1 00:00:01,085 --> 00:00:03,421 마지막 복수 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,136 가르다 경찰 3 00:00:33,201 --> 00:00:34,786 아일랜드, 더블린 4 00:00:36,829 --> 00:00:38,247 지금 들어가요 5 00:00:38,331 --> 00:00:39,332 알았어 6 00:00:39,791 --> 00:00:41,125 코너 데블린은 안 보여 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,003 경찰이 이렇게 많은데 올까요? 8 00:00:58,976 --> 00:00:59,894 고마워요 9 00:01:05,608 --> 00:01:08,486 저렇게 많은 경찰을 통과하긴 어려울 거야 10 00:01:10,238 --> 00:01:11,697 이름과 신분증요 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,244 미안하네, 젊은이 12 00:01:17,036 --> 00:01:19,705 슬픔에 겨워서 지갑을 집에 놓고 왔지 뭔가 13 00:01:20,957 --> 00:01:22,125 내 이름은 다니엘 번일세 14 00:01:22,667 --> 00:01:23,793 명단에 있을 거야 15 00:01:25,211 --> 00:01:26,546 이만 보내 주겠나 16 00:01:27,046 --> 00:01:28,881 장례식에 늦으면 재수 없어 17 00:01:31,134 --> 00:01:32,510 애도를 표합니다, 번 씨 18 00:01:48,568 --> 00:01:50,736 - 경찰들이 가만있어 - 그냥 보내 주는데? 19 00:01:55,283 --> 00:01:57,743 코너 데블린이 자네 앞으로 지나갔어 20 00:01:58,369 --> 00:01:59,996 난 못 봤습니다 21 00:02:00,079 --> 00:02:03,457 명색이 장례식인데 아무나 체포할 수는 없죠 22 00:02:25,813 --> 00:02:28,482 온통 데블린 친구들이야 조심해 23 00:02:38,868 --> 00:02:42,330 내 아들이 미국인들에게 살해됐습니다 24 00:02:46,167 --> 00:02:50,504 아들이 마지막 가는 길을 볼 기회조차 없었습니다 25 00:02:51,297 --> 00:02:54,050 그 미국인들이 내게 수갑을 채웠기 때문이죠 26 00:02:56,761 --> 00:02:58,471 나는 지금 여러분 앞에 서 있지만 27 00:03:00,097 --> 00:03:03,434 내 아들의 꽁꽁 언 시체는 바다를 건너오고 있습니다 28 00:03:05,394 --> 00:03:06,938 형제들이여 그것이 평화입니까? 29 00:03:11,275 --> 00:03:13,236 이제는 내 아우마저 30 00:03:14,862 --> 00:03:16,739 미국인들에게 살해됐습니다 31 00:03:19,533 --> 00:03:22,954 이번엔 바로 이곳 우리 땅에서요 32 00:03:25,206 --> 00:03:30,628 내 아우를 죽인 살인자들이 지금 이 안에 있습니다 33 00:03:33,130 --> 00:03:34,257 코너가 눈치챘어 34 00:03:34,340 --> 00:03:35,508 알렉스, 나와 35 00:03:35,591 --> 00:03:36,425 안 나가요 36 00:03:36,550 --> 00:03:39,595 그는 단지 나의 형제가 아니라 37 00:03:40,513 --> 00:03:42,306 우리의 형제입니다 38 00:03:42,390 --> 00:03:45,017 놓치면 다시는 기회 없어요 39 00:03:45,101 --> 00:03:46,852 우리는 전쟁을 시작하지 않았습니다 40 00:03:46,936 --> 00:03:48,312 지금 잡아야 해요 41 00:03:48,396 --> 00:03:51,691 우리는 전쟁터를 선택조차 못 했습니다 42 00:03:51,774 --> 00:03:56,112 코너를 잡으면 부하들도 우릴 못 쏴요 43 00:03:56,570 --> 00:03:58,531 한 번 더 묻습니다! 44 00:03:59,699 --> 00:04:01,492 그것이 평화입니까? 45 00:04:01,867 --> 00:04:03,494 아닙니다! 46 00:04:05,705 --> 00:04:07,415 170년 전 47 00:04:08,624 --> 00:04:12,336 아일랜드 3색 국기가 처음으로 게양됐죠 48 00:04:13,546 --> 00:04:16,007 녹색은 남쪽을 상징하고 49 00:04:17,300 --> 00:04:19,969 주황색은 북쪽을 상징하고 50 00:04:21,137 --> 00:04:26,934 가운데 흰색은 왕관의 보석이죠 51 00:04:28,769 --> 00:04:33,524 양쪽을 잇는 평화를 상징합니다 52 00:04:35,359 --> 00:04:36,819 이 자리에서 선언합니다 53 00:04:37,486 --> 00:04:42,325 아일랜드 동포들에 대한 피의 복수를 끝내겠습니다 54 00:04:43,743 --> 00:04:45,161 우리는 하나가 되어야 합니다 55 00:04:47,246 --> 00:04:48,331 지금 이 순간부터 56 00:04:50,082 --> 00:04:54,128 우리 모두 가운데 흰색이 됩시다 57 00:04:56,339 --> 00:04:59,633 그것이 평화입니다, 여러분 58 00:05:13,439 --> 00:05:14,523 가자 59 00:05:14,607 --> 00:05:16,150 출구에서 잡자 60 00:05:23,783 --> 00:05:24,784 이제 끝났어 61 00:05:25,451 --> 00:05:27,620 내 동생을 애도해 줘서 고맙군 62 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 파르바티 63 00:05:30,373 --> 00:05:31,540 파르바티! 64 00:05:31,624 --> 00:05:33,084 내 집은 여기야, 안드레아 65 00:05:33,250 --> 00:05:35,252 파르바티가 책 읽어 준다고 했어요 66 00:05:35,336 --> 00:05:37,004 - 안 돼! - 진정해 67 00:05:38,422 --> 00:05:41,717 몬테풀치아노는 이맘때가 참 아름답지 68 00:05:45,304 --> 00:05:46,389 연락하지 69 00:05:47,848 --> 00:05:48,933 감히 손대기만 해! 70 00:05:54,146 --> 00:05:55,731 데블린이 안드레아와 이사벨라를 납치했어 71 00:06:07,326 --> 00:06:09,954 콴티코 72 00:06:28,347 --> 00:06:29,557 알렉스, 괜찮아? 73 00:06:36,981 --> 00:06:37,982 괜찮아 74 00:06:38,607 --> 00:06:40,985 아일랜드 경찰이 안드레아와 이사벨라를 찾고 있어 75 00:06:41,068 --> 00:06:42,820 - 그들은 못 찾아 - 다 부패 경찰은 아냐 76 00:06:42,903 --> 00:06:44,113 알렉스, 진정해 77 00:06:44,196 --> 00:06:46,449 단순한 납치 사건처럼 보여? 78 00:06:46,532 --> 00:06:50,161 데블린은 절대 단순하지 않아 당신이 누구보다 잘 알잖아 79 00:06:50,744 --> 00:06:51,579 알렉스 80 00:06:53,873 --> 00:06:54,832 반드시 구할 거야 81 00:06:57,668 --> 00:06:59,462 날 달래려고 하지 마 82 00:06:59,545 --> 00:07:01,130 그런 거 아냐 83 00:07:01,213 --> 00:07:05,551 지금 중요한 건 안드레아와 이사벨라를 구하는 것뿐이야 84 00:07:06,427 --> 00:07:07,261 알아 85 00:07:08,137 --> 00:07:09,472 그러니까 구할 거야 86 00:07:10,598 --> 00:07:12,099 날 밀어낼 필요는... 87 00:07:12,808 --> 00:07:14,852 내 옆에 있으면 전부 다쳐 88 00:07:17,229 --> 00:07:19,315 운명을 피할 기회를 주는 거야 89 00:07:30,868 --> 00:07:32,036 파르바티! 90 00:07:32,495 --> 00:07:33,746 데블린한테 연락 왔나? 91 00:07:35,456 --> 00:07:36,582 연락하지 92 00:07:37,458 --> 00:07:39,418 뭔가 요구하려고 전화기를 줬겠지 93 00:07:39,502 --> 00:07:41,629 - 항상 그렇죠 - 요구가 뭘까요? 94 00:07:42,087 --> 00:07:44,924 몬테풀치아노는 이맘때가 참 아름답지 95 00:07:45,007 --> 00:07:46,300 연락하지 96 00:07:47,343 --> 00:07:49,720 안드레아와 이사벨라를 위해 내가 무슨 짓이든 할 걸 알지 97 00:07:50,012 --> 00:07:51,972 우릴 그쪽에 붙잡아 놓고 98 00:07:52,348 --> 00:07:53,599 다른 계획을 꾸미는 거야 99 00:07:54,767 --> 00:07:56,894 '적이 거절 못 할 미끼를 던져라' 100 00:07:57,436 --> 00:08:00,439 '적을 조종하고 복병으로 공격하라' 101 00:08:00,523 --> 00:08:04,151 손자병법이 데블린의 전술서지 102 00:08:04,318 --> 00:08:05,402 다른 계획이 뭐지? 103 00:08:05,861 --> 00:08:07,279 새로운 동맹 맺기 104 00:08:08,531 --> 00:08:10,491 재키 머독, 머독 집안의 두목 105 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 총, 마약, 밀매, 매춘 106 00:08:12,660 --> 00:08:15,371 강철 주먹으로 아일랜드 서부 장악 107 00:08:16,121 --> 00:08:20,292 리암 킬로란 아일랜드 북부를 다스리고 108 00:08:20,376 --> 00:08:24,588 범죄 두목들 중 최고 어른이야 109 00:08:24,672 --> 00:08:26,090 두목 중의 두목이군 110 00:08:26,173 --> 00:08:27,383 코너 데블린도 포함해서? 111 00:08:27,466 --> 00:08:32,012 코너가 기저귀 찰 때 리암은 군인의 목을 땄지 112 00:08:32,096 --> 00:08:35,766 두 거물이 에이먼을 애도하러 모였다고? 113 00:08:35,849 --> 00:08:39,562 세 집안은 지금까지 서로를 못 죽여서 안달이었지 114 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 서로 앙숙이야 115 00:08:42,940 --> 00:08:44,316 오늘은 뭐가 다르지? 116 00:08:58,747 --> 00:08:59,790 코너 117 00:08:59,873 --> 00:09:04,086 킬로란 집안의 어르신께서 참석해 주시니 영광입니다 118 00:09:04,420 --> 00:09:06,714 자네도 언젠가는 어르신이 돼야지 119 00:09:07,548 --> 00:09:09,383 비행기에서 뛰어내리지만 않으면 120 00:09:10,634 --> 00:09:13,596 쓸데없는 소문이 벨파스트까지 퍼졌군요 121 00:09:13,679 --> 00:09:17,850 떠날 때나 돌아올 때나 전설을 만드는군 122 00:09:17,933 --> 00:09:19,643 내가 궁금한 건 하나야 123 00:09:20,019 --> 00:09:23,147 자네가 죽으면 사람들이 장례식에서 뭐라고 할까? 124 00:09:25,274 --> 00:09:27,026 단합의 영웅이었다고 하겠죠 125 00:09:27,901 --> 00:09:30,654 세 집안을 하나로 단결시킨 사람요 126 00:09:31,822 --> 00:09:33,699 추도사는 진심입니다 127 00:09:33,782 --> 00:09:35,492 에이먼은 미치광이였어 128 00:09:36,535 --> 00:09:38,787 스스로 시궁창에 빠져 죽었지 129 00:09:44,835 --> 00:09:46,837 킬로란 씨에게 예의를 지켜 130 00:09:49,340 --> 00:09:50,799 기분 나쁘게 듣지 말게 131 00:09:50,883 --> 00:09:53,552 이제까지 에이먼한테 충성한 거 알아 132 00:09:54,053 --> 00:09:56,764 자네의 의리는 존중하네 133 00:09:57,389 --> 00:09:58,891 - 앉을까? - 그러죠 134 00:10:04,480 --> 00:10:08,609 세 집안이 합치면 평화와 이익을 누릴 겁니다 135 00:10:08,692 --> 00:10:11,445 데블린 집안은 최고의 밀매 루트를 가졌고 136 00:10:11,528 --> 00:10:15,032 킬로란은 총 머독은 마약을 장악했죠 137 00:10:15,741 --> 00:10:18,285 - 전문 분야를 합치면... - 생각은 좋지만 138 00:10:18,369 --> 00:10:21,872 감동적인 추도사를 한다고 자유인이 되진 않지 139 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 - 더블린에서 자유롭게 다닙니다 - 더블린만 그렇지 140 00:10:25,501 --> 00:10:27,461 다른 아일랜드 경찰들은 자넬 쫓고 있어 141 00:10:27,544 --> 00:10:30,255 도망자하고는 같이 일 못 해 142 00:10:30,631 --> 00:10:34,301 모든 자원을 합치자는 겁니다 143 00:10:35,302 --> 00:10:37,304 경찰 친구들도 포함해서요 144 00:10:38,263 --> 00:10:41,642 아일랜드 전역의 판사와 정치인은 물론이고요 145 00:10:43,060 --> 00:10:48,148 각 집안엔 평화와 이익 자네한텐 자유? 146 00:10:54,321 --> 00:10:56,365 여기요, 그를 보세요 147 00:11:00,119 --> 00:11:01,662 다들 서둘러 들어가지 148 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 코너 데블린이 뭐라고 하는지 들으려고 149 00:11:04,331 --> 00:11:05,457 바로 그거예요 150 00:11:05,541 --> 00:11:07,501 잠깐, 잠깐 151 00:11:10,504 --> 00:11:11,338 맞아 152 00:11:12,047 --> 00:11:14,800 리틀 바비 에이먼 데블린의 행동 대장 153 00:11:16,301 --> 00:11:17,928 그의 몸짓을 봐 154 00:11:18,011 --> 00:11:20,806 구부정한 어깨, 불안한 눈빛 155 00:11:21,098 --> 00:11:25,853 데블린을 피해 길을 내줬어 156 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 전형적인 투쟁-도피 반응이야 157 00:11:29,022 --> 00:11:31,483 수년간 에이먼 곁에 있었으니 158 00:11:31,775 --> 00:11:33,986 바뀐 두목이 마음에 안 드는 거죠 159 00:11:34,445 --> 00:11:37,489 '강한 것은 피하고 약한 것은 친다' 160 00:11:37,948 --> 00:11:40,033 책을 통째로 외웠어? 161 00:11:40,117 --> 00:11:42,953 나를 알듯 적을 알라 162 00:11:43,245 --> 00:11:44,204 제3장에 나오죠 163 00:11:44,663 --> 00:11:48,625 제8장, '적의 비밀은 적의 부하에게 얻어라' 164 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 리틀 바비를 통해 안드레아와 이사벨라를 찾아요 165 00:11:51,754 --> 00:11:56,467 설득하기가 쉽지 않을 거야 대화는 고사하고 166 00:11:58,594 --> 00:12:00,137 대화 안 해요 167 00:12:01,722 --> 00:12:02,765 잡아 와야죠 168 00:12:03,640 --> 00:12:06,477 재키 머독과 상의하지 169 00:12:07,060 --> 00:12:08,228 대신 조건이 있네 170 00:12:08,312 --> 00:12:09,229 말해요 171 00:12:09,605 --> 00:12:10,898 인신매매는 끝내 172 00:12:11,356 --> 00:12:12,816 에이먼과 함께 끝났습니다 173 00:12:12,900 --> 00:12:15,194 FBI에 대한 복수도 끝내고 174 00:12:15,986 --> 00:12:19,239 자네의 복수 때문에 우리까지 위험해져 175 00:12:20,199 --> 00:12:21,283 추도사 들으셨죠 176 00:12:21,742 --> 00:12:24,661 더 이상 복수는 없습니다 진심이에요 177 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 진짜로? 178 00:12:27,331 --> 00:12:30,292 동생의 영혼에 맹세하죠 179 00:12:33,420 --> 00:12:35,172 조만간 연락하지 180 00:12:39,551 --> 00:12:42,221 이탈리아 부녀를 풀어 주고 오겠습니다 181 00:12:42,596 --> 00:12:44,473 그럴 거 없어 182 00:12:47,476 --> 00:12:51,522 미국에 너무 오래 계셨나 본데 대신 말씀드리죠 183 00:12:53,565 --> 00:12:55,400 리암 킬로란과의 약속을 어기면 죽습니다 184 00:12:56,360 --> 00:12:59,905 내 명령을 어기는 자는 천천히 죽지 185 00:13:14,586 --> 00:13:17,756 잘 보고 다녀요, 아줌마 186 00:13:22,177 --> 00:13:23,136 괜찮아요 187 00:13:46,618 --> 00:13:48,161 바로 앞이야 188 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 저기 있다! 189 00:13:56,169 --> 00:13:57,045 찾았어 190 00:13:57,129 --> 00:13:58,380 알았어, 알렉스 191 00:14:19,902 --> 00:14:21,904 - 괜찮아? - 응, 괜찮아 192 00:14:28,035 --> 00:14:29,912 타이어 각도가 안 나와 193 00:14:45,385 --> 00:14:46,386 꼼짝 마 194 00:15:03,236 --> 00:15:04,404 발신자 미확인 195 00:15:07,074 --> 00:15:08,116 파르바티! 196 00:15:10,243 --> 00:15:11,286 안녕, 알렉스 197 00:15:11,370 --> 00:15:12,996 아이를 해치면 가만 안 둬 198 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 난 절대 아이를 해치지 않아 199 00:15:15,082 --> 00:15:18,085 주변 어른들만 똑똑하게 굴면 200 00:15:18,543 --> 00:15:19,378 원하는 게 뭐야? 201 00:15:19,461 --> 00:15:21,129 내 아들을 죽인 놈 202 00:15:21,213 --> 00:15:22,214 라이언 부스 203 00:15:23,465 --> 00:15:25,133 그를 넘기면 부녀를 놔주지 204 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 24시간 주겠다 205 00:15:27,803 --> 00:15:28,762 코... 206 00:15:43,694 --> 00:15:46,488 10대부터 데블린 집안에서 일했어 207 00:15:47,823 --> 00:15:49,116 내가 어떻게 살아남았는지 알아? 208 00:15:50,993 --> 00:15:52,953 제일 강하거나 똑똑하진 않았지만 209 00:15:54,287 --> 00:15:55,414 제일 의리 있었지 210 00:15:56,832 --> 00:15:57,666 그게 내 재능이야 211 00:15:59,376 --> 00:16:01,336 신께서 다른 건 안 주시고 212 00:16:02,254 --> 00:16:03,755 그것만 잔뜩 주셨어 213 00:16:04,923 --> 00:16:05,799 그러니... 214 00:16:07,634 --> 00:16:09,052 하나만 묻지 215 00:16:10,137 --> 00:16:12,681 이래도 내가 데블린을 배신할까 216 00:16:13,682 --> 00:16:16,018 그래, 의리 얘기 계속하자 217 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 FBI는 에이먼 데블린을 죽이지 않았어 218 00:16:20,689 --> 00:16:21,565 정 그러시다면 219 00:16:21,648 --> 00:16:22,858 부검 보고서야 220 00:16:23,400 --> 00:16:26,737 에이먼은 22구경으로 살해됐고 사출구는 없었어 221 00:16:26,820 --> 00:16:30,365 두개골 안에서 산탄이 터져서 뇌를 산산조각 냈지 222 00:16:32,117 --> 00:16:33,368 암살범들이 쓰는 총알이야 223 00:16:34,995 --> 00:16:37,748 이런 총을 가진 사람 아나? 224 00:16:40,917 --> 00:16:43,462 거짓말! 가짜 보고서지? 225 00:16:43,545 --> 00:16:45,005 거짓말은 코너 데블린이 했어 226 00:16:45,088 --> 00:16:49,509 - 안 믿어 - 아니, 믿어야 해 227 00:16:49,593 --> 00:16:51,762 우리가 그를 어떻게 죽였겠나? 228 00:16:52,971 --> 00:16:57,309 부하들과 널 통과해서 에이먼만 죽이고 빠져나와? 229 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 이제까지 그를 지켜서 알잖아 230 00:17:01,605 --> 00:17:06,318 아무것도 모르는 미국인들이 이틀 만에 침투해서 231 00:17:06,401 --> 00:17:09,696 더블린에서 제일 강력한 자를 죽인다고? 232 00:17:10,572 --> 00:17:14,534 너도 속으론 느낄 거야 233 00:17:16,244 --> 00:17:20,165 뭔가 잘못됐다는 거 234 00:17:21,625 --> 00:17:22,709 알지? 235 00:17:27,380 --> 00:17:29,257 안드레아와 이사벨라 236 00:17:32,010 --> 00:17:33,220 지금 어디 있나? 237 00:17:36,389 --> 00:17:39,017 제때 도착 못 하면 교대 시간 놓쳐 238 00:17:39,101 --> 00:17:40,602 리틀 바비를 믿을 때 얘기지 239 00:17:40,977 --> 00:17:42,854 알렉스, 정말 괜찮겠어? 240 00:17:43,438 --> 00:17:44,397 당연하지 241 00:17:44,481 --> 00:17:45,732 보통 임무하곤 달라 242 00:17:46,191 --> 00:17:47,109 셸비... 243 00:17:48,985 --> 00:17:50,237 그들 곁을 떠나는 게 아니었어 244 00:17:50,779 --> 00:17:54,908 멀어지면 안전할 줄 알았는데 정반대 일이 일어났지 245 00:17:55,367 --> 00:17:58,120 인생의 두 번째 기회는 가끔 희한하게 찾아오지 246 00:17:58,912 --> 00:18:01,081 그들을 구하고 나면 잘 생각해 봐 247 00:18:01,581 --> 00:18:02,499 알렉스 248 00:18:03,583 --> 00:18:04,543 가자 249 00:18:14,928 --> 00:18:16,429 마구간까지 이상 무 250 00:18:19,307 --> 00:18:20,267 알았다 251 00:18:26,106 --> 00:18:27,149 가자 252 00:18:32,696 --> 00:18:34,614 조심해 적들이 다가온다 253 00:18:34,698 --> 00:18:37,117 - 적들이 더 온대 - 서두르자 254 00:18:37,200 --> 00:18:38,118 이사벨라 255 00:18:38,201 --> 00:18:39,619 가 봐, 밖은 우리가 지킬게 256 00:18:41,496 --> 00:18:42,414 벨라? 257 00:18:42,998 --> 00:18:44,082 벨라? 258 00:18:51,214 --> 00:18:52,257 파르바티! 259 00:18:54,342 --> 00:18:55,343 벨라? 260 00:18:59,764 --> 00:19:00,807 벨라 261 00:19:04,019 --> 00:19:05,061 안드레아 262 00:19:09,316 --> 00:19:10,275 우릴 구하러 와 줬군 263 00:19:10,358 --> 00:19:11,234 당연하지 264 00:19:12,027 --> 00:19:13,945 이제 내가 지켜 줄게 265 00:19:14,029 --> 00:19:15,447 이런 일이 왜 생겼지? 266 00:19:16,448 --> 00:19:17,824 어쩌다 이런 일에 낀 거야? 267 00:19:17,908 --> 00:19:19,034 안드레아 268 00:19:20,660 --> 00:19:22,204 나 FBI 요원이야 269 00:19:22,287 --> 00:19:24,039 - 뭐? - 미안해 270 00:19:24,497 --> 00:19:27,083 나중에 설명할게 일단 나가자 271 00:19:45,060 --> 00:19:48,021 여기 있어, 알았지? 272 00:20:08,583 --> 00:20:09,542 이사벨라! 273 00:20:10,001 --> 00:20:10,877 이사벨라! 274 00:20:13,255 --> 00:20:14,339 이봐! 275 00:20:15,131 --> 00:20:17,092 멈춰! 다들 물러서 276 00:20:17,175 --> 00:20:18,426 안 돼, 제발... 277 00:20:18,510 --> 00:20:20,262 구할 거야, 약속해 278 00:20:22,889 --> 00:20:24,015 내 딸 놔줘! 279 00:20:25,308 --> 00:20:28,186 당신이 보는 앞에서 죽일 거요 280 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 미안해요, 안드레아 281 00:20:31,523 --> 00:20:32,607 진정해 282 00:20:32,691 --> 00:20:35,485 제발, 아이는 놔줘 283 00:20:37,654 --> 00:20:38,947 내가 누굴 원하는지 알지 284 00:20:39,030 --> 00:20:40,865 - 아빠! - 안 돼! 285 00:20:43,410 --> 00:20:44,619 내 딸! 286 00:20:46,788 --> 00:20:47,706 아빠! 287 00:20:54,963 --> 00:20:58,300 나 때문에 이렇게 된 거 아는데 288 00:20:58,383 --> 00:21:01,303 반드시 되찾을 거니까 날 믿어 줘 289 00:21:01,386 --> 00:21:02,512 당신을 믿으라고? 290 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 난 당신이 누군지도 모르겠어! 291 00:21:04,597 --> 00:21:06,391 내가 벨라를 얼마나 사랑하는지 알잖아! 292 00:21:06,474 --> 00:21:08,977 진짜로 내 딸을 사랑한다면 293 00:21:09,060 --> 00:21:10,478 날 사랑했다면 294 00:21:10,562 --> 00:21:13,440 내 딸한테 보내 줘야지! 295 00:21:13,523 --> 00:21:15,525 알아... 296 00:21:15,817 --> 00:21:18,611 당신도 아이가 있으면 알 거야 297 00:21:21,781 --> 00:21:22,657 안드레아 298 00:21:27,620 --> 00:21:29,039 커피 마실 기분으로 보여? 299 00:21:29,998 --> 00:21:32,834 그냥 화해라고 생각해요 300 00:21:32,959 --> 00:21:35,003 내 딸이 잡혀갔는데 301 00:21:36,421 --> 00:21:37,964 무슨 화해? 302 00:21:38,048 --> 00:21:40,884 눈앞에서 아이를 죽였을 거요 303 00:21:40,967 --> 00:21:42,093 네가 어떻게 알아! 304 00:21:42,177 --> 00:21:44,429 그걸 아는 게 우리 일이야 305 00:21:46,014 --> 00:21:47,098 알았어? 306 00:21:49,142 --> 00:21:51,519 악마를 쫓는 게 당신 일이라고? 307 00:21:52,479 --> 00:21:53,313 맞아 308 00:21:54,397 --> 00:21:57,192 그러다 당신도 악마가 되는 거야 309 00:22:07,077 --> 00:22:08,078 그자야 310 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 데블린이야 311 00:22:12,707 --> 00:22:13,625 여보세요 312 00:22:13,708 --> 00:22:16,628 조건은 분명했고 시간도 넉넉하게 줬다 313 00:22:17,003 --> 00:22:19,589 이번엔 조건만 같고 시간은 다르다 314 00:22:20,131 --> 00:22:23,593 20분 후에 라이언 부스를 크럼린 시청 앞에 데려와 315 00:22:23,676 --> 00:22:24,594 안 그러면 아이는 죽는다 316 00:22:25,136 --> 00:22:26,054 코너... 317 00:22:27,347 --> 00:22:29,224 라이언을 넘기래 318 00:22:30,141 --> 00:22:33,686 크럼린은 더블린 외곽이야 지금 출발해야 제때 도착해 319 00:22:33,853 --> 00:22:34,979 어쩌죠? 320 00:22:35,146 --> 00:22:36,147 녀석을 죽이자 321 00:22:39,442 --> 00:22:43,071 우린 7명이니 총도 7개지 322 00:22:44,697 --> 00:22:46,574 숫자는 충분해 323 00:22:46,658 --> 00:22:50,578 360도 사계를 커버할 수 있어 324 00:22:50,662 --> 00:22:52,622 누구든 보이면 쏘는 거야 325 00:22:52,705 --> 00:22:54,707 다들 놈을 죽일 이유가 있지 326 00:22:55,917 --> 00:22:56,835 사냥하러 가자 327 00:23:08,555 --> 00:23:09,681 뭐 해요? 328 00:23:09,764 --> 00:23:11,015 나도 갈 거야 329 00:23:13,435 --> 00:23:14,727 잘못 생각했어요 330 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 - 안드레아 - 막을 생각하지 마 331 00:23:16,354 --> 00:23:18,148 크럼린에 갈 거지? 332 00:23:18,231 --> 00:23:21,109 날 안 데려가면 아일랜드 경찰에 당장 신고할 거야 333 00:23:21,943 --> 00:23:23,236 셸비, 말 좀 해 봐 334 00:23:23,319 --> 00:23:25,280 대안이 뭔데? 묶어? 335 00:23:27,490 --> 00:23:28,491 네가 결정해 336 00:23:36,916 --> 00:23:41,838 잘 들어, 내 옆에서 내가 시키는 것만 해, 알겠어? 337 00:23:58,104 --> 00:24:01,232 안드레아와 이사벨라는 아무 상관 없는 민간인이야 338 00:24:01,316 --> 00:24:04,611 - 나보다 그들 목숨이 중요해 - 나한텐 자기 목숨이 전부야 339 00:24:04,694 --> 00:24:08,907 목숨 걸고 죄 없는 시민들을 지키는 게 우리 일이야 340 00:24:08,990 --> 00:24:13,369 목숨 걸고 싸우는 것과 자진해서 죽는 건 달라 341 00:24:13,453 --> 00:24:18,124 그만! 코너는 우리끼리 싸우길 바라는 거야 342 00:24:18,208 --> 00:24:21,294 감정에 휘둘리면 안 돼 둘 다 마찬가지야 343 00:24:21,377 --> 00:24:23,546 너 같으면 벌써 뛰어갔을걸? 344 00:24:24,172 --> 00:24:25,089 그야 모르지 345 00:24:25,673 --> 00:24:27,050 내가 널 모를까 봐? 346 00:24:27,133 --> 00:24:31,346 이봐, 다들 집중하고 당장 제자리로 가 347 00:24:38,686 --> 00:24:40,063 고점 확보 348 00:24:43,608 --> 00:24:47,237 데블린이 이사벨라와 나타나면 쏠 거예요 349 00:24:47,695 --> 00:24:50,615 녀석이 쓰러지면 나, 알렉스, 맥퀵이 아이를 구한다 350 00:24:51,115 --> 00:24:52,325 준비됐어요, 오웬 351 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 언제 시작해? 352 00:24:57,413 --> 00:24:58,373 몰라 353 00:25:02,710 --> 00:25:03,670 지금이야 354 00:25:20,687 --> 00:25:22,397 코너 포착 355 00:25:22,689 --> 00:25:24,440 - 사정권 진입 - 조준 356 00:25:24,524 --> 00:25:25,441 이사벨라는? 357 00:25:26,609 --> 00:25:29,279 이사벨라 상태를 확인하기 전엔 아무도 쏘지 마 358 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 알았어요 359 00:25:32,407 --> 00:25:33,783 이사벨라는 조수석에 있어요 360 00:25:36,202 --> 00:25:39,122 코앞에 총을 겨눈 채로 361 00:25:41,624 --> 00:25:43,626 아이는 차에서 안 나온다! 362 00:25:43,710 --> 00:25:47,171 라이언이 총을 버리고 나오기 전까지! 363 00:25:47,255 --> 00:25:48,923 하나를 죽이면 또 하나가 이사벨라를 죽일 거야 364 00:25:49,007 --> 00:25:50,133 라이언 부스! 365 00:25:50,216 --> 00:25:54,554 동시에 쐈다가 빗나가면 아이가 다쳐 366 00:25:54,846 --> 00:25:56,848 - 맞아 - 10초 내로 항복 안 하면 367 00:25:57,765 --> 00:25:59,684 잔인한 꼴을 볼 것이다 368 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 내 딸을 죽일 거야 369 00:26:01,269 --> 00:26:02,437 코너는 라이언을 원해 370 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 시작할까? 371 00:26:03,563 --> 00:26:06,190 아이를 죽여서 얻을 게 없지 허풍이야 372 00:26:06,274 --> 00:26:07,150 10 373 00:26:07,233 --> 00:26:08,860 내 동생을 죽인 건 허풍이 아니었어 374 00:26:08,943 --> 00:26:09,819 맥퀵 375 00:26:10,111 --> 00:26:11,070 9 376 00:26:11,154 --> 00:26:12,280 안 죽일 거야 377 00:26:12,363 --> 00:26:13,197 아무도 몰라 378 00:26:13,323 --> 00:26:14,365 8 379 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 7 380 00:26:17,243 --> 00:26:18,411 - 미안 - 6 381 00:26:18,494 --> 00:26:19,829 안드레아, 안 돼! 382 00:26:19,912 --> 00:26:20,997 무슨 짓이야? 383 00:26:21,080 --> 00:26:22,665 제발 이러지 마세요 384 00:26:23,166 --> 00:26:25,001 날 잡아가고 내 딸은 놔줘요 385 00:26:25,084 --> 00:26:26,210 안드레아! 386 00:26:26,294 --> 00:26:27,128 이러지 마세요 387 00:26:27,211 --> 00:26:29,088 대신 날 잡아가요, 부탁... 388 00:26:30,006 --> 00:26:30,840 안드레아! 389 00:26:31,299 --> 00:26:33,217 안드레아! 안드레아! 390 00:26:33,301 --> 00:26:35,136 가만있어 아직 이사벨라가 안 풀려났어 391 00:26:35,553 --> 00:26:37,055 안 돼, 안 돼 392 00:26:37,430 --> 00:26:38,806 안 돼, 죽지 마 393 00:26:40,183 --> 00:26:41,643 내 딸을 구해 줘 394 00:26:41,726 --> 00:26:43,478 약속할게 395 00:26:44,479 --> 00:26:46,606 오래전에 나더러 누구냐고 물었지 396 00:26:47,815 --> 00:26:49,317 내 이름은 알렉스 패리쉬야 397 00:26:50,068 --> 00:26:53,237 당신 딸을 꼭 구할게, 약속해 398 00:26:53,988 --> 00:26:55,198 안드레아 399 00:27:08,169 --> 00:27:09,379 알렉스, 안 돼! 400 00:27:09,671 --> 00:27:10,713 아직 이사벨라가 있어 401 00:27:10,797 --> 00:27:12,215 물러서, 알렉스 402 00:27:14,008 --> 00:27:16,302 - 알렉스 - 어디까지 셌더라? 403 00:27:16,386 --> 00:27:18,596 - 알렉스, 물러서 - 그렇지 404 00:27:19,972 --> 00:27:20,973 5 405 00:27:22,100 --> 00:27:23,017 4 406 00:27:24,060 --> 00:27:25,228 3 407 00:27:26,437 --> 00:27:27,772 - 2 - 코너! 408 00:27:30,358 --> 00:27:31,693 라이언, 무슨 짓이야? 409 00:27:32,151 --> 00:27:34,153 - 방법은 이것뿐이야 - 그러지 마 410 00:27:34,612 --> 00:27:36,906 - 라이언! - 7살 소녀가 죽게 놔둘 순 없어 411 00:27:36,989 --> 00:27:37,865 가게 놔둬 412 00:27:39,075 --> 00:27:39,992 다른 방법이 없어 413 00:27:40,076 --> 00:27:40,993 사랑해 414 00:27:54,090 --> 00:27:55,425 아이는 놔줘야지! 415 00:27:59,554 --> 00:28:01,806 벨라, 이리 와 416 00:28:05,393 --> 00:28:07,270 괜찮아, 이제 괜찮아 417 00:28:07,353 --> 00:28:08,688 아빠는요? 418 00:28:09,981 --> 00:28:11,566 눈 감아, 알았지? 419 00:28:11,649 --> 00:28:13,276 눈 꼭 감아 420 00:28:13,860 --> 00:28:16,154 괜찮아, 이제 괜찮아 421 00:28:26,706 --> 00:28:27,874 깨끗합니다 422 00:28:28,332 --> 00:28:29,917 무기도, 추적 장치도 없어요 423 00:28:30,710 --> 00:28:31,794 나가 봐 424 00:28:35,298 --> 00:28:37,842 계속해 끝장을 봐야지 425 00:28:39,469 --> 00:28:41,137 때가 되면 당연히 426 00:28:41,804 --> 00:28:44,223 넌 내 아들을 빨리 죽였지만 427 00:28:44,724 --> 00:28:47,310 난 그렇게 못 해 주겠다 428 00:28:48,227 --> 00:28:51,773 일단 비핵심 장기부터 시작하마 429 00:28:58,988 --> 00:29:00,698 가령 신장 같은 것 430 00:29:01,407 --> 00:29:03,618 신장은 하나만 있어도 살지 431 00:29:04,827 --> 00:29:08,164 그렇다고 신장이 멈춰서 좋을 건 없지 432 00:29:08,873 --> 00:29:09,832 의사! 433 00:29:09,916 --> 00:29:13,252 몇 번을 쳐야 신장이 파열되지? 434 00:29:13,628 --> 00:29:16,506 맨주먹이면 8~9번은 쳐야죠 435 00:29:16,589 --> 00:29:17,715 미키 박사를 소개하지 436 00:29:18,382 --> 00:29:23,429 앞으로 48시간 동안 널 깨어 있게 할 거다 437 00:29:40,071 --> 00:29:41,239 예쁘네 438 00:29:43,491 --> 00:29:44,408 배고파? 439 00:29:57,213 --> 00:30:00,466 위층에서 인형의 집을 찾았대 440 00:30:01,092 --> 00:30:04,053 네 식구가 살 수 있는 큰 집이래 441 00:30:06,597 --> 00:30:07,640 괜찮아, 가 봐 442 00:30:18,025 --> 00:30:19,151 리틀 바비는 더 이상 몰라 443 00:30:19,694 --> 00:30:22,864 코너는 더블린에만 백여 개의 부동산을 가졌어 444 00:30:22,947 --> 00:30:25,241 그것도 라이언을 시내에 가뒀을 때 얘기야 445 00:30:25,741 --> 00:30:29,370 마구간 이후로 은신처가 발각됐으니 446 00:30:29,871 --> 00:30:32,498 자기 부동산엔 안 가뒀을 거야 447 00:30:32,957 --> 00:30:34,166 리암 킬로란은? 448 00:30:34,625 --> 00:30:37,837 MI5 친구들한테 부탁하긴 했는데... 449 00:30:37,920 --> 00:30:39,297 다시 해 450 00:30:40,381 --> 00:30:43,676 시간 없어 최대한 정보를 모아야 해 451 00:30:55,938 --> 00:30:56,814 셸비 452 00:31:03,154 --> 00:31:06,032 아이를 안 구했다면 라이언은 죄책감을 못 이겼을 거야 453 00:31:07,533 --> 00:31:09,452 우리도 똑같이 했을 거고 454 00:31:10,119 --> 00:31:12,455 나라면 남편한테 먼저 말했을 거야 455 00:31:16,459 --> 00:31:17,919 라이언이 말했으면 456 00:31:18,920 --> 00:31:21,047 데블린한테 항복하도록 보내 줬을까? 457 00:31:25,176 --> 00:31:27,094 이번엔 살아남기 어렵겠지? 458 00:31:29,138 --> 00:31:30,181 살 거야 459 00:31:31,891 --> 00:31:32,850 살아야 해 460 00:31:43,611 --> 00:31:46,322 깨우라고 돈 준 거야 일으켜 461 00:31:56,999 --> 00:31:58,042 뭐야? 462 00:31:58,209 --> 00:31:59,377 RFID 신호 463 00:31:59,460 --> 00:32:00,503 신호 수신 더블린 464 00:32:00,586 --> 00:32:01,587 라이언이 살아 있어! 465 00:32:02,797 --> 00:32:04,715 10분 거리야, 가자! 466 00:32:14,308 --> 00:32:15,726 아직 끄떡없네요 467 00:32:17,311 --> 00:32:18,813 꽤 강한 녀석이군요 468 00:32:22,984 --> 00:32:24,568 네 아들은 바보였어 469 00:32:25,194 --> 00:32:26,904 쓸데없이 이성을 잃었지 470 00:32:28,155 --> 00:32:30,241 미친개를 다루듯 펠란을 제압했지 471 00:32:33,577 --> 00:32:35,621 감히 이름을 말하다니 472 00:32:37,915 --> 00:32:38,791 질질 짜더군 473 00:32:40,710 --> 00:32:43,087 마지막 숨을 쉬면서 질질 짰어 474 00:32:49,010 --> 00:32:50,052 - 안 돼! - 멈춰! 475 00:32:55,099 --> 00:32:57,309 정맥 주사와 방향염 준비해 476 00:32:57,852 --> 00:32:59,437 돌아오면 쓸 수 있게 477 00:33:04,400 --> 00:33:05,526 알렉스 478 00:33:12,742 --> 00:33:13,868 사랑해 479 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 괜찮아, 나 왔어 480 00:33:19,331 --> 00:33:20,708 라이언! 481 00:33:31,802 --> 00:33:32,845 데블린은 안 보여 482 00:33:34,638 --> 00:33:35,806 아직 맥박 있어 483 00:33:39,351 --> 00:33:40,770 병원에 데려가자 484 00:33:40,853 --> 00:33:44,565 아니, 내가 데려갈 테니 넌 개자식을 끝장내 485 00:33:47,193 --> 00:33:49,278 나 왔어, 정신 차려 486 00:33:49,653 --> 00:33:50,738 경찰은 사양 셰리프 스트리트 487 00:33:58,954 --> 00:34:00,247 우리에겐 공동의 적이 있죠 488 00:34:01,082 --> 00:34:01,999 코너 데블린요 489 00:34:04,210 --> 00:34:06,170 다른 사람과 헷갈렸나 본데 490 00:34:06,253 --> 00:34:09,715 난 그냥 벨파스트에서 온 연금 생활자야 491 00:34:10,716 --> 00:34:11,801 킬로란 씨 492 00:34:12,718 --> 00:34:15,554 명예를 중시하는 분이라고 들었어요 493 00:34:16,972 --> 00:34:18,516 코너 데블린은 당신을 속였어요 494 00:34:19,642 --> 00:34:22,103 복수를 끝낸다고 약속하고 495 00:34:22,186 --> 00:34:27,316 7살 소녀를 납치해 애 앞에서 아빠를 죽였어요 496 00:34:28,526 --> 00:34:31,153 내가 그들을 사랑한다는 이유로요 497 00:34:33,072 --> 00:34:37,743 30분 전엔 제 동료가 중환자실로 실려 갔어요 498 00:34:38,160 --> 00:34:39,620 그것도 코너 데블린의 짓이죠 499 00:34:40,746 --> 00:34:41,705 계속할까요? 500 00:34:42,873 --> 00:34:44,625 그 말이 사실이라 쳐도 501 00:34:45,709 --> 00:34:46,752 나하곤 무관한 일이야 502 00:34:49,672 --> 00:34:52,967 곧 당신 일이 될 거예요 503 00:34:53,050 --> 00:34:57,263 아일랜드 구석구석까지 FBI 요원들을 풀어서 504 00:34:57,513 --> 00:34:59,181 코너 데블린을 잡을 거고 505 00:34:59,265 --> 00:35:02,685 그를 도운 자들까지 남김없이 잡을 거니까요 506 00:35:03,310 --> 00:35:04,395 당신부터 시작해서요 507 00:35:04,728 --> 00:35:05,980 널 왜 믿어야 하지? 508 00:35:07,565 --> 00:35:08,399 맞아요 509 00:35:09,900 --> 00:35:11,110 당신은 날 모르죠 510 00:35:12,027 --> 00:35:12,945 하지만 그는 알겠죠 511 00:35:21,453 --> 00:35:23,122 리틀 바비 512 00:35:23,581 --> 00:35:26,000 의리가 생명인 줄 알았는데 513 00:35:26,333 --> 00:35:27,668 코너가 자기 동생을 죽이고 514 00:35:28,544 --> 00:35:29,920 당신에게 한 맹세를 깼습니다 515 00:35:30,963 --> 00:35:34,800 데블린과 우리 집안은 오랜 적이지만 516 00:35:35,259 --> 00:35:36,677 그래도 내가 아는 적이지 517 00:35:38,053 --> 00:35:39,680 코너한테 무슨 일 생기면 518 00:35:40,431 --> 00:35:42,183 더블린은 혼란에 빠질 거고 519 00:35:42,558 --> 00:35:44,518 누가 장악할지 아무도 몰라 520 00:35:45,477 --> 00:35:46,770 제가 책임지겠습니다 521 00:36:08,542 --> 00:36:09,668 꼼짝 마 522 00:36:10,252 --> 00:36:11,545 총 넘겨, 코너 523 00:36:18,427 --> 00:36:19,553 무슨 짓이야? 524 00:36:21,096 --> 00:36:25,684 '서약이 동반되지 않은 평화 제의는 속임수다' 525 00:36:28,062 --> 00:36:31,482 거짓으로 휴전을 제안하면 안 되지 526 00:36:32,900 --> 00:36:35,945 전쟁은 끝났고 넌 졌어 527 00:36:38,113 --> 00:36:39,281 내 여동생을 죽였지 528 00:36:40,032 --> 00:36:41,242 내 동생을 납치했고 529 00:36:41,325 --> 00:36:42,326 내 딸을 죽였어 530 00:36:42,409 --> 00:36:43,535 안드레아도 531 00:36:46,664 --> 00:36:49,708 FBI가 나를 죽일 차례인가? 532 00:36:52,002 --> 00:36:52,920 정신 차려 533 00:36:54,505 --> 00:36:55,589 우린 살인자가 아냐 534 00:36:56,298 --> 00:36:58,592 그럼 어떻게 끝낼 건데? 535 00:36:58,676 --> 00:36:59,635 이렇게 536 00:37:34,962 --> 00:37:35,963 일어날까요? 537 00:37:37,256 --> 00:37:38,299 두개골 골절이야 538 00:37:39,967 --> 00:37:42,845 죽도록 맞았지만 다행히 뇌외상은 없어 539 00:37:43,762 --> 00:37:44,847 일어날 거야 540 00:37:59,028 --> 00:38:03,157 몇 주만에 처음 숨 쉬는 거 같아 541 00:38:04,575 --> 00:38:05,576 우린 자격이 있지 542 00:38:06,910 --> 00:38:11,373 코너 데블린을 보면서 깨달았어 543 00:38:11,457 --> 00:38:14,668 인생이 얼마나 짧고 부질없는지 544 00:38:16,670 --> 00:38:18,672 모든 순간이 마지막일 수 있어 545 00:38:37,024 --> 00:38:39,568 또는 모든 순간이 546 00:38:41,528 --> 00:38:42,571 시작일 수도 있지 547 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 이제 어떻게 될까? 548 00:38:59,797 --> 00:39:01,423 라이언이 일어나는 거지 549 00:39:02,257 --> 00:39:03,926 - 맞아 - 믿어 550 00:39:05,719 --> 00:39:10,307 일어나면 우리와 함께 FBI 조사를 받을 거고 551 00:39:13,060 --> 00:39:19,233 진짜로 궁금한 건 알렉스와 너겠지만 552 00:39:20,943 --> 00:39:22,111 그런 생각 안 해 553 00:39:45,676 --> 00:39:46,593 셸비 554 00:39:50,973 --> 00:39:53,767 콴티코에서 처음 만났을 때를 생각 중이었어 555 00:39:56,520 --> 00:39:58,021 그땐 진짜 어렸는데 556 00:39:59,690 --> 00:40:01,400 자신이 누군지도 몰랐지 557 00:40:02,276 --> 00:40:04,403 안다고 생각했지만... 아니었어 558 00:40:05,863 --> 00:40:08,031 예상대로 된 것이 하나도 없어 559 00:40:08,991 --> 00:40:10,117 셸비 560 00:40:13,370 --> 00:40:15,998 전부 일어나야 할 일들이었어 561 00:40:19,251 --> 00:40:20,252 오늘 일만 빼고 562 00:40:22,671 --> 00:40:23,714 이것만 빼고 563 00:40:27,968 --> 00:40:30,012 알렉스, 충고해도 될까? 564 00:40:30,095 --> 00:40:30,971 그래 565 00:40:32,764 --> 00:40:33,599 이거 566 00:40:34,933 --> 00:40:38,896 누군가를 진심으로 사랑하는 것이 삶의 전부야 567 00:40:41,023 --> 00:40:42,566 넌 항상 도망치지만 568 00:40:44,276 --> 00:40:46,487 절친으로서 말할게 569 00:40:47,738 --> 00:40:48,822 그만 도망쳐 570 00:41:00,334 --> 00:41:02,085 널 걱정하는 게 내 일과야 571 00:41:04,213 --> 00:41:07,466 평화로운 삶은 우리 것이 아냐 572 00:41:08,592 --> 00:41:10,219 짐은 누구한테나 있어 573 00:41:10,594 --> 00:41:11,428 똑바로 잡아 574 00:41:11,553 --> 00:41:12,888 영원한 절친 575 00:41:12,971 --> 00:41:16,350 네가 내린 결정의 총합이 너란다 576 00:41:17,809 --> 00:41:20,896 마지막에 내린 나쁜 결정이 널 정의하진 못해 577 00:41:20,979 --> 00:41:23,232 절친으로서 말할게 578 00:41:28,946 --> 00:41:30,197 그만 도망쳐 579 00:41:45,170 --> 00:41:46,421 우리 예쁜이 580 00:41:47,798 --> 00:41:49,466 난 이제 어떻게 돼요? 581 00:41:53,929 --> 00:41:55,556 미국에 가 봤어? 582 00:41:56,223 --> 00:41:57,099 아니요 583 00:41:57,474 --> 00:41:58,934 가 보고 싶어? 584 00:42:00,435 --> 00:42:01,520 같이 가요? 585 00:42:02,312 --> 00:42:04,356 그래, 나랑 같이 가