45,918 Tappelevat ilkeästi. Pistävät pystyyn hyvän show'n. 224 00:15:46,293 --> 00:15:47,960 Toisaalta on jahkailijoita. 225 00:15:49,418 --> 00:15:52,710 Heidän kohtalonsa on hävitä, mutta he pitkittävät sitä. 226 00:15:53,626 --> 00:15:54,626 Te olette sellaisia. 227 00:15:55,835 --> 00:15:57,793 Ette tiedä, milloin pysyä alhaalla. 228 00:16:04,960 --> 00:16:05,960 Nyt... 229 00:16:08,209 --> 00:16:10,168 Kerro, missä muu tiimi on. 230 00:16:11,543 --> 00:16:12,543 He kuolivat. 231 00:16:18,084 --> 00:16:19,084 Sepä harmi. 232 00:16:33,626 --> 00:16:34,626 Riittää! 233 00:16:38,334 --> 00:16:39,501 Et voi tappaa häntä. 234 00:16:40,710 --> 00:16:41,710 Kuka niin sanoo? 235 00:16:44,293 --> 00:16:45,293 Veljesi. 236 00:17:06,084 --> 00:17:07,168 Luoja. Mike! 237 00:17:10,084 --> 00:17:11,334 Olet ilo silmille. 238 00:17:12,877 --> 00:17:15,209 Tai silmälle, pitäisi kai sanoa. 239 00:17:15,668 --> 00:17:16,668 Kuka tämän teki? 240 00:17:18,043 --> 00:17:19,043 Arvaa. 241 00:17:20,376 --> 00:17:21,376 Syy on minun. 242 00:17:22,168 --> 00:17:24,752 Luovutus. Toimimme Devlinin hyväksi. 243 00:17:25,043 --> 00:17:26,043 Olit oikeassa. 244 00:17:26,585 --> 00:17:28,918 Entä muu tiimi... Ovatko he kunnossa? 245 00:17:29,002 --> 00:17:30,002 Sano, että ovat. 246 00:17:32,334 --> 00:17:33,960 He hyppäisivät, kuten minä. Mutten tiedä. 247 00:17:35,084 --> 00:17:36,960 Otan yhteyttä Oweniin, selvitän. 248 00:17:37,918 --> 00:17:40,209 Ja teen mitä vain saadakseni sinut pois täältä. 249 00:17:41,334 --> 00:17:42,626 -Onko selvä? -Kiitos. 250 00:17:46,626 --> 00:17:49,668 Toivottavasti selitätte Yhdysvaltojen suurlähettiläälle. 251 00:17:49,752 --> 00:17:52,460 Mies kuuluu sairaalaan, ei selliin! 252 00:18:13,960 --> 00:18:16,209 Conorin pikkuveli johtaa perheyritystä täällä. 253 00:18:16,626 --> 00:18:18,960 Ehkä avain Maisien löytymiseen on Eamonilla. 254 00:18:19,209 --> 00:18:20,209 Kamut. 255 00:18:22,710 --> 00:18:24,460 Hyvä, että olette kaikki kunnossa. 256 00:18:25,543 --> 00:18:26,543 Owen. 257 00:18:27,126 --> 00:18:28,418 Luulin, että olimme aaveita. 258 00:18:28,710 --> 00:18:31,126 Ette enää. Oletamme, että Conor tietää teidän olevan elossa. 259 00:18:31,668 --> 00:18:32,668 Miksi? 260 00:18:32,752 --> 00:18:33,835 McQuigg on elossa. 261 00:18:34,209 --> 00:18:36,002 Conor tietää sen. McQuigg on pidätettynä. 262 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Paikallinen poliisi tekee töitä Devlinille. 263 00:18:38,209 --> 00:18:39,168 Ja vielä pahempaa. 264 00:18:39,626 --> 00:18:40,710 McQuigg hakattiin pahasti. 265 00:18:41,877 --> 00:18:43,209 Conor Devlin teki sen. 266 00:18:43,877 --> 00:18:44,877 Luoja. 267 00:18:45,043 --> 00:18:47,002 Hänet siirrettiin sairaalaan, mutta... 268 00:18:47,084 --> 00:18:48,793 Jos Devlin löytää hänet sellistä, 269 00:18:48,877 --> 00:18:50,251 hän taatusti löytää hänet sairaalasta. 270 00:18:50,585 --> 00:18:52,002 McQuigg on saatava sieltä ulos heti. 271 00:18:52,376 --> 00:18:53,543 Anteeksi. Alex. 272 00:18:54,293 --> 00:18:55,918 Maisie on pelastettava. 273 00:18:56,084 --> 00:18:57,710 On tehtävä molemmat. 274 00:19:00,835 --> 00:19:02,543 Selvä. Fiona, voitko kertoa kaiken, minkä tiedät 275 00:19:02,626 --> 00:19:03,793 Eamon Devlinistä? 276 00:19:06,501 --> 00:19:07,877 Jotta ymmärtäisi Eamon Devliniä, 277 00:19:07,960 --> 00:19:09,668 on ensin ymmärrettävä Sheriff Streetiä. 278 00:19:10,043 --> 00:19:11,043 Kuka se on? 279 00:19:11,585 --> 00:19:13,418 Ei kuka. Se on paikka. 280 00:19:14,084 --> 00:19:15,084 POLIISILTA PÄÄSY KIELLETTY SHERIFF STREET 281 00:19:15,168 --> 00:19:17,918 Conor ja Eamon varttuivat siellä. Heidän isänsä kehitti bisneksen siellä. 282 00:19:18,835 --> 00:19:22,084 Devlinit pyörittävät satamaa, baareja, klubeja. 283 00:19:22,585 --> 00:19:23,960 Kun Conor meni Amerikkaan, 284 00:19:24,043 --> 00:19:26,209 Eamon tahtoi tulla Sheriff Streetin johtajaksi. 285 00:19:31,293 --> 00:19:32,293 Selvä, pojat. 286 00:19:33,293 --> 00:19:34,793 Tahdotteko lisätienestin? 287 00:19:34,877 --> 00:19:36,918 On tarjolla vartiointihomma. 288 00:19:41,710 --> 00:19:44,668 Hän kai valmistelee jotain täksi illaksi. 289 00:19:45,710 --> 00:19:47,084 Harry, tuo on Eamonin käskyläinen. 290 00:19:47,168 --> 00:19:49,043 Häntä sanotaan Pikku-Bobbyksi. Seuraa häntä. 291 00:20:13,002 --> 00:20:14,084 Näetkö tämän? 292 00:20:17,501 --> 00:20:18,710 Näyttää kylmältä kätköltä. 293 00:20:35,626 --> 00:20:37,251 Owen, tuo on Titus Walker. 294 00:20:37,460 --> 00:20:39,668 Hän omistaa puolet Euroopan tv-kanavista. 295 00:20:40,835 --> 00:20:42,209 Mitä tekemistä hänellä on tämän kanssa? 296 00:21:02,877 --> 00:21:04,752 -Taas te. -Taas minä. 297 00:21:05,418 --> 00:21:06,918 Potilas ei vastaanota vieraita. 298 00:21:07,126 --> 00:21:09,501 En tullut vierailemaan. Tulin viemään hänet pois. 299 00:21:10,126 --> 00:21:13,251 Komentajanne käsky, siirto St Dolan'siin, Dubliniin. 300 00:21:13,460 --> 00:21:15,877 En kuullut tästä mitään. Kuulitko sinä? 301 00:21:16,209 --> 00:21:18,084 Siinä se lukee. 302 00:21:18,585 --> 00:21:20,209 Voin auttaa pitkien sanojen kanssa. 303 00:21:21,168 --> 00:21:22,168 Soitan O'Kealylle. 304 00:21:22,668 --> 00:21:24,793 Pysy tässä. Pidä hänet ulkona. 305 00:21:42,918 --> 00:21:44,126 Hyppäsin ulos koneesta, 306 00:21:44,918 --> 00:21:46,126 minut heitettiin selliin, 307 00:21:46,752 --> 00:21:47,835 hakattiin melkein kuoliaaksi. 308 00:21:48,168 --> 00:21:50,626 Pieni hinta siitä, että näen sinut hoitajan puvussa. 309 00:21:58,793 --> 00:21:59,793 Au. Mitä teet? 310 00:22:01,543 --> 00:22:04,334 Vien sinut pois täältä. Ole mukana. 311 00:22:06,002 --> 00:22:07,002 Lääkäri? 312 00:22:08,002 --> 00:22:09,002 Hän vaatii elvytystä. 313 00:22:12,418 --> 00:22:13,501 Avatkaa tämä heti! 314 00:22:14,501 --> 00:22:15,501 En voi. 315 00:22:15,668 --> 00:22:16,960 Tahdotteko, että saan sähköiskun? 316 00:22:17,293 --> 00:22:18,293 Siis avatkaa ne. 317 00:22:24,002 --> 00:22:25,002 Teeskentele, kamu. 318 00:22:25,918 --> 00:22:26,918 Irti! 319 00:22:28,376 --> 00:22:29,334 Hän ei reagoi! 320 00:22:29,710 --> 00:22:31,626 Valmistelkaa leikkaussali 3. Kardiomyoplastia. 321 00:22:31,710 --> 00:22:33,752 Mahdollinen eteisvärinä. Antaa mennä. 322 00:22:34,002 --> 00:22:35,293 Pois tieltä. Antaa mennä! 323 00:23:02,710 --> 00:23:04,877 Kuljettaja. Avaa ovi heti. 324 00:23:05,460 --> 00:23:06,460 Päästä minut ulos! 325 00:23:09,918 --> 00:23:10,918 Keitä te olette? 326 00:23:13,293 --> 00:23:14,418 Mistä hitosta on kyse? 327 00:23:14,501 --> 00:23:16,460 Tässä paikassa 328 00:23:17,501 --> 00:23:18,501 avaat kirjekuoren. 329 00:23:19,835 --> 00:23:20,835 Minkä kirjekuoren? 330 00:23:21,626 --> 00:23:23,002 En tiedä, mistä puhut. 331 00:23:25,585 --> 00:23:26,585 En pidä valehtelijoista. 332 00:23:27,002 --> 00:23:28,668 Näimme kylmän kätkön kirjastossa. 333 00:23:41,168 --> 00:23:42,418 TARVITAAN VARMISTUS 334 00:23:42,543 --> 00:23:43,626 Tarvitaan sormenjälki. Avaa se. 335 00:23:45,376 --> 00:23:46,376 Avaa se! 336 00:23:46,710 --> 00:23:50,251 Tee se, tai otamme peukalosi ja teemme sen itse. 337 00:24:01,376 --> 00:24:02,376 Mikä tämä on? 338 00:24:05,835 --> 00:24:07,877 Kysyn vain yhden kerran! 339 00:24:11,543 --> 00:24:12,626 Se on kuvasto. 340 00:24:12,710 --> 00:24:13,793 Mitä varten? 341 00:24:15,209 --> 00:24:16,209 Huutokauppaa. 342 00:24:17,752 --> 00:24:19,002 Tämä huutokauppa. Onko se tänään? 343 00:24:21,126 --> 00:24:23,084 Vanhalla voimalaitoksella, satamassa. 344 00:24:23,168 --> 00:24:25,376 -Miten pääsemme sisään? -Ette pääse. 345 00:24:26,752 --> 00:24:29,668 Se on kuin tabletti, tarvitaan sormenjälki. 346 00:24:33,626 --> 00:24:35,543 Maisie ALOITUSHINTA 600 000 347 00:24:36,960 --> 00:24:38,084 Ja kun joku... 348 00:24:41,084 --> 00:24:42,418 Ostaa siskoni... 349 00:24:45,251 --> 00:24:46,251 Mitä sitten tapahtuu? 350 00:24:48,752 --> 00:24:49,752 Mitä ikinä he tahtovat. 351 00:24:51,793 --> 00:24:54,293 Älkää tappako minua. Hankin teille rahaa. 352 00:24:54,376 --> 00:24:55,668 Niin paljon kuin haluatte. 353 00:24:58,002 --> 00:24:59,293 Tarvitsen vain yhden asian. 354 00:25:11,460 --> 00:25:12,460 Missä olet ollut? 355 00:25:12,752 --> 00:25:13,793 Noin ei tervehditä miestä, 356 00:25:13,877 --> 00:25:15,668 joka on tehnyt koko päivän töitä korjatakseen tilanteen. 357 00:25:16,501 --> 00:25:17,501 Korjatakseen tilanteen? 358 00:25:17,710 --> 00:25:20,960 New Yorkin operaatiosi paljastuminen, lentokoneen maahansyöksy. 359 00:25:21,168 --> 00:25:23,626 Luovutuksesi, verikosto, 360 00:25:25,126 --> 00:25:26,126 se ei tule halvaksi. 361 00:25:26,585 --> 00:25:28,752 Se ei ole vielä tehty. He ovat elossa. 362 00:25:29,002 --> 00:25:29,960 Ketkä? 363 00:25:30,043 --> 00:25:31,418 Ne, jotka tappoivat poikani. 364 00:25:32,126 --> 00:25:33,251 He ovat jossain Dublinissa. 365 00:25:33,752 --> 00:25:36,585 Otan miehiä ja aseita ja otan heidät kiinni. 366 00:25:37,376 --> 00:25:38,543 Sinä ja sinä, minun kanssani. 367 00:25:39,084 --> 00:25:41,793 En usko, että ymmärrät. 368 00:25:42,626 --> 00:25:45,251 Meidän pitää saada ainakin kymmenen miljoonaa. 369 00:25:45,752 --> 00:25:48,084 En enää halua menettää rahaa poikasi vuoksi kostamiseen. 370 00:25:50,418 --> 00:25:51,418 Mitä aiot tehdä? 371 00:25:53,585 --> 00:25:54,585 Tappaa minut? 372 00:25:57,293 --> 00:25:58,293 En tietysti. 373 00:26:00,418 --> 00:26:02,002 En ikinä tappaisi veljeäni. 374 00:26:06,668 --> 00:26:07,668 Selvä. 375 00:26:08,376 --> 00:26:11,251 Voimalaitoksen piirustukset. 376 00:26:12,209 --> 00:26:15,002 Huutokauppa on huippusalainen ja täysin anonyymi. 377 00:26:15,084 --> 00:26:16,835 Eamonin asiakkaat arvostavat hänen hienovaraisuuttaan. 378 00:26:16,918 --> 00:26:18,793 Voimme käyttää sitä hyväksemme. 379 00:26:18,877 --> 00:26:20,501 Harry ja minä menemme sisään etukautta. 380 00:26:20,960 --> 00:26:22,585 Alex, McQuigg ja Fiona, 381 00:26:23,084 --> 00:26:24,793 te menette sisään jäähdytystornien välistä. 382 00:26:25,251 --> 00:26:28,084 Shelby, Jocelyn ja minä tuemme teitä autosta käsin. 383 00:26:28,334 --> 00:26:30,835 Tärkein tavoite on pelastaa Maisie ja tytöt. 384 00:26:31,126 --> 00:26:33,960 Niin. Mutta jos voimme myös saada Conorin ja Eamonin, vielä parempi. 385 00:26:34,543 --> 00:26:37,293 Huutokaupan pitäisi alkaa klo 17.00. Se kestää noin tunnin. 386 00:26:37,585 --> 00:26:39,585 Se on lyhyt aika tarkkailla ja hyökätä. 387 00:26:39,668 --> 00:26:41,126 Ilmoitan MI5:lle varmuuden vuoksi. 388 00:26:41,376 --> 00:26:43,251 Ei. Emme voi luottaa ulkopuoliseen apuun. 389 00:26:43,877 --> 00:26:46,002 Vain pieni ryhmä. Agentteja, jotka tunnen ja joihin luotan. 390 00:26:46,209 --> 00:26:47,960 Devlinit ovat yhä uudelleen osoittaneet, 391 00:26:48,043 --> 00:26:49,293 minne asti he ulottuvat. 392 00:26:49,668 --> 00:26:51,877 Vaikka sinä luotat MI5:een, minä en välttämättä luota. 393 00:26:54,251 --> 00:26:55,752 Tarvitsemme kaiken mahdollisen tulivoiman. 394 00:26:57,002 --> 00:26:58,168 Luotan Fionan arvostelukykyyn. 395 00:26:59,793 --> 00:27:01,043 Jos hän luottaa heihin, minäkin luotan. 396 00:27:03,376 --> 00:27:04,376 Ilmoita heille. 397 00:27:22,793 --> 00:27:24,626 Kuulin, että vankimme pakeni. 398 00:27:26,084 --> 00:27:27,334 Hänellä taisi olla apua. 399 00:27:30,877 --> 00:27:31,877 Aivan. 400 00:27:33,043 --> 00:27:34,376 Kun voitin heidän luottamuksensa, 401 00:27:34,460 --> 00:27:36,084 he veivät minut turvataloonsa. 402 00:27:43,793 --> 00:27:44,793 Onko koko tiimi siellä? 403 00:27:45,585 --> 00:27:47,877 Voisimme ottaa pari miestä ja lopettaa tämän heti. 404 00:27:57,251 --> 00:27:58,251 Ei vielä. 405 00:27:59,334 --> 00:28:01,835 Minulla on uusi suunnitelma FBI-ystävillemme. 406 00:28:02,835 --> 00:28:03,918 Voinko auttaa siinä? 407 00:28:05,084 --> 00:28:06,084 Olet tehnyt tarpeeksi. 408 00:28:07,002 --> 00:28:09,168 Pelastit veljeni ja minut kadulta. 409 00:28:09,793 --> 00:28:10,918 Annoit meille elämän. 410 00:28:12,168 --> 00:28:13,793 En voisi ikinä tehdä tarpeeksi. 411 00:28:16,710 --> 00:28:19,543 Olen iloinen, että joku täällä muistaa tarinansa. 412 00:28:43,918 --> 00:28:44,918 Sisään. 413 00:28:45,168 --> 00:28:46,752 Vahdimmeko kaikkia sisäänkäyntejä? 414 00:28:47,752 --> 00:28:48,752 Anteeksi? 415 00:28:49,126 --> 00:28:51,126 Vien 11 miljardia maksavan miehen sisään. 416 00:28:51,209 --> 00:28:52,585 Tahdon tietää, onko hän turvassa. 417 00:28:52,668 --> 00:28:55,710 Ei hätää. Kaikista mahdollisuuksista on huolehdittu. 418 00:28:56,251 --> 00:28:57,293 HENKILÖLLISYYS VARMISTETTU SISÄÄNPÄÄSY MYÖNNETTY 419 00:28:59,501 --> 00:29:00,501 Tätä tietä, herra. 420 00:29:05,626 --> 00:29:06,626 Suut kiinni. 421 00:29:07,209 --> 00:29:08,209 Aika mennä. 422 00:29:10,084 --> 00:29:13,084 Muistaa. Hymyilkää asiakkaille. 423 00:29:13,710 --> 00:29:15,877 Jos teistä ei tarjota mitään, luvassa on jotain pahempaa. 424 00:29:16,626 --> 00:29:17,626 Antaa mennä. 425 00:29:34,668 --> 00:29:36,126 -Owen, olemme sisällä. -Selvä. 426 00:29:36,877 --> 00:29:38,002 Kuvaston mukaan 427 00:29:38,084 --> 00:29:40,501 jokainen ostaja saa kaksi minuuttia joka tytön kanssa. 428 00:29:42,543 --> 00:29:44,126 Mahdollisuuden nähdä, mistä he huutavat. 429 00:30:18,126 --> 00:30:19,918 Ostajat tekevät tarjouksensa elektronisesti, 430 00:30:20,543 --> 00:30:21,626 täysin nimettömästi. 431 00:30:23,460 --> 00:30:25,418 Se väistämättä nostaa hintoja. 432 00:30:36,376 --> 00:30:37,501 Jo kahdeksan miljoonaa. 433 00:30:38,002 --> 00:30:39,710 Vajaassa 45 minuutissa. 434 00:30:40,668 --> 00:30:43,752 Onko tämä sinusta yhä "alhaista toimintaa"? 435 00:30:45,418 --> 00:30:46,543 Myönnän sen, pikkuveli. 436 00:30:47,043 --> 00:30:48,043 Olen vaikuttunut. 437 00:30:50,626 --> 00:30:51,626 Ehkä olin väärässä. 438 00:30:52,293 --> 00:30:53,251 Minkä suhteen? 439 00:30:53,877 --> 00:30:55,918 Sen suhteen, kenen pitäisi johtaa perheen liiketoimia. 440 00:31:08,710 --> 00:31:10,251 Älä edes kuvittele koskevasi minuun. 441 00:31:11,251 --> 00:31:12,251 Maisie, se olen minä. 442 00:31:13,293 --> 00:31:15,293 Tiesin, että tulisit! 443 00:31:16,293 --> 00:31:17,293 Aikaa ei ole paljon. 444 00:31:17,626 --> 00:31:19,251 Viemme sinut pois täältä. 445 00:31:19,334 --> 00:31:21,835 Ei vain minua. Kaikki tytöt pitää pelastaa. 446 00:31:21,918 --> 00:31:23,501 -Lupaa se. -Tietysti. Lupaan. 447 00:31:24,710 --> 00:31:26,251 Kuuntele. Huone, jossa sinua ja tyttöjä pidetään, 448 00:31:26,334 --> 00:31:27,334 millainen se on? 449 00:31:27,418 --> 00:31:30,293 Se oli pitkä huone. Useita hyllyjä. 450 00:31:32,043 --> 00:31:33,418 Yläpuolellamme oli lava. 451 00:31:33,501 --> 00:31:34,501 Mitä hyllyillä oli? 452 00:31:34,793 --> 00:31:36,793 Varaosia ja tavaroita. 453 00:31:37,168 --> 00:31:38,168 Owen, kuuletko tätä? 454 00:31:40,043 --> 00:31:42,460 Se on työkaluvarasto. Varmasti. 455 00:31:43,334 --> 00:31:45,418 Selvä. Vielä 30 metriä ja vasemmalle. 456 00:31:46,084 --> 00:31:48,460 Se on leveiden ovien toisella puolella. 457 00:31:49,043 --> 00:31:50,043 Selvä. 458 00:31:52,334 --> 00:31:54,126 MI5-tuki valmiina? Selvä. 459 00:31:54,209 --> 00:31:56,043 Pyydä heidät rakennuksen vasemmalle puolelle. 460 00:31:56,168 --> 00:31:57,251 Otamme tytöt ulos täältä. 461 00:31:57,585 --> 00:31:58,585 Ilmoitan. 462 00:32:00,752 --> 00:32:01,918 Aikaa ei ole paljon. 463 00:32:02,418 --> 00:32:04,043 Kuuntele. He palaavat parin minuutin kuluttua. 464 00:32:04,126 --> 00:32:05,877 Sinut viedään pois. Sen on tapahduttava. 465 00:32:05,960 --> 00:32:08,002 Ei. Ei, ei. Kuuntele. Olen luonasi. 466 00:32:08,293 --> 00:32:09,877 Joka hetki. 467 00:32:10,460 --> 00:32:13,418 -Mikä se on? -Laita se korvaasi. 468 00:32:14,209 --> 00:32:17,002 Nyt voit kuulla minut. Eikö niin? Minä kuulen sinut. 469 00:32:17,251 --> 00:32:20,501 Nyt voit kertoa, milloin ja minne he vievät sinut. 470 00:32:20,585 --> 00:32:21,585 Selvä. 471 00:32:23,793 --> 00:32:25,793 En anna sinulle tapahtua mitään muuta. Lupaan sen. 472 00:32:26,585 --> 00:32:27,585 Aika loppui. 473 00:32:42,418 --> 00:32:44,126 Meidät viedään takaisin työkaluvarastoon. 474 00:32:44,501 --> 00:32:45,501 Kenelle puhut? 475 00:32:45,585 --> 00:32:47,418 Rachel, tämä on pian ohi. 476 00:32:47,626 --> 00:32:49,293 Suu kiinni! Puhuminen kielletty! 477 00:33:03,460 --> 00:33:05,209 Hei. Selviät kyllä. 478 00:33:05,585 --> 00:33:06,585 Viemme teidät pois täältä. 479 00:33:07,002 --> 00:33:08,084 Tulkaa. 480 00:33:19,293 --> 00:33:21,293 Sinulla taitaa olla pieni ongelma, veli. 481 00:33:26,293 --> 00:33:28,293 Turvamiehet varastoon. Heti! 482 00:33:29,543 --> 00:33:30,543 Selvä, pomo. 483 00:33:50,002 --> 00:33:51,251 Perääntykää! Heti! 484 00:33:54,002 --> 00:33:55,002 Takaisin! 485 00:33:56,793 --> 00:33:58,002 Fiona, missä tukemme on? 486 00:34:00,251 --> 00:34:01,251 Fiona? 487 00:34:05,376 --> 00:34:06,376 Tämä oli ansa! 488 00:34:09,877 --> 00:34:12,793 Tahdon kaikki aseemme huonekaluvarastoon nyt heti! 489 00:34:13,084 --> 00:34:15,168 Älkää antako tyttöjen lähteä rakennuksesta! 490 00:34:15,251 --> 00:34:17,126 -Hoidamme asian. -Jos menemme tuosta ovesta, 491 00:34:17,209 --> 00:34:18,668 meidät ammutaan, ennen kuin pääsemme autolle. 492 00:34:18,918 --> 00:34:20,501 Owen. Olemme loukussa. 493 00:34:21,002 --> 00:34:22,585 Saimme heidät! Liikettä! 494 00:34:43,668 --> 00:34:44,668 Ulos heti. 495 00:34:45,002 --> 00:34:46,043 Selvä. Voimme mennä. Tulkaa. 496 00:34:46,376 --> 00:34:47,376 Tulkaa, naiset. 497 00:34:50,835 --> 00:34:52,460 McQuigg, vie tytöt autolle. 498 00:34:52,918 --> 00:34:53,918 Minne menet? 499 00:34:55,251 --> 00:34:56,251 Menen Fionan perään. 500 00:35:00,334 --> 00:35:01,293 Tänne päin. Tätä tietä. 501 00:35:01,376 --> 00:35:02,376 Varokaa päitänne. Autoon. 502 00:35:02,460 --> 00:35:04,293 Auton takaosaan. 503 00:35:04,376 --> 00:35:05,543 -Noin. -Harry! 504 00:35:09,376 --> 00:35:11,043 Autoon. Antaa mennä. Mene. 505 00:35:13,002 --> 00:35:14,084 Minne menemme? 506 00:35:15,501 --> 00:35:16,668 Nyt olet turvassa, Maisie. 507 00:35:17,543 --> 00:35:18,918 Vien sinut takaisin äidin ja isän luo. 508 00:35:23,501 --> 00:35:24,793 He saivat tyttömme. 509 00:35:26,793 --> 00:35:29,043 Sanoinhan, että ne agentit olivat yhä ongelma. 510 00:35:29,793 --> 00:35:30,793 Lähdetään täältä. 511 00:35:34,043 --> 00:35:35,043 Mitä teet? Mennään! 512 00:35:36,168 --> 00:35:37,293 Rukoilen vain. 513 00:35:38,209 --> 00:35:39,209 Mistä puhut? 514 00:35:41,918 --> 00:35:44,043 Rakkaan, poismenneen veljeni puolesta. 515 00:35:46,501 --> 00:35:48,626 Jonka FBI murhasi. 516 00:36:21,126 --> 00:36:22,418 Älä edes kuvittele liikkuvasi. 517 00:36:24,334 --> 00:36:25,918 Ulos täältä, Conor! Mene! 518 00:36:47,668 --> 00:36:48,668 Fiona! 519 00:36:52,877 --> 00:36:54,126 Hän auttoi Conoria pakenemaan. 520 00:36:58,043 --> 00:36:59,043 Koko tämän ajan? 521 00:37:01,460 --> 00:37:03,002 Työskentelitkö hänelle koko ajan? 522 00:37:05,960 --> 00:37:07,002 Oletko valmis kuolemaan hänen vuokseen? 523 00:37:12,877 --> 00:37:14,251 Olin kuollut, kun hän löysi minut. 524 00:37:38,168 --> 00:37:39,168 Hei. 525 00:37:39,501 --> 00:37:43,334 Poliisit löysivät Eamonin kuolleena valvomosta. 526 00:37:43,585 --> 00:37:45,710 Me emme tappaneet häntä. 527 00:37:46,002 --> 00:37:47,002 Kuka sitten? 528 00:37:48,251 --> 00:37:50,293 Se, joka perii valtakunnan. 529 00:37:50,877 --> 00:37:51,877 Conor. 530 00:37:52,084 --> 00:37:53,710 Hän tahtoi meidän hyökkäävän huutokauppaan. 531 00:37:54,501 --> 00:37:56,084 Hän tahtoi peittää veljensä tappamisen. 532 00:37:56,168 --> 00:37:58,835 Se kusipää pääsi pakoon. Taas. 533 00:38:00,002 --> 00:38:01,418 Emme voi lähteä Irlannista, ennen kuin löydämme hänet. 534 00:38:02,668 --> 00:38:03,710 Emme lähde. 535 00:38:03,793 --> 00:38:05,251 On oletettava, 536 00:38:05,334 --> 00:38:06,877 että turvatalo paljastui. 537 00:38:09,293 --> 00:38:11,376 Aivan. Tarvitsemme uuden paikan. 538 00:38:13,002 --> 00:38:14,918 Taidan tietää paikan, jossa voimme nukkua. 539 00:38:24,543 --> 00:38:26,877 Tämäpä vasta talo. 540 00:38:26,960 --> 00:38:29,543 Asuuko Titus Walker täällä? 541 00:38:29,626 --> 00:38:33,209 Kyllä. En usko, että hän tarvitsee sitä vähään aikana. Mitä luulette? 542 00:38:35,168 --> 00:38:37,209 Tulkaa. Varaan parhaan huoneen. 543 00:38:37,710 --> 00:38:39,126 -Ei, ei. -Hei! 544 00:38:39,209 --> 00:38:41,543 -Sinä... Odota! Shelby! -Hei. 545 00:38:43,543 --> 00:38:44,543 Hei. Tuletko? 546 00:38:46,002 --> 00:38:47,293 En voi uskoa, etten huomannut. 547 00:38:49,752 --> 00:38:51,460 En nähnyt, kuka Fiona oikeasti oli. 548 00:38:57,418 --> 00:38:59,418 -Mike. -Ei. 549 00:39:03,043 --> 00:39:05,334 Minun on oltava rehellinen itselleni. Meidät kaikki melkein tapettiin vuokseni. 550 00:39:06,002 --> 00:39:08,334 Luotin häneen. Tuin häntä. 551 00:39:10,543 --> 00:39:11,543 Luotimme häneen kaikki. 552 00:39:15,626 --> 00:39:16,626 Hei. Kuule. 553 00:39:16,960 --> 00:39:19,126 Olemme vahvempia yhdessä kuin erillään. 554 00:39:33,334 --> 00:39:34,668 Pitäisi kai mennä sisälle. 555 00:40:08,002 --> 00:40:09,002 Hei. 556 00:40:09,334 --> 00:40:12,418 Huoneessani ei ollut peittoa. 557 00:40:14,501 --> 00:40:15,668 On aika kylmä, joten... 558 00:40:16,251 --> 00:40:17,251 Niinkö? 559 00:40:17,835 --> 00:40:19,251 Ehkä sinulla on toinen peitto. 560 00:40:20,543 --> 00:40:22,585 Ei ole. Vain tämä yksi. 561 00:40:24,002 --> 00:40:25,002 Se on ongelma. 562 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 Ei minulle. 563 00:40:29,501 --> 00:40:30,460 Eikö? 564 00:40:33,334 --> 00:40:34,585 Vai niin. Sinä... 565 00:40:53,960 --> 00:40:56,418 -En voi. -Et voi mitä? 566 00:40:56,585 --> 00:40:57,960 -En voi. -Et voi mitä? 567 00:40:58,043 --> 00:41:01,209 En voi sekaantua työkaveriin... 568 00:41:39,752 --> 00:41:43,376 Olkaa kiltti. Miksi teette tämän? 569 00:41:45,084 --> 00:41:47,376 Koska olet minulle hyvin arvokas, Andrea. 570 00:41:57,293 --> 00:41:58,293 Milloin tämä loppuu? 571 00:42:00,460 --> 00:42:02,960 Kun saan miehen, joka tappoi poikani. 572 00:42:05,543 --> 00:42:06,543 Ryan Boothin. 573 00:42:40,501 --> 00:42:42,585 Käännös: Saija Karonen