1 00:00:01,084 --> 00:00:03,501 KUKA OLET? 2 00:00:08,168 --> 00:00:10,168 IRLANNIN POLIISI 3 00:00:32,793 --> 00:00:34,752 DUBLIN, IRLANTI 4 00:00:36,835 --> 00:00:37,835 Menemme nyt kirkkoon. 5 00:00:38,585 --> 00:00:39,585 Kuittaan. 6 00:00:39,918 --> 00:00:42,334 -Conor Devliniä ei näy. -Ehkä hän ei tule. 7 00:00:42,418 --> 00:00:44,002 Dublinin kaikki poliisit etsivät häntä. 8 00:00:59,043 --> 00:01:00,043 Kiitos. 9 00:01:05,501 --> 00:01:08,376 Conorin on vaikea päästä ulkona poliisien ohi. 10 00:01:10,251 --> 00:01:11,752 Nimet ja henkilöpaperit. 11 00:01:15,209 --> 00:01:16,209 Anteeksi vain. 12 00:01:17,043 --> 00:01:19,585 Surun keskellä unohdin lompakkoni kotiin. 13 00:01:21,002 --> 00:01:22,043 Olen Daniel Byrne. 14 00:01:22,710 --> 00:01:23,960 Nimi löytyy listalta. 15 00:01:25,543 --> 00:01:26,752 Päästä meidät läpi. 16 00:01:27,126 --> 00:01:28,710 Tuo huonoa onnea myöhästyä hautajaisista. 17 00:01:31,209 --> 00:01:32,334 Osanottoni, herra Byrne. 18 00:01:48,668 --> 00:01:49,668 Poliisit eivät toimi. 19 00:01:49,793 --> 00:01:50,752 He päästävät hänet läpi. 20 00:01:55,293 --> 00:01:57,626 Päästitte Conor Devlinin juuri ohitsenne. 21 00:01:58,418 --> 00:01:59,918 En nähnyt häntä, johtaja Hall. 22 00:02:00,209 --> 00:02:01,209 Nämä ovat hautajaiset. 23 00:02:01,293 --> 00:02:03,418 En voi pidättää ihmisiä noin vain. 24 00:02:08,043 --> 00:02:09,168 Se on Conor Devlin. 25 00:02:25,835 --> 00:02:27,835 Kirkko on täynnä Devlinin tukijoita. 26 00:02:27,960 --> 00:02:28,960 Olkaa varovaisia. 27 00:02:38,793 --> 00:02:42,334 Amerikkalaiset murhasivat poikani. 28 00:02:46,209 --> 00:02:50,460 En saanut nähdä hänen kasvojaan viimeistä kertaa, 29 00:02:51,418 --> 00:02:54,084 koska samat amerikkalaiset vangitsivat minut. 30 00:02:56,793 --> 00:02:58,334 Kun nyt seison edessänne, 31 00:03:00,126 --> 00:03:03,334 poikani ruumis makaa kylmiössä meren takana. 32 00:03:05,418 --> 00:03:06,710 Onko sellainen rauhaa? 33 00:03:11,501 --> 00:03:13,334 Nyt katson veljeäni, 34 00:03:14,793 --> 00:03:16,585 jonka amerikkalaiset myös murhasivat. 35 00:03:19,626 --> 00:03:22,918 Tällä kertaa omalla maaperällämme. 36 00:03:25,209 --> 00:03:30,668 Hänen tappajansa ovat joukossamme tässä pyhässä paikassa. 37 00:03:33,460 --> 00:03:35,376 -Conor tietää, että olemme täällä. -Tulkaa ulos. 38 00:03:35,668 --> 00:03:36,626 Ei. 39 00:03:36,752 --> 00:03:39,501 Tämä vainaja ei ole vain minun veljeni. 40 00:03:40,543 --> 00:03:42,209 Hän on meidän kaikkien veli. 41 00:03:42,543 --> 00:03:45,084 Tämä voi olla viimeinen tilaisuus vangita hänet. 42 00:03:45,168 --> 00:03:46,752 Me emme aloittaneet tätä sotaa. 43 00:03:47,043 --> 00:03:48,084 Hänet on napattava täällä. 44 00:03:48,585 --> 00:03:51,543 Emme saaneet valita taistelukenttää. 45 00:03:51,668 --> 00:03:53,418 Ehkä hänen miehensä eivät ammu, 46 00:03:53,752 --> 00:03:55,960 jos Conor on vieressämme. 47 00:03:56,543 --> 00:03:58,376 Kysyn vielä kerran. 48 00:03:59,710 --> 00:04:01,710 Onko sellainen rauhaa, veljet? 49 00:04:01,877 --> 00:04:02,960 -Ei! -Ei! 50 00:04:05,710 --> 00:04:10,543 Irlannin kolmivärinen lippu nostettiin 170 vuotta sitten 51 00:04:10,626 --> 00:04:12,251 ensimmäistä kertaa. 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,043 Vihreä merkitsee etelää. 53 00:04:17,418 --> 00:04:19,835 Oranssi merkitsee pohjoista. 54 00:04:21,168 --> 00:04:23,710 Valkoinen niiden välissä 55 00:04:23,793 --> 00:04:26,918 merkitsee vaatimattoman saaremme kruununjalokiveä. 56 00:04:28,793 --> 00:04:33,418 Rauhaa, joka yhdistää sen. 57 00:04:35,376 --> 00:04:40,168 Luovun täten kaikista kaunoista ja verikiistoista 58 00:04:40,251 --> 00:04:42,334 maanmiehiäni kohtaan. 59 00:04:43,752 --> 00:04:44,960 Meidän on oltava yhtä. 60 00:04:47,334 --> 00:04:48,460 Olkaamme tästä lähtien 61 00:04:50,126 --> 00:04:54,043 yhdessä se valkea väri. 62 00:04:56,418 --> 00:04:59,585 Se on rauhaa. 63 00:05:13,710 --> 00:05:14,710 Mennään. 64 00:05:14,793 --> 00:05:15,918 Vangitaan hänet ovella. 65 00:05:23,793 --> 00:05:24,835 Se on ohi. 66 00:05:25,460 --> 00:05:27,460 Kiitos, kun tulit veljeni muistojuhlaan, 67 00:05:28,460 --> 00:05:29,460 Parvati. 68 00:05:30,668 --> 00:05:32,960 -Parvati! -Kotini on täällä, Andrea. 69 00:05:33,334 --> 00:05:35,251 Parvati lupasi lukea minulle. 70 00:05:35,752 --> 00:05:37,209 -Ei! -Rauhoitu. 71 00:05:38,543 --> 00:05:41,585 Eikö Montepulcianossa olekin kaunista näihin aikoihin? 72 00:05:45,334 --> 00:05:46,334 Otan yhteyttä. 73 00:05:47,793 --> 00:05:48,793 -Hei! -Uskallakin! 74 00:05:54,168 --> 00:05:55,585 Hän on siepannut Andrean ja Isabellan. 75 00:06:28,418 --> 00:06:29,418 Parrish, oletko kunnossa? 76 00:06:37,168 --> 00:06:38,168 Olen kunnossa. 77 00:06:38,752 --> 00:06:40,960 Irlannin poliisi etsii Andreaa ja Isabellaa. 78 00:06:41,043 --> 00:06:42,918 -Ei heitä löydy. -On poliisissa rehellisiäkin. 79 00:06:43,002 --> 00:06:44,002 Alex, odota. 80 00:06:44,251 --> 00:06:46,418 Luuletko, että löydämme heidät noin vain? 81 00:06:46,585 --> 00:06:48,501 Devlinin kanssa mikään ei mene niin. 82 00:06:48,710 --> 00:06:50,043 Sinun luulisi tietävän sen. 83 00:06:50,793 --> 00:06:51,793 Alex. 84 00:06:53,877 --> 00:06:54,877 Pelastamme heidät. 85 00:06:57,668 --> 00:06:59,460 En kaipaa pomottelua nyt, McQuigg. 86 00:06:59,543 --> 00:07:01,043 En minä pomottele. 87 00:07:01,251 --> 00:07:03,251 Vain sillä on väliä, 88 00:07:03,501 --> 00:07:05,460 että Andrea ja Isabella säilyvät hengissä. 89 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 Tiedän. 90 00:07:08,251 --> 00:07:09,334 Siksi pelastamme heidät. 91 00:07:10,793 --> 00:07:12,126 Älä torju minua noin. 92 00:07:12,877 --> 00:07:14,585 Kaikille käy huonosti lähelläni. 93 00:07:17,251 --> 00:07:19,251 Sinusta ei tarvitse tulla yksi heistä. 94 00:07:31,126 --> 00:07:32,126 Parvati! 95 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 Onko Devlinistä kuulunut? 96 00:07:35,626 --> 00:07:36,626 Otan yhteyttä. 97 00:07:37,585 --> 00:07:39,334 Hän aikoo vaatia jotain. 98 00:07:39,418 --> 00:07:41,960 -Kuten aina. -Mutta mitä? 99 00:07:42,126 --> 00:07:45,126 Eikö Montepulcianossa olekin kaunista näihin aikoihin? 100 00:07:45,251 --> 00:07:46,251 Otan yhteyttä. 101 00:07:47,418 --> 00:07:49,626 Hän tietää, kuinka tärkeitä Andrea ja Isabella minulle ovat. 102 00:07:50,126 --> 00:07:51,918 Hän kiinnittää huomiomme heihin 103 00:07:52,293 --> 00:07:53,877 ja suunnittelee jotain muuta. 104 00:07:54,793 --> 00:07:56,752 "Aseta vastustamaton syötti, 105 00:07:57,501 --> 00:08:00,460 "joka johtaa vihollisen väijytykseesi." 106 00:08:00,626 --> 00:08:02,002 Sunzin Sodankäynnin taito. 107 00:08:02,334 --> 00:08:03,960 Se on yhä Devlinin opaskirja. 108 00:08:04,418 --> 00:08:05,418 Mitä muuta siis? 109 00:08:05,835 --> 00:08:07,209 Hän etsii liittolaisia. 110 00:08:08,585 --> 00:08:10,585 Jackie Murdock, Murdockin klaanin johtaja. 111 00:08:10,668 --> 00:08:12,668 Aseita, huumeita, prostituutiota. 112 00:08:12,752 --> 00:08:15,460 Johtaa Länsi-Irlantia rautaisella otteella. 113 00:08:16,126 --> 00:08:17,126 Liam Killoran. 114 00:08:17,209 --> 00:08:19,002 Killoranin klaani on Belfastista 115 00:08:19,126 --> 00:08:20,293 ja johtaa Pohjois-Irlantia. 116 00:08:20,376 --> 00:08:22,418 Mitä klaaneihin tulee, 117 00:08:22,835 --> 00:08:24,835 Liam Killoran on päämies. 118 00:08:24,918 --> 00:08:26,251 Pomojen pomo. 119 00:08:26,334 --> 00:08:27,334 Myös Devlininkö? 120 00:08:27,418 --> 00:08:30,168 Liam viilteli brittisotilaiden kurkkuja, 121 00:08:30,251 --> 00:08:32,251 kun Devlin oli vielä vaipoissa. 122 00:08:32,334 --> 00:08:34,251 Ja he molemmat tulivat 123 00:08:34,334 --> 00:08:35,752 Eamonin hautajaisiin? 124 00:08:35,835 --> 00:08:37,668 Kaikki kolme ovat yrittäneet 125 00:08:37,752 --> 00:08:39,543 tappaa toisensa monta kertaa. 126 00:08:39,626 --> 00:08:41,626 Klaanit vihaavat toisiaan. 127 00:08:42,960 --> 00:08:44,126 Miksi tänään oli toisin? 128 00:08:58,668 --> 00:08:59,668 Conor. 129 00:08:59,752 --> 00:09:02,293 On kunnia nähdä Killoranin klaanin päämies 130 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 veljeni muistojuhlassa. 131 00:09:04,334 --> 00:09:06,543 Ehkä olet jonain päivänä itsekin päämies. 132 00:09:07,626 --> 00:09:09,209 Jos lakkaat hyppimästä lentokoneista. 133 00:09:10,710 --> 00:09:13,501 Vai on mokoma huhu kantautunut jo Belfastiin. 134 00:09:13,752 --> 00:09:15,501 Palasit Irlantiin samoin kuin lähdit, 135 00:09:16,376 --> 00:09:17,668 nousevana legendana. 136 00:09:18,126 --> 00:09:19,543 Tässä kysymykseni. 137 00:09:20,126 --> 00:09:21,918 Millaisia tarinoita sinusta 138 00:09:22,043 --> 00:09:23,043 kerran kerrotaan? 139 00:09:25,293 --> 00:09:26,793 Tarinaa yhdistäjästä. 140 00:09:27,918 --> 00:09:30,585 Miehestä, joka liitti kolme klaania yhteen. 141 00:09:31,835 --> 00:09:33,710 Olin tosissani Eamonin muistopuheessa. 142 00:09:33,793 --> 00:09:35,543 Eamon oli umpihullu, 143 00:09:36,585 --> 00:09:38,793 joka kaatui omiin likaisiin hommiinsa. 144 00:09:44,793 --> 00:09:46,752 Kunnioita herra Killorania. 145 00:09:49,418 --> 00:09:50,585 Ei pahalla, Bobby. 146 00:09:50,918 --> 00:09:53,460 Palvelit Eamonia hyvin vuosien ajan. 147 00:09:54,043 --> 00:09:56,626 Arvostan uskollisuutta. 148 00:09:57,501 --> 00:09:58,710 -Mennäänkö? -Selvä. 149 00:10:04,585 --> 00:10:06,043 Kolme klaania yhdessä. 150 00:10:06,918 --> 00:10:08,460 Se tietäisi rauhaa ja tuloja. 151 00:10:08,793 --> 00:10:11,209 Devlineillä on parhaat salakuljetusreitit. 152 00:10:11,543 --> 00:10:12,626 Teillä asekauppiaat. 153 00:10:13,084 --> 00:10:14,918 Murdockit osaavat huumekaupan. 154 00:10:15,710 --> 00:10:17,710 -Jos yhdistämme taitomme... -Kaunis ajatus, 155 00:10:18,043 --> 00:10:19,793 mutta muistopuheesi 156 00:10:19,877 --> 00:10:21,752 ei tee sinusta vapaata miestä. 157 00:10:23,043 --> 00:10:24,251 Olen vapaa Dublinissa. 158 00:10:24,334 --> 00:10:25,334 Mutta vain siellä. 159 00:10:25,668 --> 00:10:27,460 Muualla Irlannissa poliisi etsii sinua. 160 00:10:27,626 --> 00:10:30,376 En voi toimia vankikarkurin kanssa. 161 00:10:30,585 --> 00:10:34,209 Yhdistäisimme kaikki resurssimme. 162 00:10:35,376 --> 00:10:37,251 Myös ystävämme poliisissa. 163 00:10:38,209 --> 00:10:40,168 Yhteytemme tuomareihin ja poliitikkoihin 164 00:10:40,293 --> 00:10:41,626 kaikkialla Irlannissa. 165 00:10:43,084 --> 00:10:44,793 Rauhaa ja tuloja klaaneille 166 00:10:46,209 --> 00:10:48,084 ja vapaus sinulle. 167 00:10:54,209 --> 00:10:56,376 Hei, katsokaa häntä. 168 00:11:00,002 --> 00:11:01,918 Kaikki kiirehtivät 169 00:11:02,002 --> 00:11:04,209 kuuntelemaan Devliniä. 170 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 Aivan. 171 00:11:05,668 --> 00:11:07,543 Hetkinen. Odottakaa. 172 00:11:10,626 --> 00:11:12,835 Tuo on Pikku-Bobby. 173 00:11:13,168 --> 00:11:14,668 Hän oli Eamonin lähimpiä miehiä. 174 00:11:16,251 --> 00:11:17,376 Katsokaa kehonkieltä. 175 00:11:17,710 --> 00:11:20,293 Hartiat lysyssä, katsoo poispäin. 176 00:11:21,168 --> 00:11:22,835 Hän ei vain ohita Devliniä, 177 00:11:22,918 --> 00:11:24,752 hän kääntyy pois. 178 00:11:24,835 --> 00:11:25,918 Antaa reilusti tilaa. 179 00:11:26,710 --> 00:11:28,918 Taistele tai pakene -reaktio. 180 00:11:29,002 --> 00:11:31,293 Hän oli vuosia Eamonin rinnalla. 181 00:11:31,793 --> 00:11:33,835 Ehkä hän ei pidä Devlinin klaanin uudesta suunnasta. 182 00:11:34,710 --> 00:11:37,585 "Vältä vahvaa, iske heikkoon." 183 00:11:37,960 --> 00:11:40,002 Opettelitko koko kirjan? 184 00:11:40,334 --> 00:11:43,043 Tunne vihollisesi kuin itsesi. 185 00:11:43,251 --> 00:11:44,251 Kolmannesta luvusta. 186 00:11:44,710 --> 00:11:46,585 Luku kahdeksan: "Vihollisen aikeet 187 00:11:46,710 --> 00:11:48,585 "saa selville hänen joukoiltaan." 188 00:11:49,543 --> 00:11:51,460 Pikku-Bobby johtaa meidät Andrean ja Isabellan luo. 189 00:11:51,543 --> 00:11:54,501 Häntä ei ole helppo löytää 190 00:11:55,334 --> 00:11:56,334 tai puhuttaa. 191 00:11:58,960 --> 00:12:00,293 Emme puhu hänelle, Owen. 192 00:12:01,877 --> 00:12:02,877 Kaappaamme hänet. 193 00:12:03,626 --> 00:12:06,334 Puhun suunnitelmastasi Jackie Murdockin kanssa, 194 00:12:07,084 --> 00:12:08,293 mutta tietyillä ehdoilla. 195 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Kerro. 196 00:12:09,626 --> 00:12:10,918 Ei enää ihmiskauppaa. 197 00:12:11,334 --> 00:12:12,626 Se kuoli Eamonin mukana. 198 00:12:13,043 --> 00:12:15,002 Jätä FBI rauhaan. 199 00:12:16,002 --> 00:12:19,043 Vihanpitosi herättää liikaa huomiota. 200 00:12:20,168 --> 00:12:21,460 Kuulit puheeni. 201 00:12:21,835 --> 00:12:23,585 Ei enää verikiistoja tai kostoja. 202 00:12:24,084 --> 00:12:25,043 Olin tosissani. 203 00:12:25,918 --> 00:12:26,918 Olitko? 204 00:12:27,376 --> 00:12:29,668 Vannon veljeni hengen kautta. 205 00:12:33,460 --> 00:12:35,043 Kuulet minusta pian. 206 00:12:39,585 --> 00:12:42,168 Menen vapauttamaan sen italialaisen tyttärineen. 207 00:12:42,710 --> 00:12:44,334 Et mene, Bobby. 208 00:12:47,460 --> 00:12:49,043 Olit Yhdysvalloissa pitkään, 209 00:12:50,752 --> 00:12:51,752 joten muistutan. 210 00:12:53,543 --> 00:12:55,251 Jos pettää Liam Killoranin, kuolee. 211 00:12:56,334 --> 00:12:59,918 Jos ei tottele minua, kuolee hitaasti. 212 00:13:14,626 --> 00:13:15,793 Katso eteesi! 213 00:13:16,293 --> 00:13:17,585 Hemmetti, olen idiootti. 214 00:13:22,251 --> 00:13:23,251 Ei tarvitse. 215 00:13:46,877 --> 00:13:48,084 Hänen pitäisi olla edellämme. 216 00:13:55,126 --> 00:13:56,960 Tuossa! Näemme hänet! 217 00:13:57,501 --> 00:13:58,501 Kuittaan. 218 00:14:19,835 --> 00:14:21,585 -Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 219 00:14:28,043 --> 00:14:29,793 En saa tähdättyä renkaisiin! 220 00:14:45,710 --> 00:14:46,710 Älä liiku! 221 00:15:03,126 --> 00:15:04,334 Tuntematon 222 00:15:07,043 --> 00:15:08,084 Parvati. 223 00:15:10,293 --> 00:15:11,293 Hei, Alex. 224 00:15:11,418 --> 00:15:13,002 Jos kosket häneen, tapan sinut. 225 00:15:13,209 --> 00:15:14,585 En vahingoita lasta, 226 00:15:15,376 --> 00:15:17,835 elleivät aikuiset tee typeryyksiä. 227 00:15:18,543 --> 00:15:19,543 Mitä tahdot? 228 00:15:19,626 --> 00:15:20,918 Poikani tappajan. 229 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 Ryan Boothin. 230 00:15:23,460 --> 00:15:24,960 Luovuta hänet, niin vapautan heidät. 231 00:15:25,710 --> 00:15:27,002 Vuorokausi aikaa. 232 00:15:43,752 --> 00:15:46,418 Olen ollut Devlinin klaanin sotilas teinipojasta asti. 233 00:15:48,084 --> 00:15:49,084 Tiedättekö, kuinka selvisin? 234 00:15:51,043 --> 00:15:52,752 En ollut kovin tai älykkäin. 235 00:15:54,293 --> 00:15:55,293 Olen uskollisin. 236 00:15:56,918 --> 00:15:57,918 Se on lahjani. 237 00:15:59,460 --> 00:16:01,251 En saanut Luojalta juuri muuta, 238 00:16:02,418 --> 00:16:03,626 mutta sitä riittämiin. 239 00:16:05,043 --> 00:16:06,043 Niin ollen, 240 00:16:07,710 --> 00:16:08,960 tässä teille kysymys. 241 00:16:10,251 --> 00:16:11,585 Miten saisitte minut 242 00:16:11,668 --> 00:16:12,752 pettämään Devlinit? 243 00:16:13,668 --> 00:16:15,710 Puhutaanpa siitä uskollisuudesta. 244 00:16:16,918 --> 00:16:19,376 FBI ei tappanut Eamon Devliniä. 245 00:16:20,710 --> 00:16:21,710 Jos niin sanotte. 246 00:16:21,793 --> 00:16:22,752 Katso raporttia. 247 00:16:23,668 --> 00:16:25,043 Ase oli .22-kaliiperinen. 248 00:16:25,168 --> 00:16:26,710 Ei ulostuloaukkoa. 249 00:16:26,960 --> 00:16:30,209 Ammus jää kallon sisään ja tuhoaa aivot. 250 00:16:32,126 --> 00:16:33,251 Se on salamurhaajan luoti. 251 00:16:35,043 --> 00:16:37,752 Kenellä on sellainen ase? 252 00:16:40,960 --> 00:16:41,960 Olet valehtelija. 253 00:16:42,501 --> 00:16:43,543 Raportti ei ole aito. 254 00:16:43,626 --> 00:16:45,293 Valehtelija on Conor Devlin. 255 00:16:45,376 --> 00:16:46,835 -En usko. -Kyllä uskot. 256 00:16:47,877 --> 00:16:49,543 Kyllä sinä uskot. 257 00:16:49,668 --> 00:16:50,668 Miten onnistuimme? 258 00:16:50,918 --> 00:16:51,918 Miten tapoimme hänet? 259 00:16:53,002 --> 00:16:55,418 Pääsimmekö sinun ja miehiesi ohi 260 00:16:55,752 --> 00:16:57,376 ampumaan hänet, ja sitten pakenimme? 261 00:16:58,126 --> 00:17:00,084 Huolehdit hänestä vuosikausia, 262 00:17:01,668 --> 00:17:04,209 ja amerikkalaiset, jotka eivät edes tunne maailmaasi, 263 00:17:04,293 --> 00:17:06,376 soluttautuivat sinne parissa päivässä 264 00:17:06,460 --> 00:17:08,835 ja tappoivat Dublinin mahtavimman miehen? 265 00:17:08,918 --> 00:17:09,918 Mitä vielä. 266 00:17:10,585 --> 00:17:14,334 Jossain uskollisuutesi alla on ääni, 267 00:17:16,293 --> 00:17:18,209 joka kertoo sinulle, 268 00:17:18,293 --> 00:17:20,168 ettei kaikki ole kohdallaan. 269 00:17:21,626 --> 00:17:22,626 Tiedämme sen molemmat. 270 00:17:27,418 --> 00:17:29,126 Andrea ja Isabella. 271 00:17:32,126 --> 00:17:33,126 Missä he ovat? 272 00:17:36,418 --> 00:17:39,043 Emme saa myöhästyä vahdinvaihdosta. 273 00:17:39,126 --> 00:17:40,668 Jos Bobbyyn voi luottaa. 274 00:17:40,877 --> 00:17:42,877 Oletko valmis tähän? 275 00:17:43,334 --> 00:17:44,334 Totta kai. 276 00:17:44,418 --> 00:17:46,626 -Se ei ole tavallinen tehtävä. -Shelby... 277 00:17:49,002 --> 00:17:50,002 En olisi saanut jättää heitä. 278 00:17:51,002 --> 00:17:53,626 Luulin, että kaukana minusta he olisivat turvassa. 279 00:17:53,752 --> 00:17:55,126 Kävi päinvastoin. 280 00:17:55,293 --> 00:17:58,002 Joskus saamme uuden tilaisuuden. 281 00:17:59,002 --> 00:18:00,960 Ehkä teet vastaisuudessa toisin. 282 00:18:01,626 --> 00:18:02,626 Kaverit. 283 00:18:03,585 --> 00:18:04,543 On mentävä. 284 00:18:15,002 --> 00:18:16,334 Reitti talleille selvä. 285 00:18:19,334 --> 00:18:20,293 Kuittaan. 286 00:18:26,168 --> 00:18:27,168 Mennään. 287 00:18:32,668 --> 00:18:34,626 Tuntemattomia vihollisia lähestyy. 288 00:18:34,710 --> 00:18:35,918 Lisää vihollisia tulossa. 289 00:18:36,126 --> 00:18:37,209 Nyt on kiire. 290 00:18:37,293 --> 00:18:39,710 -Isabella. -Mene. Suojaamme alueen. 291 00:18:41,501 --> 00:18:42,501 Bella? 292 00:18:43,293 --> 00:18:44,293 Bella? 293 00:18:51,293 --> 00:18:52,293 Parvati! 294 00:18:54,251 --> 00:18:55,251 Bella. 295 00:18:56,543 --> 00:18:57,543 Tule. 296 00:19:04,168 --> 00:19:05,168 Andrea. 297 00:19:09,376 --> 00:19:10,418 Sinä tulit. 298 00:19:10,501 --> 00:19:11,501 Tietenkin. 299 00:19:12,251 --> 00:19:13,543 Kukaan ei enää koske teihin. 300 00:19:13,793 --> 00:19:15,501 -Olen tässä. -Miksi tämä tapahtui? 301 00:19:16,293 --> 00:19:17,918 Miten liityt tähän? 302 00:19:18,376 --> 00:19:22,334 Olen FBI-agentti. 303 00:19:22,668 --> 00:19:24,002 -Mitä? -Anteeksi. 304 00:19:24,501 --> 00:19:26,418 Selitän myöhemmin, nyt on mentävä. 305 00:19:26,752 --> 00:19:27,752 Tulkaa. 306 00:19:46,752 --> 00:19:47,752 Kaikki hyvin. Pysykää tässä. 307 00:20:08,710 --> 00:20:09,710 Isabella! 308 00:20:13,501 --> 00:20:14,501 Hei! 309 00:20:15,209 --> 00:20:17,043 Kaikki seis! 310 00:20:17,334 --> 00:20:18,835 Tee jotain. 311 00:20:18,960 --> 00:20:20,209 Saamme hänet takaisin. 312 00:20:21,460 --> 00:20:23,835 -Hei! -Päästä hänet! 313 00:20:25,168 --> 00:20:26,877 Hän tappaisi tyttäresi. 314 00:20:26,960 --> 00:20:28,043 Hän ei edes epäröisi. 315 00:20:28,126 --> 00:20:29,168 Olen pahoillani, Andrea. 316 00:20:31,585 --> 00:20:32,585 Rauhallisesti. 317 00:20:32,668 --> 00:20:35,501 Päästä hänet. 318 00:20:37,710 --> 00:20:38,835 Tiedät, kenet haluan. 319 00:20:38,918 --> 00:20:39,918 Isä! 320 00:20:43,668 --> 00:20:44,668 Päästä irti! 321 00:20:45,376 --> 00:20:46,376 Ei! 322 00:20:46,752 --> 00:20:47,752 Isä! 323 00:20:50,585 --> 00:20:51,543 Bella. 324 00:20:55,168 --> 00:20:57,585 Tämä on minun syyni. 325 00:20:57,668 --> 00:20:59,501 Tiedän sen. Tuon hänet kotiin. 326 00:20:59,710 --> 00:21:01,585 Lupaan sen. Luota minuun. 327 00:21:01,710 --> 00:21:04,251 Luota? En edes tunne sinua! 328 00:21:04,418 --> 00:21:06,543 Tiedät, että rakastan häntä. 329 00:21:06,626 --> 00:21:08,793 Jos todella rakastaisit Isabellaa 330 00:21:09,334 --> 00:21:10,501 tai edes minua, 331 00:21:10,585 --> 00:21:12,084 tietäisit, etten voi jäädä. 332 00:21:12,209 --> 00:21:13,543 Haluan hänen luokseen! 333 00:21:13,626 --> 00:21:15,418 Tiedän. 334 00:21:15,877 --> 00:21:18,543 Ymmärtäisit, jos sinulla olisi oma lapsi. 335 00:21:21,668 --> 00:21:22,668 Andrea... 336 00:21:27,793 --> 00:21:28,793 Luuletko, että kaipaan kahvia? 337 00:21:30,084 --> 00:21:32,710 Ota se rauhantarjouksena. 338 00:21:33,002 --> 00:21:34,877 Estit minua lähtemästä tyttäreni perään. 339 00:21:36,460 --> 00:21:37,918 Se minun rauhastani. 340 00:21:38,168 --> 00:21:39,460 Hän olisi tappanut Isabellan 341 00:21:40,376 --> 00:21:41,960 -silmiesi edessä. -Et tiedä sitä! 342 00:21:42,043 --> 00:21:44,334 On työmme tietää sellaiset asiat. 343 00:21:46,293 --> 00:21:47,293 Ymmärrätkö? 344 00:21:49,002 --> 00:21:51,418 Työnne on jahdata paholaisia. 345 00:21:52,543 --> 00:21:53,543 Niin. 346 00:21:54,376 --> 00:21:57,126 Kauanko sitä voi tehdä ennen kuin muuttuu itse paholaiseksi? 347 00:22:06,960 --> 00:22:07,960 Se on hän. 348 00:22:09,626 --> 00:22:11,209 Se on Devlin. 349 00:22:12,585 --> 00:22:13,585 Haloo? 350 00:22:13,668 --> 00:22:16,585 Ehtoni olivat selvät, ja aikaa oli reilusti. 351 00:22:17,043 --> 00:22:19,376 Ehdot ovat yhä samat, mutta aika ei. 352 00:22:20,209 --> 00:22:22,209 Tuokaa Ryan Booth 20 minuutissa 353 00:22:22,293 --> 00:22:24,835 kaupungin vuokrataloille Crumlinissa, tai tyttö kuolee. 354 00:22:25,293 --> 00:22:26,293 Conor... 355 00:22:27,376 --> 00:22:29,168 Hän haluaa Ryanin. 356 00:22:30,168 --> 00:22:32,043 Crumlin on lähiö Etelä-Dublinissa. 357 00:22:32,168 --> 00:22:33,668 On lähdettävä heti. 358 00:22:34,002 --> 00:22:36,002 -Mitä aiomme? -Tapamme Devlinin. 359 00:22:39,585 --> 00:22:43,043 Meitä on seitsemän. Siis seitsemän asetta. 360 00:22:44,626 --> 00:22:46,710 Meitä on tarpeeksi, 361 00:22:46,793 --> 00:22:48,835 jotta voimme vahtia 362 00:22:48,918 --> 00:22:50,543 joka ilmansuuntaa. 363 00:22:51,002 --> 00:22:52,460 Se, joka saa tilaisuuden, ampuu hänet. 364 00:22:52,752 --> 00:22:54,543 Jokaisella meistä on syy tappaa Devlin. 365 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 Onnea jahtiin. 366 00:23:08,752 --> 00:23:09,752 Mitä luulet tekeväsi? 367 00:23:10,084 --> 00:23:11,084 Tulen mukaanne. 368 00:23:13,460 --> 00:23:14,668 Hyvin huono idea. 369 00:23:15,002 --> 00:23:16,209 -Hei. -Et voi estää. 370 00:23:16,418 --> 00:23:18,043 Menette Crumlinin vuokrataloille. 371 00:23:18,126 --> 00:23:21,002 Joko tulen mukaan tai soitan Irlannin poliisille. 372 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 Shelby, puhu hänelle. 373 00:23:23,501 --> 00:23:25,126 Sitoako hänet pitäisi? 374 00:23:27,501 --> 00:23:28,543 Sinä päätät. 375 00:23:34,752 --> 00:23:35,752 Tule. 376 00:23:36,960 --> 00:23:38,835 Seiso vieressäni. 377 00:23:38,918 --> 00:23:40,501 Tottele joka ikistä käskyäni. 378 00:23:40,585 --> 00:23:42,043 Ei poikkeuksia. Tajuatko? 379 00:23:53,752 --> 00:23:55,334 HIDASTA - LEIKKIVIÄ LAPSIA 380 00:23:58,084 --> 00:23:59,835 Minä ammuin Conorin pojan. 381 00:23:59,918 --> 00:24:01,334 Andrea ja Isabella ovat viattomia. 382 00:24:01,418 --> 00:24:03,126 En ole heitä arvokkaampi. 383 00:24:03,209 --> 00:24:04,710 Minulle merkitset kaikkea. 384 00:24:04,960 --> 00:24:05,960 Tätä työmme on. 385 00:24:06,376 --> 00:24:08,918 Antaudumme vaaraan suojellaksemme viattomia. 386 00:24:09,002 --> 00:24:11,168 Vaaraan antautuminen on eri asia kuin 387 00:24:11,251 --> 00:24:13,209 teloitettavaksi käveleminen. 388 00:24:13,293 --> 00:24:14,293 Hei! 389 00:24:14,376 --> 00:24:16,585 Conor tiesi saavansa meidät kiistelemään. 390 00:24:16,668 --> 00:24:18,168 Juuri sitä hän halusi. 391 00:24:18,251 --> 00:24:20,209 Tunteille ei saa antaa valtaa. 392 00:24:20,293 --> 00:24:21,585 Tarkoitan molempia. 393 00:24:21,668 --> 00:24:23,752 Jos Devlin tahtoisi sinut, olisit jo antautunut. 394 00:24:24,251 --> 00:24:25,251 Et tiedä sitä. 395 00:24:25,793 --> 00:24:27,501 -Tunnen sinut. -Hei. 396 00:24:28,293 --> 00:24:31,251 On aika keskittyä. Kaikki paikoillenne. 397 00:24:38,752 --> 00:24:40,043 Ylhäällä valmista. 398 00:24:43,626 --> 00:24:44,626 Olen asemissa. 399 00:24:44,710 --> 00:24:47,084 Kun Devlin tulee Isabellan kanssa, ammumme. 400 00:24:47,585 --> 00:24:49,168 Sitten Alex, McQuigg ja minä 401 00:24:49,293 --> 00:24:50,460 haemme tytön. 402 00:24:51,126 --> 00:24:52,251 Olemme valmiina, Owen. 403 00:24:54,752 --> 00:24:55,752 Milloin se alkaa? 404 00:24:57,418 --> 00:24:58,418 En tiedä. 405 00:25:02,835 --> 00:25:03,793 Se alkaa nyt. 406 00:25:21,043 --> 00:25:22,168 Näemme Conorin. 407 00:25:22,710 --> 00:25:23,710 Hän on tähtäimessäni. 408 00:25:23,835 --> 00:25:25,376 -Näen hänet. -Missä Isabella on? 409 00:25:26,585 --> 00:25:29,209 Älkää ampuko ennen kuin näette Isabellan. 410 00:25:30,543 --> 00:25:31,543 Selvä. 411 00:25:32,543 --> 00:25:33,668 Hän on oikealla Roverissa. 412 00:25:36,251 --> 00:25:39,043 Häntä osoitetaan kahdella aseella. 413 00:25:41,710 --> 00:25:43,460 Tyttö pysyy autossa, 414 00:25:44,043 --> 00:25:47,084 kunnes Ryan Booth tulee aseettomana esiin! 415 00:25:47,334 --> 00:25:49,209 Jos ammumme toisen, toinen tappaa Isabellan. 416 00:25:49,293 --> 00:25:50,251 Booth! 417 00:25:50,376 --> 00:25:52,002 Jos yritämme ampua molemmat, 418 00:25:52,084 --> 00:25:54,376 Isabellaan saattaa osua. 419 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 -Totta. -Teillä on kymmenen sekuntia 420 00:25:57,793 --> 00:25:59,710 ennen kuin tämä muuttuu rumaksi. 421 00:26:00,209 --> 00:26:01,418 He tappavat hänet. 422 00:26:01,626 --> 00:26:03,460 -Conor tahtoo Ryanin. -Aloitammeko? 423 00:26:03,793 --> 00:26:05,501 Isabella on hänen ainoa valttinsa. 424 00:26:05,626 --> 00:26:06,752 -Hän hämää. -Kymmenen... 425 00:26:07,293 --> 00:26:08,793 Hän ei hämännyt, kun tappoi siskoni. 426 00:26:08,877 --> 00:26:10,960 -McQuigg. -Yhdeksän... 427 00:26:11,334 --> 00:26:13,251 -Ei hän tee sitä. -Emme ole varmoja. 428 00:26:13,418 --> 00:26:16,376 Kahdeksan, seitsemän... 429 00:26:16,710 --> 00:26:17,710 Anteeksi. 430 00:26:17,793 --> 00:26:19,543 -Kuusi... -Älä! 431 00:26:20,084 --> 00:26:21,543 -Mitä hän tekee? -Minä pyydän. 432 00:26:21,918 --> 00:26:22,918 Älkää tehkö sitä. 433 00:26:23,209 --> 00:26:24,918 Ottakaa minut hänen sijastaan. 434 00:26:25,334 --> 00:26:26,334 Andrea. 435 00:26:26,460 --> 00:26:29,168 Älkää. Minä pyydän... 436 00:26:30,043 --> 00:26:31,043 Andrea! 437 00:26:31,334 --> 00:26:34,002 -Andrea! -Kaikki paikoillanne. 438 00:26:34,084 --> 00:26:35,168 Isabella on yhä hänellä. 439 00:26:35,251 --> 00:26:37,084 Ei! 440 00:26:37,293 --> 00:26:38,793 Ei! 441 00:26:39,168 --> 00:26:40,710 -Hyvä jumala. -Auta häntä. 442 00:26:41,002 --> 00:26:43,460 -Auta häntä. -Lupaan sen. 443 00:26:44,376 --> 00:26:46,501 Kauan sitten kysyit, kuka olen. 444 00:26:47,835 --> 00:26:49,209 Nimeni on Alex Parrish, 445 00:26:50,126 --> 00:26:52,460 ja vannon, että pelastan tyttäresi. 446 00:26:52,835 --> 00:26:55,002 Lupaan sen. Andrea. 447 00:27:08,418 --> 00:27:09,418 Alex, älä! 448 00:27:09,877 --> 00:27:10,877 Isabella on yhä hänellä. 449 00:27:11,002 --> 00:27:12,002 Laske ase, Alex. 450 00:27:13,626 --> 00:27:14,626 Alex. 451 00:27:14,710 --> 00:27:16,501 Missä olimmekaan? 452 00:27:16,585 --> 00:27:18,334 -Alex, laske ase! -Tosiaan. 453 00:27:19,960 --> 00:27:22,877 Viisi, neljä, 454 00:27:24,293 --> 00:27:27,585 -kolme, kaksi... -Conor! 455 00:27:30,543 --> 00:27:31,877 Mitä sinä teet? 456 00:27:32,084 --> 00:27:33,084 Se on ainoa mahdollisuus. 457 00:27:33,585 --> 00:27:35,084 -Ryan, älä. -Ryan! 458 00:27:35,168 --> 00:27:37,002 En anna seitsenvuotiaan kuolla. 459 00:27:37,084 --> 00:27:38,126 Anna hänen mennä. 460 00:27:39,002 --> 00:27:40,002 Muuta emme voi. 461 00:27:40,334 --> 00:27:41,334 Rakastan sinua. 462 00:27:54,293 --> 00:27:55,293 Päästäkää tyttö! 463 00:27:59,543 --> 00:28:01,209 Bella. Tule tänne, kulta. 464 00:28:01,501 --> 00:28:02,501 Tule tänne. 465 00:28:05,334 --> 00:28:07,251 Olen tässä. 466 00:28:07,543 --> 00:28:08,543 Missä isä on? 467 00:28:09,877 --> 00:28:11,168 Sulje silmäsi. 468 00:28:11,626 --> 00:28:13,126 Pidä ne tiukasti kiinni. 469 00:28:13,835 --> 00:28:14,835 Olen tässä. 470 00:28:15,418 --> 00:28:16,418 Olen tässä. 471 00:28:27,043 --> 00:28:28,043 Hänellä ei ole mitään. 472 00:28:28,334 --> 00:28:29,793 Ei aseita eikä jäljittimiä. 473 00:28:30,668 --> 00:28:31,668 Poistukaa. 474 00:28:35,418 --> 00:28:37,793 Anna mennä. Tee tästä loppu. 475 00:28:39,460 --> 00:28:40,918 Otan aikani. 476 00:28:41,835 --> 00:28:44,043 Annoit pojalleni nopean kuoleman. 477 00:28:45,002 --> 00:28:46,877 Minä en aio tehdä samoin. 478 00:28:48,209 --> 00:28:51,585 Aloitan vähemmän tärkeistä elimistä. 479 00:28:59,002 --> 00:29:00,501 Vaikkapa munuaisista. 480 00:29:01,501 --> 00:29:03,585 Yhdellä pysyy hengissä. 481 00:29:04,918 --> 00:29:07,918 Et silti nauti siitä tunteesta, kun ne pettävät. 482 00:29:09,002 --> 00:29:10,002 Tohtori! 483 00:29:10,084 --> 00:29:13,293 Monestako iskusta munuainen repeää? 484 00:29:13,793 --> 00:29:16,293 Paljain nyrkeinkö? Kahdeksasta tai yhdeksästä. 485 00:29:16,918 --> 00:29:17,918 Hän on tohtori Mickey. 486 00:29:18,460 --> 00:29:20,168 Hän pitää sinut tajuissasi 487 00:29:20,251 --> 00:29:23,418 kahden päivän käsittelyni ajan. 488 00:29:40,084 --> 00:29:41,084 Onpa kaunis. 489 00:29:43,543 --> 00:29:44,543 Onko sinulla nälkä? 490 00:29:57,293 --> 00:30:00,501 Hän sanoo löytäneensä yläkerrasta nukketalon, 491 00:30:01,209 --> 00:30:04,126 jossa on tilaa neljälle. 492 00:30:06,668 --> 00:30:08,460 Mene vain. 493 00:30:18,168 --> 00:30:19,168 Bobbysta ei ole enää apua. 494 00:30:19,710 --> 00:30:22,793 Devlinit omistavat yli sata kiinteistöä Dublinissa, 495 00:30:22,877 --> 00:30:25,293 eikä Ryania ehkä edes pidetä kaupungissa. 496 00:30:25,835 --> 00:30:27,334 Kun hyökkäsimme talleille, 497 00:30:27,418 --> 00:30:29,293 Conor tajusi piilopaikkojensa paljastuneen. 498 00:30:29,918 --> 00:30:30,918 Hän tuskin pitää Ryania 499 00:30:31,002 --> 00:30:32,626 missään ilmeisessä paikassa. 500 00:30:33,002 --> 00:30:34,293 Entä Liam Killoran? 501 00:30:34,543 --> 00:30:37,960 Pyysin ystäviäni MI5:ssä etsimään hänet, mutta... 502 00:30:38,293 --> 00:30:39,460 Käske yrittää uudelleen. 503 00:30:40,418 --> 00:30:41,793 Aikamme loppuu, Harry. 504 00:30:41,877 --> 00:30:43,960 Tarvitsemme kaikkia keinoja. 505 00:30:55,835 --> 00:30:56,835 Hei. 506 00:31:03,168 --> 00:31:05,710 Ryan ei muuten olisi voinut elää itsensä kanssa. 507 00:31:07,585 --> 00:31:09,251 Me olisimme tehneet samoin. 508 00:31:10,168 --> 00:31:12,460 Minä olisin ensin kertonut miehelleni. 509 00:31:16,626 --> 00:31:17,877 Jos Ryan olisi kertonut, 510 00:31:19,084 --> 00:31:20,835 olisitko sallinut hänen antautua? 511 00:31:25,293 --> 00:31:27,168 Ryan ei taida selvitä tästä hengissä. 512 00:31:29,209 --> 00:31:30,209 Selviää hän. 513 00:31:32,002 --> 00:31:33,002 Hänen on pakko. 514 00:31:43,585 --> 00:31:45,209 Hommasi on pitää hänet hereillä. 515 00:31:45,293 --> 00:31:46,293 Nosta hänet ylös. 516 00:31:57,376 --> 00:31:59,501 -Mitä nyt? -Radiosignaali. 517 00:32:00,585 --> 00:32:01,585 Ryan on elossa! 518 00:32:02,877 --> 00:32:04,626 Hän on kymmenen minuutin matkan päässä. 519 00:32:14,251 --> 00:32:15,626 Hänellä on vielä voimia. 520 00:32:17,334 --> 00:32:18,668 Vahva kaveri. 521 00:32:22,960 --> 00:32:24,376 Poikasi ei ollut yhtä vahva. 522 00:32:25,251 --> 00:32:26,793 Menetti malttinsa väärällä hetkellä. 523 00:32:28,126 --> 00:32:30,126 Phelan piti ampua kuin vesikauhuinen koira. 524 00:32:33,710 --> 00:32:35,543 Älä sano hänen nimeään. 525 00:32:37,918 --> 00:32:38,918 Hän itki. 526 00:32:40,626 --> 00:32:42,710 Hän kuoli itkien. 527 00:32:48,918 --> 00:32:49,918 -Älä! -Seis! 528 00:32:55,209 --> 00:32:57,126 Valmistele tippa ja hajusuolat. 529 00:32:57,877 --> 00:32:59,293 Hän tarvitsee niitä, kun palaan. 530 00:33:04,710 --> 00:33:05,710 Alex? 531 00:33:12,710 --> 00:33:13,752 Rakastan sinua. 532 00:33:14,251 --> 00:33:16,251 Kaikki on hyvin. Olen tässä. 533 00:33:19,334 --> 00:33:20,334 Ryan! 534 00:33:31,710 --> 00:33:32,877 Devliniä ei näy. 535 00:33:34,626 --> 00:33:35,835 Sydän hädin tuskin lyö. 536 00:33:39,501 --> 00:33:40,918 Viemme hänet sairaalaan. 537 00:33:41,002 --> 00:33:42,209 Ei, minä vien. 538 00:33:42,293 --> 00:33:44,585 Te teette siitä paskiaisesta lopun. 539 00:33:47,418 --> 00:33:49,293 Olen tässä. Pysy tajuissasi. 540 00:33:49,585 --> 00:33:50,710 POLIISIT ULOS 541 00:33:58,877 --> 00:34:00,043 Meillä on yhteinen ongelma. 542 00:34:01,209 --> 00:34:02,209 Conor Devlin. 543 00:34:04,293 --> 00:34:06,126 Sekoitatte minut johonkuhun toiseen. 544 00:34:06,543 --> 00:34:09,543 Olen vain eläkevaari Belfastista. 545 00:34:10,793 --> 00:34:11,793 Herra Killoran, 546 00:34:12,752 --> 00:34:15,460 teidät tunnetaan kunnian miehenä. 547 00:34:17,002 --> 00:34:18,543 Conor Devlin valehteli teille. 548 00:34:19,626 --> 00:34:22,002 Hän lupasi lopettaa vihanpidon FBI:n kanssa, 549 00:34:22,126 --> 00:34:24,334 mutta sieppasi seitsenvuotiaan tytön 550 00:34:24,710 --> 00:34:27,209 ja tappoi tämän isän tytön edessä. 551 00:34:28,543 --> 00:34:30,877 Heidän rikoksensa oli, että välitin heistä. 552 00:34:33,084 --> 00:34:34,084 Puoli tuntia sitten 553 00:34:34,334 --> 00:34:37,668 yksi ryhmäni agenteista vietiin teho-osastolle. 554 00:34:38,209 --> 00:34:39,543 Sekin oli Devlinin työtä. 555 00:34:40,793 --> 00:34:41,793 Eikä lista lopu siihen. 556 00:34:42,918 --> 00:34:46,626 Vaikka niin olisikin, se ei kuulu minulle. 557 00:34:49,710 --> 00:34:50,918 Sitten kerron asiani, 558 00:34:51,418 --> 00:34:52,793 koska pian se alkaa kuulua teille. 559 00:34:53,334 --> 00:34:57,251 Käsken FBI:n haravoimaan Irlannin tuuma kerrallaan, 560 00:34:57,543 --> 00:34:59,043 kunnes löydän Devlinin 561 00:34:59,334 --> 00:35:02,418 ja kaikki häntä koskaan auttaneet. 562 00:35:03,293 --> 00:35:04,293 Alkaen teistä. 563 00:35:04,752 --> 00:35:05,918 Miksi uskoisin teitä? 564 00:35:07,543 --> 00:35:08,543 Totta. 565 00:35:09,877 --> 00:35:10,918 Et tunne minua, Liam. 566 00:35:12,002 --> 00:35:13,002 Mutta hänet tunnet. 567 00:35:21,501 --> 00:35:22,793 Pikku-Bobby. 568 00:35:23,626 --> 00:35:25,793 Et olekaan enää kunniallinen sotilas. 569 00:35:26,418 --> 00:35:27,626 Conor tappoi oman veljensä. 570 00:35:28,626 --> 00:35:29,877 Hän rikkoi lupauksensa teille. 571 00:35:31,043 --> 00:35:34,668 Devlinin klaani on ollut sukuni vihollinen vuosikausia, 572 00:35:35,334 --> 00:35:36,585 mutta heidät sentään tunnen. 573 00:35:38,126 --> 00:35:39,626 Jos Conorille tapahtuisi jotain, 574 00:35:40,460 --> 00:35:42,043 Dublin vajoaisi kaaokseen. 575 00:35:42,585 --> 00:35:44,376 Luoja tietää, kuka ottaisi johdon. 576 00:35:45,501 --> 00:35:46,668 Se olen minä. 577 00:36:08,668 --> 00:36:09,668 Älä liiku. 578 00:36:10,376 --> 00:36:11,376 Anna aseesi. 579 00:36:18,460 --> 00:36:19,543 Mitä tämä on? 580 00:36:21,084 --> 00:36:24,209 "Jollei rauhantarjousta ole vahvistettu valalla, 581 00:36:24,293 --> 00:36:25,585 "se tietää ansaa." 582 00:36:28,084 --> 00:36:31,209 Jopa Sunzi tiesi, ettei rauhaa perusteta valheisiin. 583 00:36:32,877 --> 00:36:34,209 Sodankäynnin taitosi loppui. 584 00:36:35,002 --> 00:36:36,002 Hävisit. 585 00:36:37,918 --> 00:36:39,084 Tapoit sisareni. 586 00:36:41,002 --> 00:36:41,168 Sieppasit Maisien. 587 00:36:41,460 --> 00:36:43,376 -Tapoit tyttäreni. -Ja Andrean. 588 00:36:46,710 --> 00:36:49,543 Nytkö FBI murhaa minut kylmäverisesti? 589 00:36:52,126 --> 00:36:53,126 Älä puhu hulluja. 590 00:36:54,585 --> 00:36:55,668 Emme ole murhaajia. 591 00:36:56,376 --> 00:36:58,543 Miten tämä sitten päättyy? 592 00:36:59,002 --> 00:37:00,002 Tässä ja nyt. 593 00:37:35,043 --> 00:37:36,043 Herääkö hän? 594 00:37:37,334 --> 00:37:38,334 Kallonmurtumia. 595 00:37:40,043 --> 00:37:41,418 Hänet hakattiin puolikuoliaaksi. 596 00:37:41,960 --> 00:37:43,084 Aivovaurioita ei kuitenkaan ole. 597 00:37:43,752 --> 00:37:44,752 Hänen pitäisi herätä. 598 00:37:59,002 --> 00:38:00,626 Ensi kertaa viikkokausiin 599 00:38:00,710 --> 00:38:02,835 voimme hengähtää. 600 00:38:04,710 --> 00:38:05,710 Olemme ansainneet sen. 601 00:38:08,793 --> 00:38:11,251 muistutti minua siitä, 602 00:38:11,334 --> 00:38:13,168 kuinka lyhyt ja hauras 603 00:38:13,251 --> 00:38:14,501 elämä voi olla. 604 00:38:16,543 --> 00:38:18,626 Joka hetki voi merkitä hyvästejä. 605 00:38:37,002 --> 00:38:41,960 Joka hetki voi merkitä myös tervehdystä. 606 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 607 00:38:59,835 --> 00:39:01,334 Ryan herää. 608 00:39:02,209 --> 00:39:04,002 -Niinpä. -Usko vain. 609 00:39:05,793 --> 00:39:09,251 Kun hän herää, hän joutuu FBI:n kuultavaksi, 610 00:39:09,334 --> 00:39:10,334 kuten me kaikki. 611 00:39:13,043 --> 00:39:14,918 Taidat miettiä sitä, 612 00:39:15,002 --> 00:39:19,209 mitä sinun ja Alexin välillä tapahtuu. 613 00:39:20,960 --> 00:39:22,043 En ajattele sitä. 614 00:39:45,710 --> 00:39:46,710 Hei. 615 00:39:51,084 --> 00:39:53,752 Muistelin ensimmäistä tapaamistamme Quanticossa. 616 00:39:56,585 --> 00:39:58,043 Olimme aivan lapsia. 617 00:39:59,710 --> 00:40:01,209 Emme vielä tienneet, keitä olimme. 618 00:40:02,460 --> 00:40:04,168 Vaikka luulimme tietävämme. 619 00:40:06,043 --> 00:40:07,877 Mikään ei mennyt kuten odotimme. 620 00:40:09,418 --> 00:40:10,418 Hei. 621 00:40:13,418 --> 00:40:15,710 Kaikki meni kuten pitikin. 622 00:40:19,334 --> 00:40:20,334 Paitsi tänään. 623 00:40:22,752 --> 00:40:23,752 Tätä lukuun ottamatta. 624 00:40:28,043 --> 00:40:29,793 Saanko antaa neuvon? 625 00:40:30,251 --> 00:40:31,251 Tietenkin. 626 00:40:32,793 --> 00:40:33,752 Tämä... 627 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 Rakkaus, 628 00:40:36,752 --> 00:40:38,752 aito rakkaus, on tärkeintä. 629 00:40:41,002 --> 00:40:42,376 Olet aina paennut sitä. 630 00:40:44,293 --> 00:40:46,293 Olen paras ystäväsi, ja sanon tämän sinulle. 631 00:40:47,752 --> 00:40:48,752 Älä enää pakene. 632 00:41:00,376 --> 00:41:01,835 Huoli sinusta on päivieni valo. 633 00:41:04,293 --> 00:41:07,376 Rauhalliset elämät ovat muita varten. 634 00:41:08,668 --> 00:41:10,168 Meillä kaikilla on oman historiamme taakka. 635 00:41:10,543 --> 00:41:12,501 -Korjaa asiat. -Parhaat ystävät ikuisesti! 636 00:41:13,126 --> 00:41:16,585 Olet päätöstesi summa. 637 00:41:18,002 --> 00:41:20,543 Edellinen huono päätöksesi ei määritä sinua. 638 00:41:21,168 --> 00:41:23,251 Olen paras ystäväsi, ja sanon tämän sinulle. 639 00:41:28,960 --> 00:41:29,960 Älä enää pakene. 640 00:41:45,209 --> 00:41:46,293 Hei, kaunokainen. 641 00:41:47,877 --> 00:41:49,418 Mitä minulle nyt tapahtuu? 642 00:41:53,960 --> 00:41:56,877 -Oletko käynyt Amerikassa? -En. 643 00:41:57,793 --> 00:41:58,793 Haluaisitko nähdä sen? 644 00:42:00,460 --> 00:42:01,460 Sinun kanssasiko? 645 00:42:02,251 --> 00:42:04,209 Niin, minun kanssani. 646 00:42:53,043 --> 00:42:55,126 Käännös: Tero Vaaja