1 00:00:00,251 --> 00:00:02,084 Il s'appelle Conor Devlin. 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,543 [Ryan] J'ai tué son fils et il veut qu'on souffre 3 00:00:05,626 --> 00:00:06,752 autant que lui. 4 00:00:06,835 --> 00:00:09,752 Je tuerai tous ceux à qui vous tenez. 5 00:00:09,835 --> 00:00:11,835 Voici Maisie, ma soeur. 6 00:00:12,585 --> 00:00:13,918 - Cris - Elle est vivante. 7 00:00:14,002 --> 00:00:15,752 - On peut la sauver. - On ignore 8 00:00:15,835 --> 00:00:17,251 ce qu'il lui réserve. 9 00:00:17,334 --> 00:00:19,877 Vous paierez avec du sang. 10 00:00:20,126 --> 00:00:21,293 Coups de feu 11 00:00:22,251 --> 00:00:23,126 Respire. 12 00:00:23,293 --> 00:00:24,460 Bats-toi. 13 00:00:24,543 --> 00:00:25,543 Il sera extradé. 14 00:00:25,626 --> 00:00:28,126 Il a tué ma soeur ! 15 00:00:28,209 --> 00:00:30,460 Je veux qu'il soit enfermé. 16 00:00:30,543 --> 00:00:33,543 Ici ou dans l'océan, ça m'ira très bien. 17 00:00:33,793 --> 00:00:35,793 L'extradition a été acceptée. 18 00:00:36,043 --> 00:00:39,376 [musique rythmée] 19 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 [on radio] On approche de Dublin. 20 00:01:03,251 --> 00:01:05,126 Le pilote donnera l'heure d'arrivée. 21 00:01:05,543 --> 00:01:07,543 [musique douce] 22 00:01:11,752 --> 00:01:14,002 On est dans cet avion depuis 5 heures 23 00:01:16,251 --> 00:01:18,626 et vous m'avez pas regardé dans les yeux, 24 00:01:19,501 --> 00:01:20,585 Ryan Booth. 25 00:01:22,376 --> 00:01:26,752 A l'arrivée, un convoi armé vous conduira dans une prison. 26 00:01:27,168 --> 00:01:30,376 Vous nous dites où est Maisie et on dira que vous avez coopéré. 27 00:01:31,543 --> 00:01:33,293 Vous avez tué mon fils ? 28 00:01:33,543 --> 00:01:36,626 [musique douce] 29 00:01:37,293 --> 00:01:38,334 C'était moi. 30 00:01:40,209 --> 00:01:41,293 Ca, j'en doute. 31 00:01:42,960 --> 00:01:45,626 Vous avez raison, c'était moi. 32 00:01:48,209 --> 00:01:49,501 Et je le referais. 33 00:01:50,376 --> 00:01:51,668 C'était nous tous. 34 00:01:52,168 --> 00:01:53,126 C'est facile 35 00:01:53,209 --> 00:01:55,293 pour vous de dire ça. 36 00:01:57,084 --> 00:01:58,710 Vous n'avez perdu personne. 37 00:01:58,793 --> 00:02:00,835 [musique intrigante] 38 00:02:01,334 --> 00:02:02,460 Pour l'instant. 39 00:02:03,002 --> 00:02:05,918 Vous croyez être le premier que j'affronte ? 40 00:02:06,835 --> 00:02:11,710 On m'a traquée, emprisonnée, pourchassée au bout du monde 41 00:02:13,710 --> 00:02:15,126 et je suis encore là. 42 00:02:16,126 --> 00:02:17,376 Moi aussi, je suis là. 43 00:02:21,376 --> 00:02:22,585 Moi aussi, je suis là. 44 00:02:35,960 --> 00:02:36,793 Hey ! 45 00:02:45,626 --> 00:02:47,543 Je vais mieux. Merci. 46 00:02:48,168 --> 00:02:50,918 On a interrogé chaque docker du port 47 00:02:51,002 --> 00:02:54,460 et fouillé chaque bateau et on n'a rien trouvé. 48 00:02:54,543 --> 00:02:57,668 Ils ont utilisé des bateaux plus petits. 49 00:03:02,418 --> 00:03:03,334 On continue ? 50 00:03:03,418 --> 00:03:05,793 Non, elle doit être en Irlande. 51 00:03:08,501 --> 00:03:12,043 [musique douce] 52 00:03:15,460 --> 00:03:18,293 [alarme] 53 00:03:21,168 --> 00:03:22,209 C'est quoi ? 54 00:03:25,793 --> 00:03:27,002 Shelby ! 55 00:03:29,543 --> 00:03:31,002 On est en dépressurisation. 56 00:03:32,460 --> 00:03:33,293 Ryan. 57 00:03:43,168 --> 00:03:44,501 [cris] 58 00:03:44,752 --> 00:03:46,293 [musique inquiétante] 59 00:03:46,710 --> 00:03:47,918 Va voir Devlin. 60 00:03:49,002 --> 00:03:50,752 Ca va aller. Respire. 61 00:04:04,293 --> 00:04:06,209 Vous pouvez enlever vos masques. 62 00:04:06,293 --> 00:04:08,209 Mais on va se crasher ! 63 00:04:08,251 --> 00:04:09,835 -On doit sauter ! 64 00:04:09,960 --> 00:04:14,002 [musique rythmée] 65 00:04:32,376 --> 00:04:36,043 [générique] 66 00:04:49,334 --> 00:04:52,710 Alex va interroger Devlin pendant le vol. 67 00:04:53,043 --> 00:04:54,376 On va attendre. 68 00:04:54,460 --> 00:04:55,793 J'en ai marre d'attendre. 69 00:04:56,334 --> 00:04:59,043 Je vais en Irlande trouver ma soeur. 70 00:04:59,293 --> 00:05:00,668 - Harry... - Owen ! 71 00:05:01,460 --> 00:05:02,293 Quoi ? 72 00:05:13,752 --> 00:05:16,668 [musique douce] 73 00:05:34,418 --> 00:05:36,084 Hé, Shelby ! 74 00:05:36,168 --> 00:05:38,752 - Tu vas bien ? - Ouais. Et toi ? 75 00:05:39,501 --> 00:05:40,543 Je crois. 76 00:05:44,960 --> 00:05:45,793 Allez. 77 00:05:47,209 --> 00:05:49,960 [musique rythmée] 78 00:05:55,251 --> 00:05:56,084 Ryan ! 79 00:05:57,043 --> 00:05:58,043 Ryan ! 80 00:05:58,126 --> 00:05:59,168 Hé ! 81 00:06:03,334 --> 00:06:04,334 [Il gémit] 82 00:06:06,960 --> 00:06:08,043 Je suis mort ? 83 00:06:09,084 --> 00:06:11,460 Non. Bienvenue en Irlande. 84 00:06:12,002 --> 00:06:13,418 On est là. 85 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 Je t'aide. 86 00:06:19,835 --> 00:06:21,126 Vous avez vu McQuigg ? 87 00:06:21,209 --> 00:06:24,626 Il se dirigeait de l'autre côté du lac. 88 00:06:24,877 --> 00:06:26,918 Appelons les autorités locales. 89 00:06:27,501 --> 00:06:28,376 Non ! 90 00:06:28,793 --> 00:06:29,793 Pourquoi ? 91 00:06:30,209 --> 00:06:33,168 Il faut que Devlin nous croie morts. 92 00:06:33,251 --> 00:06:34,334 C'est vrai. 93 00:06:35,002 --> 00:06:37,376 Le conté est contrôlé par Devlin. 94 00:06:37,626 --> 00:06:40,126 Il a des hommes partout. 95 00:06:40,752 --> 00:06:43,334 Personne ne nous attend ici. 96 00:06:44,084 --> 00:06:46,376 Soyons des fantômes. 97 00:06:48,209 --> 00:06:49,376 Allez, viens. 98 00:06:50,793 --> 00:06:54,209 [musique douce] 99 00:07:02,543 --> 00:07:05,209 [moteur] 100 00:07:11,585 --> 00:07:13,084 C'est pas bon. 101 00:07:17,376 --> 00:07:19,168 Elle a pas dû rouler depuis les Beatles. 102 00:07:19,376 --> 00:07:21,043 Aie un peu confiance. 103 00:07:21,293 --> 00:07:24,752 - [on radio] Service des expéditions. - Jolly Rodger 82741. 104 00:07:24,835 --> 00:07:26,418 [on radio] La ligne est pas sécurisée. 105 00:07:26,710 --> 00:07:28,002 Il me faut un relais. 106 00:07:28,084 --> 00:07:32,585 Il vous faut une ligne sécurisée. Trouvez une cabine. 107 00:07:33,418 --> 00:07:34,626 - [ca raccroche] - Attendez ! 108 00:07:37,168 --> 00:07:38,376 Faut trouver une cabine. 109 00:07:38,501 --> 00:07:39,835 [le moteur tourne] 110 00:07:41,752 --> 00:07:43,710 Les allemandes sont costaudes. Montez. 111 00:07:47,043 --> 00:07:50,251 [musique rythmée] 112 00:07:59,626 --> 00:08:01,002 [on radio] Service des expéditions. 113 00:08:01,084 --> 00:08:02,835 Jolly Rodger 82741. 114 00:08:03,168 --> 00:08:04,251 [on radio] Comment vole le corbeau ? 115 00:08:04,334 --> 00:08:06,293 Alpha, bravo, papa, 364. 116 00:08:06,460 --> 00:08:07,960 [on radio] Bonjour, agent Parrish. 117 00:08:09,668 --> 00:08:13,334 J'ai besoin d'un relais vers New York. Agent Harry Doyle. 118 00:08:14,835 --> 00:08:15,710 Ils sont vivants. 119 00:08:16,460 --> 00:08:17,710 Ils sont vivants. 120 00:08:18,918 --> 00:08:20,918 Alex vient juste d'appeler. 121 00:08:22,376 --> 00:08:23,293 Ca va. 122 00:08:23,543 --> 00:08:26,543 Ils ont été séparés de McQuigg. J'y vais. 123 00:08:26,793 --> 00:08:27,752 Je t'accompagne. 124 00:08:31,793 --> 00:08:32,626 Avec vous. 125 00:08:34,334 --> 00:08:35,334 En Irlande. 126 00:08:35,668 --> 00:08:38,002 [musique rythmée] 127 00:08:45,251 --> 00:08:47,376 [musique inquiétante] 128 00:09:06,168 --> 00:09:08,168 [crissement de pneus] 129 00:09:15,168 --> 00:09:16,168 Qu'y a-t-il ? 130 00:09:18,334 --> 00:09:19,793 Vous avez des ennuis ? 131 00:09:20,168 --> 00:09:22,209 Je suis Américain, du FBI. 132 00:09:24,710 --> 00:09:25,835 Je suis Batman. 133 00:09:27,084 --> 00:09:30,626 [musique rythmée] 134 00:09:48,543 --> 00:09:49,918 T'as bien voyagé ? 135 00:09:51,084 --> 00:09:53,793 Un peu de turbulences, mais je m'y attendais. 136 00:09:54,251 --> 00:09:58,209 La radio dit que tu t'es écrasé d'un avion en feu. 137 00:09:58,877 --> 00:10:01,334 Félicitations, mon frère, t'es mort. 138 00:10:03,460 --> 00:10:04,960 C'est bon de te voir. 139 00:10:05,084 --> 00:10:06,251 [Ils rient] 140 00:10:07,877 --> 00:10:09,043 C'est bon d'être rentré. 141 00:10:12,376 --> 00:10:13,501 Un souci, Bobby ? 142 00:10:14,793 --> 00:10:17,334 Non, ça me fait plaisir de te voir. 143 00:10:17,918 --> 00:10:21,376 Little Bobby a jamais vu un homme ressusciter. 144 00:10:21,626 --> 00:10:24,501 Il ignore de quoi mon frère est capable. 145 00:10:24,960 --> 00:10:26,585 Je suis parti 10 ans. 146 00:10:27,168 --> 00:10:28,877 Il lui faut un rattrapage. 147 00:10:30,251 --> 00:10:31,585 Viens, on rentre. 148 00:10:45,460 --> 00:10:48,877 - Vous êtes le responsable ? - Je suis le chef O'Kealy. 149 00:10:49,251 --> 00:10:51,835 Mike McQuigg, agent du FBI. 150 00:10:51,960 --> 00:10:54,460 Je sais qui vous prétendez être. 151 00:10:55,626 --> 00:10:59,585 Vous prétendez que Devlin a détourné un avion 152 00:10:59,668 --> 00:11:01,752 avec 4 agents du FBI à son bord. 153 00:11:02,251 --> 00:11:03,293 Il a eu de l'aide. 154 00:11:03,668 --> 00:11:05,918 Bien sûr. Ou alors il est magicien. 155 00:11:06,877 --> 00:11:09,668 Alors, si on essayait encore ? 156 00:11:10,209 --> 00:11:11,126 Essayer ? 157 00:11:12,543 --> 00:11:15,543 Vous devriez traquer celui qui a tué ma soeur. 158 00:11:15,793 --> 00:11:18,376 Ah, vous lui en voulez ! 159 00:11:18,460 --> 00:11:19,752 De quoi vous parlez ? 160 00:11:19,835 --> 00:11:22,668 Vous avez une bonne raison de le tuer. 161 00:11:23,209 --> 00:11:27,501 Vous avez peut-être saboté cet avion, agent Mike McQuigg. 162 00:11:27,752 --> 00:11:29,168 Vous rigolez ? 163 00:11:29,251 --> 00:11:32,293 Des gens peuvent corroborer votre histoire ? 164 00:11:33,084 --> 00:11:34,334 Ou vous les avez tués ? 165 00:11:34,585 --> 00:11:35,460 [Il rit] 166 00:11:36,501 --> 00:11:37,418 Très drôle. 167 00:11:39,043 --> 00:11:41,334 Fiona Quinn, MI5. 168 00:11:43,043 --> 00:11:44,793 Elle clarifiera tout ça. 169 00:11:54,209 --> 00:11:56,126 McQuigg a pas suivi le protocole. 170 00:11:56,376 --> 00:11:59,585 Owen nous a donné R.-V., alors on reste. 171 00:12:01,168 --> 00:12:02,418 [porte] 172 00:12:02,835 --> 00:12:03,752 C'est cool ici. 173 00:12:04,793 --> 00:12:06,835 Ah, t'es là ! 174 00:12:06,918 --> 00:12:10,043 Harry, contente de voir tes oreilles. 175 00:12:10,126 --> 00:12:11,668 Oh, doucement. 176 00:12:11,752 --> 00:12:13,460 Ils t'ont laissé sortir ? 177 00:12:16,543 --> 00:12:18,710 - Bien sûr que non. - Ecoutez. 178 00:12:19,043 --> 00:12:21,334 On n'a aucun droit d'être là. 179 00:12:21,668 --> 00:12:23,084 Personne ne sait qu'on est là. 180 00:12:23,334 --> 00:12:25,835 - En cas de problèmes... - Pas de filet de sécurité. 181 00:12:28,835 --> 00:12:31,501 - Tout le monde en est conscient ? - Hum. 182 00:12:33,626 --> 00:12:34,460 Oui. 183 00:12:35,251 --> 00:12:36,334 Alors c'est d'accord. 184 00:12:37,752 --> 00:12:38,918 Allons-y. 185 00:12:42,418 --> 00:12:46,126 [musique inquiétante] 186 00:12:46,376 --> 00:12:48,752 [pleurs] 187 00:12:54,877 --> 00:12:57,293 - Non. - Lâche-la ! 188 00:12:58,543 --> 00:13:00,002 De quoi je me mêle ? 189 00:13:00,251 --> 00:13:01,418 Laissez-moi ! 190 00:13:01,501 --> 00:13:02,835 La touche pas ! 191 00:13:04,209 --> 00:13:05,418 Tu fais quoi ? 192 00:13:13,418 --> 00:13:16,168 Si tu touches encore à la marchandise, 193 00:13:16,793 --> 00:13:17,752 je te tue. 194 00:13:18,376 --> 00:13:20,334 T'as pas perdu la main. 195 00:13:23,752 --> 00:13:25,334 Remets-les. 196 00:13:25,585 --> 00:13:28,293 [pleurs] 197 00:13:28,376 --> 00:13:29,918 Tu veux quelque chose ? 198 00:13:30,877 --> 00:13:32,418 Je visite. 199 00:13:33,835 --> 00:13:34,960 T'en dis quoi ? 200 00:13:36,043 --> 00:13:37,418 Avant, c'était différent. 201 00:13:37,501 --> 00:13:41,543 La drogue et les flingues étaient moins bavards, 202 00:13:42,168 --> 00:13:44,376 mais ça rapportait moins. 203 00:13:44,460 --> 00:13:45,793 On s'en sortait bien 204 00:13:46,043 --> 00:13:49,251 sur ce que j'avais bâti et ce que notre père avait bâti. 205 00:13:49,877 --> 00:13:52,251 Pas besoin de ce trafic sordide. 206 00:13:52,418 --> 00:13:53,626 Trafic sordide ? 207 00:13:54,334 --> 00:13:58,334 C'est pour ça que t'étais prêt à sacrifier l'opération New York ? 208 00:13:58,418 --> 00:14:01,960 - J'ai fait ce que je devais faire. - Moi aussi. 209 00:14:02,209 --> 00:14:04,585 La semaine prochaine, tu pars en Espagne, 210 00:14:04,710 --> 00:14:08,293 à Marbella, pour profiter de ta retraite. 211 00:14:09,209 --> 00:14:10,460 J'ai tout arrangé. 212 00:14:12,209 --> 00:14:13,251 Donc... 213 00:14:13,501 --> 00:14:17,251 tu m'envoies au pâturage comme un vieux bourricot. 214 00:14:18,168 --> 00:14:21,960 Ma place est ici, à la tête de cette famille. 215 00:14:23,585 --> 00:14:25,376 Comment tu t'y prendras ? 216 00:14:27,752 --> 00:14:30,376 T'es mort dans cet avion. 217 00:14:30,543 --> 00:14:32,918 [musique intrigante] 218 00:14:49,334 --> 00:14:51,002 Que me vaut ce plaisir ? 219 00:14:51,251 --> 00:14:53,126 Tu connais la chanson. 220 00:14:54,626 --> 00:14:56,002 C'est quoi ? 221 00:14:56,084 --> 00:14:57,293 T'as de la visite. 222 00:15:07,710 --> 00:15:10,877 [musique inquiétante] 223 00:15:18,835 --> 00:15:21,334 La justice est une maîtresse volage. 224 00:15:21,585 --> 00:15:23,043 Sale fils de pute. 225 00:15:24,626 --> 00:15:28,710 Vous n'avez pas tort, ma mère était une prostituée. 226 00:15:29,043 --> 00:15:31,710 Et mon père était assez effrayant. 227 00:15:32,418 --> 00:15:33,960 Il possédait des clubs de boxe. 228 00:15:34,668 --> 00:15:38,668 Il disait qu'il y avait deux types de boxeurs : 229 00:15:38,835 --> 00:15:41,251 les bagarreurs et les roquets. 230 00:15:41,501 --> 00:15:44,376 Les bagarreurs sont agressifs, font des sales coups, 231 00:15:44,543 --> 00:15:45,835 mais du bon spectacle. 232 00:15:46,084 --> 00:15:48,043 Et il y a les roquets. 233 00:15:49,043 --> 00:15:52,835 Leur destin est de perdre, mais ils donnent des coups. 234 00:15:53,334 --> 00:15:54,918 C'est ça, votre genre. 235 00:15:55,585 --> 00:15:57,710 Vous ne savez pas vous arrêter. 236 00:15:58,126 --> 00:16:00,793 [musique douce] 237 00:16:04,877 --> 00:16:05,877 Alors... 238 00:16:08,084 --> 00:16:10,293 dites-moi où est votre équipe ? 239 00:16:11,543 --> 00:16:12,752 Ils sont morts. 240 00:16:17,877 --> 00:16:19,126 Quelle tristesse. 241 00:16:19,501 --> 00:16:22,835 [cris] 242 00:16:33,585 --> 00:16:35,002 Ca suffit ! 243 00:16:38,126 --> 00:16:39,585 Vous ne pouvez pas le tuer. 244 00:16:40,418 --> 00:16:41,585 Qui a dit ça ? 245 00:16:44,043 --> 00:16:45,126 Votre petit frère. 246 00:16:45,960 --> 00:16:48,710 [musique inquiétante] 247 00:17:02,877 --> 00:17:04,877 [Il tousse] 248 00:17:05,918 --> 00:17:06,960 Oh non, Mike. 249 00:17:09,835 --> 00:17:11,251 Mes yeux saignent. 250 00:17:12,585 --> 00:17:15,084 Mon oeil, c'est plus juste. 251 00:17:15,334 --> 00:17:16,460 Qui a fait ça ? 252 00:17:17,668 --> 00:17:18,877 Devinez. 253 00:17:20,084 --> 00:17:21,668 C'est ma faute. 254 00:17:21,918 --> 00:17:24,793 Devlin voulait être extradé. 255 00:17:24,877 --> 00:17:26,126 Vous aviez raison. 256 00:17:26,293 --> 00:17:29,960 Et le reste de l'équipe ? Ils sont hors de danger ? 257 00:17:30,752 --> 00:17:31,668 Ca... 258 00:17:32,126 --> 00:17:34,126 Ils ont sauté de l'avion. 259 00:17:34,793 --> 00:17:36,960 Je vais contacter Owen. 260 00:17:37,585 --> 00:17:40,293 Je ferai tout pour vous sortir de là. 261 00:17:40,960 --> 00:17:42,626 - D'accord ? - Merci. 262 00:17:42,877 --> 00:17:45,918 [musique douce] 263 00:17:46,334 --> 00:17:49,501 Vous êtes prêt à vous expliquer devant l'ambassade ? 264 00:17:49,585 --> 00:17:52,209 Cet homme devrait être dans un hôpital. 265 00:17:52,460 --> 00:17:55,043 [musique rythmée] 266 00:17:59,835 --> 00:18:00,835 [Il gémit] 267 00:18:03,168 --> 00:18:05,501 [musique rythmée] 268 00:18:13,793 --> 00:18:16,126 Le frère de Conor dirige les affaires. 269 00:18:16,376 --> 00:18:18,877 Peut-être qu'il a un lien avec Maisie. 270 00:18:18,960 --> 00:18:20,543 On a de la visite. 271 00:18:22,543 --> 00:18:24,501 Vous allez bien ! 272 00:18:25,334 --> 00:18:28,460 Owen, on devait être des fantômes. 273 00:18:28,710 --> 00:18:31,251 Conor sait que vous êtes en vie. 274 00:18:31,501 --> 00:18:33,877 - Pourquoi ? - McQuigg est en vie. 275 00:18:34,126 --> 00:18:35,793 Il est en détention. 276 00:18:35,877 --> 00:18:37,793 Un chef de police l'a dit à Devlin. 277 00:18:38,043 --> 00:18:39,002 Il y a pire. 278 00:18:39,251 --> 00:18:40,543 McQuigg a été tabassé 279 00:18:41,710 --> 00:18:43,126 par Conor Devlin. 280 00:18:43,793 --> 00:18:44,752 C'est pas vrai. 281 00:18:44,835 --> 00:18:47,043 Il est à l'hôpital, mais... 282 00:18:47,126 --> 00:18:50,710 Devlin le trouvera facilement. 283 00:18:50,793 --> 00:18:53,168 - On doit aider McQuigg. - Pardon ? 284 00:18:54,168 --> 00:18:55,835 On doit sauver Maisie. 285 00:18:55,918 --> 00:18:58,002 On doit sauver les deux. 286 00:19:00,668 --> 00:19:02,918 Vous savez quoi sur Eamon Devlin ? 287 00:19:06,293 --> 00:19:09,626 Pour comprendre Eamon, il faut comprendre Sheriff Street. 288 00:19:09,793 --> 00:19:11,043 C'est qui ? 289 00:19:11,376 --> 00:19:13,460 C'est un lieu, pas une personne. 290 00:19:14,376 --> 00:19:17,918 Le père d'Eamon et Conor a monté ses affaires là-bas. 291 00:19:18,543 --> 00:19:21,877 Les Devlin dirigeaient les docks, les bars et les clubs. 292 00:19:22,293 --> 00:19:26,376 Quand Conor est parti, Eamon s'est pris pour le maire. 293 00:19:26,626 --> 00:19:30,960 [musique rythmée] 294 00:19:31,043 --> 00:19:32,334 Ca va ? 295 00:19:32,960 --> 00:19:34,626 Vous voulez de la thune ? 296 00:19:34,710 --> 00:19:36,918 J'ai un job dans la sécurité. 297 00:19:45,418 --> 00:19:49,460 [Owen] C'est le lieutenant d'Eamon, Little Bobby. Suis-le. 298 00:19:50,543 --> 00:19:52,710 [musique rythmée] 299 00:20:12,752 --> 00:20:13,918 Tu vois ça ? 300 00:20:17,376 --> 00:20:18,793 Une boîte aux lettres. 301 00:20:35,334 --> 00:20:39,710 Owen, c'est Titus Walker. Il possède la moitié des chaînes. 302 00:20:40,585 --> 00:20:42,418 Quel est le rapport avec lui ? 303 00:21:02,626 --> 00:21:03,501 Encore vous. 304 00:21:03,752 --> 00:21:04,877 Encore moi. 305 00:21:05,126 --> 00:21:06,376 Visites interdites. 306 00:21:06,835 --> 00:21:09,084 Je suis venue le chercher. 307 00:21:09,626 --> 00:21:12,835 Ordre de vos supérieurs. Il va à Dublin. 308 00:21:13,209 --> 00:21:15,002 On ne m'a rien dit. 309 00:21:15,251 --> 00:21:16,209 Et toi ? 310 00:21:16,293 --> 00:21:20,168 Tout est indiqué. Je peux vous aider à lire. 311 00:21:20,835 --> 00:21:22,043 J'appelle O'Kealy. 312 00:21:22,293 --> 00:21:23,293 Restez ici. 313 00:21:23,626 --> 00:21:25,084 Empêche-la d'entrer. 314 00:21:34,585 --> 00:21:37,793 [musique douce] 315 00:21:42,668 --> 00:21:46,043 Sauter en parachute, aller en prison, 316 00:21:46,126 --> 00:21:47,668 être tabassé, 317 00:21:47,918 --> 00:21:50,585 ça valait le coup pour te voir en infirmière. 318 00:21:58,168 --> 00:21:59,501 Hé ! Tu fais quoi ? 319 00:22:01,460 --> 00:22:02,585 Je vais te sortir d'ici. 320 00:22:03,376 --> 00:22:04,460 Bouge pas. 321 00:22:05,793 --> 00:22:07,002 Docteur ! 322 00:22:07,710 --> 00:22:08,877 Il s'enfonce. 323 00:22:09,126 --> 00:22:11,376 [musique rythmée] 324 00:22:12,168 --> 00:22:13,710 Enlevez ses menottes. 325 00:22:14,293 --> 00:22:16,501 - Je peux pas. - Ca m'électrocutera. 326 00:22:16,668 --> 00:22:18,752 Enlevez les menottes. 327 00:22:23,793 --> 00:22:25,043 Sois convaincant. 328 00:22:25,668 --> 00:22:26,543 Dégagez. 329 00:22:28,168 --> 00:22:30,126 - Il répond pas. - Bloc 3. 330 00:22:30,209 --> 00:22:31,793 Cardiomyoplastie. 331 00:22:31,877 --> 00:22:34,002 - On le monte. - Poussez-vous. 332 00:22:34,168 --> 00:22:35,002 Allez ! 333 00:22:35,251 --> 00:22:38,460 [musique rythmée] 334 00:22:49,585 --> 00:22:52,793 [musique douce] 335 00:23:02,501 --> 00:23:04,668 Déverrouillez cette portière. 336 00:23:05,126 --> 00:23:06,209 Laissez-moi sortir. 337 00:23:09,334 --> 00:23:10,668 Qui êtes-vous ? 338 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 - C'est quoi, ce cirque ? - Ce cirque ? 339 00:23:15,543 --> 00:23:18,293 C'est ici que vous ouvrez l'enveloppe. 340 00:23:19,334 --> 00:23:20,168 Quelle enveloppe ? 341 00:23:21,460 --> 00:23:23,710 Je ne comprends pas. Pistolet 342 00:23:25,293 --> 00:23:26,543 J'aime pas les menteurs. 343 00:23:26,793 --> 00:23:28,710 On vous a vu à la librairie. 344 00:23:42,168 --> 00:23:43,710 Il faut votre empreinte. 345 00:23:45,084 --> 00:23:47,501 - Ouvrez ! - Tout de suite. 346 00:23:48,418 --> 00:23:50,376 Ou on vous enlève le pouce. 347 00:23:54,960 --> 00:23:59,334 [musique intrigante] 348 00:24:00,877 --> 00:24:01,877 C'est quoi ? 349 00:24:03,043 --> 00:24:03,918 Hum ? 350 00:24:05,793 --> 00:24:08,043 Je le demanderai pas 2 fois ! 351 00:24:11,209 --> 00:24:13,626 - C'est un catalogue. - Pour quoi ? 352 00:24:14,710 --> 00:24:16,126 Une vente aux enchères. 353 00:24:17,418 --> 00:24:19,251 Elle a lieu aujourd'hui ? 354 00:24:20,835 --> 00:24:22,877 Dans l'ex-centrale électrique. 355 00:24:22,960 --> 00:24:25,835 - Comment on entre ? - Vous pouvez pas. 356 00:24:26,418 --> 00:24:29,460 Ca marche par empreinte de pouce. 357 00:24:31,668 --> 00:24:35,334 [musique douce] 358 00:24:36,668 --> 00:24:38,585 Une fois que quelqu'un... 359 00:24:40,918 --> 00:24:42,668 aura payé pour ma soeur... 360 00:24:45,043 --> 00:24:46,293 il se passera quoi ? 361 00:24:48,418 --> 00:24:49,793 Ils feront ce qu'ils voudront. 362 00:24:51,585 --> 00:24:55,460 Me tuez pas. Je vous donnerai de l'argent. 363 00:24:57,752 --> 00:24:58,918 Je veux une chose. 364 00:24:59,168 --> 00:25:01,168 [musique inquiétante] 365 00:25:11,209 --> 00:25:12,209 Où t'étais ? 366 00:25:12,585 --> 00:25:15,543 Tu salues pas celui qui nous reconstruit ? 367 00:25:16,251 --> 00:25:17,543 "Nous reconstruit" ? 368 00:25:17,626 --> 00:25:19,126 Fusiller notre opé, 369 00:25:19,376 --> 00:25:23,626 crasher un avion, ton extradition, cette vendetta, 370 00:25:24,960 --> 00:25:26,334 ça me coûte cher. 371 00:25:26,418 --> 00:25:28,752 C'est pas fini. Ils sont en vie. 372 00:25:28,835 --> 00:25:31,668 - Qui ? - Ceux qui ont tué mon fils. 373 00:25:31,960 --> 00:25:33,084 Ils sont à Dublin. 374 00:25:33,418 --> 00:25:36,668 Je vais prendre des hommes et pas les lâcher. 375 00:25:37,126 --> 00:25:38,460 Venez avec moi. 376 00:25:38,793 --> 00:25:41,626 J'ai pas été clair, frangin. 377 00:25:42,334 --> 00:25:45,043 On va empocher au moins 10 millions. 378 00:25:45,543 --> 00:25:48,209 On en a assez de perdre du fric pour ton fils. 379 00:25:50,251 --> 00:25:51,293 Tu vas faire quoi ? 380 00:25:53,376 --> 00:25:54,251 Me buter ? 381 00:25:56,877 --> 00:25:58,043 Bien sûr que non. 382 00:26:00,376 --> 00:26:02,084 Je pourrais pas tuer mon frère. 383 00:26:06,460 --> 00:26:07,460 D'accord. 384 00:26:12,002 --> 00:26:15,209 La vente est secrète et anonyme. 385 00:26:15,293 --> 00:26:18,877 Les clients d'Eamon veulent de la discrétion. 386 00:26:18,960 --> 00:26:20,460 On entrera par l'avant. 387 00:26:20,710 --> 00:26:24,543 Alex, McQuigg, Fiona, vous passerez ici. 388 00:26:25,043 --> 00:26:28,084 Shelby, Jocelyn et moi, on supervisera dans le van. 389 00:26:28,209 --> 00:26:30,668 Il faut sauver Maisie. 390 00:26:30,918 --> 00:26:34,126 Si on coince Conor et Aemon, ce sera mieux. 391 00:26:34,376 --> 00:26:37,251 La vente débute à 17h, dans 1 h. 392 00:26:37,418 --> 00:26:39,501 C'est court pour faire une descente. 393 00:26:39,668 --> 00:26:43,084 - Je contacte le MI5. - On peut pas avoir d'aide. 394 00:26:43,668 --> 00:26:45,877 Juste des agents de confiance. 395 00:26:45,960 --> 00:26:49,209 Les Devlin ont une grande influence. 396 00:26:49,376 --> 00:26:51,710 Je ne fais pas confiance au MI5. 397 00:26:54,043 --> 00:26:55,835 Il nous faut de l'aide. 398 00:26:56,752 --> 00:26:58,251 J'ai confiance en Fiona 399 00:26:59,668 --> 00:27:01,043 et en ses hommes. 400 00:27:03,126 --> 00:27:04,002 Appelez-les. 401 00:27:04,209 --> 00:27:07,334 [musique douce] 402 00:27:22,626 --> 00:27:24,626 Notre oiseau s'est échappé. 403 00:27:25,877 --> 00:27:27,376 Il a eu de l'aide. 404 00:27:30,585 --> 00:27:31,501 Exact. 405 00:27:32,793 --> 00:27:35,752 Ils m'ont amenée dans leur planque. 406 00:27:36,002 --> 00:27:40,251 [musique inquiétante] 407 00:27:43,334 --> 00:27:44,877 Toute l'équipe est là ? 408 00:27:45,293 --> 00:27:47,960 Il suffit de quelques hommes pour en finir. 409 00:27:57,043 --> 00:27:58,002 Pas encore. 410 00:27:58,960 --> 00:28:01,877 J'ai un plan pour nos ennemis du FBI. 411 00:28:02,585 --> 00:28:05,960 - Je peux t'aider ? - Tu en as assez fait. 412 00:28:06,835 --> 00:28:09,126 Tu m'as sortie de la rue. 413 00:28:09,543 --> 00:28:10,501 Tu m'as offert une nouvelle vie. 414 00:28:11,960 --> 00:28:13,877 Je n'en ferai jamais assez. 415 00:28:16,543 --> 00:28:19,251 Content que quelqu'un ait de la mémoire. 416 00:28:30,126 --> 00:28:32,501 [cris d'oiseaux] 417 00:28:32,752 --> 00:28:36,585 [musique intrigante] 418 00:28:43,002 --> 00:28:43,835 [veuillez] 419 00:28:43,918 --> 00:28:47,043 - Vous enregistrer. - Chaque entrée est sécurisée ? 420 00:28:47,501 --> 00:28:48,460 Pardon ? 421 00:28:48,960 --> 00:28:51,126 Cet homme vaut 11 milliards. 422 00:28:51,209 --> 00:28:52,501 Il est en sécurité ? 423 00:28:52,585 --> 00:28:55,626 Croyez-moi, on a pris des précautions. 424 00:28:59,209 --> 00:29:00,501 Je vous en prie, c'est par là. 425 00:29:05,418 --> 00:29:06,543 On se tait. 426 00:29:06,793 --> 00:29:08,002 Il faut y aller. 427 00:29:09,960 --> 00:29:13,002 Rappelez-vous, vous souriez aux clients. 428 00:29:13,460 --> 00:29:15,835 Vous aurez pire si vous séduisez personne. 429 00:29:16,918 --> 00:29:18,002 Venez ! 430 00:29:18,168 --> 00:29:21,752 [musique rythmée] 431 00:29:31,501 --> 00:29:33,752 [coups de feu] 432 00:29:34,418 --> 00:29:36,084 - On est entrés. - [Owen] Bien reçu. 433 00:29:36,626 --> 00:29:40,418 Chaque acheteur a 2 minutes avec chaque fille. 434 00:29:42,501 --> 00:29:43,710 Ca doit être pour les voir avant d'enchérir. 435 00:29:45,126 --> 00:29:47,543 [musique douce] 436 00:30:13,293 --> 00:30:14,376 [Il renifle] 437 00:30:17,668 --> 00:30:19,877 Ca se passe électroniquement. 438 00:30:20,334 --> 00:30:21,752 C'est anonyme. 439 00:30:23,418 --> 00:30:25,376 Ca fait monter les prix. 440 00:30:36,168 --> 00:30:37,334 On a atteint 8 millions 441 00:30:37,877 --> 00:30:39,543 en moins de 45 minutes. 442 00:30:40,418 --> 00:30:43,752 Tu trouves toujours que c'est un trafic sordide ? 443 00:30:45,043 --> 00:30:47,460 J'admets que je suis impressionné. 444 00:30:50,543 --> 00:30:51,752 J'avais peut-être tort. 445 00:30:51,835 --> 00:30:53,043 Sur quoi ? 446 00:30:53,752 --> 00:30:55,835 Sur celui qui doit diriger. 447 00:30:56,084 --> 00:30:59,501 [musique rythmée] 448 00:31:08,460 --> 00:31:10,084 Ne me touchez pas ! 449 00:31:10,960 --> 00:31:12,126 C'est moi. 450 00:31:13,585 --> 00:31:15,168 Je savais que tu viendrais. 451 00:31:16,043 --> 00:31:17,293 On a peu de temps. 452 00:31:17,376 --> 00:31:19,793 - On va te sauver. - Pas juste moi. 453 00:31:20,376 --> 00:31:23,209 - Tu dois sauver toutes les filles. - Promis. 454 00:31:24,334 --> 00:31:27,334 Là où ils vous gardent, c'est comment ? 455 00:31:27,418 --> 00:31:30,793 C'est immense. l y a des étagères. 456 00:31:31,752 --> 00:31:33,251 Y a une passerelle. 457 00:31:33,334 --> 00:31:34,501 Y a quoi sur les étagères ? 458 00:31:34,585 --> 00:31:36,752 Des pièces détachées. 459 00:31:37,002 --> 00:31:38,168 Owen, tu vois ? 460 00:31:39,418 --> 00:31:41,126 Ca doit être l'atelier. 461 00:31:41,418 --> 00:31:42,585 C'est forcément ça. 462 00:31:42,877 --> 00:31:45,418 Mike, Alex, tournez à gauche. 463 00:31:45,960 --> 00:31:48,501 C'est de l'autre côté d'une grande porte. 464 00:31:48,835 --> 00:31:49,710 Bien reçu. 465 00:31:50,002 --> 00:31:51,918 [musique rythmée] 466 00:31:52,002 --> 00:31:53,501 Le MI5 est prêt ? 467 00:31:54,209 --> 00:31:55,752 Qu'ils aillent à l'ouest. 468 00:31:56,002 --> 00:31:58,043 - On exfiltrera les filles. - OK. 469 00:32:00,585 --> 00:32:01,793 On a peu de temps. 470 00:32:02,251 --> 00:32:05,251 Ils vont te ramener. On doit les laisser faire. 471 00:32:05,334 --> 00:32:06,460 Pas ça. 472 00:32:06,543 --> 00:32:08,752 Je serai là à chaque pas. 473 00:32:08,835 --> 00:32:10,126 Crois-moi. 474 00:32:10,209 --> 00:32:12,126 - C'est quoi ? - Tiens. 475 00:32:12,209 --> 00:32:13,585 Mets-la. 476 00:32:13,835 --> 00:32:14,793 Tu m'entendras. 477 00:32:15,585 --> 00:32:16,877 Et je t'entendrai. 478 00:32:17,126 --> 00:32:20,209 Tu me diras quand et où ils t'emmènent. 479 00:32:20,460 --> 00:32:21,334 D'accord. 480 00:32:23,918 --> 00:32:25,501 Il ne t'arrivera rien. 481 00:32:25,752 --> 00:32:27,084 Allez, viens. 482 00:32:27,334 --> 00:32:31,168 [musique douce] 483 00:32:42,168 --> 00:32:44,084 On va à l'atelier. 484 00:32:44,251 --> 00:32:47,293 - A qui tu parles ? - C'est presque terminé. 485 00:32:47,585 --> 00:32:49,334 Silence, on parle plus. 486 00:32:49,501 --> 00:32:52,752 [musique douce] 487 00:32:58,501 --> 00:32:59,543 Coup de feu 488 00:33:00,251 --> 00:33:01,543 Coups de feu 489 00:33:03,334 --> 00:33:05,084 Hé ! Vous allez bien ? 490 00:33:05,334 --> 00:33:07,877 - Oui. - On va vous sortir de là. 491 00:33:13,626 --> 00:33:15,918 [musique douce] 492 00:33:19,209 --> 00:33:21,501 On dirait que tu as un problème. 493 00:33:22,126 --> 00:33:25,877 [musique intrigante] 494 00:33:26,043 --> 00:33:28,543 Sécurité, en salle de détention ! 495 00:33:34,084 --> 00:33:36,376 [musique rythmée] 496 00:33:48,960 --> 00:33:51,293 - [Coups de feu] - Reculez ! 497 00:33:56,543 --> 00:33:57,960 Fiona, appelle tes renforts. 498 00:33:59,793 --> 00:34:00,710 Fiona ! 499 00:34:01,877 --> 00:34:04,710 [musique rythmée] 500 00:34:05,084 --> 00:34:06,543 On a été piégés ! 501 00:34:09,168 --> 00:34:12,752 [Bobby] Allez dans l'atelier tout de suite ! 502 00:34:13,002 --> 00:34:15,710 - Ne laissez pas les filles partir. - On y va. 503 00:34:16,293 --> 00:34:18,668 Si on sort ici, on se fera descendre. 504 00:34:18,752 --> 00:34:20,626 On est coincés. 505 00:34:20,877 --> 00:34:22,209 On avance ! 506 00:34:25,752 --> 00:34:30,126 [coups de feu] 507 00:34:31,043 --> 00:34:32,334 [crissement de pneus] 508 00:34:32,585 --> 00:34:35,126 [musique rythmée] 509 00:34:35,376 --> 00:34:36,376 [coups de feu] 510 00:34:43,543 --> 00:34:46,043 - Sortez. - On peut y aller. Venez ! 511 00:34:47,209 --> 00:34:50,460 [musique rythmée] 512 00:34:50,710 --> 00:34:53,835 - Conduis-les dans le van. - Tu vas où ? 513 00:34:55,168 --> 00:34:56,168 Coincer Fiona. 514 00:35:00,168 --> 00:35:01,918 Par là ! Attention. 515 00:35:02,002 --> 00:35:03,002 Venez. 516 00:35:03,668 --> 00:35:05,626 - Au fond du van. - Harry ! 517 00:35:05,877 --> 00:35:08,960 [musique douce] 518 00:35:09,209 --> 00:35:10,334 Monte. 519 00:35:10,585 --> 00:35:11,835 As-y. 520 00:35:15,251 --> 00:35:16,626 T'es en sécurité. 521 00:35:16,793 --> 00:35:18,668 Je te ramène à la maison. 522 00:35:23,168 --> 00:35:25,002 Ils ont récupéré les filles. 523 00:35:26,543 --> 00:35:29,043 Je t'avais dit qu'ils poseraient problème. 524 00:35:29,585 --> 00:35:30,668 On va sortir. 525 00:35:33,835 --> 00:35:35,209 Tu fais quoi ? 526 00:35:35,877 --> 00:35:37,168 Je dis une prière. 527 00:35:37,918 --> 00:35:39,168 De quoi tu parles ? 528 00:35:41,835 --> 00:35:44,084 Cher petit frère disparu, 529 00:35:46,376 --> 00:35:48,543 assassiné par les agents du FBI. 530 00:35:50,626 --> 00:35:51,877 [coup de feu] 531 00:35:52,043 --> 00:35:54,752 [musique inquiétante] 532 00:36:07,293 --> 00:36:10,668 [musique rythmée] 533 00:36:15,251 --> 00:36:16,334 Porte 534 00:36:20,877 --> 00:36:22,209 Ne bougez pas. 535 00:36:24,002 --> 00:36:25,334 [coup de feu] 536 00:36:25,418 --> 00:36:28,418 [elles crient] 537 00:36:47,460 --> 00:36:48,460 Fiona ! 538 00:36:52,793 --> 00:36:54,585 - [elle a aidé] - Conor à s'enfuir. 539 00:36:57,460 --> 00:36:58,668 Depuis tout ce temps, 540 00:37:01,084 --> 00:37:03,168 vous travailliez pour Devlin. 541 00:37:05,793 --> 00:37:07,293 Vous voulez mourir pour lui ? 542 00:37:12,209 --> 00:37:14,251 J'étais morte quand il m'a trouvée. 543 00:37:16,877 --> 00:37:18,168 - [coup de feu] - [cri] 544 00:37:19,043 --> 00:37:21,877 [musique douce] 545 00:37:22,126 --> 00:37:25,084 [musique rythmée] 546 00:37:31,877 --> 00:37:35,168 [sirène] 547 00:37:37,710 --> 00:37:38,543 Hé. 548 00:37:39,126 --> 00:37:41,960 La police a retrouvé le corps d'Eamon tué 549 00:37:42,209 --> 00:37:43,918 dans la salle de contrôle, 550 00:37:44,626 --> 00:37:45,585 mais on y est pour rien. 551 00:37:45,835 --> 00:37:46,793 Qui l'a tué ? 552 00:37:48,002 --> 00:37:50,251 Celui qui veut hériter du royaume. 553 00:37:50,501 --> 00:37:51,585 Conor. 554 00:37:51,835 --> 00:37:55,960 Il voulait qu'on attaque, pour tuer son frère. 555 00:37:56,043 --> 00:37:58,543 Il s'est envolé. Encore. 556 00:37:59,877 --> 00:38:01,251 On peut pas rentrer. 557 00:38:02,376 --> 00:38:03,334 Il en est pas question. 558 00:38:09,043 --> 00:38:11,752 On doit trouver un endroit discret. 559 00:38:12,835 --> 00:38:15,084 Je connais un endroit où aller. 560 00:38:15,793 --> 00:38:19,626 [musique douce] 561 00:38:26,460 --> 00:38:27,334 C'est ici 562 00:38:27,418 --> 00:38:30,251 - Que Titus Walker habite ? - Oui. 563 00:38:30,835 --> 00:38:33,168 Je crois qu'il en aura pas besoin. 564 00:38:33,376 --> 00:38:34,376 [elle rit] 565 00:38:35,043 --> 00:38:37,209 Viens, je veux la meilleure chambre. 566 00:38:37,460 --> 00:38:38,543 - Hé ! - Non ! 567 00:38:38,752 --> 00:38:40,543 Non, attends, Shelby ! 568 00:38:40,918 --> 00:38:42,002 On se calme. 569 00:38:43,376 --> 00:38:44,418 Tu viens ? 570 00:38:45,793 --> 00:38:47,293 J'ai rien vu. 571 00:38:49,501 --> 00:38:51,543 Je me suis fait avoir par Fiona. 572 00:38:57,043 --> 00:38:57,877 Mike... 573 00:38:58,752 --> 00:38:59,626 Non. 574 00:39:02,793 --> 00:39:05,501 J'ai tous failli nous faire tuer. 575 00:39:05,752 --> 00:39:08,543 Je lui ai fait confiance. Je l'ai crue. 576 00:39:10,293 --> 00:39:11,168 On lui a tous fait confiance. 577 00:39:15,376 --> 00:39:16,418 Ca va aller. 578 00:39:16,668 --> 00:39:19,251 Ensemble, on est plus forts. 579 00:39:20,293 --> 00:39:24,209 [musique douce] 580 00:39:32,918 --> 00:39:34,960 On ferait mieux d'y aller. 581 00:39:57,835 --> 00:39:59,209 [on frappe] 582 00:40:07,668 --> 00:40:08,668 Salut. 583 00:40:09,084 --> 00:40:12,585 Y a pas de de couverture dans ma chambre. 584 00:40:14,002 --> 00:40:15,752 Il fait froid, alors... 585 00:40:16,084 --> 00:40:17,418 Ah, tu trouves ? 586 00:40:17,668 --> 00:40:19,334 Je pensais que tu m'en donnerais une. 587 00:40:20,168 --> 00:40:22,585 Non, j'en ai qu'une. 588 00:40:23,668 --> 00:40:25,043 C'est un problème. 589 00:40:26,043 --> 00:40:27,209 Pas pour moi. 590 00:40:29,209 --> 00:40:30,084 Non ? 591 00:40:33,168 --> 00:40:34,960 - Ah oui, tu... - Hum hum. 592 00:40:35,126 --> 00:40:39,084 [musique douce] 593 00:40:53,835 --> 00:40:55,126 Je peux pas. Non. 594 00:40:55,293 --> 00:40:57,293 - Tu peux pas quoi ? - Je peux pas... 595 00:40:57,460 --> 00:40:59,793 - Quoi ? - Je peux pas m'impliquer. 596 00:40:59,960 --> 00:41:01,752 J'ai perdu trop de gens. 597 00:41:24,877 --> 00:41:29,084 [musique intrigante] 598 00:41:37,543 --> 00:41:39,460 [musique inquiétante] 599 00:41:39,543 --> 00:41:41,293 Je comprends pas. 600 00:41:41,543 --> 00:41:43,543 Pourquoi vous faites ça ? 601 00:41:44,585 --> 00:41:47,501 Vous avez de la valeur pour moi, Andrea. 602 00:41:56,918 --> 00:41:58,418 Ca va finir quand ? 603 00:41:59,752 --> 00:42:02,793 Quand j'aurai l'homme qui a tué mon fils. 604 00:42:05,418 --> 00:42:06,918 Ryan Booth. 605 00:42:39,501 --> 00:42:41,501 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS