1 00:00:32,909 --> 00:00:34,911 アイルランド ダブリン 2 00:00:36,537 --> 00:00:38,289 教会に入る 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,540 了解 4 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 デヴリンはまだ 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,335 来ないかも 6 00:00:42,418 --> 00:00:44,378 全警官が捜してる 7 00:00:59,227 --> 00:01:00,019 どうも 8 00:01:05,483 --> 00:01:08,653 デヴリンは 中に入れないだろう 9 00:01:10,238 --> 00:01:11,739 参列者のIDを 10 00:01:15,159 --> 00:01:16,452 すまないな 11 00:01:17,078 --> 00:01:20,123 嘆き悲しむあまり 財布を忘れた 12 00:01:20,957 --> 00:01:23,835 ダニエル・バーン 名簿にあるはずだ 13 00:01:25,503 --> 00:01:29,298 通してくれ 葬儀に遅刻は縁起が悪い 14 00:01:31,175 --> 00:01:32,635 ご愁傷様です 15 00:01:48,818 --> 00:01:49,694 反応しない 16 00:01:49,777 --> 00:01:50,778 通らせてる 17 00:01:55,283 --> 00:01:57,785 副隊長 デヴリンが通ったぞ 18 00:01:58,369 --> 00:02:01,789 私は見てませんよ 葬儀の参列者を― 19 00:02:01,873 --> 00:02:03,875 いちいち逮捕できない 20 00:02:08,129 --> 00:02:09,630 コナー・デヴリンだ 21 00:02:25,813 --> 00:02:26,981 用心しろ 22 00:02:27,064 --> 00:02:28,524 敵だらけだ 23 00:02:38,743 --> 00:02:42,371 私の息子は アメリカ人に殺された 24 00:02:46,167 --> 00:02:49,045 息子の顔を ひと目 見ることも― 25 00:02:49,337 --> 00:02:50,588 できなかった 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,175 私もアメリカ人に 拘束されたからだ 27 00:02:56,761 --> 00:02:58,888 私がここにいる間― 28 00:03:00,097 --> 00:03:03,935 息子の遺体は 海の向こうの冷凍庫の中だ 29 00:03:05,394 --> 00:03:07,021 それが平和か? 30 00:03:11,525 --> 00:03:13,277 そして私の弟も― 31 00:03:14,779 --> 00:03:16,781 アメリカ人に殺された 32 00:03:19,617 --> 00:03:23,537 ただし今回は 我々の国で起きた 33 00:03:25,206 --> 00:03:26,374 殺人者たちは― 34 00:03:27,124 --> 00:03:31,212 今 この聖なる場所に 紛れ込んでいる 35 00:03:33,422 --> 00:03:34,382 気づいてる 36 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 脱出しろ 37 00:03:35,758 --> 00:03:36,550 ダメよ 38 00:03:36,717 --> 00:03:40,054 これは私だけの弟ではない 39 00:03:40,638 --> 00:03:42,390 我々の弟なのだ 40 00:03:42,556 --> 00:03:45,059 今を逃せば永遠に隠れるかも 41 00:03:45,226 --> 00:03:46,894 売られた戦いだ 42 00:03:47,061 --> 00:03:48,396 捕まえないと 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,691 戦場さえも 我々は選べなかった 44 00:03:51,774 --> 00:03:54,902 デヴリンを確保すれば 彼の手下は― 45 00:03:54,986 --> 00:03:56,153 撃てない 46 00:03:56,570 --> 00:03:58,906 もう一度だけ 聞く 47 00:03:59,740 --> 00:04:01,867 それが平和か? 兄弟たちよ 48 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 違う! 49 00:04:05,746 --> 00:04:07,456 170年前 初めて― 50 00:04:08,749 --> 00:04:12,670 アイルランドの三色旗が 掲げられた 51 00:04:13,587 --> 00:04:16,424 緑は〝南"を表す 52 00:04:17,341 --> 00:04:20,094 オレンジは〝北〞 53 00:04:21,178 --> 00:04:22,888 真ん中の〝白"こそが― 54 00:04:22,972 --> 00:04:27,601 我らが慎ましい祖国の 宝なのだ 55 00:04:28,769 --> 00:04:33,607 南北双方を結びつける 〝平和"を象徴している 56 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 私はここで― 57 00:04:37,486 --> 00:04:42,825 他のアイルランド人に対する どんな恨みも水に流す 58 00:04:43,701 --> 00:04:45,202 団結が必要だ 59 00:04:47,288 --> 00:04:48,372 今日から― 60 00:04:50,124 --> 00:04:54,628 我々全員が双方を結ぶ 白になろうじゃないか 61 00:04:56,380 --> 00:04:57,298 それが― 62 00:04:58,215 --> 00:05:00,301 平和だ 兄弟よ 63 00:05:13,898 --> 00:05:14,607 出よう 64 00:05:14,690 --> 00:05:16,192 出口で捕まえる 65 00:05:23,824 --> 00:05:24,825 終わりよ 66 00:05:25,409 --> 00:05:27,661 弟の葬儀参列に感謝するよ 67 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 パールバティ 68 00:05:30,831 --> 00:05:31,624 パールバティ! 69 00:05:31,707 --> 00:05:33,250 今はここが家 70 00:05:33,334 --> 00:05:35,336 本を読んでくれるって 71 00:05:36,545 --> 00:05:37,338 よせ 72 00:05:38,506 --> 00:05:41,842 モンテプルチャーノは いい季節だな 73 00:05:45,429 --> 00:05:46,514 連絡する 74 00:05:48,015 --> 00:05:49,016 許さない! 75 00:05:54,188 --> 00:05:56,440 アンドレアたちが人質に 76 00:06:28,389 --> 00:06:29,932 大丈夫か? 77 00:06:37,273 --> 00:06:38,065 平気 78 00:06:38,732 --> 00:06:41,068 警察が2人を捜してる 79 00:06:41,152 --> 00:06:41,819 形だけよ 80 00:06:41,902 --> 00:06:44,196 まともな警官もいる 落ち着け 81 00:06:44,280 --> 00:06:46,574 通常の捜索だと思う? 82 00:06:46,657 --> 00:06:50,494 デヴリン絡みなのよ 分かるでしょ 83 00:06:50,744 --> 00:06:51,787 アレックス 84 00:06:53,789 --> 00:06:55,124 必ず助ける 85 00:06:57,626 --> 00:06:59,587 気休めはいらない 86 00:06:59,670 --> 00:07:01,255 そうじゃない 87 00:07:01,338 --> 00:07:03,382 今 大事なのは― 88 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 2人の命を救うこと 89 00:07:06,469 --> 00:07:09,805 だからこそ 俺たちが彼らを救う 90 00:07:10,764 --> 00:07:11,682 君と俺は… 91 00:07:12,808 --> 00:07:15,311 私と親しくなると 傷つく 92 00:07:17,188 --> 00:07:19,773 あなたは そうならないで 93 00:07:31,118 --> 00:07:32,286 パールバティ! 94 00:07:32,620 --> 00:07:33,829 デヴリンからは? 95 00:07:35,623 --> 00:07:36,624 連絡する 96 00:07:37,458 --> 00:07:39,460 要求があるはずだ 97 00:07:39,627 --> 00:07:40,461 当然だな 98 00:07:40,628 --> 00:07:41,712 どんな要求? 99 00:07:42,129 --> 00:07:45,007 モンテプルチャーノは いい季節だな 100 00:07:45,216 --> 00:07:46,383 連絡する 101 00:07:47,468 --> 00:07:50,095 私が何でもすると 分かってる 102 00:07:50,179 --> 00:07:54,391 私たちの気をそらし 他のことをやる気よ 103 00:07:54,808 --> 00:07:57,311 〝敵が拒めないエサを 与え―〟 104 00:07:57,478 --> 00:08:00,481 〝敵を操りつつ その裏をかけ〟 105 00:08:00,648 --> 00:08:04,318 「孫子の兵法」か デヴリンの教科書だな 106 00:08:04,485 --> 00:08:05,819 他に何をやる? 107 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 〈新たな提携よ〉 108 00:08:08,572 --> 00:08:10,574 マードック一派だ 109 00:08:10,658 --> 00:08:12,660 銃に麻薬に売春 110 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 アイルランド西部を 仕切ってる 111 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 ベルファストの キローラン一派は― 112 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 北部を掌握 113 00:08:20,501 --> 00:08:22,753 裏社会の長老格は― 114 00:08:22,836 --> 00:08:24,797 リアム・キローランだ 115 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 ボスの中のボス 116 00:08:26,340 --> 00:08:27,508 デヴリンは? 117 00:08:27,591 --> 00:08:30,261 リアムが敵を 殺してた時 ヤツは― 118 00:08:30,344 --> 00:08:32,346 まだオムツをしてた 119 00:08:32,429 --> 00:08:35,808 じゃ 二大ボスが エイモンの弔いを? 120 00:08:35,891 --> 00:08:39,645 マードックを含め 3つの派閥は宿敵同士で 121 00:08:39,728 --> 00:08:41,939 殺し合いをしてきた 122 00:08:42,940 --> 00:08:44,692 今はなぜ手を組む? 123 00:08:58,872 --> 00:08:59,540 コナー 124 00:08:59,707 --> 00:09:02,334 長老が弟を 悼んでくれるとは― 125 00:09:02,418 --> 00:09:04,295 実に光栄です 126 00:09:04,378 --> 00:09:07,089 君もいつか 長老になるかもな 127 00:09:07,590 --> 00:09:09,466 飛行機から 飛び降りなければ 128 00:09:10,718 --> 00:09:13,721 ベルファストにまで そんなデマが 129 00:09:13,804 --> 00:09:15,931 昔と変わらないな 130 00:09:16,390 --> 00:09:17,891 伝説になる男 131 00:09:18,100 --> 00:09:20,019 1つ 聞きたい 132 00:09:20,102 --> 00:09:23,564 君は死後に どう語り継がれるのか 133 00:09:25,274 --> 00:09:27,401 〝団結の推進者〟だと 134 00:09:27,901 --> 00:09:30,738 〝3つの派閥を 1つにまとめた〟と 135 00:09:31,822 --> 00:09:33,824 弔辞のとおりです 136 00:09:33,907 --> 00:09:35,576 エイモンは過激で― 137 00:09:36,577 --> 00:09:38,829 汚い商売をして 自滅した 138 00:09:44,918 --> 00:09:47,171 キローランさんに 失礼だぞ 139 00:09:49,423 --> 00:09:52,593 構わんよ ボビーは エイモンに仕えてた 140 00:09:52,760 --> 00:09:53,927 何年も 141 00:09:54,011 --> 00:09:56,847 忠誠心は大事なものだ 142 00:09:57,473 --> 00:09:58,182 行こうか 143 00:09:58,265 --> 00:09:58,932 ええ 144 00:10:04,605 --> 00:10:06,649 3つの派閥の団結により― 145 00:10:06,857 --> 00:10:08,651 平和と利益が得られる 146 00:10:08,817 --> 00:10:11,528 我々は最高の密輸ルートを 147 00:10:11,612 --> 00:10:15,616 キローランは銃 マードックは麻薬取引 148 00:10:15,699 --> 00:10:16,784 得意分野を… 149 00:10:16,950 --> 00:10:17,910 名案だが 150 00:10:17,993 --> 00:10:21,955 君は自由の身に なったわけじゃない 151 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 ダブリンなら 152 00:10:24,375 --> 00:10:25,459 ここだけだ 153 00:10:25,626 --> 00:10:27,586 他では追われてる 154 00:10:27,670 --> 00:10:30,589 私は逃亡者と商売はできんな 155 00:10:30,673 --> 00:10:34,718 私の言う団結とは すべてを含むんですよ 156 00:10:35,302 --> 00:10:37,805 警察内の友人たちもです 157 00:10:38,305 --> 00:10:41,684 アイルランド全土の 判事や政治家も 158 00:10:43,060 --> 00:10:45,312 派閥には平和と利益を 159 00:10:46,230 --> 00:10:48,691 君には自由か 160 00:10:54,988 --> 00:10:56,407 この男を見て 161 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 〈みんな 急いでる〉 162 00:11:01,995 --> 00:11:04,373 〈デヴリンの弔辞を 聞くため〉 163 00:11:04,498 --> 00:11:05,499 そのとおり 164 00:11:05,666 --> 00:11:07,668 ちょっと待て 165 00:11:10,587 --> 00:11:11,505 そうだ 166 00:11:12,172 --> 00:11:15,551 リトル・ボビー エイモンの腹心の1人 167 00:11:16,385 --> 00:11:17,511 〈このしぐさ〉 168 00:11:17,845 --> 00:11:20,431 〈背を丸めて 目をそらしてる〉 169 00:11:21,056 --> 00:11:22,850 通り過ぎる時― 170 00:11:22,933 --> 00:11:26,228 デヴリンと明らかに 距離をとってる 171 00:11:26,937 --> 00:11:29,148 〈闘争・逃避反応ね〉 172 00:11:29,231 --> 00:11:31,775 エイモンに長く仕えたから― 173 00:11:31,859 --> 00:11:34,361 デヴリンのやり方は 嫌なのかも 174 00:11:34,695 --> 00:11:38,031 〝強き者は避け 弱き者を打て〞 175 00:11:38,115 --> 00:11:40,242 〈全部 暗記したの?〉 176 00:11:40,325 --> 00:11:42,953 〈〝己のごとく敵を知れ"〉 177 00:11:43,412 --> 00:11:44,246 第3章よ 178 00:11:44,705 --> 00:11:45,789 別の章には― 179 00:11:45,873 --> 00:11:49,084 〝敵の情報は その配下から得るべし〞 180 00:11:49,543 --> 00:11:51,545 ボビーに導かせる 181 00:11:51,712 --> 00:11:54,965 だが彼には 容易に近づけない 182 00:11:55,215 --> 00:11:56,759 話は難しい 183 00:11:58,927 --> 00:12:00,220 話はしない 184 00:12:01,889 --> 00:12:03,098 連れてくる 185 00:12:03,724 --> 00:12:06,560 ジャッキー・マードックと 相談するが 186 00:12:07,144 --> 00:12:08,270 条件がある 187 00:12:08,562 --> 00:12:09,480 どうぞ 188 00:12:09,730 --> 00:12:10,939 人身売買はやめろ 189 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 弟の死で終わった 190 00:12:12,983 --> 00:12:15,235 FBIへの復讐ふくしゅうもだ 191 00:12:16,069 --> 00:12:19,615 君の争いで我々に 注意が集まりすぎる 192 00:12:20,240 --> 00:12:23,577 弔辞のとおり 復讐はもうしません 193 00:12:23,994 --> 00:12:24,995 本気です 194 00:12:25,913 --> 00:12:26,789 そうか? 195 00:12:27,331 --> 00:12:30,793 大切な弟の魂にかけて リアム 196 00:12:33,420 --> 00:12:35,464 近いうちに連絡する 197 00:12:39,593 --> 00:12:42,596 あのイタリア人親子を 解放してきます 198 00:12:42,763 --> 00:12:44,807 しなくていい ボビー 199 00:12:47,434 --> 00:12:49,686 久しぶりだろうから― 200 00:12:50,771 --> 00:12:51,855 言っときます 201 00:12:53,607 --> 00:12:55,776 リアムとの誓いを破れば死ぬ 202 00:12:56,360 --> 00:12:59,947 俺に逆らうヤツは 苦しんで死ぬ 203 00:13:14,795 --> 00:13:16,213 気をつけろ! 204 00:13:16,463 --> 00:13:18,131 まったくもう… 205 00:13:22,302 --> 00:13:23,136 いいから 206 00:13:46,994 --> 00:13:48,495 すぐ前にいるはず 207 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 あれよ 208 00:13:56,378 --> 00:13:57,170 いた! 209 00:13:57,588 --> 00:13:58,505 了解 210 00:14:20,027 --> 00:14:20,652 大丈夫? 211 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 大丈夫だ 212 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 タイヤを狙えない! 213 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 動くな! 214 00:15:03,278 --> 00:15:04,488 〝発信者不明〞 215 00:15:07,074 --> 00:15:07,741 パールバティ 216 00:15:10,243 --> 00:15:11,370 アレックス 217 00:15:11,453 --> 00:15:13,080 傷つけたら殺す 218 00:15:13,163 --> 00:15:15,082 子供は傷つけない 219 00:15:15,290 --> 00:15:18,126 大人が言うことを聞けばな 220 00:15:18,585 --> 00:15:19,503 要求は? 221 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 俺の息子を殺した ライアン・ブース 222 00:15:23,465 --> 00:15:27,302 ヤツを渡せば親子は返す 猶予は24時間 223 00:15:43,777 --> 00:15:46,780 俺は十代の頃から デヴリン一派だ 224 00:15:48,115 --> 00:15:49,616 生き延びた理由? 225 00:15:51,034 --> 00:15:53,328 俺は腕力も頭も並だが 226 00:15:54,287 --> 00:15:55,622 忠誠心が強い 227 00:15:56,873 --> 00:15:58,000 俺の才能だ 228 00:15:59,459 --> 00:16:01,878 神は俺にはケチだったが 229 00:16:02,337 --> 00:16:04,297 それは恵んでくれた 230 00:16:04,965 --> 00:16:06,383 そんな俺に― 231 00:16:07,676 --> 00:16:09,136 教えてくれ 232 00:16:10,178 --> 00:16:12,723 どうやって裏切らせる? 233 00:16:13,682 --> 00:16:16,059 その忠誠心だがな 234 00:16:16,893 --> 00:16:19,646 FBIは エイモンを殺してない 235 00:16:20,731 --> 00:16:21,648 くだらない 236 00:16:21,732 --> 00:16:23,316 検視報告を読め 237 00:16:23,650 --> 00:16:26,820 使われた銃は22口径 射出口はない 238 00:16:26,987 --> 00:16:30,866 弾は頭の中を動き回り 脳を破壊した 239 00:16:32,075 --> 00:16:33,744 殺し屋の銃だ 240 00:16:34,995 --> 00:16:38,331 そんな銃を 持ち歩くのは誰だ? 241 00:16:40,917 --> 00:16:43,503 ウソつきめ 報告書は偽物だろ 242 00:16:43,587 --> 00:16:45,088 ウソつきはコナーだ 243 00:16:45,380 --> 00:16:46,089 違う 244 00:16:46,173 --> 00:16:47,215 違わない 245 00:16:47,841 --> 00:16:49,634 お前もそう思ってる 246 00:16:49,718 --> 00:16:52,345 我々にエイモンを殺せたか? 247 00:16:53,013 --> 00:16:55,348 お前たち手下に捕まらず― 248 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 ヤツを撃ち 脱出? 249 00:16:58,101 --> 00:17:00,604 何年もヤツを守ったんだろ 250 00:17:01,605 --> 00:17:06,359 ここの世界を知らない我々が 簡単に侵入し― 251 00:17:06,526 --> 00:17:09,738 ダブリンで 一番権力のある男を殺害? 252 00:17:10,614 --> 00:17:12,491 心の奥の声を聞け 253 00:17:12,574 --> 00:17:14,868 忠誠心に隠されてるが 254 00:17:16,203 --> 00:17:20,207 何か間違ってると 感じてるはずだ 255 00:17:21,625 --> 00:17:23,126 認めろよ 256 00:17:27,422 --> 00:17:29,382 アンドレアとイザベラ 257 00:17:32,135 --> 00:17:33,595 どこにいる? 258 00:17:36,389 --> 00:17:39,059 見張りの交代時が狙いよ 259 00:17:39,226 --> 00:17:40,936 ボビーを信じるならな 260 00:17:42,145 --> 00:17:42,896 行けるの? 261 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 もちろんよ 262 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 特殊ケースよ 263 00:17:46,233 --> 00:17:47,109 シェルビー 264 00:17:48,985 --> 00:17:50,654 後悔してる 265 00:17:50,737 --> 00:17:54,950 2人のために離れたのに こんなことになって 266 00:17:55,158 --> 00:17:58,453 セカンドチャンスは 思わぬ時に来る 267 00:17:58,912 --> 00:18:01,456 取り戻した後で考えたら? 268 00:18:01,540 --> 00:18:02,082 なあ 269 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 時間だぞ 270 00:18:15,011 --> 00:18:16,805 厩舎きゅうしゃへ進め 271 00:18:19,432 --> 00:18:20,600 了解 272 00:18:26,356 --> 00:18:27,190 行こう 273 00:18:32,779 --> 00:18:34,739 用心しろ 敵が来る 274 00:18:34,823 --> 00:18:36,116 何人も 275 00:18:36,199 --> 00:18:37,284 急がないと 276 00:18:37,367 --> 00:18:37,951 イザベラ 277 00:18:38,118 --> 00:18:39,661 こっちは任せて 278 00:18:41,621 --> 00:18:42,455 イザベラ? 279 00:18:43,290 --> 00:18:43,957 イザベラ? 280 00:18:51,298 --> 00:18:52,632 パールバティ! 281 00:18:54,301 --> 00:18:55,343 イザベラ 282 00:18:56,553 --> 00:18:57,137 おいで 283 00:19:04,186 --> 00:19:05,187 アンドレア 284 00:19:09,316 --> 00:19:10,317 来てくれた 285 00:19:10,483 --> 00:19:11,318 当然よ 286 00:19:12,235 --> 00:19:14,279 もう大丈夫だから 287 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 なぜ僕らが? 288 00:19:16,323 --> 00:19:17,866 君が関わってる? 289 00:19:18,241 --> 00:19:19,201 アンドレア 290 00:19:20,660 --> 00:19:22,245 私はFBIなの 291 00:19:22,662 --> 00:19:23,455 何だって? 292 00:19:23,538 --> 00:19:24,080 ごめん 293 00:19:24,497 --> 00:19:26,750 説明は後で 今は逃げないと 294 00:19:26,833 --> 00:19:27,834 来て 295 00:19:44,768 --> 00:19:46,019 大丈夫よ 296 00:19:46,186 --> 00:19:48,271 ここで待ってて 297 00:20:08,750 --> 00:20:09,584 イザベラ! 298 00:20:09,918 --> 00:20:10,877 イザベラ! 299 00:20:15,257 --> 00:20:17,217 みんな 止まって! 300 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 何とかしてくれ 301 00:20:19,219 --> 00:20:20,387 必ず取り戻す 302 00:20:22,931 --> 00:20:24,224 娘を放せ! 303 00:20:24,975 --> 00:20:28,061 ヤツは平然と あんたの前で殺すぞ 304 00:20:28,144 --> 00:20:29,396 我慢して 305 00:20:32,774 --> 00:20:35,819 頼むから その子を返して 306 00:20:37,654 --> 00:20:39,030 交換だ 307 00:20:39,114 --> 00:20:39,823 パパ! 308 00:20:43,618 --> 00:20:44,911 娘を返せ! 309 00:20:46,913 --> 00:20:47,747 パパ! 310 00:20:55,130 --> 00:20:58,383 私のせいで こんな目に遭わせたけど 311 00:20:58,466 --> 00:21:01,386 イザベラは必ず取り戻す 私を信じて 312 00:21:01,469 --> 00:21:02,595 君を信じる? 313 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 君は誰なんだ? 314 00:21:04,472 --> 00:21:06,599 あの子を愛してる 315 00:21:06,683 --> 00:21:10,562 本当に愛してるなら 分かるだろう 316 00:21:10,645 --> 00:21:13,606 いても立っても いられないんだ! 317 00:21:13,690 --> 00:21:15,650 分かってる 318 00:21:15,942 --> 00:21:19,154 自分の子がいれば 君にも分かる 319 00:21:21,698 --> 00:21:22,824 アンドレア 320 00:21:27,787 --> 00:21:29,122 今の僕にコーヒー? 321 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 少し― 322 00:21:31,791 --> 00:21:32,917 落ち着いて 323 00:21:33,001 --> 00:21:35,462 僕に娘を助けに行かせず― 324 00:21:36,463 --> 00:21:38,089 落ち着けだと? 325 00:21:38,173 --> 00:21:39,507 止めなかったら― 326 00:21:40,342 --> 00:21:40,967 殺されてた 327 00:21:41,134 --> 00:21:42,052 推測だろ 328 00:21:42,135 --> 00:21:44,804 察知するのが 私たちの仕事なの 329 00:21:46,306 --> 00:21:47,223 分かって 330 00:21:49,017 --> 00:21:51,978 悪魔を追うのが仕事なんだろ 331 00:21:52,520 --> 00:21:53,313 そうよ 332 00:21:54,356 --> 00:21:57,233 そのうちに 自分が悪魔になるのか? 333 00:22:07,035 --> 00:22:07,660 ヤツよ 334 00:22:10,538 --> 00:22:11,498 デヴリンから 335 00:22:12,874 --> 00:22:13,500 はい 336 00:22:13,666 --> 00:22:16,961 俺の要求は明確で 時間も十分 与えた 337 00:22:17,045 --> 00:22:19,923 だが猶予はもうないぞ 338 00:22:20,173 --> 00:22:25,095 20分でクラムリン公営住宅に ブースを連れてこい 339 00:22:25,178 --> 00:22:25,720 コナー 340 00:22:27,514 --> 00:22:29,349 〈ライアンを渡せと〉 341 00:22:30,183 --> 00:22:33,853 ダブリン南部の郊外だ すぐ出ないと 342 00:22:34,020 --> 00:22:34,562 作戦は? 343 00:22:35,397 --> 00:22:36,189 ヤツを殺す 344 00:22:39,609 --> 00:22:41,069 こっちは7人 345 00:22:42,112 --> 00:22:43,405 銃も7丁だ 346 00:22:44,823 --> 00:22:46,866 〈人数は十分ね〉 347 00:22:46,950 --> 00:22:48,910 〈全方位から―〉 348 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 〈銃撃できる〉 349 00:22:50,954 --> 00:22:52,622 誰が撃ってもいい 350 00:22:52,705 --> 00:22:54,749 殺す理由は全員にある 351 00:22:55,959 --> 00:22:57,210 幸運を 352 00:23:08,721 --> 00:23:09,722 何のつもりだ? 353 00:23:10,098 --> 00:23:11,057 僕も行く 354 00:23:13,560 --> 00:23:14,769 相当マズい 355 00:23:15,311 --> 00:23:16,354 止めるな 356 00:23:16,438 --> 00:23:19,232 僕は一緒に公営住宅に行く 357 00:23:19,399 --> 00:23:21,443 ダメならすぐ通報する 358 00:23:21,985 --> 00:23:23,236 シェルビー 止めろ 359 00:23:23,486 --> 00:23:25,405 どうやって? 縛る? 360 00:23:27,490 --> 00:23:28,408 任せる 361 00:23:34,747 --> 00:23:35,832 来て 362 00:23:36,875 --> 00:23:37,417 いい? 363 00:23:37,750 --> 00:23:41,921 私のそばを離れず 絶対 指示に従うこと 364 00:23:58,104 --> 00:24:01,274 無関係のアンドレアたちが 巻き込まれてる 365 00:24:01,441 --> 00:24:03,401 俺の命より大事だ 366 00:24:03,485 --> 00:24:04,652 私には違う 367 00:24:04,944 --> 00:24:06,154 俺たちの使命だ 368 00:24:06,446 --> 00:24:08,948 危険を冒してでも人々を救う 369 00:24:09,115 --> 00:24:11,117 危険を冒すことと― 370 00:24:11,284 --> 00:24:13,453 処刑されに行くのは違う 371 00:24:14,287 --> 00:24:18,249 ここでモメたら デヴリンの思うつぼよ 372 00:24:18,333 --> 00:24:20,293 感情に流されないで 373 00:24:20,376 --> 00:24:21,419 二人とも 374 00:24:21,503 --> 00:24:23,630 君も自分を犠牲にする 375 00:24:24,297 --> 00:24:25,173 決めないで 376 00:24:25,798 --> 00:24:27,133 君ならそうだ 377 00:24:28,176 --> 00:24:30,678 集中する時だぞ 位置につけ 378 00:24:30,970 --> 00:24:31,679 今すぐ 379 00:24:38,728 --> 00:24:40,146 見下ろせる位置だ 380 00:24:43,650 --> 00:24:47,320 デヴリンが イザベラと現れたら撃つ 381 00:24:47,570 --> 00:24:50,740 ヤツが倒れたら イザベラを保護 382 00:24:51,157 --> 00:24:52,659 位置についた 383 00:24:54,702 --> 00:24:55,703 いつ始まる? 384 00:24:57,330 --> 00:24:58,414 分からない 385 00:25:02,710 --> 00:25:03,253 今だ 386 00:25:21,020 --> 00:25:22,021 デヴリンだ 387 00:25:22,689 --> 00:25:23,815 撃てる 388 00:25:23,898 --> 00:25:24,524 私も 389 00:25:24,607 --> 00:25:25,775 イザベラは? 390 00:25:26,568 --> 00:25:29,362 確認できるまで撃つな 391 00:25:30,530 --> 00:25:31,531 了解 392 00:25:32,532 --> 00:25:34,117 右側の車の中よ 393 00:25:36,369 --> 00:25:39,455 2丁の銃を突きつけられてる 394 00:25:41,708 --> 00:25:43,710 娘を出すのは― 395 00:25:44,043 --> 00:25:47,297 ブースが丸腰で現れてからだ 396 00:25:47,380 --> 00:25:49,215 今 撃つのは危険だ 397 00:25:49,382 --> 00:25:50,216 ブース! 398 00:25:50,383 --> 00:25:53,052 2人同時に狙って外せば― 399 00:25:53,136 --> 00:25:54,804 イザベラを巻き込む 400 00:25:55,096 --> 00:25:56,889 10秒以内に出てこい 401 00:25:57,807 --> 00:25:59,726 惨状を避けたいならな 402 00:26:00,226 --> 00:26:01,227 娘を殺す気だ 403 00:26:01,561 --> 00:26:02,520 はったりよ 404 00:26:02,604 --> 00:26:03,563 始めるか? 405 00:26:03,771 --> 00:26:06,232 ライアンを誘い出すのが狙い 406 00:26:06,399 --> 00:26:07,066 10… 407 00:26:07,317 --> 00:26:09,152 俺の妹は殺された 408 00:26:10,153 --> 00:26:11,112 9… 409 00:26:11,321 --> 00:26:12,363 殺さない 410 00:26:12,447 --> 00:26:13,156 どうかな 411 00:26:13,448 --> 00:26:14,407 8… 412 00:26:15,575 --> 00:26:16,492 7… 413 00:26:17,160 --> 00:26:17,910 すまない 414 00:26:17,994 --> 00:26:18,578 6… 415 00:26:18,745 --> 00:26:19,912 ダメよ! 416 00:26:19,996 --> 00:26:20,913 あいつ 何を? 417 00:26:21,080 --> 00:26:22,749 娘を殺さないで 418 00:26:23,249 --> 00:26:25,126 僕が身代わりになる 419 00:26:25,460 --> 00:26:26,252 アンドレア! 420 00:26:26,669 --> 00:26:27,253 お願いだ 421 00:26:27,503 --> 00:26:28,963 僕を代わりに… 422 00:26:30,131 --> 00:26:30,923 アンドレア! 423 00:26:32,759 --> 00:26:35,470 全員 動くな イザベラがいる 424 00:26:40,141 --> 00:26:41,726 イザベラを助けて 425 00:26:41,809 --> 00:26:43,811 ええ 約束する 426 00:26:44,604 --> 00:26:46,648 私が誰かと聞いたよね 427 00:26:47,815 --> 00:26:49,692 私はアレックス・パリッシュ 428 00:26:50,109 --> 00:26:53,529 あなたの娘を 必ず取り戻すと誓う 429 00:26:54,447 --> 00:26:55,448 アンドレア 430 00:27:08,294 --> 00:27:10,797 よせ イザベラが危ない 431 00:27:10,963 --> 00:27:12,507 下がれ アレックス 432 00:27:14,008 --> 00:27:14,634 アレックス! 433 00:27:14,801 --> 00:27:16,678 どこまでだった? 434 00:27:17,470 --> 00:27:18,638 ああ そうだ 435 00:27:20,014 --> 00:27:21,307 5… 436 00:27:22,183 --> 00:27:23,476 4… 437 00:27:24,310 --> 00:27:25,520 3… 438 00:27:26,354 --> 00:27:26,938 2… 439 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 コナー! 440 00:27:30,525 --> 00:27:31,734 何やってるの? 441 00:27:32,151 --> 00:27:33,444 これしかない 442 00:27:33,528 --> 00:27:34,195 やめて 443 00:27:34,904 --> 00:27:36,989 7歳の子を見殺しにできない 444 00:27:37,073 --> 00:27:37,907 行かせろ 445 00:27:39,158 --> 00:27:40,034 しかたない 446 00:27:40,326 --> 00:27:41,327 愛してる 447 00:27:54,340 --> 00:27:55,842 あの子を返して! 448 00:27:59,679 --> 00:28:01,514 イザベラ こっちよ! 449 00:28:01,597 --> 00:28:02,557 こっち 450 00:28:05,435 --> 00:28:07,353 もう大丈夫よ 451 00:28:07,520 --> 00:28:08,855 パパはどこ? 452 00:28:09,856 --> 00:28:13,693 目を閉じて しっかり閉じていなさい 453 00:28:13,860 --> 00:28:14,861 大丈夫 454 00:28:15,403 --> 00:28:16,404 私がいる 455 00:28:27,039 --> 00:28:28,207 丸腰ですよ 456 00:28:28,416 --> 00:28:30,209 追跡装置もない 457 00:28:30,710 --> 00:28:31,419 出てろ 458 00:28:35,381 --> 00:28:37,925 やれよ 終わらせろ 459 00:28:39,427 --> 00:28:41,220 ゆっくりとな 460 00:28:41,804 --> 00:28:44,724 息子を楽に死なせてくれたな 461 00:28:44,932 --> 00:28:47,393 悪いが その恩は返さない 462 00:28:48,144 --> 00:28:52,231 まず命に関係ない臓器から 始めてやる 463 00:28:58,905 --> 00:29:00,740 例えば 腎臓だ 464 00:29:01,449 --> 00:29:04,076 片方を失っても死なないが 465 00:29:04,911 --> 00:29:08,247 働かなくなったら 苦しいだろうな 466 00:29:09,081 --> 00:29:09,916 先生 467 00:29:10,082 --> 00:29:13,669 何発食らえば 腎臓は破裂するんだ? 468 00:29:13,753 --> 00:29:16,589 素手なら 8発か9発ですな 469 00:29:16,923 --> 00:29:17,799 ミッキー先生だ 470 00:29:18,424 --> 00:29:20,051 これから48時間― 471 00:29:20,134 --> 00:29:23,930 俺が何をやろうが お前を気絶させない 472 00:29:40,071 --> 00:29:41,864 〈とてもきれいね〉 473 00:29:43,491 --> 00:29:44,617 何か食べる? 474 00:29:57,296 --> 00:30:00,550 2階にドールハウスが あるんだって 475 00:30:01,133 --> 00:30:04,136 4人家族用の大きい家よ 476 00:30:06,639 --> 00:30:07,932 いいよ 477 00:30:08,015 --> 00:30:08,891 さあ 478 00:30:18,150 --> 00:30:19,193 ボビーも情報なし 479 00:30:19,694 --> 00:30:22,947 デヴリンの所有物件は 100を超える 480 00:30:23,030 --> 00:30:25,324 ダブリン市内だけでもだ 481 00:30:25,825 --> 00:30:29,787 物件はバレてると 分かってるはずだから― 482 00:30:29,871 --> 00:30:32,540 ライアンの監禁場所は 別だろう 483 00:30:32,915 --> 00:30:34,208 リアムのほうは? 484 00:30:34,542 --> 00:30:38,004 保安部MI5の友達に 連絡してもらったが… 485 00:30:38,254 --> 00:30:39,380 また連絡を 486 00:30:40,506 --> 00:30:44,427 時間がないのよ あらゆる手を打たないと 487 00:31:03,195 --> 00:31:06,115 彼は ああするしかなかった 488 00:31:07,533 --> 00:31:09,785 あなたや私も同じよ 489 00:31:10,119 --> 00:31:12,788 私なら夫にまず相談する 490 00:31:16,584 --> 00:31:18,377 相談されてたら― 491 00:31:18,961 --> 00:31:21,130 ライアンに行かせてた? 492 00:31:25,259 --> 00:31:27,470 彼は助からないよね 493 00:31:29,221 --> 00:31:30,222 助かる 494 00:31:31,933 --> 00:31:33,267 生き延びる 495 00:31:43,736 --> 00:31:46,656 金を払ってるんだぞ 目を覚まさせろ 496 00:31:57,333 --> 00:31:58,250 何なの? 497 00:31:58,459 --> 00:31:59,460 電子タグ信号 498 00:31:59,543 --> 00:32:01,045 〝受信 ダブリン〟 499 00:32:00,586 --> 00:32:02,088 彼が生きてる! 500 00:32:02,838 --> 00:32:05,091 ダブリン市内ね 10分の場所 501 00:32:14,350 --> 00:32:16,185 まだまだ死なない 502 00:32:17,311 --> 00:32:18,854 タフな男です 503 00:32:22,942 --> 00:32:24,777 弱い息子だったな 504 00:32:25,277 --> 00:32:30,282 フィーランは自制がきかず 暴れる犬みたいだった 505 00:32:33,619 --> 00:32:35,663 息子の名を口にするな 506 00:32:37,873 --> 00:32:39,166 泣いてたぞ 507 00:32:40,543 --> 00:32:43,129 最後の息を吐きながら 泣いてた 508 00:32:49,135 --> 00:32:49,760 よせ! 509 00:32:55,224 --> 00:32:57,727 点滴と気つけ薬を用意しとけ 510 00:32:57,893 --> 00:32:59,812 俺が戻ったら使う 511 00:33:04,692 --> 00:33:05,568 アレックス 512 00:33:12,742 --> 00:33:13,909 愛してる 513 00:33:14,160 --> 00:33:16,996 もう大丈夫だ 俺がついてる 514 00:33:19,373 --> 00:33:21,333 ライアン! 515 00:33:31,677 --> 00:33:32,928 デヴリンはいない 516 00:33:34,722 --> 00:33:35,848 かすかに脈が 517 00:33:39,685 --> 00:33:40,936 すぐ病院へ 518 00:33:41,020 --> 00:33:44,607 私が運ぶから あの悪党を捕まえて 519 00:33:47,401 --> 00:33:49,528 私がついてる 頑張って 520 00:33:58,871 --> 00:34:02,374 私たちには共通の問題がある デヴリンよ 521 00:34:04,251 --> 00:34:06,253 人違いをしてるな 522 00:34:06,462 --> 00:34:09,799 私は年金生活の ただの年寄りだ 523 00:34:10,758 --> 00:34:15,971 キローランさん 信義を重んじるあなたに― 524 00:34:16,972 --> 00:34:18,557 デヴリンはウソを 525 00:34:19,642 --> 00:34:24,647 FBIへの復讐をやめず 7歳の少女を拉致し― 526 00:34:24,730 --> 00:34:27,733 その子の目の前で 父親を殺した 527 00:34:28,567 --> 00:34:31,237 私の大事な人たちだから 528 00:34:33,072 --> 00:34:37,993 30分前 FBIの同僚が 集中治療室へ運ばれた 529 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 それもデヴリンの仕業です 530 00:34:40,788 --> 00:34:42,081 続けますか? 531 00:34:42,915 --> 00:34:46,836 それが事実だとしても 私には関係ない 532 00:34:49,672 --> 00:34:53,092 このままでは 関係が出てきますよ 533 00:34:53,300 --> 00:34:57,513 FBI捜査官たちが アイルランドに押し寄せ― 534 00:34:57,596 --> 00:34:59,265 デヴリンを捜す 535 00:34:59,431 --> 00:35:02,768 そして彼の協力者を洗い出す 536 00:35:03,269 --> 00:35:04,687 まずあなたから 537 00:35:04,770 --> 00:35:06,021 信じられんな 538 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 当然よね 539 00:35:09,942 --> 00:35:11,443 私を知らないから 540 00:35:11,986 --> 00:35:12,987 でも彼がいる 541 00:35:21,453 --> 00:35:23,455 リトル・ボビーか 542 00:35:23,622 --> 00:35:26,167 忠誠心を失くしたようだな 543 00:35:26,375 --> 00:35:28,210 コナーは実の弟を殺し― 544 00:35:28,627 --> 00:35:30,004 あなたを裏切った 545 00:35:31,005 --> 00:35:35,217 デヴリン一派とは 長年 敵対してきたが― 546 00:35:35,301 --> 00:35:37,052 実力は認めてる 547 00:35:38,137 --> 00:35:42,474 もしコナーに何かあれば ダブリンは混乱に陥り― 548 00:35:42,558 --> 00:35:44,977 誰に支配されることやら 549 00:35:45,477 --> 00:35:47,146 目の前にいますよ 550 00:36:08,667 --> 00:36:09,752 動くな 551 00:36:10,336 --> 00:36:12,004 銃を渡せ コナー 552 00:36:18,510 --> 00:36:19,929 何だ これは? 553 00:36:21,055 --> 00:36:26,227 〝誓約なしに和平を 求めるのは策略なり〞 554 00:36:28,062 --> 00:36:32,024 孫子も偽りの停戦には 反対だったのね 555 00:36:32,858 --> 00:36:36,028 「孫子の兵法」は終わりよ あなたの負け 556 00:36:38,113 --> 00:36:39,531 俺の妹を殺した 557 00:36:40,032 --> 00:36:41,325 拉致もした 558 00:36:41,408 --> 00:36:42,368 娘を殺した 559 00:36:42,534 --> 00:36:43,869 アンドレアも 560 00:36:46,705 --> 00:36:49,750 FBIが俺を 冷酷に殺す場面か? 561 00:36:52,086 --> 00:36:53,796 私たちが殺人? 562 00:36:54,546 --> 00:36:55,714 しないわよ 563 00:36:56,382 --> 00:36:58,717 じゃ どうケリをつける? 564 00:36:58,968 --> 00:36:59,718 こうだ 565 00:37:35,004 --> 00:37:36,297 目覚めるかな 566 00:37:37,339 --> 00:37:38,924 頭がい骨の骨折 567 00:37:40,009 --> 00:37:41,927 限界まで殴られた 568 00:37:42,261 --> 00:37:45,264 だが脳の損傷はない きっと目覚める 569 00:37:59,153 --> 00:38:00,696 〈こんな深呼吸―〉 570 00:38:00,779 --> 00:38:02,865 〈何週間ぶりの気がする〉 571 00:38:04,658 --> 00:38:05,701 価値がある 572 00:38:06,952 --> 00:38:08,871 〈デヴリンを見てたら―〉 573 00:38:08,954 --> 00:38:11,373 〈思い出したの〉 574 00:38:11,457 --> 00:38:14,835 〈人生の短さと 壊れやすさを〉 575 00:38:16,754 --> 00:38:18,839 〈別れは ふいに訪れる〉 576 00:38:37,024 --> 00:38:38,484 そして ふいに― 577 00:38:38,567 --> 00:38:39,985 訪れる 578 00:38:41,528 --> 00:38:42,654 出会いも 579 00:38:56,919 --> 00:38:58,420 次はどうなる? 580 00:38:59,838 --> 00:39:01,757 ライアンが目覚める 581 00:39:02,174 --> 00:39:02,925 ああ 582 00:39:03,008 --> 00:39:04,551 信じなきゃ 583 00:39:05,761 --> 00:39:06,595 目覚めたら― 584 00:39:07,846 --> 00:39:10,682 俺たち同様 局の尋問を受けるが 585 00:39:13,018 --> 00:39:17,523 だが君が考えてるのは どうなるかだよな 586 00:39:18,524 --> 00:39:19,691 アレックスと 587 00:39:20,943 --> 00:39:22,403 考えてない 588 00:39:51,056 --> 00:39:53,809 初対面の時を思い出してた 589 00:39:56,562 --> 00:39:58,063 若かったよね 590 00:39:59,731 --> 00:40:01,942 誰も自分を分かってなくて 591 00:40:02,443 --> 00:40:04,736 分かってる気だったけど 592 00:40:05,821 --> 00:40:08,574 そして何もかも 予想外の展開に 593 00:40:13,412 --> 00:40:16,081 何もかも そうなる運命だった 594 00:40:19,334 --> 00:40:20,335 今日以外は 595 00:40:22,754 --> 00:40:24,131 これ以外はね 596 00:40:28,010 --> 00:40:30,095 アドバイスしてもいい? 597 00:40:30,179 --> 00:40:31,013 ええ 598 00:40:32,764 --> 00:40:34,141 このこと… 599 00:40:34,933 --> 00:40:39,313 誰かを心から愛することが 一番大切なのに― 600 00:40:41,106 --> 00:40:42,941 あなたはいつも逃げる 601 00:40:44,276 --> 00:40:46,987 親友として言うわ 602 00:40:47,779 --> 00:40:48,864 逃げないで 603 00:41:00,375 --> 00:41:02,628 俺は君を心配したい 604 00:41:04,213 --> 00:41:07,633 穏やかな暮らしは 俺たちに向いてない 605 00:41:08,634 --> 00:41:10,552 誰にでも過去がある 606 00:41:10,719 --> 00:41:11,929 修復しろ 607 00:41:12,012 --> 00:41:12,846 ずっと親友 608 00:41:13,138 --> 00:41:17,142 今まで自分が下した決断の 積み重ね 609 00:41:18,060 --> 00:41:20,979 1つの失敗では決まらない 610 00:41:21,146 --> 00:41:23,565 親友として言うわ 611 00:41:28,987 --> 00:41:29,821 逃げないで 612 00:41:45,379 --> 00:41:46,755 〈こんにちは〉 613 00:41:47,839 --> 00:41:49,841 私はどうなるの? 614 00:41:53,887 --> 00:41:55,597 アメリカへ行ったことは? 615 00:41:56,390 --> 00:41:57,349 ない 616 00:41:57,766 --> 00:41:59,017 行ってみたい? 617 00:42:00,519 --> 00:42:01,562 一緒に? 618 00:42:02,271 --> 00:42:04,856 そうよ 私と一緒に