1 00:00:01,126 --> 00:00:03,418 WER BIST DU? 2 00:00:07,668 --> 00:00:10,084 POLIZEI 3 00:00:32,752 --> 00:00:34,668 DUBLIN, IRLAND 4 00:00:36,793 --> 00:00:39,209 -Wir betreten jetzt die Kirche. -Verstanden. 5 00:00:39,877 --> 00:00:42,334 -Kein Zeichen von Conor Devlin. -Er kommt vielleicht nicht. 6 00:00:42,418 --> 00:00:44,002 Jeder Cop in Dublin sucht nach ihm. 7 00:00:59,043 --> 00:01:00,043 Danke. 8 00:01:05,501 --> 00:01:08,418 Conor wird es schwerfallen, an den Polizisten draußen vorbeizukommen. 9 00:01:10,209 --> 00:01:11,793 Namen und Ausweise, bitte. 10 00:01:15,126 --> 00:01:16,168 Entschuldige, Junge. 11 00:01:17,043 --> 00:01:19,668 Ich war so von Trauer überwältigt, dass ich meine Brieftasche vergessen habe. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,126 Mein Name ist Daniel Byrne. 13 00:01:22,752 --> 00:01:23,960 Der steht auf der Liste. 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,752 Und jetzt lass uns bitte durch. 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,668 Es bringt Unglück, zu spät zu einer Beerdigung zu kommen. 16 00:01:31,209 --> 00:01:32,418 Mein Beileid, Mr. Byrne. 17 00:01:48,793 --> 00:01:50,835 -Die Cops machen nichts. -Sie lassen ihn durch. 18 00:01:55,251 --> 00:01:57,668 Sie haben gerade Conor Devlin durchgelassen, Deputy. 19 00:01:58,376 --> 00:02:01,043 Ich habe ihn nicht gesehen, Director Hall. Das ist eine Beerdigung. 20 00:02:01,126 --> 00:02:03,376 Ich kann nicht einfach jeden schwarz gekleideten Mann verhaften. 21 00:02:08,168 --> 00:02:09,168 Ja, es ist Conor Devlin. 22 00:02:25,835 --> 00:02:28,293 -Die Kirche ist voller Devlins Freunden. Seid vorsichtig. 23 00:02:38,835 --> 00:02:42,293 Mein Sohn wurde von Amerikanern ermordet. 24 00:02:46,209 --> 00:02:50,418 Ich konnte ihn kein letztes Mal sehen, 25 00:02:51,418 --> 00:02:54,084 weil dieselben Amerikaner mir Fesseln anlegten. 26 00:02:56,793 --> 00:02:58,334 Während ich jetzt vor euch stehe, 27 00:03:00,126 --> 00:03:03,334 befindet sich seine Leiche in einem Kühlhaus über den Ozean. 28 00:03:05,376 --> 00:03:06,626 Ist das Frieden, Brüder? 29 00:03:11,460 --> 00:03:13,334 Und jetzt schaue ich auf meinen Bruder, 30 00:03:14,835 --> 00:03:16,585 der auch von Amerikanern ermordet wurde. 31 00:03:19,543 --> 00:03:22,877 Aber dieses Mal hier auf unserem Boden. 32 00:03:25,251 --> 00:03:30,710 Seine Mörder weilen an diesem heiligen Ort unter uns. 33 00:03:33,501 --> 00:03:35,418 -Conor weiß, dass wir hier sind. -Alex, verschwinde dort. 34 00:03:35,543 --> 00:03:36,543 Nein. 35 00:03:36,710 --> 00:03:39,501 Und es ist nicht nur mein Bruder, der hier vor uns liegt. 36 00:03:40,501 --> 00:03:42,251 Er ist unser Bruder. 37 00:03:42,585 --> 00:03:45,126 Wenn wir ihn laufen lassen, sehen wir ihn vielleicht nie wieder. 38 00:03:45,209 --> 00:03:46,752 Wir haben diesen Krieg nicht angezettelt. 39 00:03:47,043 --> 00:03:48,168 Wir müssen ihn hier schnappen. 40 00:03:48,626 --> 00:03:51,585 Wir konnten uns auch kein Schlachtfeld aussuchen. 41 00:03:51,668 --> 00:03:53,460 Seine Männer würden uns vielleicht erschießen, 42 00:03:53,793 --> 00:03:56,002 aber mit Conor an unserer Seite würden sie sicher zögern. 43 00:03:56,501 --> 00:03:58,418 Ich frage euch noch einmal. 44 00:03:59,710 --> 00:04:01,626 Ist das Frieden, Brüder? 45 00:04:01,918 --> 00:04:02,960 -Nein! -Nein! 46 00:04:05,752 --> 00:04:12,376 Vor 170 Jahren wurde die dreifarbige Flagge Irlands das erste Mal gehisst. 47 00:04:13,626 --> 00:04:16,043 Das Grün steht für den Süden. 48 00:04:17,376 --> 00:04:19,835 Das Orange steht für den Norden. 49 00:04:21,209 --> 00:04:23,710 Aber das Weiß, das dazwischen liegt, 50 00:04:23,793 --> 00:04:26,960 steht für das Kronjuwel unserer bescheidenen Insel. 51 00:04:28,793 --> 00:04:33,418 Es repräsentiert den Frieden, der beide Seiten vereint. 52 00:04:35,376 --> 00:04:40,084 Ich gebe hiermit alle Rachefeldzüge und Blutfehden 53 00:04:40,209 --> 00:04:42,334 gegen meine irischen Landsleute auf. 54 00:04:43,710 --> 00:04:45,002 Wir müssen zusammenhalten. 55 00:04:47,376 --> 00:04:48,460 Von diesem Tag an 56 00:04:50,084 --> 00:04:54,209 wollen wir alle das Weiß sein, das dazwischen liegt. 57 00:04:56,376 --> 00:04:59,543 Das ist Frieden, Brüder. 58 00:05:13,918 --> 00:05:16,251 -Gehen wir. -Okay. Wir schnappen ihn uns am Ausgang. 59 00:05:23,835 --> 00:05:24,835 Es endet hier, Conor. 60 00:05:25,418 --> 00:05:27,460 Danke, dass du meinem Bruder deinen Respekt gezollt hast... 61 00:05:28,501 --> 00:05:29,501 ...Parvati. 62 00:05:30,668 --> 00:05:33,002 -Parvati! -Mein Zuhause ist hier, Andrea. 63 00:05:33,293 --> 00:05:35,251 Parvati hat versprochen, mir vorzulesen. 64 00:05:35,877 --> 00:05:37,168 -Nein! -Ganz ruhig. 65 00:05:38,585 --> 00:05:41,626 Montepulciano ist einfach wunderschön zu dieser Jahreszeit, nicht wahr? 66 00:05:45,376 --> 00:05:46,460 Ich melde mich. 67 00:05:48,043 --> 00:05:49,043 Wagen Sie es nicht! 68 00:05:54,168 --> 00:05:55,585 Devlin hat Andrea und Isabella. 69 00:06:28,418 --> 00:06:29,418 Parrish, alles okay da drinnen? 70 00:06:36,960 --> 00:06:38,002 Mir geht's gut. 71 00:06:38,585 --> 00:06:41,084 Die irische Polizei sucht schon nach Andrea und Isabella. 72 00:06:41,168 --> 00:06:42,918 -Sie werden sie nicht finden. -Nicht alle sind korrupt. 73 00:06:43,002 --> 00:06:44,084 Alex, mach mal langsam. 74 00:06:44,168 --> 00:06:46,501 Denkst du wirklich, das wird eine einfache Rettungsaktion? 75 00:06:46,585 --> 00:06:48,460 Nichts an Conor Devlin ist einfach. 76 00:06:48,668 --> 00:06:50,043 Gerade du solltest das wissen. 77 00:06:53,835 --> 00:06:54,835 Wir werden sie retten. 78 00:06:57,668 --> 00:06:59,501 Du musst mir nicht gut zureden, McQuigg. 79 00:06:59,585 --> 00:07:01,168 Das tue ich nicht. 80 00:07:01,334 --> 00:07:03,376 Das Einzige, was jetzt zählt, 81 00:07:03,460 --> 00:07:05,668 ist, Andrea und Isabella das Leben zu retten. 82 00:07:06,418 --> 00:07:07,418 Ja, ich weiß. 83 00:07:08,209 --> 00:07:09,376 Deswegen werden wir sie ja auch retten. 84 00:07:10,752 --> 00:07:12,251 Aber du musst mich nicht wegstoßen. 85 00:07:12,835 --> 00:07:14,752 Jeder, der mir nahe kommt, wird verletzt. 86 00:07:17,168 --> 00:07:19,293 Ich gebe dir nur die Chance, nicht dazuzugehören. 87 00:07:31,168 --> 00:07:32,168 Parvati! 88 00:07:32,251 --> 00:07:33,710 Was Neues von Devlin? 89 00:07:35,585 --> 00:07:36,585 Ich melde mich. 90 00:07:37,501 --> 00:07:39,501 Er gab dir das Handy nicht grundlos. Er will etwas. 91 00:07:39,585 --> 00:07:41,918 -Wie immer bei Conor. -Aber was soll es sein? 92 00:07:42,084 --> 00:07:45,043 Montepulciano ist einfach wunderschön zu dieser Jahreszeit, nicht wahr? 93 00:07:45,168 --> 00:07:46,293 Ich melde mich. 94 00:07:47,501 --> 00:07:49,710 Er weiß, dass ich alles für Andrea und Isabella tun würde. 95 00:07:50,126 --> 00:07:52,002 Wir sollen uns damit beschäftigen, 96 00:07:52,334 --> 00:07:54,043 während er andere Pläne schmiedet. 97 00:07:54,835 --> 00:07:56,835 "Biete einen Köder, den der Feind schlucken muss 98 00:07:57,376 --> 00:08:00,501 und ihn zum Handeln bewegt, während du in einem Hinterhalt wartest." 99 00:08:00,752 --> 00:08:02,043 Sun Tzus Die Kunst des Krieges. 100 00:08:02,376 --> 00:08:04,043 Danach richtet sich Devlin auch weiterhin. 101 00:08:04,376 --> 00:08:07,376 Was sind seine anderen Pläne? Neue Allianzen schließen. 102 00:08:08,543 --> 00:08:10,585 Jackie Murdock. Kopf des Murdock-Clans. 103 00:08:10,668 --> 00:08:12,710 Waffen, Drogen, Schmuggel, Prostitution. 104 00:08:12,793 --> 00:08:15,460 Regiert ganz Westirland mit eiserner Faust. 105 00:08:16,084 --> 00:08:18,918 Liam Killoran. Der Killoran-Clan ist in Belfast 106 00:08:19,002 --> 00:08:20,293 und hat Nordirland im Griff. 107 00:08:20,376 --> 00:08:22,501 Was Clan-Verbrechen angeht, 108 00:08:22,752 --> 00:08:24,877 ist Liam Killoran der Elder Statesman. 109 00:08:25,002 --> 00:08:26,209 Der Boss aller Bosse. 110 00:08:26,334 --> 00:08:27,501 Einschließlich Conor Devlin? 111 00:08:27,585 --> 00:08:30,209 Liam hat schon britische Kehlen aufgeschlitzt, 112 00:08:30,293 --> 00:08:32,168 als Conor Devlin noch Windeln trug. 113 00:08:32,251 --> 00:08:34,251 Also versammeln sich diese zwei Gangster, 114 00:08:34,334 --> 00:08:36,002 um Eamon Devlin Respekt zu zollen? 115 00:08:36,084 --> 00:08:37,960 Alle drei Männer haben dutzende Male versucht, 116 00:08:38,043 --> 00:08:39,668 sich in den letzten Jahren gegenseitig umzubringen. 117 00:08:39,752 --> 00:08:41,626 Die Clans hassen sich. 118 00:08:43,002 --> 00:08:44,002 Warum war das heute anders? 119 00:08:58,626 --> 00:08:59,626 Conor. 120 00:08:59,710 --> 00:09:02,334 Es war mir eine Ehre zu sehen, wie der Elder Statesman des Killoran Clans 121 00:09:02,418 --> 00:09:04,084 meinem lieben Bruder seinen Respekt zollt. 122 00:09:04,334 --> 00:09:06,585 Du bist vielleicht auch irgendwann ein erfahrener Staatsmann, 123 00:09:07,585 --> 00:09:09,543 wenn du aufhörst, aus Flugzeugen zu springen. 124 00:09:10,668 --> 00:09:13,626 Es überrascht mich, dass es dieses Gerücht bis nach Belfast geschafft hat. 125 00:09:13,710 --> 00:09:15,376 Du kamst so nach Irland zurück, wie du gingst, 126 00:09:16,376 --> 00:09:17,752 als werdende Legende. 127 00:09:18,084 --> 00:09:19,585 Meine Frage an dich ist: 128 00:09:20,126 --> 00:09:23,002 welche Geschichten werden sie über dich erzählen, wenn du tot bist? 129 00:09:25,293 --> 00:09:26,877 Dass ich ein Meister der Einheit war. 130 00:09:27,918 --> 00:09:29,043 Dass ich der Mann war, 131 00:09:29,126 --> 00:09:30,626 der die drei Clans zusammenbrachte. 132 00:09:31,835 --> 00:09:33,835 Ich meinte, was ich bei Eamons Grabrede sagte. 133 00:09:33,918 --> 00:09:35,585 Eamon war ein tollwütiger Irrer, 134 00:09:36,585 --> 00:09:38,668 der an seinen schmutzigen Geschäften ertrank. 135 00:09:44,835 --> 00:09:46,668 Zeig Mr. Killoran Respekt. 136 00:09:49,460 --> 00:09:50,793 Nichts für ungut, Bobby. 137 00:09:50,877 --> 00:09:53,626 Ich weiß, dass du Eamon all die Jahre gut gedient hast. 138 00:09:54,084 --> 00:09:56,460 Und ich weiß Loyalität zu schätzen. 139 00:09:57,418 --> 00:09:58,626 -Wollen wir? -Ja. 140 00:10:04,543 --> 00:10:06,043 Die drei Clans vereint. 141 00:10:06,835 --> 00:10:08,501 Wir hätten Frieden und Profit. 142 00:10:08,793 --> 00:10:11,293 Devlins haben die besten Schmuggelrouten in der Nation. 143 00:10:11,543 --> 00:10:12,752 Du hast die Waffenschmuggler. 144 00:10:13,043 --> 00:10:14,960 Die Murdocks wissen, wie man mit Drogen handelt. 145 00:10:15,752 --> 00:10:17,835 -Wenn wir unser Wissen vereinen... -Netter Gedanke. 146 00:10:18,043 --> 00:10:19,752 Aber eine mitreißende Grabrede abzuliefern, 147 00:10:19,835 --> 00:10:21,668 macht dich nicht zu einem freien Mann, Conor. 148 00:10:23,084 --> 00:10:25,251 -Ich bin auf freiem Fuß in Dublin. -Aber nur in Dublin. 149 00:10:25,543 --> 00:10:27,501 Der Rest der irischen Polizei ist hinter dir her. 150 00:10:27,585 --> 00:10:30,251 Ich kann keine Geschäfte mit einem Flüchtigen machen. 151 00:10:30,668 --> 00:10:34,168 Ich meine Vereinigung aller Ressourcen. 152 00:10:35,376 --> 00:10:37,251 Einschließlich unserer Freunde in der Polizei. 153 00:10:38,209 --> 00:10:41,626 Unserer Verbindungen zu Richtern und Politikern in ganz Irland. 154 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 Frieden und Profite für die Clans... 155 00:10:46,209 --> 00:10:48,043 ...und Freiheit für dich. 156 00:10:54,251 --> 00:10:56,418 Leute. Seht euch den mal an. 157 00:11:00,002 --> 00:11:01,793 Jeder will schnell rein, 158 00:11:01,877 --> 00:11:04,251 um zu hören, was Conor Devlin zu sagen hat. 159 00:11:04,460 --> 00:11:05,585 Genau. 160 00:11:05,668 --> 00:11:07,543 Warte, Moment mal. 161 00:11:10,626 --> 00:11:12,835 Ja. Das ist Little Bobby. 162 00:11:13,126 --> 00:11:14,668 Einer von Eamon Devlins bester Lieutenants. 163 00:11:16,251 --> 00:11:17,251 Seht euch seine Körpersprache an. 164 00:11:17,710 --> 00:11:20,168 Bucklige Schultern, die Augen abgewendet. 165 00:11:21,126 --> 00:11:22,960 Er geht nicht einfach nur an Conor Devlin vorbei. 166 00:11:23,043 --> 00:11:24,752 Er wendet seinen ganzen Körper von ihm ab. 167 00:11:24,835 --> 00:11:26,002 Macht einen weiten Weg frei. 168 00:11:26,793 --> 00:11:28,877 Klassische Kampf-oder-Flucht-Reaktion. 169 00:11:29,126 --> 00:11:31,293 Nach all den Jahren an Eamons Seite, 170 00:11:31,793 --> 00:11:34,002 gefällt es ihm vielleicht nicht, in welche Richtung Devlins Clan geht. 171 00:11:34,668 --> 00:11:37,543 "Vermeide, was stark ist. Bekämpfe, was schwach ist." 172 00:11:38,002 --> 00:11:39,877 Du hast das ganze Buch auswendig gelernt? 173 00:11:39,960 --> 00:11:41,209 Kenne deinen Feind, 174 00:11:41,293 --> 00:11:42,585 wie du dich selbst kennst. 175 00:11:43,418 --> 00:11:44,418 Kapitel drei. 176 00:11:44,543 --> 00:11:46,460 Und Kapitel acht: "Die Anordnungen des Feindes 177 00:11:46,543 --> 00:11:48,376 bekommt man am besten von seinen eigenen Männern." 178 00:11:49,501 --> 00:11:51,501 Little Bobby führt uns zu Andrea und Isabella. 179 00:11:51,585 --> 00:11:56,418 Man kommt nicht einfach an ihn heran, noch weniger kann man mit ihm reden. 180 00:11:58,918 --> 00:12:00,293 Wir werden nicht mit ihm reden, Owen. 181 00:12:01,793 --> 00:12:02,793 Wir schnappen ihn uns. 182 00:12:03,543 --> 00:12:06,376 Ich bespreche deinen Plan mit Jackie Murdock, 183 00:12:07,043 --> 00:12:08,334 aber ich habe meine Bedingungen. 184 00:12:08,418 --> 00:12:09,418 Welche denn? 185 00:12:09,668 --> 00:12:11,043 Kein Menschenhandel mehr. 186 00:12:11,293 --> 00:12:12,793 Dieses Schiebergeschäft ist mit Eamon gestorben. 187 00:12:13,043 --> 00:12:15,043 Beende deine Vendetta mit dem FBI. 188 00:12:16,002 --> 00:12:19,084 Deine Blutfehde lenkt viel zu viel Aufmerksamkeit auf uns alle. 189 00:12:20,209 --> 00:12:23,626 Du hast meine Rede gehört. Keine Vendettas oder Rachefeldzüge mehr. 190 00:12:24,043 --> 00:12:25,084 Das habe ich so gemeint. 191 00:12:25,835 --> 00:12:26,835 Wirklich, Junge? 192 00:12:27,293 --> 00:12:30,209 Bei der Seele meines geliebten Bruders, Liam. 193 00:12:33,460 --> 00:12:35,084 Du wirst bald von mir hören. 194 00:12:39,626 --> 00:12:42,209 Ich gehe los und befreie den Italiener und seine Tochter sofort. 195 00:12:42,752 --> 00:12:44,334 Das wirst du nicht tun, Bobby. 196 00:12:47,585 --> 00:12:51,626 Du warst lange Zeit in Amerika, also erinnere ich dich daran, 197 00:12:53,585 --> 00:12:55,293 dass Männer, die Schwüre mit Liam Killoran brechen, sterben. 198 00:12:56,334 --> 00:13:00,002 Und Männer, die mir nicht gehorchen, sterben langsam. 199 00:13:14,626 --> 00:13:17,710 Passen Sie doch auf, Miss! Ich bin ja so ein Tollpatsch. 200 00:13:22,251 --> 00:13:23,251 Ist schon gut. 201 00:13:46,918 --> 00:13:48,168 Er müsste direkt vor uns sein. 202 00:13:55,043 --> 00:13:56,043 Da ist er! 203 00:13:56,376 --> 00:13:57,334 Wir haben ihn! 204 00:13:57,418 --> 00:13:58,501 Verstanden, Alex. 205 00:14:19,835 --> 00:14:21,626 -Alles okay? -Ja, uns geht's gut. 206 00:14:28,002 --> 00:14:29,877 Ich kann die Reifen nicht gut anvisieren! 207 00:14:45,626 --> 00:14:46,710 Nicht bewegen! 208 00:15:03,376 --> 00:15:04,501 UNBEKANNT 209 00:15:06,793 --> 00:15:07,793 Parvati. 210 00:15:10,209 --> 00:15:11,460 Hallo, Alex. 211 00:15:11,543 --> 00:15:13,126 Wenn Sie ihr wehtun, töte ich Sie. 212 00:15:13,209 --> 00:15:14,710 Ich würde nie einem Kind wehtun... 213 00:15:15,418 --> 00:15:17,752 ...solange sich die Erwachsenen gut benehmen. 214 00:15:18,543 --> 00:15:19,543 Was wollen Sie? 215 00:15:19,626 --> 00:15:20,877 Den Mann, der meinen Sohn getötet hat. 216 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 Ryan Booth. 217 00:15:23,376 --> 00:15:27,002 Überlass ihn mir und ich lasse sie frei. Du hast 24 Stunden. 218 00:15:43,752 --> 00:15:46,376 Ich bin Soldat für den Devlin-Clan, seitdem ich ein Teenager war. 219 00:15:48,084 --> 00:15:49,084 Wissen Sie, wie ich überlebt habe? 220 00:15:51,002 --> 00:15:52,918 Ich war nicht der Härteste oder der Klügste. 221 00:15:54,376 --> 00:15:55,376 Ich bin der Loyalste. 222 00:15:56,918 --> 00:15:57,918 Das ist meine Gabe. 223 00:15:59,418 --> 00:16:03,710 Gott hat mir fast alles andere verweigert, aber damit hat er mich überschüttet. 224 00:16:05,002 --> 00:16:09,002 Mit diesem Wissen möchte ich Ihnen eine Frage stellen. 225 00:16:10,251 --> 00:16:12,752 Wie wollen Sie mich davon überzeugen, die Devlins zu verraten? 226 00:16:13,626 --> 00:16:15,793 Ja, reden wir weiter über diese Loyalität. 227 00:16:16,835 --> 00:16:19,460 Das FBI hat Eamon Devlin nicht getötet. 228 00:16:20,752 --> 00:16:22,877 Wenn Sie das sagen. Sehen Sie sich den Obduktionsbericht an. 229 00:16:23,668 --> 00:16:26,752 Eamon wurde von einer 22er getötet. Kleinkaliber, keine Austrittswunde. 230 00:16:27,002 --> 00:16:30,418 Die Kugel rattert im Schädel herum, zerstört das Gehirn. 231 00:16:32,002 --> 00:16:33,293 Das ist die Kugel eines Mörders. 232 00:16:35,002 --> 00:16:37,752 Kennen Sie jemanden, der seine solche Waffe besitzt? 233 00:16:40,918 --> 00:16:41,918 Sie sind ein Lügner. 234 00:16:42,501 --> 00:16:43,585 Dieser Bereicht ist falsch. 235 00:16:43,668 --> 00:16:45,251 Der einzige Lügner ist Conor Devlin. 236 00:16:45,334 --> 00:16:46,835 -Ich glaube Ihnen nicht. -Doch, das tun Sie. 237 00:16:47,918 --> 00:16:49,626 Das tun Sie. 238 00:16:49,710 --> 00:16:51,752 Wie haben wir es gemacht? Wie haben wir ihn getötet? 239 00:16:52,918 --> 00:16:55,501 Wie kamen wir an all den Männern und Ihnen vorbei? 240 00:16:55,585 --> 00:16:57,418 Wir erschossen Eamon und verschwanden? 241 00:16:58,126 --> 00:17:00,168 Sie haben ihn all die Jahre beschützt 242 00:17:01,668 --> 00:17:03,960 und ein paar Amerikaner, die nicht mal Ihre Welt kennen, 243 00:17:04,043 --> 00:17:06,376 konnten sie in ein paar Tagen infiltrieren 244 00:17:06,460 --> 00:17:08,752 und den mächtigsten Mann in Dublin töten? 245 00:17:08,835 --> 00:17:09,835 Kommen Sie. 246 00:17:10,626 --> 00:17:14,126 Tief im Inneren, unter all dieser Loyalität 247 00:17:16,293 --> 00:17:20,126 ist eine Stimme, die Ihnen sagt, dass etwas nicht stimmt 248 00:17:21,668 --> 00:17:22,668 und wir beide wissen das. 249 00:17:27,418 --> 00:17:29,209 Andrea und Isabella. 250 00:17:32,126 --> 00:17:33,126 Wo sind sie, Bobby? 251 00:17:36,418 --> 00:17:39,043 Wenn wir nicht rechtzeitig ankommen, verpassen wir den Wächterwechsel. 252 00:17:39,126 --> 00:17:40,793 Insofern wir Little Bobby vertrauen können. 253 00:17:40,918 --> 00:17:43,002 Bist du bereit dafür? 254 00:17:43,251 --> 00:17:44,501 Natürlich bin ich das. 255 00:17:44,585 --> 00:17:45,835 Das ist nicht nur eine weitere Mission. 256 00:17:46,126 --> 00:17:47,126 Shelby... 257 00:17:49,043 --> 00:17:50,043 Ich hätte sie nie verlassen sollen. 258 00:17:50,710 --> 00:17:53,710 Ich dachte, mit dem Abstand zwischen uns wären Andrea und Isabella sicher. 259 00:17:53,793 --> 00:17:55,126 Genau das Gegenteil ist eingetroffen. 260 00:17:55,209 --> 00:17:58,043 Manchmal gibt uns das Leben auf komische Weise eine zweite Chance. 261 00:17:58,918 --> 00:18:01,002 Vielleicht entscheidest du dich anders, wenn du sie zurück hast. 262 00:18:01,626 --> 00:18:02,626 Hey, Leute. 263 00:18:03,585 --> 00:18:04,626 Wir müssen los. 264 00:18:15,043 --> 00:18:16,418 Alex, bis zu den Ställen ist alles sauber. 265 00:18:19,293 --> 00:18:20,293 Verstanden. 266 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Gehen wir. 267 00:18:32,543 --> 00:18:34,626 Aufgepasst, Leute. Unbekannte Feinde im Anmarsch. 268 00:18:34,710 --> 00:18:37,002 -Noch mehr kommen. -Wir müssen uns beeilen. 269 00:18:37,334 --> 00:18:39,710 -Isabella. -Alex, geh. Wir sichern das Gelände. 270 00:18:41,626 --> 00:18:42,626 Bella? 271 00:18:51,334 --> 00:18:52,334 Parvati! 272 00:18:56,334 --> 00:18:57,334 Komm her. 273 00:19:04,168 --> 00:19:05,168 Andrea. 274 00:19:09,418 --> 00:19:11,126 -Du bist gekommen. -Natürlich. 275 00:19:12,293 --> 00:19:13,543 Niemand wird euch je wieder wehtun. 276 00:19:13,793 --> 00:19:15,585 -Ich bin hier. -Warum ist uns das passiert? 277 00:19:16,334 --> 00:19:17,835 Was hast du mit all dem zu tun? 278 00:19:18,293 --> 00:19:22,376 Andrea, ich bin eine amerikanische FBI-Agentin. 279 00:19:22,585 --> 00:19:23,960 -Was? -Es tut mir leid. 280 00:19:24,376 --> 00:19:26,293 Ich erkläre es später, aber jetzt müssen wir gehen. 281 00:19:26,793 --> 00:19:27,793 Okay? Kommt. 282 00:19:46,168 --> 00:19:48,002 Okay. Bleibt einfach hier, ja? 283 00:20:08,752 --> 00:20:09,752 Isabella! 284 00:20:15,209 --> 00:20:16,960 Stopp! Hört auf zu schießen. 285 00:20:17,334 --> 00:20:20,293 -Nein, das darf nicht passieren. -Wir bekommen sie zurück, versprochen. 286 00:20:21,418 --> 00:20:23,877 Lassen Sie sie gehen! 287 00:20:25,168 --> 00:20:27,002 Er wird sie direkt vor Ihnen töten. 288 00:20:27,126 --> 00:20:29,376 -Er wird nicht mal zögern. -Es tut mir leid, Andrea. 289 00:20:31,668 --> 00:20:32,668 Schon gut. 290 00:20:32,752 --> 00:20:35,501 Bitte, lassen Sie sie einfach gehen. 291 00:20:37,626 --> 00:20:38,918 Du weißt, wen ich will. 292 00:20:39,002 --> 00:20:40,002 Daddy! 293 00:20:43,626 --> 00:20:46,084 Lasst mich los! Nein! 294 00:20:46,918 --> 00:20:47,918 Daddy! 295 00:20:50,752 --> 00:20:51,835 Bella. 296 00:20:55,168 --> 00:20:57,543 Es ist meine Schuld, dass dir und Isabella das passiert ist. 297 00:20:57,626 --> 00:20:59,334 Das weiß ich, aber ich hole sie nach Hause. 298 00:20:59,418 --> 00:21:01,376 Ich verspreche es. Du musst mir nur vertrauen, okay? 299 00:21:01,460 --> 00:21:04,209 Dir vertrauen? Ich kenne dich nicht mal! 300 00:21:04,460 --> 00:21:06,334 Du weißt, dass ich sie liebe, Andrea. 301 00:21:06,418 --> 00:21:10,376 Wenn das wahr ist und du sie wirklich liebst und auch mich liebst, 302 00:21:10,460 --> 00:21:12,002 wüsstest du, dass ich nicht hierbleiben kann. 303 00:21:12,084 --> 00:21:13,376 Ich muss für sie da sein! 304 00:21:13,460 --> 00:21:15,752 Ich weiß. Das weiß ich. 305 00:21:15,835 --> 00:21:18,543 Wenn du je ein Kind gehabt hättest, würdest du es verstehen. 306 00:21:21,918 --> 00:21:23,043 Andrea... 307 00:21:27,793 --> 00:21:28,918 Sie glauben, ich will Kaffee? 308 00:21:30,084 --> 00:21:32,752 Sehen Sie es als Friedensangebot an. 309 00:21:32,960 --> 00:21:34,960 Sie haben mich davon abgehalten, meiner Tochter zu folgen. 310 00:21:36,460 --> 00:21:38,084 Welchen Frieden habe ich denn? 311 00:21:38,168 --> 00:21:39,501 Er hätte sie getötet, 312 00:21:40,376 --> 00:21:41,752 -vor Ihren Augen. -Das wissen Sie nicht! 313 00:21:41,835 --> 00:21:44,460 Es ist unser Job, das zu wissen, Andrea. 314 00:21:49,126 --> 00:21:51,376 Dein Job ist es, Dämonen zu jagen. 315 00:21:52,543 --> 00:21:53,543 Ja. 316 00:21:54,334 --> 00:21:57,209 Und wie lange kann man Dämonen jagen, bevor man selbst einer wird? 317 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Er ist dran. 318 00:22:09,668 --> 00:22:11,293 Devlin ruft an. 319 00:22:12,585 --> 00:22:13,585 Hallo? 320 00:22:13,668 --> 00:22:16,585 Meine Bedingungen waren klar und die vorgegebene Zeit großzügig. 321 00:22:17,002 --> 00:22:19,376 Die Bedingungen bleiben dieselben, die Zeit aber nicht. 322 00:22:20,209 --> 00:22:21,960 Du hast 20 Minuten, um Ryan Booth 323 00:22:22,043 --> 00:22:24,668 zu den Crumlin Sozialwohnungen zu bringen oder das Mädchen stirbt. 324 00:22:25,251 --> 00:22:26,251 Conor, ich... 325 00:22:27,460 --> 00:22:29,168 Wir sollen ihm Ryan ausliefern. 326 00:22:30,168 --> 00:22:32,002 Crumlin ist ein Außenbezirk im Süden von Dublin. 327 00:22:32,084 --> 00:22:33,835 Wenn wir jetzt losfahren, schaffen wir es rechtzeitig. 328 00:22:33,918 --> 00:22:36,043 -Was ist unser Plan? -Wir töten ihn. 329 00:22:39,543 --> 00:22:43,126 Sieben von uns sind sieben Waffen. 330 00:22:44,626 --> 00:22:46,752 Wir sind genug, 331 00:22:46,835 --> 00:22:49,960 um ein 360 Grad Schussfeld abzudecken. 332 00:22:50,918 --> 00:22:52,460 Wer ihn im Visier hat, schießt. 333 00:22:52,752 --> 00:22:54,585 Jeder von uns hat einen Grund, diesen Mann zu töten. 334 00:22:55,918 --> 00:22:56,918 Weidmannsheil. 335 00:23:08,710 --> 00:23:10,835 -Wo wollen Sie denn hin? -Ich komme mit. 336 00:23:13,460 --> 00:23:16,084 -Das ist eine sehr schlechte Idee. -Du kannst mich nicht aufhalten. 337 00:23:16,376 --> 00:23:18,043 Ihr fahrt zu den Crumlin Sozialwohnungen. 338 00:23:18,126 --> 00:23:21,043 Entweder ich komme mit oder ich rufe jetzt die irische Polizei. 339 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 Shelby, rede mit ihm. 340 00:23:23,543 --> 00:23:25,126 Was ist die Alternative? Ihn zu fesseln? 341 00:23:27,501 --> 00:23:28,501 Du entscheidest. 342 00:23:34,752 --> 00:23:35,752 Komm. 343 00:23:37,752 --> 00:23:40,543 Du bleibst an meiner Seite. Du folgst jedem Befehl, den ich dir gebe. 344 00:23:40,626 --> 00:23:42,002 Ausnahmslos. Verstanden? 345 00:23:52,460 --> 00:23:53,877 ANWOHNERPARKPLATZ 346 00:23:53,960 --> 00:23:55,543 LANGSAM FAHREN SPIELENDE KINDER 347 00:23:58,043 --> 00:23:59,877 Ich habe Conors Sohn eine Kugel verpasst. 348 00:23:59,960 --> 00:24:01,543 Andrea und Isabella haben nichts damit zu tun. 349 00:24:01,626 --> 00:24:03,043 Sie sind Zivillisten. Mein Leben ist nicht mehr wert. 350 00:24:03,126 --> 00:24:04,835 Für mich bedeutet es alles. 351 00:24:04,918 --> 00:24:05,918 Das ist unser Job. 352 00:24:06,460 --> 00:24:08,877 Wir begeben uns in Gefahr, um Unschuldige zu beschützen. 353 00:24:08,960 --> 00:24:13,251 Uns in Gefahr zu begeben, ist eine Sache. Sich hinrichten zu lassen, eine andere. 354 00:24:14,334 --> 00:24:16,543 Conor wusste, dass seine Forderung unser Team belasten würde. 355 00:24:16,668 --> 00:24:18,168 Das ist genau das, was er will. 356 00:24:18,251 --> 00:24:20,168 Wir dürfen uns nicht von Gefühlen leiten lassen. 357 00:24:20,251 --> 00:24:21,460 Und ja, ich meine euch beide. 358 00:24:21,543 --> 00:24:23,710 Wenn es um dich ginge, hättest du dich schon gestellt. 359 00:24:24,209 --> 00:24:25,376 Das weißt du nicht. 360 00:24:25,793 --> 00:24:27,043 Ich kenne dich, Alex. 361 00:24:28,251 --> 00:24:30,293 Zeit zum Konzentrieren. Alle auf Position. 362 00:24:30,918 --> 00:24:31,918 Jetzt. 363 00:24:38,793 --> 00:24:40,084 Hochsitz steht. 364 00:24:43,585 --> 00:24:44,626 Ich bin auf Position. 365 00:24:44,710 --> 00:24:47,126 Wenn Devlin mit Isabella kommt, erschießen wir ihn. 366 00:24:47,585 --> 00:24:51,002 Sobald er am Boden ist, hole ich mit Alex und McQuigg das Mädchen. 367 00:24:51,084 --> 00:24:52,126 Wir sind auf Position, Owen. 368 00:24:54,752 --> 00:24:55,752 Wann geht es los? 369 00:24:57,418 --> 00:24:58,418 Ich weiß es nicht. 370 00:25:02,752 --> 00:25:03,752 Jetzt geht's los. 371 00:25:21,043 --> 00:25:22,168 Wir sehen Conor. 372 00:25:22,668 --> 00:25:23,835 Ich habe ihn im Visier. 373 00:25:23,918 --> 00:25:25,376 -Habe ihn. -Wo ist Isabella? 374 00:25:26,626 --> 00:25:29,251 Niemand schießt, bis Isabella gesichert ist. 375 00:25:30,585 --> 00:25:31,585 Verstanden. 376 00:25:32,501 --> 00:25:33,710 Sie sitzt rechts im Rover. 377 00:25:36,585 --> 00:25:39,126 Mit zwei Waffen auf sie gerichtet. 378 00:25:41,668 --> 00:25:43,501 Das Mädchen bleibt im Wagen, 379 00:25:44,084 --> 00:25:47,084 bis sich Ryan Booth mir unbewaffnet präsentiert! 380 00:25:47,209 --> 00:25:49,168 Erschießen wir einen, tötet der andere Isabella. 381 00:25:49,251 --> 00:25:50,251 Mr. Booth! 382 00:25:50,376 --> 00:25:51,877 Wir könnten sie beide gleichzeitig erschießen, 383 00:25:51,960 --> 00:25:54,376 aber geht es daneben, ist sie genau im Schussfeld. 384 00:25:54,960 --> 00:25:57,002 Du hast zehn Sekunden, dich zu ergeben, 385 00:25:57,793 --> 00:25:59,710 oder die Dinge werden hässlich. 386 00:26:00,126 --> 00:26:01,293 Sie werden sie töten. 387 00:26:01,585 --> 00:26:03,376 -Conor will Ryan. -Wollen wir loslegen? 388 00:26:03,710 --> 00:26:05,334 Wenn er Isabella tötet, verliert er sein Druckmittel. 389 00:26:05,418 --> 00:26:06,793 -Er blufft. -Zehn... 390 00:26:07,293 --> 00:26:09,126 Er hat nicht geblufft, als er meine Schwester tötete. 391 00:26:09,209 --> 00:26:11,168 -McQuigg. -...neun... 392 00:26:11,251 --> 00:26:13,209 -Er macht es nicht. -Das wissen wir nicht. 393 00:26:13,293 --> 00:26:14,293 ...acht... 394 00:26:15,585 --> 00:26:17,752 -...sieben... -Es tut mir leid. 395 00:26:17,835 --> 00:26:19,543 -Sechs... -Andrea, nicht! 396 00:26:20,084 --> 00:26:21,626 -Was macht er denn? -Bitte, Sir. 397 00:26:21,710 --> 00:26:23,002 Tun Sie das nicht. 398 00:26:23,126 --> 00:26:25,043 Nehmen Sie mich. Lassen Sie mein Mädchen gehen. 399 00:26:25,126 --> 00:26:26,168 Andrea. 400 00:26:26,251 --> 00:26:28,460 Tun Sie das nicht. Nehmen Sie stattdessen mich. 401 00:26:28,543 --> 00:26:29,543 Ich flehe Sie an... 402 00:26:30,043 --> 00:26:31,126 Andrea! 403 00:26:31,418 --> 00:26:34,043 Alle ruhig bleiben. 404 00:26:34,126 --> 00:26:35,334 Er hat noch immer Isabella. 405 00:26:35,418 --> 00:26:37,460 Nein, nicht doch. 406 00:26:39,209 --> 00:26:40,710 -Mein Gott. -Hilf ihr. 407 00:26:41,002 --> 00:26:43,418 -Hilf ihr. -Ich verspreche es. 408 00:26:44,418 --> 00:26:46,501 Vor langer Zeit hast du mich gefragt, wer ich bin. 409 00:26:47,835 --> 00:26:49,168 Meine Name ist Alex Parrish 410 00:26:50,126 --> 00:26:52,501 und ich schwöre, dass ich deine Tochter nach Hause bringe. 411 00:26:52,585 --> 00:26:53,585 Ich verspreche es. 412 00:27:08,376 --> 00:27:09,376 Alex, nicht! 413 00:27:09,877 --> 00:27:12,084 Er hat immer noch Isabella. Halt dich zurück, Alex. 414 00:27:14,585 --> 00:27:16,501 So, wo waren wir? 415 00:27:16,585 --> 00:27:18,418 -Alex, halt dich zurück. -Ach, richtig. 416 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 Fünf... 417 00:27:22,084 --> 00:27:23,084 ...vier... 418 00:27:24,251 --> 00:27:25,251 ...drei... 419 00:27:26,418 --> 00:27:27,668 ...zwei... 420 00:27:30,501 --> 00:27:31,960 Ryan, was machst du denn da? 421 00:27:32,084 --> 00:27:33,376 Das Einzige, was ich tun kann. 422 00:27:33,460 --> 00:27:35,126 Ryan, tu das nicht. 423 00:27:35,209 --> 00:27:36,918 Ich sehe nicht zu, wie eine Siebenjährige stirbt. 424 00:27:37,002 --> 00:27:38,002 Lasst ihn gehen. 425 00:27:39,002 --> 00:27:40,835 -Das ist der einzige Weg. -Ich liebe dich. 426 00:27:54,334 --> 00:27:55,334 Lassen Sie das Mädchen gehen! 427 00:27:59,543 --> 00:28:01,209 Bella, komm her, Schätzchen. 428 00:28:01,501 --> 00:28:02,501 Komm her zu mir. 429 00:28:05,376 --> 00:28:07,293 Ich habe dich. 430 00:28:07,501 --> 00:28:08,501 Wo ist Daddy? 431 00:28:09,793 --> 00:28:11,209 Schließ einfach deine Augen, ja? 432 00:28:11,626 --> 00:28:13,168 Und lass sie schön zu. 433 00:28:13,793 --> 00:28:16,002 Ich habe dich. Ich bin ja da. 434 00:28:26,960 --> 00:28:29,877 Er ist sauber, Sir. Keine Waffen, keine Tracker. 435 00:28:30,710 --> 00:28:31,710 Lasst uns alleine. 436 00:28:35,501 --> 00:28:37,835 Mach weiter. Bring es zu Ende, Devlin. 437 00:28:39,460 --> 00:28:40,960 In meiner eigenen Zeit. 438 00:28:41,835 --> 00:28:44,084 Du warst so nett, meinem Sohn einen schnellen Tod zu schenken. 439 00:28:44,960 --> 00:28:47,002 Ich fürchte, den Gefallen werde ich nicht erwidern. 440 00:28:48,251 --> 00:28:51,460 Ich fange mit den nicht lebenswichtigen Organen an. 441 00:28:58,960 --> 00:29:00,543 Mit den Nieren, zum Beispiel. 442 00:29:01,460 --> 00:29:03,585 Ein Mensch kann mit nur einer überleben. 443 00:29:04,877 --> 00:29:07,918 Das bedeutet aber nicht, dass es angenehm ist, wenn sie langsam aufgeben. 444 00:29:09,084 --> 00:29:10,084 Doktor? 445 00:29:10,168 --> 00:29:13,293 Wie viele Schläge braucht man, um eine Niere zu beschädigen? 446 00:29:13,793 --> 00:29:16,334 Mit bloßer Faust? Ich würde sagen acht oder neun, Sir. 447 00:29:16,918 --> 00:29:17,918 Das ist Dr. Mickey. 448 00:29:18,501 --> 00:29:20,126 Er wird dich bei Bewusstsein halten, 449 00:29:20,209 --> 00:29:23,418 für alles, was ich dir in den nächsten 48 Stunden zumuten werde. 450 00:29:40,126 --> 00:29:41,126 Wie schön, Süße. 451 00:29:43,501 --> 00:29:44,501 Hast du Hunger, Bella? 452 00:29:57,293 --> 00:30:00,626 Sie sagt, sie hat oben ein Puppenhaus gefunden, 453 00:30:01,168 --> 00:30:04,168 das groß genug für eine vierköpfige Familie ist. 454 00:30:06,668 --> 00:30:08,501 Du kannst gehen. Geh ruhig. 455 00:30:18,126 --> 00:30:19,334 Little Bobby weiß nichts mehr. 456 00:30:19,668 --> 00:30:22,877 Der Devlin-Clan besitzt über 100 Grundstücke in ganz Dublin, 457 00:30:22,960 --> 00:30:25,209 und nur, wenn wir annehmen, dass er Ryan in der Stadt festhält. 458 00:30:25,793 --> 00:30:27,293 Nachdem wir die Ställe gestürmt haben, wusste 459 00:30:27,376 --> 00:30:29,334 Conor, dass seine Verstecke aufgeflogen sind. 460 00:30:29,877 --> 00:30:32,626 Wo er Ryan auch hat, es ist sicher nicht an den üblichen Orten. 461 00:30:32,960 --> 00:30:36,126 Hattet ihr Glück bei Liam Killoran? Ich sprach mit meinen Freunden beim MI5 462 00:30:36,209 --> 00:30:38,126 und sie haben ihn angerufen, aber... 463 00:30:38,209 --> 00:30:39,460 Sie sollen noch mal anrufen. 464 00:30:40,418 --> 00:30:41,752 Uns läuft die Zeit davon, Harry. 465 00:30:41,835 --> 00:30:44,002 Wir brauchen alles, was wir über Conor Devlin kriegen können. 466 00:31:03,084 --> 00:31:05,877 Wir beide wissen, dass er es nicht ertragen hätte, sie nicht zu retten. 467 00:31:07,585 --> 00:31:09,376 Wir beide hätten dasselbe getan. 468 00:31:10,126 --> 00:31:12,418 Ich hätte es nicht getan, ohne es meinem Mann vorher zu sagen. 469 00:31:16,585 --> 00:31:17,918 Shelby, wenn Ryan es dir gesagt hätte, 470 00:31:19,043 --> 00:31:20,793 hättest du zugelassen, dass er sich Conor Devlin ausliefert? 471 00:31:25,251 --> 00:31:27,168 Ryan wird das nicht überleben, oder? 472 00:31:29,168 --> 00:31:30,168 Doch, das wird er. 473 00:31:31,960 --> 00:31:33,002 Das muss er. 474 00:31:43,543 --> 00:31:46,251 Ich bezahle Sie, um ihn wach zu halten. Jetzt bringen Sie ihn hoch. 475 00:31:57,334 --> 00:31:59,501 -Was ist das? -Ein RFID-Signal. 476 00:32:00,585 --> 00:32:01,585 Ryan lebt. 477 00:32:02,877 --> 00:32:04,668 Er ist in Dublin, zehn Minuten entfernt. Fahren wir los. 478 00:32:14,293 --> 00:32:15,626 Da ist noch viel Leben in ihm. 479 00:32:17,376 --> 00:32:18,668 Das ist ein starker Bursche. 480 00:32:22,960 --> 00:32:24,418 Dein Sohn war nicht so stark. 481 00:32:25,126 --> 00:32:26,752 Hat zum falschen Zeitpunkt die Kontrolle verloren. 482 00:32:28,126 --> 00:32:30,043 Ich musste Phelan wie einen tollwütigen Hund erschießen. 483 00:32:33,710 --> 00:32:35,752 Wage es nicht, seinen Namen zu sagen. 484 00:32:37,877 --> 00:32:38,877 Er hat geweint. 485 00:32:40,585 --> 00:32:42,418 Bei seinem letzten Atemzug weinte er. 486 00:32:48,877 --> 00:32:49,877 -Nicht! -Stopp! 487 00:32:55,126 --> 00:32:57,168 Bereiten Sie das Riechsalz vor. 488 00:32:57,835 --> 00:32:59,334 Er wird es brauchen, wenn ich wiederkomme. 489 00:33:04,710 --> 00:33:05,710 Alex? 490 00:33:12,752 --> 00:33:13,752 Ich liebe dich. 491 00:33:14,168 --> 00:33:16,293 Ist schon gut. Alles wird gut. Ich bin jetzt da. 492 00:33:31,668 --> 00:33:32,877 Kein Zeichen von Devlin. 493 00:33:34,626 --> 00:33:35,835 Er hat kaum noch Puls. 494 00:33:39,793 --> 00:33:42,043 -Wir bringen ihn ins Krankenhaus. -Nein, ich bringe ihn hin. 495 00:33:42,126 --> 00:33:44,710 Du musst diesen Mistkerl finden und ihn erledigen. 496 00:33:47,418 --> 00:33:49,293 Ich bin hier. Bleib bei mir. 497 00:33:49,752 --> 00:33:50,835 POLIZEI NICHT WILLKOMMEN 498 00:33:58,835 --> 00:34:00,168 Wir haben ein gemeinsames Problem. 499 00:34:01,168 --> 00:34:02,168 Conor Devlin. 500 00:34:04,293 --> 00:34:06,168 Ich glaube, Sie verwechseln mich mit jemandem. 501 00:34:06,460 --> 00:34:09,585 Ich bin nur ein Pensionär zu Besuch aus Belfast. 502 00:34:10,752 --> 00:34:15,376 Mr. Killoran, Ihr Ruf als Ehrenmann eilt Ihnen voraus. 503 00:34:17,002 --> 00:34:18,585 Und Conor Devlin hat Sie belogen. 504 00:34:19,585 --> 00:34:22,043 Er mag versprochen haben, seine Vendetta gegen das FBI zu beenden, 505 00:34:22,126 --> 00:34:24,334 hat aber stattdessen ein siebenjähriges Mädchen entführt 506 00:34:24,710 --> 00:34:27,209 und ihren Vater vor ihren Augen ermordet. 507 00:34:28,543 --> 00:34:30,918 Ihr einziges Verbrechen war, dass sie mir wichtig waren. 508 00:34:33,084 --> 00:34:35,334 Vor einer halben Stunde wurde ein Agent meines 509 00:34:35,460 --> 00:34:37,793 Teams in die Intensivstation eingeliefert. 510 00:34:38,168 --> 00:34:39,626 Das war auch Conor Devlin. 511 00:34:40,752 --> 00:34:41,752 Ich könnte noch weitermachen. 512 00:34:42,835 --> 00:34:46,752 Selbst wenn es stimmt, was Sie sagen, geht mich das nichts an. 513 00:34:49,668 --> 00:34:52,793 Dann erkläre ich Ihnen, was mich angeht, denn bald wird das auch Sie betreffen. 514 00:34:53,376 --> 00:34:54,877 Ich sorge dafür, dass amerikanische FBI-Agenten 515 00:34:54,960 --> 00:34:58,710 jeden Stein in Irland umdrehen, bis sie Conor Devlin gefunden haben, 516 00:34:58,793 --> 00:35:04,168 und jeden, der ihm je geholfen hat... ...beginnend mit Ihnen. 517 00:35:04,752 --> 00:35:06,002 Warum sollte ich Ihnen glauben? 518 00:35:07,585 --> 00:35:08,585 Sie haben recht. 519 00:35:09,877 --> 00:35:11,084 Sie kennen mich nicht, Liam. 520 00:35:11,918 --> 00:35:12,918 Aber Sie kennen ihn. 521 00:35:21,918 --> 00:35:22,918 Little Bobby. 522 00:35:23,585 --> 00:35:25,752 Wohl nicht mehr der ehrenwerte Soldat. 523 00:35:26,376 --> 00:35:27,668 Conor hat seinen Bruder getötet. 524 00:35:28,626 --> 00:35:29,877 Brach den Schwur zu Ihnen. 525 00:35:31,002 --> 00:35:34,334 Der Devlin-Clan und meine Familie sind schon seit Jahren verfeindet, 526 00:35:35,334 --> 00:35:36,668 aber sie sind Feinde, die ich kenne. 527 00:35:38,126 --> 00:35:39,585 Wenn Conor etwas zustößt, 528 00:35:40,418 --> 00:35:42,084 wird Chaos in Dublin ausbrechen. 529 00:35:42,543 --> 00:35:44,251 Und nur der Herr weiß, wer dann übernimmt. 530 00:35:45,501 --> 00:35:46,793 Er steht vor Ihnen, Sir. 531 00:36:08,626 --> 00:36:11,543 -Nicht bewegen. -Legen Sie die Waffe weg, Conor. 532 00:36:18,501 --> 00:36:19,668 Was zur Hölle ist das hier? 533 00:36:21,084 --> 00:36:25,626 "Friedensangebote ohne geschworenen Pakt deuten auf eine Verschwörung hin." 534 00:36:28,084 --> 00:36:31,251 Sun Tzu wusste, dass Waffenstillstand nicht auf einer Lüge basieren kann. 535 00:36:32,835 --> 00:36:35,877 Die Kunst des Krieges ist vorbei, Devlin. Und Sie haben verloren. 536 00:36:38,084 --> 00:36:41,209 -Sie haben meine Schwester getötet. -Maisie entführt. 537 00:36:41,460 --> 00:36:43,460 -Meine Tochter ermordet. -Und Andrea. 538 00:36:46,668 --> 00:36:49,710 Ermordet mich das FBI dann jetzt kaltblütig? 539 00:36:52,084 --> 00:36:55,710 Kommen Sie. Wir sind keine Mörder. 540 00:36:56,334 --> 00:36:58,501 Dann sag mir, wie all das endet, Alex. 541 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Es endet hier. 542 00:37:35,002 --> 00:37:36,002 Wird er aufwachen? 543 00:37:37,251 --> 00:37:38,251 Schädelbruch. 544 00:37:40,043 --> 00:37:43,002 Fast zu Tode geprügelt. Aber kein Hirntrauma. 545 00:37:43,710 --> 00:37:44,710 Er sollte aufwachen. 546 00:37:59,002 --> 00:38:00,626 Es fühlt sich wie das erste Mal 547 00:38:00,710 --> 00:38:02,710 nach Wochen an, dass wir durchatmen. 548 00:38:04,668 --> 00:38:05,668 Das haben wir uns verdient. 549 00:38:06,793 --> 00:38:08,752 Conor Devlin 550 00:38:08,835 --> 00:38:11,168 hat mich daran erinnert... 551 00:38:11,251 --> 00:38:13,126 ...wie kurz und zerbrechlich 552 00:38:13,209 --> 00:38:14,710 unser Leben sein kann. 553 00:38:16,543 --> 00:38:18,710 Jeder Moment könnte ein Abschied sein. 554 00:38:37,084 --> 00:38:41,960 Jeder Moment könnte auch ein Anfang sein. 555 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Und was passiert als Nächstes? 556 00:38:59,835 --> 00:39:01,418 Ryan wacht auf. 557 00:39:02,209 --> 00:39:03,960 -Richtig. -Daran musst du glauben. 558 00:39:05,793 --> 00:39:09,043 Und wenn das passiert, kommt eine FBI-Ermittlung 559 00:39:09,126 --> 00:39:10,168 auf ihn zu wie auf den Rest von uns. 560 00:39:13,002 --> 00:39:19,251 Ich schätze, du fragst dich eher, wie es mit Alex und dir weitergeht. 561 00:39:20,960 --> 00:39:22,043 Daran denke ich nicht. 562 00:39:51,084 --> 00:39:53,793 Ich dachte gerade an unser Kennenlernen in Quantico. 563 00:39:56,585 --> 00:39:58,168 Wir waren noch solche Kinder. 564 00:39:59,752 --> 00:40:01,251 Keiner von uns wusste, wer wir waren. 565 00:40:02,334 --> 00:40:04,168 Wir dachten es zwar, hatten aber keine Ahnung. 566 00:40:06,084 --> 00:40:07,835 Nichts kam so, wie wir es erwartet hatten. 567 00:40:13,418 --> 00:40:15,752 Alles ist so gekommen, wie es sollte... 568 00:40:19,334 --> 00:40:20,334 ...bis auf heute. 569 00:40:22,752 --> 00:40:23,752 Bis auf das. 570 00:40:28,002 --> 00:40:30,668 -Alex, darf ich dir einen Rat geben? -Klar. 571 00:40:32,710 --> 00:40:33,710 Das... 572 00:40:34,918 --> 00:40:38,793 Jemanden zu lieben, jemanden wirklich zu lieben, bedeutet alles. 573 00:40:41,043 --> 00:40:42,418 Du bist immer davor weggerannt, 574 00:40:44,251 --> 00:40:46,334 aber als deine beste Freundin sage ich dir... 575 00:40:47,752 --> 00:40:48,752 ...hör auf wegzurennen. 576 00:41:00,418 --> 00:41:01,918 Mich um dich zu sorgen, ist das Beste an meinem Tag. 577 00:41:04,251 --> 00:41:07,460 Friedliche Leben sind für andere Leute gedacht, Alex. 578 00:41:08,626 --> 00:41:10,293 Die Geschichte belastet uns alle, Deep. 579 00:41:10,543 --> 00:41:12,543 -Die Dinge wieder gerade biegen. -Für immer beste Freundinnen! 580 00:41:13,043 --> 00:41:16,460 Du bist die Summe der Entscheidungen, die du triffst. 581 00:41:18,002 --> 00:41:20,668 Deine letzte schlechte Entscheidung muss dich aber nicht definieren. 582 00:41:21,168 --> 00:41:23,293 Aber als deine beste Freundin sage ich dir... 583 00:41:28,877 --> 00:41:29,877 ...hör auf wegzurennen. 584 00:41:45,209 --> 00:41:46,418 Hallo, meine Hübsche. 585 00:41:47,835 --> 00:41:49,418 Was wird jetzt mit mir passieren? 586 00:41:53,960 --> 00:41:55,626 Warst du mal in Amerika? 587 00:41:56,293 --> 00:41:58,710 -Nein. -Würdest du es gerne sehen? 588 00:42:00,501 --> 00:42:04,209 -Mit dir? -Ja, mit mir.