1 00:00:00,126 --> 00:00:02,128 A neve Conor Devlin. 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,131 Megöltem a fiát, és most a nyomunkban van. 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,424 Bosszúra szomjazik. 4 00:00:06,883 --> 00:00:09,802 Mire a végére érek, mindenkit elveszít, akit szeret. 5 00:00:09,886 --> 00:00:11,846 Ő Maisie, a húgom. 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,724 Még él, tehát van esélye. 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,060 Ezek szerint terve van vele, Ryan. 8 00:00:17,393 --> 00:00:19,562 Vérrel kell fizetnie. 9 00:00:22,023 --> 00:00:23,941 Még lélegzik. Ne add fel! 10 00:00:24,108 --> 00:00:25,610 Már kértük a kiadatását. 11 00:00:25,693 --> 00:00:26,861 Megölte a húgomat. 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,196 Visszaküldi Írországba? 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,531 Connor Devlinnek rács mögött a helye. 14 00:00:30,615 --> 00:00:33,618 Mindegy, hogy itt vagy az Atlanti-óceán mélyén. 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,870 Jóváhagyták a kiadatását Írországnak. 16 00:00:40,541 --> 00:00:42,877 SZELLEMEK 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,933 VFA 2-0-6 hamarosan leszállunk Dublinban. 18 00:01:03,606 --> 00:01:05,358 Kiderítem, mikor érünk oda. 19 00:01:11,405 --> 00:01:14,283 Már 5 órája a gépen vagyunk. 20 00:01:16,077 --> 00:01:18,704 Ön az egyetlen, aki nem nézett a szemembe. 21 00:01:19,122 --> 00:01:20,331 Ryan Booth. 22 00:01:22,291 --> 00:01:24,794 Ha leszállunk, egy fegyveres konvoj várja, 23 00:01:24,961 --> 00:01:26,796 és elszállítja egy ír börtönbe. 24 00:01:26,879 --> 00:01:30,383 Mondja meg, hol van Maisie Doyle! Működjön együtt! 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,052 Maga ölte meg a fiamat? 26 00:01:37,098 --> 00:01:38,391 Én öltem meg. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,144 Nem hiszem. 28 00:01:42,854 --> 00:01:45,690 Igaza van. Én voltam. 29 00:01:47,942 --> 00:01:49,235 És újra megtenném. 30 00:01:49,986 --> 00:01:51,737 Mind benne voltunk. 31 00:01:53,281 --> 00:01:55,408 De könnyedén mondja, Miss Parrish. 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 Önt nem érte veszteség. 33 00:02:00,955 --> 00:02:02,540 Még. 34 00:02:02,623 --> 00:02:05,835 Azt hiszi, maga az első vadállat, akivel dolgom van? 35 00:02:06,878 --> 00:02:09,630 Levadásztak, bebörtönöztek, 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,966 a világ végéig hajszoltak. 37 00:02:13,467 --> 00:02:14,844 De itt vagyok. 38 00:02:15,928 --> 00:02:17,346 Én is, kedvesem. 39 00:02:20,975 --> 00:02:22,768 Én is. 40 00:02:26,439 --> 00:02:29,066 EAST HARLEM, NEW YORK 41 00:02:35,781 --> 00:02:36,866 Helló! 42 00:02:36,949 --> 00:02:42,538 A CIA TITKOS KÓRHÁZA FEDŐNEVE: TYÚKÓL 43 00:02:43,623 --> 00:02:45,416 Hogy érzed magad? 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,668 Már jobban. Kösz! 45 00:02:48,044 --> 00:02:50,963 Kihallgattuk a rakodómunkásokat, és átnéztük az összes 46 00:02:51,047 --> 00:02:52,715 New Yorkból induló hajót, 47 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 de Maisie-nek semmi nyoma. 48 00:02:54,592 --> 00:02:56,636 Talán kisebb hajókon vannak a lányok. 49 00:02:56,802 --> 00:02:57,720 Jól elrejtve. 50 00:02:59,931 --> 00:03:01,182 Még keressük. 51 00:03:02,099 --> 00:03:05,853 Keressük? De nincs itt. Talán már Írországban van. 52 00:03:06,562 --> 00:03:08,314 Ezt nem tudhatjuk. 53 00:03:21,244 --> 00:03:22,870 Ez meg mi a franc? 54 00:03:25,331 --> 00:03:26,582 Shelby! 55 00:03:29,460 --> 00:03:31,087 Csökken a kabinnyomás. 56 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Ryan! 57 00:03:46,435 --> 00:03:47,395 Hozd Devlint! 58 00:03:49,063 --> 00:03:50,815 Ezaz, Shelby! Mély levegőt! 59 00:04:03,911 --> 00:04:06,414 Levehetjük a maszkot. Elég alacsonyan vagyunk. 60 00:04:06,497 --> 00:04:07,707 Két perc a becsapódásig. 61 00:04:07,790 --> 00:04:09,917 Ki kell ugranunk. Most! 62 00:04:48,998 --> 00:04:51,500 Alex újra kihallgatja Devlint a repülőn. 63 00:04:51,667 --> 00:04:54,378 Talán megtud valamit. Várjuk, hogy jelentkezzen! 64 00:04:54,462 --> 00:04:57,298 Nem! Elég a várakozásból és a szabályokból! 65 00:04:57,381 --> 00:04:59,091 Írországba megyek a húgomért. 66 00:04:59,175 --> 00:05:00,718 -Harry! -Owen! 67 00:05:01,969 --> 00:05:02,845 Mi az? 68 00:05:03,012 --> 00:05:07,391 A Conor Devlint szállító gép lezuhant Dublin déli részén. 69 00:05:09,268 --> 00:05:11,687 Nincsenek túlélők. 70 00:05:34,293 --> 00:05:36,545 Hé! Shelby! Jól vagy? 71 00:05:36,712 --> 00:05:38,297 Igen. És te? 72 00:05:39,340 --> 00:05:40,508 Azt hiszem. 73 00:05:44,553 --> 00:05:46,013 Gyerünk! 74 00:05:51,602 --> 00:05:52,728 Jaj, ne! 75 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 Ryan! Ryan! 76 00:05:58,109 --> 00:05:59,652 Hé! 77 00:06:06,575 --> 00:06:08,119 Meghaltam? 78 00:06:09,078 --> 00:06:11,247 Nem. Írországban vagy. 79 00:06:11,414 --> 00:06:13,249 Hála az égnek! 80 00:06:19,672 --> 00:06:20,840 Hol lehet McQuigg? 81 00:06:21,006 --> 00:06:22,842 A másik oldalon landolt. 82 00:06:23,008 --> 00:06:24,677 A szél biztos elsodorta. 83 00:06:24,760 --> 00:06:26,971 Szóljunk az ír hatóságoknak, mi történt! 84 00:06:27,054 --> 00:06:30,015 -Inkább ne! -Miért? 85 00:06:30,099 --> 00:06:31,517 Most nálunk van az előny. 86 00:06:31,684 --> 00:06:33,227 Devlin halottnak hisz. 87 00:06:33,310 --> 00:06:34,979 Igaza van. 88 00:06:35,146 --> 00:06:37,440 Az egész ország az ő birodalma. 89 00:06:37,523 --> 00:06:40,192 Láttátok a zsarut a gépen. Mindenhol van embere. 90 00:06:40,860 --> 00:06:42,611 Ez igaz. Nem tudnak rólunk. 91 00:06:43,988 --> 00:06:46,615 Jobb, ha halottnak hisznek. 92 00:07:11,682 --> 00:07:12,641 Ez rosszul fest. 93 00:07:17,229 --> 00:07:19,190 Ez a Beatlemánia óta nem ment. 94 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Ezt a lelkesedést! 95 00:07:21,192 --> 00:07:22,193 Szállítmányozás. 96 00:07:22,359 --> 00:07:24,820 Kalózlobogó, 82741. Továbbítást! 97 00:07:25,321 --> 00:07:28,073 -Ez a vonal nem biztonságos. -Továbbítás kell. 98 00:07:28,157 --> 00:07:30,451 Biztonságos vonal kell. Mobilt eldobni! 99 00:07:30,534 --> 00:07:33,996 -Vegytisztítás! Nyilvános telefon kell! -Várjon! 100 00:07:36,957 --> 00:07:38,292 Keressünk telefont! 101 00:07:41,128 --> 00:07:43,756 Német minőség. Gyertek! Induljunk! 102 00:07:47,968 --> 00:07:50,304 DUBLIN, ÍRORSZÁG 103 00:07:59,480 --> 00:08:00,356 Szállítmányozás. 104 00:08:00,523 --> 00:08:02,775 Kalózlobogó, 82741. 105 00:08:02,942 --> 00:08:04,318 Légvonalban? 106 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 Alfa bravo papa 364. 107 00:08:06,487 --> 00:08:08,030 Parrish ügynök, beszélhet! 108 00:08:09,406 --> 00:08:11,617 Sürgős üzenetem van a New York-i irodába, 109 00:08:11,784 --> 00:08:13,160 Harry Doyle ügynöknek. 110 00:08:14,870 --> 00:08:15,788 Élnek. 111 00:08:16,497 --> 00:08:17,790 Élnek. 112 00:08:18,791 --> 00:08:20,960 Alex hívott. Kiugrottak a gépből. 113 00:08:23,420 --> 00:08:24,672 Elszakadtak McQuiggtől. 114 00:08:24,838 --> 00:08:26,590 A gépem egy óra múlva indul. 115 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 Veled megyek. 116 00:08:31,178 --> 00:08:32,680 Te meg hova készülsz? 117 00:08:34,431 --> 00:08:35,474 Írországba. 118 00:09:15,055 --> 00:09:16,807 Mi ez a sietség, uram? 119 00:09:17,975 --> 00:09:19,852 Úgy látom, bajba került. 120 00:09:19,935 --> 00:09:22,021 Amerikai vagyok. Az FBI-tól. 121 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 Én meg Batman. 122 00:09:48,464 --> 00:09:49,965 Milyen volt a repülés? 123 00:09:51,050 --> 00:09:53,844 Csak egy kis légörvény. Semmi különös. 124 00:09:53,927 --> 00:09:55,471 A rádió szerint lezuhant 125 00:09:55,638 --> 00:09:58,015 és felrobbant a géped a hegyekben. 126 00:09:59,016 --> 00:10:01,393 Gratulálok, tesó! Halott vagy. 127 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 Jó látni. 128 00:10:07,483 --> 00:10:08,692 Jó itthon lenni. 129 00:10:12,321 --> 00:10:13,572 Valami baj van? 130 00:10:14,948 --> 00:10:17,159 Örülök neked, Conor. Ez minden. 131 00:10:18,035 --> 00:10:21,330 Kicsi Bobby még soha nem látott feltámadni senkit. 132 00:10:21,914 --> 00:10:24,541 Nem tudja, hogy a bátyám mi mindenre képes. 133 00:10:24,708 --> 00:10:28,921 10 évig voltam távol. Talán kell egy kis emlékeztető. 134 00:10:30,089 --> 00:10:31,965 Akkor menjünk! 135 00:10:45,312 --> 00:10:46,689 Maga itt a főnök? 136 00:10:47,272 --> 00:10:48,899 A nevem O'Kealy. 137 00:10:48,982 --> 00:10:51,193 Mike McQuigg ügynök vagyok az FBI-tól. 138 00:10:51,902 --> 00:10:54,488 Tudom, kinek mondja magát. 139 00:10:55,656 --> 00:10:57,783 Higgyük el, hogy Devlin eltérített 140 00:10:57,950 --> 00:11:01,620 egy amerikai katonai gépet, amin négy FBI ügynök volt? 141 00:11:01,787 --> 00:11:03,330 Igen. Segítője volt. 142 00:11:03,414 --> 00:11:05,958 Vagy ez, vagy Devlin egy varázsló. 143 00:11:06,625 --> 00:11:09,378 Akkor próbáljuk újra! 144 00:11:09,753 --> 00:11:11,130 Újra? 145 00:11:12,339 --> 00:11:14,007 Devlint kellene keresniük. 146 00:11:14,174 --> 00:11:15,300 Megölte a húgomat. 147 00:11:16,677 --> 00:11:18,303 Szóval bosszút állna. 148 00:11:18,387 --> 00:11:19,763 Mi a fenéről beszél? 149 00:11:19,847 --> 00:11:22,683 Nekem úgy hangzik, jó oka van megölni Devlint. 150 00:11:22,766 --> 00:11:27,521 Talán maga babrálta meg a gépet, McQuigg különleges ügynök. 151 00:11:27,604 --> 00:11:28,897 Most szórakozik? 152 00:11:29,273 --> 00:11:32,359 Van bárki Írországban, aki alátámasztja a meséjét? 153 00:11:32,526 --> 00:11:34,361 Vagy őket is megölte? 154 00:11:36,113 --> 00:11:37,448 Ez tetszik. 155 00:11:38,657 --> 00:11:41,368 Fiona Quinn. MI-5. 156 00:11:42,828 --> 00:11:44,455 Hívja fel, ő tisztázni fog. 157 00:11:54,047 --> 00:11:56,133 Követtük a protokollt. És McQuigg? 158 00:11:56,550 --> 00:11:59,344 Owen azt mondta, itt találkozunk, úgyhogy várunk. 159 00:12:02,514 --> 00:12:04,558 Menő kéró. 160 00:12:04,641 --> 00:12:06,852 Hála az égnek! 161 00:12:06,935 --> 00:12:09,313 Harry, még soha nem örültem így a füleidnek. 162 00:12:09,480 --> 00:12:11,690 Hé! Óvatosan! 163 00:12:11,774 --> 00:12:13,484 Elengedett az orvos? 164 00:12:14,651 --> 00:12:16,487 Nem hallgat az orvosokra. 165 00:12:16,570 --> 00:12:17,738 Hát persze, hogy nem. 166 00:12:17,905 --> 00:12:21,366 Itt nincs illetékességünk, se B-tervünk. 167 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 Nem tudnak rólunk. Ha történne valami... 168 00:12:24,536 --> 00:12:25,871 Nincs biztonsági háló. 169 00:12:28,832 --> 00:12:30,125 Így is benne vagytok? 170 00:12:33,253 --> 00:12:34,463 Igen. 171 00:12:35,130 --> 00:12:36,423 Akkor jó. 172 00:12:37,382 --> 00:12:38,926 Kezdjük! 173 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Hagyja békén! 174 00:12:58,403 --> 00:13:00,030 Te csinosabb vagy. 175 00:13:00,113 --> 00:13:01,907 -Kérem, engedjen el! -Hagyja békén! 176 00:13:04,243 --> 00:13:05,452 Mégis mit csinálsz? 177 00:13:12,876 --> 00:13:16,421 Ha még egyszer hozzáérsz az áruhoz, 178 00:13:16,588 --> 00:13:17,798 kinyírlak. 179 00:13:18,215 --> 00:13:20,008 Látom, ez még mindig megy. 180 00:13:23,595 --> 00:13:25,347 Vidd őket a helyükre! 181 00:13:28,392 --> 00:13:29,643 Keresel valamit? 182 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 Csak felmérem a terepet. 183 00:13:33,772 --> 00:13:34,982 És milyen? 184 00:13:35,858 --> 00:13:37,067 Más, amióta elmentem. 185 00:13:37,234 --> 00:13:41,154 Talán a drogos és fegyveres ládáknak nem volt ekkora szájuk. 186 00:13:42,030 --> 00:13:44,032 De nem is kaptál értük milliókat. 187 00:13:44,199 --> 00:13:45,492 Jól ment minden. 188 00:13:45,909 --> 00:13:48,829 Amit felépítettünk. Amit apa felépített. 189 00:13:50,038 --> 00:13:51,999 Nem kellett ilyen mocskos üzlet. 190 00:13:52,165 --> 00:13:53,625 Mocskos üzlet? 191 00:13:54,126 --> 00:13:59,006 Ezért voltál kész feláldozni a New York-i bizniszt a szabadságodért? 192 00:13:59,172 --> 00:14:01,383 -Azt tettem, amit kellett. -Én is. 193 00:14:02,050 --> 00:14:03,010 Egy hét múlva 194 00:14:03,176 --> 00:14:06,388 Marbellában, egy gyönyörű villában élvezed 195 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 a nyugdíjas éveket. 196 00:14:09,057 --> 00:14:10,183 Mindent elrendeztem. 197 00:14:12,060 --> 00:14:13,270 Valóban? 198 00:14:13,353 --> 00:14:17,274 El akarsz küldeni, öcsi? Hogy félreállíts az útból? 199 00:14:18,025 --> 00:14:19,401 Itt van a helyem. 200 00:14:20,193 --> 00:14:21,695 Hogy vezessem a családot. 201 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 És mégis hogy képzeled, Conor? 202 00:14:27,701 --> 00:14:30,037 Meghaltál a balesetben, emlékszel? 203 00:14:49,389 --> 00:14:50,682 Micsoda megtiszteltetés! 204 00:14:51,266 --> 00:14:53,101 Gyerünk! Tudja, mi a dolga. 205 00:14:54,436 --> 00:14:55,646 Elmondaná? 206 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Látogatója van. 207 00:15:18,794 --> 00:15:20,837 Az igazság szeszélyes, nem igaz? 208 00:15:21,421 --> 00:15:23,048 A kurva anyját! 209 00:15:24,341 --> 00:15:25,550 Jól mondja. 210 00:15:26,426 --> 00:15:28,220 Anyám tényleg kurva volt. 211 00:15:29,096 --> 00:15:31,723 De az apámtól mindenki rettegett. 212 00:15:32,349 --> 00:15:33,684 Bokszklubjai voltak. 213 00:15:34,518 --> 00:15:38,647 Azt mondta, kétféle bokszoló van. 214 00:15:38,814 --> 00:15:40,983 Aki üt és aki időt húz. 215 00:15:41,358 --> 00:15:43,068 Az előbbi agresszív. 216 00:15:43,235 --> 00:15:45,862 Mocskosan játszik. Szereti a show-t. 217 00:15:45,946 --> 00:15:47,739 Na és az időhúzós... 218 00:15:48,991 --> 00:15:52,619 Vesztésre van ítélve, de mégis sokáig bírja a harcot. 219 00:15:53,203 --> 00:15:54,705 Akárcsak maguk. 220 00:15:55,539 --> 00:15:57,874 Nem tudják, mikor kell abbahagyni. 221 00:16:04,423 --> 00:16:05,966 És most... 222 00:16:07,801 --> 00:16:09,761 mondja el, hol vannak a többiek! 223 00:16:11,263 --> 00:16:12,222 Meghaltak. 224 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 Milyen kár! 225 00:16:33,618 --> 00:16:35,370 Elég! 226 00:16:38,081 --> 00:16:39,416 Nem ölheted meg. 227 00:16:40,000 --> 00:16:41,418 Ki mondja? 228 00:16:43,628 --> 00:16:44,880 Az öcséd. 229 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Úristen! Mike! 230 00:17:09,613 --> 00:17:11,281 Milyen csodás meglepetés! 231 00:17:12,324 --> 00:17:15,118 Már amennyit látok magából. 232 00:17:15,202 --> 00:17:16,161 Ki tette ezt? 233 00:17:17,621 --> 00:17:18,580 Tippeljen! 234 00:17:19,998 --> 00:17:21,666 Ez az én hibám. 235 00:17:21,750 --> 00:17:24,544 A kiadatás... Devlin kezére játszottunk. 236 00:17:24,711 --> 00:17:26,046 Igaza volt. 237 00:17:26,129 --> 00:17:28,632 Na és a többiek? Velük mi történt? 238 00:17:28,799 --> 00:17:29,966 Ugye jól vannak? 239 00:17:31,802 --> 00:17:34,137 Ők is kiugrottak. Csak ennyit tudok. 240 00:17:34,596 --> 00:17:36,807 Szólok Owennek. Kiderítem, amit lehet. 241 00:17:37,641 --> 00:17:39,976 Mindent megteszek, hogy kihozzam innen. 242 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 -Rendben? -Köszönöm! 243 00:17:46,441 --> 00:17:49,528 Hamarosan magyarázkodhat a nagykövettségnek. 244 00:17:49,611 --> 00:17:52,239 Ennek a férfinak kórházban a helye, nem itt. 245 00:18:02,999 --> 00:18:04,167 CONOR 246 00:18:04,251 --> 00:18:05,502 PETER O'MAHONY 247 00:18:13,718 --> 00:18:16,138 Conor öccse vette át a családi bizniszt. 248 00:18:16,221 --> 00:18:18,890 Talán Eamon fog elvezetni minket Maisie-hez. 249 00:18:18,974 --> 00:18:19,891 Sziasztok! 250 00:18:22,102 --> 00:18:24,729 Úgy örülök, hogy jól vannak. 251 00:18:25,188 --> 00:18:26,523 Owen! 252 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 Úgy volt, hogy szellemek leszünk. 253 00:18:28,567 --> 00:18:31,278 Már nem. Talán Conor is tudja, hogy élnek. 254 00:18:31,361 --> 00:18:32,279 Honnan? 255 00:18:32,445 --> 00:18:33,905 McQuigg életban van. 256 00:18:33,989 --> 00:18:35,824 És Conor tudja. Lecsukta 257 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 a rendőrfőnök. Devlin embere. 258 00:18:37,909 --> 00:18:39,035 És ez nem minden. 259 00:18:39,119 --> 00:18:40,579 McQuigget jól helyben hagyták. 260 00:18:41,580 --> 00:18:43,123 Maga Conor Devlin. 261 00:18:43,206 --> 00:18:44,291 Úristen! 262 00:18:44,666 --> 00:18:46,710 Átvitettem egy helyi kórházba, de... 263 00:18:46,877 --> 00:18:48,670 Ha Devlin rátalált a börtönben, 264 00:18:48,837 --> 00:18:50,213 a kórházban is rá fog. 265 00:18:50,380 --> 00:18:51,882 Ki kell hoznunk onnan. 266 00:18:51,965 --> 00:18:53,925 Egy pillanat, Alex! 267 00:18:54,009 --> 00:18:55,844 Maisie-t kell megtalálnunk. 268 00:18:55,927 --> 00:18:57,721 Mindkettőjüket megmentjük. 269 00:19:00,515 --> 00:19:02,100 Fiona, elmondaná, mit tud 270 00:19:02,267 --> 00:19:03,768 Eamon Devlinről? 271 00:19:05,854 --> 00:19:07,647 Devlinék előtt meg kell 272 00:19:07,814 --> 00:19:09,649 ismernünk a Sheriff Streatet. 273 00:19:09,733 --> 00:19:11,026 Az meg mi? 274 00:19:11,109 --> 00:19:13,278 Egy különleges hely. 275 00:19:14,070 --> 00:19:15,030 Ott nőttek fel. 276 00:19:15,197 --> 00:19:16,114 SHERIFF STREET 277 00:19:16,198 --> 00:19:17,949 Az apjuk épített fel mindent. 278 00:19:18,533 --> 00:19:21,912 Devlinék uralják a dokkokat, bárokat és klubokat. 279 00:19:22,329 --> 00:19:24,164 Amikor Conor Amerikába ment, 280 00:19:24,247 --> 00:19:26,374 Eamon lett a Sheriff Street ura. 281 00:19:29,836 --> 00:19:30,712 LILLIPUT KIADÓ 282 00:19:30,879 --> 00:19:32,047 Jól van, fiúk! 283 00:19:33,006 --> 00:19:34,633 Akartok egy kis plusz pénzt? 284 00:19:34,716 --> 00:19:36,593 Van egy melóm. Biztonsági őr. 285 00:19:41,640 --> 00:19:44,559 Úgy tűnik, szervez valamit ma estére. 286 00:19:45,227 --> 00:19:46,853 Harry, ő Eamon jobb keze. 287 00:19:46,937 --> 00:19:48,939 Kicsi Bobby-nak hívják. Kövesd! 288 00:20:12,629 --> 00:20:14,172 Te is látod? 289 00:20:17,175 --> 00:20:19,010 Olyan, mint egy átadóhely. 290 00:20:35,235 --> 00:20:36,945 Owen, az Titus Walker. 291 00:20:37,279 --> 00:20:39,406 Övé az európai tévécsatornák fele. 292 00:20:40,532 --> 00:20:41,908 Mégis mi köze ehhez? 293 00:21:02,554 --> 00:21:04,597 -Már megint maga? -Már megint én. 294 00:21:04,973 --> 00:21:06,391 A beteg nem fogad látogatót. 295 00:21:06,808 --> 00:21:09,102 Nem látogatni jöttem. Elvinném. 296 00:21:09,602 --> 00:21:12,856 A főnöke parancsa. A Dublini Szent Olanbe szállítják. 297 00:21:12,939 --> 00:21:14,524 Erről nem hallottam. 298 00:21:15,066 --> 00:21:15,900 És te? 299 00:21:16,318 --> 00:21:18,236 Pedig ott van feketén-fehéren. 300 00:21:18,403 --> 00:21:20,322 Talán nem tud olvasni? 301 00:21:20,864 --> 00:21:22,073 Hívom O'Kealy-t. 302 00:21:22,157 --> 00:21:24,659 Maradj itt! Ő nem mehet be. 303 00:21:42,677 --> 00:21:43,720 Kiugrottam a gépből, 304 00:21:44,596 --> 00:21:46,056 lesitteltek, 305 00:21:46,139 --> 00:21:47,682 és majdnem agyonvertek. 306 00:21:47,766 --> 00:21:50,352 De megérte, mert láthatlak ebben a szerkóban. 307 00:21:58,777 --> 00:22:00,278 Mit csinálsz? 308 00:22:01,321 --> 00:22:04,491 Kijuttatlak innen. Csak játszd a szereped! 309 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 Orvost! 310 00:22:07,118 --> 00:22:08,370 Leáll a szíve. 311 00:22:11,998 --> 00:22:13,124 Vegye le a bilincset! 312 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 Nem lehet. 313 00:22:15,043 --> 00:22:16,503 Talán rázzon meg az áram? 314 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Na, szedje le róla! 315 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 Csak hitelesen, haver! 316 00:22:25,136 --> 00:22:26,262 Hátra! 317 00:22:28,181 --> 00:22:29,516 Nem reagál. 318 00:22:29,682 --> 00:22:31,810 Hármas műtő! Kardiomioplasztika. 319 00:22:31,893 --> 00:22:33,436 Talán pitvari fibrilláció. 320 00:22:33,603 --> 00:22:35,021 El az útból! Gyerünk! 321 00:23:02,257 --> 00:23:04,676 Sofőr! Nyissa ki az ajtót! 322 00:23:04,759 --> 00:23:06,052 Engedjen ki! 323 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 Kik maguk? 324 00:23:12,725 --> 00:23:14,102 Mi folyik itt? 325 00:23:14,185 --> 00:23:16,354 Most nyissa ki 326 00:23:17,188 --> 00:23:18,314 a borítékot! 327 00:23:19,274 --> 00:23:20,191 Micsodát? 328 00:23:21,484 --> 00:23:22,735 Miről beszél? 329 00:23:24,696 --> 00:23:26,573 Nem szeretem a hazugokat. 330 00:23:26,656 --> 00:23:28,741 Láttuk az átadást a könyvtárban. 331 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 AZONOSÍTÁS 332 00:23:42,005 --> 00:23:44,048 Ujjlenyomat-védett. Oldja fel! 333 00:23:45,008 --> 00:23:45,967 Oldja fel! 334 00:23:46,134 --> 00:23:50,054 Vagy levágjuk az ujját és magunk csináljuk. 335 00:24:00,690 --> 00:24:01,900 Ez meg mi? 336 00:24:05,862 --> 00:24:07,572 Ne kelljen újra megkérdeznem! 337 00:24:11,284 --> 00:24:13,745 -Ez egy katalógus. -És mire? 338 00:24:14,579 --> 00:24:16,164 Az aukcióra. 339 00:24:17,290 --> 00:24:18,750 Ez az aukció ma lesz? 340 00:24:20,668 --> 00:24:22,879 A régi erőműnél, a dokkoknál. 341 00:24:22,962 --> 00:24:25,340 -Hogy jutunk be? -Maguk sehogy. 342 00:24:26,424 --> 00:24:29,469 Az is ujjlenyomat-védett, mint ez a tablet. 343 00:24:31,513 --> 00:24:35,350 LOT 223 - MAISIE KEZDŐ LICIT: €600,000 344 00:24:36,643 --> 00:24:38,436 És miután valaki... 345 00:24:40,772 --> 00:24:42,440 megveszi a húgomat... 346 00:24:44,734 --> 00:24:46,402 mit tesz vele? 347 00:24:48,404 --> 00:24:49,822 Amit csak akar. 348 00:24:51,241 --> 00:24:53,910 Kérem, ne öljön meg! Szerezhetek pénzt... 349 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Amennyit csak akarnak. 350 00:24:57,163 --> 00:24:58,915 Én csak egyvalamit akarok. 351 00:25:11,219 --> 00:25:12,387 Te meg hol voltál? 352 00:25:12,554 --> 00:25:15,557 Így kell üdvözölni azt, aki keményen dolgozik értünk? 353 00:25:16,182 --> 00:25:17,475 Értünk? 354 00:25:17,642 --> 00:25:20,436 A New York-i biznisz befuccsolt, a géped lezuhant. 355 00:25:20,603 --> 00:25:23,231 A kiadatásod, ez a vendetta... 356 00:25:24,899 --> 00:25:26,359 nem valami olcsó. 357 00:25:26,442 --> 00:25:28,528 Nos, még nincs vége. Életben vannak. 358 00:25:28,611 --> 00:25:31,281 -Kik? -Akik megölték a fiamat. 359 00:25:31,823 --> 00:25:33,116 Itt vannak Dublinban. 360 00:25:33,199 --> 00:25:36,452 Emberek és fegyverek kellenek. Levadászom őket. 361 00:25:36,786 --> 00:25:38,496 Te és te! Velem jöttök. 362 00:25:38,580 --> 00:25:41,499 Azt hiszem, nem érted, tesó. 363 00:25:42,125 --> 00:25:45,044 A mai meló 10 milliót hozhat. Legalább. 364 00:25:45,128 --> 00:25:47,839 Nem pazarlunk több pénzt a kis bosszúdra. 365 00:25:49,757 --> 00:25:51,342 Mit akarsz tenni? 366 00:25:53,261 --> 00:25:54,554 Kinyírsz? 367 00:25:56,806 --> 00:25:57,724 Dehogy. 368 00:25:59,809 --> 00:26:02,103 Soha nem ölném meg az öcsémet. 369 00:26:06,357 --> 00:26:07,775 Oké! 370 00:26:08,276 --> 00:26:11,070 Ezek az erőmű tervrajzai. 371 00:26:11,863 --> 00:26:14,365 Az árverés teljesen titkos és anonim lesz. 372 00:26:14,532 --> 00:26:16,367 Eamon klienseinek fő a diszkréció. 373 00:26:16,534 --> 00:26:18,328 Ez az előnyünkre is válhat. 374 00:26:18,494 --> 00:26:20,496 Harry és én elöl megyünk be. 375 00:26:20,580 --> 00:26:22,582 Alex, McQuigg és Fiona! 376 00:26:22,749 --> 00:26:24,792 Ti a hűtőtornyok felől. Itt. 377 00:26:24,876 --> 00:26:27,545 Shelby, Jocelyn és én a furgonból irányítunk majd. 378 00:26:28,004 --> 00:26:30,673 A cél: megmenteni Maisie-t és a lányokat. 379 00:26:30,757 --> 00:26:34,135 De ha elkaphatjuk Conort és Eamont, az hab a tortán. 380 00:26:34,218 --> 00:26:36,763 Az aukció ötkor kezdődik. Úgy egy óráig tart. 381 00:26:37,263 --> 00:26:39,265 Nem sok időnk lesz a rajtaütésre. 382 00:26:39,432 --> 00:26:40,933 Erősítés kéne az MI-5-tól. 383 00:26:41,100 --> 00:26:43,102 Nem. Nem kellenek külsősök. 384 00:26:43,603 --> 00:26:45,605 Csak egy kis csapat. Megbízhatóak. 385 00:26:45,772 --> 00:26:47,523 Devlin többször bebizonyította, 386 00:26:47,690 --> 00:26:48,900 mekkora a befolyása. 387 00:26:49,400 --> 00:26:51,736 Én nem feltétlen bíznék az MI-5-ban. 388 00:26:53,946 --> 00:26:55,782 Minden tűzerőre szükség van. 389 00:26:56,574 --> 00:26:57,825 Egyetértek Fionával. 390 00:26:59,535 --> 00:27:00,870 Ha ő bízik bennük, én is. 391 00:27:02,664 --> 00:27:03,956 Beszéljen velük! 392 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 A madárkánk kirepült a kalitkából. 393 00:27:25,603 --> 00:27:27,313 Úgy hallom, segítsége akadt. 394 00:27:30,149 --> 00:27:31,693 Így igaz. 395 00:27:32,527 --> 00:27:35,780 Elnyertem a bizalmukat, és elvittek a búvóhelyükre. 396 00:27:43,079 --> 00:27:44,914 Mindenki ott van? 397 00:27:44,997 --> 00:27:47,792 Küldj oda pár embert, és végezzünk velük! 398 00:27:56,592 --> 00:27:57,844 Még nem. 399 00:27:58,886 --> 00:28:01,556 Más tervem van az FBI-os barátainkkal. 400 00:28:02,181 --> 00:28:03,683 Segíthetek valamiben? 401 00:28:04,434 --> 00:28:05,810 Már eleget tettél. 402 00:28:06,686 --> 00:28:09,021 Megmentettél minket az öcsémmel az utcáról. 403 00:28:09,397 --> 00:28:10,440 Új életet adtál. 404 00:28:11,816 --> 00:28:13,484 Ezért hálával tartozom. 405 00:28:16,362 --> 00:28:19,282 Jó, hogy valaki nem felejti el, honnan jött. 406 00:28:43,347 --> 00:28:44,599 Jelentkezzenek be! 407 00:28:44,766 --> 00:28:47,059 Figyelik az összes belépési pontot? 408 00:28:47,143 --> 00:28:48,478 Tessék? 409 00:28:48,561 --> 00:28:50,563 Egy 11 milliárdos férfival megyek be. 410 00:28:50,730 --> 00:28:51,898 Ugye biztonságos? 411 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 AZONOSÍTÁS 412 00:28:53,024 --> 00:28:55,651 Higgye el! Mindenre fel vagyunk készülve. 413 00:28:55,735 --> 00:28:56,944 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 414 00:28:59,071 --> 00:29:00,281 Mehetnek, uraim! 415 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 Kuss legyen! 416 00:29:06,662 --> 00:29:08,039 Ideje indulni. 417 00:29:09,582 --> 00:29:12,794 Ne felejtsetek el mosolyogni az ügyfelekre! 418 00:29:13,377 --> 00:29:15,755 Ha nem lesz vevő, azt nagyon megbánjátok. 419 00:29:16,339 --> 00:29:17,507 Gyerünk! Mozgás! 420 00:29:21,844 --> 00:29:25,723 ÜRES 421 00:29:34,273 --> 00:29:36,108 -Owen, bent vagyunk. -Vettem. 422 00:29:36,192 --> 00:29:37,944 A katalógus szerint 423 00:29:38,027 --> 00:29:40,446 minden vevő 2 percet kap minden lányra. 424 00:29:42,240 --> 00:29:43,741 Így látja, mire licitál. 425 00:30:17,567 --> 00:30:19,652 Elektronikusan tesznek ajánlatot, 426 00:30:19,986 --> 00:30:21,779 teljesen névtelenül. 427 00:30:22,989 --> 00:30:25,449 Folyamatosan növelik az árat. 428 00:30:32,248 --> 00:30:34,625 BEJÖVŐ TÉTEK - ÖSSZES TÉT 429 00:30:35,751 --> 00:30:37,336 Már 8 milliónál járunk. 430 00:30:37,420 --> 00:30:39,589 Alig 45 perc alatt. 431 00:30:40,548 --> 00:30:43,759 Még mindig úgy gondolod, hogy mocskos üzlet? 432 00:30:44,969 --> 00:30:46,679 Be kell vallanom, öcsikém... 433 00:30:46,846 --> 00:30:47,930 Lenyűgöztél. 434 00:30:50,057 --> 00:30:51,684 Talán tévedtem. 435 00:30:51,767 --> 00:30:53,227 Miben? 436 00:30:53,644 --> 00:30:55,855 Hogy ki vezesse a családi bizniszt. 437 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Hozzám ne merjen érni! 438 00:31:10,828 --> 00:31:12,163 Maisie, én vagyok. 439 00:31:12,246 --> 00:31:15,166 Tudtam, hogy eljössz értem. 440 00:31:15,249 --> 00:31:17,293 Nincs túl sok időnk. 441 00:31:17,376 --> 00:31:18,794 Kijuttatunk innen, ígérem. 442 00:31:18,961 --> 00:31:21,589 Ne csak engem! A többi lányt is! 443 00:31:21,672 --> 00:31:23,215 -Ígérd meg! -Őket is. 444 00:31:24,008 --> 00:31:25,551 Emlékszel a helyre, 445 00:31:25,718 --> 00:31:27,219 ahova bezártak? Hogy néz ki? 446 00:31:27,553 --> 00:31:29,847 Egy hatalmas helyiség. Sok polccal. 447 00:31:30,014 --> 00:31:33,267 Volt felettünk egy keskeny híd. 448 00:31:33,351 --> 00:31:34,518 Mi volt a polcokon? 449 00:31:34,602 --> 00:31:36,771 Alkatrészek. 450 00:31:36,854 --> 00:31:38,189 Owen, hallottátok? 451 00:31:39,774 --> 00:31:42,443 Ez csakis a szerszámraktár lehet. 452 00:31:42,777 --> 00:31:45,446 Oké! Még 30 méter, aztán balra. 453 00:31:45,529 --> 00:31:48,532 A kétszárnyú ajtó túloldalán lesz. 454 00:31:48,699 --> 00:31:49,784 Vettem. 455 00:31:52,036 --> 00:31:54,080 Az MI-5-osok készen állnak? 456 00:31:54,246 --> 00:31:55,748 Menjenek a nyugati oldalra! 457 00:31:55,831 --> 00:31:57,083 Arra megyünk ki. 458 00:31:57,166 --> 00:31:58,668 Szólok nekik. 459 00:32:00,086 --> 00:32:00,920 HÁTRALÉVŐ IDŐ 460 00:32:01,087 --> 00:32:02,338 Nincs sok időnk. Figyelj! 461 00:32:02,505 --> 00:32:03,881 Mindjárt visszajönnek. 462 00:32:04,048 --> 00:32:06,008 Hagynunk kell, hogy elvigyenek. 463 00:32:06,092 --> 00:32:07,969 -Ne! -Figyelj! Veled leszek. 464 00:32:08,052 --> 00:32:09,762 Minden lépésedet követem. 465 00:32:10,221 --> 00:32:13,599 -Ez meg mi? -Tedd be a füledbe! 466 00:32:13,683 --> 00:32:16,894 Így már hallasz, ugye? Én is hallak téged. 467 00:32:16,978 --> 00:32:20,231 Folyamatosan mondd, mikor és hova visznek titeket. Oké? 468 00:32:20,314 --> 00:32:21,357 Oké. 469 00:32:23,776 --> 00:32:25,528 Nem lesz semmi baj. Ígérem. 470 00:32:26,362 --> 00:32:28,114 Lejárt az idő. 471 00:32:42,211 --> 00:32:44,046 Visszavisznek a szerszámraktárba. 472 00:32:44,213 --> 00:32:45,214 Te kihez beszélsz? 473 00:32:45,381 --> 00:32:47,299 Rachel, mindjárt megmenekülünk. 474 00:32:47,383 --> 00:32:49,552 Pofa be! Nincs duma! 475 00:33:01,939 --> 00:33:05,109 Szia! Minden rendben lesz. 476 00:33:05,192 --> 00:33:06,569 Kiviszünk innen. 477 00:33:07,028 --> 00:33:09,155 Gyertek! Erre! 478 00:33:19,040 --> 00:33:21,292 Úgy tűnik, akadt egy kis gond, öcsi. 479 00:33:25,546 --> 00:33:28,174 Őrség! A szerszámraktárba! Most! 480 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 Igen, főnök. 481 00:33:48,819 --> 00:33:50,362 Vissza! 482 00:33:50,780 --> 00:33:52,615 Mindenki vissza! 483 00:33:54,533 --> 00:33:56,035 Most! 484 00:33:56,118 --> 00:33:57,995 Fiona, hol az erősítés? 485 00:33:59,663 --> 00:34:00,706 Fiona? 486 00:34:04,543 --> 00:34:06,253 Ez csapda. 487 00:34:09,465 --> 00:34:12,760 Minden fegyveres menjen a szerszámraktárba! 488 00:34:12,843 --> 00:34:14,970 Ne engedjék megszökni a lányokat! 489 00:34:15,054 --> 00:34:16,722 - Rajta vagyunk. -Ha kimegyünk, 490 00:34:17,139 --> 00:34:18,265 szitává lőnek. 491 00:34:18,432 --> 00:34:20,643 Owen! Sarokba szorítottak. 492 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Megvannak. Befelé! 493 00:34:43,082 --> 00:34:44,166 Jöhettek. 494 00:34:44,375 --> 00:34:45,626 Jól van, mehetünk. 495 00:34:45,793 --> 00:34:47,086 Gyertek, lányok! 496 00:34:50,548 --> 00:34:52,091 McQuigg, vidd ki őket! 497 00:34:52,174 --> 00:34:53,551 Te hova mész? 498 00:34:54,927 --> 00:34:56,178 Megkeresem Fionát. 499 00:34:59,515 --> 00:35:00,391 Erre gyertek! 500 00:35:00,558 --> 00:35:01,934 Óvatosan! Fejre vigyázni! 501 00:35:02,017 --> 00:35:03,602 Be a furgonba! 502 00:35:04,103 --> 00:35:05,396 -Ezaz! -Harry! 503 00:35:08,357 --> 00:35:11,443 Szállj be gyorsan! Mozgás, mozgás! 504 00:35:12,987 --> 00:35:14,488 Hova megyünk? 505 00:35:14,572 --> 00:35:16,740 Már biztonságban vagy, Maisie. 506 00:35:16,907 --> 00:35:18,701 Hazaviszlek anyáékhoz. 507 00:35:23,038 --> 00:35:24,707 Elvitték a lányokat. 508 00:35:26,458 --> 00:35:28,961 Mondtam, hogy az ügynökök még gondot okoznak. 509 00:35:29,461 --> 00:35:30,337 Húzzunk innen! 510 00:35:33,507 --> 00:35:34,842 Te meg mit csinálsz? 511 00:35:35,718 --> 00:35:37,178 Csak elmondok egy imát. 512 00:35:37,887 --> 00:35:39,180 Mégis kiért? 513 00:35:41,724 --> 00:35:43,851 Az én drága öcsémért. 514 00:35:46,228 --> 00:35:48,272 Akivel az FBI végzett. 515 00:36:20,721 --> 00:36:22,223 Ne mozduljon! 516 00:36:23,515 --> 00:36:24,934 Menekülj, Conor! 517 00:36:25,309 --> 00:36:26,810 Gyorsan! 518 00:36:46,956 --> 00:36:48,457 Fiona! 519 00:36:52,628 --> 00:36:54,338 Segített Conornak megszökni. 520 00:36:57,132 --> 00:36:58,717 Ez igaz? 521 00:37:00,886 --> 00:37:02,721 Egész idő alatt Devlinnek dolgozott? 522 00:37:05,641 --> 00:37:07,017 Meg is halna érte? 523 00:37:12,648 --> 00:37:14,275 Ő hozott vissza a halálból. 524 00:37:37,172 --> 00:37:38,549 Hahó! 525 00:37:39,133 --> 00:37:42,928 Megtalálták Eamon holttestét a vezérlőben. 526 00:37:43,095 --> 00:37:45,597 Nem mi öltük meg. 527 00:37:45,681 --> 00:37:46,807 Akkor ki tette? 528 00:37:47,766 --> 00:37:50,269 Az, aki nem akarta átadni a királyságát. 529 00:37:50,352 --> 00:37:51,603 Conor. 530 00:37:51,687 --> 00:37:54,064 Azt akarta, hogy rajtuk üssünk. 531 00:37:54,231 --> 00:37:55,983 Hogy ránk kenje Eamon megölését. 532 00:37:56,066 --> 00:37:58,569 És az a szemét megúszta. Már megint. 533 00:37:59,737 --> 00:38:01,280 Elkapjuk. Nem megyünk el. 534 00:38:02,364 --> 00:38:03,490 Nem bizony. 535 00:38:03,657 --> 00:38:06,535 Sajnos a búvóhelyünk már nem olyan titkos. 536 00:38:07,119 --> 00:38:08,120 Hála Fionának. 537 00:38:08,954 --> 00:38:11,081 Igaz. Kellene egy új hely. 538 00:38:12,583 --> 00:38:14,835 Azt hiszem, tudom, hova mehetnénk. 539 00:38:24,345 --> 00:38:26,680 Ez egy palota. 540 00:38:26,847 --> 00:38:29,350 Tényleg itt lakik Titus Walker? 541 00:38:29,516 --> 00:38:32,811 Igen. Szerintem egy ideig nem lesz rá szüksége. Igaz? 542 00:38:34,772 --> 00:38:36,774 Stip-stop a legjobb hálószoba! 543 00:38:36,857 --> 00:38:38,525 -Ne már! -Hé! 544 00:38:38,609 --> 00:38:40,736 Várj, Shelby! 545 00:38:40,903 --> 00:38:42,029 Hé! 546 00:38:43,155 --> 00:38:44,448 Te nem jössz? 547 00:38:45,657 --> 00:38:47,493 Hogy lehettem ennyire vak? 548 00:38:49,286 --> 00:38:51,205 Nem láttam Fiona valódi arcát. 549 00:38:56,919 --> 00:38:57,878 Mike. 550 00:38:58,504 --> 00:38:59,630 Nem. 551 00:39:02,633 --> 00:39:05,177 Ne szépítsük! Majdnem megölettem magunkat. 552 00:39:05,594 --> 00:39:08,180 Bíztam benne. A kezére játszottam. 553 00:39:10,224 --> 00:39:11,433 Mind bíztunk benne. 554 00:39:15,270 --> 00:39:16,438 Hé! Figyelj! 555 00:39:16,522 --> 00:39:19,066 Együtt erősebbek vagyunk, mint külön. 556 00:39:32,621 --> 00:39:34,581 Talán be kellene mennünk. 557 00:40:07,364 --> 00:40:08,574 Szia! 558 00:40:09,032 --> 00:40:12,244 Sajnos a szobámban nincs takaró. 559 00:40:14,079 --> 00:40:15,747 Elég hideg van, szóval... 560 00:40:15,831 --> 00:40:17,082 Szóval? 561 00:40:17,249 --> 00:40:18,667 Gondoltam, nálad lesz. 562 00:40:19,877 --> 00:40:22,588 Csak egy van. 563 00:40:23,464 --> 00:40:25,048 Hát, az kár. 564 00:40:25,799 --> 00:40:26,800 Szerintem nem. 565 00:40:29,094 --> 00:40:30,262 Nem? 566 00:40:32,681 --> 00:40:34,766 Persze, így... 567 00:40:53,452 --> 00:40:55,662 -Várj! Nem lehet. -Miért nem? 568 00:40:55,829 --> 00:40:57,331 -Nem lehet. -Miért nem? 569 00:40:57,498 --> 00:41:01,001 Nem kezdhetek egy kollégával... 570 00:41:39,081 --> 00:41:43,126 Kérem, uram! Miért csinálja ezt? 571 00:41:44,253 --> 00:41:47,172 Mert maguk nagyon értékesek nekem, Andrea. 572 00:41:56,765 --> 00:41:57,891 Mikor lesz vége? 573 00:42:00,102 --> 00:42:02,813 Majd akkor, ha elkaptam a fiam gyilkosát. 574 00:42:05,107 --> 00:42:06,441 Ryan Booth-t. 575 00:42:09,820 --> 00:42:11,822 A feliratot fordította: Borbély Szilárd