1 00:00:01,044 --> 00:00:02,795 CINE EŞTI TU ? 2 00:00:36,579 --> 00:00:39,248 - Intrăm în biserică. - Recepţionat. 3 00:00:39,457 --> 00:00:41,876 - Nici urmă de Conor Devlin. - Poate nu vine. 4 00:00:42,043 --> 00:00:44,712 Ştie că-l caută toată poliţia din Dublin. 5 00:00:58,893 --> 00:01:00,144 Mulţumesc. 6 00:01:05,066 --> 00:01:08,611 Lui Conor îi va fi greu să treacă de poliţiştii de afară. 7 00:01:09,487 --> 00:01:12,782 Numele şi actul de identitate, vă rog. 8 00:01:14,742 --> 00:01:16,244 Iartă-mă, tinere. 9 00:01:16,828 --> 00:01:20,248 Eram atât de îndurerat, că mi-am lăsat portofelul acasă. 10 00:01:20,414 --> 00:01:21,916 Mă numesc Daniel Byrne. 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,585 Mă găseşti pe listă. 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,587 Te rog, lasă-ne să intrăm. 13 00:01:26,921 --> 00:01:29,674 Aduce ghinion să întârzii la înmormântare. 14 00:01:30,758 --> 00:01:32,677 Condoleanţele mele, dle Byrne. 15 00:01:48,359 --> 00:01:50,987 - Poliţia nu se mişcă. - Îl lasă să treacă. 16 00:01:54,866 --> 00:01:57,827 L-ai lăsat pe Conor Devlin să treacă pe lângă tine, şerif. 17 00:01:57,994 --> 00:02:00,872 Nu l-am văzut, directore Hall. E o înmormântare. 18 00:02:01,038 --> 00:02:04,125 Nu pot aresta pe orice om în doliu că aşa spui tu. 19 00:02:07,753 --> 00:02:09,380 Da, e Conor Devlin. 20 00:02:25,396 --> 00:02:28,316 Biserica e plină de prietenii lui Devlin. Aveţi grijă. 21 00:02:38,242 --> 00:02:42,246 Fiul meu a fost omorât de americani. 22 00:02:45,917 --> 00:02:50,713 N-am avut şansa să-mi iau rămas-bun de la el 23 00:02:51,172 --> 00:02:54,091 pentru că acei americani m-au legat în lanţuri. 24 00:02:56,135 --> 00:02:58,638 În timp ce eu stau acum în faţa dv, 25 00:02:59,764 --> 00:03:03,643 trupul lui a rămas într-un congelator, dincolo de ocean. 26 00:03:04,644 --> 00:03:06,771 Asta e pace, fraţilor ? 27 00:03:11,108 --> 00:03:13,903 Iar acum îl jelesc pe fratele meu, 28 00:03:14,320 --> 00:03:16,405 omorât tot de americani... 29 00:03:19,325 --> 00:03:22,954 Dar, de data asta, chiar la noi acasă. 30 00:03:24,789 --> 00:03:30,711 Ucigaşii lui sunt chiar printre noi, în acest loc sfânt. 31 00:03:33,130 --> 00:03:35,299 - Conor ştie că suntem aici. - Ieşiţi de acolo ! 32 00:03:35,466 --> 00:03:39,470 - Nu. - Nu zace aici doar fratele meu. 33 00:03:40,137 --> 00:03:41,931 E fratele nostru. 34 00:03:42,181 --> 00:03:44,850 Dacă îl lăsăm să scape, poate nu o să-l mai vedem. 35 00:03:45,017 --> 00:03:48,187 - N-am început noi războiul ăsta. - Trebuie să-l prindem aici. 36 00:03:48,354 --> 00:03:51,357 Nici nu ne-au lăsat să alegem câmpul de luptă. 37 00:03:51,524 --> 00:03:53,401 Oamenii lui ar trage în noi, 38 00:03:53,567 --> 00:03:55,903 dar vor ezita dacă îl avem pe Conor cu noi. 39 00:03:56,153 --> 00:03:58,531 Va mai întreb o dată... 40 00:03:59,407 --> 00:04:01,367 Asta e pace, fraţilor ? 41 00:04:01,534 --> 00:04:03,536 Nu ! 42 00:04:05,454 --> 00:04:11,419 Acum 170 ani, tricolorul Irlandei a fluturat pentru prima dată. 43 00:04:13,337 --> 00:04:16,215 Verdele e pentru sud. 44 00:04:17,049 --> 00:04:19,552 Portocaliu e pentru nord. 45 00:04:20,636 --> 00:04:26,600 Dar albul, care se află la mijloc, este bijuteria ţării noastre umile. 46 00:04:28,227 --> 00:04:33,524 Reprezintă pacea care uneşte ambele tabere. 47 00:04:35,109 --> 00:04:39,864 Renunţ aici la toate răzbunările şi disputele istorice 48 00:04:40,031 --> 00:04:42,658 împotriva fraţilor mei irlandezi. 49 00:04:43,409 --> 00:04:44,827 Trebuie să fim uniţi. 50 00:04:46,871 --> 00:04:48,831 Începând de astăzi, 51 00:04:49,665 --> 00:04:54,128 să devenim albul de la mijloc. 52 00:04:55,921 --> 00:04:59,759 Asta e pace, fraţilor. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,775 - Să mergem ! - Îl luăm la ieşire. 54 00:05:23,449 --> 00:05:24,784 Se termină aici, Conor. 55 00:05:25,117 --> 00:05:28,996 Mulţumesc pentru omagiile aduse fratelui meu, "Parvati". 56 00:05:30,331 --> 00:05:32,917 - Parvati ! - Casa mea e aici, Andrea. 57 00:05:33,084 --> 00:05:35,086 Parvati a promis că-mi citeşte. 58 00:05:35,419 --> 00:05:37,338 - Nu ! - Înapoi. 59 00:05:38,214 --> 00:05:41,509 Montepulciano e minunat în acest anotimp, nu ? 60 00:05:44,970 --> 00:05:46,055 Ţinem legătura. 61 00:05:47,264 --> 00:05:48,849 Să nu îndrăzneşti ! 62 00:05:53,729 --> 00:05:56,065 Devlin îi are pe Andrea şi Isabella. 63 00:06:27,972 --> 00:06:29,640 Parrish, te simţi bine ? 64 00:06:36,897 --> 00:06:37,940 Sunt bine. 65 00:06:38,274 --> 00:06:41,485 - Poliţia îi caută pe Andrea şi Isabella. - Nu-i vor găsi. 66 00:06:41,652 --> 00:06:43,779 Nu sunt corupţi toţi. Încetineşte ! 67 00:06:43,946 --> 00:06:48,159 Crezi că va fi o căutare simplă ? Nimic nu e simplu cu Conor Devlin. 68 00:06:48,367 --> 00:06:51,370 - Tu ar trebui să ştii cel mai bine. - Alex ! 69 00:06:53,622 --> 00:06:55,291 Îi vom salva. 70 00:06:57,168 --> 00:07:00,880 - Nu trebuie să mă cocoloşeşti, McQuigg. - Nu fac asta. 71 00:07:01,088 --> 00:07:05,217 Tot ce contează e să-i ţinem în viaţă pe Andrea şi Isabella. 72 00:07:06,093 --> 00:07:09,597 Ştiu. Şi de asta îi vom salva. 73 00:07:10,514 --> 00:07:15,186 - Dar nu trebuie să mă îndepărtezi. - Toţi care se apropie de mine suferă. 74 00:07:16,812 --> 00:07:19,398 Îţi dau şansa să nu fii unul dintre ei. 75 00:07:30,784 --> 00:07:31,952 Parvati ! 76 00:07:32,119 --> 00:07:33,829 Ai veşti de la Devlin ? 77 00:07:35,206 --> 00:07:36,373 Ţinem legătura. 78 00:07:36,916 --> 00:07:40,669 - Ţi-a dat telefonul cu un motiv. - Conor are mereu un plan. 79 00:07:40,836 --> 00:07:44,840 - Care e planul ? - Montepulciano e minunat acum, nu ? 80 00:07:45,007 --> 00:07:46,217 Ţinem legătura. 81 00:07:46,967 --> 00:07:49,803 Ştie că voi face orice să-i salvez pe Andrea şi Isabella. 82 00:07:49,970 --> 00:07:53,766 Vrea să ne ţină ocupaţi cu asta cât timp planifică altceva. 83 00:07:54,517 --> 00:07:57,019 "Oferă momeala pe care duşmanul o va muşca, 84 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 manipulează-l să se mişte în timp ce aştepţi în ambuscadă." 85 00:08:00,564 --> 00:08:03,776 Sun Tzu, Arta războiului. E ghidul lui Devlin. 86 00:08:03,984 --> 00:08:07,029 - Ce alte mişcări ? - Leagă noi alianţe. 87 00:08:07,821 --> 00:08:10,282 Jackie Murdock, şeful clanului Murdock. 88 00:08:10,449 --> 00:08:15,120 Arme, droguri, prostituţie. Conduce vestul Irlandei cu mână de fier. 89 00:08:15,788 --> 00:08:19,792 Liam Killoran, din Belfast, conduce toată Irlanda de Nord. 90 00:08:19,959 --> 00:08:24,421 Din toate clanurile infracţionale, Liam Killoran e cel mai bătrân. 91 00:08:24,588 --> 00:08:27,091 - Şeful şefilor. - Peste Conor Devlin ? 92 00:08:27,258 --> 00:08:31,845 Liam tăia gâturile Brigăzii din Ulster când Conor Devlin purta scutece. 93 00:08:32,012 --> 00:08:35,891 E o coincidenţă că aceşti doi mahări s-au adunat să-l omagieze pe Eamon ? 94 00:08:36,058 --> 00:08:39,395 Toţi au încercat să se omoare de-a lungul timpului. 95 00:08:39,562 --> 00:08:41,480 Clanurile se urăsc între ele. 96 00:08:42,398 --> 00:08:44,233 Ce s-a schimbat acum ? 97 00:08:59,206 --> 00:09:01,834 Sunt onorat că cel mai bătrân din Clanul Killoran 98 00:09:02,001 --> 00:09:04,044 l-a omagiat pe bunul meu frate. 99 00:09:04,211 --> 00:09:07,047 Poate vei ajunge şi tu bătrân într-o zi... 100 00:09:07,339 --> 00:09:09,300 Dacă nu mai sari din avioane. 101 00:09:10,134 --> 00:09:13,470 Mă surprinde că acel zvon a ajuns tocmai până la Belfast. 102 00:09:13,637 --> 00:09:17,558 Te-ai întors în Irlanda cum ai plecat, ca o legendă în devenire. 103 00:09:17,725 --> 00:09:19,727 Am o singură întrebare. 104 00:09:19,893 --> 00:09:23,230 Ce poveşti vor spune despre tine după ce vei muri ? 105 00:09:24,815 --> 00:09:26,859 Că am fost susţinătorul unirii. 106 00:09:27,484 --> 00:09:30,529 Că am fost omul care a unit cele 3 clanuri. 107 00:09:31,238 --> 00:09:33,449 Am vorbit serios la slujba lui Eamon. 108 00:09:33,616 --> 00:09:35,868 Eamon era nebun de legat, 109 00:09:36,243 --> 00:09:38,829 ucis în mizeria afacerilor sale murdare. 110 00:09:44,418 --> 00:09:46,587 Arată-i respect dlui Killoran. 111 00:09:49,131 --> 00:09:53,385 Fără supărare, Bobby. Ştiu că l-ai slujit pe Eamon atâţia ani. 112 00:09:53,552 --> 00:09:56,513 Apreciez loialitatea. 113 00:09:57,222 --> 00:09:59,224 - Mergem ? - Sigur. 114 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Cele trei clanuri unite. 115 00:10:06,607 --> 00:10:08,317 Vom avea pace şi profituri. 116 00:10:08,484 --> 00:10:12,696 Devlin are cele mai bune rute pentru contrabandă, tu ai armele. 117 00:10:12,863 --> 00:10:16,533 Murdocks ştie să transporte droguri. Dacă ne unim resursele... 118 00:10:16,700 --> 00:10:22,039 O idee bună, dar nu înseamnă că eşti liber dacă ai apărut la slujbă. 119 00:10:22,539 --> 00:10:25,209 - Merg liber în Dublin. - Şi numai în Dublin. 120 00:10:25,376 --> 00:10:27,294 Restul poliţiei te caută. 121 00:10:27,461 --> 00:10:30,172 Nu pot face afaceri cu un fugar. 122 00:10:30,339 --> 00:10:34,009 Vorbeam despre unificarea tuturor resurselor. 123 00:10:34,677 --> 00:10:37,179 Inclusiv prietenii noştri din poliţie. 124 00:10:37,680 --> 00:10:42,226 Şi legăturile la judecători şi politicieni din toată Irlanda. 125 00:10:42,685 --> 00:10:45,145 Pace şi profituri pentru clanuri... 126 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 şi libertate pentru tine. 127 00:10:53,946 --> 00:10:56,198 Băieţi ! Uitaţi-vă la el. 128 00:10:59,993 --> 00:11:03,872 Toţi se grăbesc să intre, să asculte slujba lui Conor. 129 00:11:04,039 --> 00:11:07,334 - Exact ! - Staţi un pic ! 130 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Ăsta e Micuţul Bobby, omul de bază al lui Eamon Devlin. 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,097 Priviţi limbajul trupului. Umeri cocoşaţi, privire îndepărtată. 132 00:11:20,639 --> 00:11:24,184 Nu doar că trece pe lângă Conor, îi întoarce spatele. 133 00:11:24,351 --> 00:11:28,564 - Îl evită. - O ceartă clasică sau dispreţ. 134 00:11:28,731 --> 00:11:31,275 După atâţia ani de partea lui Eamon, 135 00:11:31,442 --> 00:11:34,153 poate că nu-i place direcţia clanului Devlin. 136 00:11:34,319 --> 00:11:37,614 "Evită părţile puternice. Loveşte unde e slab." 137 00:11:37,823 --> 00:11:39,950 Ai memorat toată cartea ? 138 00:11:40,117 --> 00:11:43,912 "Cunoaşte-ţi duşmanul ca pe tine însuţi." Capitolul 3. 139 00:11:44,246 --> 00:11:48,917 Şi capitolul 8: "Poţi ajunge la duşman prin intermediul oamenilor lui." 140 00:11:49,251 --> 00:11:52,045 Micuţul Bobby ne va conduce la Andrea şi Isabella. 141 00:11:52,212 --> 00:11:56,425 Nu e uşor să ajungem la el, cu atât mai mult să vorbim cu el. 142 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 Nu vom vorbi cu el, Owen. 143 00:12:01,430 --> 00:12:02,765 Îl vom răpi. 144 00:12:03,390 --> 00:12:06,268 Voi discuta planul tău cu Jackie Murdock. 145 00:12:06,769 --> 00:12:09,188 - Dar am condiţii. - Spune ! 146 00:12:09,354 --> 00:12:13,066 - Gata cu traficul de persoane. - A murit odată cu Eamon. 147 00:12:13,233 --> 00:12:14,985 Şi termină vendeta cu FBI ! 148 00:12:15,778 --> 00:12:19,364 Disputa ta de sânge aduce prea multă atenţie asupra tuturor. 149 00:12:19,740 --> 00:12:23,368 Mi-ai auzit discursul. Gata cu vendetele sau răzbunările. 150 00:12:23,702 --> 00:12:26,455 - Am vorbit serios. - Sigur, tinere ? 151 00:12:26,914 --> 00:12:30,334 Jur pe sufletul fratelui meu, Liam. 152 00:12:33,128 --> 00:12:35,172 Te sun cât de curând. 153 00:12:38,842 --> 00:12:42,095 Mă duc să-i eliberez pe italian şi pe fiica sa. 154 00:12:42,346 --> 00:12:44,348 Nici vorbă, Bobby. 155 00:12:46,725 --> 00:12:49,311 Ai fost plecat în America mult timp, 156 00:12:50,604 --> 00:12:52,231 aşa că-ţi voi aminti eu. 157 00:12:53,065 --> 00:12:55,609 Cei care îl mint pe Liam Killoran mor. 158 00:12:56,276 --> 00:12:59,738 Iar cei care mă nesocotesc mor încet. 159 00:13:14,503 --> 00:13:17,756 Uită-te pe unde mergi, dră ! Ce neroadă eşti ! 160 00:13:21,635 --> 00:13:23,178 N-are nimic. 161 00:13:46,618 --> 00:13:48,245 Ar trebui să fie în faţă. 162 00:13:54,668 --> 00:13:56,712 Iată-l ! L-am prins ! 163 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Recepţionat, Alex. 164 00:14:19,735 --> 00:14:21,612 - Suntem bine ? - Da. 165 00:14:27,743 --> 00:14:29,703 Nu pot trage în roţi ! 166 00:14:45,177 --> 00:14:46,303 Nu mişca ! 167 00:15:06,615 --> 00:15:08,033 Parvati ! 168 00:15:09,785 --> 00:15:12,829 - Bună, Alex ! - Dacă îi faci ceva, te omor. 169 00:15:12,996 --> 00:15:14,915 N-aş răni niciodată un copil... 170 00:15:15,123 --> 00:15:17,834 dacă adulţii din viaţa ei fac ce e corect. 171 00:15:18,126 --> 00:15:20,754 - Ce vrei ? - Pe cel care mi-a omorât fiul. 172 00:15:21,254 --> 00:15:24,841 Ryan Booth. Dacă mi-l dai, îi eliberez. 173 00:15:25,384 --> 00:15:26,969 Ai 24 de ore. 174 00:15:43,610 --> 00:15:47,030 Sunt soldat în clanul Devlin de când eram adolescent. 175 00:15:47,698 --> 00:15:49,491 Ştii cum am supravieţuit ? 176 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 N-am fost cel mai dur sau cel mai deştept. 177 00:15:53,704 --> 00:15:57,499 Sunt cel mai loial. Ăsta e darul meu. 178 00:15:58,500 --> 00:16:00,711 Dumnezeu m-a sărit cu altele, 179 00:16:01,586 --> 00:16:03,880 dar asta mi-a dat din belşug. 180 00:16:04,756 --> 00:16:06,591 Ştiind toate astea, 181 00:16:07,217 --> 00:16:09,261 dă-mi voie să te întreb ceva. 182 00:16:09,553 --> 00:16:12,931 Cum crezi c-o să mă convingi să trădez clanul Devlin ? 183 00:16:13,223 --> 00:16:15,600 Hai să mai vorbim despre loialitate. 184 00:16:16,476 --> 00:16:19,104 Nu FBI l-a omorât pe Eamon Devlin. 185 00:16:20,230 --> 00:16:23,150 - Asta spui tu. - Uită-te la raportul legistului. 186 00:16:23,316 --> 00:16:26,528 Eamon a fost ucis cu calibru .22. Rană fără ieşire. 187 00:16:26,695 --> 00:16:30,449 Glonţul se descompune în craniu, distrugând creierul. 188 00:16:31,783 --> 00:16:33,577 Ăsta e un glonţ de asasin. 189 00:16:34,661 --> 00:16:37,914 Ştii pe cineva care are o astfel de armă ? 190 00:16:40,333 --> 00:16:43,253 Eşti un mincinos ordinar. E un raport falsificat. 191 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 Singurul mincinos e Conor. 192 00:16:45,255 --> 00:16:48,592 - Nu te cred. - Ba da, mă crezi. 193 00:16:49,301 --> 00:16:51,887 Cum am făcut-o ? Cum l-am omorât ? 194 00:16:52,262 --> 00:16:55,223 Am trecut de toţi gardienii ? Am trecut de tine ? 195 00:16:55,390 --> 00:16:57,601 L-am împuşcat pe Eamon şi am ieşit ? 196 00:16:57,768 --> 00:17:00,562 L-ai ţinut în viaţa toţi aceşti ani, 197 00:17:01,229 --> 00:17:03,857 şi câţiva americani care nu cunosc lumea voastră 198 00:17:04,024 --> 00:17:06,109 s-au infiltrat în câteva zile 199 00:17:06,276 --> 00:17:09,988 şi l-au omorât pe cel mai puternic om din Dublin ? Fii serios ! 200 00:17:10,155 --> 00:17:14,242 În adâncul tău, sub toată acea loialitate, 201 00:17:15,494 --> 00:17:19,873 există o voce care îţi spune că ceva nu e în ordine, 202 00:17:21,124 --> 00:17:22,834 şi ştim amândoi asta. 203 00:17:26,838 --> 00:17:29,091 Andrea şi Isabella. 204 00:17:31,468 --> 00:17:33,136 Unde sunt, Bobby ? 205 00:17:35,931 --> 00:17:38,850 Dacă nu ajungem la timp, ratăm schimbarea gărzii. 206 00:17:39,017 --> 00:17:40,852 Îl credem pe Micuţul Bobby ? 207 00:17:41,269 --> 00:17:44,231 - Eşti în stare să mergi ? - Fireşte. 208 00:17:44,397 --> 00:17:46,983 - Nu e o misiune oarecare. - Shelby... 209 00:17:48,610 --> 00:17:50,320 Nu trebuia să-i părăsesc. 210 00:17:50,779 --> 00:17:54,950 Am crezut că distanţa îi va proteja. S-a întâmplat exact opusul. 211 00:17:55,117 --> 00:17:58,495 Uneori, viaţa face cum face şi ne oferă a doua şansă. 212 00:17:58,662 --> 00:18:01,081 Poate vei alege altfel după ce-i salvăm. 213 00:18:01,373 --> 00:18:04,000 Fetelor... Trebuie să plecăm. 214 00:18:14,678 --> 00:18:16,555 Grajdurile sunt nepăzite. 215 00:18:19,015 --> 00:18:20,350 Recepţionat. 216 00:18:25,856 --> 00:18:26,982 Să mergem ! 217 00:18:32,487 --> 00:18:35,740 - Atenţie ! Se apropie forţe ostile. - Vin şi mai mulţi. 218 00:18:35,907 --> 00:18:37,742 - Trebuie să ne mişcăm repede. - Isabella. 219 00:18:37,909 --> 00:18:39,661 Du-te ! Curăţăm noi zona. 220 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 Bella ? 221 00:18:50,839 --> 00:18:52,215 Parvati ! 222 00:18:54,426 --> 00:18:56,928 Bella. Vino aici ! 223 00:19:03,476 --> 00:19:05,187 Andrea. 224 00:19:08,857 --> 00:19:11,109 - Ai venit după noi. - Desigur ! 225 00:19:11,943 --> 00:19:14,070 O să vă apăr de acum încolo. 226 00:19:14,237 --> 00:19:17,991 De ce s-a întâmplat asta ? Cum eşti implicată în toate astea ? 227 00:19:18,241 --> 00:19:21,995 Andrea, sunt agent special FBI. 228 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 - Ce ? - Îmi cer scuze. 229 00:19:24,206 --> 00:19:27,626 Îţi voi explica mai târziu. Acum trebuie să plecăm. 230 00:19:46,228 --> 00:19:48,146 Rămâneţi aici, bine ? 231 00:20:08,500 --> 00:20:10,293 Isabella ! 232 00:20:14,798 --> 00:20:16,800 Opriţi-vă ! Armele jos ! 233 00:20:16,967 --> 00:20:20,804 - Nu-l lăsa ! - Îţi promit că vom recupera. 234 00:20:22,681 --> 00:20:23,974 Dă-i drumul ! 235 00:20:24,641 --> 00:20:27,727 O va omorî în faţa ta, fără să ezite. 236 00:20:27,894 --> 00:20:29,271 Îmi pare rău, Andrea. 237 00:20:32,440 --> 00:20:35,193 Te rog, dă-i drumul. 238 00:20:37,070 --> 00:20:39,906 - Ştiţi pe cine vreau. - Tati ! 239 00:20:43,201 --> 00:20:44,494 Dă-mi drumul ! 240 00:20:46,288 --> 00:20:47,455 Tati ! 241 00:20:50,000 --> 00:20:51,459 Bella... 242 00:20:54,838 --> 00:20:57,632 E vina mea că tu şi Isabella aţi ajuns în situaţia asta. 243 00:20:57,799 --> 00:21:01,136 Dar o voi aduce acasă. Ai încredere în mine ! 244 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Să am încredere în tine ? Nici măcar nu te cunosc ! 245 00:21:04,431 --> 00:21:06,308 Ştii că o iubesc, Andrea. 246 00:21:06,474 --> 00:21:08,560 Dacă ai iubi-o cu adevărat 247 00:21:08,810 --> 00:21:12,272 sau dacă m-ai iubi pe mine, ai şti că nu pot sta aici. 248 00:21:12,439 --> 00:21:14,399 - Trebuie să o caut ! - Ştiu. 249 00:21:15,817 --> 00:21:18,778 Dacă ai fi avut vreodată un copil, ai înţelege. 250 00:21:21,323 --> 00:21:22,699 Andrea... 251 00:21:27,370 --> 00:21:28,747 Crezi că vreau cafea ? 252 00:21:29,789 --> 00:21:32,542 Consideră că e un sol de pace. 253 00:21:32,709 --> 00:21:35,170 M-ai împiedicat să mă duc după fata mea. 254 00:21:36,171 --> 00:21:40,508 - Ce pace am acum ? - Ar fi omorât-o chiar în faţa ta. 255 00:21:40,675 --> 00:21:44,429 - Nu ai de unde să ştii ! - E treaba noastră să ştim asta. 256 00:21:45,805 --> 00:21:47,140 Bine ? 257 00:21:48,808 --> 00:21:51,436 Treaba voastră e să vânaţi demoni. 258 00:21:52,103 --> 00:21:53,313 Da. 259 00:21:53,646 --> 00:21:56,941 Cât durează până te transformi şi tu în unul ? 260 00:22:06,701 --> 00:22:08,161 E Devlin. 261 00:22:09,954 --> 00:22:11,289 Sună Devlin. 262 00:22:12,540 --> 00:22:14,667 - Alo ? - Condiţiile au fost clare. 263 00:22:14,834 --> 00:22:16,628 V-am dat timp destul. 264 00:22:16,795 --> 00:22:19,506 Condiţiile rămân aceleaşi, dar nu şi timpul. 265 00:22:19,964 --> 00:22:24,427 Ai 20 minute să-l aduci pe Ryan Booth la ANL-urile din Crumlin. 266 00:22:24,677 --> 00:22:25,970 Conor... 267 00:22:27,138 --> 00:22:29,182 Vrea să i-l dăm pe Ryan. 268 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Crumlin e o suburbie în sudul Dublin. Trebuie să ne grăbim. 269 00:22:33,812 --> 00:22:35,814 - Care e planul ? - Îl omorâm ! 270 00:22:39,150 --> 00:22:43,113 Suntem şapte, avem şapte arme. 271 00:22:44,447 --> 00:22:50,370 Suntem destui ca să acoperim zona ţintă la 360 de grade. 272 00:22:50,537 --> 00:22:54,416 - Dacă prindem ocazia, tragem ! - Toţi avem motiv să-l omorâm. 273 00:22:55,125 --> 00:22:56,793 Vânătoare plăcută ! 274 00:23:08,388 --> 00:23:10,598 - Ce crezi că faci ? - Merg cu voi. 275 00:23:13,101 --> 00:23:15,937 - E o idee foarte proastă. - Nu mă puteţi opri ! 276 00:23:16,104 --> 00:23:21,151 Vă duceţi la casele sociale din Crumlin. Ori merg cu voi, ori chem poliţia. 277 00:23:21,568 --> 00:23:25,113 - Shelby, vorbeşte cu ea ! - Ce să facem, să-l legăm ? 278 00:23:26,948 --> 00:23:28,241 E decizia ta. 279 00:23:34,456 --> 00:23:35,707 Vino ! 280 00:23:36,666 --> 00:23:40,044 Vei sta lângă mine. Vei respecta ordinele mele. 281 00:23:40,211 --> 00:23:42,172 Fără excepţii. Ai înţeles ? 282 00:23:57,770 --> 00:24:01,274 Eu l-am împuşcat pe fiul lui. Andrea şi Isabella n-au nicio vină. 283 00:24:01,441 --> 00:24:04,736 - Viaţa mea nu valorează mai mult. - Valorează totul pentru mine. 284 00:24:04,903 --> 00:24:08,948 Asta ne e meseria. Ne riscăm viaţa ca să apărăm oameni nevinovaţi. 285 00:24:09,115 --> 00:24:12,827 A ne risca viaţa e diferit faţă de a merge la execuţie. 286 00:24:13,953 --> 00:24:17,916 Conor ştia că cererea lui va destabiliza echipa. Asta a vrut. 287 00:24:18,082 --> 00:24:21,294 Nu lăsaţi emoţiile să vă influenţeze deciziile ! 288 00:24:21,461 --> 00:24:23,963 Dacă te voia pe tine, te-ai fi predat deja. 289 00:24:24,130 --> 00:24:26,841 - Nu ştii asta. - Te cunosc, Alex. 290 00:24:27,300 --> 00:24:31,304 E timpul să ne concentrăm. Toată lumea, pe poziţii ! 291 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 Am ocupat poziţia superioară. 292 00:24:43,066 --> 00:24:47,070 Sunt în poziţie. După ce apare Devlin cu Isabella, o să trag. 293 00:24:47,445 --> 00:24:50,532 După ce pică, intervin cu Alex şi McQuigg să salvăm fata. 294 00:24:50,823 --> 00:24:52,659 Suntem în poziţie, Owen. 295 00:24:54,577 --> 00:24:58,248 - Când începe ? - Nu ştiu. 296 00:25:02,126 --> 00:25:03,336 Începe acum. 297 00:25:20,478 --> 00:25:23,439 - Îl vedem pe Conor. - Am culoar liber. 298 00:25:23,606 --> 00:25:25,483 - Îl văd. - Unde e Isabella ? 299 00:25:25,650 --> 00:25:29,237 Nu trage nimeni până nu scapă Isabella. 300 00:25:30,196 --> 00:25:31,364 Recepţionat. 301 00:25:32,031 --> 00:25:33,825 E în Roverul din dreapta. 302 00:25:36,286 --> 00:25:39,038 Cu două arme ţintite spre ea. 303 00:25:41,249 --> 00:25:43,376 Fata rămâne în maşină 304 00:25:43,710 --> 00:25:46,796 până când Ryan Booth se prezintă la mine, neînarmat ! 305 00:25:46,963 --> 00:25:49,716 Dacă eliminăm unul, celălalt o omoară pe Isabella. 306 00:25:49,882 --> 00:25:54,721 Putem încerca să-i eliminăm simultan, dar dacă ratăm, va fi în bătaia focului. 307 00:25:54,971 --> 00:25:57,098 Ai 10 secunde să te predai. 308 00:25:57,473 --> 00:26:00,935 - Dacă nu, situaţia va va deveni urâtă. - O vor omorî. 309 00:26:01,102 --> 00:26:03,229 - Conor îl vrea pe Ryan. - Începem ? 310 00:26:03,396 --> 00:26:05,982 Dacă o omoară pe Isabella, îşi pierde avantajul. 311 00:26:06,149 --> 00:26:07,233 Zece... 312 00:26:07,400 --> 00:26:09,611 Uciderea surorii mele n-a fost cacealma. 313 00:26:09,777 --> 00:26:10,903 Nouă... 314 00:26:11,070 --> 00:26:13,072 - N-o va face. - Nu ştim asta. 315 00:26:13,239 --> 00:26:15,950 Opt, şapte... 316 00:26:16,951 --> 00:26:19,370 - Îmi pare rău. - Andrea, nu ! 317 00:26:19,537 --> 00:26:22,707 - Ce naiba face ? - Te rog, dle. Nu face asta. 318 00:26:22,874 --> 00:26:25,877 Ia-mă pe mine şi las-o pe fetiţă să plece. 319 00:26:26,044 --> 00:26:28,880 Ia-mă pe mine ! Nu face asta. Te implor ! 320 00:26:29,964 --> 00:26:31,883 Andrea ! 321 00:26:32,425 --> 00:26:34,927 Staţi pe loc ! Încă o are pe Isabella. 322 00:26:35,094 --> 00:26:36,429 Nu ! 323 00:26:38,765 --> 00:26:41,434 - Dumnezeule ! - Ajut-o ! 324 00:26:42,435 --> 00:26:43,728 Promit. 325 00:26:44,187 --> 00:26:46,939 Acum mult timp, m-ai întrebat cine sunt. 326 00:26:47,398 --> 00:26:49,233 Sunt Alex Parrish, 327 00:26:49,651 --> 00:26:52,612 şi jur că-ţi voi duce fata acasă. 328 00:26:53,946 --> 00:26:55,281 Andrea. 329 00:27:08,211 --> 00:27:10,588 Alex, nu ! O are pe Isabella. 330 00:27:10,755 --> 00:27:12,465 Pe loc repaus, Alex ! 331 00:27:13,549 --> 00:27:16,219 - Alex ! - Unde am rămas ? 332 00:27:16,386 --> 00:27:18,721 - Pe loc repaus ! - Mi-am amintit. 333 00:27:19,430 --> 00:27:22,642 Cinci, patru... 334 00:27:24,018 --> 00:27:26,979 trei, doi... 335 00:27:27,146 --> 00:27:28,314 Conor ! 336 00:27:30,108 --> 00:27:32,985 - Ryan, ce faci ?! - Ce a mai rămas de făcut. 337 00:27:33,152 --> 00:27:34,487 - Nu... - Ryan ! 338 00:27:34,654 --> 00:27:37,240 Nu pot să asist nepăsător la moartea unui copil. 339 00:27:37,407 --> 00:27:39,784 Lasă-l ! E singura cale. 340 00:27:39,951 --> 00:27:41,202 Te iubesc. 341 00:27:53,965 --> 00:27:55,425 Dă-i drumul fetei ! 342 00:27:59,303 --> 00:28:01,681 Bella ! Vino aici ! 343 00:28:05,101 --> 00:28:06,936 Eşti cu mine, draga mea. 344 00:28:07,103 --> 00:28:08,855 Unde e tati ? 345 00:28:09,439 --> 00:28:12,942 Închide ochii, bine ? Strânge bine ! 346 00:28:13,526 --> 00:28:15,945 O să am grijă de tine. 347 00:28:26,831 --> 00:28:29,917 E curat, dle. Fără arme, fără cipuri de urmărire. 348 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Lăsaţi-ne singuri ! 349 00:28:35,298 --> 00:28:37,633 Hai ! Termină odată, Devlin ! 350 00:28:39,093 --> 00:28:40,970 În ritmul meu. 351 00:28:41,220 --> 00:28:44,515 Ai fost drăguţ să-i oferi fiului meu o moarte rapidă. 352 00:28:44,724 --> 00:28:47,268 Mă tem că nu-ţi voi înapoia serviciul. 353 00:28:47,977 --> 00:28:51,939 Voi începe cu organele non-vitale, tinere. 354 00:28:58,696 --> 00:29:00,323 Rinichii, de exemplu. 355 00:29:00,948 --> 00:29:03,910 Omul poate supravieţui doar cu unul. 356 00:29:04,410 --> 00:29:07,830 Dar nu e deloc plăcut să-i simţi stricaţi în tine. 357 00:29:08,581 --> 00:29:09,665 Doctore ! 358 00:29:09,832 --> 00:29:13,336 De câte lovituri e nevoie să rupi un rinichi ? 359 00:29:13,503 --> 00:29:16,255 Cu mâinile goale ? Opt sau nouă, dle. 360 00:29:16,464 --> 00:29:19,801 Acela e dr Mickey. Te va ţine perfect conştient 361 00:29:19,967 --> 00:29:23,429 pentru tot ce-ţi voi face în următoarele 48 ore. 362 00:29:39,779 --> 00:29:41,614 Foarte frumos, draga mea. 363 00:29:43,157 --> 00:29:44,575 Ţi-e foame, Bella ? 364 00:29:56,879 --> 00:30:00,383 Spune că a găsit o casă de păpuşi sus, 365 00:30:00,800 --> 00:30:04,011 pentru o familie cu patru membri. 366 00:30:06,514 --> 00:30:08,891 Poţi merge. Du-te ! 367 00:30:17,650 --> 00:30:19,443 Micuţul Bobby nu mai ştie nimic. 368 00:30:19,610 --> 00:30:22,613 Clanul Devlin are peste 100 de proprietăţi în Dublin. 369 00:30:22,780 --> 00:30:24,907 Nici nu ştim dacă îl ţine în oraş. 370 00:30:25,074 --> 00:30:28,744 După ce am fost la grajduri, cred că ştie că a fost compromis. 371 00:30:28,911 --> 00:30:32,498 Oriunde l-ar ţine, probabil că nu e pe proprietatea lui. 372 00:30:32,665 --> 00:30:36,043 - Aţi avut noroc cu Liam Killoran ? - Am vorbit cu MI-5. 373 00:30:36,210 --> 00:30:39,755 - Le-am cerut să-l sune, dar... - Să-l mai sune ! 374 00:30:40,089 --> 00:30:41,549 Nu mai avem timp, Harry. 375 00:30:41,716 --> 00:30:44,719 Trebuie să aflăm tot ce putem despre Conor Devlin. 376 00:31:02,361 --> 00:31:05,948 Ştim amândouă că ar fi avut mustrări de conştiinţă. 377 00:31:07,283 --> 00:31:09,201 Şi noi am fi făcut la fel. 378 00:31:09,368 --> 00:31:12,371 N-aş fi făcut-o fără să-i spun soţului meu. 379 00:31:16,167 --> 00:31:18,085 Dacă ţi-ar fi spus, 380 00:31:18,669 --> 00:31:21,380 l-ai fi lăsat să se predea la Conor Devlin ? 381 00:31:24,759 --> 00:31:27,887 Ryan nu va supravieţui de data asta, nu-i aşa ? 382 00:31:28,804 --> 00:31:30,431 Ba da, va supravieţui. 383 00:31:31,641 --> 00:31:32,975 Trebuie ! 384 00:31:43,361 --> 00:31:46,072 Te plătesc să-l ţii treaz. Ridică-l ! 385 00:31:56,999 --> 00:31:59,502 - Ce este ? - Un semnal RFID. 386 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 Ryan trăieşte ! 387 00:32:02,213 --> 00:32:05,424 E în Dublin, la zece minute de aici. Să mergem ! 388 00:32:14,141 --> 00:32:18,479 Are destulă viaţă în el. E un flăcău puternic. 389 00:32:22,566 --> 00:32:24,527 Fiul tău nu era aşa puternic. 390 00:32:25,027 --> 00:32:27,446 Îşi pierdea controlul când nu trebuia. 391 00:32:27,905 --> 00:32:30,616 A trebuit să-l omor pe Phelan ca pe un câine turbat. 392 00:32:33,327 --> 00:32:35,246 Nu-i rosti numele ! 393 00:32:36,664 --> 00:32:38,541 A plâns. 394 00:32:40,209 --> 00:32:42,795 Când şi-a dat duhul, a plâns. 395 00:32:48,551 --> 00:32:49,969 - Nu ! - Opreşte-te ! 396 00:32:54,682 --> 00:32:57,184 Pregăteşte perfuzia şi sărurile inhalante. 397 00:32:57,351 --> 00:32:59,520 Va avea nevoie de ele când mă întorc. 398 00:33:04,483 --> 00:33:05,609 Alex ? 399 00:33:12,491 --> 00:33:13,659 Te iubesc. 400 00:33:14,035 --> 00:33:16,412 O să fie bine. Sunt aici. 401 00:33:19,040 --> 00:33:20,458 Ryan ! 402 00:33:31,260 --> 00:33:32,803 Nici urmă de Devlin aici. 403 00:33:34,013 --> 00:33:36,015 Abia dacă mai are puls. 404 00:33:39,310 --> 00:33:41,979 - O să-l ducem la spital. - Îl duc eu. 405 00:33:42,146 --> 00:33:44,607 Voi prindeţi-l pe nenorocitul ăla ! 406 00:33:46,859 --> 00:33:49,320 Sunt aici. Fii puternic ! 407 00:33:49,528 --> 00:33:51,280 POLIŢIA NU E BINE-VENITĂ 408 00:33:58,496 --> 00:34:02,124 Avem o problemă comună. Conor Devlin. 409 00:34:03,918 --> 00:34:06,045 Cred că mă confunzi cu altcineva. 410 00:34:06,212 --> 00:34:09,256 Sunt doar un pensionar din Belfast. 411 00:34:10,132 --> 00:34:11,801 Dle Killoran, 412 00:34:12,093 --> 00:34:15,554 reputaţia dv spune că sunteţi om de onoare. 413 00:34:16,514 --> 00:34:18,307 Iar Conor Devlin v-a minţit. 414 00:34:19,141 --> 00:34:21,685 Poate v-a promis că termină vendeta cu FBI, 415 00:34:21,852 --> 00:34:27,441 dar a răpit o fată de şapte ani şi l-a omorât pe tatăl ei în faţa sa. 416 00:34:28,150 --> 00:34:30,945 Singurul lor păcat e că am ţinut la ei. 417 00:34:32,113 --> 00:34:33,864 Acum jumătate de oră, 418 00:34:34,031 --> 00:34:37,827 un agent din echipa mea a fost internat la Terapie Intensivă. 419 00:34:37,993 --> 00:34:42,039 Tot Conor Devlin a făcut şi asta. Aş putea continua. 420 00:34:42,456 --> 00:34:46,669 Chiar dacă e adevărat ce spui, nu e treaba mea. 421 00:34:49,213 --> 00:34:52,716 Să vă spun care e treaba mea, fiindcă ne vom intersecta. 422 00:34:52,883 --> 00:34:56,846 Voi cerceta fiecare colţ al Irlandei cu agenţi FBI americani, 423 00:34:57,012 --> 00:34:59,223 până îl voi găsi pe Conor Devlin 424 00:34:59,390 --> 00:35:02,560 şi pe oricine l-a ajutat vreodată. 425 00:35:02,852 --> 00:35:06,105 - Începând cu dv. - De ce te-aş crede ? 426 00:35:07,231 --> 00:35:08,357 Ai dreptate. 427 00:35:09,150 --> 00:35:11,026 Nu mă cunoşti, Liam. 428 00:35:11,735 --> 00:35:13,112 Dar îl cunoşti pe el. 429 00:35:21,495 --> 00:35:22,580 Micuţul Bobby. 430 00:35:23,164 --> 00:35:25,833 Nu mai eşti onorabilul soldat, să înţeleg. 431 00:35:26,000 --> 00:35:30,296 Conor şi-a omorât fratele. Şi-a încălcat cuvântul faţă de tine. 432 00:35:30,629 --> 00:35:34,550 Clanul Devlin şi familia mea se duşmănesc de mult timp, 433 00:35:34,925 --> 00:35:37,261 dar sunt duşmanii pe care îi cunosc. 434 00:35:37,761 --> 00:35:39,847 Dacă se întâmplă ceva cu Conor, 435 00:35:40,014 --> 00:35:42,057 va porni haosul în Dublin. 436 00:35:42,224 --> 00:35:44,727 Dumnezeu ştie cine va prelua. 437 00:35:45,186 --> 00:35:46,812 Te uiţi la el, dle. 438 00:36:08,500 --> 00:36:11,253 - Nu mişca ! - Predă arma, Conor ! 439 00:36:18,219 --> 00:36:20,137 Ce dracu' înseamnă asta ? 440 00:36:20,429 --> 00:36:23,807 "Propunerile de pace, neînsoţite de jurăminte 441 00:36:23,974 --> 00:36:25,893 indică un complot." 442 00:36:27,478 --> 00:36:31,523 Şi Sun Tzu ştia că nu poţi face pace printr-o minciună. 443 00:36:32,274 --> 00:36:35,444 "Arta războiului" s-a terminat, Devlin. Ai pierdut. 444 00:36:37,780 --> 00:36:40,866 - Mi-ai omorât sora. - Ai răpit-o pe Maisie. 445 00:36:41,033 --> 00:36:43,661 - Mi-ai omorât fiica. - Şi pe Andrea. 446 00:36:46,121 --> 00:36:49,500 Şi acum FBI mă omoară cu sânge rece ? 447 00:36:51,877 --> 00:36:55,631 Doar ne cunoşti... Nu suntem asasini. 448 00:36:55,798 --> 00:36:58,342 Atunci, spune-mi cum se termină, Alex. 449 00:36:58,676 --> 00:37:00,135 Aşa se termină ! 450 00:37:34,461 --> 00:37:36,046 Se va trezi ? 451 00:37:37,089 --> 00:37:38,674 Are craniul fracturat. 452 00:37:39,717 --> 00:37:43,470 A luat o bătaie soră cu moartea, dar nu are traume cerebrale. 453 00:37:43,637 --> 00:37:45,597 Ar trebui să se trezească. 454 00:37:58,736 --> 00:38:02,740 Simt că e prima dată când respir, după câteva săptămâni. 455 00:38:04,158 --> 00:38:05,826 Am meritat asta. 456 00:38:06,744 --> 00:38:10,664 Conor Devlin mi-a amintit 457 00:38:11,290 --> 00:38:14,626 cât de scurte şi fragile pot fi vieţile noastre. 458 00:38:16,462 --> 00:38:18,464 Orice moment poate fi ultimul. 459 00:38:36,732 --> 00:38:41,195 Orice moment poate fi şi primul. 460 00:38:56,377 --> 00:38:58,003 Ce urmează ? 461 00:38:59,296 --> 00:39:01,340 Ryan se va trezi. 462 00:39:01,507 --> 00:39:04,259 - Sigur... - Trebuie să crezi asta. 463 00:39:05,344 --> 00:39:08,931 Şi când se va trezi, va fi interogat de către FBI, 464 00:39:09,098 --> 00:39:10,682 ca noi toţi. 465 00:39:12,684 --> 00:39:18,690 Dar cred că te gândeşti la ce va fi între tine şi Alex. 466 00:39:20,484 --> 00:39:22,444 Nu mă gândesc la asta. 467 00:39:50,806 --> 00:39:54,143 Îmi amintesc când ne-am întâlnit prima dată la Quantico. 468 00:39:56,186 --> 00:39:57,771 Ce copii eram ! 469 00:39:58,856 --> 00:40:01,400 Niciunul nu ştiam cine suntem. 470 00:40:01,900 --> 00:40:04,695 Credeam că ştim, dar nu ştiam. 471 00:40:05,279 --> 00:40:08,073 Şi nimic n-a ieşit cum ne-am aşteptat. 472 00:40:13,120 --> 00:40:16,123 Totul a ieşit aşa cum trebuia... 473 00:40:18,667 --> 00:40:20,627 mai puţin astăzi. 474 00:40:22,504 --> 00:40:23,881 Mai puţin asta. 475 00:40:27,634 --> 00:40:30,846 - Alex, îţi pot da un sfat ? - Sigur. 476 00:40:34,224 --> 00:40:38,896 Să iubeşti pe cineva cu adevărat e tot ce contează în viaţă. 477 00:40:40,606 --> 00:40:42,733 Mereu ai fugit de asta, 478 00:40:43,775 --> 00:40:46,862 dar în calitate de cea mai bună prietenă a ta, îţi spun... 479 00:40:47,237 --> 00:40:48,572 să nu mai fugi ! 480 00:40:59,875 --> 00:41:02,753 Grija pentru tine e cea mai bună parte a zilei. 481 00:41:03,795 --> 00:41:07,132 Vieţile liniştite sunt pentru alţi oameni, Alex. 482 00:41:08,217 --> 00:41:10,260 Suntem împovăraţi de trecut, Deep. 483 00:41:10,427 --> 00:41:12,888 - Fă ce trebuie ! - Cele mai bune prietene pe viaţă ! 484 00:41:13,055 --> 00:41:16,600 Eşti suma deciziilor pe care le iei. 485 00:41:17,559 --> 00:41:20,646 Ultima decizie proastă nu trebuie să te definească. 486 00:41:20,812 --> 00:41:24,066 În calitate de cea mai bună prietenă a ta, îţi spun... 487 00:41:28,779 --> 00:41:30,072 Nu mai fugi ! 488 00:41:45,045 --> 00:41:46,380 Bună, frumuşico ! 489 00:41:47,297 --> 00:41:49,550 Ce se va întâmpla acum cu mine ? 490 00:41:53,554 --> 00:41:56,848 - Ai fost vreodată în America ? - Nu. 491 00:41:57,432 --> 00:41:59,184 Ai vrea s-o vezi ? 492 00:42:00,102 --> 00:42:04,189 - Cu tine ? - Da, cu mine. 493 00:42:59,578 --> 00:43:01,538 Traducerea: Alexandru Neagoe