1 00:00:00,334 --> 00:00:02,128 他叫康纳·德夫林 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,796 我杀了他的儿子 3 00:00:03,880 --> 00:00:06,799 现在他想以牙还牙以眼还眼 4 00:00:06,883 --> 00:00:09,802 我会杀光你们所爱之人 5 00:00:09,886 --> 00:00:11,846 这是梅茜 我的妹妹 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,724 她还活着 也就是还有希望 7 00:00:14,807 --> 00:00:17,727 但是这也意味着他做好了计划 瑞恩 8 00:00:17,810 --> 00:00:19,937 你必须付出血的代价 9 00:00:22,023 --> 00:00:24,025 他还有呼吸 坚持住 10 00:00:24,108 --> 00:00:25,610 我们已经申请了引渡 11 00:00:25,693 --> 00:00:28,196 这个人杀了我的妹妹 你们却想让他回到爱尔兰? 12 00:00:28,279 --> 00:00:30,531 我只想把康纳·德夫林关进监狱 13 00:00:31,115 --> 00:00:33,618 无论是在这里还是大西洋的海底 都无所谓 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,870 已经批准你引渡回爱尔兰了 15 00:00:40,583 --> 00:00:42,919 《鬼魂》 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,141 VFA 206到达都柏林 17 00:01:03,606 --> 00:01:05,358 我去问一下飞行员还有多久能到 18 00:01:11,739 --> 00:01:14,283 我们已经飞了五个小时了 19 00:01:16,285 --> 00:01:18,704 你是唯一一个没有正视过我的人 20 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 瑞恩·布斯 21 00:01:22,959 --> 00:01:23,960 飞机一降落 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,796 武装车队就会把你押送回爱尔兰监狱 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,881 告诉我们梅茜·道尔在哪里 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,425 我们就承认你很配合 25 00:01:31,509 --> 00:01:33,344 是你杀了我儿子 对吗 26 00:01:37,390 --> 00:01:38,391 是我 27 00:01:40,184 --> 00:01:41,769 不对 28 00:01:43,146 --> 00:01:45,690 你说得对 是我 29 00:01:48,234 --> 00:01:49,902 重来一次 我还是会杀了他 30 00:01:50,528 --> 00:01:51,737 我们每个人都有份参与 31 00:01:53,281 --> 00:01:55,366 你说得倒轻松 帕里什小姐 32 00:01:57,201 --> 00:01:58,786 你没痛失过爱的人 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 至少目前为止还没有 34 00:02:03,124 --> 00:02:06,878 你觉得你是我对付的第一个恶魔吗 35 00:02:06,961 --> 00:02:09,630 我被追杀过 蹲过监狱 36 00:02:09,714 --> 00:02:11,966 逃命到天涯海角 37 00:02:13,801 --> 00:02:15,178 但是我还好好活着 38 00:02:16,137 --> 00:02:17,972 我也是 亲爱的 39 00:02:21,601 --> 00:02:22,894 我也是 40 00:02:26,147 --> 00:02:29,066 纽约 东哈林区 41 00:02:36,949 --> 00:02:42,538 中情局 秘密医疗机构 代号:鸡舍 42 00:02:44,373 --> 00:02:45,416 你感觉怎么样了? 43 00:02:45,499 --> 00:02:47,960 好多了 谢谢 44 00:02:48,044 --> 00:02:50,963 好 我们已经问了所有的码头工人 45 00:02:51,047 --> 00:02:52,715 搜查了梅茜消失那天当晚 46 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 所有驶离纽约的船只 她不见了 47 00:02:54,592 --> 00:02:56,636 他们可能是把这些女孩转移到小船上 48 00:02:56,719 --> 00:02:57,720 为了不被人发现 49 00:03:00,139 --> 00:03:01,182 我们会继续搜查 50 00:03:02,767 --> 00:03:04,268 继续搜查?不 她已经离开了 51 00:03:04,352 --> 00:03:05,853 她现在可能已经在爱尔兰了 52 00:03:06,938 --> 00:03:08,314 那可不一定 53 00:03:21,244 --> 00:03:23,371 怎么回事? 54 00:03:25,915 --> 00:03:27,291 谢尔比! 55 00:03:29,627 --> 00:03:31,087 机舱压力正在下降 56 00:03:32,797 --> 00:03:33,923 瑞恩 57 00:03:46,936 --> 00:03:47,979 看好德夫林 58 00:03:49,063 --> 00:03:50,815 很好 谢尔比 深呼吸 59 00:04:04,078 --> 00:04:06,414 你可以摘掉面罩 我们现在的高度可以正常呼吸了 60 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 坏消息是飞机还有两分钟左右就会坠毁 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,334 我们得立刻跳伞 马上 62 00:04:41,657 --> 00:04:44,368 《谍网》 63 00:04:49,498 --> 00:04:51,709 艾利克斯会再次审问德夫林 64 00:04:51,792 --> 00:04:54,378 或许她能问出什么 我们等她通知我们 65 00:04:54,462 --> 00:04:57,298 不 我等够了 不想再遵循指令了 66 00:04:57,381 --> 00:04:59,091 我要去爱尔兰找我妹妹 67 00:04:59,175 --> 00:05:01,135 -哈利 -欧文! 68 00:05:01,969 --> 00:05:03,929 -怎么了? -德夫林和我们队员乘坐的 69 00:05:04,013 --> 00:05:05,723 飞机在都柏林南部 70 00:05:05,806 --> 00:05:07,391 坠毁了 71 00:05:10,311 --> 00:05:11,687 没有幸存者 72 00:05:34,794 --> 00:05:36,837 嘿 谢尔比 你还好吗 73 00:05:36,921 --> 00:05:38,798 没事 你呢 74 00:05:39,590 --> 00:05:41,217 没事 75 00:05:45,096 --> 00:05:47,014 好 76 00:05:51,727 --> 00:05:52,728 哦 不 77 00:05:55,564 --> 00:05:57,608 瑞恩呢 78 00:06:07,118 --> 00:06:08,119 我死了吗 79 00:06:09,328 --> 00:06:11,831 不 你在爱尔兰 80 00:06:11,914 --> 00:06:13,499 哦 感谢上帝 81 00:06:19,922 --> 00:06:20,923 你们看到麦奎格了吗 82 00:06:21,006 --> 00:06:23,592 我最后一次看到是他去湖的另一边 83 00:06:23,676 --> 00:06:24,677 他一定是被风吹跑了 84 00:06:25,261 --> 00:06:27,555 我们该把此事告知爱尔兰政府 85 00:06:27,638 --> 00:06:30,015 -不 不行 -为什么? 86 00:06:30,099 --> 00:06:31,725 对我们目前最有利的就是 87 00:06:31,809 --> 00:06:33,227 康纳·德夫林认为我们死了 88 00:06:33,310 --> 00:06:34,395 没错 89 00:06:35,187 --> 00:06:37,440 康纳·德夫林的势力遍布全国 90 00:06:37,523 --> 00:06:40,192 你也看到了飞机上的警察 他的人遍布各地 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,195 说的对 没人能知道我们来了 92 00:06:43,988 --> 00:06:46,615 我们就像鬼魂一样 93 00:07:11,682 --> 00:07:13,142 这可不妙 94 00:07:17,521 --> 00:07:19,190 这车有年头了 没法开了吧 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 有点信心啊 96 00:07:21,192 --> 00:07:22,568 货物交接 97 00:07:22,651 --> 00:07:25,404 海盗旗 82741 请帮我转接 98 00:07:25,488 --> 00:07:28,073 -通话路线不安全 -我需要立刻转接 99 00:07:28,157 --> 00:07:30,451 你需要一条安全的线路 立刻扔掉手机 100 00:07:30,534 --> 00:07:33,579 清理痕迹 找一台固定电话 101 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 等等 102 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 我们得找台公共电话 103 00:07:41,795 --> 00:07:43,756 德国生产 上车 我们走 104 00:07:47,426 --> 00:07:50,304 爱尔兰 都柏林 105 00:07:59,730 --> 00:08:00,940 货物交接 106 00:08:01,023 --> 00:08:03,234 乔利·罗杰 82741 107 00:08:03,317 --> 00:08:04,318 货号是? 108 00:08:04,401 --> 00:08:06,278 ABP364 109 00:08:06,362 --> 00:08:08,030 帕里什特工 请讲 110 00:08:09,823 --> 00:08:12,034 请立刻帮我转接纽约办事处 111 00:08:12,117 --> 00:08:13,410 哈利·道尔特工 112 00:08:15,162 --> 00:08:16,705 他们还活着 113 00:08:16,789 --> 00:08:17,790 他们还活着 114 00:08:18,791 --> 00:08:20,960 艾利克斯打来了 他们从飞机上跳伞了 115 00:08:22,002 --> 00:08:23,337 -她说了什么 -他们很安全 116 00:08:23,420 --> 00:08:24,672 但是和麦奎格走散了 117 00:08:24,755 --> 00:08:26,590 我的航班一小时后起飞 所以… 118 00:08:26,674 --> 00:08:28,133 我和你一起去 119 00:08:31,095 --> 00:08:32,680 你要去哪里? 120 00:08:34,515 --> 00:08:35,933 爱尔兰 121 00:09:15,055 --> 00:09:16,223 怎么了? 122 00:09:18,475 --> 00:09:20,436 你惹上麻烦了 123 00:09:20,519 --> 00:09:22,271 我是美国人 联邦调查局特工 124 00:09:24,773 --> 00:09:26,108 我还是蝙蝠侠呢 125 00:09:48,714 --> 00:09:49,965 你的航班还顺利吗 126 00:09:51,300 --> 00:09:53,844 遇到点气流 整体还算可以 127 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 广播里说你们在 128 00:09:55,596 --> 00:09:59,016 威克洛山脉上空坠机了 129 00:09:59,099 --> 00:10:01,393 祝贺你 你已经死了 130 00:10:03,562 --> 00:10:04,897 很高兴见到你 131 00:10:07,441 --> 00:10:09,068 回到家感觉真好 132 00:10:12,529 --> 00:10:13,572 有什么问题吗 133 00:10:14,907 --> 00:10:17,409 只是很开心见到你 康纳·德夫林 134 00:10:18,160 --> 00:10:21,872 鲍比还从没见过人死而复生的呢 135 00:10:21,955 --> 00:10:24,917 他还不知道我哥哥的能耐呢 136 00:10:25,000 --> 00:10:28,921 我离开了十年 他可能都没印象了 137 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 进去吧 138 00:10:45,312 --> 00:10:46,689 你是负责人吗 139 00:10:47,314 --> 00:10:48,899 我是欧凯利局长 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,777 我是麦克·麦奎格 联邦调查局特工 141 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 你已经说过了 142 00:10:55,656 --> 00:10:57,908 你想让我相信康纳·德夫林劫持了 143 00:10:57,991 --> 00:11:02,246 一架载有四名联邦调查局特工的 美国军用飞机? 144 00:11:02,329 --> 00:11:03,330 是的 他还有同伴 145 00:11:04,456 --> 00:11:06,792 也是 不然他也太神通广大了 146 00:11:06,875 --> 00:11:11,130 -我换种问法再问一遍 -再问一遍? 147 00:11:12,840 --> 00:11:15,551 你应该去追捕康纳·德夫林 他杀了我妹妹 148 00:11:16,885 --> 00:11:18,303 所以你要报仇 149 00:11:18,387 --> 00:11:19,763 你到底什么意思? 150 00:11:19,847 --> 00:11:22,683 听上去你有充分的理由杀了康纳·德夫林 151 00:11:23,308 --> 00:11:27,521 麦克·麦奎格特工 或许是你对飞机做了手脚 152 00:11:27,604 --> 00:11:29,189 你是在开玩笑吧 153 00:11:29,273 --> 00:11:32,985 爱尔兰国内有人能为你作证吗 154 00:11:33,068 --> 00:11:34,361 是你杀了他们吗 155 00:11:37,030 --> 00:11:38,574 很好 156 00:11:39,158 --> 00:11:41,368 菲奥娜·奎恩 军情五处 157 00:11:42,828 --> 00:11:44,830 联系她 她会告诉你们的 158 00:11:54,339 --> 00:11:56,133 我们按照规定来了 麦奎格怎么没来? 159 00:11:56,717 --> 00:11:59,595 欧文说在这里见面 我们在这等着就是 160 00:12:03,015 --> 00:12:04,558 不错啊 161 00:12:05,601 --> 00:12:06,852 感谢上天 162 00:12:06,935 --> 00:12:09,688 哈利 我从没这么高兴见到你 163 00:12:10,355 --> 00:12:11,690 轻点 164 00:12:11,774 --> 00:12:13,484 医生准许你出院了? 165 00:12:14,651 --> 00:12:16,487 他不肯听医生的话 166 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 当然了 167 00:12:18,071 --> 00:12:21,366 好了 我们现在没有管辖权限 没有支援 168 00:12:21,450 --> 00:12:23,118 也没人知道我们在这里 169 00:12:23,202 --> 00:12:24,453 如果出了什么事情 170 00:12:24,536 --> 00:12:25,871 也没有退路了 171 00:12:28,999 --> 00:12:30,125 大家都同意吗 172 00:12:34,046 --> 00:12:35,214 是的 173 00:12:35,297 --> 00:12:37,591 那好 174 00:12:37,674 --> 00:12:38,926 开始吧 175 00:12:56,360 --> 00:12:57,903 别碰她 176 00:12:58,654 --> 00:13:00,030 你可真是个小美人 177 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 -拜托 放我走 -放开她 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,452 你在做什么? 179 00:13:13,544 --> 00:13:16,713 如果你再碰我们的货品 180 00:13:16,797 --> 00:13:18,549 我会杀了你 181 00:13:18,632 --> 00:13:20,342 看来你还是有底线的 182 00:13:23,887 --> 00:13:25,347 带她们回去 183 00:13:28,392 --> 00:13:30,811 你在找什么? 184 00:13:30,894 --> 00:13:32,437 只是想了解一下情况 185 00:13:33,897 --> 00:13:34,982 怎么样? 186 00:13:36,108 --> 00:13:37,359 和我离开的时候不一样了 187 00:13:37,442 --> 00:13:42,197 我想枪支和毒品没那么容易赚钱 188 00:13:42,281 --> 00:13:44,324 那些货一次可赚不来一百万 189 00:13:44,408 --> 00:13:45,826 我们过得还不错 190 00:13:46,410 --> 00:13:50,038 我自己做起了生意 继承父业 191 00:13:50,122 --> 00:13:52,332 我们不需要做这种肮脏的交易 192 00:13:52,416 --> 00:13:53,625 肮脏的交易 193 00:13:54,418 --> 00:13:56,378 所以你为了脱身 194 00:13:56,461 --> 00:13:59,339 供出了我们在纽约的交易地点? 195 00:13:59,423 --> 00:14:00,757 我是逼不得已 196 00:14:00,841 --> 00:14:01,967 我也是 197 00:14:02,050 --> 00:14:03,343 所以一周后 198 00:14:03,427 --> 00:14:06,597 你就会在西班牙马贝拉的别墅里 199 00:14:06,680 --> 00:14:08,974 享受退休生活了 200 00:14:09,558 --> 00:14:11,059 我已经替你安排好了 201 00:14:12,269 --> 00:14:13,270 是吗 202 00:14:13,854 --> 00:14:15,898 放逐我 是吗 弟弟 203 00:14:15,981 --> 00:14:17,274 当我是生病的骡子? 204 00:14:18,191 --> 00:14:19,693 这里是我的地盘 205 00:14:20,319 --> 00:14:22,362 作为一家之主 206 00:14:23,655 --> 00:14:25,699 康纳 这可能吗 207 00:14:27,826 --> 00:14:31,121 你在那场飞机失事中死了 记得吗 208 00:14:49,389 --> 00:14:51,183 有何贵干? 209 00:14:51,266 --> 00:14:53,936 你知道怎么回事 210 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 怎么了? 211 00:14:56,063 --> 00:14:57,356 有人来看你 212 00:15:18,961 --> 00:15:21,338 正义真是多变啊 213 00:15:21,922 --> 00:15:23,048 混蛋 214 00:15:24,633 --> 00:15:26,510 你说得对 215 00:15:26,593 --> 00:15:29,012 她是挺混蛋 216 00:15:29,096 --> 00:15:31,723 但是也很可怕 217 00:15:32,557 --> 00:15:34,434 掌管拳击俱乐部 218 00:15:34,518 --> 00:15:38,855 他曾说过有两种拳击手 219 00:15:38,939 --> 00:15:41,274 出击者和陪练 220 00:15:41,358 --> 00:15:43,443 出击者攻击性很强 221 00:15:43,527 --> 00:15:45,862 耍小花招 善于表演 222 00:15:45,946 --> 00:15:49,074 但陪练也不可或缺 223 00:15:49,157 --> 00:15:52,619 他们注定会输 但要懂得该何时放手 224 00:15:53,370 --> 00:15:55,455 你们就不明白 225 00:15:55,539 --> 00:15:57,874 你们就是不懂该什么时候离开 226 00:16:04,798 --> 00:16:06,008 现在… 227 00:16:08,010 --> 00:16:10,303 告诉我其他人在哪里 228 00:16:11,513 --> 00:16:12,764 他们死了 229 00:16:17,811 --> 00:16:18,812 太可惜了 230 00:16:33,618 --> 00:16:35,370 够了 231 00:16:38,206 --> 00:16:39,916 我不能让你杀了他 232 00:16:40,542 --> 00:16:42,002 谁说的? 233 00:16:44,171 --> 00:16:45,714 你弟弟 234 00:17:05,942 --> 00:17:06,985 天哪 麦克 235 00:17:10,113 --> 00:17:11,281 见到你真高兴 236 00:17:12,824 --> 00:17:15,118 但是我只有一只眼睛能看到了 237 00:17:15,202 --> 00:17:16,495 谁做的? 238 00:17:17,829 --> 00:17:18,914 猜猜看 239 00:17:20,165 --> 00:17:21,666 都怪我 240 00:17:21,750 --> 00:17:24,753 引渡 我们中了康纳·德夫林的圈套 241 00:17:24,836 --> 00:17:26,046 你说得对 242 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 其他人还好吗 243 00:17:28,757 --> 00:17:29,966 拜托告诉我他们没事 244 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 我们都跳伞了 但是具体情况我不知道 245 00:17:34,888 --> 00:17:37,682 我联系欧文 看看情况怎么样 246 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 我会尽全力救你出去 247 00:17:41,186 --> 00:17:42,646 -好吗 -谢谢 248 00:17:46,441 --> 00:17:49,528 希望你知道该怎么向美国大使解释 249 00:17:49,611 --> 00:17:52,239 这个人应该在医院而不是在监狱里 250 00:18:02,999 --> 00:18:04,167 康纳 251 00:18:04,251 --> 00:18:05,502 彼得·奥马霍尼 拘捕 252 00:18:13,552 --> 00:18:16,138 康纳的弟弟掌管这里的家族生意 253 00:18:16,221 --> 00:18:18,890 也许埃蒙能带我们找到梅茜 254 00:18:18,974 --> 00:18:20,350 各位 255 00:18:22,602 --> 00:18:24,729 我很开心你们没事 256 00:18:25,313 --> 00:18:28,483 欧文 我以为我们要隐秘行动 257 00:18:28,567 --> 00:18:31,278 不 康纳已经知道你们还活着了 258 00:18:31,361 --> 00:18:33,905 -为什么? -麦奎格还活着 259 00:18:33,989 --> 00:18:35,824 康纳已经知道了 他还被关起来了 260 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 他收买了当地的警察 261 00:18:37,909 --> 00:18:39,035 更糟的是 262 00:18:39,619 --> 00:18:41,496 麦奎格受了重伤 263 00:18:41,580 --> 00:18:43,123 康纳·德夫林毒打了他 264 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 天哪 265 00:18:44,833 --> 00:18:46,877 我已经派人送他去医院了 但是… 266 00:18:46,960 --> 00:18:48,503 如果康纳·德夫林能在监狱找到他 267 00:18:48,587 --> 00:18:50,213 那么他肯定能在医院找到他 268 00:18:50,297 --> 00:18:51,882 我们需要救麦奎格出来 269 00:18:51,965 --> 00:18:53,175 等等 艾利克斯 270 00:18:54,009 --> 00:18:55,844 我们还得救梅茜 271 00:18:55,927 --> 00:18:58,013 两个人都要救 272 00:19:00,682 --> 00:19:04,686 菲奥娜 把你知道的关于埃蒙的事情都告诉我们 273 00:19:06,396 --> 00:19:07,647 想了解埃蒙·德夫林 274 00:19:07,731 --> 00:19:09,649 就要从警长街开始 275 00:19:09,733 --> 00:19:11,026 好 那是谁? 276 00:19:11,610 --> 00:19:13,987 不是一个人 是个地方 277 00:19:14,571 --> 00:19:16,114 康纳和埃蒙在那里长大 278 00:19:16,198 --> 00:19:17,949 他们父亲的事业就是从那里开始的 279 00:19:18,658 --> 00:19:19,826 德夫林一家经营着码头 280 00:19:19,910 --> 00:19:21,912 酒吧和俱乐部 281 00:19:22,495 --> 00:19:23,663 康纳去美国之后 282 00:19:23,747 --> 00:19:26,374 埃蒙就成了警长街的老大 283 00:19:29,878 --> 00:19:31,004 利利普出版社 284 00:19:31,087 --> 00:19:32,631 好了 285 00:19:33,215 --> 00:19:34,633 想不想赚点外快? 286 00:19:34,716 --> 00:19:37,177 给你们找份工作 保安 287 00:19:42,057 --> 00:19:44,559 看来他在为今晚做准备 288 00:19:45,518 --> 00:19:46,853 哈利 那是埃蒙的助手 289 00:19:46,937 --> 00:19:48,563 人称小鲍勃 290 00:19:48,647 --> 00:19:50,315 跟着他 291 00:20:12,837 --> 00:20:14,172 你看到了吗 292 00:20:17,300 --> 00:20:19,010 好像是个秘密传递点 293 00:20:35,443 --> 00:20:37,195 欧文 那是提图斯·沃克 294 00:20:37,279 --> 00:20:39,739 欧洲一半的电视台都归他所有 295 00:20:40,699 --> 00:20:42,450 他和这一切有什么关系? 296 00:21:02,721 --> 00:21:04,889 -又是你 -又是我 297 00:21:04,973 --> 00:21:06,391 病人不接受探视 298 00:21:06,975 --> 00:21:09,102 我不是来看他的 是带他走的 299 00:21:09,936 --> 00:21:12,856 上面命令 将病人转移到都柏林的圣奥兰医院 300 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 我没接到命令 301 00:21:15,108 --> 00:21:16,234 你呢 302 00:21:16,318 --> 00:21:18,320 都写在这里了 303 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 哪里不认识我可以教你 304 00:21:20,947 --> 00:21:22,073 我要给欧凯利打个电话 305 00:21:22,657 --> 00:21:25,118 在这等着 不要让她进去 306 00:21:42,677 --> 00:21:44,679 跳飞机 307 00:21:44,763 --> 00:21:46,056 进监狱 308 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 被打得半死 309 00:21:47,766 --> 00:21:50,602 看到你穿着护士服这些都不算什么了 310 00:21:58,610 --> 00:21:59,861 你在干什么? 311 00:22:01,321 --> 00:22:03,365 带你离开 312 00:22:03,448 --> 00:22:04,491 配合我 313 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 医生 314 00:22:07,911 --> 00:22:08,912 他的心跳停了 315 00:22:12,499 --> 00:22:14,959 -赶紧给他解开手铐 -我不能这么做 316 00:22:15,543 --> 00:22:18,088 你想让我被电死吗 给他解开 317 00:22:23,635 --> 00:22:25,053 配合 兄弟 318 00:22:25,678 --> 00:22:27,138 安全 319 00:22:28,181 --> 00:22:29,432 没有反应 320 00:22:29,516 --> 00:22:32,685 准备三号手术室 心肌成形术 疑似心房震颤 321 00:22:32,769 --> 00:22:35,021 -快 -快闪开 快 322 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 司机 打开车门 323 00:23:05,260 --> 00:23:07,637 让我出去 324 00:23:09,681 --> 00:23:10,682 你们是谁? 325 00:23:13,226 --> 00:23:16,438 -你们想干嘛? -你应该… 326 00:23:17,313 --> 00:23:18,314 打开信封 327 00:23:19,190 --> 00:23:20,191 什么信封? 328 00:23:21,484 --> 00:23:23,736 我不知道你在说什么 329 00:23:25,655 --> 00:23:28,741 -我不喜欢说谎的人 -我们看到图书馆的秘密传递点了 330 00:23:42,005 --> 00:23:44,048 需要指纹解锁 打开 331 00:23:45,216 --> 00:23:46,468 快打开 332 00:23:46,551 --> 00:23:50,597 快点 否则我们就切下你的手指自己来 333 00:24:01,274 --> 00:24:02,984 怎么回事? 334 00:24:05,862 --> 00:24:07,572 我再问你一遍 335 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 是个目录 336 00:24:12,785 --> 00:24:14,204 什么的目录? 337 00:24:14,913 --> 00:24:16,164 竞拍 338 00:24:17,540 --> 00:24:19,250 是今天吗 339 00:24:21,002 --> 00:24:22,879 地点是码头下面的旧电站 340 00:24:22,962 --> 00:24:25,673 -我们怎么能进去? -你们进不去 341 00:24:26,549 --> 00:24:29,469 就和平板一样 是要有指纹验证的 342 00:24:33,181 --> 00:24:35,350 梅茜 竞拍价六十萬欧元 343 00:24:36,809 --> 00:24:38,728 如果有人… 344 00:24:40,897 --> 00:24:42,607 买下我妹妹… 345 00:24:45,068 --> 00:24:46,653 接下来会怎么样? 346 00:24:48,613 --> 00:24:49,822 他们想干什么都行 347 00:24:51,741 --> 00:24:53,159 请不要杀我 348 00:24:53,243 --> 00:24:55,495 我可以给你钱 多少都可以 349 00:24:57,747 --> 00:24:58,915 我只要一样东西 350 00:25:11,219 --> 00:25:13,596 -你去哪了? -这不是对待一个 351 00:25:13,680 --> 00:25:15,557 努力工作保护我们的人的态度 352 00:25:16,349 --> 00:25:17,517 为我们赚钱? 353 00:25:17,600 --> 00:25:19,143 炸掉我们在纽约的业务点 354 00:25:19,227 --> 00:25:20,853 废掉一辆飞机 355 00:25:20,937 --> 00:25:23,231 你的引渡费用 帮你报仇… 356 00:25:25,108 --> 00:25:26,359 这些都不便宜 357 00:25:26,442 --> 00:25:29,696 -目标还没完成 他们还活着 -谁还活着? 358 00:25:29,779 --> 00:25:31,864 杀死我儿子的人 359 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 他们就躲在都柏林 360 00:25:33,199 --> 00:25:35,118 我要带着人和枪 361 00:25:35,201 --> 00:25:36,703 去追捕他们 362 00:25:37,287 --> 00:25:38,496 你 还有你 跟我来 363 00:25:38,580 --> 00:25:41,666 哥哥 我觉得你没明白 364 00:25:42,375 --> 00:25:45,044 我们已经准备好赚一千万了 365 00:25:45,670 --> 00:25:48,464 我们不会再为了替你儿子报仇浪费钱了 366 00:25:50,258 --> 00:25:51,593 你要做什么? 367 00:25:53,428 --> 00:25:54,554 杀了我吗 368 00:25:57,056 --> 00:25:58,057 当然不是 369 00:26:00,226 --> 00:26:02,478 我绝不会杀了我的亲弟弟 370 00:26:06,524 --> 00:26:07,775 好的 371 00:26:08,359 --> 00:26:11,070 电站的结构图 372 00:26:12,030 --> 00:26:14,741 竞拍会十分隐秘 而且是匿名的 373 00:26:14,824 --> 00:26:16,659 埃蒙的客户就喜欢他的谨慎 374 00:26:16,743 --> 00:26:18,911 所以我们可以利用这一点 375 00:26:18,995 --> 00:26:20,496 哈利和我从前面走 376 00:26:20,580 --> 00:26:22,999 艾利克斯 菲奥娜 麦奎格 377 00:26:23,082 --> 00:26:24,792 你们从中间冷却站这里进去 378 00:26:24,876 --> 00:26:28,046 谢尔比 乔斯林和我 在车里给你们提供技术支持 379 00:26:28,129 --> 00:26:30,673 首要目标就是拯救梅茜和那些女孩 380 00:26:30,757 --> 00:26:34,135 是 但是如果能抓到康纳就更好了 381 00:26:34,218 --> 00:26:37,347 竞拍五点开始 大概进行一个小时 382 00:26:37,430 --> 00:26:39,390 监视再加上突袭 时间很紧 383 00:26:39,474 --> 00:26:41,059 我们应该向军情五处请求支援 384 00:26:41,142 --> 00:26:43,102 不行 我们不能依靠外部支援 385 00:26:43,686 --> 00:26:45,938 只能是小组行动 选择我相信的特工 386 00:26:46,022 --> 00:26:47,940 德夫林家族已经一次又一次的证实了 387 00:26:48,024 --> 00:26:49,400 他们的能力有多大 388 00:26:49,484 --> 00:26:51,736 你相信军情五处 不代表我也相信 389 00:26:54,113 --> 00:26:55,865 我们需要火力支援 390 00:26:56,824 --> 00:26:58,368 我相信菲奥娜的判断 391 00:26:59,535 --> 00:27:01,287 如果她说可以 我也觉得可以 392 00:27:03,206 --> 00:27:04,540 申请外援帮助 393 00:27:22,642 --> 00:27:24,852 我听说犯人逃跑了 394 00:27:25,895 --> 00:27:27,730 看来他还有帮手 395 00:27:30,692 --> 00:27:32,443 是的 396 00:27:33,027 --> 00:27:35,780 我赢得了他们的信任后 他们带我去了安全屋 397 00:27:43,579 --> 00:27:44,914 所有人都在吗 398 00:27:45,456 --> 00:27:48,292 带上几个人 我们现在就能解决他们 399 00:27:57,135 --> 00:27:58,428 还不是时候 400 00:27:59,137 --> 00:28:02,098 我对联邦调查局的人另有计划 401 00:28:02,682 --> 00:28:04,851 我能帮你吗 402 00:28:04,934 --> 00:28:06,602 你做的已经够多了 403 00:28:06,686 --> 00:28:09,355 你救了我和我弟弟 不让我们再流浪 404 00:28:09,439 --> 00:28:10,440 给了我们新的生活 405 00:28:11,816 --> 00:28:14,026 我永远无法报答你 406 00:28:16,571 --> 00:28:19,282 我很高兴这里还有人记得自己的过去 407 00:28:43,931 --> 00:28:45,099 请登记 408 00:28:45,183 --> 00:28:47,059 每个进口都有人把守吗 409 00:28:47,643 --> 00:28:49,061 什么? 410 00:28:49,145 --> 00:28:51,147 我老板身价一百一十亿 411 00:28:51,230 --> 00:28:53,608 -我需要确保他的安全 -相信我 412 00:28:53,691 --> 00:28:55,651 我们已经做好了万全准备 413 00:28:55,735 --> 00:28:56,944 验证身份 身份确认 414 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 先生 这边请 415 00:29:05,453 --> 00:29:06,579 闭嘴 416 00:29:07,163 --> 00:29:08,623 该走了 417 00:29:09,874 --> 00:29:12,794 记住 要微笑面对顾客 418 00:29:13,461 --> 00:29:16,255 如果没有人竞拍下你们 你们会更惨 419 00:29:16,339 --> 00:29:17,965 快点 走 420 00:29:34,482 --> 00:29:36,108 -欧文 我们进来了 -收到 421 00:29:36,734 --> 00:29:37,944 根据目录 422 00:29:38,027 --> 00:29:40,446 每个买家有两分钟选择的时间 423 00:29:42,240 --> 00:29:43,741 可以看到他们竞拍的商品 424 00:30:18,067 --> 00:30:19,902 买家是电子下单 425 00:30:20,486 --> 00:30:21,779 完全匿名 426 00:30:23,614 --> 00:30:25,199 这就不可避免地抬高价格 427 00:30:25,283 --> 00:30:26,576 还有二十二秒 428 00:30:32,248 --> 00:30:34,625 竞拍进行中 总竞拍价八百三十五万五千欧元 429 00:30:36,085 --> 00:30:37,336 我们已经赚到八百万了 430 00:30:37,920 --> 00:30:40,172 还不到四十五分钟 431 00:30:40,256 --> 00:30:43,759 你还认为这是肮脏的生意吗 432 00:30:45,177 --> 00:30:47,471 我不得不承认 非常不错 弟弟 433 00:30:50,474 --> 00:30:51,684 或许我错了 434 00:30:52,268 --> 00:30:53,811 什么错了? 435 00:30:53,895 --> 00:30:55,855 掌管家族生意的最佳人选 436 00:31:08,492 --> 00:31:10,119 别想碰我 437 00:31:11,120 --> 00:31:12,163 梅茜 是我 438 00:31:13,080 --> 00:31:15,166 我就知道你会来救我 439 00:31:16,083 --> 00:31:17,293 我们没有时间了 440 00:31:17,376 --> 00:31:19,003 我们会带你离开这里 好吗 441 00:31:19,086 --> 00:31:21,589 不光是我 你要救出所有女孩 442 00:31:21,672 --> 00:31:23,215 -答应我 -当然了 我答应你 443 00:31:24,508 --> 00:31:27,470 关押你和其他女孩的房间是什么样子的? 444 00:31:27,553 --> 00:31:28,888 非常大 445 00:31:28,971 --> 00:31:30,806 很多架子 446 00:31:32,016 --> 00:31:33,267 我们上面有个狭小的通道 447 00:31:33,351 --> 00:31:34,518 架子上有什么? 448 00:31:34,602 --> 00:31:36,771 零七八碎的东西 449 00:31:36,854 --> 00:31:38,189 欧文 你听到了吗 450 00:31:39,899 --> 00:31:41,150 是工具房 451 00:31:41,233 --> 00:31:43,069 肯定是 452 00:31:43,152 --> 00:31:45,446 再走三十米 向左转 453 00:31:46,030 --> 00:31:48,699 就在双层多功能门后面 454 00:31:48,783 --> 00:31:49,784 收到 455 00:31:52,036 --> 00:31:53,454 军情五处支援到了吗 456 00:31:53,537 --> 00:31:55,748 让他们去大楼西边待命 457 00:31:55,831 --> 00:31:57,083 我们会带女孩过去 458 00:31:57,166 --> 00:31:58,668 现在呼叫 459 00:32:00,670 --> 00:32:01,796 我们时间不多了 460 00:32:01,879 --> 00:32:04,006 听着 他们一会儿会过来 461 00:32:04,090 --> 00:32:06,008 他们会带你走 我们不能阻止他们 462 00:32:06,092 --> 00:32:07,969 不 没事 听着 我们会和你保持联系 463 00:32:08,052 --> 00:32:10,137 我一直都在 464 00:32:10,221 --> 00:32:13,599 -这是什么? -放进耳朵里 465 00:32:14,183 --> 00:32:16,894 你能听见我说话吗我也能听见你 466 00:32:16,978 --> 00:32:20,231 你只需要告诉我们转移的时间和地点 467 00:32:20,314 --> 00:32:21,357 好的 468 00:32:22,233 --> 00:32:23,693 还有八秒 469 00:32:23,776 --> 00:32:25,528 我不会让你有事的 我保证 470 00:32:26,112 --> 00:32:27,113 时间到了 471 00:32:42,336 --> 00:32:44,130 他们带我们回到了工具房 472 00:32:44,213 --> 00:32:45,297 你在和谁说话? 473 00:32:45,381 --> 00:32:47,299 瑞秋 就快结束了 474 00:32:47,383 --> 00:32:49,969 闭嘴 不许说话 475 00:33:04,442 --> 00:33:06,569 你会没事的 我们会带你离开这里 476 00:33:06,652 --> 00:33:08,821 快点 477 00:33:19,040 --> 00:33:21,584 看来你有麻烦了 弟弟 478 00:33:26,172 --> 00:33:29,300 派保安去工具室 快 479 00:33:29,383 --> 00:33:30,801 是的 老板 480 00:33:49,945 --> 00:33:51,322 后退! 481 00:33:53,783 --> 00:33:55,076 快后退! 482 00:33:56,619 --> 00:33:57,995 菲奥娜 我们的支援呢 483 00:34:00,164 --> 00:34:01,373 菲奥娜 484 00:34:05,127 --> 00:34:06,545 这是陷阱 485 00:34:09,715 --> 00:34:12,760 所有人立刻赶往工具房 486 00:34:12,843 --> 00:34:14,970 不要让那些女孩离开这里 487 00:34:15,054 --> 00:34:16,347 是 488 00:34:16,430 --> 00:34:19,183 我们如果出去 还没到车上就会被打死 489 00:34:19,266 --> 00:34:20,643 欧文 我们被困在这里了 490 00:34:20,726 --> 00:34:22,228 找到了 进入 进入 491 00:34:43,499 --> 00:34:44,875 快出来 492 00:34:44,959 --> 00:34:47,378 好了 我们可以出去了 女孩们 493 00:34:50,548 --> 00:34:52,091 麦奎格 带女孩们上车 494 00:34:53,050 --> 00:34:54,844 你要去哪里? 495 00:34:54,927 --> 00:34:56,178 我去追菲奥娜 496 00:35:00,182 --> 00:35:01,934 这边 小心 上车 497 00:35:02,017 --> 00:35:04,645 上车后往里走 对 498 00:35:04,728 --> 00:35:06,230 哈利 499 00:35:09,567 --> 00:35:11,861 上车 快 500 00:35:12,987 --> 00:35:14,488 我们去哪里? 501 00:35:15,406 --> 00:35:18,701 你安全了 梅茜 我带你回爸爸妈妈那里 502 00:35:23,539 --> 00:35:25,416 他们把女孩带走了 503 00:35:26,542 --> 00:35:29,503 我说过这些特工就是麻烦 504 00:35:29,587 --> 00:35:30,671 我们离开这里 505 00:35:33,841 --> 00:35:35,342 你在干什么 走啊 506 00:35:35,926 --> 00:35:37,178 祈祷 507 00:35:38,053 --> 00:35:39,180 你在说什么? 508 00:35:41,765 --> 00:35:44,435 为我亲爱的弟弟祷告 509 00:35:46,228 --> 00:35:48,564 被联邦调查局特工所杀 510 00:36:20,721 --> 00:36:22,223 不准动 511 00:36:24,475 --> 00:36:25,684 快走 康纳 512 00:36:47,289 --> 00:36:48,916 菲奥娜 513 00:36:52,628 --> 00:36:53,629 她帮助康纳逃跑了 514 00:36:57,883 --> 00:36:59,051 一直以来 515 00:37:01,387 --> 00:37:03,180 你一直为德夫林卖命吗 516 00:37:05,641 --> 00:37:07,309 你宁愿为了他去死? 517 00:37:12,773 --> 00:37:14,275 当年他找到我的时候我就已经死了 518 00:37:39,341 --> 00:37:41,969 警察发现埃蒙 519 00:37:42,052 --> 00:37:43,387 死在了控制室 520 00:37:43,470 --> 00:37:45,597 不是我们杀的 521 00:37:45,681 --> 00:37:46,807 那是谁? 522 00:37:48,100 --> 00:37:50,269 即将继承整个家族生意的人 523 00:37:50,853 --> 00:37:54,273 -是康纳 -他希望我们来破坏这个竞拍 524 00:37:54,356 --> 00:37:55,983 以此找到杀死他弟弟的替罪羊 525 00:37:56,066 --> 00:37:58,569 那混蛋又逃了 526 00:37:59,737 --> 00:38:01,280 我们没找到他之前不能离开爱尔兰 527 00:38:02,489 --> 00:38:03,615 我们不走 528 00:38:03,699 --> 00:38:05,200 我们假设 529 00:38:05,284 --> 00:38:07,036 安全屋已经暴露 530 00:38:07,119 --> 00:38:08,120 因为菲奥娜 531 00:38:09,038 --> 00:38:11,749 没错 我们需要找个藏身之处 532 00:38:12,750 --> 00:38:15,544 我想我知道我们可以去哪 533 00:38:24,219 --> 00:38:26,764 这房子不错 534 00:38:26,847 --> 00:38:30,267 -提图斯·沃克住在这里吗 -是的 535 00:38:30,976 --> 00:38:33,395 我想他一时半会不会来这里了 是吧 536 00:38:35,022 --> 00:38:36,774 快来 我要最好的房间 537 00:38:37,524 --> 00:38:38,525 -不行 -嘿 538 00:38:38,609 --> 00:38:40,694 你…等等!谢尔比! 539 00:38:43,155 --> 00:38:45,741 进去吗 540 00:38:45,824 --> 00:38:47,493 我不敢相信我居然没看出来 541 00:38:49,536 --> 00:38:52,039 我竟然没看出来菲奥娜真正的意图 542 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 麦克 543 00:38:58,629 --> 00:38:59,630 别 544 00:39:02,633 --> 00:39:05,511 说实话 我害的大家差点被杀了 545 00:39:05,594 --> 00:39:08,680 我相信她 还支持她 546 00:39:10,349 --> 00:39:12,184 我们都相信了她 547 00:39:15,437 --> 00:39:16,438 嘿 548 00:39:16,522 --> 00:39:20,067 我们团结一心才是最强大的 549 00:39:33,163 --> 00:39:34,957 我们进去吧 550 00:40:09,158 --> 00:40:10,617 我房间里 551 00:40:10,701 --> 00:40:12,828 没有毯子 552 00:40:14,246 --> 00:40:15,747 很冷 所以… 553 00:40:15,831 --> 00:40:17,416 嗯 554 00:40:17,499 --> 00:40:19,793 你这里应该有多的吧 555 00:40:20,377 --> 00:40:21,462 没有 556 00:40:21,545 --> 00:40:22,588 只有一条 557 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 那就不好了 558 00:40:26,091 --> 00:40:27,926 我没关系 559 00:40:29,303 --> 00:40:30,512 是吗 560 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 是啊 你… 561 00:40:53,785 --> 00:40:56,288 -不行 -为什么不行? 562 00:40:56,371 --> 00:40:57,706 -我不能 -你不能什么? 563 00:40:57,789 --> 00:41:01,502 我不能对同事产生感情… 564 00:41:39,623 --> 00:41:41,291 先生 求你了 565 00:41:41,959 --> 00:41:44,169 你为什么这么做? 566 00:41:44,878 --> 00:41:47,756 安德里亚 因为你对我很有价值 567 00:41:57,266 --> 00:41:58,433 什么时候才能结束? 568 00:42:00,269 --> 00:42:02,813 等我抓到杀了我儿子的凶手 569 00:42:05,440 --> 00:42:06,942 瑞恩·布斯 570 00:42:38,849 --> 00:42:40,851 字幕翻译:那宇