1 00:00:00,543 --> 00:00:02,126 Zijn naam is Conor Devlin. 2 00:00:02,376 --> 00:00:05,251 Ik doodde zijn zoon en nu wil hij ons raken 3 00:00:05,334 --> 00:00:06,376 op dezelfde manier. 4 00:00:06,626 --> 00:00:07,835 Als ik klaar ben, 5 00:00:07,918 --> 00:00:09,585 heb ik al je geliefden vermoord. 6 00:00:10,126 --> 00:00:11,793 Dit is Maisie, mijn zus. 7 00:00:12,835 --> 00:00:14,710 Ze leeft nog, dus ze heeft een kans. 8 00:00:14,793 --> 00:00:17,209 Maar dat betekent ook dat hij plannen voor haar heeft, Ryan. 9 00:00:17,543 --> 00:00:19,710 Je moet met bloed betalen. 10 00:00:22,376 --> 00:00:24,293 Hij ademt nog. Blijf vechten. 11 00:00:24,376 --> 00:00:25,752 We hebben om uitlevering verzocht. 12 00:00:25,835 --> 00:00:28,251 Hij heeft mijn zus vermoord, en je wilt hem terugsturen naar Ierland? 13 00:00:28,334 --> 00:00:30,460 Wat ik wil, is Conor Devlin in een betonnen doos. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,418 Of dat nou hier of op de bodem van de Atlantische Oceaan is. 15 00:00:33,877 --> 00:00:35,710 Je uitlevering naar Ierland is goedgekeurd. 16 00:00:54,084 --> 00:00:56,668 VFA 2-0-6 op afdaling naar Dublin. 17 00:01:03,293 --> 00:01:04,918 Ik vraag de aankomsttijd aan de piloot. 18 00:01:11,877 --> 00:01:14,126 We zitten al vijf uur in dit vliegtuig. 19 00:01:16,334 --> 00:01:17,626 En jij bent de enige 20 00:01:17,710 --> 00:01:18,752 die mij nog niet heeft aangekeken. 21 00:01:19,585 --> 00:01:20,585 Ryan Booth. 22 00:01:22,918 --> 00:01:25,376 Zodra we landen, wacht er een gewapend konvooi 23 00:01:25,460 --> 00:01:26,918 om je om je mee te nemen naar een Ierse gevangenis. 24 00:01:27,251 --> 00:01:28,752 Vertel ons waar Maisie Doyle is, 25 00:01:29,168 --> 00:01:30,585 en dan zeggen we dat je hebt meegewerkt. 26 00:01:31,543 --> 00:01:33,126 Jij hebt mijn zoon vermoord, toch? 27 00:01:37,376 --> 00:01:38,376 Ik was het. 28 00:01:40,043 --> 00:01:41,168 Dat denk ik niet. 29 00:01:43,168 --> 00:01:45,376 Klopt. Ik was het. 30 00:01:48,293 --> 00:01:49,334 En ik zou het zo weer doen. 31 00:01:50,460 --> 00:01:51,793 We waren het allemaal. 32 00:01:53,334 --> 00:01:55,043 Makkelijk voor jou om te zeggen, Miss Parrish. 33 00:01:57,293 --> 00:01:58,460 Jij hebt niemand verloren. 34 00:02:01,543 --> 00:02:02,626 Nog niet. 35 00:02:03,168 --> 00:02:05,251 Denk je dat je het eerste beest bent waar ik mee te maken krijg? 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,293 Ik werd opgejaagd, opgesloten, 37 00:02:10,084 --> 00:02:11,710 achtervolgd tot het eind van de aarde. 38 00:02:13,668 --> 00:02:14,752 Ik leef nog. 39 00:02:16,209 --> 00:02:17,251 Ik ook, lieverd. 40 00:02:21,460 --> 00:02:22,501 Ik ook. 41 00:02:26,168 --> 00:02:28,877 OOST-HARLEM, NY 42 00:02:36,251 --> 00:02:37,251 Hé. 43 00:02:37,334 --> 00:02:39,460 GEHEIME MEDISCHE FACILITEIT VAN DE CIA 44 00:02:39,543 --> 00:02:41,835 CODENAAM: HET KIPPENHOK 45 00:02:43,626 --> 00:02:45,168 Hoe voel je je? 46 00:02:45,585 --> 00:02:47,168 Veel beter. Bedankt. 47 00:02:48,251 --> 00:02:51,168 Fijn. We hebben alle dokwerkers ondervraagd 48 00:02:51,251 --> 00:02:53,209 en elke boot doorzocht die New York verliet 49 00:02:53,293 --> 00:02:54,918 op de avond dat Maisie verdween, en ze is weg. 50 00:02:55,002 --> 00:02:56,918 Ze hebben waarschijnlijk die meiden op kleinere boten gezet 51 00:02:57,002 --> 00:02:58,002 om niet op te vallen. 52 00:03:00,209 --> 00:03:01,418 We blijven zoeken. 53 00:03:02,752 --> 00:03:04,209 Blijven zoeken? Nee, ze is weg. 54 00:03:04,460 --> 00:03:05,668 Ze is vast in Ierland. 55 00:03:06,877 --> 00:03:08,418 Dat weet je niet. 56 00:03:21,376 --> 00:03:22,418 Wat is dit? 57 00:03:26,002 --> 00:03:27,002 Shelby. 58 00:03:29,793 --> 00:03:31,084 We verliezen de cabinedruk. 59 00:03:32,710 --> 00:03:33,793 Ryan. 60 00:03:46,835 --> 00:03:47,877 Haal Devlin. 61 00:03:49,251 --> 00:03:50,960 Prima, Shelby. Diep ademhalen. 62 00:04:04,126 --> 00:04:05,376 Het masker kan af. 63 00:04:05,460 --> 00:04:06,501 We vliegen laag genoeg om te ademen. 64 00:04:06,585 --> 00:04:08,168 Het slechte nieuws is dat we over twee minuten neerstorten. 65 00:04:08,251 --> 00:04:09,918 We moeten weg. Kom op. 66 00:04:49,376 --> 00:04:51,918 Alex ging Devlin nog ondervragen in het vliegtuig. 67 00:04:52,002 --> 00:04:54,460 Misschien heeft ze iets. We wachten tot we iets van haar horen. 68 00:04:54,668 --> 00:04:57,168 Nee. Ik wacht niet meer. Ik wil geen aanwijzingen meer volgen. 69 00:04:57,251 --> 00:04:59,126 Ik ga naar Ierland om mijn zus te vinden. 70 00:04:59,293 --> 00:05:00,585 -Harry. -Owen. 71 00:05:02,043 --> 00:05:03,084 Wat? 72 00:05:03,168 --> 00:05:05,793 Het vliegtuig met Conor Devlin en ons team erin... 73 00:05:06,084 --> 00:05:07,918 Het is ten zuiden van Dublin gecrasht. 74 00:05:10,209 --> 00:05:11,877 Geen overlevenden. 75 00:05:34,626 --> 00:05:36,835 Hé. Shelby. Gaat het? 76 00:05:36,918 --> 00:05:38,334 Ja. Met jou? 77 00:05:39,376 --> 00:05:40,418 Ik denk het. 78 00:05:45,168 --> 00:05:46,168 Oké. 79 00:05:51,918 --> 00:05:52,960 O, nee. 80 00:05:55,585 --> 00:05:57,585 Ryan? Hé. 81 00:06:07,168 --> 00:06:08,209 Ben ik dood? 82 00:06:09,293 --> 00:06:11,043 Nee. Je bent in Ierland. 83 00:06:11,960 --> 00:06:13,168 O, schat. Gelukkig maar. 84 00:06:19,960 --> 00:06:21,002 Hebben jullie McQuigg gezien? 85 00:06:21,209 --> 00:06:23,168 Hij ging de andere kant van het meer op. 86 00:06:23,793 --> 00:06:24,918 Waarschijnlijk met de wind mee. 87 00:06:25,002 --> 00:06:27,251 We moeten de Ierse autoriteiten waarschuwen. 88 00:06:27,334 --> 00:06:29,626 -Nee. Niet doen. -Waarom niet? 89 00:06:30,293 --> 00:06:31,835 Het beste wat we nu kunnen doen, 90 00:06:31,918 --> 00:06:33,209 is Conor Devlin laten denken dat we dood zijn. 91 00:06:33,501 --> 00:06:34,501 Ze heeft gelijk. 92 00:06:35,209 --> 00:06:37,168 Dit hele land wordt aangestuurd door Devlin. 93 00:06:37,752 --> 00:06:39,918 Je zag die agent aan boord. Hij heeft overal mensen. 94 00:06:41,126 --> 00:06:43,043 Hij heeft gelijk. Niemand weet dat we komen. 95 00:06:44,293 --> 00:06:46,126 We zijn geesten. Laten we dat zo houden. 96 00:07:11,960 --> 00:07:13,084 Dit kan niet goed zijn. 97 00:07:17,626 --> 00:07:19,209 Dit ding werk sinds Beatlemania al niet meer. 98 00:07:19,543 --> 00:07:21,043 O, gij van weinig vertrouwen. 99 00:07:21,334 --> 00:07:22,376 Verzenden en Ontvangen. 100 00:07:22,668 --> 00:07:25,043 Jolly Roger, 82741. Ik moet een bericht doorgeven. 101 00:07:25,585 --> 00:07:27,960 -Dit is geen veilige lijn. -Ik moet het nu doorgeven. 102 00:07:28,126 --> 00:07:30,376 Je hebt een veilige lijn nodig. Gooi je mobiel nu weg 103 00:07:30,460 --> 00:07:32,334 en zoek een publieke vaste lijn. 104 00:07:37,251 --> 00:07:38,251 We moeten op zoek naar een telefooncel. 105 00:07:41,835 --> 00:07:42,877 Duitse techniek. 106 00:07:43,251 --> 00:07:44,251 Kom op. We gaan. 107 00:07:47,710 --> 00:07:50,334 DUBLIN, IERLAND 108 00:07:59,877 --> 00:08:00,918 Verzenden en Ontvangen. 109 00:08:01,126 --> 00:08:02,835 Jolly Roger, 82741. 110 00:08:03,376 --> 00:08:04,418 Zoals de kraai vliegt? 111 00:08:04,585 --> 00:08:06,334 Alfa bravo papa 364. 112 00:08:06,668 --> 00:08:08,334 Speciaal Agent Parrish, u kunt vrij spreken. 113 00:08:09,835 --> 00:08:11,752 Oké. Ik heb een dringend bericht voor het kantoor in New York. 114 00:08:12,168 --> 00:08:13,251 Speciaal Agent Harry Doyle. 115 00:08:15,209 --> 00:08:16,209 Ze leven nog. 116 00:08:17,043 --> 00:08:18,126 Ze leven nog. 117 00:08:18,877 --> 00:08:21,293 Alex belde. Ze zijn uit het vliegtuig gesprongen. 118 00:08:22,002 --> 00:08:23,084 Wat zei ze? 119 00:08:23,168 --> 00:08:25,168 Het gaat goed met hen. Ze zijn McQuigg kwijt. 120 00:08:25,251 --> 00:08:26,752 Mijn vlucht gaat over een uur, dus... 121 00:08:26,918 --> 00:08:28,002 Ik ga mee. 122 00:08:31,543 --> 00:08:32,793 Waar ga jij heen? 123 00:08:34,585 --> 00:08:35,626 Ierland. 124 00:09:15,002 --> 00:09:16,209 Wat is er aan de hand, vriend? 125 00:09:18,334 --> 00:09:19,543 Zo te zien zit je in de problemen. 126 00:09:20,418 --> 00:09:22,084 Ik ben Amerikaan. FBI. 127 00:09:24,668 --> 00:09:25,710 En ik ben Batman. 128 00:09:48,752 --> 00:09:49,793 Goede vlucht gehad? 129 00:09:51,293 --> 00:09:53,334 Wat turbulentie, maar niks onverwachts. 130 00:09:54,501 --> 00:09:58,043 Op de radio zeggen ze dat jullie gecrasht zijn in de Wicklow-bergen. 131 00:09:59,043 --> 00:10:01,376 Gefeliciteerd, broer. Je bent dood. 132 00:10:03,710 --> 00:10:05,168 Goed om je te zien. 133 00:10:07,501 --> 00:10:08,543 Goed om weer thuis te zijn. 134 00:10:12,501 --> 00:10:13,543 Is er iets, jongen? 135 00:10:14,960 --> 00:10:16,877 Gewoon fijn om je weer te zien, Conor. 136 00:10:18,168 --> 00:10:21,168 Little Bobby heeft nooit een man gezien die is herrezen uit de dood. 137 00:10:22,002 --> 00:10:24,251 Hij weet niet waar mijn grote broer toe in staat is. 138 00:10:25,043 --> 00:10:26,251 Ik ben al tien jaar weg. 139 00:10:27,334 --> 00:10:28,501 Misschien moeten we herinneringen ophalen. 140 00:10:30,334 --> 00:10:31,376 Kom op dan. 141 00:10:45,668 --> 00:10:46,710 Ben jij hier de verantwoordelijke? 142 00:10:47,418 --> 00:10:48,585 Ik ben commissaris O'Kealy 143 00:10:49,293 --> 00:10:51,418 Mijn naam is Mike McQuigg. Speciaal agent van de FBI. 144 00:10:52,084 --> 00:10:54,251 Ik weet wie je bent, jongen. 145 00:10:55,710 --> 00:10:57,918 Wil je dat we geloven dat Conor Devlin 146 00:10:58,084 --> 00:11:01,543 een Amerikaans militair vliegtuig met FBI-agenten aan boord heeft gekaapt? 147 00:11:02,543 --> 00:11:04,043 Ja, hij had hulp. 148 00:11:04,501 --> 00:11:05,835 Of hij is een tovenaar. 149 00:11:06,960 --> 00:11:09,585 Laten we dat opnieuw proberen. 150 00:11:10,418 --> 00:11:11,418 Opnieuw proberen? 151 00:11:12,752 --> 00:11:14,209 Je moet achter Conor Devlin aan. 152 00:11:14,293 --> 00:11:15,543 Hij heeft mijn zus vermoord. 153 00:11:16,918 --> 00:11:18,168 Dus je hebt nog een appeltje te schillen. 154 00:11:18,626 --> 00:11:19,877 Waar heb je het over? 155 00:11:19,960 --> 00:11:22,585 Volgens mij heb jij een goede reden om Conor Devlin te vermoorden. 156 00:11:23,334 --> 00:11:27,334 Misschien heb jij dat vliegtuig gesaboteerd, speciaal agent Mike McQuigg. 157 00:11:27,752 --> 00:11:29,043 Dat meen je niet. 158 00:11:29,126 --> 00:11:31,918 Is er iemand in Ierland die je verhaal kan bevestigen? 159 00:11:33,084 --> 00:11:34,251 Of heb je die ook vermoord? 160 00:11:37,043 --> 00:11:38,043 Grappig. 161 00:11:39,043 --> 00:11:41,293 Fiona Quinn. MI5. 162 00:11:43,209 --> 00:11:44,460 Bel haar en ze zet alles recht. 163 00:11:54,376 --> 00:11:56,168 We hebben het protocol gevolgd. Waarom McQuigg niet? 164 00:11:56,752 --> 00:11:59,418 We moesten hier samenkomen van Owen, dus dat doen we. 165 00:12:03,002 --> 00:12:04,043 Mooi optrekje. 166 00:12:04,752 --> 00:12:06,585 Hé. Gelukkig. 167 00:12:06,793 --> 00:12:09,334 Harry, ik ben nog nooit zo blij geweest om die oren weer te zien. 168 00:12:11,251 --> 00:12:13,334 -Rustig. -Zei de dokter dat je mocht gaan? 169 00:12:14,710 --> 00:12:16,418 Hij luistert niet naar dokters. 170 00:12:16,543 --> 00:12:17,585 Natuurlijk niet. 171 00:12:18,002 --> 00:12:21,293 We hebben geen bevoegdheid, geen reserveplan. 172 00:12:21,793 --> 00:12:24,376 Niemand weet dat we hier zijn. Als er iets gebeurt... 173 00:12:24,710 --> 00:12:25,752 Er is geen veiligheidsnet. 174 00:12:29,043 --> 00:12:30,043 Is iedereen het daar mee eens? 175 00:12:34,168 --> 00:12:35,710 -Ja. -Oké dan. 176 00:12:37,710 --> 00:12:38,710 Laten we beginnen. 177 00:12:56,543 --> 00:12:57,585 Raak haar niet aan. 178 00:12:58,793 --> 00:13:00,293 Jij bent wel mooi, toch? 179 00:13:00,376 --> 00:13:02,084 -Alsjeblieft, laat me gaan. -Blijf van haar af. 180 00:13:04,668 --> 00:13:05,710 Waar ben jij mee bezig? 181 00:13:13,668 --> 00:13:16,043 Als je ooit nog aan de goederen zit, 182 00:13:16,835 --> 00:13:17,877 vermoord ik je. 183 00:13:18,376 --> 00:13:20,002 Je bent het dus nog niet verleerd. 184 00:13:23,960 --> 00:13:25,293 Breng ze terug naar hun stallen. 185 00:13:28,668 --> 00:13:29,668 Zoek je iets? 186 00:13:30,793 --> 00:13:32,293 Ik bekijk de stand van zaken gewoon. 187 00:13:34,002 --> 00:13:35,043 En hoe ziet het eruit? 188 00:13:36,126 --> 00:13:37,168 Anders dan toen ik wegging. 189 00:13:37,626 --> 00:13:41,126 Kratten met drugs en wapens zijn vast wat minder spraakzaam. 190 00:13:42,251 --> 00:13:44,251 Maar voor die cargo krijg je niet een miljoen per stuk. 191 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 We overleefden prima. 192 00:13:46,251 --> 00:13:48,835 Op wat ik had gebouwd. Op wat onze vader had gebouwd. 193 00:13:50,168 --> 00:13:51,918 We hadden deze smerige zaakjes niet nodig. 194 00:13:52,501 --> 00:13:53,585 Smerige zaakjes. 195 00:13:54,501 --> 00:13:56,460 Wilde je daarom onze operatie 196 00:13:56,543 --> 00:13:59,084 in New York opgeven voor jouw vrijheid? 197 00:13:59,501 --> 00:14:01,460 -Ik deed wat ik moest doen. -Ik ook. 198 00:14:02,168 --> 00:14:03,376 En daarom zit je over een week 199 00:14:03,460 --> 00:14:06,376 in een mooie Spaanse villa in Marbella 200 00:14:06,710 --> 00:14:07,752 van je pension te genieten. 201 00:14:09,460 --> 00:14:10,501 Ik heb het allemaal geregeld. 202 00:14:12,334 --> 00:14:13,334 Echt waar? 203 00:14:13,793 --> 00:14:15,293 Zet je me aan de kant, broer? 204 00:14:16,002 --> 00:14:17,334 Zoals een zieke ezel? 205 00:14:18,209 --> 00:14:19,293 Mijn plek is hier. 206 00:14:20,293 --> 00:14:21,543 Als hoofd van de familie. 207 00:14:23,752 --> 00:14:25,043 En hoe gaat dat werken, Conor? 208 00:14:27,877 --> 00:14:29,918 Je bent overleden in een vliegtuig, weet je nog? 209 00:14:49,376 --> 00:14:50,418 Waar heb ik dit aan verdiend? 210 00:14:51,084 --> 00:14:52,793 Kom op. Je weet wat je moet doen. 211 00:14:54,877 --> 00:14:56,918 -Wat is dit? -Je hebt een bezoeker. 212 00:15:19,002 --> 00:15:21,334 Gerechtigheid is een wispelturige minnares, toch? 213 00:15:21,877 --> 00:15:22,877 Hoerenzoon. 214 00:15:24,668 --> 00:15:25,710 Je hebt geen ongelijk. 215 00:15:26,626 --> 00:15:28,376 Ze was wel een beetje een hoer, mijn moeder. 216 00:15:29,126 --> 00:15:31,626 Maar mijn vader, hij was pas eng. 217 00:15:32,501 --> 00:15:33,668 De eigenaar van boksclubs. 218 00:15:34,835 --> 00:15:38,209 Hij zei dat er twee soorten boksers bestaan. 219 00:15:38,960 --> 00:15:41,084 Vechtersbazen en ophouders. 220 00:15:41,543 --> 00:15:43,293 Vechtersbazen zijn agressief. 221 00:15:43,543 --> 00:15:45,752 Die vechten gemeen en geven een show. 222 00:15:46,293 --> 00:15:47,793 Maar dan zijn er ophouders. 223 00:15:49,209 --> 00:15:52,585 Ze zullen verliezen, maar daar nemen ze wel hun tijd voor. 224 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 En dat zijn jullie. 225 00:15:55,752 --> 00:15:57,626 Jullie weten niet wanneer jullie het op moeten geven. 226 00:16:04,877 --> 00:16:05,918 Nu... 227 00:16:08,084 --> 00:16:09,960 Waar is de rest van je team? 228 00:16:11,668 --> 00:16:12,668 Ze zijn dood. 229 00:16:18,002 --> 00:16:19,043 Wat jammer. 230 00:16:33,543 --> 00:16:34,543 Genoeg. 231 00:16:38,251 --> 00:16:39,293 Ja mag 'm niet vermoorden. 232 00:16:40,543 --> 00:16:41,626 Zegt wie? 233 00:16:44,209 --> 00:16:45,251 Je broer. 234 00:17:05,460 --> 00:17:07,460 O, god. Mike. 235 00:17:10,002 --> 00:17:11,168 Geweldig om je te zien. 236 00:17:12,668 --> 00:17:15,043 Met één oog dan. 237 00:17:15,501 --> 00:17:16,543 Wie heeft dit gedaan? 238 00:17:17,918 --> 00:17:18,960 Raad eens. 239 00:17:20,209 --> 00:17:21,501 Dit is mijn schuld. 240 00:17:21,960 --> 00:17:24,668 De uitlevering. We deden precies wat Devlin wilde. 241 00:17:24,793 --> 00:17:25,877 Je had gelijk. 242 00:17:26,376 --> 00:17:28,626 De rest van ons team... Zijn ze oké? 243 00:17:28,835 --> 00:17:29,877 Zeg dat ze oké zijn. 244 00:17:32,209 --> 00:17:33,668 Ze zijn gesprongen, maar verder weet ik niks. 245 00:17:34,918 --> 00:17:36,752 Ik neem contact op met Owen om meer te weten te komen. 246 00:17:37,793 --> 00:17:39,960 En ik doe alles om je hieruit te krijgen. Dat beloof ik. 247 00:17:41,251 --> 00:17:43,293 -Oké? -Bedankt. 248 00:17:46,501 --> 00:17:49,543 Ik hoop dat je jezelf kan verantwoorden tegenover de Amerikaanse Ambassadeur. 249 00:17:49,626 --> 00:17:52,251 Deze man hoort in het ziekenhuis, niet in een cel. 250 00:18:13,835 --> 00:18:16,043 Conors broertje is hier de baas van de zaak, toch? 251 00:18:16,501 --> 00:18:18,752 Misschien kunnen we Maisie vinden door Eamon. 252 00:18:19,043 --> 00:18:20,126 Jongens. 253 00:18:22,543 --> 00:18:24,002 Fijn dat jullie veilig zijn. 254 00:18:25,460 --> 00:18:26,501 Owen. 255 00:18:26,960 --> 00:18:28,293 Ik dacht dat we geesten moesten zijn. 256 00:18:28,626 --> 00:18:31,002 Niet meer. We denken dat Conor weet dat jullie nog leven. 257 00:18:31,585 --> 00:18:32,626 Waarom? 258 00:18:32,710 --> 00:18:33,752 McQuigg leeft nog. 259 00:18:34,126 --> 00:18:35,752 En Conor weet het. Hij is gearresteerd. 260 00:18:35,835 --> 00:18:37,793 Door een lokale commissaris die door Devlin betaald wordt. 261 00:18:38,126 --> 00:18:39,168 Het is nog erger. 262 00:18:39,543 --> 00:18:40,626 McQuigg werd in elkaar geslagen. 263 00:18:41,960 --> 00:18:43,209 Door Conor Devlin. 264 00:18:43,835 --> 00:18:44,877 Mijn god. 265 00:18:44,960 --> 00:18:47,084 Hij is verplaatst naar een lokaal ziekenhuis, maar... 266 00:18:47,168 --> 00:18:48,585 Als Devlin hem in de gevangenis kan vinden, 267 00:18:48,668 --> 00:18:50,209 vindt hij hem ook in een ziekenhuis. 268 00:18:50,418 --> 00:18:51,835 We moeten McQuigg daar weghalen. 269 00:18:52,209 --> 00:18:53,334 Pardon. Alex. 270 00:18:54,168 --> 00:18:55,835 We moeten Maisie redden. 271 00:18:56,084 --> 00:18:57,501 We moeten het allebei doen. 272 00:19:00,752 --> 00:19:02,460 Fiona, kan je ons vertellen wat je weet 273 00:19:02,585 --> 00:19:03,585 over Eamon Devlin, alsjeblieft? 274 00:19:06,460 --> 00:19:08,168 Om Eamon Devlin te begrijpen, 275 00:19:08,334 --> 00:19:09,543 moet je eerst Sheriff Street begrijpen. 276 00:19:10,002 --> 00:19:11,002 Wie is dat? 277 00:19:11,418 --> 00:19:13,251 Niet wie. Het is een plek. 278 00:19:14,543 --> 00:19:15,543 POLITIE NIET WELKOM - SHERIFF STREET 279 00:19:15,626 --> 00:19:17,877 Conor en Eamon zijn er opgegroeid. Hun vader heeft de zaak daar opgebouwd. 280 00:19:18,626 --> 00:19:21,877 De Devlins zijn de baas over de havens, de bars, de clubs. 281 00:19:22,460 --> 00:19:23,960 En toen Conor naar Amerika ging, 282 00:19:24,043 --> 00:19:25,835 werd Eamon de burgemeester van Sheriff Street. 283 00:19:31,084 --> 00:19:32,168 Oké, jongens. 284 00:19:33,168 --> 00:19:35,002 Willen jullie wat geld bijverdienen? 285 00:19:35,084 --> 00:19:36,585 Ik heb een taak voor jullie als beveiliging. 286 00:19:41,710 --> 00:19:44,877 Zo te zien maakt hij zich klaar voor iets vanavond. 287 00:19:45,585 --> 00:19:46,918 Harry, dat is de luitenant. 288 00:19:47,002 --> 00:19:48,877 Ze noemen hem Little Bobby. Volg hem. 289 00:20:12,877 --> 00:20:13,877 Zie je dit? 290 00:20:17,460 --> 00:20:18,710 Zo te zien een uitwisseling. 291 00:20:35,418 --> 00:20:37,002 Owen, dat is Titus Walker. 292 00:20:37,376 --> 00:20:39,376 Hij is de baas van de helft van de televisiezenders in Europa. 293 00:20:40,668 --> 00:20:42,002 Wat heeft hij ermee te maken? 294 00:21:02,752 --> 00:21:04,585 -Jij alweer. -Ik alweer. 295 00:21:05,251 --> 00:21:06,752 De patiënt mag geen bezoek. 296 00:21:07,002 --> 00:21:09,376 Ik ben geen bezoek. Ik kom hem meenemen. 297 00:21:10,002 --> 00:21:13,084 Een bevel van je commissaris, de zorg gaat naar St. Dolan in Dublin. 298 00:21:13,293 --> 00:21:15,585 Ik heb hier niets over gehoord. En jij? 299 00:21:16,084 --> 00:21:17,918 Het staat hier. 300 00:21:18,460 --> 00:21:20,002 Ik kan je helpen met de grote woorden. 301 00:21:21,002 --> 00:21:22,084 Ik bel O'Kealy. 302 00:21:22,501 --> 00:21:24,626 Blijf hier. Hou haar buiten. 303 00:21:42,918 --> 00:21:43,960 Uit een vliegtuig springen, 304 00:21:44,793 --> 00:21:45,960 de bak in gegooid worden, 305 00:21:46,626 --> 00:21:47,668 bijna doodgeslagen worden. 306 00:21:48,002 --> 00:21:50,418 Een kleine prijs om jou in dit verpleegsterspakje te kunnen zien. 307 00:21:58,251 --> 00:21:59,585 Au. Wat doe je? 308 00:22:01,418 --> 00:22:04,043 Ik haal je hier weg. Doe gewoon mee. 309 00:22:05,918 --> 00:22:07,002 Dokter! 310 00:22:07,877 --> 00:22:08,918 Hij heeft een hartstilstand. 311 00:22:12,251 --> 00:22:13,334 Haal deze van hem af. 312 00:22:14,334 --> 00:22:15,376 Dat mag ik niet. 313 00:22:15,460 --> 00:22:16,793 Wil je dat ik geëlektrocuteerd wordt? 314 00:22:17,126 --> 00:22:18,168 Maak hem los. 315 00:22:24,002 --> 00:22:25,002 Doe mee, vriend. 316 00:22:25,585 --> 00:22:26,585 Vrij. 317 00:22:28,209 --> 00:22:29,293 Hij reageert niet. 318 00:22:29,585 --> 00:22:31,585 Maak OK 3 vrij. Cardiomyoplastie. 319 00:22:31,668 --> 00:22:33,585 Mogelijk atriumfibrilleren. Opschieten. 320 00:22:33,877 --> 00:22:35,418 Uit de weg. Ga. 321 00:23:02,585 --> 00:23:04,668 Chauffeur. Haal deze deur nu van het slot. 322 00:23:05,293 --> 00:23:06,293 Laat me eruit. 323 00:23:09,793 --> 00:23:10,835 Wie zijn jullie? 324 00:23:13,209 --> 00:23:14,251 Wat is dit? 325 00:23:14,376 --> 00:23:16,293 Dit is het moment waarop je 326 00:23:17,376 --> 00:23:18,376 de envelop openmaakt. 327 00:23:19,752 --> 00:23:20,793 Welke envelop? 328 00:23:21,543 --> 00:23:22,877 Ik weet niet waar jullie het over hebben. 329 00:23:25,460 --> 00:23:26,501 Ik hou niet van leugenaars. 330 00:23:26,877 --> 00:23:28,460 We zagen de uitwisseling in de bibliotheek. 331 00:23:41,084 --> 00:23:42,334 VERIFICATIE NODIG. 332 00:23:42,418 --> 00:23:43,460 We hebben je vingerafdruk nodig. Ontgrendel hem. 333 00:23:45,251 --> 00:23:46,251 Ontgrendel hem. 334 00:23:46,543 --> 00:23:50,043 Doe het of we nemen zelf je duim wel. 335 00:24:01,209 --> 00:24:02,209 Wat is dit? 336 00:24:05,418 --> 00:24:07,585 Ik vraag het nog maar één keer. 337 00:24:11,460 --> 00:24:12,543 Het is een catalogus. 338 00:24:13,002 --> 00:24:14,002 Voor wat? 339 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 Voor de veiling. 340 00:24:17,710 --> 00:24:18,793 Is die veiling vandaag? 341 00:24:21,084 --> 00:24:22,960 In de oude energiecentrale, in de haven. 342 00:24:23,043 --> 00:24:25,251 -Hoe komen we binnen? -Niet. 343 00:24:26,668 --> 00:24:29,501 Zoals die tablet is de verificatie met een duimafdruk. 344 00:24:33,793 --> 00:24:35,710 Maisie STARTBOD 600.000 345 00:24:36,793 --> 00:24:38,334 En nadat iemand... 346 00:24:41,002 --> 00:24:42,168 Mijn zus koopt... 347 00:24:45,084 --> 00:24:46,126 Wat gebeurt er dan? 348 00:24:48,668 --> 00:24:49,710 Wat ze ook maar willen. 349 00:24:51,710 --> 00:24:54,168 Alsjeblieft. Vermoord me niet. Ik kan je geld geven. 350 00:24:54,251 --> 00:24:55,460 Zoveel je maar nodig hebt. 351 00:24:57,877 --> 00:24:59,084 Ik heb maar één ding nodig. 352 00:25:11,293 --> 00:25:12,293 Waar ben jij geweest? 353 00:25:12,626 --> 00:25:13,668 Zo begroet je een man niet 354 00:25:13,752 --> 00:25:15,418 die hard werkt om van ons een eenheid te maken. 355 00:25:16,376 --> 00:25:17,418 Een eenheid maken? 356 00:25:17,543 --> 00:25:20,877 De operatie afbranden in New York, een vliegtuig neerhalen. 357 00:25:21,002 --> 00:25:23,418 Je uitlevering, dit alles, 358 00:25:25,084 --> 00:25:26,126 het is niet goedkoop. 359 00:25:26,418 --> 00:25:28,501 Maar het is nog niet over. Ze leven nog. 360 00:25:29,043 --> 00:25:30,043 Wie leven nog? 361 00:25:30,126 --> 00:25:31,209 De mensen die mijn zoon hebben vermoord. 362 00:25:31,960 --> 00:25:33,002 Ze zijn ergens in Dublin. 363 00:25:33,543 --> 00:25:36,418 Ik haal mannen, wapens en ik ga ze zoeken. 364 00:25:37,209 --> 00:25:38,376 Jullie, met mij mee. 365 00:25:38,960 --> 00:25:41,668 Ik denk niet dat je het begrijpt, broer. 366 00:25:42,460 --> 00:25:44,918 We ontvangen minstens tien miljoen. 367 00:25:45,793 --> 00:25:47,960 We gaan geen geld meer verliezen aan wraak voor je zoon. 368 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 Wat ga je doen? 369 00:25:53,501 --> 00:25:54,501 Me vermoorden? 370 00:25:57,168 --> 00:25:58,168 Zeker niet. 371 00:26:00,293 --> 00:26:01,752 Ik zou mijn broer nooit kunnen vermoorden. 372 00:26:06,543 --> 00:26:07,543 Oké. 373 00:26:08,543 --> 00:26:11,585 Plattegrond van de energiecentrale. 374 00:26:12,084 --> 00:26:15,002 De veiling is zeer geheim en compleet anoniem. 375 00:26:15,084 --> 00:26:16,835 De klanten van Eamon houden van de discretie. 376 00:26:16,918 --> 00:26:18,585 Dus dat kunnen we gebruiken. 377 00:26:18,710 --> 00:26:20,710 Harry en ik gaan voor naar binnen. 378 00:26:20,793 --> 00:26:22,418 Alex, McQuigg en Fiona, 379 00:26:22,918 --> 00:26:24,501 jullie gaan langs de koeltorens. Hier. 380 00:26:25,043 --> 00:26:27,918 Shelby, Jocelyn en ik bieden operationele steun vanuit de bus. 381 00:26:28,209 --> 00:26:30,585 Het eerste doel is om Maisie en de meiden te redden. 382 00:26:31,084 --> 00:26:33,835 Ja. Maar als we Conor en Eamon ook kunnen pakken, des te beter. 383 00:26:34,418 --> 00:26:37,084 De veiling begint om vijf uur. Het duurt ongeveer een uur. 384 00:26:37,501 --> 00:26:39,376 Dat is weinig tijd om te observeren en aan te vallen. 385 00:26:39,543 --> 00:26:40,877 Ik zou MI5 moeten halen als versterking. 386 00:26:41,251 --> 00:26:43,126 Nee. We kunnen hulp van anderen niet vertrouwen. 387 00:26:43,752 --> 00:26:45,793 Het zou maar een kleine groep zijn. Agenten die ik ken en vertrouw. 388 00:26:46,084 --> 00:26:47,918 Keer op keer hebben de Devlins laten zien 389 00:26:48,002 --> 00:26:49,126 hoeveel macht ze hebben. 390 00:26:49,585 --> 00:26:51,668 Dat jij MI5 vertrouwt, betekent niet dat ik dat doe. 391 00:26:54,126 --> 00:26:55,543 We hebben alle vuurkracht nodig die we maar kunnen krijgen. 392 00:26:56,960 --> 00:26:58,002 Ik vertrouw de mening van Fiona. 393 00:26:59,668 --> 00:27:00,835 Als zij hen vertrouwt, doe ik dat ook. 394 00:27:03,251 --> 00:27:04,251 Bel ze maar. 395 00:27:22,668 --> 00:27:24,251 Ik hoorde dat onze gevangene is ontsnapt. 396 00:27:26,043 --> 00:27:27,126 Zo te horen had hij hulp. 397 00:27:30,877 --> 00:27:31,877 Dat klopt. 398 00:27:32,918 --> 00:27:34,418 En nadat ik hun vertrouwen had 399 00:27:34,501 --> 00:27:35,877 namen ze mij mee naar hun schuilplaats. 400 00:27:43,418 --> 00:27:44,501 Is het hele team daar? 401 00:27:45,418 --> 00:27:47,501 We zouden het nu af kunnen sluiten met een paar mannen. 402 00:27:57,084 --> 00:27:58,084 Nog niet. 403 00:27:59,168 --> 00:28:01,626 Ik heb een nieuw plan voor onze FBI-vrienden. 404 00:28:02,710 --> 00:28:03,710 Kan ik helpen? 405 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Je hebt genoeg gedaan. 406 00:28:06,835 --> 00:28:08,960 Je hebt mijn broer en ik van de straat gehaald. 407 00:28:09,668 --> 00:28:10,710 Je gaf ons een leven. 408 00:28:12,084 --> 00:28:13,543 Ik zou nooit genoeg kunnen doen. 409 00:28:16,585 --> 00:28:19,418 Fijn dat iemand hier haar geschiedenis nog weet. 410 00:28:43,793 --> 00:28:44,835 Meld u alstublieft aan. 411 00:28:45,002 --> 00:28:46,585 Heb je zicht op alle ingangen? 412 00:28:47,626 --> 00:28:48,710 Pardon? 413 00:28:49,002 --> 00:28:50,710 Ik breng een man die 11 miljoen waard is met me mee. 414 00:28:50,877 --> 00:28:52,209 Ik moet weten dat het veilig is. 415 00:28:52,543 --> 00:28:55,501 Geloof me. We zijn op alles voorbereid. 416 00:28:55,752 --> 00:28:57,293 IDENTITEIT BEVESTIGD - TOEGANG TOEGESTAAN 417 00:28:59,376 --> 00:29:00,418 Deze kant op, meneer. 418 00:29:05,460 --> 00:29:06,460 Mondjes dicht. 419 00:29:07,084 --> 00:29:08,168 Tijd om te gaan. 420 00:29:09,918 --> 00:29:12,877 Vergeet niet te lachen voor de klanten. 421 00:29:13,543 --> 00:29:15,668 Als je geen bod krijgt, krijg je iets veel ergers. 422 00:29:16,501 --> 00:29:17,501 Kom op. Ga. 423 00:29:34,543 --> 00:29:36,168 -Owen, we zijn binnen. -Begrepen. 424 00:29:36,752 --> 00:29:37,960 Volgens de catalogus 425 00:29:38,043 --> 00:29:40,334 krijgt iedere klant twee minuten met ieder meisje. 426 00:29:42,585 --> 00:29:43,960 Een kans om te zien waar ze voor bieden. 427 00:30:17,960 --> 00:30:19,793 Klanten doen hun bod elektronisch, 428 00:30:20,376 --> 00:30:21,376 helemaal anoniem. 429 00:30:23,418 --> 00:30:25,209 En drijven zo de prijs omhoog. 430 00:30:36,251 --> 00:30:37,251 We zijn al bij acht miljoen. 431 00:30:37,835 --> 00:30:39,543 In minder dan 45 minuten. 432 00:30:40,585 --> 00:30:43,585 Denk je nog steeds dat dit een 'smerig zaakje' is? 433 00:30:45,251 --> 00:30:46,418 Ik geef het toe, broertje. 434 00:30:46,877 --> 00:30:47,918 Ik ben onder de indruk. 435 00:30:50,543 --> 00:30:51,543 Misschien had ik het fout. 436 00:30:52,251 --> 00:30:53,251 Wat? 437 00:30:53,835 --> 00:30:55,585 Over wie er het familiebedrijf moet runnen. 438 00:31:08,626 --> 00:31:10,043 Raak me niet aan. 439 00:31:11,084 --> 00:31:12,084 Maisie, ik ben het. 440 00:31:13,376 --> 00:31:15,043 Ik wist dat je zou komen. 441 00:31:16,126 --> 00:31:17,126 We hebben weinig tijd. 442 00:31:17,460 --> 00:31:19,084 We halen je hier weg, oké? 443 00:31:19,168 --> 00:31:21,668 Niet alleen ik. Je moet de andere meiden ook helpen. 444 00:31:21,793 --> 00:31:23,293 -Beloof het. -Ja, natuurlijk. Beloofd. 445 00:31:24,626 --> 00:31:26,168 Luister. De kamer waar jullie zaten, 446 00:31:26,251 --> 00:31:27,251 hoe ziet die eruit? 447 00:31:27,334 --> 00:31:29,960 Een grote kamer. Veel schappen. 448 00:31:31,877 --> 00:31:33,043 Er was een catwalk boven ons. 449 00:31:33,293 --> 00:31:34,334 Wat lag er op die schappen? 450 00:31:34,626 --> 00:31:36,585 Veel onderdelen. 451 00:31:37,043 --> 00:31:38,084 Owen, hoor je dit? 452 00:31:39,501 --> 00:31:42,251 Het is de gereedschapskamer. Dat moet het zijn. 453 00:31:42,918 --> 00:31:45,209 Oké. Nog 30 meter en dan naar links. 454 00:31:46,002 --> 00:31:48,334 Het is aan de andere kant van de twee grote leveranciersdeuren. 455 00:31:48,918 --> 00:31:50,002 Begrepen. 456 00:31:52,209 --> 00:31:53,752 Staat de MI5-versterking klaar? Oké. 457 00:31:54,126 --> 00:31:55,793 Zorg dat ze op wacht staan aan de westkant. 458 00:31:56,002 --> 00:31:57,084 Daar brengen we de meiden naar buiten. 459 00:31:57,501 --> 00:31:58,501 Ik zal het doorgeven. 460 00:32:00,626 --> 00:32:01,960 Oké. We hebben niet veel tijd. 461 00:32:02,293 --> 00:32:04,334 Luister naar me. Ze komen zo weer hier terug. 462 00:32:04,418 --> 00:32:05,960 Ze gaan je meenemen. We moeten dat laten gebeuren. 463 00:32:06,043 --> 00:32:07,752 Nee. Luister, ik ben bij je. 464 00:32:08,168 --> 00:32:09,668 De hele tijd. 465 00:32:10,334 --> 00:32:13,168 -Wat is dat? -Doe het in je oor. 466 00:32:14,043 --> 00:32:16,877 Je kan me horen. Ja? Ik kan jou horen. 467 00:32:17,084 --> 00:32:20,334 Je zegt gewoon wanneer ze je verplaatsen, oké? 468 00:32:20,585 --> 00:32:21,585 Oké. 469 00:32:23,626 --> 00:32:25,501 Ik laat je niets meer gebeuren. Dat beloof ik. 470 00:32:26,460 --> 00:32:27,460 Tijd is om. 471 00:32:42,293 --> 00:32:43,960 Ze nemen ons mee naar de gereedschapskamer. 472 00:32:44,585 --> 00:32:45,710 Met wie praat je? 473 00:32:45,793 --> 00:32:47,376 Rachel, het is bijna over. 474 00:32:47,460 --> 00:32:49,084 Mond dicht. Niet meer praten. 475 00:33:03,376 --> 00:33:05,376 Hé. Het komt goed. 476 00:33:05,460 --> 00:33:06,585 We halen je hier weg. 477 00:33:06,960 --> 00:33:07,960 Kom op. 478 00:33:19,293 --> 00:33:21,126 Je hebt een probleempje, broertje. 479 00:33:26,293 --> 00:33:28,126 Beveiliging naar de bewaarruimte. Nu. 480 00:33:29,418 --> 00:33:30,418 Ja, baas. 481 00:33:50,168 --> 00:33:51,168 Achteruit. Nu. 482 00:33:53,752 --> 00:33:54,752 Achteruit. 483 00:33:56,668 --> 00:33:57,793 Fiona, waar is onze versterking? 484 00:34:00,209 --> 00:34:01,209 Fiona? 485 00:34:05,209 --> 00:34:06,209 Het was een val. 486 00:34:09,918 --> 00:34:12,835 Ik wil iedereen met een geweer nu in de gereedschapskamer. 487 00:34:12,918 --> 00:34:14,918 Laat die meiden niet uit het gebouw. 488 00:34:15,126 --> 00:34:17,002 -We zijn ermee bezig. -Als we door die deur gaan, 489 00:34:17,084 --> 00:34:18,626 schieten ze ons dood voor we bij de bus zijn. 490 00:34:18,752 --> 00:34:20,334 Owen. We zijn omsingeld. 491 00:34:20,835 --> 00:34:22,460 We hebben ze. Naar binnen. 492 00:34:43,460 --> 00:34:44,460 Nu naar buiten. 493 00:34:44,793 --> 00:34:45,877 Oké. We kunnen. Kom op. 494 00:34:46,293 --> 00:34:47,293 Kom op, dames. 495 00:34:50,752 --> 00:34:52,334 McQuigg, doe de meiden in de bus. 496 00:34:52,793 --> 00:34:53,793 Waar ga jij heen? 497 00:34:55,084 --> 00:34:56,084 Fiona achterna. 498 00:35:00,084 --> 00:35:01,126 Deze kant op. 499 00:35:01,293 --> 00:35:02,501 Let op je hoofd. In de bus. 500 00:35:03,501 --> 00:35:04,543 Alsjeblieft, achterin de bus. 501 00:35:04,626 --> 00:35:05,668 -Goed zo. -Harry. 502 00:35:09,668 --> 00:35:10,793 In de bus. Kom op. Ga. 503 00:35:12,835 --> 00:35:13,835 Waar gaan we heen? 504 00:35:15,334 --> 00:35:16,376 Je bent nu veilig, Maisie. 505 00:35:17,668 --> 00:35:18,835 Ik breng je naar mam en pap. 506 00:35:23,543 --> 00:35:24,835 Ze hebben de meiden. 507 00:35:26,668 --> 00:35:28,918 Ik zei dat die agenten een probleem waren. 508 00:35:29,626 --> 00:35:30,668 Laten we hier weggaan. 509 00:35:33,877 --> 00:35:35,002 Wat doe je? Laten we gaan. 510 00:35:36,002 --> 00:35:37,126 Ik bid even. 511 00:35:38,084 --> 00:35:39,126 Waar heb je het over? 512 00:35:41,960 --> 00:35:43,877 Voor mijn lieve, overleden broer. 513 00:35:46,418 --> 00:35:48,418 Vermoord door de FBI. 514 00:36:21,002 --> 00:36:22,209 Beweeg je niet. 515 00:36:24,209 --> 00:36:25,710 Maak dat je wegkomt, Conor. Ga. 516 00:36:47,543 --> 00:36:48,543 Fiona. 517 00:36:52,835 --> 00:36:53,877 Ze hielp Conor net ontsnappen. 518 00:36:58,002 --> 00:36:59,002 De hele tijd? 519 00:37:01,334 --> 00:37:02,793 Je werkte al de hele tijd voor Conor? 520 00:37:05,877 --> 00:37:06,960 Zou je voor hem sterven? 521 00:37:12,752 --> 00:37:14,126 Ik was dood toen hij me vond. 522 00:37:37,960 --> 00:37:39,002 Hé. 523 00:37:39,334 --> 00:37:43,168 Eamon is dood gevonden in de controlekamer. 524 00:37:43,460 --> 00:37:45,376 Dat was niet ons schot. 525 00:37:45,918 --> 00:37:46,918 Dus wie heeft het gedaan? 526 00:37:48,126 --> 00:37:50,084 Degene die het koninkrijk zal erven. 527 00:37:50,752 --> 00:37:51,752 Conor. 528 00:37:51,918 --> 00:37:53,626 Hij wilde dat we de veiling aan zouden vallen. 529 00:37:54,418 --> 00:37:55,877 Zodat hij zijn broer kon vermoorden. 530 00:37:56,126 --> 00:37:58,543 Die klootzak is ervandoor. Alweer. 531 00:37:59,918 --> 00:38:01,293 We kunnen niet uit Ierland weg voordat we hem hebben gevonden. 532 00:38:02,543 --> 00:38:03,585 Doen we ook niet. 533 00:38:04,002 --> 00:38:05,418 We moeten aannemen 534 00:38:05,585 --> 00:38:07,043 dat onze schuilplaats opgegeven is. 535 00:38:07,293 --> 00:38:08,376 Fiona. 536 00:38:09,126 --> 00:38:11,752 Ja. We moeten ergens kunnen verblijven. 537 00:38:12,793 --> 00:38:14,710 Ik denk dat ik wel iets weet. 538 00:38:24,877 --> 00:38:26,877 Wat een huis. 539 00:38:26,960 --> 00:38:29,126 Woont Titus Walker hier? 540 00:38:29,501 --> 00:38:33,002 Ja. Ik denk niet dat hij het de komende tijd nodig heeft, toch? 541 00:38:35,043 --> 00:38:37,002 Kom op. Ik wil de beste kamer. 542 00:38:37,626 --> 00:38:38,626 -Nee. -Hé. 543 00:38:39,209 --> 00:38:41,418 -Jij... Wacht. Shelby. -Hé. 544 00:38:43,501 --> 00:38:44,543 Kom je? 545 00:38:45,877 --> 00:38:47,043 Ik kan niet geloven dat ik het niet zag. 546 00:38:49,585 --> 00:38:51,293 Ik zag Fiona niet voor wie ze werkelijk was. 547 00:38:57,293 --> 00:38:59,209 -Mike. -Nee. 548 00:39:02,877 --> 00:39:05,084 Ik moet eerlijk tegenover mezelf zijn. Door mij waren we bijna dood. 549 00:39:05,960 --> 00:39:08,043 Ik vertrouwde haar. Ik stond achter haar. 550 00:39:10,376 --> 00:39:11,376 We vertrouwden haar allemaal. 551 00:39:15,501 --> 00:39:16,501 Luister. 552 00:39:16,752 --> 00:39:19,043 We zijn samen sterker. 553 00:39:32,835 --> 00:39:34,501 Laten we naar binnen gaan. 554 00:40:07,835 --> 00:40:08,877 Hé. 555 00:40:09,168 --> 00:40:12,293 Er waren geen dekens in mijn kamer. 556 00:40:14,293 --> 00:40:15,501 Het was best koud, dus... 557 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 Is dat zo? 558 00:40:17,668 --> 00:40:19,126 Ja. Ik dacht dat je er misschien wel eentje over zou hebben. 559 00:40:20,376 --> 00:40:22,376 Nee. Ik heb er maar één. 560 00:40:23,835 --> 00:40:24,877 Dat is een probleem. 561 00:40:26,126 --> 00:40:27,126 Niet voor mij. 562 00:40:29,334 --> 00:40:30,376 Nee? 563 00:40:33,209 --> 00:40:34,209 O, ja. Je... 564 00:40:53,752 --> 00:40:55,543 -Ik kan dit niet. -Wat kan je niet? 565 00:40:56,501 --> 00:40:57,752 -Ik kan dit niet. -Wat kan je niet? 566 00:40:57,835 --> 00:40:59,168 Ik kan niet iets hebben met een collega... 567 00:41:39,543 --> 00:41:43,168 Alstublieft, meneer. Waarom doet u dit? 568 00:41:44,960 --> 00:41:47,126 Omdat je erg waardevol voor me bent, Andrea. 569 00:41:57,126 --> 00:41:58,126 Wanneer eindigt dit? 570 00:42:00,293 --> 00:42:02,793 Als ik de man heb die mijn zoon heeft vermoord. 571 00:42:05,376 --> 00:42:06,376 Ryan Booth. 572 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Ondertiteld door: Knowing Translations