1 00:00:10,888 --> 00:00:12,574 AGOSTO 1982, SUNSET STRIP 2 00:00:14,085 --> 00:00:15,109 Ehi! 3 00:00:30,900 --> 00:00:33,100 WISKY A GO GO PRESENTA MICKEY RATT VENERDI' 6 AGOSTO 4 00:00:52,344 --> 00:00:53,514 No, aspetta. 5 00:00:54,048 --> 00:00:55,855 - Non è un problema. - Grazie. 6 00:00:55,869 --> 00:00:58,058 D'accordo, ci vediamo. Ciao, cara. 7 00:00:58,128 --> 00:01:01,046 Ci sono andata cauta. Con la gente devi andarci cauta, no? 8 00:01:01,127 --> 00:01:03,908 Sai che mi fatto vedere questa casa enorme in affitto? 9 00:01:03,951 --> 00:01:07,102 E' un pezzo grosso dell'immobiliare. E, sì, è pure troppo carino. 10 00:01:07,198 --> 00:01:08,841 - Vado a trovarmi una casa. - Che fortuna! 11 00:01:08,901 --> 00:01:11,131 - Ci vediamo. - D'accordo. 12 00:01:14,932 --> 00:01:18,832 Andiamo, ragazze. Caspita, carina. Andiamo, su. 13 00:01:27,329 --> 00:01:29,456 Come stai? Dai, entra. 14 00:01:30,214 --> 00:01:33,790 - Ehi, no, non sei il tipo per la band. - E dai! 15 00:01:34,453 --> 00:01:35,886 Vattene da qui. 16 00:01:48,008 --> 00:01:49,565 Scusa? 17 00:01:50,609 --> 00:01:51,834 Scusa? 18 00:01:53,284 --> 00:01:54,434 Bourbon. 19 00:01:56,766 --> 00:01:57,971 Cosa prendi? 20 00:01:58,356 --> 00:01:59,822 Un vodka orange. 21 00:02:00,168 --> 00:02:01,760 Un vodka orange. 22 00:02:02,996 --> 00:02:04,079 Grazie. 23 00:02:04,275 --> 00:02:06,010 E' il minimo che potessi fare. 24 00:02:06,074 --> 00:02:07,940 Non ti hanno fatta entrare nel backstage... 25 00:02:08,351 --> 00:02:11,391 Risparmiati la pietà. Non voglio fare baldoria con il gruppo. 26 00:02:11,393 --> 00:02:14,138 - Voglio solo la storia. - Quale storia? 27 00:02:14,707 --> 00:02:15,951 Su tutto questo! 28 00:02:16,496 --> 00:02:18,432 La Sunset Strip è assurda! 29 00:02:18,435 --> 00:02:20,957 - Per chi scrivi? - Rolling Stone. 30 00:02:23,064 --> 00:02:24,228 Lo spero, almeno. 31 00:02:24,606 --> 00:02:27,600 Per ora, sono bloccata con la rivisita LA Notorious. 32 00:02:27,948 --> 00:02:31,065 Senti, lavoro nell'ambiente discografico. E sento di continuo di concerti. 33 00:02:31,066 --> 00:02:33,932 Sai che Rolling Stone non è l'unica testa di serie in città? 34 00:02:35,007 --> 00:02:36,333 Hai un biglietto da visita? 35 00:02:36,634 --> 00:02:38,334 So leggere piuttosto bene le persone. 36 00:02:38,389 --> 00:02:41,469 Sì, ti avevo inquadrata bene. Adesso non ne ho. Hai una penna? 37 00:02:41,552 --> 00:02:43,184 Scrivimi il tuo nome e il numero. 38 00:02:48,460 --> 00:02:50,755 - Che bravo. - Pensi ci stia provando? 39 00:02:52,900 --> 00:02:54,013 Forse un po'. 40 00:02:54,084 --> 00:02:55,395 Ma ero come te. 41 00:02:55,546 --> 00:02:58,668 Della gente mi ha aiutato, quindi, uccidimi, ma voglio restituire il favore. 42 00:02:58,746 --> 00:03:01,333 - Sai una cosa? Sono John. - McClaren. 43 00:03:02,137 --> 00:03:06,371 Senti, devo andare, ma, se sento qualcosa, ti chiamerò, McClaren. 44 00:03:11,499 --> 00:03:12,727 Pronto? Radio Kvst. 45 00:03:12,728 --> 00:03:16,128 Salve. Vorrei fare una dedica, per favore. 46 00:03:16,509 --> 00:03:19,052 Per Emily F., grazie. 47 00:03:20,159 --> 00:03:22,157 Emily, adorerai quegli appartamenti. 48 00:03:22,189 --> 00:03:24,319 Non puoi permetterti quel prezzo, ma... 49 00:03:24,409 --> 00:03:27,622 sono un essere umano. Della gente mi ha aiutato, quindi... 50 00:03:27,993 --> 00:03:30,689 - uccidimi, ma voglio restituire il favore. - Certo! 51 00:03:30,990 --> 00:03:31,990 Andiamo. 52 00:03:49,399 --> 00:03:51,292 Ci stai mettendo un po', eh? 53 00:03:58,723 --> 00:04:02,438 Devo dirvelo, adoro questo nuovo disco. E non vedo l'ora di vederli dal vivo. 54 00:04:02,456 --> 00:04:03,490 Ed ora i Foreigner. 55 00:04:03,495 --> 00:04:08,308 Questa è "Feels like the first time". Per Emily F., dal suo ammiratore segreto. 56 00:04:08,365 --> 00:04:09,452 Fico! 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,564 Subsfactory & The TrousersUnbucklers presentano: 58 00:04:27,565 --> 00:04:29,070 Wicked City 1x01 - Pilot 59 00:04:29,073 --> 00:04:31,191 Traduzione: Arden, Elan, Giaad, Bad Wolf, TerryB, seanma 60 00:04:31,192 --> 00:04:33,068 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 61 00:04:35,353 --> 00:04:37,735 Gente, è un'altra giornata torrida a Los Angeles. 62 00:04:37,736 --> 00:04:41,220 Gli strangolatori dell'Hillside, Bianchi e Buono, saranno anche in galera, 63 00:04:41,264 --> 00:04:44,440 ma sembra che la città non possa ancora dormire sonni tranquilli. 64 00:04:44,446 --> 00:04:46,862 Hanno trovato un altro cadavere. Esatto, gente. 65 00:04:46,934 --> 00:04:51,230 Un altro giorno, un altro cadavere, nella capitale degli omicidi dello stato. 66 00:04:59,648 --> 00:05:02,998 - Li hai lasciati in ufficio. Già. - Grazie, Eileen. 67 00:05:04,618 --> 00:05:08,020 Grazie di averli portati. L'abbigliamento di Contreras avrebbe potuto rendermi cieco. 68 00:05:08,023 --> 00:05:09,798 E poi che ci fa ancora qui? 69 00:05:09,821 --> 00:05:14,061 Alla Omicidi di zona, qualcuno pensa sempre di avanzare in serie A leccandoci il culo. 70 00:05:14,089 --> 00:05:16,203 Perché non mi sorprende che sia lui? 71 00:05:16,489 --> 00:05:20,136 - Insomma, cos'abbiamo? - Una ragazza morta tra attori morti, 72 00:05:20,186 --> 00:05:22,813 sul luogo del primo omicidio degli Strangolatori dell'Hillside. 73 00:05:22,820 --> 00:05:25,676 Probabilmente non è una coincidenza, quel caso era tuo. 74 00:05:25,933 --> 00:05:27,703 Qualcuno vuole attirare la tua attenzione. 75 00:05:28,031 --> 00:05:29,383 Beh, c'è riuscito. 76 00:05:30,273 --> 00:05:34,535 La vittima sembra avere tra i 15 e i 25. Determinare l'età esatta è difficile visto... 77 00:05:39,910 --> 00:05:40,970 Già. 78 00:05:47,961 --> 00:05:51,772 Non è un taglio chirurgico, ma piuttosto netto. Credo l'abbia già fatto. 79 00:05:51,996 --> 00:05:55,824 Ci sono 32 °C ed è gelata. L'ha tenuta nel ghiaccio. 80 00:05:56,350 --> 00:05:58,866 Non ci sono lividi o segni di lotta. 81 00:05:59,732 --> 00:06:01,681 L'ha legata dopo averla uccisa. 82 00:06:04,621 --> 00:06:05,788 E quello cos'è? 83 00:06:08,567 --> 00:06:10,339 Cocaina a marchio "Mosca". 84 00:06:11,883 --> 00:06:13,198 L'hai mai vista? 85 00:06:13,345 --> 00:06:14,357 No. 86 00:06:17,255 --> 00:06:19,051 Sembra che le abbia tagliato... 87 00:06:19,199 --> 00:06:20,729 la tuta, qui. 88 00:06:21,085 --> 00:06:22,539 Per fare sesso con lei? 89 00:06:22,679 --> 00:06:25,880 L'ha tagliata dopo che è morta. Vedi? E' un taglio perfetto. 90 00:06:25,922 --> 00:06:28,633 Se fosse stata viva, avrebbe lottato, sarebbe stato impreciso. 91 00:06:28,639 --> 00:06:30,551 E se l'avesse drogata e stuprata? 92 00:06:31,821 --> 00:06:34,338 Il sangue sui bordi è diviso perfettamente... 93 00:06:34,391 --> 00:06:36,774 significa che era già coagulato. 94 00:06:36,855 --> 00:06:39,669 Non ci sono lividi nella regione vaginale. 95 00:06:40,390 --> 00:06:41,407 Beh... 96 00:06:42,413 --> 00:06:45,369 - direi che si è divertito dopo che è morta. - Necrofilia? 97 00:06:46,118 --> 00:06:48,533 Stavolta la stampa dovrà lavorare sodo. 98 00:06:48,620 --> 00:06:49,837 Contreras? 99 00:06:50,447 --> 00:06:53,348 - Sai qual è il tuo problema? - No, ma di sicuro me lo dirai. 100 00:06:53,400 --> 00:06:56,530 Per me, la ragazza è una vittima, ma, per te... 101 00:06:56,934 --> 00:06:59,927 - è un modo per accelerare la promozione. - E' qui che ti sbagli, Jack... 102 00:07:00,224 --> 00:07:01,470 è entrambe le cose. 103 00:07:04,479 --> 00:07:07,191 - E' un nodo militare. - Ah, è vero. 104 00:07:07,286 --> 00:07:10,741 Sei stato in Vietnam, quindi dovresti capire le gerarchie. 105 00:07:10,788 --> 00:07:12,322 Siamo della Crimini Maggiori, quindi, 106 00:07:12,347 --> 00:07:16,459 a meno di una promozione di cui non so nulla, sei fuori dal caso. 107 00:07:16,755 --> 00:07:18,203 Grazie per essere passato. 108 00:07:50,120 --> 00:07:52,150 - Ciao. Ciao, Mary. - Ciao. 109 00:07:52,152 --> 00:07:53,894 Mi salvi sempre la vita, Kent. Grazie. 110 00:07:53,905 --> 00:07:56,725 - Ciao, tesoro. fai la brava. Ciao. - Andiamo a divertirci! 111 00:07:58,267 --> 00:08:01,047 Tenente, è una coincidenza aver trovato il corpo nello stesso luogo 112 00:08:01,073 --> 00:08:04,450 - del primo degli Strangolatori dell'Hillside? - Non posso lasciare dichiarazioni in merito. 113 00:08:04,456 --> 00:08:05,539 Kent? 114 00:08:06,174 --> 00:08:08,010 Come mai non sei sposato? 115 00:08:09,786 --> 00:08:10,873 Kent? 116 00:08:12,735 --> 00:08:15,547 Non ho ancora incontrato la donna giusta, tesoro. 117 00:08:15,640 --> 00:08:17,661 Io penso che saresti un bravo papà. 118 00:08:19,063 --> 00:08:20,479 Davvero? 119 00:08:24,127 --> 00:08:26,393 E' un elefante bellissimo, Mary. 120 00:08:27,986 --> 00:08:29,314 Bel lavoro. 121 00:08:29,315 --> 00:08:31,280 Nelle prime ore del mattino. 122 00:08:31,281 --> 00:08:34,581 Il detective Jack Roth, a capo del caso sul terribile Strangolatore dell'Hillside, 123 00:08:34,582 --> 00:08:38,882 dirige quest'indagine su quello che potrebbe essere un emulatore... 124 00:08:38,883 --> 00:08:42,883 ed è sulle tracce di un omicida che ha già l'attenzione di tutta la città. 125 00:08:45,559 --> 00:08:48,921 Nell'ultimo mese, ci sono state cinque denunce di scomparsa, 126 00:08:48,971 --> 00:08:51,393 quindi la ragazza potrebbe essere una di loro. 127 00:08:51,416 --> 00:08:54,302 - Peyton, un riscontro per le impronte? - E' tutto archiviato in centro. 128 00:08:54,303 --> 00:08:58,203 Se è nel sistema, non le avremo fino a martedì, forse mercoledì. 129 00:08:59,025 --> 00:09:00,661 Chiedo scusa, detective Roth? 130 00:09:00,679 --> 00:09:04,775 La vittima è quella sulla sinistra, Emily Fuentes di Echo Park. 131 00:09:04,814 --> 00:09:07,528 Le hanno preso le impronte quando è entrata nell'accademia militare. 132 00:09:10,063 --> 00:09:12,812 Sai, stanno creando un nuovo archivio nazionale per le impronte. 133 00:09:12,939 --> 00:09:16,474 E sono uno degli agenti che ha inserito le informazioni nei computer, quindi... 134 00:09:16,580 --> 00:09:17,935 ho avuto una via preferenziale. 135 00:09:17,936 --> 00:09:19,717 Grazie, quella è la via d'uscita, invece. 136 00:09:20,056 --> 00:09:21,184 - Roth! - Che c'è? 137 00:09:21,185 --> 00:09:22,943 Vedo che hai incontrato il tuo nuovo partner. 138 00:09:23,627 --> 00:09:24,627 Nuovo... 139 00:09:27,512 --> 00:09:29,337 - fa sul serio? - Sì. 140 00:09:31,147 --> 00:09:33,812 Capitano, non mi serve un nuovo partner. Lavoro benissimo da solo. 141 00:09:33,813 --> 00:09:36,169 E' una decisione del capo, non mia. 142 00:09:37,560 --> 00:09:38,895 Qui nessuno ti vuole. 143 00:09:38,896 --> 00:09:40,642 Lo... sai, no? 144 00:09:40,643 --> 00:09:43,595 Dai, Jack. Ti piaceva lavorare con me. 145 00:09:43,596 --> 00:09:45,713 Sì, prima che capissi come lavori tu. 146 00:09:45,747 --> 00:09:47,089 Ah, sì? E come lavorerei? 147 00:09:47,090 --> 00:09:48,693 Sei mesi fa, eri nella Buon Costume. 148 00:09:48,911 --> 00:09:51,773 Poi fanno fuori un mucchio di poliziotti, incluso il mio partner, Vince. 149 00:09:51,774 --> 00:09:53,661 E... tutto d'un tratto, ti ritrovo qui. 150 00:09:54,583 --> 00:09:56,912 - Coincidenza? - Resto concentrato sui miei obiettivi. 151 00:09:56,968 --> 00:09:59,926 Davvero? Il resto di noi si è fatto il culo... 152 00:10:00,204 --> 00:10:01,670 per arrivare qui, per anni. 153 00:10:02,789 --> 00:10:03,959 Ma non tu. 154 00:10:04,848 --> 00:10:08,388 - Hai sempre un secondo fine, vero, Contreras? - Lo dici come se fosse un male. 155 00:10:08,389 --> 00:10:10,886 Oh. Io non mi fido di te. 156 00:10:12,414 --> 00:10:14,519 Come faccio a lavorare con uno di cui non mi fido? 157 00:10:14,943 --> 00:10:16,328 Meglio che ti ci abitui. 158 00:10:17,346 --> 00:10:18,745 Perché non vado da nessuna parte. 159 00:10:26,471 --> 00:10:29,497 E' questa la cosa più importante, siamo tutti in cerca d'amore, no? 160 00:10:29,676 --> 00:10:33,057 Alla fine, questo è il concetto della Sunset Strip, "accettami per come sono". 161 00:10:33,493 --> 00:10:35,892 Giusto. Tutti lo desideriamo. 162 00:10:35,918 --> 00:10:38,098 "Uccidimi o prendimi così come sono, 163 00:10:38,099 --> 00:10:40,103 "perché io non cambierò." 164 00:10:41,888 --> 00:10:43,652 Parole de Marchese de Sade. 165 00:10:45,507 --> 00:10:47,734 Qui puoi scegliere di essere chiunque tu voglia. 166 00:10:48,359 --> 00:10:51,438 E allora loro, tu, chiunque... 167 00:10:51,439 --> 00:10:53,789 si diventa proprio la cosa per cui si desidera essere amati. 168 00:10:54,192 --> 00:10:57,161 - Capisci che intendo? - E' verissimo, Brent. 169 00:10:59,050 --> 00:11:01,125 Sai, stasera avevo quasi deciso di non uscire. 170 00:11:01,205 --> 00:11:04,650 Perché... hai deciso di parlare proprio con me? 171 00:11:04,655 --> 00:11:05,818 Scherzi? 172 00:11:06,276 --> 00:11:09,455 Sono felicissimo che nessun altro sia arrivato a te prima di me. 173 00:11:12,188 --> 00:11:13,434 Allora... 174 00:11:15,120 --> 00:11:16,388 che ne diresti... 175 00:11:18,093 --> 00:11:21,090 se ce ne andassimo via da questo posto, Betty? 176 00:11:22,263 --> 00:11:23,333 Sì. 177 00:11:24,676 --> 00:11:26,202 Oh, no. Lascia, faccio io. 178 00:11:29,088 --> 00:11:30,088 Grazie. 179 00:11:31,291 --> 00:11:34,003 Dammi solo un secondo, devo fare una telefonata. 180 00:11:34,013 --> 00:11:35,157 Ci vediamo fuori. 181 00:11:35,242 --> 00:11:36,725 - Certo. - Benissimo. 182 00:11:40,060 --> 00:11:42,030 - Posso? - Sì, certo. 183 00:11:45,693 --> 00:11:46,882 Radio Kvxt. 184 00:11:46,883 --> 00:11:49,562 Ciao, vorrei fare una dedica, per favore. 185 00:11:59,750 --> 00:12:00,797 Cavolo, canzone spettacolare. 186 00:12:00,798 --> 00:12:04,493 E ora Joan Jett and the Blackhearts con "Crimson and clover". 187 00:12:04,494 --> 00:12:07,640 Questa canzone è per Betty B., da parte di un ammiratore segreto. 188 00:12:32,854 --> 00:12:34,473 Sto facendo qualcosa di sbagliato? 189 00:12:49,431 --> 00:12:50,835 Scusami tanto. 190 00:12:54,121 --> 00:12:55,639 Sarà la mia babysitter. 191 00:12:56,701 --> 00:12:57,701 Sì, è lei. 192 00:12:59,356 --> 00:13:01,582 - Sono in ritardo di un'ora. - Hai figli? 193 00:13:02,069 --> 00:13:04,875 Sì, un maschio e una femmina di cinque e otto anni. 194 00:13:07,599 --> 00:13:09,843 - Dovrei andare, scusami. - E il padre? 195 00:13:10,270 --> 00:13:12,117 Se n'è andato quand'ero incinta del maschio. 196 00:13:15,590 --> 00:13:17,143 Beh, io so che significa. 197 00:13:18,392 --> 00:13:20,716 Mio padre se n'è andato quando avevo sette anni. 198 00:13:22,639 --> 00:13:24,193 Devi essere molto forte. 199 00:13:26,472 --> 00:13:27,764 Ti piacciono i bambini? 200 00:13:29,938 --> 00:13:31,657 Adoro i bambini! 201 00:14:17,289 --> 00:14:18,386 Ehi. 202 00:14:21,803 --> 00:14:23,661 - Ti porto da bere. - Grazie. 203 00:14:24,551 --> 00:14:26,045 Mi faccio una doccia veloce. 204 00:14:46,475 --> 00:14:47,709 Allora, che succede? 205 00:14:48,487 --> 00:14:50,155 Perché vai a correre all'alba? 206 00:14:50,481 --> 00:14:51,997 Non posso correre e basta? 207 00:14:53,197 --> 00:14:54,365 E' per Vince? 208 00:14:55,649 --> 00:14:57,690 Era il mio partner. Avrei dovuto accorgermi di qualcosa. 209 00:14:59,407 --> 00:15:01,791 E' per il nuovo caso, è importante. 210 00:15:01,792 --> 00:15:03,365 Sei un buon poliziotto, Jack. 211 00:15:04,804 --> 00:15:08,146 Sì, dice la donna con un kg di cocaina con cui va a letto. 212 00:15:08,147 --> 00:15:10,356 E' mezzo kg. E poi non sapevo venissi. 213 00:15:11,747 --> 00:15:14,071 E' da quando Vince si è suicidato... 214 00:15:14,431 --> 00:15:15,710 che vorrei... 215 00:15:16,408 --> 00:15:18,003 non so cosa voglio. 216 00:15:19,718 --> 00:15:21,015 Vorrei essere migliore. 217 00:15:22,661 --> 00:15:24,020 Riguarda anche noi due? 218 00:15:25,648 --> 00:15:26,660 No. 219 00:15:29,749 --> 00:15:31,383 Ci risiamo, non è vero? 220 00:15:32,784 --> 00:15:35,508 - Che intendi? - Questo. Noi due. 221 00:15:36,475 --> 00:15:39,214 - Non sono venuto qui per... - Venire a letto con me e lasciarmi? 222 00:15:39,215 --> 00:15:41,815 Sì, cioè, no. Beh... 223 00:15:41,905 --> 00:15:42,935 ma... 224 00:15:45,095 --> 00:15:46,685 sono anche... 225 00:15:47,135 --> 00:15:48,575 Un casino totale? 226 00:15:48,645 --> 00:15:49,865 Sì, lo so. 227 00:15:51,665 --> 00:15:53,665 Nessuno mi conosce come mi conosci tu. 228 00:15:56,094 --> 00:15:57,576 Forse, è questo il problema. 229 00:15:58,805 --> 00:16:00,015 Non è mai stato un problema. 230 00:16:04,395 --> 00:16:05,416 Devi andare. 231 00:16:09,885 --> 00:16:11,475 Mamma! 232 00:16:11,725 --> 00:16:12,795 Che c'è? 233 00:16:13,095 --> 00:16:14,185 Ragno. 234 00:16:16,695 --> 00:16:18,154 Vieni qui, su. 235 00:16:18,155 --> 00:16:19,335 Che cosa diciamo? 236 00:16:20,085 --> 00:16:21,264 - Non fare del male. - Non fare del male. 237 00:16:21,265 --> 00:16:22,845 Non fare del male. 238 00:16:45,125 --> 00:16:47,045 Mamma, telefono! 239 00:16:49,715 --> 00:16:50,765 Grazie, tesoro. 240 00:16:51,455 --> 00:16:53,714 - Pronto? - Ehi, Betty. 241 00:16:54,155 --> 00:16:55,204 Brent, ciao. 242 00:16:55,205 --> 00:16:57,524 Volevo chiederti se eri libera giovedì sera. 243 00:16:57,725 --> 00:16:59,784 - In effetti, sono libera. - Benissimo. 244 00:16:59,785 --> 00:17:02,025 Ti passo a prendere alle 19:00? 245 00:17:02,475 --> 00:17:03,534 Ok. 246 00:17:03,925 --> 00:17:04,965 Non vedo l'ora. 247 00:17:06,205 --> 00:17:08,167 - Segnalazioni Polizia di Los Angeles. - Salve... 248 00:17:10,805 --> 00:17:13,974 - L'uomo dei gelati nasconde qualcosa... - Un uomo bianco mi sta seguendo... 249 00:17:13,975 --> 00:17:18,150 Ho sentito sulla KVXT dedicare "Feels like the first time" dei Foreigner... 250 00:17:18,151 --> 00:17:20,344 ad una Emily F., lo scorso venerdì. 251 00:17:20,345 --> 00:17:22,674 Credo fosse da un ammiratore segreto. 252 00:17:22,675 --> 00:17:24,385 Qualcosa in quei casi irrisolti? 253 00:17:25,595 --> 00:17:29,705 Sto inserendo tutti quelli che coinvolgono ragazze tra i 17 e i 25 anni. 254 00:17:30,165 --> 00:17:31,905 Alcune sono prostitute, alcune no. 255 00:17:32,135 --> 00:17:33,995 Otto sono state fatte a pezzi e... 256 00:17:34,235 --> 00:17:35,955 nove decapitate. 257 00:17:36,645 --> 00:17:40,465 - Se abbiamo a che fare con seriale... - Abbiamo a che fare con un seriale. 258 00:17:40,495 --> 00:17:42,865 Potrebbe aver cambiato il suo comportamento. 259 00:17:42,885 --> 00:17:44,075 Qualche volta, lo fanno. 260 00:17:45,075 --> 00:17:46,125 Davvero? 261 00:17:46,656 --> 00:17:49,825 Stai leggendo una guida sugli assassini seriali? 262 00:17:50,045 --> 00:17:52,584 Inizierai a darmi lezioni su Ted Bundy e Zodiac? 263 00:17:52,585 --> 00:17:54,705 Sto solo vagliando le varie possibilità. 264 00:17:54,895 --> 00:17:56,375 Non sappiamo molto su di lui. 265 00:17:56,395 --> 00:17:57,955 Cosa sappiamo? 266 00:17:58,655 --> 00:18:02,055 Sappiamo che è più vecchio di Emily, perché lei stava cercando qualcuno che... 267 00:18:02,175 --> 00:18:04,444 le desse una spinta nel mondo. 268 00:18:05,045 --> 00:18:07,615 Probabile passato militare per via dei nodi... 269 00:18:08,075 --> 00:18:11,664 un atteggiamento negativo verso le autorità per la sfida che ci ha lanciato... 270 00:18:11,665 --> 00:18:14,065 quando ha abbandonato il corpo al cimitero. 271 00:18:14,235 --> 00:18:16,745 Problemi di rabbia con le donne... 272 00:18:16,935 --> 00:18:18,155 il che significa che forse... 273 00:18:18,365 --> 00:18:20,484 la mammina non gli ha dato le giuste attenzioni, 274 00:18:20,485 --> 00:18:22,305 quindi gli taglia le teste. 275 00:18:22,835 --> 00:18:25,565 A parte il tagliare le teste, potrebbe essere chiunque. 276 00:18:26,435 --> 00:18:28,735 Ci stai chiedendo di trovare un ago in un pagliaio. 277 00:18:31,275 --> 00:18:33,975 Forse, allora, dobbiamo far venire l'ago da noi. 278 00:18:36,885 --> 00:18:38,965 Los Angeles può dormire tranquilla, stanotte. 279 00:18:39,055 --> 00:18:40,744 Abbiamo il nostro uomo, ha confessato. 280 00:18:40,745 --> 00:18:41,904 Come si chiama? 281 00:18:41,905 --> 00:18:44,852 Che sta dicendo? Non abbiamo nessuno in custodia. 282 00:18:45,105 --> 00:18:46,545 Non so cos'abbia in mente. 283 00:18:46,875 --> 00:18:48,794 L'assassino vuole fama e riconoscimento, 284 00:18:48,795 --> 00:18:52,344 così, ha abbandonato il corpo nel luogo preferito dallo Strangolatore dell'Hillside. 285 00:18:52,345 --> 00:18:55,595 A questo punto, non diffonderemo nessuna informazione su di lui. 286 00:18:55,955 --> 00:18:59,514 Non avrà l'attenzione che tanto brama. Non se la merita. 287 00:18:59,745 --> 00:19:03,655 Da questo momento in poi, basta riflettori, basta riconoscimenti... 288 00:19:03,964 --> 00:19:05,072 basta paura. 289 00:19:06,705 --> 00:19:08,414 A nessuno importa di questo assassino. 290 00:19:10,205 --> 00:19:12,055 E' tutto per ora, vi ringrazio. 291 00:19:26,495 --> 00:19:28,405 Allora, ho catturato l'atmosfera della Strip? 292 00:19:28,645 --> 00:19:31,085 Sei come Truman Capote, senza la lisca. 293 00:19:32,825 --> 00:19:34,425 Karen, al telefono. 294 00:19:37,869 --> 00:19:39,768 - Pronto? - Karen, sono John. 295 00:19:39,789 --> 00:19:42,434 - Ci siamo conosciuti l'atra sera al Whisky. - Sì, ciao! 296 00:19:42,435 --> 00:19:45,287 Spero non ti dispiaccia, la tua coinquilina mi ha dato questo numero. 297 00:19:45,353 --> 00:19:46,384 Certo, tranquillo. 298 00:19:46,385 --> 00:19:49,094 Ti pensavo perché ho visto che hai pubblicato un articolo. 299 00:19:49,095 --> 00:19:51,425 Non è Rolling Stone, ma va bene. 300 00:19:51,445 --> 00:19:52,585 L'hai letto? 301 00:19:52,825 --> 00:19:54,404 - Sei brava. - Grazie. 302 00:19:54,405 --> 00:19:58,416 Ho poco tempo perché sono con un cliente. Ma vuoi vedere Billy Idol, venerdì sera? 303 00:19:58,417 --> 00:20:00,225 Questa volta, ti faccio entrare nel backstage. 304 00:20:00,285 --> 00:20:02,814 - Ci sarà una festa. - Certo, mi piacerebbe molto. 305 00:20:02,815 --> 00:20:04,665 Ti metto in lista al Whisky. 306 00:20:04,725 --> 00:20:05,895 Ci vediamo lì. 307 00:20:08,095 --> 00:20:09,144 Chi era? 308 00:20:09,145 --> 00:20:12,514 Un discografico che conosco. Andrò con lui al Whisky, venerdì sera. 309 00:20:12,515 --> 00:20:14,035 Lasciapassare per il backstage. 310 00:20:14,335 --> 00:20:15,635 Tienimi stretta, Diver. 311 00:20:15,955 --> 00:20:17,722 La rivista potrebbe diventare buona. 312 00:20:19,916 --> 00:20:21,225 Che diavolo era, Roth? 313 00:20:21,715 --> 00:20:23,744 Si chiama conferenza stampa. 314 00:20:23,745 --> 00:20:26,892 Sai, quando aggiorni la stampa sulle indagini. 315 00:20:26,893 --> 00:20:28,624 Sì, ma gli hai mentito. 316 00:20:28,661 --> 00:20:31,041 Senti, amico, se fai una mossa del genere, avvertimi prima. 317 00:20:31,042 --> 00:20:34,299 Se non ti piace il mio stile, amico, sentiti libero di andartene quando vuoi. 318 00:20:34,300 --> 00:20:37,276 - E' meglio che tu abbia un piano, Roth. - Ce l'ho. Questo tizio ama la notorietà, 319 00:20:37,277 --> 00:20:39,012 gli ho appena tolto il potere. 320 00:20:47,551 --> 00:20:49,311 "Il caso di Wanda Phillips. 321 00:20:49,417 --> 00:20:51,700 "Date un'occhiata all'appartamento un'altra volta... 322 00:20:51,909 --> 00:20:53,335 "a meno che... 323 00:20:53,636 --> 00:20:56,785 "non ti importa più di me." Cosa abbiamo su Wanda Phillips? 324 00:20:58,543 --> 00:21:01,272 Wanda Phillips, assassinata nel 1979. 325 00:21:01,273 --> 00:21:04,001 Il suo corpo senza testa è stato ritrovato al pontile di Santa Monica. 326 00:21:04,002 --> 00:21:06,121 Era stata tenuta nel ghiaccio, appesa a testa in giù. 327 00:21:06,122 --> 00:21:08,459 E lasciata a dissanguarsi, proprio come Emily. 328 00:21:13,780 --> 00:21:16,867 Chi l'avrebbe mai detto, un omicidio qui? 329 00:21:29,105 --> 00:21:30,405 Polizia. 330 00:21:33,050 --> 00:21:34,350 C'è nessuno? 331 00:22:13,314 --> 00:22:15,205 Allora dove l'hai incontrato? 332 00:22:15,206 --> 00:22:16,542 Al Le Dome. 333 00:22:16,543 --> 00:22:20,218 - Elegante! - E' intelligente e affascinante... 334 00:22:20,219 --> 00:22:22,365 e adora i bambini? 335 00:22:22,705 --> 00:22:25,364 Chiedigli se ha un amico. 336 00:22:26,330 --> 00:22:27,652 Lo farò. 337 00:22:51,878 --> 00:22:54,095 Via. No, no, no. State indietro. 338 00:22:54,742 --> 00:22:57,066 Appena avremo qualche informazione, vi faremo entrare, 339 00:22:57,067 --> 00:22:59,892 ma ora non potete entrare nell'edificio. 340 00:23:00,989 --> 00:23:02,793 Toglietevi dal marciapiede. 341 00:23:14,718 --> 00:23:16,371 Potrebbe richiedere del tempo. 342 00:23:16,372 --> 00:23:18,450 Mettile qui. 343 00:23:18,972 --> 00:23:20,160 Jack, è confermato. 344 00:23:20,161 --> 00:23:22,295 La testa appartiene alla nostra ultima vittima. 345 00:23:22,611 --> 00:23:25,132 L'ha truccata proprio come Wanda Phillips. 346 00:23:25,133 --> 00:23:26,662 Ci sta prendendo per il culo. 347 00:23:28,919 --> 00:23:30,237 Non mi sento molto... 348 00:23:31,608 --> 00:23:32,965 Ma scherziamo? 349 00:23:44,350 --> 00:23:46,875 Qual è il tuo problema, amico? Mai sentito parlare del primo emendamento? 350 00:23:46,876 --> 00:23:49,418 Non tirarmi fuori le tue stronzate sulla Costituzione. 351 00:23:49,419 --> 00:23:53,230 La Costituzione non dice che puoi entrare in una scena del crimine, idiota! 352 00:23:54,480 --> 00:23:57,233 - Ora ti porti pure la ragazza? - Sono una giornalista. 353 00:23:57,234 --> 00:24:00,666 Ah, sì? Non hai lo stomaco da giornalista. Come avete fatto a superare i colleghi? 354 00:24:00,667 --> 00:24:02,744 Diciamo che so come muovermi in una scena del crimine. Capisci? 355 00:24:02,745 --> 00:24:04,050 Ehi, stai indietro. 356 00:24:04,051 --> 00:24:05,799 Sì, non nella mia scena del crimine. 357 00:24:07,171 --> 00:24:09,329 Ho visto Emily la sera che è morta. 358 00:24:10,781 --> 00:24:12,211 Al Whisky. 359 00:24:16,085 --> 00:24:19,115 Quando hai sentito Emily parlare in bagno, 360 00:24:19,116 --> 00:24:20,542 ha usato qualche... 361 00:24:20,543 --> 00:24:24,324 qualche parola descrittiva sul ragazzo di cui parlava, qualsiasi cosa? 362 00:24:25,334 --> 00:24:28,335 Solo che era bello e che lavorava nel settore immobiliare... 363 00:24:28,587 --> 00:24:30,129 e che l'avrebbe aiutata a trovare casa. 364 00:24:30,130 --> 00:24:33,728 Ok, quindi il tipo di ragazzo che racconta a una ragazza quello che vuole sentire. 365 00:24:34,948 --> 00:24:36,869 Cioè, come tutti i ragazzi sulla Strip? 366 00:24:37,099 --> 00:24:39,001 Vai spesso sulla Strip? 367 00:24:39,082 --> 00:24:40,382 A volte. 368 00:24:40,842 --> 00:24:42,542 Ci vado venerdì. 369 00:24:43,695 --> 00:24:48,099 Ho conosciuto un ragazzo al Whisky, mi fa entrare nel backstage di Billy Idol. 370 00:24:48,580 --> 00:24:50,373 Cercavo una storia, ma... 371 00:24:50,474 --> 00:24:51,750 chi lo sa? 372 00:24:52,805 --> 00:24:56,033 - Andrai al Whisky, venerdì? - Sì 373 00:24:56,034 --> 00:24:58,988 Senti, quelli come il tizio che stiamo cercando... 374 00:24:59,142 --> 00:25:01,682 sono creature abitudinarie. 375 00:25:01,683 --> 00:25:03,838 Ritornano nello stesso territorio di caccia. 376 00:25:03,839 --> 00:25:05,380 Potresti essere in grado di aiutarci. 377 00:25:05,381 --> 00:25:06,804 E come? 378 00:25:06,881 --> 00:25:08,191 Cioè, vorrei... 379 00:25:08,192 --> 00:25:10,236 ma non l'ho mai vista con il ragazzo, l'ho vista in bagno. 380 00:25:10,237 --> 00:25:11,529 Non lo puoi sapere... 381 00:25:11,530 --> 00:25:14,646 ma forse qualcosa che hai visto può condurci all'assassino. 382 00:25:17,438 --> 00:25:18,833 Ci aiuterai? 383 00:25:22,216 --> 00:25:24,458 Lo sai che non puoi andare al Whisky vestito così. 384 00:25:24,459 --> 00:25:27,052 Hai la parola "sbirro” cucita addosso, nessuno ci dirà niente. 385 00:25:27,053 --> 00:25:28,814 Dovrei assomigliare di più a te? 386 00:25:29,186 --> 00:25:31,954 Sì... ti piacerebbe! 387 00:25:35,891 --> 00:25:38,755 - Dove andiamo? - Dove bazzicano i pezzi grossi. 388 00:25:38,756 --> 00:25:40,340 Ho un contatto qui. 389 00:26:02,424 --> 00:26:04,686 - So che non dovrei essere qui. - E vattene, allora. 390 00:26:05,507 --> 00:26:06,876 Ci penso io. 391 00:26:08,542 --> 00:26:09,977 Ci scommetto. 392 00:26:10,018 --> 00:26:13,591 Non sarei qui se non fosse importante, ok? E' molto importante. 393 00:26:14,951 --> 00:26:18,053 - Che vuoi? - Sto lavorando su un omicidio. Una ragazza. 394 00:26:18,054 --> 00:26:20,061 Vista per l'ultima volta probabilmente qui, sulla Strip. 395 00:26:20,466 --> 00:26:22,401 Hai mai visto questo tipo di droga? 396 00:26:22,743 --> 00:26:24,246 Ce l'aveva addosso. 397 00:26:24,772 --> 00:26:27,507 Se sai qualcosa, chi è lo spacciatore... 398 00:26:27,856 --> 00:26:29,227 Sì, lo so. 399 00:26:29,228 --> 00:26:32,339 - Sono una cliente. Compro e fornisco. - Perfetto. Devo parlarci. 400 00:26:32,340 --> 00:26:33,743 Lo sai che non posso farlo. 401 00:26:33,744 --> 00:26:37,143 Ascolta, Dianne, se gliel'ha venduta lui, potrebbe aver visto con chi era. 402 00:26:37,404 --> 00:26:41,265 - Potrebbe averla venduta anche all'assassino. - Milioni di ragazze sniffano, sulla Strip. 403 00:26:41,266 --> 00:26:44,495 Pensi che possano ricordarsi a chi la vendono? Io dico di no. 404 00:26:44,546 --> 00:26:46,967 Credo sia uscita di qui con qualche pezzo grosso. 405 00:26:46,968 --> 00:26:47,968 Ascolta... 406 00:26:49,164 --> 00:26:51,095 tu conosci tutti sulla Strip. 407 00:26:51,825 --> 00:26:53,733 Potresti chiedere in giro se... 408 00:26:54,303 --> 00:26:56,555 qualcuno ha visto o sentito qualcosa? 409 00:26:56,826 --> 00:26:57,826 Fallo per me. 410 00:27:15,923 --> 00:27:17,613 Pensavo davvero di piacerti. 411 00:27:28,786 --> 00:27:29,786 Ti prego... 412 00:27:30,276 --> 00:27:31,276 non ti muovere. 413 00:27:34,476 --> 00:27:35,655 Che stai facendo? 414 00:27:39,446 --> 00:27:40,594 E' solo un gioco. 415 00:28:01,755 --> 00:28:02,784 Chiudi gli occhi. 416 00:28:04,725 --> 00:28:05,795 Chiudi gli occhi. 417 00:28:09,345 --> 00:28:10,894 Non respirare. 418 00:28:13,266 --> 00:28:14,725 Resta immobile. 419 00:28:18,525 --> 00:28:19,745 Non fiatare... 420 00:28:21,456 --> 00:28:22,456 non respirare... 421 00:29:13,036 --> 00:29:14,037 Oh, mio Dio! 422 00:29:15,586 --> 00:29:16,586 Oh, mio Dio! 423 00:29:19,225 --> 00:29:20,225 E' stato strano... 424 00:29:22,444 --> 00:29:23,635 e anche bellissimo. 425 00:29:24,955 --> 00:29:26,056 Mi piaci, Betty. 426 00:29:28,085 --> 00:29:29,533 Anche tu mi piaci, Brent. 427 00:29:29,534 --> 00:29:30,534 Kent. 428 00:29:32,937 --> 00:29:36,075 - Ma tu... mi hai detto Brent. - Hai sentito male. 429 00:29:36,555 --> 00:29:37,725 Kent... Brent... 430 00:29:40,115 --> 00:29:41,115 Kent. 431 00:29:43,866 --> 00:29:45,325 C'è molta intesa tra noi. 432 00:29:48,506 --> 00:29:50,385 Non avevo mai fatto niente del genere. 433 00:29:53,086 --> 00:29:54,505 E questo è solo l'inizio. 434 00:30:02,296 --> 00:30:03,296 Ok. 435 00:30:09,625 --> 00:30:10,665 Non immagini nemmeno... 436 00:30:13,395 --> 00:30:14,395 D'accordo. 437 00:30:19,755 --> 00:30:20,755 No! Co... 438 00:30:35,606 --> 00:30:36,606 Va tutto bene. 439 00:30:38,145 --> 00:30:39,345 E' solo un gioco. 440 00:31:48,986 --> 00:31:51,105 Non ho mai visto questa giacca. 441 00:31:51,106 --> 00:31:54,927 - Sembro un idiota? Mi sento un idiota. - Non avrei mai sposato un idiota. 442 00:31:56,354 --> 00:31:59,175 - Vieni qui. Vieni, fatti sistemare. - Sì, ti prego. 443 00:32:02,995 --> 00:32:05,065 - Sei molto attraente. - Dici? Grazie. 444 00:32:05,515 --> 00:32:09,266 Mi ricorda quella giacca sportiva che avevi al nostro primo appuntamento, ricordi? 445 00:32:09,267 --> 00:32:10,913 Sì, mi piaceva quella giacca. 446 00:32:10,914 --> 00:32:13,376 E mi sono buttato addosso il chili, quando ti ho portata al Chasen. 447 00:32:13,935 --> 00:32:15,926 Quel chili era buonissimo! 448 00:32:18,895 --> 00:32:19,895 Meglio? 449 00:32:21,005 --> 00:32:22,434 Sì. Grazie. 450 00:32:28,826 --> 00:32:30,567 Non mi piace che togli l'anello. 451 00:32:32,416 --> 00:32:34,843 Come se non volessi ricordarti di noi, quando sei fuori. 452 00:32:34,844 --> 00:32:38,181 Tesoro, sai che non è così. Non posso far sapere di voi, 453 00:32:38,182 --> 00:32:39,567 che ci sono persone che amo. 454 00:32:40,345 --> 00:32:41,485 Mi rende vulnerabile. 455 00:32:47,455 --> 00:32:50,035 Papà, sembri uno de "La febbre del sabato sera". 456 00:32:50,315 --> 00:32:51,375 - Cosa? - Che significa? 457 00:32:51,585 --> 00:32:55,166 Devi sembrare più "American Gigolo", per andar bene al Whisky. 458 00:32:57,275 --> 00:32:58,594 Togli quel fazzoletto. 459 00:32:59,545 --> 00:33:02,204 Ok... come fai a sapere come si vestono al Whisky? 460 00:33:02,205 --> 00:33:04,655 Già. Gli investigatori vogliono saperlo. 461 00:33:06,755 --> 00:33:07,755 Pronto? 462 00:33:08,816 --> 00:33:09,816 Sì. 463 00:33:12,626 --> 00:33:14,645 Sì. Ok... certo. 464 00:33:15,034 --> 00:33:16,034 Grandioso. 465 00:33:17,445 --> 00:33:18,445 Chi era? 466 00:33:19,096 --> 00:33:21,035 Era per il caso di stasera... 467 00:33:24,304 --> 00:33:25,524 Tornerai tardi? 468 00:33:26,765 --> 00:33:30,115 - Non lo so... dipende. - Dal caso... ovviamente... 469 00:33:31,386 --> 00:33:35,005 Ok, allora... che ne pensi di un film horror e dei tacos? 470 00:33:35,006 --> 00:33:38,065 La scorsa settimana, abbiamo mangiato cereali e cetriolini... 471 00:33:39,796 --> 00:33:42,334 cioccolatini e bastoncini di pesce... 472 00:33:42,845 --> 00:33:44,065 Che schifo! 473 00:33:50,395 --> 00:33:52,355 Come ti salta in mente di chiamarmi a casa? 474 00:33:52,385 --> 00:33:53,915 Hai chiesto tu il mio aiuto, Jack. 475 00:33:54,546 --> 00:33:55,715 Potevi chiamarmi sul cerca-persone. 476 00:33:55,895 --> 00:33:58,537 Perché mi coinvolgi, se poi ti incazzi per come mi comporto? 477 00:33:58,745 --> 00:34:00,155 Ho trovato qualcosa. 478 00:34:00,394 --> 00:34:01,966 - Tieni. - Che cos'è? 479 00:34:02,466 --> 00:34:06,004 La lista VIP della Strip. Gazzarri, Rainbow, Whisky... 480 00:34:06,225 --> 00:34:09,085 - C'è anche il Whisky? - Hanno sempre gli ingressi VIP gratis. 481 00:34:09,225 --> 00:34:11,285 Pensi che il tuo uomo sia un pezzo grosso, giusto? 482 00:34:11,414 --> 00:34:15,296 E qui, ci sono tutti i pezzi grossi che sono stati sulla Strip, in settimana. 483 00:34:15,536 --> 00:34:17,006 Forse potrà esserti utile. 484 00:34:21,195 --> 00:34:22,425 Lo apprezzo molto. 485 00:34:23,475 --> 00:34:25,175 Manteniamo il rapporto professionale. 486 00:34:26,846 --> 00:34:28,474 Chi vuoi convincere? 487 00:34:29,783 --> 00:34:30,874 Jack... 488 00:34:30,875 --> 00:34:34,578 sei davvero carino quando fai gli occhioni alla tua ragazza stripper... 489 00:34:34,875 --> 00:34:37,328 ma è il caso di muoversi. Abbiamo un assassino da catturare. 490 00:34:38,580 --> 00:34:42,515 Allora sali in macchina, e vedi di fare il tuo lavoro... 491 00:34:43,251 --> 00:34:47,986 perché io ho un trafficante da catturare, e non ho tempo da perdere col dinamico duo. 492 00:34:49,535 --> 00:34:50,941 Sei una poliziotta. 493 00:34:52,533 --> 00:34:54,376 Che presto sarà tenente. 494 00:34:54,377 --> 00:34:57,081 Solo se metto dentro il capo del mio fornitore. 495 00:34:58,627 --> 00:35:01,969 Vedi di farmi saltare la copertura, e ti taglio le palle. 496 00:35:02,501 --> 00:35:03,513 Capito? 497 00:35:03,836 --> 00:35:04,884 Capito. 498 00:35:28,986 --> 00:35:31,587 - Pronto? - Kent, stasera non posso venire. 499 00:35:31,859 --> 00:35:34,313 Come, non puoi venire al Whisky? 500 00:35:34,314 --> 00:35:36,241 Mi hanno chiamata al lavoro, mi spiace. 501 00:35:36,391 --> 00:35:38,975 Dai, ho invitato anche un'altra amica. 502 00:35:39,299 --> 00:35:41,849 Voglio farti vedere una cosa che credo ti piacerà. 503 00:35:42,690 --> 00:35:44,086 Ci divertiamo. 504 00:35:44,955 --> 00:35:48,290 - Fingiti malata e devi tornare a casa. - Magari, ma... 505 00:35:48,291 --> 00:35:50,359 ho i miei pazienti... 506 00:35:50,360 --> 00:35:52,385 Credevo fossimo davvero in sintonia. 507 00:35:53,939 --> 00:35:55,035 Come dici? 508 00:35:55,036 --> 00:35:56,331 E' così. 509 00:35:56,504 --> 00:35:58,376 Ti prego, cerca di capire... 510 00:35:58,645 --> 00:36:00,190 Capire? 511 00:36:00,331 --> 00:36:03,126 Cerca tu di capire me, e i miei bisogni? 512 00:36:03,473 --> 00:36:04,550 Kent... 513 00:36:04,751 --> 00:36:08,415 sai che mi occuperò di te domani sera, quando... 514 00:36:08,816 --> 00:36:10,552 Non credo di farcela. 515 00:36:11,332 --> 00:36:12,767 Ci vediamo. 516 00:36:12,768 --> 00:36:14,893 Aspetta, Kent. Kent? 517 00:36:16,540 --> 00:36:17,540 Pronto? 518 00:36:53,688 --> 00:36:55,709 Quella te la fai, garantito. 519 00:36:55,710 --> 00:36:57,410 Fatti i cavoli tuoi, Paco. 520 00:36:57,472 --> 00:36:58,694 Non ho detto niente. 521 00:36:59,282 --> 00:37:02,314 A. Buono. C'è il nome A. Buono sulla lista. 522 00:37:02,333 --> 00:37:03,528 Angelo Buono? 523 00:37:04,029 --> 00:37:06,064 Uno degli Strangolatori dell'Hillside? 524 00:37:06,363 --> 00:37:08,938 Angelo Buono è in prigione, ce l'hai messo tu. 525 00:37:08,939 --> 00:37:12,925 Ma che stronzo. Prima si mette sulla lista VIP col nome di uno degli strangolatori... 526 00:37:12,926 --> 00:37:15,929 poi lascia il corpo di Emily nello stesso posto dei loro omicidi. 527 00:37:16,223 --> 00:37:17,791 Sta disegnando una mappa. 528 00:37:18,378 --> 00:37:19,782 Ci sta prendendo in giro. 529 00:37:19,783 --> 00:37:21,956 Vuole farci sapere che adesso è al Whisky. 530 00:37:22,472 --> 00:37:24,504 Il nome di Karen è subito sotto il suo. 531 00:37:24,909 --> 00:37:27,901 Solo quel discografico può aver dato entrambi i nomi insieme. 532 00:37:27,908 --> 00:37:30,284 Quindi l'aggancio di Karen potrebbe essere il nostro uomo. 533 00:37:30,285 --> 00:37:31,390 Andiamo, dai. 534 00:37:31,391 --> 00:37:32,948 Quando siamo là, dividiamoci. 535 00:37:59,496 --> 00:38:01,344 Sì, vorrei fare una dedica. 536 00:38:24,497 --> 00:38:25,573 Karen! 537 00:38:26,729 --> 00:38:28,464 Il tuo amico discografico si è fatto vedere? 538 00:38:32,484 --> 00:38:35,592 E' qui. Mi hanno detto che è arrivato, ma non è ancora venuto a cercarmi. 539 00:38:37,715 --> 00:38:39,088 Andiamo nel backstage. 540 00:38:39,089 --> 00:38:41,822 - Levati. - E' un locale, bello, non decidi tu. 541 00:38:42,418 --> 00:38:43,795 Vattene! 542 00:38:44,417 --> 00:38:45,902 - Ma sei... - Vattene! 543 00:38:46,573 --> 00:38:47,573 Subito. 544 00:38:48,239 --> 00:38:50,230 - Dimmelo, no? - Grazie. 545 00:38:50,426 --> 00:38:52,828 Dobbiamo trovare il discografico. Devo parlargli. 546 00:38:52,829 --> 00:38:54,936 Perché? Credi abbia visto Emily con l'assassino? 547 00:38:54,937 --> 00:38:55,965 No, no, Karen... 548 00:38:56,366 --> 00:38:58,030 credo che sia lui l'assassino. 549 00:39:05,747 --> 00:39:06,814 Ok? 550 00:39:06,922 --> 00:39:07,931 Dammi un attimo. 551 00:39:08,232 --> 00:39:09,684 Devo andare in bagno. 552 00:39:09,935 --> 00:39:11,031 Ok. 553 00:39:22,627 --> 00:39:23,923 Io ti aspetto qui. 554 00:39:57,690 --> 00:39:58,690 Cretino. 555 00:40:15,675 --> 00:40:17,895 - Miller? - Sta' bene a sentire, Jack. 556 00:40:17,896 --> 00:40:20,239 - Come, Miller? - Hanno chiamato quelli della radio. 557 00:40:20,240 --> 00:40:23,727 E' appena arrivata una dedica a "Karen M." da parte di un ammiratore segreto. 558 00:40:28,903 --> 00:40:29,903 Karen? 559 00:40:56,232 --> 00:40:57,933 Ma dov'è? Era con me un attimo fa. 560 00:41:05,979 --> 00:41:07,248 Mi scusi! 561 00:41:11,199 --> 00:41:14,187 Ho fatto una puntata di "Love Boat". Me la sono cavata. 562 00:41:14,188 --> 00:41:16,461 Ti meriti di meglio. Ti serve un bravo agente. 563 00:41:16,462 --> 00:41:19,747 Io so riconoscere il talento... e su di te ho buone sensazione. 564 00:41:20,087 --> 00:41:22,134 Ti ringrazio davvero. 565 00:41:22,313 --> 00:41:24,725 Una volta, ero come te, volevo che la città si ricordasse di me. 566 00:41:24,775 --> 00:41:26,719 Uccidimi, ma voglio restituire il favore. 567 00:41:35,463 --> 00:41:36,562 Vieni? 568 00:42:12,183 --> 00:42:15,320 La prossima canzone è dedicata a Mallory K, 569 00:42:15,321 --> 00:42:17,247 da parte di un ammiratore segreto. 570 00:42:17,648 --> 00:42:21,400 www.subsfactory.it