1 00:00:00,543 --> 00:00:02,084 Han heter Conor Devlin. 2 00:00:02,251 --> 00:00:05,002 Jeg drepte sønnen hans, og nå vil han såre oss 3 00:00:05,084 --> 00:00:06,376 slik vi såret ham. 4 00:00:06,668 --> 00:00:07,835 Innen jeg er ferdig, 5 00:00:07,918 --> 00:00:09,752 har jeg drept alle du er glad i. 6 00:00:10,084 --> 00:00:11,793 Dette er Maisie, søsteren min. 7 00:00:12,835 --> 00:00:14,626 Hun er i live, som betyr at hun har en sjanse. 8 00:00:14,710 --> 00:00:17,043 Men det betyr også at han har planer for henne, Ryan. 9 00:00:17,585 --> 00:00:19,877 Du må betale med blod. 10 00:00:22,418 --> 00:00:24,043 Han puster fortsatt. Kjemp. 11 00:00:24,460 --> 00:00:25,668 Vi har søkt om utlevering. 12 00:00:25,835 --> 00:00:28,209 Mannen drepte søsteren min, men du vil sette ham på et fly til Irland? 13 00:00:28,376 --> 00:00:30,793 Jeg vil ha Conor Devlin liggende i en betongkiste. 14 00:00:30,960 --> 00:00:33,418 Men om det skjer her, eller i bunnen av Atlanterhavet, er det like greit. 15 00:00:33,918 --> 00:00:35,710 Utleveringen din til Irland har blitt godkjent. 16 00:00:40,918 --> 00:00:42,918 SPØKELSER 17 00:00:53,960 --> 00:00:56,334 VFA 2-0-6 på nedstigning mot Dublin. 18 00:01:03,293 --> 00:01:04,877 Jeg spør piloten om forventet ankomsttid. 19 00:01:11,668 --> 00:01:14,084 Vi har vært på flyet i fem timer. 20 00:01:16,376 --> 00:01:17,668 Og du er den eneste 21 00:01:17,752 --> 00:01:18,752 som ikke har sett meg inn i øynene. 22 00:01:19,626 --> 00:01:20,626 Ryan Booth. 23 00:01:22,918 --> 00:01:25,084 Så snart vi lander vil en bevæpnet konvoi 24 00:01:25,168 --> 00:01:26,793 ta deg med til et irsk fengsel. 25 00:01:27,293 --> 00:01:28,793 Hvis du forteller hvor Maisie Doyle er, 26 00:01:29,209 --> 00:01:30,501 sier vi at du samarbeidet. 27 00:01:31,543 --> 00:01:33,126 Du drepte sønnen min, ikke sant? 28 00:01:37,543 --> 00:01:38,543 Det var jeg. 29 00:01:40,209 --> 00:01:41,251 Jeg tror ikke det. 30 00:01:43,168 --> 00:01:45,334 Du har rett. Det var meg. 31 00:01:48,293 --> 00:01:49,293 Jeg hadde gjort det igjen. 32 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Det var hver og en av oss. 33 00:01:53,376 --> 00:01:55,126 Lett for deg å si, Miss Parrish. 34 00:01:57,334 --> 00:01:58,418 Du har ikke mistet noen. 35 00:02:01,585 --> 00:02:02,585 Ennå. 36 00:02:03,168 --> 00:02:05,334 Tror du at du er det første svinet jeg kjemper imot? 37 00:02:07,043 --> 00:02:09,293 Jeg har blitt jaktet på, fengslet, 38 00:02:10,043 --> 00:02:11,501 jaget til verdens ende. 39 00:02:13,877 --> 00:02:14,877 Jeg er fortsatt her. 40 00:02:16,251 --> 00:02:17,251 Jeg også, kjære. 41 00:02:21,418 --> 00:02:22,418 Jeg også. 42 00:02:26,168 --> 00:02:28,793 ØST-HARLEM, NEW YORK 43 00:02:36,209 --> 00:02:37,209 Hei. 44 00:02:37,293 --> 00:02:39,334 CIAS HEMMELIGE SYKESTUE 45 00:02:39,418 --> 00:02:41,626 KODENAVN: HØNSEHUSET 46 00:02:43,793 --> 00:02:45,084 Hvordan har du det? 47 00:02:46,126 --> 00:02:47,168 Bedre, takk. 48 00:02:48,209 --> 00:02:51,002 Bra. Vi har avhørt alle havnearbeiderne, 49 00:02:51,126 --> 00:02:53,002 vi har gjennomsøkt alle skip som dro fra New York City 50 00:02:53,084 --> 00:02:54,501 den natten Maisie forsvant, og hun er borte. 51 00:02:54,585 --> 00:02:56,418 De lastet sikkert av jentene på mindre skip 52 00:02:56,501 --> 00:02:57,626 for å ikke bli oppdaget. 53 00:02:59,918 --> 00:03:01,084 Vi leter fremdeles. 54 00:03:02,793 --> 00:03:04,168 Leter fremdeles? Nei, hun er borte. 55 00:03:04,501 --> 00:03:05,710 Hun er sannsynligvis allerede i Irland. 56 00:03:06,668 --> 00:03:08,126 Det vet du ikke. 57 00:03:21,418 --> 00:03:22,460 Hva i helvete? 58 00:03:25,918 --> 00:03:26,918 Shelby! 59 00:03:29,668 --> 00:03:31,084 Vi mister kabintrykk. 60 00:03:32,710 --> 00:03:33,752 Ryan. 61 00:03:46,835 --> 00:03:47,835 Ta Devlin. 62 00:03:49,251 --> 00:03:50,918 Det er bra, Shelby. Pust dypt inn. 63 00:04:04,251 --> 00:04:05,251 Dere kan ta av maskene. 64 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 Vi er lavt nok til å puste. 65 00:04:06,418 --> 00:04:07,835 Det verste er at vi krasjer om to minutter. 66 00:04:08,376 --> 00:04:09,793 Vi må stikke nå! Kom igjen! 67 00:04:49,460 --> 00:04:51,668 Alex skulle spørre Devlin igjen på flyturen. 68 00:04:51,960 --> 00:04:54,418 Kanskje hun har fått frem noe. Vi venter til hun gir lyd. 69 00:04:54,668 --> 00:04:57,376 Nei. Jeg er ferdig med å vente, og å følge spor. 70 00:04:57,460 --> 00:04:59,168 Jeg drar til Irland for å finne søsteren min. 71 00:04:59,334 --> 00:05:00,460 -Harry. -Owen! 72 00:05:01,793 --> 00:05:02,835 Hva? 73 00:05:02,918 --> 00:05:05,043 Flyet med Conor Devlin og laget vårt 74 00:05:05,126 --> 00:05:06,877 krasjet sør for Dublin. 75 00:05:10,002 --> 00:05:11,585 Ingen overlevende. 76 00:05:34,626 --> 00:05:36,835 Hei! Shelby. Går det bra? 77 00:05:36,918 --> 00:05:38,334 Ja. Du? 78 00:05:39,543 --> 00:05:40,543 Jeg tror det. 79 00:05:45,168 --> 00:05:46,168 Ok. 80 00:05:51,918 --> 00:05:52,918 Å nei. 81 00:05:55,585 --> 00:05:57,668 Ryan? Hei. 82 00:06:07,168 --> 00:06:08,209 Er jeg død? 83 00:06:09,376 --> 00:06:11,043 Nei. Du er i Irland. 84 00:06:12,002 --> 00:06:13,168 Å, vennen. Heldigvis. 85 00:06:20,043 --> 00:06:21,043 Har noen sett McQuigg? 86 00:06:21,251 --> 00:06:23,334 Sist jeg så ham, var han på vei mot den andre siden av sjøen. 87 00:06:23,835 --> 00:06:24,877 Vinden må ha tatt ham. 88 00:06:25,084 --> 00:06:27,334 Vi burde ringe de irske myndighetene og fortelle hva som skjedde. 89 00:06:27,668 --> 00:06:29,585 -Nei. Ikke. -Hvorfor ikke? 90 00:06:30,251 --> 00:06:31,668 Det beste for oss nå 91 00:06:31,752 --> 00:06:33,209 er at Conor Devlin tror vi er døde. 92 00:06:33,460 --> 00:06:34,460 Hun har rett. 93 00:06:35,251 --> 00:06:37,168 Hele fylket blir kontrollert av Devlin. 94 00:06:37,710 --> 00:06:39,918 Du så betjenten på flyet. Han har folk overalt. 95 00:06:41,126 --> 00:06:43,002 Han har rett. Ingen vet at vi kommer. 96 00:06:44,293 --> 00:06:46,084 Vi er spøkelser. La oss holde det slik. 97 00:07:11,918 --> 00:07:12,918 Det kan umulig være bra. 98 00:07:17,460 --> 00:07:19,168 Denne har ikke startet siden Beatlemaniaen. 99 00:07:19,585 --> 00:07:20,960 Så lite tro. 100 00:07:21,376 --> 00:07:22,376 Distribusjons-og mottaksavdelingen. 101 00:07:22,668 --> 00:07:25,084 Jolly Roger, 82741. Jeg trenger et relé. 102 00:07:25,418 --> 00:07:28,002 -Dette er ikke en sikker linje. -Jeg trenger et relé nå. 103 00:07:28,126 --> 00:07:30,376 Du trenger en sikker linje. Kvitt deg med mobilen, 104 00:07:30,460 --> 00:07:32,209 klarer og finn en fasttelefon. 105 00:07:37,251 --> 00:07:38,251 Vi må finne en telefonkiosk. 106 00:07:41,877 --> 00:07:42,918 Tysk kvalitet. 107 00:07:43,293 --> 00:07:44,293 Kom, la oss dra. 108 00:07:47,626 --> 00:07:50,168 DUBLIN, IRLAND 109 00:07:59,835 --> 00:08:00,835 Distribusjons-og mottaksavdelingen. 110 00:08:01,126 --> 00:08:02,752 Jolly Roger, 82741. 111 00:08:03,334 --> 00:08:04,334 I luftlinje? 112 00:08:04,585 --> 00:08:06,251 Alfa bravo papa 364. 113 00:08:06,585 --> 00:08:08,251 Spesialagent Parrish, du kan snakke. 114 00:08:09,877 --> 00:08:11,793 Jeg trenger et snarlig relé til New York-kontoret. 115 00:08:11,877 --> 00:08:13,251 Spesialagent Harry Doyle. 116 00:08:15,209 --> 00:08:16,209 De er i live. 117 00:08:16,918 --> 00:08:17,918 De er i live. 118 00:08:18,918 --> 00:08:20,960 Alex ringte. De hoppet ut fra flyet i fallskjerm. 119 00:08:21,835 --> 00:08:22,877 Hva sa hun? 120 00:08:22,960 --> 00:08:24,835 De har det bra. De kom bort fra McQuigg. 121 00:08:24,918 --> 00:08:26,710 Flyet mitt drar om en time, så... 122 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Jeg blir med deg. 123 00:08:31,126 --> 00:08:32,793 Hvor tror du at du skal? 124 00:08:34,585 --> 00:08:35,585 Irland. 125 00:09:15,043 --> 00:09:16,084 Hva er det som skjer, gutt? 126 00:09:18,334 --> 00:09:19,501 Ser ut som du er i trøbbel. 127 00:09:20,460 --> 00:09:22,084 Jeg er amerikaner. FBI. 128 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 Og jeg er Batman. 129 00:09:48,752 --> 00:09:49,752 Hadde du en behagelig flytur? 130 00:09:51,334 --> 00:09:53,418 Litt turbulens. Ikke noe uventet. 131 00:09:54,501 --> 00:09:58,002 Radioen sier at du styrtet i et krasj over Wicklowfjellene. 132 00:09:59,126 --> 00:10:01,334 Gratulerer, bror. Du er død. 133 00:10:03,626 --> 00:10:04,793 Godt å se deg. 134 00:10:07,501 --> 00:10:08,585 Godt å være hjemme. 135 00:10:12,543 --> 00:10:13,543 Er det noe i veien, gutt? 136 00:10:15,002 --> 00:10:16,835 Bare godt å se deg, Conor. Det er alt. 137 00:10:18,209 --> 00:10:21,168 Lille Bobby har aldri sett en mann stå opp fra de døde før. 138 00:10:22,002 --> 00:10:24,293 Han vet ikke hva storebroren min er i stand til. 139 00:10:25,084 --> 00:10:26,293 Jeg har vært borte i ti år. 140 00:10:27,334 --> 00:10:28,543 Trenger kanskje en liten påminnelse. 141 00:10:30,334 --> 00:10:31,334 Kom igjen. 142 00:10:45,668 --> 00:10:46,668 Er du sjefen? 143 00:10:47,418 --> 00:10:48,418 Jeg er sjef O'Kealy. 144 00:10:49,334 --> 00:10:51,460 Jeg heter Mike McQuigg. Spesialagent for FBI. 145 00:10:52,334 --> 00:10:54,251 Jeg vet hvem du sier at du er, gutt. 146 00:10:55,752 --> 00:10:57,877 Du vil at vi skal tro at Conor Devlin kapret 147 00:10:57,960 --> 00:11:01,543 et amerikansk militærfly med fire FBI-agenter om bord? 148 00:11:02,543 --> 00:11:03,543 Ja, han fikk litt hjelp. 149 00:11:04,460 --> 00:11:05,835 Enten det eller så er han en trollmann. 150 00:11:06,918 --> 00:11:09,585 Nå... La oss prøve på nytt. 151 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Prøve på nytt? 152 00:11:12,835 --> 00:11:14,209 Dere burde lete etter Conor Devlin. 153 00:11:14,334 --> 00:11:15,501 Mannen drepte søsteren min. 154 00:11:17,002 --> 00:11:18,209 Så du vil ta hevn. 155 00:11:18,626 --> 00:11:19,752 Hva pokker er det du snakker om? 156 00:11:19,960 --> 00:11:22,585 Du har visst en god grunn til å drepe Conor Devlin. 157 00:11:23,334 --> 00:11:27,418 Kanskje du saboterte flyet, spesialagent Mike McQuigg. 158 00:11:27,501 --> 00:11:28,752 Du kan ikke mene det. 159 00:11:29,084 --> 00:11:31,918 Er det noen i Irland som kan bekrefte historien din? 160 00:11:33,126 --> 00:11:34,251 Eller drepte du dem også? 161 00:11:37,002 --> 00:11:38,002 Veldig bra. 162 00:11:39,002 --> 00:11:41,168 Fiona Quinn. MI5. 163 00:11:43,168 --> 00:11:44,418 Ring henne så forklarer hun det. 164 00:11:54,418 --> 00:11:56,168 Vi fulgte prosedyren. Hvorfor gjorde ikke McQuigg det? 165 00:11:56,752 --> 00:11:59,418 Owen ba oss møtes her, så det er det vi gjør. 166 00:12:03,084 --> 00:12:04,084 Fint sted. 167 00:12:04,793 --> 00:12:06,626 Hei. Gudskjelov. 168 00:12:06,877 --> 00:12:09,668 Harry, jeg har aldri vært mer glad for å se de ørene. 169 00:12:10,710 --> 00:12:11,752 Forsiktig. 170 00:12:11,835 --> 00:12:13,251 Godkjente legen utskrivingen din? 171 00:12:14,626 --> 00:12:16,460 Han hører ikke på leger. 172 00:12:16,585 --> 00:12:17,585 Selvsagt ikke. 173 00:12:18,043 --> 00:12:21,293 Greit. Vi har ingen jurisdiksjon, ingen reserveplan. 174 00:12:21,793 --> 00:12:24,418 Ingen vet at vi er her. Hvis noe skjer... 175 00:12:24,752 --> 00:12:25,752 Det er ikke noe sikkerhetsnett. 176 00:12:29,126 --> 00:12:30,126 Er det greit? 177 00:12:34,209 --> 00:12:35,668 -Ja. -Ja vel. 178 00:12:37,752 --> 00:12:38,752 La oss sette i gang. 179 00:12:56,585 --> 00:12:57,585 Ikke rør henne! 180 00:12:58,835 --> 00:13:00,002 Du er en vakker en. 181 00:13:00,376 --> 00:13:02,543 -Vær så snill, slipp meg! -Vekk fra henne! 182 00:13:04,752 --> 00:13:05,752 Hva faen gjør du? 183 00:13:13,710 --> 00:13:16,002 Hvis du rører varene igjen, 184 00:13:16,835 --> 00:13:17,835 dreper jeg deg. 185 00:13:18,418 --> 00:13:20,043 Du har ikke mistet grepet. 186 00:13:23,918 --> 00:13:25,251 Få dem tilbake til båsene. 187 00:13:28,626 --> 00:13:29,626 Leter du etter noe? 188 00:13:30,835 --> 00:13:32,334 Jeg orienterer meg bare. 189 00:13:34,002 --> 00:13:35,043 Hvordan ser det ut? 190 00:13:36,126 --> 00:13:37,251 Annerledes enn da jeg dro. 191 00:13:37,668 --> 00:13:41,084 Kassene med narkotika og våpen var vel ikke like pratsomme. 192 00:13:42,460 --> 00:13:44,209 Men den lasten gir deg ikke en million per stykk. 193 00:13:44,501 --> 00:13:45,585 Vi klarte oss bra. 194 00:13:46,293 --> 00:13:48,835 På det jeg bygget opp. På det faren vår bygget opp. 195 00:13:50,168 --> 00:13:51,960 Vi trengte ikke denne skitne handelen. 196 00:13:52,543 --> 00:13:53,543 Skitten handel. 197 00:13:54,460 --> 00:13:56,877 Var det derfor du var villig til å ofre 198 00:13:57,209 --> 00:13:59,084 New York-operasjonen for friheten din? 199 00:13:59,501 --> 00:14:01,418 -Jeg gjorde det jeg måtte. -Jeg også. 200 00:14:02,209 --> 00:14:04,460 Derfor vil du om en ukes tid 201 00:14:04,877 --> 00:14:06,376 være i en vakker spansk villa i Marbella 202 00:14:06,710 --> 00:14:07,710 og nyte pensjonisttilværelsen. 203 00:14:09,460 --> 00:14:10,460 Jeg har fikset alt. 204 00:14:12,376 --> 00:14:13,376 Jaså? 205 00:14:13,793 --> 00:14:15,293 Ber meg om å trekke meg tilbake. 206 00:14:16,043 --> 00:14:17,376 Som et sykt muldyr. 207 00:14:18,209 --> 00:14:19,293 Jeg tilhører her. 208 00:14:20,376 --> 00:14:21,626 I familiens ledelse. 209 00:14:23,752 --> 00:14:25,084 Hvordan skal det fungere, Conor? 210 00:14:27,877 --> 00:14:29,960 Du døde på flyet, husker du? 211 00:14:49,376 --> 00:14:50,501 Hva skyldes denne æren? 212 00:14:51,126 --> 00:14:52,793 Kom igjen. Du vet hva du må gjøre. 213 00:14:54,918 --> 00:14:56,960 -Hva er dette? -Du har besøk. 214 00:15:19,002 --> 00:15:21,293 Rettferdigheten er en upålitelig elskerinne, ikke sant? 215 00:15:21,918 --> 00:15:22,918 Din jævel. 216 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 Du tar ikke feil. 217 00:15:26,626 --> 00:15:28,293 Mora mi var litt jævlig. 218 00:15:29,168 --> 00:15:31,626 Men pappa var den skumle. 219 00:15:32,543 --> 00:15:33,710 Eide bokseklubber. 220 00:15:34,877 --> 00:15:38,209 Han pleide å si at det er to typer boksere. 221 00:15:39,002 --> 00:15:41,043 Bråkmakere og uthalere. 222 00:15:41,585 --> 00:15:43,209 Bråkmakerne er aggressive. 223 00:15:43,543 --> 00:15:45,710 Bruker skitne triks. Lager et bra show. 224 00:15:46,209 --> 00:15:47,752 Men så har vi uthalerne. 225 00:15:49,209 --> 00:15:52,585 De er nødt til å tape, men jammen om de haler det ut. 226 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 Det er dere. 227 00:15:55,793 --> 00:15:57,543 Dere vet ikke når dere skal holde dere unna. 228 00:16:04,835 --> 00:16:05,835 Nå... 229 00:16:08,126 --> 00:16:09,960 Fortell hvor resten av laget er. 230 00:16:11,501 --> 00:16:12,501 De er døde. 231 00:16:18,043 --> 00:16:19,043 Det var synd. 232 00:16:33,501 --> 00:16:34,501 Det holder! 233 00:16:38,251 --> 00:16:39,251 Jeg kan ikke la deg drepe ham. 234 00:16:40,585 --> 00:16:41,585 Hvem sier det? 235 00:16:44,209 --> 00:16:45,209 Broren din. 236 00:17:05,460 --> 00:17:07,084 Herregud, Mike! 237 00:17:10,084 --> 00:17:11,084 Du er et syn for såre øyne. 238 00:17:12,710 --> 00:17:15,002 Eller jeg bør vel si øye. 239 00:17:15,543 --> 00:17:16,543 Hvem gjorde dette mot deg? 240 00:17:17,877 --> 00:17:18,918 Hvem tror du? 241 00:17:20,293 --> 00:17:21,334 Dette er min feil. 242 00:17:22,002 --> 00:17:24,543 Utleveringen. Vi lot oss lure av Devlin. 243 00:17:24,877 --> 00:17:25,877 Du hadde rett. 244 00:17:26,460 --> 00:17:28,668 Hva med resten av laget... Er de ok? 245 00:17:28,877 --> 00:17:29,877 Si at de er ok. 246 00:17:32,209 --> 00:17:33,710 De hoppet sammen med meg, men jeg vet ikke. 247 00:17:34,918 --> 00:17:36,793 Jeg kontakter Owen og finner ut det jeg kan. 248 00:17:37,793 --> 00:17:40,002 Jeg skal gjøre det som trengs for å få deg ut herfra. Jeg lover. 249 00:17:41,251 --> 00:17:42,501 -Ok? -Takk. 250 00:17:46,501 --> 00:17:49,543 Jeg håper dere er klare til å forklare dere for USAs ambassadør. 251 00:17:49,626 --> 00:17:52,209 Mannen bør være på et sykehus, ikke i en fengselscelle. 252 00:18:13,835 --> 00:18:16,043 Conors lillebror leder familievirksomheten her, ikke sant? 253 00:18:16,460 --> 00:18:18,918 Kanskje nøkkelen til å finne Maisie ligger hos Eamon. 254 00:18:19,126 --> 00:18:20,126 Dere. 255 00:18:22,585 --> 00:18:24,376 Så bra at dere er trygge. 256 00:18:25,418 --> 00:18:26,418 Owen. 257 00:18:26,960 --> 00:18:28,209 Jeg trodde vi skulle være spøkelser. 258 00:18:28,668 --> 00:18:30,960 Ikke nå lenger. Vi bør anta at Conor vet at dere lever. 259 00:18:31,543 --> 00:18:32,543 Hvorfor? 260 00:18:32,710 --> 00:18:33,710 McQuigg er i live. 261 00:18:34,168 --> 00:18:35,835 Og Conor vet det. Han er i varetekt. 262 00:18:35,960 --> 00:18:37,918 En lokal politisjef på Devlins lønningsliste. 263 00:18:38,126 --> 00:18:39,126 Det blir verre. 264 00:18:39,543 --> 00:18:40,585 McQuigg ble banket opp. 265 00:18:41,960 --> 00:18:43,043 Av selveste Conor Devlin. 266 00:18:43,877 --> 00:18:44,877 Herregud. 267 00:18:44,960 --> 00:18:46,835 Jeg fikk ham flyttet til et lokalt sykehus, men... 268 00:18:47,002 --> 00:18:48,334 Hvis Devlin kan finne ham i fengselet, 269 00:18:48,418 --> 00:18:50,043 kan han avgjort finne ham på sykehuset. 270 00:18:50,460 --> 00:18:51,835 Vi må få ut McQuigg nå. 271 00:18:52,251 --> 00:18:53,334 Unnskyld meg. Alex. 272 00:18:54,209 --> 00:18:55,668 Vi må redde Maisie. 273 00:18:56,126 --> 00:18:57,543 Vi må gjøre både og. 274 00:19:00,793 --> 00:19:02,418 Fiona, kan du fortelle oss alt du vet 275 00:19:02,501 --> 00:19:03,626 om Eamon Devlin? 276 00:19:06,501 --> 00:19:08,126 For å forstå Eamon Devlin, 277 00:19:08,209 --> 00:19:09,418 må du først forstå Sheriffgata. 278 00:19:10,043 --> 00:19:11,043 Ok. Hvem er det? 279 00:19:11,501 --> 00:19:13,251 Ikke en hvem. Det er et sted. 280 00:19:13,334 --> 00:19:14,418 POLITIET ER UVELKOMNE SHERIFFGATA 281 00:19:14,543 --> 00:19:17,835 Conor og Eamon vokste opp der. Faren deres bygde opp virksomheten der. 282 00:19:18,710 --> 00:19:21,877 Devlinene styrer havna, barene, klubbene. 283 00:19:22,460 --> 00:19:23,877 Og da Conor dro til USA, 284 00:19:23,960 --> 00:19:26,168 så Eamon på seg selv som borgermesteren i Sheriffgata. 285 00:19:31,168 --> 00:19:32,168 Greit, gutter. 286 00:19:33,168 --> 00:19:34,626 Vil dere tjene litt ekstra penger? 287 00:19:34,752 --> 00:19:36,710 Har en liten vaktjobb. 288 00:19:41,752 --> 00:19:44,334 Ser ut som han planlegger noe i kveld. 289 00:19:45,585 --> 00:19:46,918 Harry, det er Eamons løytnant. 290 00:19:47,043 --> 00:19:48,877 Han de kaller lille Bobby. Følg etter ham. 291 00:20:12,918 --> 00:20:13,960 Ser du dette? 292 00:20:17,376 --> 00:20:18,543 Det ser ut som et leveringssted. 293 00:20:35,501 --> 00:20:37,043 Owen, det er Titus Walker. 294 00:20:37,418 --> 00:20:39,418 Han eier halvparten av TV-kanalene i Europa. 295 00:20:40,752 --> 00:20:42,002 Hva har han med dette å gjøre? 296 00:21:02,793 --> 00:21:04,585 -Du igjen. -Meg igjen. 297 00:21:05,293 --> 00:21:06,877 Pasienten får ikke ta imot besøk. 298 00:21:07,002 --> 00:21:09,334 Jeg er ikke her for å besøke ham, jeg skal hente ham. 299 00:21:10,002 --> 00:21:13,043 Ordre fra kommissæren din, pasientoverføring til St Dolan's i Dublin. 300 00:21:13,334 --> 00:21:15,626 Jeg har ikke hørt noe om dette. Du? 301 00:21:16,084 --> 00:21:17,877 Det står forklart der. 302 00:21:18,460 --> 00:21:20,043 Jeg kan hjelpe deg med de store ordene. 303 00:21:21,043 --> 00:21:22,084 Jeg ringer O'Kealy. 304 00:21:22,543 --> 00:21:24,626 Bli her. Hold henne utenfor. 305 00:21:42,793 --> 00:21:43,918 Hoppe ut av et fly, 306 00:21:44,835 --> 00:21:45,918 bli kastet i fengsel, 307 00:21:46,626 --> 00:21:47,626 nesten banket i hjel. 308 00:21:48,084 --> 00:21:50,418 En liten pris å betale for å se deg i sykepleieuniform. 309 00:21:58,293 --> 00:21:59,543 Au. Hva gjør du? 310 00:22:01,418 --> 00:22:04,126 Får deg ut herfra. Spill med. 311 00:22:05,877 --> 00:22:06,918 Doktor! 312 00:22:07,835 --> 00:22:08,877 Han har hjertestans. 313 00:22:12,293 --> 00:22:13,334 Ta av ham disse nå! 314 00:22:14,376 --> 00:22:15,418 Jeg kan ikke gjøre det. 315 00:22:15,543 --> 00:22:16,835 Vil du at jeg skal få elektrisk støt? 316 00:22:17,126 --> 00:22:18,126 Så ta av ham håndjernene. 317 00:22:24,002 --> 00:22:25,043 Kom igjen. 318 00:22:25,835 --> 00:22:26,835 Klarer! 319 00:22:28,251 --> 00:22:29,251 Han reagerer ikke! 320 00:22:29,585 --> 00:22:31,793 Gjør klar OS 3. Cardiomyoplasty. 321 00:22:31,877 --> 00:22:33,626 Mulig hjerteflimmer. Kom igjen. 322 00:22:33,877 --> 00:22:35,168 Flytt deg. Fort! 323 00:23:02,585 --> 00:23:04,710 Sjåfør. Åpne døren med en gang. 324 00:23:05,334 --> 00:23:06,334 Slipp meg ut! 325 00:23:09,835 --> 00:23:10,835 Hvem er dere? 326 00:23:13,168 --> 00:23:14,251 Hva faen er dette? 327 00:23:14,376 --> 00:23:16,293 Det er nå du 328 00:23:17,376 --> 00:23:18,418 åpner konvolutten. 329 00:23:19,710 --> 00:23:20,710 Hvilken konvolutt? 330 00:23:21,585 --> 00:23:22,835 Jeg aner ikke hva du snakker om. 331 00:23:25,543 --> 00:23:26,543 Jeg liker ikke løgnere. 332 00:23:26,918 --> 00:23:28,460 Vi så leveringen i biblioteket. 333 00:23:40,960 --> 00:23:42,168 VERIFISERING NØDVENDIG 334 00:23:42,418 --> 00:23:43,460 Det er beskyttet med fingeravtrykk. Åpne den. 335 00:23:45,168 --> 00:23:46,209 Åpne den! 336 00:23:46,585 --> 00:23:50,043 Gjør det, ellers tar vi tommelen din og gjør det. 337 00:24:01,209 --> 00:24:02,251 Hva er dette? 338 00:24:05,877 --> 00:24:07,668 Jeg spør bare én gang til! 339 00:24:11,501 --> 00:24:12,501 Det er en katalog. 340 00:24:13,043 --> 00:24:14,043 Til hva? 341 00:24:14,918 --> 00:24:15,918 Til auksjonen. 342 00:24:17,626 --> 00:24:18,793 Er denne auksjonen i dag? 343 00:24:21,293 --> 00:24:23,002 På den gamle kraftstasjonen nede ved havna. 344 00:24:23,084 --> 00:24:25,293 -Hvordan kommer vi inn der? -Dere kan ikke det. 345 00:24:26,626 --> 00:24:29,501 Det er som med nettbrettet, verifisert med tommelavtrykk. 346 00:24:33,710 --> 00:24:35,543 Maisie STARTBUD 600 000 347 00:24:36,835 --> 00:24:38,376 Og etter at noen... 348 00:24:41,002 --> 00:24:42,251 kjøper søsteren min... 349 00:24:45,084 --> 00:24:46,084 Hva skjer da? 350 00:24:48,710 --> 00:24:49,710 Det de måtte ønske. 351 00:24:51,752 --> 00:24:54,084 Ikke drep meg. Jeg kan skaffe penger. 352 00:24:54,168 --> 00:24:55,543 Så mye dere trenger. 353 00:24:57,918 --> 00:24:59,168 Det er bare én ting jeg trenger. 354 00:25:11,293 --> 00:25:12,293 Hvor har du vært? 355 00:25:12,626 --> 00:25:13,793 Man hilser ikke sånn på en 356 00:25:13,877 --> 00:25:15,501 som jobber flittig for å gjøre oss komplett. 357 00:25:16,376 --> 00:25:17,418 Gjøre oss komplett? 358 00:25:17,543 --> 00:25:20,793 Saboterer New York-operasjonen, krasjer et jetfly. 359 00:25:21,043 --> 00:25:23,460 Utleveringen din, denne vendettaen, 360 00:25:25,168 --> 00:25:26,168 den er ikke billig. 361 00:25:26,460 --> 00:25:28,543 Det er ikke ferdig. De er i live. 362 00:25:28,918 --> 00:25:29,918 Hvem er i live? 363 00:25:30,002 --> 00:25:31,293 De som drepte gutten min. 364 00:25:32,002 --> 00:25:33,043 De er et sted i Dublin. 365 00:25:33,585 --> 00:25:36,418 Jeg tar med meg menn og våpen og finner dem. 366 00:25:37,209 --> 00:25:38,376 Du og du, bli med meg. 367 00:25:38,960 --> 00:25:41,585 Jeg tror ikke du forstår, bror. 368 00:25:42,501 --> 00:25:44,877 Målet er å få inn ti millioner. Minst. 369 00:25:45,668 --> 00:25:47,960 Vi er ferdige med å tape penger i forsøket på å hevne sønnen din. 370 00:25:50,293 --> 00:25:51,293 Hva skal du gjøre? 371 00:25:53,460 --> 00:25:54,460 Drepe meg? 372 00:25:57,126 --> 00:25:58,126 Selvfølgelig ikke. 373 00:26:00,293 --> 00:26:01,793 Jeg kunne aldri ha drept min egen bror. 374 00:26:06,501 --> 00:26:07,501 Ok. 375 00:26:08,293 --> 00:26:10,793 Tegninger av kraftstasjonen. 376 00:26:12,084 --> 00:26:14,877 Auksjonen er strengt hemmelig og fullstendig anonym. 377 00:26:14,960 --> 00:26:16,668 Eamons kunder setter pris på diskresjonen hans. 378 00:26:16,752 --> 00:26:18,585 Vi kan bruke det til vår fordel. 379 00:26:18,793 --> 00:26:20,460 Harry og jeg går gjennom hoveddøren. 380 00:26:20,835 --> 00:26:22,418 Alex, McQuigg og Fiona, 381 00:26:22,918 --> 00:26:24,501 dere går inn mellom kjøletårnene, her. 382 00:26:25,084 --> 00:26:27,960 Shelby, Jocelyn og jeg leder operativ støtte fra vanen. 383 00:26:28,251 --> 00:26:30,626 Hovedmålet er å redde Maisie og jentene... 384 00:26:31,084 --> 00:26:33,835 Ja, men om vi får tatt Conor og Eamon, så er det enda bedre. 385 00:26:34,418 --> 00:26:37,043 Auksjonen skal starte klokken 17.00. Den varer en times tid. 386 00:26:37,501 --> 00:26:39,334 Det er ikke mye tid på å overvåke og raide. 387 00:26:39,543 --> 00:26:40,877 Jeg bør inkludere MI5 som støtte. 388 00:26:41,293 --> 00:26:43,084 Nei. Vi kan ikke stole på hjelp fra utsiden. 389 00:26:43,752 --> 00:26:45,793 Bare en liten gruppe. Agenter jeg kjenner og stoler på. 390 00:26:46,043 --> 00:26:47,877 Igjen og igjen har Devlinene bevist 391 00:26:47,960 --> 00:26:49,084 hvilken rekkevidde de har. 392 00:26:49,585 --> 00:26:51,710 Selv om du stoler på MI5, betyr ikke det at jeg gjør det. 393 00:26:54,126 --> 00:26:55,543 Vi trenger alle våpen vi kan få. 394 00:26:56,960 --> 00:26:58,002 Jeg stoler på Fionas dømmekraft. 395 00:26:59,710 --> 00:27:00,793 Om hun går god for dem, så gjør jeg det også. 396 00:27:03,251 --> 00:27:04,251 Inkluder dem. 397 00:27:22,710 --> 00:27:24,460 Jeg hørte at fengselsfuglen vår rømte. 398 00:27:26,043 --> 00:27:27,126 Han hadde sikkert litt hjelp. 399 00:27:30,752 --> 00:27:31,752 Det stemmer. 400 00:27:32,918 --> 00:27:34,376 Og da jeg fikk tilliten deres, 401 00:27:34,460 --> 00:27:35,877 tok de meg med til skjulestedet sitt. 402 00:27:43,626 --> 00:27:44,626 Er hele laget der? 403 00:27:45,460 --> 00:27:47,668 Vi kan ta noen menn og avslutte det med en gang. 404 00:27:57,126 --> 00:27:58,126 Ikke ennå. 405 00:27:59,209 --> 00:28:01,668 Jeg har en ny plan for FBI-vennene våre. 406 00:28:02,752 --> 00:28:03,752 Noe jeg kan bidra med? 407 00:28:04,960 --> 00:28:05,960 Du har gjort nok. 408 00:28:06,877 --> 00:28:08,960 Du reddet broren min og meg fra gata. 409 00:28:09,668 --> 00:28:10,710 Du ga oss et liv. 410 00:28:12,084 --> 00:28:13,668 Jeg kan aldri gjøre nok. 411 00:28:16,626 --> 00:28:19,376 Jeg er bare glad noen her husker historien sin. 412 00:28:43,835 --> 00:28:44,835 Vennligst sjekk inn. 413 00:28:45,043 --> 00:28:46,585 Passer dere på alle inngangene? 414 00:28:47,668 --> 00:28:48,668 Unnskyld meg? 415 00:28:49,002 --> 00:28:50,752 Jeg har med en mann som er verdt 11 milliarder. 416 00:28:50,835 --> 00:28:52,209 Jeg må vite at han er trygg. 417 00:28:52,585 --> 00:28:55,501 Tro meg. Alle omstendigheter er nøye planlagt. 418 00:28:55,960 --> 00:28:56,960 IDENTITET BEKREFTET ADGANG KLARERT 419 00:28:59,376 --> 00:29:00,376 Denne veien, sir. 420 00:29:05,501 --> 00:29:06,501 Ti stille. 421 00:29:07,084 --> 00:29:08,126 På tide å gå. 422 00:29:09,960 --> 00:29:12,918 Husk å smile til kundene. 423 00:29:13,543 --> 00:29:15,710 Hvis dere ikke får en budgiver, får dere noe mye verre. 424 00:29:16,501 --> 00:29:17,543 Kom igjen. Gå. 425 00:29:34,543 --> 00:29:35,960 -Owen, vi er inne. -Mottatt. 426 00:29:36,835 --> 00:29:38,002 Ifølge katalogen 427 00:29:38,084 --> 00:29:40,334 har hver kjøper to minutter med hver jente. 428 00:29:42,543 --> 00:29:43,960 En sjanse til å se hva de byr på. 429 00:30:18,002 --> 00:30:19,793 Kjøperne gir bud elektronisk, 430 00:30:20,418 --> 00:30:21,418 fullstendig anonymt. 431 00:30:23,460 --> 00:30:25,168 Det er uunngåelig at prisen presses opp. 432 00:30:36,209 --> 00:30:37,293 Vi er allerede på åtte millioner. 433 00:30:37,960 --> 00:30:39,501 På mindre enn 45 minutter. 434 00:30:40,626 --> 00:30:43,585 Syns du fortsatt at dette er en "skitten handel"? 435 00:30:45,251 --> 00:30:46,293 Jeg innrømmer det, lillebror. 436 00:30:46,877 --> 00:30:47,877 Jeg er imponert. 437 00:30:50,501 --> 00:30:51,501 Kanskje jeg tok feil. 438 00:30:52,209 --> 00:30:53,251 Om hva da? 439 00:30:53,835 --> 00:30:55,710 Om hvem som bør lede familievirksomheten. 440 00:31:08,668 --> 00:31:10,043 Ikke tenk på å røre meg. 441 00:31:11,126 --> 00:31:12,126 Maisie, det er meg. 442 00:31:13,418 --> 00:31:15,084 Jeg visste du ville finne meg! 443 00:31:16,168 --> 00:31:17,168 Vi har ikke mye tid. 444 00:31:17,501 --> 00:31:19,043 Vi skal få deg ut herfra. 445 00:31:19,126 --> 00:31:21,626 Ikke bare meg. Dere må redde alle jentene. 446 00:31:21,793 --> 00:31:23,334 -Lov meg det. -Selvfølgelig. Jeg lover. 447 00:31:24,668 --> 00:31:26,002 Hør på meg. Rommet der de har du og jentene, 448 00:31:26,084 --> 00:31:27,168 hvordan ser det ut? 449 00:31:27,251 --> 00:31:30,168 Det var et veldig stort rom. Mange hyller. 450 00:31:30,460 --> 00:31:33,251 Det var en gangbro over oss. 451 00:31:33,334 --> 00:31:34,376 Hva var på hyllene? 452 00:31:34,668 --> 00:31:36,877 Deler og sånt. 453 00:31:37,043 --> 00:31:38,043 Owen, hører dere dette? 454 00:31:39,877 --> 00:31:42,251 Det må være verktøyrommet. 455 00:31:43,251 --> 00:31:45,209 Gå 30 meter til og ta til venstre. 456 00:31:45,960 --> 00:31:48,334 Det er på andre siden av de doble dørene. 457 00:31:48,877 --> 00:31:49,918 Oppfattet. 458 00:31:52,251 --> 00:31:54,293 MI5-støtten er beredt? Greit. 459 00:31:54,376 --> 00:31:55,918 Si at de skal passe på vestsiden av bygningen. 460 00:31:56,002 --> 00:31:57,084 Vi henter jentene der. 461 00:31:57,460 --> 00:31:58,460 Jeg melder fra. 462 00:32:00,668 --> 00:32:01,710 Vi har dårlig tid. 463 00:32:02,334 --> 00:32:03,918 Hør på meg. De kommer inn hit om litt. 464 00:32:04,002 --> 00:32:05,752 De tar deg med. Vi må la dem gjøre det. 465 00:32:06,084 --> 00:32:07,793 Nei, men hør her. Jeg er med deg. 466 00:32:08,209 --> 00:32:09,626 På hvert eneste skritt av veien. 467 00:32:10,334 --> 00:32:13,209 -Hva er det? -Fest den i øret ditt. 468 00:32:14,084 --> 00:32:16,835 Nå kan du høre meg. Ja? Jeg kan høre deg. 469 00:32:17,126 --> 00:32:20,334 Bare fortell når og hvor de tar dere med, ok? 470 00:32:20,418 --> 00:32:21,460 Ok. 471 00:32:23,668 --> 00:32:25,543 Jeg lar ikke noe annet skje deg. Jeg lover. 472 00:32:26,501 --> 00:32:27,501 Tiden er ute. 473 00:32:42,376 --> 00:32:43,960 De tar oss med tilbake til verktøyrommet nå. 474 00:32:44,376 --> 00:32:45,376 Hvem snakker du med? 475 00:32:45,460 --> 00:32:47,251 Rachel, det er snart over. 476 00:32:47,501 --> 00:32:49,084 Hold kjeft! Ikke mer prating! 477 00:33:04,334 --> 00:33:05,334 Hei. Det skal gå bra. 478 00:33:05,418 --> 00:33:06,418 Vi skal få dere ut. 479 00:33:06,835 --> 00:33:07,918 Kom igjen. 480 00:33:19,334 --> 00:33:21,126 Du har visst et problem, bror. 481 00:33:26,209 --> 00:33:28,168 Vakter til forvaringsområdet, nå! 482 00:33:29,376 --> 00:33:30,376 Greit, sjef. 483 00:33:49,877 --> 00:33:51,251 Tilbake! Trekk tilbake! Nå! 484 00:33:53,626 --> 00:33:54,710 Trekk tilbake! 485 00:33:56,668 --> 00:33:57,835 Fiona, hvor er støtten? 486 00:34:00,126 --> 00:34:01,126 Fiona? 487 00:34:05,251 --> 00:34:06,293 Dette var en felle! 488 00:34:09,793 --> 00:34:12,668 Jeg vil ha alle våpen vi har i verktøyrommet med en gang! 489 00:34:12,960 --> 00:34:14,960 Ikke la de jentene forlate bygningen! 490 00:34:15,168 --> 00:34:16,710 -På saken. -Hvis vi går ut der, 491 00:34:16,793 --> 00:34:18,460 blir vi tatt før vi når vanen. 492 00:34:18,752 --> 00:34:20,168 Owen. Vi er innestengt her. 493 00:34:21,002 --> 00:34:22,418 Vi har dem. Gå inn! 494 00:34:43,418 --> 00:34:44,418 Gå ut nå. 495 00:34:44,877 --> 00:34:45,877 Greit. Det er klart. Kom igjen. 496 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 Kom igjen, jenter. 497 00:34:50,752 --> 00:34:52,293 McQuigg, ta med jentene til vanen. 498 00:34:52,793 --> 00:34:53,793 Hvor skal du? 499 00:34:55,126 --> 00:34:56,168 Jeg går etter Fiona. 500 00:35:00,168 --> 00:35:01,168 Denne veien. 501 00:35:01,251 --> 00:35:02,376 Pass på hodet. Inn i bilen. 502 00:35:03,585 --> 00:35:04,710 Fort. Bak i bilen. 503 00:35:04,793 --> 00:35:05,793 -Sånn ja. -Harry! 504 00:35:09,543 --> 00:35:10,918 Inn i bilen. Kom igjen, fort. 505 00:35:12,835 --> 00:35:13,877 Hvor skal vi? 506 00:35:15,376 --> 00:35:16,460 Du er trygg nå, Maisie. 507 00:35:17,460 --> 00:35:18,668 Jeg skal få deg hjem til mamma og pappa. 508 00:35:23,626 --> 00:35:24,668 De har jentene. 509 00:35:26,626 --> 00:35:28,877 Jeg sa at agentene fortsatt var et problem. 510 00:35:29,626 --> 00:35:30,626 Vi stikker herfra. 511 00:35:33,918 --> 00:35:34,918 Hva gjør du? Kom igjen. 512 00:35:36,043 --> 00:35:37,126 Jeg ber bare en bønn. 513 00:35:38,084 --> 00:35:39,084 Hva snakker du om? 514 00:35:42,002 --> 00:35:43,835 For min kjære, avdøde bror. 515 00:35:46,460 --> 00:35:48,418 Drept av FBI. 516 00:36:21,043 --> 00:36:22,251 Ikke engang tenk på å bevege deg. 517 00:36:24,293 --> 00:36:25,793 Kom deg ut, Conor! Gå! 518 00:36:47,501 --> 00:36:48,501 Fiona! 519 00:36:52,877 --> 00:36:54,043 Hun hjalp Conor med å flykte. 520 00:36:57,960 --> 00:36:58,960 All denne tiden? 521 00:37:01,376 --> 00:37:02,877 Jobbet du for Devlin all denne tiden? 522 00:37:05,793 --> 00:37:06,793 Er du villig til å dø for ham? 523 00:37:12,793 --> 00:37:14,084 Jeg var død da han fant meg. 524 00:37:38,002 --> 00:37:39,002 Hei. 525 00:37:39,376 --> 00:37:43,168 Betjenter fant Eamon død på kontrollrommet. 526 00:37:43,460 --> 00:37:45,376 Det var ikke vi som drepte ham. 527 00:37:45,918 --> 00:37:46,918 Så hvem gjorde det? 528 00:37:48,209 --> 00:37:50,084 Den som skal arve riket. 529 00:37:50,752 --> 00:37:51,752 Conor. 530 00:37:52,002 --> 00:37:53,501 Han ville at vi skulle raide auksjonen. 531 00:37:54,460 --> 00:37:55,918 Han trengte et dekke for å drepe broren. 532 00:37:56,126 --> 00:37:58,543 Jævelen kom seg unna, igjen. 533 00:37:59,960 --> 00:38:01,251 Vi kan ikke dra fra Irland før vi finner ham. 534 00:38:02,501 --> 00:38:03,501 Vi skal ikke det. 535 00:38:03,752 --> 00:38:05,043 Vi må anta at 536 00:38:05,126 --> 00:38:06,543 skjulestedet er risikabelt. 537 00:38:09,126 --> 00:38:11,209 Akkurat. Vi trenger et sted å være. 538 00:38:12,835 --> 00:38:14,626 Jeg vet om det sted vi kan være. 539 00:38:24,460 --> 00:38:26,418 Det er litt av et hus. 540 00:38:27,043 --> 00:38:29,126 Er det her Titus Walker bor? 541 00:38:29,585 --> 00:38:33,002 Jeg tror ikke at han trenger på en stund. Gjør du? 542 00:38:35,043 --> 00:38:37,043 Kom igjen. Fus på å velge rom. 543 00:38:37,710 --> 00:38:38,793 -Nei. -Hei! 544 00:38:38,877 --> 00:38:41,376 -Du... Vent! Shelby! -Hei. 545 00:38:43,418 --> 00:38:44,418 Hei. Kommer du? 546 00:38:45,877 --> 00:38:47,084 Utrolig at jeg ikke så det. 547 00:38:49,626 --> 00:38:51,334 Jeg så ikke Fiona for den hun virkelig var. 548 00:38:57,293 --> 00:38:59,251 -Mike. -Nei. 549 00:39:02,918 --> 00:39:05,084 Jeg må være ærlig med meg selv. Jeg fikk oss nesten drept. 550 00:39:05,877 --> 00:39:08,043 Jeg stolte på henne. Jeg støttet henne. 551 00:39:10,334 --> 00:39:11,334 Alle stolte på henne. 552 00:39:15,418 --> 00:39:16,460 Hør her. 553 00:39:16,835 --> 00:39:18,960 Vi er sterkere sammen enn hver for oss. 554 00:39:33,251 --> 00:39:34,501 Vi bør nok gå inn. 555 00:40:07,793 --> 00:40:08,835 Hei. 556 00:40:09,209 --> 00:40:12,084 Det var ingen pledd på mitt rom. 557 00:40:14,293 --> 00:40:15,543 Det er ganske kaldt, så... 558 00:40:16,126 --> 00:40:17,126 Jaså? 559 00:40:17,710 --> 00:40:19,043 Tenkte du hadde et ekstra. 560 00:40:20,376 --> 00:40:22,418 Nei. Bare dette ene. 561 00:40:23,835 --> 00:40:24,835 Det byr på et problem. 562 00:40:26,126 --> 00:40:27,126 Ikke for meg. 563 00:40:29,293 --> 00:40:30,293 Ikke? 564 00:40:33,168 --> 00:40:34,209 Å ja, du... 565 00:40:53,877 --> 00:40:55,585 -Jeg kan ikke. -Hva er det du ikke kan? 566 00:40:56,376 --> 00:40:57,710 -Jeg kan ikke. -Hva er det du ikke kan? 567 00:40:57,793 --> 00:41:00,877 Jeg kan ikke rote med en jeg jobber med... 568 00:41:39,626 --> 00:41:43,168 Vær så snill, sir. Hvorfor gjør du dette? 569 00:41:44,960 --> 00:41:47,168 Fordi du er svært verdifull for meg, Andrea. 570 00:41:57,168 --> 00:41:58,168 Når vil dette ta slutt? 571 00:42:00,376 --> 00:42:02,793 Det tar slutt når jeg har den mannen som drepte sønnen min. 572 00:42:05,376 --> 00:42:06,376 Ryan Booth. 573 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Oversatt av: Bente Johansen