1 00:00:00,115 --> 00:00:02,448 Anteriormente en Wicked City... 2 00:00:02,648 --> 00:00:03,915 El asesino quiere fama y reconocimiento. 3 00:00:04,331 --> 00:00:05,698 Por eso ha arrojado el cadáver 4 00:00:05,732 --> 00:00:07,366 en el mismo sitio que el estrangulador de Hillside. 5 00:00:07,459 --> 00:00:08,660 Vi a Emily la noche que fue asesinada. 6 00:00:08,787 --> 00:00:10,988 Puede que algo de lo que viste nos lleve al asesino. 7 00:00:11,021 --> 00:00:12,687 Conocí a un músico en el Whiskey aquella noche. 8 00:00:12,722 --> 00:00:13,722 Me gustas, Betty. 9 00:00:13,757 --> 00:00:15,590 Tenemos una conexión real. 10 00:00:15,625 --> 00:00:16,792 Y esto es solo el principio. 11 00:00:16,826 --> 00:00:19,094 Te he conseguido algo. La lista VIP del Strip. 12 00:00:19,129 --> 00:00:20,195 Eres poli. 13 00:00:20,230 --> 00:00:21,997 Tenemos que encontrar a tu músico. 14 00:00:22,031 --> 00:00:22,965 Creo que es el asesino. 15 00:00:25,769 --> 00:00:29,270 16 00:00:29,304 --> 00:00:32,706 17 00:00:32,741 --> 00:00:36,343 18 00:00:36,378 --> 00:00:39,280 19 00:00:40,749 --> 00:00:45,319 20 00:00:45,353 --> 00:00:48,188 21 00:00:48,222 --> 00:00:50,824 22 00:00:50,858 --> 00:00:53,160 Y ahora, Shout at the devil, de Motley Crue. 23 00:00:53,194 --> 00:00:55,762 Va dedicada a Mallory K. de su admirador secreto. 24 00:00:56,998 --> 00:00:58,265 25 00:00:58,299 --> 00:00:59,365 26 00:00:59,400 --> 00:01:00,433 27 00:01:00,467 --> 00:01:02,035 28 00:01:10,543 --> 00:01:11,977 Tenemos a un asesino en serie que se marchado del Whisky 29 00:01:12,012 --> 00:01:13,378 en los últimos cinco minutos 30 00:01:13,413 --> 00:01:15,547 y probablemente se ha llevado a una joven llamada Karen McClaren... 31 00:01:15,581 --> 00:01:17,216 Morena, ojos marrones, blanca. 32 00:01:17,250 --> 00:01:18,284 Ha sido vista por última vez llevando 33 00:01:18,318 --> 00:01:20,185 una camiseta de tirantes naranja y una falda marrón. 34 00:01:20,219 --> 00:01:21,385 Vamos, vamos. 35 00:01:21,420 --> 00:01:22,486 Karen McClaren. 36 00:01:22,521 --> 00:01:23,487 Roth, Contreras, ¿estáis ahí? 37 00:01:23,522 --> 00:01:24,388 Roth al habla. 38 00:01:24,423 --> 00:01:25,189 Escucha esto. 39 00:01:25,224 --> 00:01:26,792 La emisora de radio ha vuelto a llamar. 40 00:01:26,826 --> 00:01:31,229 La dedicatoria acaba de cambiar de Karen M. a Mallory K. 41 00:01:31,663 --> 00:01:33,631 - ¿Algo? - Nada. 42 00:01:33,665 --> 00:01:34,833 Es como si hubiera desaparecido. 43 00:01:34,867 --> 00:01:36,334 Llamó para dedicarle una canción a Karen, 44 00:01:36,368 --> 00:01:38,101 y acaba de pedir otra dedicatoria 45 00:01:38,136 --> 00:01:39,469 para Mallory K. 46 00:01:39,503 --> 00:01:41,571 Quizá nos localizó allí dentro con Karen y cambió de rumbo. 47 00:01:41,605 --> 00:01:42,772 Sí, y de chica. 48 00:01:42,807 --> 00:01:44,708 Tienes que patear las calles en busca de pistas sobre Mallory K. 49 00:01:44,742 --> 00:01:46,476 Yo voy a poner una orden de búsqueda sobre Karen. 50 00:01:46,510 --> 00:01:47,744 Soy el detective Jack Roth. 51 00:01:47,778 --> 00:01:49,947 Necesito poner una orden de búsqueda sobre Karen McClaren, 52 00:01:49,981 --> 00:01:51,481 vista por última vez en el Whiskey Agogo en Sunset. 53 00:01:51,515 --> 00:01:54,817 21 años, pelo moreno, ojos marrones, mujer blanca, 54 00:01:54,852 --> 00:01:58,020 vista por última vez con una camiseta de tirantes naranja y una falda marrón. 55 00:02:00,824 --> 00:02:02,258 Gracias por sacarme de allí. 56 00:02:02,292 --> 00:02:04,626 No podía respirar. 57 00:02:05,863 --> 00:02:07,930 ¿De verdad crees que el tipo que conociste es el asesino? 58 00:02:07,965 --> 00:02:09,332 Sí. 59 00:02:09,366 --> 00:02:11,266 Y cuando fui al baño, 60 00:02:11,300 --> 00:02:13,268 la imaginación empezó a volar. 61 00:02:13,302 --> 00:02:15,270 Recordé ver a esa Emily 62 00:02:15,304 --> 00:02:17,839 hablando de apartamentos y de algún tío bueno, y... 63 00:02:17,874 --> 00:02:21,142 Entonces la mataron. 64 00:02:24,513 --> 00:02:26,014 ¿Crees que lo sabía? 65 00:02:26,048 --> 00:02:27,215 ¿Saber qué? 66 00:02:27,250 --> 00:02:29,516 Antes de morir. 67 00:02:29,550 --> 00:02:32,887 ¿Sabía que la iban a matar? 68 00:02:32,921 --> 00:02:35,189 Espero que no. 69 00:02:35,223 --> 00:02:36,757 Sí, utilízalo. 70 00:02:36,791 --> 00:02:39,826 Mira, mucha gente siempre piensa en el final, en la muerte. 71 00:02:41,863 --> 00:02:43,130 72 00:02:43,164 --> 00:02:45,831 Me siento tan... ¡acelerada! 73 00:02:45,866 --> 00:02:48,301 Sí, eso es el miedo. Es miedo. 74 00:02:48,335 --> 00:02:49,769 Es luchar o huir. 75 00:02:49,803 --> 00:02:52,338 Y, en tu caso, escribir. 76 00:02:54,674 --> 00:02:58,577 Ponlo todo por escrito. Todo. 77 00:03:10,082 --> 00:03:12,517 No me siento bien con esto. 78 00:03:12,552 --> 00:03:14,786 Todo va bien. Ya lo verás. 79 00:03:14,820 --> 00:03:17,055 No lo he sopesado bien. 80 00:03:17,089 --> 00:03:18,890 Yo creo que sí. 81 00:03:30,835 --> 00:03:32,803 ¿Cómo te sientes ahora mismo? 82 00:03:34,539 --> 00:03:36,239 Aterrorizada. 83 00:03:36,273 --> 00:03:38,140 No es terror lo que te borbotea por dentro. 84 00:03:38,175 --> 00:03:39,041 Es adrenalina. 85 00:03:39,076 --> 00:03:42,078 Admítelo. 86 00:03:42,112 --> 00:03:43,145 Te sientes más viva 87 00:03:43,180 --> 00:03:44,914 de lo que has estado en toda tu vida, ¿a que sí? 88 00:03:48,252 --> 00:03:50,587 Vamos. 89 00:04:00,863 --> 00:04:02,531 Ya no hay vuelta atrás. 90 00:04:10,305 --> 00:04:13,607 Wicked City 1x02 - Running with the Devil 91 00:04:25,153 --> 00:04:26,320 Oh, Dios mío. ¿Estás bien? 92 00:04:30,157 --> 00:04:32,759 Debería haber esperado todo el camino 93 00:04:32,793 --> 00:04:33,826 antes de forcejear. 94 00:04:33,861 --> 00:04:35,729 Me siento como una idiota. 95 00:04:35,763 --> 00:04:38,265 Para nada. No pasa nada. 96 00:04:38,299 --> 00:04:40,600 He arruinado el momento. 97 00:04:40,635 --> 00:04:45,604 Era muy excitante, yo estando atada y vosotros siendo mis secuestradores. 98 00:04:45,639 --> 00:04:47,539 Estaba totalmente metida en el papel. 99 00:04:47,574 --> 00:04:49,007 ¿Tú qué dirías? Eres productor. 100 00:04:49,041 --> 00:04:51,310 Sabes cuando parece real, ¿no? 101 00:04:51,344 --> 00:04:52,578 Estás sangrando. 102 00:04:52,612 --> 00:04:54,546 ¿Sí? ¿Es grave? 103 00:04:54,581 --> 00:04:56,415 Bueno... 104 00:04:56,449 --> 00:04:59,151 Vas a necesitar un par de puntos. 105 00:04:59,185 --> 00:05:00,586 Soy actriz. No puedo tener una cicatriz. 106 00:05:00,620 --> 00:05:02,353 Nunca lo conseguiré si me estropeo la cara. 107 00:05:02,388 --> 00:05:03,388 No, no, toma. 108 00:05:03,422 --> 00:05:05,390 Te lo coso en dos segundos. 109 00:05:05,424 --> 00:05:06,824 Estarás bien. 110 00:05:14,400 --> 00:05:17,034 O voy tan puesta que apenas siento nada, 111 00:05:17,068 --> 00:05:18,269 o sabes lo que haces. 112 00:05:18,303 --> 00:05:20,003 Ambas. 113 00:05:20,037 --> 00:05:22,306 Soy enfermera, y el Valium que te he dado 114 00:05:22,340 --> 00:05:24,341 probablemente te está ayudando con el dolor. 115 00:05:31,115 --> 00:05:32,616 Eres muy amable. 116 00:05:32,650 --> 00:05:34,418 Me encanta verte trabajar. 117 00:05:34,452 --> 00:05:35,851 Es muy sexy. 118 00:05:38,221 --> 00:05:39,221 ¿Y cómo está nuestra paciente? 119 00:05:39,255 --> 00:05:41,357 Perfecta. 120 00:05:43,126 --> 00:05:45,127 Ni siquiera se notará la cicatriz. 121 00:05:54,704 --> 00:05:57,004 Gracias. 122 00:06:06,716 --> 00:06:08,583 Acéptalo. 123 00:06:39,880 --> 00:06:41,848 124 00:06:43,416 --> 00:06:45,250 Me encanta tu punto de vista. 125 00:06:45,284 --> 00:06:47,552 "El Sunset Strip crea asesinos". 126 00:06:47,587 --> 00:06:49,721 La gente viene al Strip en busca de fama y fortuna, 127 00:06:49,756 --> 00:06:51,155 incluso aunque tenga que matar por ello. 128 00:06:51,190 --> 00:06:53,792 - Es bueno. - Me alegra que te guste. 129 00:06:53,826 --> 00:06:55,627 Quiero irme con un final feliz. 130 00:06:55,661 --> 00:06:57,796 ¿Qué significa eso? 131 00:06:57,830 --> 00:06:59,598 Significa que puede que sea el último artículo que te doy. 132 00:06:59,632 --> 00:07:01,031 Estoy pensando en volver a casa. 133 00:07:01,065 --> 00:07:04,535 ¿Por qué? ¿Por qué harías eso? 134 00:07:04,569 --> 00:07:07,438 No voy a arriesgarme la vida por un artículo. 135 00:07:07,472 --> 00:07:08,839 No es un artículo. 136 00:07:08,874 --> 00:07:10,808 Es "el" artículo. Es un artículo tremendo. 137 00:07:10,842 --> 00:07:12,676 Vaya manera de pensar solo en ti mismo. 138 00:07:12,711 --> 00:07:14,478 No, no, estoy pensando en ti. 139 00:07:14,513 --> 00:07:15,579 Este es tu sueño. 140 00:07:15,614 --> 00:07:17,147 Es tu oportunidad. 141 00:07:17,181 --> 00:07:19,682 Es verdad, pero... pero hay un asesino por ahí 142 00:07:19,717 --> 00:07:21,951 y sabe dónde encontrarme. Justo aquí. 143 00:07:21,985 --> 00:07:23,920 Yo te protegeré. 144 00:07:23,954 --> 00:07:26,623 ¿Con qué? ¿Con la primera enmienda? 145 00:07:32,663 --> 00:07:35,263 Soy el detective Jack Roth. Déjanos pasar. 146 00:07:35,298 --> 00:07:37,966 No, no, no. No contestes. 147 00:07:38,000 --> 00:07:39,635 Podemos oíros. 148 00:07:44,674 --> 00:07:46,207 ¿Cómo sabíais que estaba aquí? 149 00:07:46,242 --> 00:07:47,509 Sabemos dónde trabajas. 150 00:07:47,544 --> 00:07:49,945 Igual que el asesino, así que ha sido una decisión estúpida. 151 00:07:49,979 --> 00:07:52,547 Lo siento. Salí corriendo. Me volví loca. 152 00:07:52,581 --> 00:07:53,581 Entré en pánico. 153 00:07:53,615 --> 00:07:54,949 ¿Y te sientes más segura con Diver 154 00:07:54,983 --> 00:07:56,083 que con dos agentes? 155 00:07:56,117 --> 00:07:57,919 ¿Sabes qué? No importa. 156 00:07:57,953 --> 00:08:00,154 Te hemos encontrado. Escúchame. Necesitamos tu ayuda. 157 00:08:00,188 --> 00:08:02,588 El asesino se ha llevado a otra chica del club. 158 00:08:02,658 --> 00:08:05,392 Tenemos que encontrar a este tipo. 159 00:08:05,427 --> 00:08:07,027 Ha desaparecido. 160 00:08:07,062 --> 00:08:09,496 Solo Dios sabe lo que estará haciendo con ella. 161 00:08:29,950 --> 00:08:32,184 Eso duele un poco. 162 00:08:32,218 --> 00:08:34,920 Entonces no te muevas. 163 00:08:49,368 --> 00:08:51,335 Dios mío. 164 00:08:51,370 --> 00:08:53,705 No, no digas nada. 165 00:08:57,710 --> 00:08:59,543 Ni siquiera respires. 166 00:09:55,931 --> 00:09:57,665 167 00:09:58,934 --> 00:10:00,935 Silencio 168 00:10:30,964 --> 00:10:33,164 Vale, ha sido raro. 169 00:10:34,634 --> 00:10:37,569 Increíble, pero raro. 170 00:11:44,299 --> 00:11:46,768 Sois demasiado. 171 00:11:55,209 --> 00:11:57,577 ¿Dónde vas? 172 00:11:57,611 --> 00:11:59,913 Debería llevar a Mallory a casa. 173 00:11:59,947 --> 00:12:02,582 No quiero que esa gatita se quede aquí. 174 00:12:02,616 --> 00:12:05,618 Llama a un taxi. 175 00:12:05,653 --> 00:12:07,319 La llevaré yo. 176 00:12:09,255 --> 00:12:12,324 Túmbate a mi lado solo un minuto. 177 00:12:15,829 --> 00:12:18,164 Muy bien. 178 00:12:18,198 --> 00:12:19,965 Pero solo un minuto. 179 00:12:43,888 --> 00:12:47,290 ¿Dónde narices está Mallory? 180 00:12:58,449 --> 00:13:00,316 ¿Algo va mal? 181 00:13:00,351 --> 00:13:03,319 No, pero me tengo que ir. 182 00:13:03,354 --> 00:13:04,821 Yo... 183 00:13:04,855 --> 00:13:06,088 ¿Tienes que ir a alguna parte? 184 00:13:06,122 --> 00:13:07,590 Pues sí, la verdad. 185 00:13:07,624 --> 00:13:10,559 Me olvidaba de que tengo una... cosa temprano. 186 00:13:10,593 --> 00:13:12,594 ¿Es por algo que he hecho? 187 00:13:12,628 --> 00:13:16,465 No seas tonta. Es solo que tengo mucho que hacer. 188 00:13:20,370 --> 00:13:22,871 No encuentro las llaves. 189 00:13:30,011 --> 00:13:31,945 Es por Mallory, ¿no? 190 00:13:34,616 --> 00:13:36,049 ¿Qué quieres decir? 191 00:13:36,084 --> 00:13:38,619 Quiero decir que... 192 00:13:38,653 --> 00:13:41,188 Yo nunca había hecho algo así antes. 193 00:13:41,222 --> 00:13:43,757 Quizá, después de lo de anoche, ya no me respetas, 194 00:13:43,791 --> 00:13:45,358 o quizá Mallory es más de tu tipo. 195 00:13:45,393 --> 00:13:47,761 Es tan joven y libre y... 196 00:14:00,473 --> 00:14:02,274 ¿Responde eso a tu pregunta 197 00:14:02,308 --> 00:14:04,810 sobre lo que siento por Mallory? 198 00:14:06,979 --> 00:14:10,248 Quería llevarla a casa. Es lo correcto. 199 00:14:10,283 --> 00:14:11,884 Eso es todo, ¿vale? 200 00:14:14,020 --> 00:14:15,721 Siento las prisas. 201 00:14:20,225 --> 00:14:21,859 Kent. 202 00:14:21,894 --> 00:14:23,227 Aquí están. 203 00:14:39,544 --> 00:14:42,011 Necesitamos llevarte a que veas a un retratista. 204 00:14:42,046 --> 00:14:44,280 Tenemos un coche patrulla esperando. 205 00:14:44,315 --> 00:14:46,049 ¿Te has quedado encerrado afuera? 206 00:14:46,083 --> 00:14:47,551 No nos hemos dado cuenta. 207 00:14:47,585 --> 00:14:49,619 Reíos todo lo que queráis. Al menos yo me preocupo por Karen. 208 00:14:49,654 --> 00:14:51,220 Vosotros solo la estáis usando como cebo. 209 00:14:51,255 --> 00:14:54,423 Oye, deja que hable con él. 210 00:14:54,458 --> 00:14:57,827 Todo tuyo. Estáis hechos el uno para el otro. 211 00:15:02,332 --> 00:15:04,733 Si te preocupas tanto por Karen 212 00:15:04,768 --> 00:15:07,069 ¿por qué no me ayudas? 213 00:15:07,103 --> 00:15:10,605 Vale, mira, ¿sabes algo de esta cocaína? 214 00:15:10,639 --> 00:15:12,874 Es la de la mosca. 215 00:15:12,908 --> 00:15:14,308 La mejor farlopa del Strip. 216 00:15:14,343 --> 00:15:15,242 ¿Tienes algún nombre? 217 00:15:15,277 --> 00:15:16,978 Vamos, hombre. Ya sabes el trato. 218 00:15:17,012 --> 00:15:18,546 Si tú me ayudas, yo te ayudo. 219 00:15:18,581 --> 00:15:20,615 ¿Qué tal si te doy algo que vale más que el dinero? 220 00:15:20,649 --> 00:15:22,517 Vale. 221 00:15:22,551 --> 00:15:25,019 Dejaron cocaína de la mosca en la víctima. 222 00:15:25,053 --> 00:15:27,053 Solo la policía de Los Ángeles lo sabe. 223 00:15:27,088 --> 00:15:28,856 Y ahora tú. 224 00:15:28,890 --> 00:15:31,291 ¿Y por qué me confías esto? 225 00:15:31,325 --> 00:15:32,759 Porque eres listo. 226 00:15:34,228 --> 00:15:35,963 Sé que te interesa el tema. 227 00:15:35,997 --> 00:15:38,231 Puede que averigües algo nuevo que nos sirva. 228 00:15:38,265 --> 00:15:40,166 ¿Nos? ¿"Nos" como en "tú y yo"? 229 00:15:40,201 --> 00:15:41,602 Claro. 230 00:15:41,636 --> 00:15:43,002 ¿Qué pasa con tu compañero? ¿No se va a poner celoso? 231 00:15:43,036 --> 00:15:44,203 No. 232 00:15:44,237 --> 00:15:46,806 - Deja que yo me preocupe de él. - Vale. 233 00:15:46,840 --> 00:15:50,510 Así que, ¿como se llama el camello que pasa la coca de la mosca? 234 00:15:53,847 --> 00:15:55,581 ¿El tipo se llama Bucket? 235 00:15:55,616 --> 00:15:56,916 ¿Estás seguro de que Diver no te la está jugando? 236 00:15:56,950 --> 00:15:58,317 Esto avanza. 237 00:15:58,351 --> 00:16:00,284 No le has contado nada del caso, ¿no? 238 00:16:00,319 --> 00:16:02,787 Claro que no. He usado mi encanto. 239 00:16:02,822 --> 00:16:04,556 Mientes peor que Nixon. 240 00:16:04,590 --> 00:16:05,657 Y quiero la cantidad correcta. 241 00:16:05,691 --> 00:16:07,659 Creo que ese es nuestro hombre. 242 00:16:07,693 --> 00:16:08,627 Tiene toda la pinta. 243 00:16:08,661 --> 00:16:11,663 No vayas a lo fácil esta semana. 244 00:16:11,697 --> 00:16:12,697 Nada de fiestas, nada de nada. 245 00:16:12,732 --> 00:16:14,232 Solo muévela y muévela, ¿vale? 246 00:16:14,266 --> 00:16:16,800 Y son 35 por esta mierda, ¿vale? 247 00:16:16,835 --> 00:16:18,402 ¿Cómo quieres hacer esto? 248 00:16:18,436 --> 00:16:19,369 Desmantélalo. 249 00:16:19,404 --> 00:16:20,504 ¡Bucket! 250 00:16:20,539 --> 00:16:21,906 ¿En serio? 251 00:16:21,940 --> 00:16:24,575 ¿Todo esto son drogas expuestas ahí, a la vista? 252 00:16:24,609 --> 00:16:27,210 Vamos a ver... cocaína, metacualona. ¿Me estoy perdiendo algo? 253 00:16:27,245 --> 00:16:30,147 Esta exhibición tan ofensiva de narcóticos es vergonzosamente ilegal. 254 00:16:30,181 --> 00:16:33,116 Unas palabras muy elegantes para un cerdo tan bobo. 255 00:16:33,151 --> 00:16:35,051 Bueno, quedas arrestada. 256 00:16:35,085 --> 00:16:36,485 ¿Es lo suficientemente elegante? 257 00:16:36,520 --> 00:16:38,320 ¿Por qué? ¿Por decir la verdad? 258 00:16:38,355 --> 00:16:40,489 Por posesión con intención de distribución, de hecho. 259 00:16:40,524 --> 00:16:41,791 Sácala de aquí. 260 00:16:41,825 --> 00:16:43,259 Las manos detrás de la espalda. Vamos. 261 00:16:43,293 --> 00:16:44,460 Oye, tranquilo. Es una dama, tío. 262 00:16:44,494 --> 00:16:46,796 ¿Has perdido algo? 263 00:16:46,830 --> 00:16:48,865 ¿Qué? Es suyo, tío. 264 00:16:48,899 --> 00:16:50,599 Cachéame. 265 00:16:50,633 --> 00:16:51,867 No tengo nada, tío. Venga ya. 266 00:16:51,901 --> 00:16:53,869 Escucha. Tengo dos nombres para ti. 267 00:16:53,903 --> 00:16:56,572 Emily Fuentes... y Mallory K. 268 00:16:56,606 --> 00:16:58,373 ¿Alguno te suena de algo? 269 00:16:58,407 --> 00:17:00,576 ¿Quiénes son? 270 00:17:00,610 --> 00:17:01,977 Una está muerta, la otra puede que lo esté, 271 00:17:02,011 --> 00:17:03,111 y podría ser por tu culpa. 272 00:17:03,145 --> 00:17:04,245 Mira, tío, 273 00:17:04,280 --> 00:17:06,048 puede que mueva algunos medicamentos, 274 00:17:06,082 --> 00:17:08,015 - pero no mato gente. - Vale, está bien. 275 00:17:08,050 --> 00:17:09,750 No me importa tu pequeño negocio. 276 00:17:09,785 --> 00:17:11,151 Estas chicas tienen entre 18 y 21 años, 277 00:17:11,186 --> 00:17:12,787 salen por el Strip con tipos como tú 278 00:17:12,821 --> 00:17:14,555 que les dan cocaína y les prometen el mundo. 279 00:17:14,590 --> 00:17:16,223 Sí, sí, sí, sí, sí, lo pillo. 280 00:17:16,257 --> 00:17:17,692 - Sí. - ¿Sí? 281 00:17:17,726 --> 00:17:21,328 Así son todas las chicas que he conocido en Sunset Strip, tío. 282 00:17:21,362 --> 00:17:22,496 - ¡No! ¡Oye! - ¿Me vas a hacer perder el tiempo? 283 00:17:22,530 --> 00:17:23,564 - Estás arrestado. - Tranquilo. 284 00:17:23,599 --> 00:17:24,565 Tienes derecho a permanecer en silencio. 285 00:17:24,599 --> 00:17:25,765 Se me ha encendido la bombilla. 286 00:17:25,800 --> 00:17:26,866 Lo tengo, lo tengo. 287 00:17:26,901 --> 00:17:28,702 Angie. ¿Vale? 288 00:17:28,736 --> 00:17:30,470 Es la reina de Sunset Strip. 289 00:17:30,504 --> 00:17:32,405 Conoce a todas las nenas que hay, tío. 290 00:17:32,439 --> 00:17:34,874 Mira, si tus chicas están ahí fuera, Angie las conoce. 291 00:17:34,909 --> 00:17:36,042 ¿Cómo la encuentro? 292 00:17:36,077 --> 00:17:38,578 Es bailarina de la MTV, tío. 293 00:17:38,613 --> 00:17:40,656 Está rodando un videoclip en el centro. 294 00:17:40,715 --> 00:17:42,180 Ahí es donde está. 295 00:17:49,155 --> 00:17:50,990 296 00:17:51,024 --> 00:17:52,825 297 00:17:52,859 --> 00:17:54,860 298 00:17:54,894 --> 00:17:56,895 299 00:17:56,930 --> 00:17:58,696 300 00:17:58,731 --> 00:18:00,598 301 00:18:00,633 --> 00:18:02,667 302 00:18:02,701 --> 00:18:03,901 MTV. 303 00:18:03,936 --> 00:18:05,770 Un canal que solo pone vídeos musicales. 304 00:18:06,109 --> 00:18:06,610 Sí. 305 00:18:06,681 --> 00:18:08,215 Nadie lo va a ver. 306 00:18:08,249 --> 00:18:10,217 Aunque yo podría mirarlas todo el día. 307 00:18:10,251 --> 00:18:11,485 308 00:18:11,519 --> 00:18:17,056 309 00:18:17,090 --> 00:18:20,025 310 00:18:20,537 --> 00:18:21,871 Eres dinamita. 311 00:18:21,905 --> 00:18:23,238 - Perdón . ¿Amigo? - Vale, escuchad, chicos. 312 00:18:23,571 --> 00:18:25,138 Perdón. Hola. Policía de Los Ángeles. 313 00:18:25,173 --> 00:18:27,141 Busco a una bailarina llamada Angie. 314 00:18:27,182 --> 00:18:28,783 Estoy en mitad de una actuación. 315 00:18:28,817 --> 00:18:30,885 Atento. Vale. 316 00:18:30,919 --> 00:18:32,686 - Gira hacia... - ¡Corten! 317 00:18:32,720 --> 00:18:35,121 ¡Parad el playback! 318 00:18:35,156 --> 00:18:36,589 ¡Corten! 319 00:18:36,623 --> 00:18:37,757 Este es mi set. 320 00:18:37,792 --> 00:18:40,593 Nadie mueve un dedo sin que yo lo diga. 321 00:18:40,627 --> 00:18:42,095 Vale, a ver qué te parece esto. 322 00:18:42,129 --> 00:18:44,330 Puedo mover un dedo para patearte el culo, 323 00:18:44,364 --> 00:18:47,400 o puedes decirme dónde está la bailarina que se llama Angie. 324 00:18:47,434 --> 00:18:49,735 Muy bien. 325 00:18:49,769 --> 00:18:50,903 ¡Angie! 326 00:18:50,937 --> 00:18:53,438 ¡Estos caballeros quieren hablar contigo! 327 00:18:53,472 --> 00:18:55,640 Estamos buscando una chica. Hemos oído que puede que la conozcas. 328 00:18:55,675 --> 00:18:57,710 - Mallory K. - Mallory Kharchenko. 329 00:18:57,744 --> 00:18:58,711 ¿Está en un lío? 330 00:18:58,745 --> 00:19:00,412 No, solo necesitamos hablar con ella. 331 00:19:00,446 --> 00:19:01,814 ¿Sabes dónde podemos encontrarla? 332 00:19:01,896 --> 00:19:02,929 Os la acabáis de perder. 333 00:19:02,964 --> 00:19:03,997 ¿Estaba aquí? 334 00:19:04,032 --> 00:19:05,166 Hace como una hora. 335 00:19:05,200 --> 00:19:07,033 Se supone que iba a salir en el videoclip, 336 00:19:07,067 --> 00:19:08,668 pero apareció con puntos. 337 00:19:08,702 --> 00:19:10,936 No puedes ser la chica preciosa número siete 338 00:19:10,971 --> 00:19:12,505 con un tajo enorme en la frente. 339 00:19:12,540 --> 00:19:14,507 ¿Tienes su dirección? 340 00:19:21,782 --> 00:19:24,115 ¿Está Mallory Kharchenko en casa? 341 00:19:25,786 --> 00:19:28,088 Costello. ¿Cuándo volverá Mallory? 342 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 Ni idea. 343 00:19:31,163 --> 00:19:32,463 No lo sé. Solo se pasa para dormir. 344 00:19:32,498 --> 00:19:33,498 Hace días que no la veo. 345 00:19:33,532 --> 00:19:35,232 Es importante que la encontremos. 346 00:19:35,266 --> 00:19:36,633 Lo entiendo. De verdad. 347 00:19:36,667 --> 00:19:38,135 Pero llego tarde a una audición 348 00:19:38,169 --> 00:19:39,569 así que, si me entero de algo, puedo... 349 00:19:39,604 --> 00:19:40,970 Espera. 350 00:19:41,005 --> 00:19:42,672 Me ha parecido que eras actor. 351 00:19:42,706 --> 00:19:44,541 O modelo. 352 00:19:44,575 --> 00:19:46,176 ¿Para qué serie? 353 00:19:46,210 --> 00:19:47,611 ¿Remington Steele? 354 00:19:47,645 --> 00:19:50,113 Me encanta esa serie. 355 00:19:50,148 --> 00:19:52,748 El prota es... 356 00:19:52,782 --> 00:19:53,815 encantador. 357 00:19:53,850 --> 00:19:55,951 Sí, lo es. 358 00:19:55,985 --> 00:19:57,719 359 00:19:57,754 --> 00:19:59,855 Bueno, como decía, 360 00:19:59,889 --> 00:20:01,323 si me entero de algo sobre Mallory, o si hablo con ella, 361 00:20:01,358 --> 00:20:02,324 te llamo seguro. 362 00:20:02,359 --> 00:20:04,226 ¿Tienes una tarjeta? 363 00:20:04,261 --> 00:20:06,462 Mejor dame tu número. 364 00:20:06,496 --> 00:20:08,329 Me gusta tener el control. 365 00:20:18,140 --> 00:20:19,440 Llámame. 366 00:20:19,475 --> 00:20:20,775 Por supuesto. 367 00:20:25,013 --> 00:20:26,213 Soy Travis Coleman. 368 00:20:26,305 --> 00:20:27,839 Estoy produciendo la nueva película de Chuck Norris, 369 00:20:27,873 --> 00:20:30,342 y estaba viendo Vacaciones en el mar el otro día. 370 00:20:30,376 --> 00:20:32,377 Buen trabajo de casting, por cierto. 371 00:20:32,491 --> 00:20:35,327 No podía apartar la vista de esa pelirroja ardiente, 372 00:20:35,360 --> 00:20:38,696 Mallory... Kharchenko. 373 00:20:38,731 --> 00:20:41,600 Esa es. ¿Tienes su número? 374 00:20:41,634 --> 00:20:44,868 Perfecto. Me quedo con el número de su agente. 375 00:20:46,804 --> 00:20:48,171 Señorita Cartazzo. 376 00:20:48,205 --> 00:20:50,908 Le dije que el coche no estaría listo hasta la semana que viene. 377 00:20:50,942 --> 00:20:53,109 378 00:20:53,144 --> 00:20:55,245 He traído un cheque. 379 00:20:55,279 --> 00:20:56,613 Supuse que tendría que pagar por adelantado. 380 00:20:56,648 --> 00:20:58,348 381 00:20:58,382 --> 00:21:02,618 He puesto mi número de teléfono, por si me necesitas. 382 00:21:02,653 --> 00:21:04,554 O... 383 00:21:04,588 --> 00:21:05,521 para lo que sea. 384 00:21:06,723 --> 00:21:10,826 Yo... la llamaré cuando el coche esté listo. 385 00:21:18,568 --> 00:21:21,169 ¿Cómo lo haces, tío? 386 00:21:21,203 --> 00:21:22,904 Siempre arrasas con las mujeres. 387 00:21:22,939 --> 00:21:24,839 Hago sus sueños realidad. 388 00:21:24,874 --> 00:21:27,042 Tú tapizas coches, como nosotros. 389 00:21:27,076 --> 00:21:28,276 Exactamente. 390 00:21:33,415 --> 00:21:35,716 He enviado a la unidad más cercana al apartamento 391 00:21:35,750 --> 00:21:37,317 donde se ha estado quedando Mallory. 392 00:21:37,351 --> 00:21:38,819 He localizado a los padres, pero ha sido un fracaso. 393 00:21:38,853 --> 00:21:39,820 Viven en Brooklyn. 394 00:21:39,854 --> 00:21:40,988 No han sabido nada de ella desde hace seis meses. 395 00:21:41,022 --> 00:21:42,522 He rastreado al dueño del edificio. 396 00:21:42,557 --> 00:21:44,091 Dice que otro detective estuvo allí antes 397 00:21:44,125 --> 00:21:45,059 y habló con su compañero de piso. 398 00:21:45,093 --> 00:21:46,126 ¿En serio? 399 00:21:46,160 --> 00:21:47,861 No hemos enviado a nadie. 400 00:21:47,896 --> 00:21:50,530 El único detective que se mete a la fuerza en los casos es este. 401 00:21:50,565 --> 00:21:52,398 ¿Hacía falta? 402 00:21:56,003 --> 00:21:58,370 No era un detective. 403 00:21:58,405 --> 00:22:01,608 Era nuestro asesino. También está buscando a Mallory. 404 00:22:01,642 --> 00:22:03,076 Bien, eso es bueno. 405 00:22:03,110 --> 00:22:04,711 Significa que él tampoco sabe dónde está. 406 00:22:04,745 --> 00:22:06,178 Sí, pero nos lleva unas cuantas horas, 407 00:22:06,213 --> 00:22:07,346 así que vamos a por el hospital. 408 00:22:07,380 --> 00:22:08,847 A Mallory le han tenido que poner los puntos en algún sitio. 409 00:22:08,881 --> 00:22:10,148 He llamado a los de la seguridad social 410 00:22:10,182 --> 00:22:11,083 y les he dado el número de Mallory. 411 00:22:11,117 --> 00:22:12,150 Esperemos que den con alguno 412 00:22:12,184 --> 00:22:13,318 de sus trabajos, y la encontremos. 413 00:22:13,352 --> 00:22:14,385 Eso va a ser eterno. 414 00:22:14,420 --> 00:22:16,387 La seguridad social es más lenta que el departamento de vehículos a motor. 415 00:22:16,422 --> 00:22:18,090 Siempre vas oliendo el culo de los federales. 416 00:22:18,124 --> 00:22:20,391 ¿Conoces a alguien en la seguridad social? 417 00:22:20,426 --> 00:22:22,427 ¿Es tu forma de pedirme que te ayude? 418 00:22:22,461 --> 00:22:23,394 Sí. 419 00:22:23,429 --> 00:22:26,631 Vale. Intentaré contactar con alguien. 420 00:22:27,633 --> 00:22:29,066 Karen está aquí con el retratista. 421 00:22:29,101 --> 00:22:32,069 ¿Cómo está quedando? 422 00:22:32,104 --> 00:22:34,605 Bien, supongo. 423 00:22:34,640 --> 00:22:36,807 Sabes, Karen, pareces una buena chica, 424 00:22:36,842 --> 00:22:39,376 así que te lo tengo que preguntar. ¿Por qué estás saliendo con Diver? 425 00:22:39,410 --> 00:22:41,512 Ese chico se mueve por lo peor del Strip. 426 00:22:41,546 --> 00:22:42,646 Diver lo está sacando a la luz. 427 00:22:42,680 --> 00:22:45,047 Si no lo expone él, ¿quién lo va a hacer? 428 00:22:45,133 --> 00:22:47,502 He hablado con mi contacto en la seguridad social. 429 00:22:47,536 --> 00:22:48,836 Deberíamos saber algo pronto. 430 00:22:48,871 --> 00:22:49,805 ¿Listo para recorrerte los hospitales? 431 00:22:49,927 --> 00:22:51,261 Sí, tú te quedas con los de la ciudad. Y yo con los del Valle. 432 00:22:52,595 --> 00:22:54,797 Enséñaselo. ¿Cómo lo ves? 433 00:22:57,466 --> 00:22:59,366 No lo sé. Se le parece un poco. 434 00:22:59,401 --> 00:23:01,402 Puede que en los ojos. 435 00:23:03,672 --> 00:23:05,840 El Departamento de Policía de Los Ángeles está buscando a este hombre. 436 00:23:05,874 --> 00:23:08,509 Si le han visto, por favor, llámennos inmediatamente. 437 00:23:08,543 --> 00:23:09,944 Allá vamos. 438 00:23:09,978 --> 00:23:12,446 Repártanselo al resto del personal, si son tan amables. 439 00:23:12,480 --> 00:23:14,715 Este hombre puede haber sido visto con esta mujer. 440 00:23:14,749 --> 00:23:17,951 Es una chica de 19 años. Se llama Mallory Kharchenko. 441 00:23:17,985 --> 00:23:20,086 Voy a dejar un puñado de fotos sobre el mostrador. 442 00:23:20,121 --> 00:23:21,454 Ahí están. 443 00:23:21,488 --> 00:23:22,989 Ambos son personas de interés, 444 00:23:23,024 --> 00:23:25,258 y la mujer pudo haber venido anoche 445 00:23:25,293 --> 00:23:27,360 con una herida en la cabeza que requería de puntos. 446 00:23:27,394 --> 00:23:28,862 Así que, si ven a alguno de los dos, 447 00:23:28,896 --> 00:23:31,264 avisen a seguridad y llámennos inmediatamente, ¿de acuerdo? 448 00:23:31,299 --> 00:23:32,932 Dejaré el resto por aquí. 449 00:23:32,966 --> 00:23:34,433 Gracias por su tiempo. 450 00:24:10,758 --> 00:24:11,992 ¿Qué coño estás haciendo aquí? 451 00:24:12,026 --> 00:24:14,027 Te he buscado. Te he llamado. No contestabas. 452 00:24:14,061 --> 00:24:15,429 Sí, ¿qué tal si la próxima vez me llamas 453 00:24:15,463 --> 00:24:16,597 antes de arrestarme? 454 00:24:16,631 --> 00:24:18,698 Perdóname por eso. 455 00:24:18,733 --> 00:24:20,032 No sabía que fueras a estar allí. 456 00:24:20,066 --> 00:24:21,667 - Me he estado camelando a Bucket durante un año. - Lo sé. 457 00:24:21,701 --> 00:24:23,536 Y estoy así de cerca de llegar hasta su jefe. 458 00:24:23,570 --> 00:24:25,271 Podrías haber puesto en peligro mi caso entero. 459 00:24:25,305 --> 00:24:26,339 Pero no lo he hecho. 460 00:24:26,373 --> 00:24:27,873 No he puesto en... No te ha pillado. 461 00:24:27,907 --> 00:24:28,874 ¡Ese no es el tema! 462 00:24:28,908 --> 00:24:30,476 El tema es que no te importa 463 00:24:30,511 --> 00:24:31,511 que podrías haberlo hecho. 464 00:24:31,545 --> 00:24:33,112 ¿Sabes qué? Si tengo que dejar pasar 465 00:24:33,147 --> 00:24:34,847 a un traficante de drogas para atrapar a un asesino en serie, 466 00:24:34,881 --> 00:24:37,349 - igual me parece un trato justo, ¿vale? - No, no vale. 467 00:24:37,383 --> 00:24:39,817 Sunset Strip y sus vicios matan a más gente en una semana 468 00:24:39,852 --> 00:24:41,886 que tu asesino en serie en un año. 469 00:24:41,920 --> 00:24:43,988 Así que no me digas que lo que tú haces 470 00:24:44,023 --> 00:24:45,089 es más importante 471 00:24:45,124 --> 00:24:46,358 que mi trabajo. 472 00:24:46,392 --> 00:24:47,559 Tus víctimas al menos pueden elegir. 473 00:24:47,593 --> 00:24:48,726 - ¡Venga ya! - ¡Dianne, para! 474 00:24:48,761 --> 00:24:51,863 ¡Mira! Tenemos una oportunidad real de encontrar 475 00:24:51,897 --> 00:24:54,064 a esta chica antes de que la maten. 476 00:24:54,098 --> 00:24:57,434 Me alegro de que tengas lo que quieres. 477 00:24:57,469 --> 00:24:59,970 Pero estoy harta de ser el daño colateral. 478 00:25:01,473 --> 00:25:02,773 Vete a casa. 479 00:25:02,807 --> 00:25:05,742 Ocúpate de tu vida real mientras aún la tengas. 480 00:25:09,947 --> 00:25:12,182 La víctima ha sido decapitada. 481 00:25:12,216 --> 00:25:16,118 Once cortes localizados en los trapecios izquierdo y derecho. 482 00:25:17,954 --> 00:25:20,856 Pequeñas partículas de lo que parece espuma de tapizado 483 00:25:20,891 --> 00:25:23,526 en películas de grasa subcutánea. 484 00:25:23,561 --> 00:25:28,230 Cortes adicionales en el deltoides posterior 485 00:25:28,264 --> 00:25:30,365 así como en el cuello. 486 00:25:30,400 --> 00:25:31,966 Contusiones anales... 487 00:25:32,001 --> 00:25:34,436 Bueno, no hay nada que vaya mejor con las tortitas de chocolate 488 00:25:34,470 --> 00:25:36,572 que las contusiones anales. 489 00:25:36,606 --> 00:25:38,540 Sí, he pensado que podría animar 490 00:25:38,575 --> 00:25:39,541 la mañana un poco. 491 00:25:39,576 --> 00:25:41,009 Sí, la verdad es que aporta algo nuevo. 492 00:25:41,043 --> 00:25:42,477 Estamos buscando a esta chica, Mallory, 493 00:25:42,512 --> 00:25:44,212 y esperaba que el informe forense 494 00:25:44,246 --> 00:25:46,380 de la última víctima me diera alguna pista nueva. 495 00:25:46,415 --> 00:25:47,381 ¿Ha muerto? 496 00:25:47,416 --> 00:25:49,517 Espero que no. 497 00:25:49,551 --> 00:25:51,219 Pero, perdona, no creo que debas escuchar esto. 498 00:25:51,253 --> 00:25:52,286 No, por favor. 499 00:25:52,321 --> 00:25:54,355 He oído la palabra "anal" antes. 500 00:25:54,389 --> 00:25:56,457 La mayoría de veces, de Vicki. 501 00:25:56,491 --> 00:25:59,293 Por lo visto, soy muy anal-retentiva 502 00:25:59,328 --> 00:26:01,294 porque insisto que en haga la cama. 503 00:26:03,764 --> 00:26:04,797 ¿Estás bien? 504 00:26:04,832 --> 00:26:06,933 Sí, sí. 505 00:26:06,967 --> 00:26:10,237 Solo quiero decir que, ya sabes, 506 00:26:10,271 --> 00:26:12,472 sobre el caso... 507 00:26:12,506 --> 00:26:15,675 No va a ser como con lo del estrangulador de Hillside. 508 00:26:15,710 --> 00:26:17,877 Os hice una promesa a ti y a Vicki, 509 00:26:17,911 --> 00:26:19,345 y tengo intención de mantenerla. 510 00:26:19,379 --> 00:26:21,012 Mira, Jack, he visto las noticias, ¿vale? 511 00:26:21,047 --> 00:26:22,681 Es un caso enorme y, sin Vince... 512 00:26:22,716 --> 00:26:25,618 Sí, definitivamente va a ser más difícil 513 00:26:25,652 --> 00:26:26,885 con un compañero nuevo, pero... 514 00:26:26,919 --> 00:26:29,855 Tú y Vicki sois mis prioridades. 515 00:26:29,889 --> 00:26:31,156 Vale. 516 00:26:31,190 --> 00:26:32,625 Bueno, vamos a empezar con el desayuno, 517 00:26:32,659 --> 00:26:34,159 a ver cómo va lo primero. 518 00:26:35,261 --> 00:26:36,728 Tiene buena pinta. 519 00:26:36,762 --> 00:26:39,364 ¿Quién es ese hombre extraño que está en nuestra cocina? 520 00:26:40,566 --> 00:26:42,533 Yo soy tu padre, Luke Skywalker. 521 00:26:42,568 --> 00:26:44,469 Mark Hamill es tan mono... 522 00:26:44,503 --> 00:26:46,504 ¿Ves? Todos los caminos llevan de vuelta a los chicos. 523 00:26:46,538 --> 00:26:48,806 Sí, siempre que se queden en 524 00:26:48,840 --> 00:26:50,575 la pantalla del cine, me parece bien. 525 00:26:50,609 --> 00:26:52,042 Papá, tengo 15 años. Habrá chicos. 526 00:26:52,077 --> 00:26:53,310 - ¿Sí? - Si. 527 00:26:53,344 --> 00:26:54,911 Bueno, pero que sepan que tengo un arma. 528 00:26:54,945 --> 00:26:57,013 - Oye. - Estoy condenada. 529 00:27:01,118 --> 00:27:02,886 El deber llama, ¿eh? 530 00:27:04,522 --> 00:27:06,156 Vete, Jack. 531 00:27:10,527 --> 00:27:11,694 Oye. te quiero. 532 00:27:11,728 --> 00:27:12,561 Te quiero. 533 00:27:12,596 --> 00:27:14,096 Cenamos esta noche. Te lo prometo. 534 00:27:20,203 --> 00:27:23,038 Hola, Doug. Soy el detective Costello. 535 00:27:23,072 --> 00:27:25,474 ¿Cómo fue la audición para Remington Steele? 536 00:27:25,509 --> 00:27:27,008 No lo conseguí. 537 00:27:27,042 --> 00:27:29,911 Ellos se lo pierden. En fin, ¿sabes algo de Mallory? 538 00:27:29,945 --> 00:27:31,078 Solo estoy comprobándolo. 539 00:27:31,113 --> 00:27:32,781 De hecho, está aquí. 540 00:27:32,815 --> 00:27:34,916 ¿Puedo hablar con ella? 541 00:27:34,950 --> 00:27:36,751 Está en la ducha. 542 00:27:36,786 --> 00:27:38,653 ¿Puedo llamar más tarde? 543 00:27:38,688 --> 00:27:39,887 O podríamos hablar nosotros. 544 00:27:39,922 --> 00:27:41,623 Claro. 545 00:27:41,657 --> 00:27:43,957 Podemos tomar algo luego. 546 00:27:43,991 --> 00:27:45,559 ¿Hola? 547 00:27:45,593 --> 00:27:46,593 Sí, perdona. 548 00:27:46,628 --> 00:27:48,629 No puedo quedar para tomar algo luego. 549 00:27:48,663 --> 00:27:50,664 Ya he quedado con unos amigo. 550 00:27:59,307 --> 00:28:00,307 En otro momento. 551 00:28:00,341 --> 00:28:01,774 Quedamos para otro día. 552 00:28:01,809 --> 00:28:03,576 Así que, ¿cómo es ser policía? 553 00:28:05,178 --> 00:28:08,314 ¿Ya está? ¿Aún sigue ahí afuera? 554 00:28:08,349 --> 00:28:09,716 No te preocupes. 555 00:28:09,750 --> 00:28:11,818 Tanto si lo sabe como si no, nos acaba de dar una pista. 556 00:28:11,852 --> 00:28:13,486 Necesitamos que vengas a la comisaría 557 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 para hacer un retrato robot. 558 00:28:14,555 --> 00:28:16,556 Jack, soy yo. 559 00:28:16,590 --> 00:28:19,057 Creo que sé cómo podemos encontrar a nuestro asesino. 560 00:28:20,223 --> 00:28:21,190 Es un caballero. 561 00:28:21,225 --> 00:28:22,259 - ¿De verdad? - Del todo. 562 00:28:22,485 --> 00:28:24,018 Me cuida todo el tiempo. 563 00:28:24,053 --> 00:28:26,154 Me ayuda a leer y a escribir. 564 00:28:26,531 --> 00:28:27,664 Escribo las "r" al revés, 565 00:28:27,698 --> 00:28:29,598 y no me hace sentir mal por hacerlo. 566 00:28:29,633 --> 00:28:31,500 De mujer a mujer, es alucinante. 567 00:28:46,982 --> 00:28:49,183 Le estaba hablando genial de ti a tu novia. 568 00:28:49,217 --> 00:28:50,552 ¿Ah, sí? 569 00:28:50,586 --> 00:28:52,286 Luego vuelvo y me lo cuentas todo. 570 00:28:53,889 --> 00:28:55,924 - Adiós. - Nos vemos. 571 00:28:55,958 --> 00:28:57,959 He intentado llamarte. 572 00:28:57,993 --> 00:29:00,728 ¿Cuánto tiempo has estado aquí hablando con Mary? 573 00:29:00,763 --> 00:29:02,596 No mucho. 574 00:29:02,630 --> 00:29:04,498 No puedes aparecer así en casa de la gente. 575 00:29:04,532 --> 00:29:07,200 ¿Por qué estás siendo tan frío conmigo? 576 00:29:07,234 --> 00:29:08,869 ¿Cómo has averiguado dónde vivo? 577 00:29:08,903 --> 00:29:10,737 Kent, tengo que hablar contigo. 578 00:29:10,772 --> 00:29:13,540 Cielo, vuelve a casa, te llamaré luego. 579 00:29:13,575 --> 00:29:15,375 Iremos a Le Dome esta noche o mañana. 580 00:29:15,409 --> 00:29:17,043 ¿Cómo te suena? 581 00:29:18,245 --> 00:29:19,412 ¿He conducido hasta aquí, 582 00:29:19,447 --> 00:29:20,980 y no eres siquiera capaz de invitarme a pasar? 583 00:29:21,014 --> 00:29:22,748 Mi casa está hecha un desastre, y... 584 00:29:22,783 --> 00:29:23,916 ¿Qué estás ocultando? 585 00:29:23,951 --> 00:29:25,417 Absolutamente nada. 586 00:29:30,891 --> 00:29:32,057 ¿Qué es esto? 587 00:29:32,092 --> 00:29:33,359 No lo sé. ¿Quién es? 588 00:29:33,393 --> 00:29:35,528 ¡Eres tú! 589 00:29:35,562 --> 00:29:37,729 Kent, míralo. Mira los ojos. 590 00:29:37,763 --> 00:29:39,498 Eres tú. 591 00:29:40,633 --> 00:29:42,501 La policía ha venido al hospital. 592 00:29:42,535 --> 00:29:44,803 Os están buscando a ti y a Mallory. 593 00:29:44,837 --> 00:29:46,605 - ¿Por qué? - ¿Están buscando a Mallory? 594 00:29:46,639 --> 00:29:49,307 ¿Y a quién le importa? Kent... 595 00:29:49,341 --> 00:29:50,876 He hecho cosas... 596 00:29:50,910 --> 00:29:54,778 Ya sabes, cosas que no habría imaginado, por ti. 597 00:29:54,813 --> 00:29:57,247 Ábrete a mí 598 00:29:57,281 --> 00:29:59,583 Betty, si tú supieras... 599 00:29:59,618 --> 00:30:02,052 Me he abierto a ti de formas que nunca he imaginado, 600 00:30:02,086 --> 00:30:03,888 que nunca he hecho antes. 601 00:30:03,922 --> 00:30:05,055 Por nadie. 602 00:30:08,226 --> 00:30:11,728 Pues ya basta de Mallory, ¿vale? 603 00:30:11,762 --> 00:30:13,563 ¿Qué ha dicho la policía de ella? 604 00:30:13,597 --> 00:30:15,297 ¡Dios mío! 605 00:30:15,332 --> 00:30:18,300 ¿Qué te pasa con esta chica? 606 00:30:18,335 --> 00:30:20,269 Entré en la facultad de enfermería 607 00:30:20,303 --> 00:30:22,005 y he criado a dos niños por mí misma. 608 00:30:22,039 --> 00:30:23,205 ¿Y ella qué ha hecho? 609 00:30:23,240 --> 00:30:25,074 ¿Te ha llevado el pedido en el Paraíso de la Hamburguesa? 610 00:30:25,108 --> 00:30:27,043 ¿Cómo sabes que trabaja en el Paraíso de la Hamburguesa? 611 00:30:27,077 --> 00:30:28,877 Me lo dijo cuando no estabas en la habitación. 612 00:30:28,912 --> 00:30:30,779 ¿Por qué te estoy contando esto? 613 00:30:32,048 --> 00:30:34,516 Kent, está claro que te preocupas más por ella 614 00:30:34,551 --> 00:30:36,018 que por mí. 615 00:30:39,923 --> 00:30:41,523 Olvídate de mi número. 616 00:30:52,000 --> 00:30:54,334 No te voy a mentir. Me vuelve loco que te marches. 617 00:30:55,604 --> 00:30:56,737 Y no te voy a mentir 618 00:30:56,772 --> 00:30:58,505 sobre lo mucho que quiero acostarme contigo. 619 00:30:58,540 --> 00:31:00,374 Qué sutil. 620 00:31:00,408 --> 00:31:03,610 Me enfrento al poder con la verdad. 621 00:31:03,644 --> 00:31:08,214 Mira, sabes que me parece una tontería que te vayas. 622 00:31:08,248 --> 00:31:09,783 Y no te voy a detener, 623 00:31:09,817 --> 00:31:11,952 pero, McClaren... oye. 624 00:31:11,986 --> 00:31:14,320 ¿Sí? 625 00:31:14,354 --> 00:31:16,923 No dejes de escribir. 626 00:31:16,958 --> 00:31:19,491 Porque tienes algo. 627 00:31:21,194 --> 00:31:24,129 Tienes algo real. 628 00:31:26,566 --> 00:31:27,900 ¿Eso crees? 629 00:31:30,670 --> 00:31:32,404 Eso lo sé. 630 00:31:39,845 --> 00:31:41,713 ¿A qué estás esperando? 631 00:31:41,747 --> 00:31:43,414 A ti. 632 00:31:50,789 --> 00:31:52,490 Lo único que veo son tetas. 633 00:31:52,524 --> 00:31:54,324 Eso es porque los únicos pechos que has visto 634 00:31:54,358 --> 00:31:55,458 son los de las muñecas. 635 00:31:55,493 --> 00:31:57,828 ¿Sabéis qué? Ja, ja, ja. Muy gracioso, ¿vale? 636 00:31:57,862 --> 00:31:59,229 Podéis reíros, 637 00:31:59,263 --> 00:32:01,565 pero esta es la tecnología más innovadora del mundo. 638 00:32:01,599 --> 00:32:03,099 Es un IBM 5150. 639 00:32:03,134 --> 00:32:06,670 256 kilobytes de memoria, para vuestra información. 640 00:32:06,704 --> 00:32:07,838 Me siguen pareciendo tetas. 641 00:32:07,872 --> 00:32:09,839 Entonces, el asesino llama desde una cabina, 642 00:32:09,873 --> 00:32:12,274 y oyes un tren de fondo, ¿no? 643 00:32:12,308 --> 00:32:13,943 Sí. Y, basado en la hora del día, 644 00:32:13,977 --> 00:32:15,711 el ordenador reduce la ubicación 645 00:32:15,746 --> 00:32:17,413 de la cabina a estas dos áreas. 646 00:32:17,447 --> 00:32:18,848 Me pregunto si sabe que somo capaces 647 00:32:18,882 --> 00:32:20,382 de concentrarnos en una ubicación como esa. 648 00:32:20,417 --> 00:32:21,984 Bueno, lo único que tenemos es adonde nos ha guiado la cabina. 649 00:32:22,019 --> 00:32:24,053 Tenemos que asumir que él sabe que lo tenemos. 650 00:32:24,087 --> 00:32:25,588 Muy bien, ¿qué tenemos aquí? 651 00:32:25,622 --> 00:32:28,156 Tenemos un restaurante, otro restaurante. 652 00:32:28,190 --> 00:32:30,025 Esto es un asilo. 653 00:32:31,126 --> 00:32:32,027 Espera. 654 00:32:33,863 --> 00:32:35,897 Es una tienda de tapizado. 655 00:32:35,932 --> 00:32:37,231 Sí, ¿y? 656 00:32:37,266 --> 00:32:38,633 Pues que el informe forense decía 657 00:32:38,668 --> 00:32:40,702 que encontraron relleno de tapicería en la última víctima. 658 00:32:40,736 --> 00:32:42,437 tenemos que comprobarlo. Vamos. 659 00:32:45,373 --> 00:32:47,942 Oye, Contreras. Lo de tu contacto ha dado resultado. 660 00:32:47,976 --> 00:32:50,611 Seguridad social ha encontrado algo con el número de Mallory. 661 00:32:50,645 --> 00:32:53,047 Es camarera en el Paraíso de la Hamburguesa en Sunset. 662 00:32:53,081 --> 00:32:55,248 Bien, puede que sepa que le tenemos echado el ojo, 663 00:32:55,283 --> 00:32:57,184 pero puede que vayamos por delante de él en estos momentos. 664 00:32:57,218 --> 00:32:58,452 Yo voy a comprobar el sitio de la tapicería. 665 00:32:58,486 --> 00:33:00,753 Tú ve al Paraíso de la Hamburguesa. 666 00:33:00,788 --> 00:33:02,889 No me das ni las gracias. 667 00:33:02,923 --> 00:33:05,925 No recuerdo que estuvieras tan necesitado. 668 00:33:07,895 --> 00:33:10,096 Soy el detective Contreras, de la policía de Los Ángeles. 669 00:33:10,130 --> 00:33:11,297 Estoy buscando a Mallory Kharchenko. 670 00:33:11,331 --> 00:33:12,431 ¿Está aquí? 671 00:33:12,466 --> 00:33:13,532 Se te acaba de escapar. 672 00:33:13,567 --> 00:33:15,434 Se fue hace como unos 30 minutos. 673 00:33:15,469 --> 00:33:16,535 ¿Has visto con quién? 674 00:33:16,570 --> 00:33:17,869 No. 675 00:33:17,904 --> 00:33:20,438 Solo ha dicho que va a convertirse en una estrella de cine. 676 00:33:20,473 --> 00:33:22,641 Alucina. 677 00:33:28,648 --> 00:33:31,049 No me creo que hayas estado buscándome todo este tiempo. 678 00:33:31,084 --> 00:33:33,251 Voy a despedir a mi agente ahora mismo. 679 00:33:33,285 --> 00:33:34,552 Tranquilízate. 680 00:33:34,587 --> 00:33:37,054 No puedes estar como loca cuando conozcas al director. 681 00:33:37,089 --> 00:33:39,556 No quiero echar a perder la audición por estar tan enfadada. 682 00:33:39,591 --> 00:33:41,391 Tómate una de estas. 683 00:33:41,426 --> 00:33:43,127 Te va poner bien. 684 00:33:46,498 --> 00:33:49,166 Espero que estés lista para ser una estrella. 685 00:33:49,200 --> 00:33:51,268 ¡Qué locura! 686 00:33:51,302 --> 00:33:53,737 Un momento estoy sirviendo hamburguesas y, 687 00:33:53,771 --> 00:33:56,472 al siguiente, estoy en un Mercedes con un productor. 688 00:33:56,507 --> 00:33:58,341 ¿Dónde podría pasar algo así? 689 00:33:58,375 --> 00:34:00,443 Solo en Hollywood. 690 00:34:05,650 --> 00:34:08,118 ¿Hola? 691 00:34:08,152 --> 00:34:10,119 ¡Policía! 692 00:34:10,153 --> 00:34:11,754 ¿Hay alguien aquí? 693 00:35:38,837 --> 00:35:40,170 "Detective Roth. 694 00:35:40,205 --> 00:35:41,772 Siento que no hayamos coincidido. 695 00:35:41,806 --> 00:35:45,308 De tu admirador secreto y Mallory K.". 696 00:35:45,343 --> 00:35:47,444 Nos ha atraído hasta aquí. 697 00:35:47,478 --> 00:35:49,747 Sabía que íbamos tras él. 698 00:35:51,048 --> 00:35:53,750 Ha ido cinco pasos por delante de nosotros. 699 00:36:00,586 --> 00:36:02,320 Buenas noches, Betty. 700 00:36:37,155 --> 00:36:39,422 ¿Qué estás haciendo aquí? 701 00:36:41,258 --> 00:36:45,027 No voy a dejar escapar lo que necesito. 702 00:36:45,062 --> 00:36:48,030 Me siento como si, 703 00:36:48,065 --> 00:36:50,733 en lo más profundo, siempre me has conocido. 704 00:36:52,569 --> 00:36:54,670 ¿Tú lo sientes? 705 00:36:57,207 --> 00:36:58,473 Sí, lo hago. 706 00:36:58,508 --> 00:37:03,912 Y cuando alguien conoce a su otra mitad, 707 00:37:03,946 --> 00:37:09,017 la verdadera mitad de sí mismo, el par. 708 00:37:09,051 --> 00:37:12,954 perdido en una sorpresa de amor e intimidad, 709 00:37:12,988 --> 00:37:16,324 no abandona a esa otra parte ni por un momento. 710 00:37:20,661 --> 00:37:22,495 Es de Platón. 711 00:37:26,534 --> 00:37:29,737 Así que, ven conmigo. 712 00:37:29,771 --> 00:37:32,505 Deja que te enseñe algo. 713 00:37:32,540 --> 00:37:34,573 - ¿Enseñarme qué? - Enseñártelo todo, todo sobre mí. 714 00:37:37,077 --> 00:37:41,114 Y si no te gusto después de todo lo que vas a ver... 715 00:37:41,148 --> 00:37:43,515 desapareceré. 716 00:38:04,003 --> 00:38:06,171 Ha sido una buena manera de decirle adiós a Los Ángeles. 717 00:38:06,205 --> 00:38:09,039 Igual deberíamos decir adiós una vez más. 718 00:38:09,074 --> 00:38:12,609 Ya nos hemos despedido dos veces. 719 00:38:15,546 --> 00:38:18,048 Será mejor que te acostumbres a recoger el correo, ahora que me voy. 720 00:38:18,083 --> 00:38:18,916 ¿En serio? 721 00:38:18,950 --> 00:38:21,118 Sí. Deberías recogerlo. 722 00:38:33,697 --> 00:38:36,232 Es para ti. 723 00:38:36,267 --> 00:38:38,668 ¿Tienes un amigo por carta de siete años del que no me has hablado? 724 00:38:38,702 --> 00:38:39,735 ¿Cómo? 725 00:38:48,111 --> 00:38:49,845 "Karen. Siento que tenemos una conexión. 726 00:38:49,879 --> 00:38:51,213 Algo real. 727 00:38:51,247 --> 00:38:53,381 Algo que sirve para darnos a ambos lo que queremos, 728 00:38:53,416 --> 00:38:57,186 para hacernos un nombre, para marcar la diferencia. 729 00:38:57,220 --> 00:38:59,787 ¿Quieres jugar? ¿Demostrar tu valía?" 730 00:38:59,822 --> 00:39:03,490 Oh, Dios mío. Creo que es del asesino. 731 00:39:34,020 --> 00:39:35,554 Confía en mí. 732 00:39:35,588 --> 00:39:37,022 Te lo prometo, de ahora en adelante, 733 00:39:37,057 --> 00:39:40,326 no habrá más secretos entre nosotros. 734 00:39:40,360 --> 00:39:41,927 Estoy asustada. 735 00:39:41,962 --> 00:39:43,428 No lo estés. 736 00:39:43,463 --> 00:39:46,598 Perece que toda mi vida me ha traído hasta este momento. 737 00:39:46,632 --> 00:39:47,432 Hasta nosotros 738 00:39:47,467 --> 00:39:49,268 aquí juntos. 739 00:40:13,958 --> 00:40:17,160 Hemos estado preguntando por todo el vecindario, 740 00:40:17,195 --> 00:40:19,696 por si alguien le ha visto con Mallory. 741 00:40:20,965 --> 00:40:23,566 Y están trabajando en la identificación del cadáver. 742 00:40:23,601 --> 00:40:27,937 Mira, Jack, no es culpa tuya que no hayamos encontrado a Mallory a tiempo. 743 00:40:29,672 --> 00:40:31,374 ¿Necesitas algo? 744 00:40:31,408 --> 00:40:33,309 Me puedo quedar si... 745 00:40:33,343 --> 00:40:34,843 No, vete. 746 00:40:34,878 --> 00:40:37,246 Duerme un poco. 747 00:40:37,281 --> 00:40:38,915 Muy bien. 748 00:40:50,927 --> 00:40:52,093 Es la única manera. 749 00:40:52,128 --> 00:40:54,296 ¡Me ha visto! 750 00:40:54,330 --> 00:40:57,198 Sabe tu nombre, sabe dónde vives. 751 00:40:57,233 --> 00:40:59,066 Sabes que es verdad. 752 00:40:59,100 --> 00:41:01,701 Ella tiene que morir para que nosotros podamos vivir.