1 00:00:00,126 --> 00:00:02,043 O nome dele é Conor Devlin. 2 00:00:02,126 --> 00:00:05,168 Eu matei o filho dele e agora ele quer nos atingir 3 00:00:05,251 --> 00:00:06,460 da mesma maneira que fizemos com ele. 4 00:00:06,543 --> 00:00:09,710 Quando eu terminar, terei levado todos que vocês amam. 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,668 Esta é a Maisie, minha irmã. 6 00:00:12,710 --> 00:00:14,668 Ela está viva e isso significa que ela tem uma chance. 7 00:00:14,752 --> 00:00:17,043 Mas também significa que ele tenha planos para ela, Ryan. 8 00:00:17,376 --> 00:00:19,501 Você terá que pagar com sangue. 9 00:00:21,960 --> 00:00:24,002 Ele ainda está respirando! Lute! 10 00:00:24,084 --> 00:00:25,501 Nós solicitamos extradição. 11 00:00:25,585 --> 00:00:26,793 Esse homem matou a minha irmã, 12 00:00:26,877 --> 00:00:28,084 e você quer mandá-lo de avião de volta para a Irlanda? 13 00:00:28,168 --> 00:00:30,418 O que eu quero é o Conor Devlin em uma caixa de concreto. 14 00:00:30,501 --> 00:00:33,501 Se for aqui ou no fundo do oceano, tanto faz. 15 00:00:33,668 --> 00:00:35,752 Sua extradição para a Irlanda foi aprovada. 16 00:00:40,501 --> 00:00:42,877 FANTASMAS 17 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 O voo 206 VFA está descendo em Dublin. 18 00:01:03,585 --> 00:01:05,293 Vou pegar um ETA do piloto. 19 00:01:11,334 --> 00:01:14,043 Estamos neste avião há cinco horas. 20 00:01:16,084 --> 00:01:18,626 E você é o único que ainda não me olhou nos olhos. 21 00:01:19,084 --> 00:01:20,293 Ryan Booth. 22 00:01:22,251 --> 00:01:24,877 Assim que pousarmos, uma escolta armada 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,002 estará te esperando para levá-lo a uma prisão irlandesa. 24 00:01:27,084 --> 00:01:30,334 Se nos disser onde a Maisie Doyle está, diremos a eles que você cooperou. 25 00:01:31,460 --> 00:01:33,043 Foi você que matou meu filho, não? 26 00:01:37,084 --> 00:01:38,334 Fui eu. 27 00:01:39,918 --> 00:01:41,126 Acho que não. 28 00:01:42,877 --> 00:01:45,585 Você está certo. Fui eu. 29 00:01:47,918 --> 00:01:49,168 E eu faria de novo. 30 00:01:50,126 --> 00:01:51,543 Fomos todos nós. 31 00:01:53,168 --> 00:01:55,376 Fácil falar para você, Senhorita Parrish. 32 00:01:57,168 --> 00:01:58,668 Você não perdeu ninguém. 33 00:02:01,002 --> 00:02:02,418 Ainda. 34 00:02:02,877 --> 00:02:05,835 Você acha que é o primeiro animal que enfrento? 35 00:02:06,877 --> 00:02:09,501 Já fui perseguida, aprisionada, 36 00:02:10,002 --> 00:02:11,752 caçada até o fim do mundo. 37 00:02:13,418 --> 00:02:14,835 E ainda estou aqui. 38 00:02:15,918 --> 00:02:17,293 Eu também, querida. 39 00:02:21,168 --> 00:02:22,752 Eu também. 40 00:02:35,793 --> 00:02:36,835 Oi. 41 00:02:36,918 --> 00:02:42,460 CENTRO MÉDICO SECRETO DA CIA IDENTIFICAÇÃO: GALINHEIRO 42 00:02:43,585 --> 00:02:45,334 Como se sente? 43 00:02:45,418 --> 00:02:47,626 Estou melhor. Obrigado. 44 00:02:48,043 --> 00:02:50,877 Bom, nós investigamos todos os trabalhadores de docas, 45 00:02:50,960 --> 00:02:52,585 vasculhamos todos os navios que ficaram em Nova York 46 00:02:52,710 --> 00:02:54,418 na noite que a Maisie desapareceu, mas ela sumiu. 47 00:02:54,501 --> 00:02:56,668 Eles provavelmente colocaram as garotas em navios menores 48 00:02:56,793 --> 00:02:57,710 para não serem detectados. 49 00:02:59,877 --> 00:03:01,126 Ainda estamos procurando. 50 00:03:02,002 --> 00:03:05,793 Procurando ainda? Ela sumiu. Ela provavelmente deve estar na Irlanda. 51 00:03:06,543 --> 00:03:08,251 Você sabe disso. 52 00:03:21,251 --> 00:03:22,877 Que droga é essa? 53 00:03:25,293 --> 00:03:26,543 Shelby! 54 00:03:29,418 --> 00:03:31,002 Certo, estamos perdendo a pressurização na cabine. 55 00:03:32,209 --> 00:03:33,209 Ryan. 56 00:03:46,376 --> 00:03:47,376 Pegue o Devlin. 57 00:03:48,877 --> 00:03:50,918 Muito bem, Shelby. Respire fundo. 58 00:04:03,918 --> 00:04:06,293 Pode dispensar a máscara, já estamos voando baixo, dá pra respirar. 59 00:04:06,376 --> 00:04:07,626 A notícia ruim é que estamos a dois minutos de bater. 60 00:04:07,710 --> 00:04:09,877 Precisamos evacuar agora! Vamos! 61 00:04:48,918 --> 00:04:51,501 A Alex ia interrogar o Devlin novamente no voo. 62 00:04:51,585 --> 00:04:54,251 Talvez ela tenha conseguido algo, vamos aguardar. 63 00:04:54,334 --> 00:04:57,168 Não! Estou cansado de esperar. Estou cansado de seguir pistas. 64 00:04:57,251 --> 00:04:59,043 Vou para a Irlanda procurar a minha irmã. 65 00:04:59,126 --> 00:05:00,668 -Harry. -Owen! 66 00:05:01,918 --> 00:05:02,918 O quê? 67 00:05:03,002 --> 00:05:07,334 O avião que transportava o Conor Devlin e a nossa equipe caiu ao sul de Dublin. 68 00:05:09,251 --> 00:05:11,626 Sem sobreviventes. 69 00:05:34,334 --> 00:05:36,585 Ei! Shelby. Você está bem? 70 00:05:36,668 --> 00:05:38,293 Sim e você? 71 00:05:39,334 --> 00:05:40,460 Acho que sim. 72 00:05:44,710 --> 00:05:46,002 Está bem. 73 00:05:51,585 --> 00:05:52,585 Ai, não! 74 00:05:55,126 --> 00:05:58,002 Ryan! 75 00:05:58,084 --> 00:05:59,376 Ei! 76 00:06:06,460 --> 00:06:07,877 Estou morto? 77 00:06:09,043 --> 00:06:11,293 Não. Está na Irlanda. 78 00:06:11,376 --> 00:06:13,251 Querido, graças a Deus! 79 00:06:19,626 --> 00:06:20,835 Alguém viu o McQuigg? 80 00:06:21,002 --> 00:06:22,835 A última vez que o vi, ele estava indo para o outro lado do lago. 81 00:06:23,002 --> 00:06:24,460 Ele deve ter sido levado pelo vento. 82 00:06:24,626 --> 00:06:26,835 Precisamos avisar as autoridades irlandesas do ocorrido. 83 00:06:27,002 --> 00:06:30,126 -Não. -Por que não? 84 00:06:30,209 --> 00:06:31,543 A melhor coisa que está acontecendo para nós agora, 85 00:06:31,626 --> 00:06:33,168 é que o Conor Devlin acha que estamos mortos. 86 00:06:33,251 --> 00:06:35,043 Ela está certa. 87 00:06:35,126 --> 00:06:37,334 Toda essa região é comandada pelo Devlin. 88 00:06:37,418 --> 00:06:40,084 Você viu o policial no avião. Ele tem gente em todo lugar. 89 00:06:40,793 --> 00:06:42,418 Ele está certo. Ninguém sabe que estávamos vindo. 90 00:06:44,043 --> 00:06:46,376 Somos fantasmas. Vamos manter assim. 91 00:07:11,543 --> 00:07:12,585 Isso não pode ser bom. 92 00:07:17,209 --> 00:07:19,084 Isso não funciona desde a época da Beatlemania. 93 00:07:19,209 --> 00:07:21,043 Homem de pouca fé. 94 00:07:21,126 --> 00:07:22,251 Expedição e Recebimento. 95 00:07:22,334 --> 00:07:25,209 Jolly Roger, 82741. Preciso de uma transmissão. 96 00:07:25,293 --> 00:07:27,960 - Essa não é uma linha segura. - Preciso de uma transmissão agora. 97 00:07:28,126 --> 00:07:30,376 Você precisa de uma linha segura Descarte o seu celular agora 98 00:07:30,460 --> 00:07:33,960 -e procure um telefone público. -Espe... 99 00:07:36,918 --> 00:07:38,293 Precisamos encontrar um orelhão. 100 00:07:41,084 --> 00:07:43,626 Engenharia alemã. Vamos. Entre. 101 00:07:47,877 --> 00:07:50,209 DUBLIN, IRLANDA 102 00:07:59,460 --> 00:08:00,418 Expedição e Recebimento. 103 00:08:00,501 --> 00:08:02,793 Jolly Roger, 82741. 104 00:08:02,877 --> 00:08:04,209 Em linha reta? 105 00:08:04,376 --> 00:08:06,334 Alfa bravo papa 364. 106 00:08:06,501 --> 00:08:07,918 Agente especial Parrish, pode falar. 107 00:08:09,418 --> 00:08:11,668 Certo. Preciso de uma transmissão urgente para o escritório de Nova York. 108 00:08:11,752 --> 00:08:13,168 Agente especial Harry Doyle. 109 00:08:14,835 --> 00:08:15,668 Eles estão vivos. 110 00:08:16,501 --> 00:08:17,543 Eles estão vivos? 111 00:08:18,668 --> 00:08:20,835 A Alex ligou. Eles pularam de paraquedas do avião. 112 00:08:23,334 --> 00:08:24,668 Eles estão bem, mas se separaram do McQuigg. 113 00:08:24,752 --> 00:08:26,418 Meu voo sai em uma hora... 114 00:08:26,501 --> 00:08:27,877 Eu vou com você. 115 00:08:31,126 --> 00:08:32,501 Aonde acha que vai? 116 00:08:34,376 --> 00:08:35,460 Para a Irlanda. 117 00:09:14,918 --> 00:09:16,752 O que está havendo, rapaz? 118 00:09:18,168 --> 00:09:19,710 Parece que está com algum problema. 119 00:09:19,835 --> 00:09:22,002 Sou americano. FBI. 120 00:09:24,710 --> 00:09:26,043 E eu sou o Batman. 121 00:09:48,418 --> 00:09:49,752 O voo foi tranquilo? 122 00:09:50,960 --> 00:09:53,626 Um pouco de turbulência, normal. 123 00:09:53,752 --> 00:09:55,501 Ouvi que vocês caíram 124 00:09:55,585 --> 00:09:58,002 em um explosivo choque contra as Montanhas Wicklow. 125 00:09:59,002 --> 00:10:01,293 Parabéns, irmão. Você está morto. 126 00:10:03,543 --> 00:10:04,752 Que bom te ver. 127 00:10:07,460 --> 00:10:08,626 É bom estar em casa. 128 00:10:12,293 --> 00:10:13,501 Há algo errado, garoto? 129 00:10:14,877 --> 00:10:17,084 Só estou feliz em te ver, Conor. Só isso. 130 00:10:17,960 --> 00:10:21,293 O Pequeno Bobby nunca viu alguém ressurgir dos mortos, é só isso. 131 00:10:21,835 --> 00:10:24,585 Ele não sabe das coisas que o meu irmão é capaz de fazer. 132 00:10:24,668 --> 00:10:28,626 Faz dez anos que estou fora. Preciso que me refresquem a memória. 133 00:10:30,002 --> 00:10:31,752 Vamos lá, então. 134 00:10:45,334 --> 00:10:46,543 É você quem está no comando? 135 00:10:47,251 --> 00:10:48,668 Eu sou o Chefe O'Kealy. 136 00:10:48,960 --> 00:10:51,084 Meu nome é Mike McQuigg, agente especial do FBI. 137 00:10:51,835 --> 00:10:54,293 Eu sei quem você diz que é, rapaz. 138 00:10:55,585 --> 00:10:57,793 Você quer nos fazer acreditar que o Conor Devlin sequestrou 139 00:10:57,877 --> 00:11:01,585 um avião militar americano com quatro agentes do FBI a bordo? 140 00:11:01,710 --> 00:11:03,168 Sim, ele não estava sozinho. 141 00:11:03,585 --> 00:11:05,877 Ou isso ou ele é um feiticeiro. 142 00:11:06,585 --> 00:11:09,334 Agora... vamos tentar de novo? 143 00:11:09,668 --> 00:11:11,002 Tentar de novo? 144 00:11:12,460 --> 00:11:14,043 Você deveria estar procurando o Conor Devlin. 145 00:11:14,126 --> 00:11:15,293 Esse homem assassinou a minha irmã. 146 00:11:16,626 --> 00:11:17,960 Então, você tem razões pessoais. 147 00:11:18,293 --> 00:11:19,585 Do que você está falando? 148 00:11:19,668 --> 00:11:22,585 Parece que você tem uma boa razão para matar o Conor Devlin. 149 00:11:22,668 --> 00:11:27,334 Talvez tenha sabotado o avião, agente especial Mike McQuigg. 150 00:11:27,501 --> 00:11:28,835 Você deve estar brincando comigo. 151 00:11:29,168 --> 00:11:32,418 Há alguém na Irlanda que pode confirmar a sua história? 152 00:11:32,501 --> 00:11:34,168 Ou você os matou também? 153 00:11:36,043 --> 00:11:37,334 Isso é bom! 154 00:11:38,710 --> 00:11:41,209 Fiona Quinn. MI-5. 155 00:11:42,710 --> 00:11:44,418 Ligue e ela lhe esclarecerá tudo. 156 00:11:53,960 --> 00:11:55,918 Nós seguimos o protocolo. Por que o McQuigg não seguiu? 157 00:11:56,501 --> 00:11:59,293 O Owen disse para nos encontrarmos aqui e é isso que vamos fazer. 158 00:12:02,752 --> 00:12:04,418 Belo lugar. 159 00:12:04,543 --> 00:12:06,626 Graças a Deus! 160 00:12:06,752 --> 00:12:09,376 Harry, nunca estive tão feliz em ver essas orelhas. 161 00:12:09,460 --> 00:12:11,585 Ei, devagar! 162 00:12:11,668 --> 00:12:13,376 O doutor concordou em te dar alta? 163 00:12:14,585 --> 00:12:16,334 Ele não escuta os médicos. 164 00:12:16,501 --> 00:12:17,752 Claro que não. 165 00:12:17,835 --> 00:12:21,209 Certo. Não temos jurisdição e nem plano B. 166 00:12:21,543 --> 00:12:24,209 Ninguém sabe que estamos aqui. Se alguma coisa acontecer... 167 00:12:24,501 --> 00:12:25,710 Não há nenhuma rede de proteção. 168 00:12:28,752 --> 00:12:29,918 Todos estão de acordo com isso? 169 00:12:33,084 --> 00:12:34,168 Sim. 170 00:12:35,043 --> 00:12:36,376 Então, tudo bem. 171 00:12:37,334 --> 00:12:38,668 Vamos começar. 172 00:12:56,251 --> 00:12:57,209 Não toque nela! 173 00:12:58,376 --> 00:12:59,918 Você é bonita! 174 00:13:00,002 --> 00:13:02,168 -Por favor, me solte! -Tire as mãos dela! 175 00:13:04,126 --> 00:13:05,209 O que você está fazendo? 176 00:13:12,877 --> 00:13:16,460 Se tocar na mercadoria de novo, 177 00:13:16,543 --> 00:13:17,752 eu mato você. 178 00:13:18,126 --> 00:13:19,918 Vi que não perdeu o jeito. 179 00:13:23,543 --> 00:13:25,084 Coloque-as de volta no estábulo. 180 00:13:28,418 --> 00:13:29,626 Está procurando algo? 181 00:13:30,835 --> 00:13:32,293 Só estou fazendo um reconhecimento da área. 182 00:13:33,752 --> 00:13:34,835 E o que achou? 183 00:13:35,835 --> 00:13:37,084 Diferente de como deixei. 184 00:13:37,168 --> 00:13:41,084 Eu achava que caixas de armas e drogas eram menos bombásticas. 185 00:13:41,960 --> 00:13:44,043 Mas aquelas mercadorias não te dão um milhão por unidade. 186 00:13:44,126 --> 00:13:45,460 Nós tínhamos tudo. 187 00:13:46,043 --> 00:13:48,793 Com o que eu construí e o que nosso pai construiu. 188 00:13:49,960 --> 00:13:51,835 Não precisávamos desse negócio sórdido. 189 00:13:52,084 --> 00:13:53,460 Negócio sórdido. 190 00:13:54,043 --> 00:13:59,002 Por isso, queria sacrificar a operação de Nova York por sua liberdade? 191 00:13:59,084 --> 00:14:01,293 -Fiz o que tive que fazer. -Eu também. 192 00:14:01,835 --> 00:14:03,002 Por isso, daqui uma semana, 193 00:14:03,084 --> 00:14:06,418 você estará numa linda vila espanhola em Marbella, 194 00:14:06,501 --> 00:14:07,793 curtindo a sua aposentadoria. 195 00:14:08,918 --> 00:14:10,126 Organizei tudo. 196 00:14:12,002 --> 00:14:13,002 Vai fazer isso? 197 00:14:13,209 --> 00:14:17,126 Vai me colocar no pasto? Como uma mula doente? 198 00:14:17,960 --> 00:14:19,334 O meu lugar é aqui. 199 00:14:20,126 --> 00:14:21,668 Como líder desta família. 200 00:14:23,626 --> 00:14:25,585 E como isso vai funcionar, Conor? 201 00:14:27,668 --> 00:14:29,960 Você morreu naquele avião, lembra? 202 00:14:49,209 --> 00:14:50,626 A que devo a honra? 203 00:14:51,084 --> 00:14:53,002 Vamos, você sabe o que fazer. 204 00:14:54,376 --> 00:14:55,626 O que é isso? 205 00:14:55,960 --> 00:14:57,251 Você tem visita. 206 00:15:18,752 --> 00:15:20,793 A justiça é inconstante, não é? 207 00:15:21,251 --> 00:15:22,877 Filho da puta! 208 00:15:24,251 --> 00:15:25,460 Você não está errado. 209 00:15:26,293 --> 00:15:28,084 Minha mãe era meio puta mesmo. 210 00:15:28,960 --> 00:15:31,710 Mas o meu pai, ele era assustador. 211 00:15:32,293 --> 00:15:33,668 Era dono de clubes de luta. 212 00:15:34,626 --> 00:15:38,710 Ele costumava dizer que há dois tipos de boxeadores. 213 00:15:38,793 --> 00:15:40,960 Os briguentos e os embromadores. 214 00:15:41,376 --> 00:15:43,084 Os briguentos são agressivos. 215 00:15:43,168 --> 00:15:45,626 Jogam sujo e fazem uma grande apresentação. 216 00:15:45,960 --> 00:15:47,710 Mas há os embromadores. 217 00:15:48,960 --> 00:15:52,626 Eles estão destinados a perder, mas tentam fazer o show durar. 218 00:15:53,126 --> 00:15:54,668 Esses são vocês. 219 00:15:55,376 --> 00:15:57,668 Vocês não sabem a hora de ficar no chão. 220 00:16:04,293 --> 00:16:05,877 Agora... 221 00:16:07,710 --> 00:16:09,710 me diga onde está o resto da sua equipe. 222 00:16:11,168 --> 00:16:12,126 Estão mortos. 223 00:16:17,793 --> 00:16:19,043 Que pena. 224 00:16:33,501 --> 00:16:35,209 Chega! 225 00:16:38,002 --> 00:16:39,293 Não posso deixar que o mate! 226 00:16:40,043 --> 00:16:41,293 Quem disse? 227 00:16:43,793 --> 00:16:44,793 Seu irmão. 228 00:17:05,251 --> 00:17:06,835 Meu Deus. Mike! 229 00:17:09,710 --> 00:17:11,084 Que bom te ver! 230 00:17:12,251 --> 00:17:14,918 Mesmo com um olho machucado. 231 00:17:15,043 --> 00:17:16,043 Quem fez isso em você? 232 00:17:17,501 --> 00:17:18,460 Adivinhe. 233 00:17:19,918 --> 00:17:21,418 É culpa minha. 234 00:17:21,626 --> 00:17:24,543 A extradição. Caímos nas mãos do Devlin. 235 00:17:24,668 --> 00:17:25,960 Você estava certo. 236 00:17:26,043 --> 00:17:28,668 E o resto da equipe, eles estão bem? 237 00:17:28,752 --> 00:17:29,877 Por favor, me diga que estão bem. 238 00:17:31,752 --> 00:17:34,002 Eles pularam igual eu fiz. Mas não sei. 239 00:17:34,501 --> 00:17:36,793 Vou falar com o Owen e ver o que consigo. 240 00:17:37,585 --> 00:17:39,960 Vou fazer o que for para tirar você daqui. Prometo. 241 00:17:40,793 --> 00:17:42,543 -Está bem? -Obrigado. 242 00:17:46,376 --> 00:17:49,376 Espero que esteja preparado para se explicar ao embaixador dos EUA. 243 00:17:49,501 --> 00:17:52,084 Esse homem deveria estar no hospital e não em uma cela! 244 00:18:13,668 --> 00:18:16,002 O irmão mais novo do Conor dirige o negócio da família aqui, certo? 245 00:18:16,084 --> 00:18:18,793 Talvez a chave para encontrar a Maisie esteja com o Eamon. 246 00:18:18,877 --> 00:18:19,877 Pessoal. 247 00:18:22,126 --> 00:18:24,460 Estou muito feliz que estejam bem! 248 00:18:25,126 --> 00:18:26,209 Owen. 249 00:18:26,460 --> 00:18:28,334 Achei que deveríamos ser fantasmas. 250 00:18:28,418 --> 00:18:31,084 Não mais. Vamos presumir que o Conor saiba que vocês estão vivos. 251 00:18:31,168 --> 00:18:32,209 Por quê? 252 00:18:32,334 --> 00:18:33,585 O McQuigg está vivo. 253 00:18:33,918 --> 00:18:35,668 E o Conor sabe disso. Ele está preso. 254 00:18:35,752 --> 00:18:37,710 Um chefe de polícia local na folha de pagamento de Devlin. 255 00:18:37,793 --> 00:18:38,918 E tem mais. 256 00:18:39,002 --> 00:18:40,835 O McQuigg foi espancado. 257 00:18:41,460 --> 00:18:43,002 Pelo próprio Conor Devlin. 258 00:18:43,126 --> 00:18:44,209 Meu Deus! 259 00:18:44,585 --> 00:18:46,752 Eu mandei que o levassem para o hospital local, mas... 260 00:18:46,835 --> 00:18:48,626 Se o Devlin pode achá-lo na prisão, 261 00:18:48,793 --> 00:18:50,209 com certeza o encontrará no hospital. 262 00:18:50,293 --> 00:18:51,793 Precisamos tirar o McQuigg de lá agora! 263 00:18:52,002 --> 00:18:53,752 Licença, Alex. 264 00:18:53,918 --> 00:18:55,752 Precisamos salvar a Maisie. 265 00:18:55,835 --> 00:18:57,626 Precisamos fazer as duas coisas. 266 00:19:00,418 --> 00:19:02,084 Certo. Fiona, pode nos dizer tudo o que sabe 267 00:19:02,168 --> 00:19:03,710 sobre o Eamon Devlin, por favor? 268 00:19:06,043 --> 00:19:07,585 Para entender o Eamon Devlin, 269 00:19:07,752 --> 00:19:09,501 primeiro precisa conhecer a Sheriffer. 270 00:19:09,626 --> 00:19:10,793 Certo, quem é essa? 271 00:19:11,043 --> 00:19:13,168 Não é uma pessoa, é um local. 272 00:19:13,960 --> 00:19:15,084 O Conor e o Eamon cresceram lá. 273 00:19:15,168 --> 00:19:16,043 A POLÍCIA NÃO É BEM-VINDA RUA SHERIFF 274 00:19:16,126 --> 00:19:17,877 O pai deles começou o negócio lá. 275 00:19:18,460 --> 00:19:21,835 Os Devlin comandam as docas, os bares e as boates. 276 00:19:22,251 --> 00:19:24,084 E quando o Conor foi para os EUA, 277 00:19:24,168 --> 00:19:26,209 o Eamon quis ser prefeito da área. 278 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 EDITORA LILLIPUT 279 00:19:30,835 --> 00:19:32,002 Certo, rapazes. 280 00:19:32,960 --> 00:19:34,418 Querem ganhar uma grana extra? 281 00:19:34,501 --> 00:19:36,460 Tenho um trabalhinho para vocês, de segurança. 282 00:19:41,543 --> 00:19:44,418 Parece que ele está armando alguma coisa para hoje à noite. 283 00:19:45,168 --> 00:19:46,752 Harry, aquele é o assistente do Eamon. 284 00:19:46,835 --> 00:19:48,877 Ele é conhecido como Pequeno Bobby. Siga-o. 285 00:20:12,501 --> 00:20:14,084 Está vendo isso? 286 00:20:17,084 --> 00:20:18,835 Bem, parece um ponto de entrega secreto. 287 00:20:35,209 --> 00:20:37,002 Owen, aquele é o Titus Walker. 288 00:20:37,084 --> 00:20:39,334 Ele é dono de metade dos canais de televisão da Europa. 289 00:20:40,460 --> 00:20:41,877 O que ele tem a ver com isso? 290 00:21:02,418 --> 00:21:04,501 -Você de novo. -Eu de novo. 291 00:21:04,960 --> 00:21:06,626 Os pacientes não podem receber visitas. 292 00:21:06,752 --> 00:21:08,918 Bem, não estou aqui para visitá-lo, estou aqui para levá-lo. 293 00:21:09,543 --> 00:21:12,626 Ordens do seu superior. Ele será transferido para St Olan's. 294 00:21:12,960 --> 00:21:14,460 Não ouvi nada a respeito. 295 00:21:15,043 --> 00:21:15,960 E você? 296 00:21:16,043 --> 00:21:18,251 Está tudo descrito aí. 297 00:21:18,334 --> 00:21:20,293 Posso ajudá-lo com as palavras difíceis. 298 00:21:20,793 --> 00:21:21,960 Vou ligar para o O'Kealy. 299 00:21:22,209 --> 00:21:24,543 Fique aqui e a mantenha do lado de fora. 300 00:21:42,501 --> 00:21:43,626 Pular de um avião, 301 00:21:44,501 --> 00:21:46,002 ser jogado na prisão, 302 00:21:46,251 --> 00:21:47,543 quase espancado até a morte. 303 00:21:47,918 --> 00:21:50,334 É um preço baixo para poder te ver vestida de enfermeira. 304 00:21:58,668 --> 00:22:00,209 O que está fazendo? 305 00:22:01,168 --> 00:22:04,334 Tirando você daqui. Acompanhe. 306 00:22:05,460 --> 00:22:06,918 Doutora! 307 00:22:07,002 --> 00:22:08,293 Ele teve uma parada cardíaca. 308 00:22:11,918 --> 00:22:13,043 Tire isso dele agora! 309 00:22:13,585 --> 00:22:14,793 Não posso fazer isso. 310 00:22:14,918 --> 00:22:16,376 Quer que eu seja eletrocutada? 311 00:22:16,793 --> 00:22:18,126 Então tire as algemas dele. 312 00:22:23,460 --> 00:22:24,918 Curta o momento, cara. 313 00:22:25,251 --> 00:22:26,418 Pronto! 314 00:22:28,376 --> 00:22:29,543 Ele não está respondendo. 315 00:22:29,626 --> 00:22:31,626 Deixe a sala três de cirurgia preparada. Cardioplastia. 316 00:22:31,710 --> 00:22:33,418 Possivelmente seja uma fibrilação atrial. Vamos! 317 00:22:33,501 --> 00:22:34,835 Saia da frente! Vão! 318 00:23:02,209 --> 00:23:04,460 Motorista, destrave esta porta agora. Deixe-me sair! 319 00:23:04,626 --> 00:23:06,002 Deixe-me sair! 320 00:23:09,084 --> 00:23:10,460 Quem são vocês? 321 00:23:12,877 --> 00:23:13,960 O que é isso? 322 00:23:14,043 --> 00:23:16,293 Agora é o momento em que você... 323 00:23:17,126 --> 00:23:18,168 abre o envelope. 324 00:23:19,209 --> 00:23:20,084 Qual envelope? 325 00:23:21,376 --> 00:23:22,543 Não sei do que está falando. 326 00:23:24,752 --> 00:23:26,376 Não gosto de mentirosos. 327 00:23:26,460 --> 00:23:28,418 Vimos o local de entrega secreto na biblioteca. 328 00:23:40,752 --> 00:23:41,793 VERIFICAÇÃO NECESSÁRIA 329 00:23:41,877 --> 00:23:43,710 Precisa de identificação digita. Libere. 330 00:23:44,877 --> 00:23:45,960 Libere! 331 00:23:46,043 --> 00:23:49,960 Ou pegaremos seu dedo e faremos nós mesmos. 332 00:24:00,585 --> 00:24:01,752 O que é isso? 333 00:24:05,626 --> 00:24:07,376 Só vou perguntar mais uma vez! 334 00:24:11,209 --> 00:24:13,668 -É um catálogo. -Para quê? 335 00:24:14,501 --> 00:24:16,043 Para um leilão. 336 00:24:17,251 --> 00:24:18,668 Esse leilão é hoje? 337 00:24:20,543 --> 00:24:22,710 Em uma antiga estação de energia nas docas. 338 00:24:22,793 --> 00:24:25,251 -Como entramos? -Não conseguem. 339 00:24:26,334 --> 00:24:29,251 É como esse tablet, é necessário reconhecimento digital. 340 00:24:31,376 --> 00:24:35,251 LOTE 223 - MAISIE LANCE INICIAL 600.000 EUROS 341 00:24:36,543 --> 00:24:38,376 E depois que alguém... 342 00:24:40,668 --> 00:24:42,376 compra a minha irmã... 343 00:24:44,626 --> 00:24:46,334 o que acontece? 344 00:24:48,334 --> 00:24:49,668 O que quiserem. 345 00:24:51,460 --> 00:24:53,877 Por favor, não me mate! Posso te dar dinheiro. 346 00:24:54,002 --> 00:24:55,376 Quanto precisar. 347 00:24:57,084 --> 00:24:58,710 Só há uma coisa que preciso. 348 00:25:11,126 --> 00:25:12,376 Onde esteve? 349 00:25:12,460 --> 00:25:15,460 Não é assim que se cumprimenta um homem que trabalha duro por nós. 350 00:25:16,126 --> 00:25:17,460 Trabalha por nós? 351 00:25:17,543 --> 00:25:20,460 Acabar com a nossa operação em Nova York, derrubar um avião. 352 00:25:20,543 --> 00:25:23,501 Sua extradição, essa vingança 353 00:25:24,793 --> 00:25:26,209 não sai barato. 354 00:25:26,293 --> 00:25:28,668 Bom, ainda não está feita. Eles estão vivos. 355 00:25:28,752 --> 00:25:31,209 -Quem está vivo? -As pessoas que mataram meu garoto. 356 00:25:31,710 --> 00:25:33,251 Estão em algum lugar em Dublin. 357 00:25:33,334 --> 00:25:36,376 Vou levar armas e homens e vou encontrá-los. 358 00:25:36,835 --> 00:25:38,334 Você e você, comigo. 359 00:25:38,418 --> 00:25:41,418 Acho que não entende, irmão. 360 00:25:42,002 --> 00:25:44,793 Vamos conseguir pelo menos dez milhões. 361 00:25:45,251 --> 00:25:47,710 Estamos cansados de perder dinheiro tentando vingar a morte do seu filho. 362 00:25:49,626 --> 00:25:51,251 O que vai fazer? 363 00:25:53,168 --> 00:25:54,418 Vai me matar? 364 00:25:56,710 --> 00:25:57,626 Claro que não. 365 00:25:59,710 --> 00:26:02,002 Nunca mataria o meu próprio irmão. 366 00:26:06,293 --> 00:26:07,626 Certo. 367 00:26:08,209 --> 00:26:10,960 Plantas da estação de luz. 368 00:26:11,752 --> 00:26:14,376 O leilão é altamente secreto e completamente anônimo. 369 00:26:14,460 --> 00:26:16,376 Os clientes do Eamon valorizam a sua discrição. 370 00:26:16,460 --> 00:26:18,334 Podemos usar isso a nosso favor. 371 00:26:18,418 --> 00:26:20,293 Eu e o Harry vamos pela frente. 372 00:26:20,460 --> 00:26:22,501 Alex, McQuigg, e Fiona, 373 00:26:22,626 --> 00:26:24,585 você vão pelas torres de resfriamento... aqui. 374 00:26:24,668 --> 00:26:27,793 A Shelby, a Jocelyn e eu vamos dar apoio operacional da van. 375 00:26:27,877 --> 00:26:30,501 O objetivo principal é salvar a Maisie e as garotas... 376 00:26:30,585 --> 00:26:33,960 Sim. Mas se conseguirmos pegar o Conor e o Eamon também, melhor. 377 00:26:34,043 --> 00:26:36,585 O leilão deve começar às 5h e dura por volta de uma hora. 378 00:26:37,209 --> 00:26:39,293 Esse é um tempo bem curto para vigiar e atacar. 379 00:26:39,376 --> 00:26:40,918 Eu posso pedir ajuda para a MI-5. 380 00:26:41,043 --> 00:26:42,918 Não, não podemos confiar em ajuda externa. 381 00:26:43,543 --> 00:26:45,585 Precisamos de um grupo pequeno com agentes que conheço e confio. 382 00:26:45,668 --> 00:26:47,543 Cada vez mais os Devlin provaram 383 00:26:47,626 --> 00:26:48,793 até onde podem chegar. 384 00:26:49,334 --> 00:26:51,626 Só porque você confia na MI-5, não significa que eu também confie. 385 00:26:53,835 --> 00:26:55,668 Precisamos de todos os armamentos que conseguirmos. 386 00:26:56,501 --> 00:26:57,710 Eu confio na opinião da Fiona. 387 00:26:59,460 --> 00:27:00,752 Se ela confia neles, eu também confio. 388 00:27:02,585 --> 00:27:03,752 Chame-os. 389 00:27:22,376 --> 00:27:24,585 Ouvi dizer que o nosso infrator fugiu. 390 00:27:25,543 --> 00:27:27,251 Ele deve ter tido ajuda. 391 00:27:30,334 --> 00:27:31,626 Isso mesmo. 392 00:27:32,376 --> 00:27:35,626 Depois que ganhei a confiança deles, me levaram para o seu esconderijo. 393 00:27:42,960 --> 00:27:44,668 A equipe toda está lá? 394 00:27:44,835 --> 00:27:47,668 Podemos levar alguns homens e acabar com isso. 395 00:27:56,501 --> 00:27:57,710 Ainda não. 396 00:27:58,752 --> 00:28:01,501 Tenho um novo plano para os nossos amigos do FBI. 397 00:28:02,334 --> 00:28:03,626 Alguma coisa que eu possa ajudar? 398 00:28:04,376 --> 00:28:05,710 Você já fez o bastante. 399 00:28:06,585 --> 00:28:08,918 Você salvou o meu irmão e eu das ruas. 400 00:28:09,334 --> 00:28:10,334 Você nos deu uma vida. 401 00:28:11,752 --> 00:28:13,418 Nunca é o bastante! 402 00:28:16,293 --> 00:28:19,084 Estou feliz que alguém por aqui lembra da sua história. 403 00:28:43,293 --> 00:28:44,585 Por favor, faça a identificação. 404 00:28:44,710 --> 00:28:46,835 Vocês têm olhos em todas as entradas? 405 00:28:46,918 --> 00:28:48,376 Como? 406 00:28:48,460 --> 00:28:50,585 Estou levando um homem que vale 11 bilhões aí para dentro. 407 00:28:50,668 --> 00:28:51,877 Preciso saber se é seguro. 408 00:28:51,960 --> 00:28:52,835 VERIFICAÇÃO EXIGIDA 409 00:28:52,918 --> 00:28:55,460 Acredite, estamos preparados para qualquer problema. 410 00:28:55,626 --> 00:28:56,793 IDENTIFICAÇÃO CONFIRMADA ACESSO LIBERADO 411 00:28:58,960 --> 00:29:00,293 Por aqui, senhor. 412 00:29:05,293 --> 00:29:06,251 Caladas. 413 00:29:06,752 --> 00:29:07,793 Hora de ir. 414 00:29:09,460 --> 00:29:12,752 Lembrem-se. Sorriam para os clientes. 415 00:29:13,293 --> 00:29:15,668 Se não conseguirem um lance, vão ganhar algo muito pior. 416 00:29:16,209 --> 00:29:17,418 Vamos! 417 00:29:21,710 --> 00:29:25,626 VAZIO 418 00:29:34,168 --> 00:29:35,960 -Owen, entramos. - Entendido. 419 00:29:36,043 --> 00:29:37,752 De acordo com o catálogo, 420 00:29:37,835 --> 00:29:40,293 cada comprador tem direito a dois minutos com cada garota. 421 00:29:42,002 --> 00:29:43,501 Para que possam avaliar para o que estão dando o lance. 422 00:30:17,501 --> 00:30:19,543 Os compradores dão o lance eletronicamente, 423 00:30:19,835 --> 00:30:21,585 no completo anonimato. 424 00:30:22,835 --> 00:30:25,376 O que, inevitavelmente, faz o preço subir. 425 00:30:32,126 --> 00:30:34,501 LANCES RECEBIDOS - LANCES TOTAIS 426 00:30:35,668 --> 00:30:37,084 Já temos oito milhões! 427 00:30:37,209 --> 00:30:39,501 Em menos de 45 minutos. 428 00:30:40,460 --> 00:30:43,710 Ainda acha que isso é um negócio sórdido? 429 00:30:44,835 --> 00:30:46,668 Vou admitir, irmãozinho. 430 00:30:46,752 --> 00:30:47,877 Estou impressionado. 431 00:30:49,960 --> 00:30:51,543 Pode ser que eu estava errado. 432 00:30:51,626 --> 00:30:52,960 Sobre o quê? 433 00:30:53,543 --> 00:30:55,543 Sobre quem deve comandar os negócios da família. 434 00:31:08,334 --> 00:31:09,960 Nem pense em me tocar. 435 00:31:10,752 --> 00:31:11,960 Maisie, sou eu. 436 00:31:12,084 --> 00:31:14,960 Sabia que viria me buscar! 437 00:31:15,126 --> 00:31:17,126 Não temos muito tempo. 438 00:31:17,209 --> 00:31:18,793 Vamos tirar você daqui, tá bom? 439 00:31:18,877 --> 00:31:21,501 Não, você precisa salvar todas as garotas. 440 00:31:21,585 --> 00:31:23,002 -Prometa-me. -Sim, claro. Prometo. 441 00:31:24,084 --> 00:31:25,543 Agora, escute. Como é o local 442 00:31:25,626 --> 00:31:27,126 onde eles colocam você e as garotas? 443 00:31:27,209 --> 00:31:29,835 É um quarto grande com muitas prateleiras. 444 00:31:29,918 --> 00:31:33,043 Tinha uma passarela acima de nós. 445 00:31:33,168 --> 00:31:34,293 O que havia nas prateleiras? 446 00:31:34,460 --> 00:31:36,585 Peças, coisas desse tipo. 447 00:31:36,710 --> 00:31:37,877 Owen, está escutando isso? 448 00:31:39,710 --> 00:31:42,334 É a sala de ferramentas. Deve ser! 449 00:31:42,710 --> 00:31:45,209 Mais 30 metros e virem à direita. 450 00:31:45,376 --> 00:31:48,293 Fica do outro lado das portas duplas. 451 00:31:48,626 --> 00:31:49,501 Roger, aquilo. 452 00:31:52,126 --> 00:31:54,043 A MI-5 está a postos de apoio, certo? 453 00:31:54,126 --> 00:31:55,710 Diga para que fiquem no lado oeste do prédio. 454 00:31:55,793 --> 00:31:56,877 Vamos tirar as garotas por lá. 455 00:31:57,002 --> 00:31:58,376 Vou avisar. 456 00:31:59,960 --> 00:32:00,877 TEMPO RESTANTE 457 00:32:00,960 --> 00:32:02,251 Certo. Não temos muito tempo. Escute-me. 458 00:32:02,334 --> 00:32:03,835 Eles vão voltar aqui em alguns instantes. 459 00:32:03,918 --> 00:32:05,793 Eles vão levar você e teremos que deixar. 460 00:32:05,877 --> 00:32:07,835 -Não! -Mas ouça. Estarei com você. 461 00:32:07,918 --> 00:32:09,626 Em cada passo que der. 462 00:32:09,960 --> 00:32:13,376 -O que é isso? -Coloque no seu ouvido. 463 00:32:13,543 --> 00:32:16,835 Você consegue me ouvir, não é? Eu consigo ouvir você. 464 00:32:16,918 --> 00:32:20,168 Agora, vai nos dizer quando e para onde levam vocês, está bem? 465 00:32:20,251 --> 00:32:21,209 Está bem. 466 00:32:23,668 --> 00:32:25,209 Não vou deixar nada acontecer com você. Eu prometo. 467 00:32:26,251 --> 00:32:27,960 Acabou o tempo. 468 00:32:42,043 --> 00:32:43,960 Eles estão nos levando de volta para a sala das ferramentas. 469 00:32:44,043 --> 00:32:45,126 Com quem está falando? 470 00:32:45,209 --> 00:32:47,043 Rachel, isso está quase no fim. 471 00:32:47,126 --> 00:32:49,376 Calem a boca! Sem conversa! 472 00:33:01,877 --> 00:33:05,168 Oi! Você vai ficar bem! 473 00:33:05,251 --> 00:33:06,877 Vamos tirar vocês daqui. 474 00:33:06,960 --> 00:33:09,043 Vamos! 475 00:33:18,877 --> 00:33:21,126 Parece que você tem um problema, irmão. 476 00:33:25,668 --> 00:33:28,002 Segurança, para sala das mercadorias. Já! 477 00:33:28,793 --> 00:33:30,585 Certo, chefe. 478 00:33:48,877 --> 00:33:50,585 Para trás! 479 00:33:50,668 --> 00:33:52,334 Para trás! Agora! 480 00:33:54,251 --> 00:33:55,918 Para trás! 481 00:33:56,002 --> 00:33:57,668 Fiona, onde está o nosso apoio? 482 00:33:59,334 --> 00:34:00,376 Fiona? 483 00:34:04,376 --> 00:34:06,084 Isso é uma armadilha! 484 00:34:09,334 --> 00:34:12,418 Eu quero todas as armas que tivermos na sala de ferramenta agora! 485 00:34:12,710 --> 00:34:14,918 Não deixem essas garotas saírem deste prédio! 486 00:34:15,002 --> 00:34:16,752 - Pode deixar. -Se formos por aquela porta, 487 00:34:16,835 --> 00:34:18,251 seremos pegos antes de chegar na van. 488 00:34:18,334 --> 00:34:20,501 Owen. Estamos encurralados aqui. 489 00:34:20,626 --> 00:34:22,084 Nós os pegamos! Entrem! 490 00:34:42,918 --> 00:34:44,084 Saiam agora! 491 00:34:44,168 --> 00:34:45,626 Certo. Vamos! Venham. 492 00:34:45,710 --> 00:34:47,002 Venham, meninas. 493 00:34:50,209 --> 00:34:51,960 McQuigg, leve as meninas para a van. 494 00:34:52,043 --> 00:34:53,418 Onde você vai? 495 00:34:54,793 --> 00:34:56,251 Vou atrás da Fiona. 496 00:34:59,376 --> 00:35:00,334 Venham por aqui! 497 00:35:00,418 --> 00:35:01,793 Cuidado com as cabeças. Para a van. 498 00:35:01,877 --> 00:35:03,918 Por favor, para trás da van. 499 00:35:04,002 --> 00:35:05,251 -Isso. -Harry! 500 00:35:08,209 --> 00:35:11,293 Entre na van. Vamos. Vá! 501 00:35:12,835 --> 00:35:14,293 Para onde vamos? 502 00:35:14,376 --> 00:35:16,710 Você está segura agora, Maisie. 503 00:35:16,793 --> 00:35:18,460 Vou levá-la de volta para os nossos pais. 504 00:35:22,918 --> 00:35:24,585 Eles estão com as garotas. 505 00:35:26,334 --> 00:35:28,877 Eu disse para você que eles ainda eram um problema. 506 00:35:29,334 --> 00:35:30,209 Vamos sair daqui. 507 00:35:33,376 --> 00:35:34,752 O que está fazendo? Vamos! 508 00:35:35,543 --> 00:35:36,877 Só fazendo uma oração. 509 00:35:37,752 --> 00:35:38,877 Do que está falando? 510 00:35:41,585 --> 00:35:43,752 Para o meu querido e falecido irmão. 511 00:35:46,084 --> 00:35:48,168 Assassinado pelas mãos do FBI. 512 00:36:20,543 --> 00:36:22,126 Não pense em se mover! 513 00:36:23,376 --> 00:36:25,126 Saia daqui, Conor! 514 00:36:25,209 --> 00:36:26,710 Vá! 515 00:36:46,835 --> 00:36:48,293 Fiona! 516 00:36:52,376 --> 00:36:54,209 Ela acabou de ajudar o Conor a escapar. 517 00:36:56,960 --> 00:36:58,543 Todo esse tempo? 518 00:37:00,710 --> 00:37:02,585 Você estava trabalhando para o Devlin todo esse tempo? 519 00:37:05,418 --> 00:37:06,918 Está disposta a morrer por ele? 520 00:37:12,501 --> 00:37:14,126 Eu estava morta quando ele me achou. 521 00:37:37,043 --> 00:37:38,251 Ei. 522 00:37:39,002 --> 00:37:42,877 Os policiais encontraram o Eamon morto na sala de controle. 523 00:37:42,960 --> 00:37:45,334 Mas não fomos nós. 524 00:37:45,501 --> 00:37:46,585 Então, quem foi? 525 00:37:47,626 --> 00:37:50,043 A pessoa que vai herdar o reino. 526 00:37:50,168 --> 00:37:51,418 Conor. 527 00:37:51,501 --> 00:37:54,084 Ele queria que a gente invadisse o leilão. 528 00:37:54,168 --> 00:37:55,877 Ele precisava de cobertura para matar seu irmão. 529 00:37:55,960 --> 00:37:58,293 O filho da mãe conseguiu se livrar de novo. 530 00:37:59,501 --> 00:38:01,126 Não podemos ir embora da Irlanda até encontrá-lo. 531 00:38:02,251 --> 00:38:03,251 Não iremos. 532 00:38:03,501 --> 00:38:06,376 Precisamos simular que o esconderijo pegou fogo. 533 00:38:07,002 --> 00:38:07,960 A Fiona. 534 00:38:08,835 --> 00:38:10,960 Certo. Precisamos de um lugar para ficar. 535 00:38:12,418 --> 00:38:14,668 Acho que sei onde podemos ficar. 536 00:38:24,209 --> 00:38:26,501 Nossa, que casa! 537 00:38:26,710 --> 00:38:29,334 É aqui que o Titus Walker mora? 538 00:38:29,418 --> 00:38:32,668 Sim. Mas acho que por um tempo, ele não vai precisar dela. 539 00:38:34,626 --> 00:38:36,501 Vamos. Quero ficar com o melhor quarto. 540 00:38:36,626 --> 00:38:38,293 -Não! -Ei! 541 00:38:38,418 --> 00:38:40,543 Espere! Shelby! 542 00:38:40,752 --> 00:38:41,918 Ei! 543 00:38:42,960 --> 00:38:44,334 E aí? Você vem? 544 00:38:45,501 --> 00:38:47,251 Não acredito que não percebi. 545 00:38:49,168 --> 00:38:51,084 Não enxerguei quem a Fiona era. 546 00:38:56,752 --> 00:38:57,668 Mike. 547 00:38:58,334 --> 00:38:59,418 Não. 548 00:39:02,376 --> 00:39:05,043 Preciso ser honesto, quase fui responsável pelas nossas mortes. 549 00:39:05,334 --> 00:39:08,126 Eu confiei nela. Eu a ajudei. 550 00:39:10,126 --> 00:39:11,334 Todos nós confiamos nela. 551 00:39:15,168 --> 00:39:16,251 Ouça. 552 00:39:16,334 --> 00:39:18,960 Somos mais fortes juntos do que separados. 553 00:39:32,460 --> 00:39:34,418 Acho que devemos entrar. 554 00:40:07,418 --> 00:40:08,418 Oi. 555 00:40:08,918 --> 00:40:12,126 Não tinha nenhum cobertor no meu quarto. 556 00:40:13,960 --> 00:40:15,418 E está frio... 557 00:40:15,626 --> 00:40:16,918 Está? 558 00:40:17,126 --> 00:40:18,501 Sim. Pensei que talvez você pudesse ter um extra. 559 00:40:19,918 --> 00:40:22,293 Não. Só tenho um. 560 00:40:23,334 --> 00:40:24,668 Isso é um problema. 561 00:40:25,626 --> 00:40:26,626 Não para mim. 562 00:40:28,960 --> 00:40:30,126 Não? 563 00:40:32,543 --> 00:40:34,626 Sim. Você... 564 00:40:53,334 --> 00:40:55,543 -Não posso! -Não pode o quê? 565 00:40:55,626 --> 00:40:57,293 -Não posso. -Você não pode o quê? 566 00:40:57,376 --> 00:41:00,835 Não posso me envolver com alguém que trabalha comigo. 567 00:41:38,710 --> 00:41:43,002 Por favor, senhor. Por que está fazendo isso? 568 00:41:44,334 --> 00:41:47,043 Por que você é muito valioso para mim, Andrea. 569 00:41:56,543 --> 00:41:57,752 Quando isso vai acabar? 570 00:41:59,960 --> 00:42:02,626 Quando eu pegar o homem que matou o meu filho. 571 00:42:04,960 --> 00:42:06,334 O Ryan Booth. 572 00:42:12,543 --> 00:42:14,543 Traduzido por: Renata Bianchi