1 00:00:00,126 --> 00:00:02,003 Adı Conor Devlin. 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,131 Oğlunu öldürdüm ve şimdi de bizim onu incittiğimiz gibi 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,424 o da bize zarar vermek istiyor. 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,635 İşim bittiğinde, sevdiğin herkesi elinden almış olacağım. 5 00:00:09,886 --> 00:00:11,596 Bu Maisie, kız kardeşim. 6 00:00:12,638 --> 00:00:14,557 Hayatta, yani bir hâlâ şansı var. 7 00:00:14,807 --> 00:00:16,976 Aynı zamanda onun için planları olduğu anlamına geliyor Ryan. 8 00:00:17,310 --> 00:00:19,562 Kanla ödemek zorunda kalacaksın. 9 00:00:22,023 --> 00:00:24,108 Hâlâ nefes alıyor. Dayan. 10 00:00:24,192 --> 00:00:25,610 Suçlu iadesi için başvurduk. 11 00:00:25,693 --> 00:00:26,861 Adam kız kardeşimi öldürdü 12 00:00:26,944 --> 00:00:28,196 ve sen onu İrlanda'ya giden uçağa bindirmek mi istiyorsun? 13 00:00:28,279 --> 00:00:30,531 Conor Devlin'i beton bir kutunun içine sokun. 14 00:00:30,615 --> 00:00:33,618 Burası ya da Atlantik'in dibinde de olur. 15 00:00:33,743 --> 00:00:35,870 İrlanda'ya iade edilmeniz onaylandı. 16 00:00:54,055 --> 00:00:57,016 VFA 2-0-6 Dublin'e iniyor. 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,358 Pilottan tahmini varış süresi alacağım. 18 00:01:11,489 --> 00:01:14,158 Beş saattir bu uçaktayız. 19 00:01:16,160 --> 00:01:18,746 Gözlerimin içine bakmayan bir tek sen varsın. 20 00:01:19,205 --> 00:01:20,414 Ryan Booth. 21 00:01:22,375 --> 00:01:24,961 İner inmez silahlı bir konvoy 22 00:01:25,044 --> 00:01:27,088 seni bir İrlanda hapishanesine götürmek için bekliyor olacak. 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,466 Maisie Doyle'un nerede olduğunu söylersen işbirliği yaptığını söyleriz. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,136 Oğlumu öldüren sendin, değil mi? 25 00:01:37,181 --> 00:01:38,432 O bendim. 26 00:01:39,976 --> 00:01:41,227 Sanmıyorum. 27 00:01:42,937 --> 00:01:45,690 Sen haklısın. O bendim. 28 00:01:48,025 --> 00:01:49,318 Yine olsa yine yapardım. 29 00:01:50,236 --> 00:01:51,696 Her birimiz vardık. 30 00:01:53,281 --> 00:01:55,491 Sizin için söylemesi kolay, Bayan Parrish. 31 00:01:57,285 --> 00:01:58,786 Kimseyi kaybetmedin.iz 32 00:02:01,080 --> 00:02:02,540 Henüz. 33 00:02:02,957 --> 00:02:05,918 Karşı karşıya olduğum ilk hayvan sen misin sanıyorsun? 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,630 Avlandım, hapsedildim, 35 00:02:10,089 --> 00:02:11,841 dünyanın dört bir ucuna kovalandım. 36 00:02:13,551 --> 00:02:14,927 Ben hâlâ buradayım. 37 00:02:16,012 --> 00:02:17,430 Ben de öyle, canım. 38 00:02:21,267 --> 00:02:22,852 Ben de öyle. 39 00:02:26,522 --> 00:02:29,108 DOĞU HARLEM, NEW YORK 40 00:02:35,865 --> 00:02:36,908 Hey. 41 00:02:36,991 --> 00:02:42,580 CIA GİZLİ TIBBI TESİS KOD ADI: TAVUK KÜMESİ 42 00:02:43,706 --> 00:02:45,458 Nasıl hissediyorsun? 43 00:02:45,541 --> 00:02:47,752 Daha iyiyim. Teşekkürler. 44 00:02:48,127 --> 00:02:50,963 İyi. Maisie'nin kaybolduğu gece çalışan 45 00:02:51,047 --> 00:02:52,715 Her liman işçisini sorguladık, New York'tan ayrılan her gemiyi aradık 46 00:02:52,840 --> 00:02:54,550 ama o hiçbir yerde yok. 47 00:02:54,634 --> 00:02:56,802 Muhtemelen tespit edilmemesi için, kızları daha küçük gemilerle 48 00:02:56,886 --> 00:02:57,720 göndermişlerdir. 49 00:03:00,014 --> 00:03:01,224 Hâlâ arıyoruz. 50 00:03:02,099 --> 00:03:05,895 Hâlâ arıyor musun? Hayır, o gitti. Muhtemelen İrlanda'dadır. 51 00:03:06,646 --> 00:03:08,356 Bunu bilemezsin. 52 00:03:21,369 --> 00:03:22,954 Bu da ne be? 53 00:03:25,414 --> 00:03:26,666 Shelby! 54 00:03:29,543 --> 00:03:31,087 Tamam. Kabin basıncını kaybediyoruz. 55 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Ryan. 56 00:03:46,477 --> 00:03:47,478 Devlin'e git. 57 00:03:48,938 --> 00:03:50,982 Bu iyi Shelby. Derin nefes al. 58 00:04:03,995 --> 00:04:06,414 Maskeni çıkar. Nefes alacak kadar alçaldık. 59 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Kötü haber ise, çarpışmaya iki dakika kaldı. 60 00:04:07,832 --> 00:04:10,001 Kaçmamız lazım! Hadi gidelim! 61 00:04:49,040 --> 00:04:51,667 Alex uçakta Devlin'i tekrar sorgulayacaktı. 62 00:04:51,751 --> 00:04:54,378 Belki bir şey bulmuştur. Giriş yapana kadar bekleyelim. 63 00:04:54,462 --> 00:04:57,298 Hayır, hayır. Beklemekten sıkıldım. İpuçlarını takip etmekten sıkıldım. 64 00:04:57,381 --> 00:04:59,133 Kız kardeşimi bulmak için İrlanda'ya gidiyorum. 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 -Harry. -Owen! 66 00:05:02,011 --> 00:05:03,012 Ne? 67 00:05:03,095 --> 00:05:07,433 Conor Devlin ve ekibimizi taşıyan uçak Dublin'in güneyine düşmüş. 68 00:05:09,310 --> 00:05:11,729 Kurtulan yok. 69 00:05:34,502 --> 00:05:36,712 Hey! Shelby. Sen iyi misin? 70 00:05:36,796 --> 00:05:38,381 Evet. Sen? 71 00:05:39,423 --> 00:05:40,591 Sanırım. 72 00:05:44,845 --> 00:05:46,097 Tamam. 73 00:05:51,685 --> 00:05:52,686 Hayır. 74 00:05:55,189 --> 00:05:58,109 Ryan? Ryan? 75 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 Hey. 76 00:06:06,617 --> 00:06:08,035 Öldüm mü? 77 00:06:09,161 --> 00:06:11,414 Hayır. İrlanda'dasın. 78 00:06:11,497 --> 00:06:13,332 Bebeğim. Tanrıya şükür. 79 00:06:19,755 --> 00:06:20,965 McQuigg'i gören var mı? 80 00:06:21,090 --> 00:06:22,967 Son gördüğümde, gölün diğer tarafına gidiyordu. 81 00:06:23,092 --> 00:06:24,593 Rüzgar onu yakalamış olmalı. 82 00:06:24,760 --> 00:06:26,971 İrlandalı yetkilileri arayıp neler olduğunu anlatmalıyız. 83 00:06:27,054 --> 00:06:30,141 -Hayır. Yapma. -Neden? 84 00:06:30,224 --> 00:06:31,642 Şu an en güzel şansımız 85 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Conor Devlin'in öldüğümüzü düşünmesi. 86 00:06:33,310 --> 00:06:35,104 O haklı. 87 00:06:35,187 --> 00:06:37,398 Bütün bu ilçe Devlin kontrolündeki bölge. 88 00:06:37,523 --> 00:06:40,151 Uçakta polisi gördün. Her yerde adamları var. 89 00:06:40,901 --> 00:06:42,528 O haklı. Kimse geleceğimizi bilmiyor. 90 00:06:44,113 --> 00:06:46,449 Biz hayaletiz. Böyle devam edelim. 91 00:07:11,640 --> 00:07:12,683 Bu iyi olamaz. 92 00:07:17,271 --> 00:07:19,148 Bu şey Beatlemania'dan beri çalışmıyordur. 93 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 Biraz güven... 94 00:07:21,192 --> 00:07:22,318 Nakliye ve Teslim. 95 00:07:22,401 --> 00:07:25,279 Jolly Roger, 82741. Bir röle lazım. 96 00:07:25,362 --> 00:07:28,032 -Bu güvenli bir hat değil. -Hemen bir röle lazım. 97 00:07:28,157 --> 00:07:30,451 Güvenli bir hat lazım. Cep telefonunu at, 98 00:07:30,534 --> 00:07:34,038 -temizle ve halka açık bir sabit hat bul. -Dur... 99 00:07:36,999 --> 00:07:38,334 Ankesörlü telefon bulmalıyız. 100 00:07:41,128 --> 00:07:43,756 Alman mühendisliği. Hadi gidelim. 101 00:07:48,010 --> 00:07:50,304 DUBLIN, İRLANDA 102 00:07:59,522 --> 00:08:00,481 Nakliye ve Teslim. 103 00:08:00,564 --> 00:08:02,900 Jolly Roger, 82741. 104 00:08:02,983 --> 00:08:04,235 Karga uçarken mi? 105 00:08:04,401 --> 00:08:06,362 Alfa Bravo Papa 364. 106 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 Özel Ajan Parrish, konuşmakta özgürsünüz. 107 00:08:09,448 --> 00:08:11,742 Tamam. New York ofisine acil bir bağlantı lazım. 108 00:08:11,825 --> 00:08:13,202 Özel Ajan Harry Doyle. 109 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 Onlar yaşıyor. 110 00:08:16,539 --> 00:08:17,623 Onlar yaşıyor. 111 00:08:18,791 --> 00:08:20,960 Alex aradı. Uçaktan paraşütle atlamışlar. 112 00:08:23,420 --> 00:08:24,797 Onlar iyi. McQuigg'den ayrılmışlar. 113 00:08:24,880 --> 00:08:26,549 Uçağım bir saate kalkıyor, o yüzden... 114 00:08:26,632 --> 00:08:28,008 Seninle geleceğim. 115 00:08:31,220 --> 00:08:32,638 Nereye gittiğini sanıyorsun? 116 00:08:34,473 --> 00:08:35,516 İrlanda. 117 00:09:15,055 --> 00:09:16,849 Neler oluyor, evlat? 118 00:09:18,225 --> 00:09:19,768 Başın belada gibi görünüyor. 119 00:09:19,893 --> 00:09:22,062 Ben Amerikalıyım. FBI. 120 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 Ben de Batman'im. 121 00:09:48,505 --> 00:09:49,882 Uçuşun nasıldı? 122 00:09:51,091 --> 00:09:53,761 Biraz türbülanslı. Beklenmedik bir şey yok. 123 00:09:53,886 --> 00:09:55,596 Radyoya göre 124 00:09:55,679 --> 00:09:58,057 Wicklow Dağları üzerinde bir kaza geçirmişsin. 125 00:09:59,058 --> 00:10:01,310 Tebrikler kardeşim. Sen ölüsün. 126 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 Seni görmek güzel. 127 00:10:07,524 --> 00:10:08,734 Evde olmak güzel. 128 00:10:12,363 --> 00:10:13,572 Bir terslik mi var evlat? 129 00:10:14,990 --> 00:10:17,201 Seni gördüğüme sevindim Conor. Hepsi bu. 130 00:10:18,077 --> 00:10:21,372 Küçük Bobby daha önce diriltilmiş bir adam görmemişti, hepsi bu. 131 00:10:21,955 --> 00:10:24,667 Ağabeyimin neler yapabileceğini bilmiyor. 132 00:10:24,750 --> 00:10:28,754 10 yıldır yoktum. Biraz hatırlatmaya ihtiyacım olabilir. 133 00:10:30,130 --> 00:10:31,882 Hadi o zaman. 134 00:10:45,396 --> 00:10:46,605 Yetkili kişi sen misin? 135 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 Ben Amir O'Kealy. 136 00:10:49,066 --> 00:10:51,193 Adım Mike McQuigg. FBI'dan özel ajan. 137 00:10:51,944 --> 00:10:54,363 Söylediğin kişi olduğunu biliyorum evlat. 138 00:10:55,656 --> 00:10:57,908 Conor Devlin'in, içinde dört FBI ajanı olan 139 00:10:57,991 --> 00:11:01,662 bir Amerikan askeri uçağını kaçırdığına inanmamızı mı istiyorsun? 140 00:11:01,829 --> 00:11:03,288 Evet, biraz yardım aldı. 141 00:11:03,664 --> 00:11:05,999 Ya öyle, ya da bir büyücü. 142 00:11:06,667 --> 00:11:09,420 Şimdi tekrar deneyelim mi? 143 00:11:09,753 --> 00:11:11,088 Tekrar mı deneyelim? 144 00:11:12,506 --> 00:11:14,133 Çıkıp Conor Devlin'i avlamalısınız. 145 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 Adam kız kardeşimi öldürdü. 146 00:11:16,719 --> 00:11:18,095 Yani bir garezin var. 147 00:11:18,387 --> 00:11:19,680 Sen neden bahsediyorsun? 148 00:11:19,805 --> 00:11:22,641 Conor Devlin'i öldürmek için iyi bir nedenin varmış gibi geldi. 149 00:11:22,725 --> 00:11:27,396 Belki de o uçağı sen sabote etmişsindir, Özel Ajan Mike McQuigg. 150 00:11:27,563 --> 00:11:28,939 Benimle dalga geçiyor olmalısınız. 151 00:11:29,273 --> 00:11:32,484 İrlanda'da hikayeni doğrulayabilecek biri var mı? 152 00:11:32,568 --> 00:11:34,278 Yoksa onları da mı öldürdün? 153 00:11:36,155 --> 00:11:37,406 Bu iyiymiş. 154 00:11:38,782 --> 00:11:41,326 Fiona Quinn. MI-5. 155 00:11:42,786 --> 00:11:44,496 Onu ara, bu işi halleder. 156 00:11:54,089 --> 00:11:56,049 Protokolü izledik. McQuigg neden yapmadı? 157 00:11:56,592 --> 00:11:59,386 Owen burada buluşmamızı söyledi. Yapacağımız şey de bu. 158 00:12:02,806 --> 00:12:04,475 Güzel kostüm. 159 00:12:04,600 --> 00:12:06,685 Hey. Tanrıya şükür. 160 00:12:06,852 --> 00:12:09,438 Harry, o kulakları gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 161 00:12:09,521 --> 00:12:11,648 Hey. Sakin, sakin. 162 00:12:11,732 --> 00:12:13,442 Doktorlar çıkmana bir şey demedi mi? 163 00:12:14,651 --> 00:12:16,403 Doktorları dinlemiyor. 164 00:12:16,570 --> 00:12:17,863 Tabii ki dinlemiyor. 165 00:12:17,946 --> 00:12:21,325 Tamam. Yetki alanımız yok, yedek planımız yok. 166 00:12:21,617 --> 00:12:24,328 Kimse burada olduğumuzu bile bilmiyor. Bir şey olursa... 167 00:12:24,578 --> 00:12:25,746 Güvenlik ağımız yok. 168 00:12:28,874 --> 00:12:30,042 Kimsenin bununla ilgili bir sorunu var mı? 169 00:12:33,212 --> 00:12:34,296 Yok. 170 00:12:35,172 --> 00:12:36,465 Tamam o zaman. 171 00:12:37,424 --> 00:12:38,759 Hadi başlayalım. 172 00:12:56,360 --> 00:12:57,319 Dokunma ona! 173 00:12:58,445 --> 00:13:00,030 Sen ne güzelmişsin! 174 00:13:00,113 --> 00:13:02,241 -Lütfen, bırak gideyim! -Çekil onun üstünden! 175 00:13:04,243 --> 00:13:05,327 Ne halt ediyorsun sen? 176 00:13:13,001 --> 00:13:16,547 Eğer mallara bir daha dokunursan, 177 00:13:16,630 --> 00:13:17,840 seni öldürürüm. 178 00:13:18,257 --> 00:13:20,050 Görüyorum ki yeteneğini kaybetmemişsin. 179 00:13:23,637 --> 00:13:25,222 Onları yerlerine geri götür. 180 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 Bir şey mi arıyorsun? 181 00:13:30,894 --> 00:13:32,396 Sadece etrafa bakıyordum. 182 00:13:33,814 --> 00:13:34,898 Peki nasıl görünüyor? 183 00:13:35,899 --> 00:13:37,192 Ayrıldığımdan daha farklı. 184 00:13:37,276 --> 00:13:41,196 Uyuşturucu ve silah kutuları geveze değildi diye varsayıyorum. 185 00:13:42,072 --> 00:13:44,157 Ancak o kargo, birim başına 1 milyon etmiyor. 186 00:13:44,241 --> 00:13:45,534 İyi geçiniyorduk. 187 00:13:46,159 --> 00:13:48,871 Yaptığım şeyle. Babamızın inşa ettiği şeyle. 188 00:13:50,080 --> 00:13:51,957 Bu iğrenç işe ihtiyacımız yoktu. 189 00:13:52,207 --> 00:13:53,542 İğrenç iş. 190 00:13:54,167 --> 00:13:59,131 Bu yüzden mi New York operasyonumuzu özgürlüğün için feda etmeye razıydın? 191 00:13:59,214 --> 00:14:01,425 -Yapmam gerekeni yaptım. -Ben de öyle. 192 00:14:01,967 --> 00:14:03,135 Bu yüzden bir hafta sonra 193 00:14:03,218 --> 00:14:06,513 Marbella'da güzel bir İspanyol villasında 194 00:14:06,597 --> 00:14:07,848 Emekliliğinin tadını çıkarıyor olacaksın. 195 00:14:09,016 --> 00:14:10,225 Her şeyi ayarladım. 196 00:14:12,102 --> 00:14:13,103 Öyle mi? 197 00:14:13,312 --> 00:14:17,232 Beni başından def mi ediyorsun? Hasta bir katır gibi mi? 198 00:14:18,066 --> 00:14:19,443 Benim yerim burası. 199 00:14:20,235 --> 00:14:21,737 Bu ailenin başında. 200 00:14:23,697 --> 00:14:25,657 Peki bu nasıl olacak Conor? 201 00:14:27,743 --> 00:14:30,078 O uçakta ölmüştün, hatırladın mı? 202 00:14:49,306 --> 00:14:50,724 Bu zevki neye borçluyum? 203 00:14:51,224 --> 00:14:53,143 Hadi. Ne yapacağını biliyorsun. 204 00:14:54,478 --> 00:14:55,687 Bu ne? 205 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 Bir ziyaretçin var. 206 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Adalet dönek bir metres, değil mi? 207 00:15:21,380 --> 00:15:22,965 Orospu çocuğu. 208 00:15:24,383 --> 00:15:25,592 Yanılmıyorsun. 209 00:15:26,468 --> 00:15:28,261 Annem kaltağın tekiydi, 210 00:15:29,137 --> 00:15:31,765 ama babam, korkutucu olan oydu. 211 00:15:32,391 --> 00:15:33,725 Boks kulüpleri vardı. 212 00:15:34,685 --> 00:15:38,772 İki tür boksör olduğunu söylerdi. 213 00:15:38,855 --> 00:15:41,024 Kavgacılar ve çabalayanlar. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,193 Kavgacılar, agresiftir. 215 00:15:43,276 --> 00:15:45,696 Adil oynamaz. İyi bir gösteri sergiler. 216 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Bir de çabalayanlar var. 217 00:15:49,032 --> 00:15:52,703 Kaybetmek kaderlerinde var, ama yine de çabalarlar. 218 00:15:53,245 --> 00:15:54,746 Onlar, sizlersiniz. 219 00:15:55,497 --> 00:15:57,749 Ne zaman durmanız gerektiğini bilmiyorsunuz. 220 00:16:04,464 --> 00:16:06,008 Şimdi... 221 00:16:07,843 --> 00:16:09,803 bana ekibinin geri kalanının nerede olduğunu söyle. 222 00:16:11,304 --> 00:16:12,264 Onlar öldü. 223 00:16:17,853 --> 00:16:19,146 Yazık. 224 00:16:33,618 --> 00:16:35,328 Yeter! 225 00:16:38,123 --> 00:16:39,458 Onu öldürmene izin veremem. 226 00:16:40,208 --> 00:16:41,460 Kime göre? 227 00:16:43,920 --> 00:16:44,921 Kardeşin. 228 00:17:05,358 --> 00:17:06,902 Tanrım, Mike! 229 00:17:09,780 --> 00:17:11,198 Gözlerim beni yanıltıyor mu? 230 00:17:12,407 --> 00:17:15,035 Ya da göz, daha doğru olur. 231 00:17:15,160 --> 00:17:16,203 Bunu sana kim yaptı? 232 00:17:17,662 --> 00:17:18,622 Tahmin et. 233 00:17:20,040 --> 00:17:21,583 Bu benim hatam. 234 00:17:21,750 --> 00:17:24,669 Suçlu iadesi, Devlin'in planına uydu. 235 00:17:24,753 --> 00:17:26,046 Sen haklıydın. 236 00:17:26,129 --> 00:17:28,757 Takımın geri kalanı iyi mi? 237 00:17:28,840 --> 00:17:29,966 Lütfen bana iyi olduklarını söyle. 238 00:17:31,843 --> 00:17:34,096 Benim gibi atladılar, ama bilmiyorum. 239 00:17:34,638 --> 00:17:36,848 Owen'a ulaşacağım. Öğrenebildiklerime bakacağım. 240 00:17:37,682 --> 00:17:40,018 Seni buradan çıkarmak için ne gerekiyorsa yapacağım. Söz veriyorum. 241 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 -Tamam mı? -Teşekkür ederim. 242 00:17:46,483 --> 00:17:49,528 Umarım ABD Büyükelçisine kendini açıklamaya hazırsındır. 243 00:17:49,653 --> 00:17:52,239 Bu adam hastanede olmalı, hapishane hücresinde değil! 244 00:18:13,760 --> 00:18:16,096 Conor'ın küçük kardeşi buradaki aile işini yönetiyor, değil mi? 245 00:18:16,179 --> 00:18:18,849 Belki Maisie'yi, Eamon sayesinde bulabiliriz. 246 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 Çocuklar. 247 00:18:22,227 --> 00:18:24,604 Hepinizin güvende olduğuna çok sevindim. 248 00:18:25,230 --> 00:18:26,356 Owen. 249 00:18:26,606 --> 00:18:28,483 Hayalet olduğumuzu sanıyordum. 250 00:18:28,567 --> 00:18:31,236 Artık değil. Conor'ın hayatta olduğunuzu bildiğini varsaymalıyız. 251 00:18:31,319 --> 00:18:32,362 Neden? 252 00:18:32,487 --> 00:18:33,738 McQuigg yaşıyor. 253 00:18:34,030 --> 00:18:35,782 Conor da bunu biliyor. Gözaltında. 254 00:18:35,866 --> 00:18:37,784 Devlin'den para alan yerel bir amirin elinde. 255 00:18:37,868 --> 00:18:38,994 Daha da kötüleşiyor. 256 00:18:39,077 --> 00:18:40,912 McQuigg kötü bir şekilde dövüldü. 257 00:18:41,580 --> 00:18:43,081 Conor Devlin tarafından. 258 00:18:43,206 --> 00:18:44,332 Aman Tanrım. 259 00:18:44,708 --> 00:18:46,835 Onu yerel bir hastaneye gönderttim ama... 260 00:18:46,918 --> 00:18:48,753 Devlin onu bir hapishane hücresinde bulabilirse, 261 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 Onu kesinlikle bir hastanede bulabilir. 262 00:18:50,422 --> 00:18:51,882 McQuigg'i hemen oradan çıkarmalıyız. 263 00:18:52,090 --> 00:18:53,842 Affedersin, Alex, 264 00:18:54,009 --> 00:18:55,844 Maisie'yi kurtarmalıyız. 265 00:18:55,927 --> 00:18:57,762 İkisini de yapmamız lazım. 266 00:19:00,557 --> 00:19:02,225 Tamam. Fiona, bize Eamon Devlin hakkında 267 00:19:02,309 --> 00:19:03,810 bildiğin her şeyi anlatır mısın lütfen? 268 00:19:06,146 --> 00:19:07,731 Eamon Devlin'i anlamak için 269 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 önce Şerif Sokağı'nı anlamalısınız. 270 00:19:09,774 --> 00:19:10,901 Tamam.O kim? 271 00:19:11,151 --> 00:19:13,320 Kim değil. Orası bir yer. 272 00:19:14,070 --> 00:19:15,155 Conor ve Eamon orada büyüdü. 273 00:19:15,238 --> 00:19:16,114 POLİS ŞERİF SOKAĞI'NA GİREMEZ 274 00:19:16,198 --> 00:19:17,949 Babaları işi orada kurdu. 275 00:19:18,575 --> 00:19:21,912 Devlin'ler rıhtımı işletiyor, barları işletiyorlar, kulüpleri işletiyorlar. 276 00:19:22,370 --> 00:19:24,164 Conor Amerika'ya gittiğinde 277 00:19:24,247 --> 00:19:26,333 Eamon kendini Şerif Sokağı'nın belediye başkanı olarak görmeye başladı. 278 00:19:30,921 --> 00:19:32,088 Pekala, çocuklar. 279 00:19:33,048 --> 00:19:34,591 Fazladan para kazanmak ister misiniz? 280 00:19:34,674 --> 00:19:36,635 Sizin için bir güvenlik işim var. 281 00:19:41,681 --> 00:19:44,559 Görünüşe göre bu gece bir şey için hazırlanıyor. 282 00:19:45,268 --> 00:19:46,853 Harry, bu Eamon'ın teğmeni. 283 00:19:46,937 --> 00:19:48,980 Küçük Bobby dedikleri. Onu takip et. 284 00:20:12,671 --> 00:20:14,214 Bunu görüyor musun? 285 00:20:17,217 --> 00:20:18,969 Bir teslimat gibi duruyor. 286 00:20:35,277 --> 00:20:37,070 Owen, bu Titus Walker. 287 00:20:37,153 --> 00:20:39,447 Avrupa'daki televizyon kanallarının yarısına sahip. 288 00:20:40,573 --> 00:20:41,950 Onun bu işle ne ilgisi var? 289 00:21:02,595 --> 00:21:04,639 -Yine mi sen? -Yine ben. 290 00:21:05,056 --> 00:21:06,725 Ziyaretçi yasak. 291 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Buraya onu görmeye gelmedim. Onu almaya geldim. 292 00:21:09,644 --> 00:21:12,731 Emniyet müdürünüzün emirleriyle, Dublin'deki St Olan's'a transfer ediliyor. 293 00:21:13,023 --> 00:21:14,566 Bana bir şey söylenmedi. 294 00:21:15,108 --> 00:21:16,026 Sana? 295 00:21:16,109 --> 00:21:18,361 Orada her şey yazıyor. 296 00:21:18,445 --> 00:21:20,363 Zor kelimelerde sana yardım edebilirim. 297 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 O'Kealy'i arıyorum. 298 00:21:22,324 --> 00:21:24,701 Burada kal. Onu uzak tut. 299 00:21:42,677 --> 00:21:43,762 Uçaktan atlamak, 300 00:21:44,637 --> 00:21:46,056 hapse atılmak, 301 00:21:46,306 --> 00:21:47,640 neredeyse ölümüne dövülmek, 302 00:21:47,974 --> 00:21:50,393 hepsi, seni hemşire kıyafeti giyerken görmek için küçük bir bedel. 303 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Ne yapıyorsun? 304 00:22:01,279 --> 00:22:04,449 Seni buradan çıkarıyorum. Sesini çıkarma. 305 00:22:05,617 --> 00:22:07,035 Doktor! 306 00:22:07,118 --> 00:22:08,411 Ölüyor. 307 00:22:12,040 --> 00:22:13,166 Şunları hemen çıkarın! 308 00:22:13,750 --> 00:22:14,959 Bunu yapamam. 309 00:22:15,043 --> 00:22:16,544 Elektrikle çarpılmamı mı istiyorsun? 310 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Kelepçelerini çöz. 311 00:22:23,593 --> 00:22:25,011 Oyna bakalım, kardeşim. 312 00:22:25,345 --> 00:22:26,554 Çekilin! 313 00:22:28,431 --> 00:22:29,641 Düzelmedi! 314 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Üç numaralı ameliyathaneyi hazırla. Kardiyomiyoplasti. 315 00:22:31,810 --> 00:22:33,561 Olası atriyal fibrilasyon. Hadi hareket edelim. 316 00:22:33,645 --> 00:22:34,979 Çekil yolumdan. Git, git, git! 317 00:23:02,298 --> 00:23:04,592 Şoför. Kapının kilidini aç hemen. 318 00:23:04,759 --> 00:23:06,094 Çıkar beni! 319 00:23:09,180 --> 00:23:10,598 Siz kimsiniz? 320 00:23:13,017 --> 00:23:14,060 Bu da ne böyle? 321 00:23:14,144 --> 00:23:16,396 Şimdi, zarfı 322 00:23:17,230 --> 00:23:18,273 açacaksın. 323 00:23:19,315 --> 00:23:20,191 Ne zarfı? 324 00:23:21,484 --> 00:23:22,694 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 325 00:23:24,904 --> 00:23:26,489 Yalancılardan hoşlanmam. 326 00:23:26,614 --> 00:23:28,575 Kütüphanedeki teslimatı gördük. 327 00:23:40,879 --> 00:23:41,921 DOĞRULAMA GEREKLİ 328 00:23:42,005 --> 00:23:43,882 Parmak izi korumalı. Aç şunu. 329 00:23:45,049 --> 00:23:46,092 Aç şunu! 330 00:23:46,176 --> 00:23:50,096 Yap yoksa baş parmağını alıp kendimiz yaparız. 331 00:24:00,732 --> 00:24:01,900 Bu ne? 332 00:24:05,778 --> 00:24:07,489 Sadece bir kez daha soracağım! 333 00:24:11,326 --> 00:24:13,786 -Bu bir katalog. -Ne için? 334 00:24:14,621 --> 00:24:16,122 Açık artırma için. 335 00:24:17,332 --> 00:24:18,791 Bu açık artırma, bugün mü? 336 00:24:20,710 --> 00:24:22,879 Rıhtımdaki eski elektrik santralinde. 337 00:24:22,962 --> 00:24:25,381 -İçeri nasıl gireceğiz? -Giremezsiniz. 338 00:24:26,466 --> 00:24:29,385 Tablet gibi, parmak iziyle giriliyor. 339 00:24:31,513 --> 00:24:35,350 LOT 223 -MAISIE BAŞLANGIÇ FİYATI €600.000 340 00:24:36,684 --> 00:24:38,478 Peki biri... 341 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 Kız kardeşimi satın aldıktan sonra 342 00:24:44,776 --> 00:24:46,444 ona ne olur? 343 00:24:48,446 --> 00:24:49,781 Ne isterlerse. 344 00:24:51,533 --> 00:24:53,993 Lütfen. Beni öldürme. Sana para bulabilirim. 345 00:24:54,118 --> 00:24:55,495 İstediğin kadar para verebilirim. 346 00:24:57,205 --> 00:24:58,873 İstediğim tek bir şey var. 347 00:25:11,261 --> 00:25:12,512 Nerelerdeydin? 348 00:25:12,595 --> 00:25:15,557 Bizi bir bütün yapmaya çalışan adam böyle karşılanmaz. 349 00:25:16,224 --> 00:25:17,600 Bizi bir bütün yapmak mı? 350 00:25:17,684 --> 00:25:20,562 New York operasyonumuzu yakman, bir uçağı düşürmek, 351 00:25:20,645 --> 00:25:23,606 suçlu iadesi, bu kan davası... 352 00:25:24,941 --> 00:25:26,317 Pahalıya patlıyor. 353 00:25:26,401 --> 00:25:28,778 Dava daha bitmedi. Onlar yaşıyor. 354 00:25:28,861 --> 00:25:31,322 -Kim yaşıyor? -Oğlumu öldüren insanlar. 355 00:25:31,864 --> 00:25:33,366 Dublin'de bir yerdeler. 356 00:25:33,449 --> 00:25:36,494 Adam ve silah alıp ve onları avlayacağım. 357 00:25:36,995 --> 00:25:38,454 Sen ve sen, benimlesiniz. 358 00:25:38,538 --> 00:25:41,541 Bunu anladığını sanmıyorum, kardeşim. 359 00:25:42,166 --> 00:25:44,961 En az 10 milyon kazanacağız. 360 00:25:45,378 --> 00:25:47,880 Artık oğlunun intikamını almaya çalışarak para kaybetmeyeceğiz. 361 00:25:49,799 --> 00:25:51,384 Ne yapacaksın? 362 00:25:53,303 --> 00:25:54,554 Beni öldürecek misin? 363 00:25:56,848 --> 00:25:57,765 Tabii ki hayır. 364 00:25:59,851 --> 00:26:02,145 Kendi kardeşimi asla öldüremem. 365 00:26:06,399 --> 00:26:07,775 Tamam. 366 00:26:08,318 --> 00:26:11,112 Elektrik santralinin planları. 367 00:26:11,904 --> 00:26:14,490 Açık artırma son derece gizli ve tamamen anonim. 368 00:26:14,574 --> 00:26:16,492 Eamon'ın müşterileri onun gizliliğine değer veriyor. 369 00:26:16,576 --> 00:26:18,453 Bunu kullanabiliriz. 370 00:26:18,536 --> 00:26:20,413 Harry ve ben ön kapıdan geçeceğiz. 371 00:26:20,580 --> 00:26:22,624 Alex, McQuigg ve Fiona, 372 00:26:22,790 --> 00:26:24,709 siz soğutma kulelerinin arasından girin. 373 00:26:24,834 --> 00:26:27,962 Shelby, Jocelyn ve ben kamyonetten destek sağlayacağız. 374 00:26:28,046 --> 00:26:30,673 Asıl amaç, Maisie ve kızları kurtarmak. 375 00:26:30,757 --> 00:26:34,135 Ancak, Conor ve Eamon'ı da yakalayabilirsek iyi olur. 376 00:26:34,218 --> 00:26:36,721 Açık artırma, saat 5'te başlayıp, bir saat sürecek. 377 00:26:37,305 --> 00:26:39,390 Denetlemek ve baskın yapmak için çok az bir zaman dilimi. 378 00:26:39,474 --> 00:26:41,059 MI-5'i yedek olarak kullanmalıyım. 379 00:26:41,142 --> 00:26:43,061 Hayır. Dışarıdan yardım alamayız. 380 00:26:43,645 --> 00:26:45,730 Sadece küçük bir grup olacak. Tanıdığım ve güvendiğim ajanlar. 381 00:26:45,813 --> 00:26:47,649 Devlinler, tekrar tekrar 382 00:26:47,732 --> 00:26:48,941 nerelere erişebildiklerini kanıtladılar. 383 00:26:49,442 --> 00:26:51,736 MI-5'e güvenmen, benim de güvendiğim anlamına gelmez. 384 00:26:53,988 --> 00:26:55,823 Elimizdeki herkese ihtiyacımız var. 385 00:26:56,616 --> 00:26:57,867 Fiona'nın kararlarına güveniyorum. 386 00:26:59,577 --> 00:27:00,912 O güveniyorsa, ben de güveniyorum. 387 00:27:02,705 --> 00:27:03,915 Onları çağır. 388 00:27:22,475 --> 00:27:24,686 Hapishane kuşumuzun kaçtığını duydum. 389 00:27:25,645 --> 00:27:27,355 Yardım almış gibi duruyor. 390 00:27:30,441 --> 00:27:31,734 Bu doğru. 391 00:27:32,485 --> 00:27:35,738 Güvenlerini kazandıktan sonra beni güvenli evlerine geri götürdüler. 392 00:27:43,121 --> 00:27:44,789 Bütün takım orada mı? 393 00:27:44,997 --> 00:27:47,834 Birkaç adam alıp hemen işlerini bitirebiliriz. 394 00:27:56,634 --> 00:27:57,885 Henüz değil. 395 00:27:58,928 --> 00:28:01,597 FBI'daki arkadaşlarımız için yeni bir planım var. 396 00:28:02,432 --> 00:28:03,725 Yardım edebileceğim bir şey var mı? 397 00:28:04,475 --> 00:28:05,852 Yeterince şey yaptın. 398 00:28:06,686 --> 00:28:09,063 Kardeşimi ve beni sokaklardan kurtardın. 399 00:28:09,439 --> 00:28:10,440 Bize bir hayat verdin. 400 00:28:11,899 --> 00:28:13,526 Asla hakkını veremem. 401 00:28:16,404 --> 00:28:19,240 Buralarda birinin geçmişini hatırlamasına sevindim. 402 00:28:43,389 --> 00:28:44,682 Lütfen giriş yapınız. 403 00:28:44,807 --> 00:28:46,976 Her giriş noktasında gözünüz var mı? 404 00:28:47,059 --> 00:28:48,478 Affedersiniz? 405 00:28:48,561 --> 00:28:50,688 11 milyar değerinde bir adamı buraya getiriyorum. 406 00:28:50,772 --> 00:28:52,023 Güvende olduğunu bilmem gerek. 407 00:28:52,106 --> 00:28:52,982 DOĞRULAMA GEREKLİ 408 00:28:53,065 --> 00:28:55,568 Bana güvenin. Her acil durum planlandı. 409 00:28:55,735 --> 00:28:56,944 KİMLİK DOĞRULANDI 410 00:28:59,113 --> 00:29:00,406 Girebilirsiniz efendim. 411 00:29:05,453 --> 00:29:06,412 Ağzınızı açmayın. 412 00:29:06,913 --> 00:29:07,997 Gitme zamanı. 413 00:29:09,624 --> 00:29:12,919 Unutmayın. Müşteriler için gülümseyin. 414 00:29:13,419 --> 00:29:15,797 Eğer biri sizi almazsa, başınıza dah kötü bir şey gelir. 415 00:29:16,380 --> 00:29:17,548 Hadi. Yürüyün. 416 00:29:34,315 --> 00:29:36,108 -Owen, içerideyiz. -Anlaşıldı. 417 00:29:36,192 --> 00:29:37,902 Kataloğa göre, 418 00:29:37,985 --> 00:29:40,446 her alıcının her kızla iki dakikası var. 419 00:29:42,198 --> 00:29:43,658 Neye teklif verdiklerini görmeleri için bir fırsat. 420 00:30:17,650 --> 00:30:19,694 Alıcılar tekliflerini elektronik olarak, 421 00:30:20,027 --> 00:30:21,737 tamamen anonim olarak veriyorlar. 422 00:30:23,030 --> 00:30:25,491 Böylece fiyatı yükseltiyorlar. 423 00:30:32,290 --> 00:30:34,625 TOPLAM TEKLİFLER 424 00:30:35,793 --> 00:30:37,253 Şimdiden sekiz milyondayız. 425 00:30:37,378 --> 00:30:39,630 45 dakikadan az bir sürede. 426 00:30:40,590 --> 00:30:43,843 Hâlâ bunun iğrenç bir iş olduğunu mu düşünüyorsun? 427 00:30:45,011 --> 00:30:46,804 İtiraf ediyorum, küçük kardeşim. 428 00:30:46,888 --> 00:30:47,972 Etkilendim. 429 00:30:50,099 --> 00:30:51,684 Belki de yanıldım. 430 00:30:51,767 --> 00:30:53,144 Ne hakkında? 431 00:30:53,686 --> 00:30:55,688 Aile işini kimin yönetmesi gerektiği hakkında. 432 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 Bana dokunmayı aklından bile geçirme. 433 00:31:10,870 --> 00:31:12,121 Maisie, benim. 434 00:31:12,246 --> 00:31:15,124 Benim için geleceğini biliyordum! 435 00:31:15,291 --> 00:31:17,293 Fazla zamanımız yok. 436 00:31:17,376 --> 00:31:18,920 Seni buradan çıkaracağız, tamam mı? 437 00:31:19,003 --> 00:31:21,631 Sadece ben değil. Bütün kızları kurtarmalısınız. 438 00:31:21,714 --> 00:31:23,174 -Söz ver bana. -Evet, tabii ki. Söz. 439 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 Şimdi, dinle. Seni ve kızları tuttukları oda 440 00:31:25,760 --> 00:31:27,345 neye benziyor? 441 00:31:27,428 --> 00:31:29,972 Çok büyük bir odaydı. Bir sürü raf vardı. 442 00:31:30,056 --> 00:31:33,225 Üstümüzde bir podyum vardı. 443 00:31:33,351 --> 00:31:34,477 Raflarda ne vardı? 444 00:31:34,602 --> 00:31:36,729 Parçalar falan. 445 00:31:36,854 --> 00:31:38,022 Owen, bunu duyuyor musun? 446 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 Alet odası. Bu olmalı. 447 00:31:42,818 --> 00:31:45,363 Tamam. 30 metre sonra sol. 448 00:31:45,529 --> 00:31:48,449 Geniş kapının diğer tarafında. 449 00:31:48,741 --> 00:31:49,617 Anlaşıldı. 450 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 MI-5 desteği beklemede mi? Tamam. 451 00:31:54,288 --> 00:31:55,831 Binanın batı tarafına yerleşmelerini söyle. 452 00:31:55,915 --> 00:31:56,999 Kızları oradan çıkaracağız. 453 00:31:57,166 --> 00:31:58,542 İletiyorum. 454 00:32:00,127 --> 00:32:01,045 KALAN ZAMAN 455 00:32:01,128 --> 00:32:02,463 Tamam, fazla zamanımız yok. Beni dinle. 456 00:32:02,546 --> 00:32:04,006 Birkaç dakika içinde buraya geri dönecekler. 457 00:32:04,090 --> 00:32:05,967 Seni götürecekler. Bunu yapmalarına izin vermeliyiz. 458 00:32:06,050 --> 00:32:08,052 -Hayır, hayır, hayır. -Bak, her adımda 459 00:32:08,135 --> 00:32:09,804 yanında olacağım. 460 00:32:10,179 --> 00:32:13,557 -Nedir bu? -Bunu kulağının içine sok. 461 00:32:13,683 --> 00:32:16,936 Şimdi beni duyabiliyorsun. Değil mi? Ben seni duyabiliyorum. 462 00:32:17,019 --> 00:32:20,314 Şimdi, bize seni ne zaman ve nereye götürdüklerini söyle, tamam mı? 463 00:32:20,398 --> 00:32:21,357 Tamam. 464 00:32:23,776 --> 00:32:25,361 Başına başka bir şey gelmeyecek. Söz veriyorum. 465 00:32:26,404 --> 00:32:28,072 Zaman doldu. 466 00:32:42,253 --> 00:32:44,171 Bizi alet odasına geri götürüyorlar. 467 00:32:44,255 --> 00:32:45,339 Kiminle konuşuyorsun? 468 00:32:45,423 --> 00:32:47,258 Rachel, neredeyse bitti. 469 00:32:47,341 --> 00:32:49,593 Kapa çeneni! Artık konuşmak yok! 470 00:33:01,981 --> 00:33:05,317 Hey. İyi olacaksınız. 471 00:33:05,401 --> 00:33:06,986 Sizi buradan çıkaracağız. 472 00:33:07,069 --> 00:33:09,196 Hadi, hadi, hadi. 473 00:33:19,040 --> 00:33:21,333 Küçük bir sorunun var gibi görünüyor, kardeşim. 474 00:33:25,838 --> 00:33:28,215 Güvenlik, bekleme odasına. Şimdi! 475 00:33:28,966 --> 00:33:30,718 Tamam, patron. 476 00:33:49,028 --> 00:33:50,738 Geri çekilin! 477 00:33:50,821 --> 00:33:52,531 Geri çekilin! Hemen! 478 00:33:54,450 --> 00:33:56,077 Geri çekilin! 479 00:33:56,160 --> 00:33:57,828 Fiona, desteğimiz nerede? 480 00:33:59,538 --> 00:34:00,581 Fiona? 481 00:34:04,585 --> 00:34:06,295 Bu bir tuzaktı! 482 00:34:09,507 --> 00:34:12,593 Herkes hemen alet odasına gitsin! 483 00:34:12,843 --> 00:34:15,054 O kızların bu binayı terk etmesine izin vermeyin! 484 00:34:15,137 --> 00:34:16,847 -Biz hallediyoruz. -O kapıdan geçersek, 485 00:34:16,931 --> 00:34:18,390 minibüse ulaşmadan delik deşik oluruz. 486 00:34:18,474 --> 00:34:20,643 Owen. Burada köşeye sıkıştık. 487 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 Onları yakaladık! Harekete geçin! Harekete geçin! 488 00:34:43,082 --> 00:34:44,291 Hemen çıkın. 489 00:34:44,375 --> 00:34:45,751 Tamam. Gidelim, hadi. 490 00:34:45,835 --> 00:34:47,128 Hadi hanımlar. 491 00:34:50,381 --> 00:34:52,091 McQuigg, kızları minibüse götür. 492 00:34:52,174 --> 00:34:53,592 Sen nereye gidiyorsun? 493 00:34:54,927 --> 00:34:56,428 Fiona'nın peşinden gideceğim. 494 00:34:59,557 --> 00:35:00,516 Bu taraftan, bu taraftan. 495 00:35:00,599 --> 00:35:01,934 Kafalara dikkat. Kafalara dikkat, kamyonete girin. 496 00:35:02,017 --> 00:35:04,061 Lütfen. Kamyonetin arkasına. 497 00:35:04,145 --> 00:35:05,437 -İşte bu. -Harry! 498 00:35:08,399 --> 00:35:11,485 Kamyonete bin. Hadi. Git, git, git. 499 00:35:12,987 --> 00:35:14,488 Nereye gidiyoruz? 500 00:35:14,572 --> 00:35:16,866 Artık güvendesin Maisie. 501 00:35:16,949 --> 00:35:18,659 Seni annemle babama geri götüreceğim. 502 00:35:23,038 --> 00:35:24,748 Kızları almışlar. 503 00:35:26,500 --> 00:35:29,003 O ajanların hâlâ bir sorun olduğunu söylemiştim. 504 00:35:29,503 --> 00:35:30,379 Hadi gidelim buradan. 505 00:35:33,549 --> 00:35:34,884 Ne yapıyorsun? Hadi gidelim! 506 00:35:35,759 --> 00:35:37,052 Sadece dua ediyorum. 507 00:35:37,928 --> 00:35:39,013 Sen neden bahsediyorsun? 508 00:35:41,765 --> 00:35:43,893 Sevgili, ölen kardeşim için. 509 00:35:46,228 --> 00:35:48,314 FBI'ın öldürdüğü kardeşim. 510 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 Hareket etmeyi aklından bile geçirme. 511 00:36:23,557 --> 00:36:25,267 Git, Conor! 512 00:36:25,351 --> 00:36:26,852 Git! 513 00:36:46,997 --> 00:36:48,499 Fiona! 514 00:36:52,586 --> 00:36:54,380 Conor'ın kaçmasına yardım etti. 515 00:36:57,132 --> 00:36:58,759 Bunca zaman mı? 516 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Bunca zamandır Devlin için mi çalışıyordun? 517 00:37:05,599 --> 00:37:07,059 Onun için ölmeye razı mısın? 518 00:37:12,690 --> 00:37:14,233 O beni bulduğunda ölmüştüm. 519 00:37:37,214 --> 00:37:38,424 Hey. 520 00:37:39,174 --> 00:37:43,053 Memurlar Eamon'ı kontrol odasında ölü bulmuş. 521 00:37:43,137 --> 00:37:45,514 Onu biz öldürmedik. 522 00:37:45,681 --> 00:37:46,765 O zaman kim yaptı? 523 00:37:47,808 --> 00:37:50,185 Tacı alacak kişi. 524 00:37:50,311 --> 00:37:51,562 Conor. 525 00:37:51,645 --> 00:37:54,189 Müzayedeye baskın yapmamızı istedi. 526 00:37:54,273 --> 00:37:55,983 Kardeşini öldürmek için gizliliğe ihtiyacı vardı. 527 00:37:56,066 --> 00:37:58,485 Orospu çocuğu kaçtı. Tekrar. 528 00:37:59,695 --> 00:38:01,280 Onu bulana kadar İrlanda'yı terk edemeyiz. 529 00:38:02,406 --> 00:38:03,407 Bunu yapmayacağız. 530 00:38:03,699 --> 00:38:06,577 Güvenli evin açığa çıktığını varsaymalıyız. 531 00:38:07,161 --> 00:38:08,120 Fiona. 532 00:38:08,996 --> 00:38:11,123 Doğru. Kalacak bir yere ihtiyacımız var. 533 00:38:12,624 --> 00:38:14,877 Sanırım kalabileceğimiz bir yer biliyorum. 534 00:38:24,386 --> 00:38:26,680 Baya güzel bir evmiş. 535 00:38:26,889 --> 00:38:29,475 Titus Walker'ın yaşadığı yer burası mı? 536 00:38:29,558 --> 00:38:32,811 Evet. Bir süreliğine ihtiyacı olacağını sanmıyorum, sence? 537 00:38:34,813 --> 00:38:36,690 Hadi. En iyi odayı istiyorum. 538 00:38:36,815 --> 00:38:38,442 -Hayır, hayır, hayır. -Hey! 539 00:38:38,609 --> 00:38:40,736 Bekle! Shelby! 540 00:38:40,944 --> 00:38:42,071 Hey. 541 00:38:43,113 --> 00:38:44,490 Hey. Geliyor musun? 542 00:38:45,699 --> 00:38:47,409 Görmediğime inanamıyorum. 543 00:38:49,328 --> 00:38:51,246 Fiona'nın gerçekte kim olduğunu görmedim. 544 00:38:56,960 --> 00:38:57,878 Mike... 545 00:38:58,545 --> 00:38:59,630 Hayır. 546 00:39:02,591 --> 00:39:05,219 Kendime karşı dürüst olmalıyım. Neredeyse hepimizi öldürtecektim. 547 00:39:05,552 --> 00:39:08,222 Ona güvendim. Onun planını destekledim. 548 00:39:10,265 --> 00:39:11,475 Hepimiz ona güvendik. 549 00:39:15,312 --> 00:39:16,397 Hey, bak. 550 00:39:16,480 --> 00:39:19,108 Beraber, ayrı olduğumuzdan daha güçlüyüz. 551 00:39:32,663 --> 00:39:34,623 Şey, içeri girmemiz lazım. 552 00:40:07,614 --> 00:40:08,615 Hey. 553 00:40:09,074 --> 00:40:12,286 Odamda battaniye yoktu. 554 00:40:14,121 --> 00:40:15,581 Hava oldukça soğuk. 555 00:40:15,831 --> 00:40:17,082 Öyle mi? 556 00:40:17,291 --> 00:40:18,709 Evet, sende fazladan vardır diye düşündüm. 557 00:40:20,127 --> 00:40:22,463 Hayır, bir tane var. 558 00:40:23,505 --> 00:40:24,882 Bu bir sorun. 559 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Benim için değil. 560 00:40:29,136 --> 00:40:30,304 Öyle mi? 561 00:40:32,723 --> 00:40:34,808 Evet. Sen... 562 00:40:53,494 --> 00:40:55,787 -Yapamam, yapamam, yapamam. -Ne yapamazsın? 563 00:40:55,871 --> 00:40:57,456 -Yapamam. -Ne yapamazsın? 564 00:40:57,539 --> 00:41:01,043 Çalıştığım biriyle ilişkiye giremem... 565 00:41:38,914 --> 00:41:43,168 Lütfen, efendim. Bunu neden yapıyorsunuz? 566 00:41:44,503 --> 00:41:47,214 Çünkü benim için çok değerlisin Andrea. 567 00:41:56,765 --> 00:41:57,933 Bu ne zaman bitecek? 568 00:42:00,143 --> 00:42:02,813 Oğlumu öldüren adamı ele geçirdiğim zaman bitecek. 569 00:42:05,148 --> 00:42:06,483 Ryan Booth. 570 00:42:09,861 --> 00:42:11,863 Altyazı çevirisi: Kubat Engin Değerli