1 00:00:00,334 --> 00:00:02,211 コナー・デヴリン 2 00:00:02,295 --> 00:00:06,424 息子を殺され 俺たちに報復してきた 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,886 お前たちの愛する者を 一人残らず殺す 4 00:00:10,178 --> 00:00:11,929 妹のメイジーだ 5 00:00:12,597 --> 00:00:14,640 生きてれば望みがある 6 00:00:14,724 --> 00:00:17,435 だがヤツに 何をさせられるか 7 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 血で払ってもらう 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 息がある 9 00:00:23,441 --> 00:00:24,442 戦うのよ 10 00:00:24,609 --> 00:00:25,526 送還させる 11 00:00:25,693 --> 00:00:28,196 妹を殺した男を国へ帰さない 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,531 デヴリンを収監したい 13 00:00:30,823 --> 00:00:33,701 どこの国でもいいから 14 00:00:33,785 --> 00:00:35,953 アイルランドへ送還だ 15 00:00:53,888 --> 00:00:56,599 VFA206 ダブリンへ降下 16 00:01:03,272 --> 00:01:05,358 到着予定時刻を確認する 17 00:01:11,614 --> 00:01:14,283 5時間の飛行中に― 18 00:01:16,244 --> 00:01:18,663 お前だけが俺を見なかった 19 00:01:19,455 --> 00:01:20,748 ライアン・ブース 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,921 着陸したら アイルランドの刑務所に 21 00:01:27,004 --> 00:01:30,800 メイジーの場所を言えば 口添えする 22 00:01:31,425 --> 00:01:33,344 息子を殺したのは? 23 00:01:37,431 --> 00:01:38,432 私よ 24 00:01:39,976 --> 00:01:41,394 違うな 25 00:01:42,937 --> 00:01:45,606 そうだよ 俺が殺した 26 00:01:48,276 --> 00:01:49,610 後悔してない 27 00:01:50,444 --> 00:01:51,696 私たち全員よ 28 00:01:53,322 --> 00:01:55,491 お前が言うのは簡単だ 29 00:01:57,285 --> 00:01:58,703 誰も亡くしてない 30 00:02:01,497 --> 00:02:02,456 今はまだ 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,626 ケダモノなら相手にしてきた 32 00:02:06,794 --> 00:02:11,799 投獄されても 世界の果てまで追われても― 33 00:02:13,718 --> 00:02:14,844 生き残った 34 00:02:15,970 --> 00:02:17,555 俺もだよ 35 00:02:21,309 --> 00:02:22,560 まだ生きてる 36 00:02:26,314 --> 00:02:29,192 ニューヨーク イースト・ハーレム 37 00:02:37,033 --> 00:02:42,663 CIA極秘医療施設 〝チキンクープ〟 38 00:02:43,956 --> 00:02:45,041 〈調子は?〉 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,501 よくなった ありがとう 40 00:02:48,127 --> 00:02:51,797 港の作業員も船も調べたが― 41 00:02:51,881 --> 00:02:54,675 メイジーは見つからなかった 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,803 小型船で 捜査をすり抜けたんだ 43 00:03:00,014 --> 00:03:01,307 〈捜し続ける〉 44 00:03:02,767 --> 00:03:05,895 妹は今頃アイルランドに 45 00:03:06,812 --> 00:03:08,314 〈分からない〉 46 00:03:21,535 --> 00:03:22,495 何だ? 47 00:03:25,998 --> 00:03:26,874 シェルビー 48 00:03:29,794 --> 00:03:31,087 気圧が下がった 49 00:03:32,797 --> 00:03:33,464 ライアン 50 00:03:46,811 --> 00:03:47,812 デヴリンを 51 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 シェルビー 吸って 52 00:04:04,078 --> 00:04:06,122 高度が下がってる 53 00:04:06,205 --> 00:04:07,790 2分で墜落だ 54 00:04:08,291 --> 00:04:10,084 脱出しなきゃ 55 00:04:49,290 --> 00:04:52,877 アレックスが 何か聞き出したかも 56 00:04:53,085 --> 00:04:54,462 報告を待とう 57 00:04:54,712 --> 00:04:55,921 もう待てない 58 00:04:56,464 --> 00:04:59,133 妹を捜しに アイルランドへ行く 59 00:04:59,216 --> 00:04:59,800 ハリー 60 00:05:00,009 --> 00:05:00,968 オーウェン 61 00:05:02,470 --> 00:05:05,222 〈デヴリンの輸送機が―〉 62 00:05:05,681 --> 00:05:07,516 〈ダブリン南部に墜落〉 63 00:05:10,144 --> 00:05:11,812 〈生存者なし〉 64 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 シェルビー 大丈夫? 65 00:05:36,921 --> 00:05:38,923 ええ あなたは? 66 00:05:39,382 --> 00:05:40,633 平気よ 67 00:05:51,936 --> 00:05:52,853 そんな 68 00:05:55,356 --> 00:05:56,315 ライアン 69 00:05:57,358 --> 00:05:58,192 ライアン 70 00:06:07,201 --> 00:06:08,160 天国? 71 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 違う アイルランドよ 72 00:06:11,997 --> 00:06:13,332 無事でよかった 73 00:06:16,919 --> 00:06:17,586 ほら 74 00:06:19,964 --> 00:06:21,090 マクイグは? 75 00:06:21,173 --> 00:06:24,802 風で湖の反対側に 飛ばされた 76 00:06:25,052 --> 00:06:27,388 アイルランドの警察に 77 00:06:27,596 --> 00:06:28,222 ダメ 78 00:06:29,098 --> 00:06:29,932 なんで? 79 00:06:30,182 --> 00:06:33,227 デヴリンに 死んだと思わせる 80 00:06:33,727 --> 00:06:34,311 そうだな 81 00:06:35,062 --> 00:06:37,273 この辺りは デヴリンの支配下だ 82 00:06:37,606 --> 00:06:40,109 機内の警官を見ただろ 83 00:06:40,901 --> 00:06:43,320 これなら敵を あざむける 84 00:06:44,071 --> 00:06:46,282 ゴーストになるのよ 85 00:07:09,597 --> 00:07:10,681 捜せ 86 00:07:11,724 --> 00:07:12,975 マズいな 87 00:07:17,271 --> 00:07:19,106 動くわけがない 88 00:07:19,356 --> 00:07:21,192 信じなさい 89 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 受付です 90 00:07:22,610 --> 00:07:24,945 JR82741 つないで 91 00:07:25,404 --> 00:07:26,572 安全な回線で 92 00:07:26,780 --> 00:07:28,032 今すぐつないで 93 00:07:28,115 --> 00:07:32,620 携帯を破棄し 公衆電話でかけるように 94 00:07:33,621 --> 00:07:34,288 待って 95 00:07:37,041 --> 00:07:38,375 公衆電話を探す 96 00:07:41,754 --> 00:07:43,797 さすがドイツ車 乗って 97 00:07:47,468 --> 00:07:50,429 アイルランド ダブリン 98 00:07:59,688 --> 00:08:00,898 受付です 99 00:08:00,981 --> 00:08:03,067 JR82741 100 00:08:03,150 --> 00:08:04,235 コードは? 101 00:08:04,318 --> 00:08:06,237 ABP364 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,656 パリッシュ捜査官 どうぞ 103 00:08:09,823 --> 00:08:13,285 ニューヨーク支局の ドイル捜査官を 104 00:08:15,037 --> 00:08:15,871 生きてた 105 00:08:16,956 --> 00:08:17,831 本当に? 106 00:08:18,832 --> 00:08:20,960 アレックスから電話が 107 00:08:22,127 --> 00:08:23,212 〈それで?〉 108 00:08:22,836 --> 00:08:26,423 マクイグとはぐれたって 俺は現地へ 109 00:08:26,840 --> 00:08:27,925 私も行く 110 00:08:31,303 --> 00:08:32,805 〈何してるの?〉 111 00:08:31,971 --> 00:08:32,805 私も 112 00:08:34,390 --> 00:08:35,349 アイルランドへ 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,140 どうした? 114 00:09:18,142 --> 00:09:19,893 お困りかな? 115 00:09:20,227 --> 00:09:22,187 FBI捜査官だ 116 00:09:24,857 --> 00:09:25,899 俺はバットマン 117 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 空の旅は? 118 00:09:51,091 --> 00:09:53,761 少し揺れたが予定どおり 119 00:09:54,303 --> 00:09:58,349 ウィックロー山脈に 墜落したって 120 00:09:59,016 --> 00:10:01,310 おめでとう 兄貴 死人だな 121 00:10:03,395 --> 00:10:04,938 おかえり 122 00:10:07,316 --> 00:10:08,817 家はいいな 123 00:10:12,321 --> 00:10:13,656 どうした? 124 00:10:14,948 --> 00:10:17,201 会えてうれしいだけです 125 00:10:18,077 --> 00:10:21,455 死人の復活を初めて見たんだ 126 00:10:21,955 --> 00:10:24,792 兄貴のすごさを知らない 127 00:10:24,958 --> 00:10:28,921 10年も留守にしたから 思い出させないと 128 00:10:30,130 --> 00:10:31,048 入って 129 00:10:45,479 --> 00:10:46,522 責任者? 130 00:10:47,231 --> 00:10:48,816 署長のオキーリーだ 131 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 FBIのマクイグ 132 00:10:51,443 --> 00:10:54,363 それなら もう聞いてる 133 00:10:55,489 --> 00:10:59,410 デヴリンが米軍機を ハイジャックしたって? 134 00:10:59,493 --> 00:11:01,954 捜査官が4人ついてて 135 00:11:02,121 --> 00:11:03,330 協力者がいた 136 00:11:03,497 --> 00:11:06,166 それとも魔法使いかな 137 00:11:06,834 --> 00:11:07,543 さて 138 00:11:08,335 --> 00:11:09,753 もう一度 聞く 139 00:11:10,254 --> 00:11:11,130 何を? 140 00:11:12,506 --> 00:11:15,676 俺の妹を殺した デヴリンを捜せ 141 00:11:15,843 --> 00:11:18,429 恨みがあるってことか 142 00:11:18,512 --> 00:11:19,847 何だって? 143 00:11:19,930 --> 00:11:22,516 デヴリンを殺す理由がある 144 00:11:23,183 --> 00:11:27,438 墜落させたのは 君じゃないのか? 145 00:11:27,521 --> 00:11:28,897 冗談だろ 146 00:11:28,981 --> 00:11:32,192 君の話を裏付けられる人は? 147 00:11:33,026 --> 00:11:34,278 殺したか? 148 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 笑える 149 00:11:38,949 --> 00:11:41,452 保安部MI5のフィオナ・クイン 150 00:11:43,120 --> 00:11:44,872 彼女に聞いてくれ 151 00:11:54,214 --> 00:11:56,091 マクイグはどこ? 152 00:11:56,550 --> 00:11:59,470 オーウェンが来るのを待つ 153 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 いい部屋だ 154 00:12:04,558 --> 00:12:06,894 ああ よかった 155 00:12:06,977 --> 00:12:10,022 ハリーの耳を 見られてうれしい 156 00:12:11,064 --> 00:12:11,732 痛い 157 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 退院の許可は? 158 00:12:14,693 --> 00:12:16,278 〈医者は無視〉 159 00:12:16,487 --> 00:12:17,654 でしょうね 160 00:12:17,946 --> 00:12:18,572 いいか 161 00:12:19,072 --> 00:12:21,325 管轄権も応援もない 162 00:12:21,575 --> 00:12:24,369 居場所も秘密だから 万一の場合… 163 00:12:24,453 --> 00:12:25,913 助けは来ない 164 00:12:28,916 --> 00:12:30,083 いいか? 165 00:12:33,921 --> 00:12:34,588 ええ 166 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 よし 167 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 始めよう 168 00:12:55,025 --> 00:12:55,651 やめて 169 00:12:56,401 --> 00:12:57,361 触らないで 170 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 かわいいな 171 00:13:00,155 --> 00:13:01,240 放して 172 00:13:01,490 --> 00:13:02,491 やめてよ 173 00:13:04,368 --> 00:13:05,369 何してる? 174 00:13:13,418 --> 00:13:17,631 今度 商品に手を出したら 殺すぞ 175 00:13:18,257 --> 00:13:20,259 しっかりやってるな 176 00:13:23,637 --> 00:13:25,305 閉じ込めとけ 177 00:13:28,517 --> 00:13:29,726 何か? 178 00:13:30,978 --> 00:13:32,396 歩き回ってた 179 00:13:33,981 --> 00:13:34,982 どう? 180 00:13:36,024 --> 00:13:37,234 変わったな 181 00:13:37,317 --> 00:13:41,405 ヤクや銃のほうが 静かだろうが― 182 00:13:42,155 --> 00:13:44,241 100万の値はつかない 183 00:13:44,324 --> 00:13:45,659 十分だった 184 00:13:46,159 --> 00:13:49,246 俺とおやじが築いたもので 185 00:13:50,080 --> 00:13:52,249 下劣な商売はしなかった 186 00:13:52,332 --> 00:13:53,709 下劣か 187 00:13:54,293 --> 00:13:59,256 だからニューヨークの商売を 犠牲にして逃げた? 188 00:13:59,339 --> 00:14:00,591 仕方なかった 189 00:14:00,674 --> 00:14:01,800 俺もだ 190 00:14:02,092 --> 00:14:08,056 1週間後には南スペインで 隠居生活を楽しんでくれ 191 00:14:09,308 --> 00:14:10,434 手配した 192 00:14:12,227 --> 00:14:13,228 なるほど 193 00:14:13,562 --> 00:14:17,357 俺を年寄り扱いして 追い出す気か 194 00:14:18,150 --> 00:14:22,029 一族のトップが俺の居場所だ 195 00:14:23,488 --> 00:14:25,407 それは無理だろ 196 00:14:27,659 --> 00:14:30,495 飛行機事故で死んだのに 197 00:14:49,389 --> 00:14:50,724 ご用件は? 198 00:14:51,266 --> 00:14:53,268 さっさと手を出せ 199 00:14:54,728 --> 00:14:55,604 これは? 200 00:14:55,687 --> 00:14:57,230 お前に客だ 201 00:15:18,752 --> 00:15:21,296 正義ってのは移り気だ 202 00:15:21,672 --> 00:15:23,090 クソ野郎 203 00:15:24,508 --> 00:15:28,595 確かにお袋は クソババアだったが― 204 00:15:29,096 --> 00:15:31,640 おやじは恐ろしかった 205 00:15:32,391 --> 00:15:34,142 ジムの経営者だ 206 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 よく言ってたよ 207 00:15:36,436 --> 00:15:41,316 ボクサーには騒ぐヤツと あがくヤツがいる 208 00:15:41,400 --> 00:15:45,904 前者は汚い手も使って 面白い試合をする 209 00:15:46,113 --> 00:15:48,156 だが後者は― 210 00:15:49,116 --> 00:15:52,703 負けが見えていても諦めない 211 00:15:53,328 --> 00:15:54,579 それがお前らだ 212 00:15:55,539 --> 00:15:57,749 引き際を分かってない 213 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 それで― 214 00:16:08,093 --> 00:16:10,303 残りの連中はどこだ? 215 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 死んだよ 216 00:16:17,811 --> 00:16:18,687 残念だな 217 00:16:33,577 --> 00:16:34,369 やめろ 218 00:16:38,165 --> 00:16:39,541 殺すなと 219 00:16:40,417 --> 00:16:41,543 誰が言った? 220 00:16:44,171 --> 00:16:45,172 弟さん 221 00:16:57,517 --> 00:16:59,102 〝アイルランド警察〞 222 00:17:05,484 --> 00:17:07,110 マイク 223 00:17:09,780 --> 00:17:11,364 君は目の保養だ 224 00:17:12,532 --> 00:17:15,118 片方でしか見えないけど 225 00:17:15,368 --> 00:17:16,495 誰の仕業? 226 00:17:17,704 --> 00:17:18,789 当てて 227 00:17:19,956 --> 00:17:21,583 私のせいね 228 00:17:21,833 --> 00:17:25,879 送還するなんて デヴリンの思うつぼ 229 00:17:26,338 --> 00:17:30,050 チームのみんなは無事なの? 230 00:17:31,885 --> 00:17:34,054 分からないんだ 231 00:17:34,721 --> 00:17:37,224 オーウェンに連絡してみる 232 00:17:37,641 --> 00:17:40,310 ここから出してあげるから 233 00:17:40,977 --> 00:17:41,770 いい? 234 00:17:41,853 --> 00:17:42,562 助かる 235 00:17:46,399 --> 00:17:49,611 アメリカ大使に 言い訳できるの? 236 00:17:49,694 --> 00:17:52,239 彼は入院させるべきよ 237 00:18:13,635 --> 00:18:16,138 弟が家業を仕切ってる 238 00:18:16,429 --> 00:18:19,015 鍵になるのはエイモンね 239 00:18:19,099 --> 00:18:19,683 みんな 240 00:18:22,477 --> 00:18:24,646 無事でよかった 241 00:18:25,438 --> 00:18:28,483 オーウェン 身を隠すはずじゃ? 242 00:18:28,567 --> 00:18:31,278 デヴリンにはバレてる 243 00:18:31,486 --> 00:18:32,112 なんで? 244 00:18:32,571 --> 00:18:35,866 マクイグが警察に捕まった 245 00:18:35,949 --> 00:18:37,909 署長はデヴリンの手下よ 246 00:18:37,993 --> 00:18:40,579 マクイグは暴行されてた 247 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 デヴリン自身に 248 00:18:43,707 --> 00:18:44,708 そんな 249 00:18:44,791 --> 00:18:46,751 病院に移したけど… 250 00:18:46,835 --> 00:18:51,882 デヴリンに見つかる前に マクイグを逃がさないと 251 00:18:52,090 --> 00:18:53,300 悪いけど― 252 00:18:54,050 --> 00:18:55,886 メイジーが先だ 253 00:18:55,969 --> 00:18:57,971 2人とも助ける 254 00:19:00,724 --> 00:19:03,977 フィオナ エイモンの情報をくれ 255 00:19:06,479 --> 00:19:09,691 大事なのは シェリフ・ストリートよ 256 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 誰だ? 257 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 人じゃない 258 00:19:12,652 --> 00:19:13,737 場所よ 259 00:19:14,112 --> 00:19:16,239 〝シェリフ通りストリートに  警察は不要〟 260 00:19:14,487 --> 00:19:17,991 コナーとエイモンが 育った場所 261 00:19:18,658 --> 00:19:21,912 一家は港やバーや  クラブを仕切ってた 262 00:19:22,454 --> 00:19:26,541 コナーの渡米後     エイモンが通りのボスに 263 00:19:31,004 --> 00:19:34,716 お前ら 小遣い稼ぎをしないか? 264 00:19:34,799 --> 00:19:37,093 警備の仕事がある 265 00:19:41,765 --> 00:19:44,684 〈今夜 何かやるみたい〉 266 00:19:45,602 --> 00:19:46,853 エイモンの右腕だ 267 00:19:47,020 --> 00:19:49,522 リトル・ボビーを追え 268 00:20:12,837 --> 00:20:14,172 見てるか? 269 00:20:17,217 --> 00:20:19,052 受け渡しだな 270 00:20:35,527 --> 00:20:37,153 タイタス・ウォーカーだ 271 00:20:37,237 --> 00:20:39,781 ヨーロッパのテレビ王 272 00:20:40,740 --> 00:20:42,492 何の関係が? 273 00:21:02,762 --> 00:21:03,596 またか 274 00:21:03,763 --> 00:21:04,931 そうよ 275 00:21:05,140 --> 00:21:06,850 面会謝絶だ 276 00:21:06,933 --> 00:21:09,185 彼を連れ出しに来た 277 00:21:09,936 --> 00:21:12,897 長官の命令で移送する 278 00:21:13,189 --> 00:21:14,941 聞いてないぞ 279 00:21:15,275 --> 00:21:15,900 お前は? 280 00:21:15,984 --> 00:21:18,153 ここに書いてある 281 00:21:18,528 --> 00:21:20,613 読めなきゃ説明するわ 282 00:21:20,947 --> 00:21:22,157 確認する 283 00:21:22,532 --> 00:21:24,951 待ってろ 彼女を入れるな 284 00:21:42,802 --> 00:21:47,766 スカイダイビングして 獄中で半殺しの目に 285 00:21:47,974 --> 00:21:50,727 おかげでナース姿が見られた 286 00:21:58,735 --> 00:21:59,819 何してる? 287 00:22:01,321 --> 00:22:02,322 脱出よ 288 00:22:03,239 --> 00:22:04,324 合わせて 289 00:22:05,742 --> 00:22:06,284 ドクター 290 00:22:07,994 --> 00:22:08,953 心肺停止 291 00:22:12,207 --> 00:22:13,666 外して 292 00:22:14,167 --> 00:22:15,001 できない 293 00:22:15,335 --> 00:22:18,213 私を感電死させる気? 294 00:22:23,843 --> 00:22:24,636 うまくやれ 295 00:22:25,804 --> 00:22:26,304 離れて 296 00:22:28,181 --> 00:22:29,307 反応なし 297 00:22:29,641 --> 00:22:33,478 手術室を準備して 心筋症か心房細動かも 298 00:22:33,561 --> 00:22:34,229 どいて 299 00:22:34,312 --> 00:22:35,021 急いで 300 00:23:02,632 --> 00:23:04,801 ロックを解除しろ 301 00:23:05,218 --> 00:23:06,177 降ろせ 302 00:23:09,806 --> 00:23:10,807 君らは? 303 00:23:13,101 --> 00:23:14,144 何なんだ? 304 00:23:14,227 --> 00:23:18,273 ここはあんたが 封筒を開ける場面だ 305 00:23:19,732 --> 00:23:20,942 封筒だと? 306 00:23:21,651 --> 00:23:22,819 何のことだ? 307 00:23:25,363 --> 00:23:26,739 ウソは嫌いだ 308 00:23:26,823 --> 00:23:28,825 図書館で受け取ったろ 309 00:23:42,088 --> 00:23:43,798 指紋認証だ 310 00:23:45,175 --> 00:23:46,134 やれ 311 00:23:46,426 --> 00:23:47,427 早く 312 00:23:48,261 --> 00:23:50,680 親指を切り落とそうか? 313 00:24:01,274 --> 00:24:01,983 これは? 314 00:24:05,945 --> 00:24:07,655 早く答えろ 315 00:24:11,326 --> 00:24:12,202 カタログだ 316 00:24:12,827 --> 00:24:13,953 何の? 317 00:24:14,996 --> 00:24:16,164 競売だよ 318 00:24:17,457 --> 00:24:19,250 今日なのか? 319 00:24:21,002 --> 00:24:22,962 港の発電所で 320 00:24:23,046 --> 00:24:23,838 入場は? 321 00:24:24,756 --> 00:24:25,715 無理だ 322 00:24:26,466 --> 00:24:29,427 これと同じで指紋認証をする 323 00:24:33,306 --> 00:24:35,433 〝メイジー〞 324 00:24:36,809 --> 00:24:38,811 競売の後… 325 00:24:40,980 --> 00:24:42,732 買われた妹は― 326 00:24:45,026 --> 00:24:46,402 どうなる? 327 00:24:48,738 --> 00:24:49,906 好きにできる 328 00:24:51,783 --> 00:24:55,453 殺さないでくれ 金ならいくらでも払う 329 00:24:57,872 --> 00:24:58,998 欲しいのは1つ 330 00:25:11,261 --> 00:25:12,303 どこにいた? 331 00:25:12,470 --> 00:25:15,515 必死で穴埋めしてる弟に ひどいな 332 00:25:16,307 --> 00:25:17,392 穴埋め? 333 00:25:17,475 --> 00:25:20,937 商売を潰し 飛行機を墜落させた 334 00:25:21,020 --> 00:25:23,940 さらに兄貴の送還と復讐ふくしゅう劇 335 00:25:25,066 --> 00:25:26,317 安くない 336 00:25:26,484 --> 00:25:28,653 ヤツらはまだ生きてる 337 00:25:29,070 --> 00:25:29,862 誰が? 338 00:25:29,946 --> 00:25:33,157 息子を殺した連中が ダブリンにいる 339 00:25:33,408 --> 00:25:36,869 俺はヤツらを捜しに行く 340 00:25:37,161 --> 00:25:38,496 お前らも来い 341 00:25:38,955 --> 00:25:41,833 兄貴は分かってないな 342 00:25:42,375 --> 00:25:45,086 これから1000万稼ぐんだぞ 343 00:25:45,545 --> 00:25:48,339 息子の敵討ちは終わりだ 344 00:25:50,216 --> 00:25:51,384 どうする? 345 00:25:53,386 --> 00:25:54,345 俺を殺す? 346 00:25:57,140 --> 00:25:58,099 まさか 347 00:26:00,351 --> 00:26:02,145 弟は殺せない 348 00:26:06,441 --> 00:26:07,400 見て 349 00:26:08,359 --> 00:26:11,195 〈発電所の図面よ〉 350 00:26:12,071 --> 00:26:14,741 競売は極秘で完全に匿名だ 351 00:26:14,907 --> 00:26:18,494 その点を利用させてもらう 352 00:26:18,578 --> 00:26:20,580 ハリーと正面から入る 353 00:26:20,663 --> 00:26:24,959 アレックスたちは 冷却塔の間から 354 00:26:25,043 --> 00:26:28,046 シェルビーとジョスリンは 私と援護だ 355 00:26:28,129 --> 00:26:30,590 目標はメイジーたちの救出 356 00:26:31,007 --> 00:26:34,218 デヴリン兄弟も 捕まえられれば最高 357 00:26:34,302 --> 00:26:37,263 競売は5時から1時間だ 358 00:26:37,430 --> 00:26:41,100 厳しいわね MI5に応援を頼む 359 00:26:41,184 --> 00:26:43,144 信頼できない 360 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 私が信頼するチームよ 361 00:26:46,064 --> 00:26:49,400 デヴリンの息が かかってるかも 362 00:26:49,484 --> 00:26:51,903 MI5は信用できない 363 00:26:54,155 --> 00:26:55,990 人手は必要だ 364 00:26:56,949 --> 00:27:01,287 フィオナが信頼する連中なら 俺はかまわない 365 00:27:03,206 --> 00:27:04,040 呼べ 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,894 囚人が逃げたらしい 367 00:27:25,978 --> 00:27:27,563 手引きしたヤツが 368 00:27:30,608 --> 00:27:31,609 そのとおり 369 00:27:32,985 --> 00:27:35,947 私を信じて 仲間に入れてくれた 370 00:27:43,496 --> 00:27:45,039 全員いたのか? 371 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 今 襲えば終わらせられる 372 00:27:57,135 --> 00:27:58,177 まだだ 373 00:27:59,178 --> 00:28:02,056 FBIのために 新しい計画がある 374 00:28:02,557 --> 00:28:04,183 何か手伝う? 375 00:28:05,017 --> 00:28:06,185 もう十分だ 376 00:28:06,853 --> 00:28:11,190 兄と私を路上生活から 救ってくれた 377 00:28:12,066 --> 00:28:14,068 どんなことでもする 378 00:28:16,529 --> 00:28:19,323 昔を覚えていてくれて うれしい 379 00:28:43,681 --> 00:28:44,682 認証を 380 00:28:45,016 --> 00:28:47,018 入り口には見張りが? 381 00:28:47,560 --> 00:28:48,478 何ですか? 382 00:28:49,020 --> 00:28:52,440 連れには110億の価値がある 383 00:28:51,272 --> 00:28:53,691 〝指紋認証〟 384 00:28:52,523 --> 00:28:55,610 あらゆる事態を 想定しています 385 00:28:56,235 --> 00:28:57,028 〝確認〞 386 00:28:59,322 --> 00:29:00,323 そちらへ 387 00:29:05,495 --> 00:29:06,579 静かに 388 00:29:07,038 --> 00:29:08,080 時間だ 389 00:29:09,999 --> 00:29:12,919 いいか 客には笑顔を見せろ 390 00:29:13,419 --> 00:29:16,214 入札されなきゃ悲惨だぞ 391 00:29:16,422 --> 00:29:17,590 来い 392 00:29:34,440 --> 00:29:35,399 入った 393 00:29:35,483 --> 00:29:36,192 了解 394 00:29:36,609 --> 00:29:40,446 買い手は女性と 2分間 過ごせる 395 00:29:42,448 --> 00:29:43,741 品定めだ 396 00:30:18,067 --> 00:30:21,737 その後 匿名で 電子入札をする 397 00:30:23,322 --> 00:30:25,575 価格が上がっていく 398 00:30:36,210 --> 00:30:39,839 たったの45分で もう800万だ 399 00:30:40,506 --> 00:30:43,718 これでも下劣な商売だと? 400 00:30:45,261 --> 00:30:48,222 認めるよ 感心した 401 00:30:50,516 --> 00:30:51,684 俺の間違いだ 402 00:30:52,268 --> 00:30:53,185 何が? 403 00:30:53,728 --> 00:30:55,813 お前が仕切るべきかも 404 00:31:08,534 --> 00:31:10,202 触らないで 405 00:31:11,245 --> 00:31:12,288 メイジー 俺だ 406 00:31:13,456 --> 00:31:15,291 やっぱり来てくれた 407 00:31:16,167 --> 00:31:17,376 時間がない 408 00:31:17,460 --> 00:31:18,836 必ず助け出す 409 00:31:19,170 --> 00:31:22,214 他の子も助けると約束して 410 00:31:22,298 --> 00:31:23,299 もちろんだ 411 00:31:24,550 --> 00:31:27,136 監禁場所はどんな部屋だ? 412 00:31:27,219 --> 00:31:30,389 広い部屋に棚がたくさんある 413 00:31:31,724 --> 00:31:33,392 頭上に通路も 414 00:31:33,476 --> 00:31:34,560 棚には何が? 415 00:31:34,644 --> 00:31:36,729 部品とか 416 00:31:36,896 --> 00:31:38,314 オーウェン 聞いたか? 417 00:31:39,774 --> 00:31:41,233 工具室だ 418 00:31:41,442 --> 00:31:42,693 ここに違いない 419 00:31:43,235 --> 00:31:45,488 30メートル進んで左へ 420 00:31:45,905 --> 00:31:48,658 両開きの扉の向こうだ 421 00:31:48,824 --> 00:31:49,742 了解 422 00:31:52,244 --> 00:31:53,496 MI5は? 423 00:31:54,163 --> 00:31:57,208 建物の西側に待機させて 424 00:31:57,416 --> 00:31:58,417 分かった 425 00:32:00,586 --> 00:32:01,754 時間がない 426 00:32:02,254 --> 00:32:05,925 連中はお前を連れ戻しに来る 427 00:32:06,467 --> 00:32:10,179 俺がついてるから心配するな 428 00:32:10,346 --> 00:32:11,222 これは? 429 00:32:11,597 --> 00:32:12,264 いいか 430 00:32:12,598 --> 00:32:13,599 耳に入れて 431 00:32:13,891 --> 00:32:14,767 聞こえるな 432 00:32:15,601 --> 00:32:16,852 俺も聞こえる 433 00:32:16,936 --> 00:32:20,356 どこに移動したか伝えてくれ 434 00:32:20,564 --> 00:32:21,315 分かった 435 00:32:23,776 --> 00:32:25,569 お前は俺が守る 436 00:32:26,487 --> 00:32:27,238 時間だ 437 00:32:42,378 --> 00:32:44,296 工具室に戻される 438 00:32:44,380 --> 00:32:45,339 何を? 439 00:32:45,423 --> 00:32:47,383 もうすぐ終わりよ 440 00:32:47,466 --> 00:32:49,552 うるさい 黙ってろ 441 00:33:03,399 --> 00:33:05,317 メイジー もう大丈夫 442 00:33:05,401 --> 00:33:06,610 助け出すから 443 00:33:06,861 --> 00:33:08,446 急いで こっちよ 444 00:33:18,998 --> 00:33:21,500 問題が起きたようだ 445 00:33:26,338 --> 00:33:28,424 警備員は工具室へ 446 00:33:29,467 --> 00:33:30,384 了解 447 00:33:49,945 --> 00:33:51,447 下がって 448 00:33:56,660 --> 00:33:57,995 フィオナ 応援は? 449 00:33:59,955 --> 00:34:00,706 フィオナ 450 00:34:05,044 --> 00:34:06,378 ワナだった 451 00:34:09,715 --> 00:34:12,802 全員 工具室へ向かえ 452 00:34:12,885 --> 00:34:14,970 女どもを逃がすな 453 00:34:15,054 --> 00:34:15,721 了解 454 00:34:16,430 --> 00:34:18,641 車に乗る前にやられる 455 00:34:18,724 --> 00:34:20,601 オーウェン 窮地よ 456 00:34:20,893 --> 00:34:22,895 追い詰めた 突入しろ 457 00:34:43,582 --> 00:34:44,416 今だ 458 00:34:44,750 --> 00:34:47,336 大丈夫よ みんな来て 459 00:34:50,840 --> 00:34:52,675 彼女たちを車へ 460 00:34:52,758 --> 00:34:53,759 君は? 461 00:34:55,010 --> 00:34:56,262 フィオナを追う 462 00:35:00,349 --> 00:35:02,685 こっちだ 気をつけて 463 00:35:03,519 --> 00:35:04,687 乗って 464 00:35:04,979 --> 00:35:05,688 兄さん 465 00:35:09,692 --> 00:35:11,402 早く乗れ 466 00:35:15,406 --> 00:35:18,742 もう安全だ 実家に帰してやる 467 00:35:23,455 --> 00:35:24,999 女どもを奪われた 468 00:35:26,625 --> 00:35:29,420 やっぱりヤツらは問題だ 469 00:35:29,628 --> 00:35:30,713 逃げよう 470 00:35:33,924 --> 00:35:35,092 早く行くぞ 471 00:35:35,885 --> 00:35:37,136 祈ってる 472 00:35:37,970 --> 00:35:39,138 何だって? 473 00:35:41,807 --> 00:35:44,101 死んだ・・・弟のために 474 00:35:46,562 --> 00:35:48,647 FBIに殺された 475 00:36:20,930 --> 00:36:22,306 動かないで 476 00:36:24,600 --> 00:36:25,726 逃げて コナー 477 00:36:47,623 --> 00:36:48,499 フィオナ 478 00:36:52,753 --> 00:36:54,505 コナーを逃がした 479 00:36:57,883 --> 00:36:58,884 最初から? 480 00:37:01,512 --> 00:37:03,138 デヴリンのために? 481 00:37:05,766 --> 00:37:07,142 死ねるか? 482 00:37:12,731 --> 00:37:14,233 彼に拾われた命よ 483 00:37:39,216 --> 00:37:43,929 エイモンが制御室で 死んでるのが見つかった 484 00:37:44,763 --> 00:37:45,723 殺してない 485 00:37:45,806 --> 00:37:46,849 じゃ 誰が? 486 00:37:48,058 --> 00:37:50,227 王国を引き継ぐ者だ 487 00:37:50,769 --> 00:37:51,603 コナーか 488 00:37:51,854 --> 00:37:56,025 弟を殺すために 競売に踏み込ませた 489 00:37:56,108 --> 00:37:59,111 しかも また逃げやがった 490 00:37:59,862 --> 00:38:01,238 帰れないぞ 491 00:38:02,656 --> 00:38:03,282 そうだな 492 00:38:03,782 --> 00:38:08,162 〈フィオナのせいで 拠点がバレてる〉 493 00:38:09,038 --> 00:38:11,665 泊まる場所が必要よ 494 00:38:12,791 --> 00:38:15,169 私に心当たりがある 495 00:38:24,470 --> 00:38:26,805 〈すごい豪邸ね〉 496 00:38:26,930 --> 00:38:29,433 タイタス・ウォーカーの家? 497 00:38:29,516 --> 00:38:30,267 ああ 498 00:38:30,976 --> 00:38:33,562 彼は当分 使わない 499 00:38:34,980 --> 00:38:37,316 一番いい部屋をもらう 500 00:38:37,608 --> 00:38:38,650 待てよ 501 00:38:38,734 --> 00:38:40,652 おい シェルビー 502 00:38:40,986 --> 00:38:41,862 落ち着け 503 00:38:43,280 --> 00:38:44,615 来ないの? 504 00:38:45,824 --> 00:38:47,618 信じられない 505 00:38:49,620 --> 00:38:51,830 フィオナにだまされた 506 00:38:57,169 --> 00:38:57,920 マイク 507 00:38:58,879 --> 00:38:59,713 よせ 508 00:39:02,883 --> 00:39:05,636 みんなを殺しかけた 509 00:39:05,844 --> 00:39:08,347 俺が彼女を信じたから 510 00:39:10,265 --> 00:39:11,725 みんなそうよ 511 00:39:15,354 --> 00:39:19,358 私たちは分裂するより 団結したほうが強い 512 00:39:33,080 --> 00:39:34,915 中に入ろう 513 00:40:09,074 --> 00:40:12,786 俺の部屋には毛布がなかった 514 00:40:14,204 --> 00:40:15,831 すごく寒くて… 515 00:40:16,039 --> 00:40:17,082 そう? 516 00:40:17,666 --> 00:40:19,668 予備があるかと 517 00:40:20,252 --> 00:40:22,713 いいえ 1枚だけ 518 00:40:23,797 --> 00:40:25,090 困ったな 519 00:40:26,049 --> 00:40:27,217 私は平気 520 00:40:29,261 --> 00:40:30,053 そう? 521 00:40:33,098 --> 00:40:34,266 君は… 522 00:40:53,911 --> 00:40:55,412 私には無理 523 00:40:55,746 --> 00:40:56,246 何が? 524 00:40:56,330 --> 00:40:56,997 ダメなの 525 00:40:57,080 --> 00:40:57,789 何が? 526 00:40:57,873 --> 00:40:59,249 関われない 527 00:41:39,456 --> 00:41:41,250 助けてくれ 528 00:41:41,917 --> 00:41:43,794 なぜこんなことを? 529 00:41:44,920 --> 00:41:47,506 アンドレア 君は役に立つ 530 00:41:57,099 --> 00:41:58,392 終わりは? 531 00:42:00,227 --> 00:42:02,938 息子の敵を討った時だ 532 00:42:05,357 --> 00:42:06,483 ライアン・ブース