1 00:00:00,097 --> 00:00:02,891 -Aiemmin... -Tämä on henkilökohtaista. 2 00:00:03,058 --> 00:00:05,519 Sinun takiasi emme ole turvassa kotonamme. 3 00:00:05,686 --> 00:00:09,189 Kytät tietävät minun elävän. Meidän on peitettävä jälkemme. 4 00:00:09,356 --> 00:00:12,234 Jimmylle piti luoda yhteys Edgewayn autosisustukseen. 5 00:00:12,401 --> 00:00:16,739 -Hän vei autonsa liikkeeseen. -Se hirviö riisti Jimmyni. 6 00:00:16,905 --> 00:00:19,616 Miten teet sen? Saat aina naisia. 7 00:00:19,783 --> 00:00:25,873 Diannella on monia kerroksia. Hän on poliisi peitetehtävässä. 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,460 Anteeksi. Oletko etsivä Roth? Olen etsinyt sinua. 9 00:00:30,711 --> 00:00:34,214 Olen Kent Grainger. En ole tappaja. 10 00:00:34,381 --> 00:00:40,137 En ole Hollywoodin Teurastaja. Joku yrittää lavastaa minua. 11 00:00:40,304 --> 00:00:44,767 -Vain sinä voit auttaa minua. -Haluan kuulla tarinasi. 12 00:00:44,933 --> 00:00:47,394 Mennään asemalle. Voit kertoa kaiken. 13 00:00:47,561 --> 00:00:54,026 Asemalle? Minulla ei ole vastauksia. Sanoin jo, että en ole hän. 14 00:00:56,070 --> 00:00:59,740 Pysäyttäkää hänet! 15 00:01:11,669 --> 00:01:14,338 Hei! 16 00:01:40,906 --> 00:01:46,161 -Pois tieltä! -Idiootti! 17 00:01:52,376 --> 00:01:54,461 Ota iisisti! 18 00:02:18,319 --> 00:02:21,280 -Pysähdy, tai ammun! -Älä ammu! 19 00:02:22,823 --> 00:02:24,908 Älä liiku! 20 00:02:41,133 --> 00:02:43,218 En käsitä. 21 00:02:43,385 --> 00:02:47,431 Olemme etsineet häntä viikkoja, ja hän tuli samaan baariin. 22 00:02:47,598 --> 00:02:54,521 Se ei ollut sattumaa. Hän etsi minua, mutta miksi? 23 00:03:10,371 --> 00:03:14,249 Puhuin piirisyyttäjälle. Juttu Graingeria vastaan ei ole pitävä. 24 00:03:14,416 --> 00:03:17,586 Entä autosisutusliikkeen veri? Se sopii uhriin. 25 00:03:17,753 --> 00:03:20,130 Uhrin veriryhmään. 26 00:03:20,297 --> 00:03:25,386 Sama on miljoonilla, myös parilla kollegalla. Sitä ei voi yhdistää. 27 00:03:25,552 --> 00:03:29,181 Murhilla ei ole silminnäkjöitä. Mikään ei yhdistä häntä uhreihin. 28 00:03:29,348 --> 00:03:32,810 Kapteeni. Tiedän, että hän on miehemme. 29 00:03:34,645 --> 00:03:39,024 Lupaan muuttaa aihetodisteet konkreettisiksi. 30 00:03:43,404 --> 00:03:49,618 Saat 24 tuntia aikaa, mutta päällikkö ei hyväksy yhtäkään harha-askelta. 31 00:03:49,785 --> 00:03:51,704 Teet kaiken sääntöjen mukaan. 32 00:03:51,870 --> 00:03:54,999 Jos mokaat, koko juttu palaa savuna ilmaan. 33 00:03:58,252 --> 00:04:01,338 Tyyppi uskoo voivansa huijata, mutta voitan hänet. 34 00:04:01,505 --> 00:04:03,674 Etsi kaikki, jotka ovat nähneet hänet. 35 00:04:03,841 --> 00:04:08,262 Paperien väärentäjä, Malloryn kämppis, Karen McClaren. 36 00:04:08,429 --> 00:04:13,934 Dianne jäljittää diileriä, joka myi hänelle kokaa. Meillä on 24 tuntia. 37 00:04:14,977 --> 00:04:19,064 Jos kerron sinulle jotain, lupaatko, ettet kerro muille? Hän soitti taas. 38 00:04:19,231 --> 00:04:21,025 Tappaja Kent haluaa, 39 00:04:21,191 --> 00:04:25,946 että kirjoitamme Rothin suhteesta, sotkemme asioita. 40 00:04:26,113 --> 00:04:28,699 -Haluatko? -En. 41 00:04:28,866 --> 00:04:32,161 Päätin asiasta puhuttuani hänen kanssaan- 42 00:04:32,328 --> 00:04:35,873 -sillä kyse on elämästä tai kuolemasta. 43 00:04:36,040 --> 00:04:39,710 Dianne on poliisi peitetehtävässä. Tappaja kertoi sen... 44 00:04:39,877 --> 00:04:44,923 -Eli Diannen henki voi olla vaarassa. -Nimenomaan. 45 00:04:45,090 --> 00:04:49,345 En voi pitää tietoa itselläni, mutta kenelle kerron? 46 00:04:49,511 --> 00:04:53,599 -Et kenellekään. -Puhun siis suoraan Diannelle. 47 00:04:53,766 --> 00:04:58,312 -Ennen TV-haastattelua. -Hänen pitää tietää. 48 00:05:14,995 --> 00:05:17,581 Vicki? Oletko hereillä? 49 00:05:19,583 --> 00:05:21,877 Vicki? 50 00:05:22,044 --> 00:05:24,588 Tulen sisään, kulta. 51 00:05:26,590 --> 00:05:28,926 Hei... oletko kunnossa? 52 00:05:30,552 --> 00:05:32,638 Mitä nyt, kulta? 53 00:05:34,390 --> 00:05:36,475 Vai niin. 54 00:05:37,935 --> 00:05:43,232 -Johtuuko tämä Mitchistä? -Ihan sama. En välitä hänestä. 55 00:05:46,318 --> 00:05:48,404 Makasit hänen kanssaan. 56 00:05:48,570 --> 00:05:53,784 Odotatko minun kertovan, kun et tiedä, kenen kanssa miehesi makaa? 57 00:05:55,285 --> 00:05:58,455 Et puhu minulle noin, neitiseni. 58 00:05:58,622 --> 00:06:01,875 -Anteeksi. Minä vain... -Ei, hetkinen. 59 00:06:03,043 --> 00:06:05,754 -Mistä sait... -Onko sillä väliä? 60 00:06:10,175 --> 00:06:13,470 Ei. Mutta toivon, ettet olisi saanut tietää. 61 00:06:14,638 --> 00:06:20,477 Tämä on minun ja isäsi välinen asia, eikä liity sinuun. Rakastamme sinua. 62 00:06:22,062 --> 00:06:26,191 Heititkö isän ulos? Ymmärtäisin sen kyllä. 63 00:06:27,276 --> 00:06:31,280 Pyysin häntä antamaan vähän tilaa. Mutta hän tulee- 64 00:06:32,531 --> 00:06:35,909 -puhumaan meille, mitä nyt tapahtuu. 65 00:06:38,162 --> 00:06:40,247 Hän ei ole tosin vielä ilmestynyt. 66 00:06:42,291 --> 00:06:44,376 Hän on ehkä vähän myöhässä. 67 00:06:46,628 --> 00:06:51,383 Äiti, tajua jo. Ei hän tule. 68 00:06:57,306 --> 00:07:00,059 Soita se puhelu, jota pyysit. 69 00:07:00,225 --> 00:07:03,020 Jos joku välittää sinusta, mitä epäilen- 70 00:07:03,187 --> 00:07:06,940 -sano hänelle, ettet tule näkemään häntä tosi pitkään aikaan. 71 00:07:08,150 --> 00:07:13,405 Oletko kuullut tämän, Jack? Sarjamurhaaja tulee baariin... 72 00:07:13,572 --> 00:07:17,451 Vitsi ei naurata häntä. Voiko kukaan tunnistaa Graingerin? 73 00:07:17,618 --> 00:07:21,955 Bobby-täti häipyi. Luultavasti pakenee, sillä on nähnyt tappajan. 74 00:07:22,122 --> 00:07:25,626 Malloryn kämppis Doug sai sivuosan elokuvassa Chicagossa. 75 00:07:25,793 --> 00:07:28,170 Sen nimi on Riskibisnes. Huono nimi. 76 00:07:28,337 --> 00:07:32,508 Lennätä hänet tänne. Tappaja esiintyi hänelle poliisina. 77 00:07:32,675 --> 00:07:36,053 Hän on erittäin tärkeä Kent Graingerin tunnistamisessa. 78 00:07:36,220 --> 00:07:40,432 LA Notorious ei vastaa, mutta lähetin sinne poliisin. 79 00:07:40,599 --> 00:07:44,311 Tuomme tänne Karenin ja sen Diannen tunteman tyypin. 80 00:07:44,478 --> 00:07:47,231 Toistaiseksi kuulustelemme häntä. 81 00:07:47,398 --> 00:07:50,776 -Haluatko, että tulen mukaan? -Ei, pärjään kyllä. 82 00:07:50,943 --> 00:07:54,238 Älä anna hänen vaikuttaa mieleesi. Hän on jo tehnyt pahaa. 83 00:07:54,405 --> 00:07:57,700 Hän tiesi meidän olevan lähellä. Hän tunsi olonsa uhatuksi. 84 00:07:58,742 --> 00:08:01,036 Ja syystäkin. 85 00:08:04,289 --> 00:08:06,875 Kiitos. 86 00:08:14,633 --> 00:08:16,719 Haloo. 87 00:08:19,638 --> 00:08:22,141 Ai, selvisit. 88 00:08:22,599 --> 00:08:25,185 Kamalaa, että olet siellä sen hirviön kanssa. 89 00:08:25,352 --> 00:08:27,896 -Se hälyttää. -Mutta olen valmis. 90 00:08:29,148 --> 00:08:35,112 -Rakastan sinua. Aina ja ikuisesti. -Vastaa nyt. 91 00:08:35,279 --> 00:08:38,032 Mitä hyvänsä tapahtuukin, tämän päivän päätteeksi- 92 00:08:38,198 --> 00:08:43,537 -varmistan, että olet vapaa, ja Jack Rothin elämä on helvettiä. 93 00:08:49,752 --> 00:08:53,464 Minun tuuriani. Kukaan ei vastaa. 94 00:08:53,630 --> 00:08:56,842 Tästä tulee hitonmoinen päivä. 95 00:09:02,431 --> 00:09:06,935 Hän väittää, ettei hänellä ole salattavaa. Ei halua asianajajaa. 96 00:09:07,102 --> 00:09:09,688 Koska hän tietää olevansa syyllinen- 97 00:09:09,855 --> 00:09:13,400 -ja tietää asianajajan vain selvittävän sen nopeammin. 98 00:09:14,902 --> 00:09:18,238 Ei sen ole väliä. Hän on kohdannut vertaisensa. 99 00:09:23,619 --> 00:09:26,789 Katso niitä. 100 00:09:26,955 --> 00:09:29,291 Tiedän sinun haluavan tunnustusta työstäsi. 101 00:09:32,169 --> 00:09:34,296 Katso niitä. 102 00:09:44,056 --> 00:09:50,771 Se on niin kamalaa. En tiedä, miten... 103 00:09:52,731 --> 00:09:57,152 -Onko jokin vialla? -Usko minua. En tappanut heitä. 104 00:09:58,862 --> 00:10:02,491 Hyvä on. No, se siitä. 105 00:10:25,973 --> 00:10:29,768 -Entä tämä? -Neiti Bennett. 106 00:10:31,312 --> 00:10:35,399 Aivan. Kiitos! Vera Bennett! 107 00:10:35,566 --> 00:10:40,195 Kiltti kirjastonhoitaja, joka oli ystäväsi, kunnes... No, tiedäthän. 108 00:10:41,905 --> 00:10:45,701 Tapoit hänet. Miten muuten tunnistaisit ruumiin? 109 00:10:45,868 --> 00:10:50,789 Tunnistan kaulakorun. Hän piti sitä aina sunnuntaisin kirkossa. 110 00:10:50,956 --> 00:10:56,295 -Sinulla on vastaus kaikkeen. -Ei. Luulin hänen vain lähteneen. 111 00:10:56,462 --> 00:10:59,840 -En tiennyt, mitä hänelle tapahtui. -Murhasit hänet julmasti. 112 00:11:00,007 --> 00:11:04,094 -Koska hän ei rakastanut sinua. -Tuo ei pidä paikkaansa. 113 00:11:04,261 --> 00:11:07,222 -Välitin hänestä, mutta en tappanut. -Kuka sitten? 114 00:11:11,852 --> 00:11:16,607 Joku julma. Ja häiriintynyt. 115 00:11:21,320 --> 00:11:26,075 -Ehkä joku isoisäni kaltainen. -Isoisäsi? 116 00:11:27,826 --> 00:11:31,205 Isoisäsi siis tappoi hänet. 117 00:11:31,372 --> 00:11:34,833 Mutta mikä hänen motivaationsa oli? 118 00:11:36,293 --> 00:11:40,756 Sama kuin jokaisessa hänen ilkeässä teossaan. 119 00:11:42,508 --> 00:11:45,678 Hän halusi satuttaa äpärä-tyttärenpoikaansa. 120 00:11:45,844 --> 00:11:47,930 Hän vihasi minua. 121 00:11:49,765 --> 00:11:54,937 Isoisäsi on siis lavastanut sinut. 122 00:11:58,941 --> 00:12:01,902 -Hän on kuollut. -Otan osaa. 123 00:12:02,069 --> 00:12:05,864 Meidän on jatkettava etsimistä. Ehkä meitä onnistaa- 124 00:12:06,031 --> 00:12:09,284 -ja oikea tappaja jättää meille arvoituksen, joka- 125 00:12:10,828 --> 00:12:15,082 -johtaa meidät totuuden luo. Kuten sinun vinkkisi Karen McClarenille. 126 00:12:17,084 --> 00:12:19,169 Etkö tunne Karen McClarenia? 127 00:12:20,921 --> 00:12:26,385 Toimittaja, jonka tapasit Whiskyssä. Esitit isoa kihoa, Johnia. 128 00:12:26,552 --> 00:12:31,140 Muistan hänet. Olen tavannut hänet. 129 00:12:31,307 --> 00:12:36,603 Olen lukenut hänen juttujaankin. Hän on hyvä kirjoittaja. 130 00:12:38,480 --> 00:12:41,358 Mutta en ole nähnyt häntä sen koommin. 131 00:12:41,525 --> 00:12:43,944 "St Jerome kohtaa St Monican." 132 00:12:44,111 --> 00:12:48,365 Pidän tästä. Hyvin älykästä. Ottaisit siitä kiitoksen. 133 00:12:48,532 --> 00:12:51,910 En tiedä, mistä puhut. 134 00:12:53,662 --> 00:12:56,832 En ymmärrä pyhimysten päälle. Olen ateisti. 135 00:12:56,999 --> 00:13:01,378 Entä ne sunnuntait kirkossa neiti Bennettin kanssa? 136 00:13:10,262 --> 00:13:16,935 Halusin uskoa, että on olemassa jokin korkeampi voima. 137 00:13:20,606 --> 00:13:23,025 Mutta hänen kadottuaan... 138 00:13:25,152 --> 00:13:28,155 -En voinut. -Kukaan ei huolehdi sinusta. 139 00:13:30,199 --> 00:13:33,619 Sinut lavastettiin murhiin, joita et tehnyt- 140 00:13:33,786 --> 00:13:40,751 -ja talosi paloi tuhoten kaikki mahdolliset todisteet, jotka... 141 00:13:40,918 --> 00:13:45,130 Anteeksi. Vapauttaa sinut syytteistä. 142 00:13:45,297 --> 00:13:47,424 Miksi et tehnyt ilmoitusta? 143 00:13:47,591 --> 00:13:51,595 -Ottanut yhteyttä vakuutusyhtiöön? -Halusin. 144 00:13:51,762 --> 00:13:58,769 Halusin kovasti, mutta taloni palamisen jälkeen- 145 00:13:58,936 --> 00:14:03,774 -tiesin poliisin luulevan, että minä olen se tyyppi. 146 00:14:03,941 --> 00:14:07,277 Se... tappaja. 147 00:14:07,444 --> 00:14:13,409 Yleisö pitäisi minua aseistettuna ja vaarallisena. 148 00:14:13,575 --> 00:14:19,957 Minua huoletti, että joku ampuisi minut, enkä saisi selittää- 149 00:14:20,124 --> 00:14:22,668 -enkä todistaa viattomuuttani. 150 00:14:22,835 --> 00:14:27,381 Siksi tulin yksin luoksesi eilen. Todistaakseni asian. 151 00:14:29,717 --> 00:14:31,969 Anna jo olla! Lopeta! 152 00:14:33,971 --> 00:14:36,473 Lakkaa kieltämästä asia! 153 00:14:36,640 --> 00:14:39,018 Tämä on mahdollisuutesi olla kuuluisa. 154 00:14:39,184 --> 00:14:41,645 Meillä on enemmän kuin tarpeeksi todisteita. 155 00:14:41,812 --> 00:14:44,815 Sinut on nähty. Mallory Kharchenkon kämppis. 156 00:14:44,982 --> 00:14:49,653 "Konstaapeli." Ja olet unohtanut ystävämme Bobby-tädin. 157 00:14:49,820 --> 00:14:52,865 Karen McClaren, jonka tapasit kerran, 158 00:14:53,032 --> 00:14:56,285 mutta kävit hänen luonaan. 159 00:14:56,452 --> 00:15:02,166 Löysimme myös verta työpaikkasi viemäristä. 160 00:15:04,835 --> 00:15:07,171 -Edgewaysta? -Niin. Edgewaysta. 161 00:15:07,338 --> 00:15:11,550 Paikasta, jossa Jimmy Lovett, Teurastajan eli sinun uusin uhri- 162 00:15:11,717 --> 00:15:16,555 -kävi viimeksi, ennen kuin löysimme hänet palaneena karrelle talostasi. 163 00:15:23,771 --> 00:15:26,106 Tiedän, kuka lavastaa minua. 164 00:15:28,525 --> 00:15:32,071 Tiedän, kuka Hollywoodin Teurastaja on. 165 00:15:36,742 --> 00:15:38,827 Kuulitteko, kaverit? 166 00:15:38,994 --> 00:15:43,290 Dave, hänen kollegansa autoliikkeessä, on kaiken takana. 167 00:15:44,750 --> 00:15:50,631 Tutki Dave Kelleriä ja hanki nauhat hänen ja kollegoiden kuulustelusta. 168 00:15:50,798 --> 00:15:53,842 Selvä on. 169 00:15:54,009 --> 00:15:56,637 Et halua uskoa sitä, enkä minäkään- 170 00:15:56,804 --> 00:16:00,265 -mutta kaikki viittaa Daveen. 171 00:16:00,432 --> 00:16:04,228 Hän naljaili aina treffeistäni. 172 00:16:04,395 --> 00:16:06,730 Tapasin tyttöjä, sain puhelinnumeroita. 173 00:16:06,897 --> 00:16:11,777 Ehkä hän seurasi minua ja näki tytöt, joita tapailin. 174 00:16:11,944 --> 00:16:16,532 Ja murhasi hänet kostaakseen, jotta näyttäisit sarjamurhaajalta. 175 00:16:16,699 --> 00:16:19,326 Sinä olet ammattilainen, mutta- 176 00:16:19,493 --> 00:16:24,289 -uskon hänen tappaneen heidät, sillä he torjuivat hänet. 177 00:16:25,749 --> 00:16:30,879 Lehdissä sanottiin, että tappajalla on armeijahistoria. 178 00:16:32,256 --> 00:16:35,551 Dave oli armeijassa. Minä en. 179 00:16:35,718 --> 00:16:39,972 Etkö? Totta. Sinut heitettin ulos leiriltä. 180 00:16:40,139 --> 00:16:44,268 Mutta opit parissa viikossa sitomaan kuristussolmuja. 181 00:16:44,435 --> 00:16:51,150 Siitä pääsenkin tarinan toiseen aukkoon, tappamisluolaasi- 182 00:16:51,317 --> 00:16:57,531 -jossa valutit veren ja katkaisit tyttöjen päät. Forrester Fabricators. 183 00:16:57,698 --> 00:17:00,743 Isoisäsi vanha huonekalujen entisöintiliike. 184 00:17:00,909 --> 00:17:04,079 Miten Dave Keller liittyy siihen? Kerro minulle. 185 00:17:04,246 --> 00:17:06,332 En tiedä. 186 00:17:09,918 --> 00:17:12,463 Hetkinen. 187 00:17:17,676 --> 00:17:23,390 Muutama vuosi sitten Dave joutui vaikeuksiin. Hän pelaili uhkapelejä. 188 00:17:24,350 --> 00:17:27,186 Hän menetti kämppänsä. Annoin hänen yöpyä siellä. 189 00:17:27,353 --> 00:17:30,689 En ollut käynyt siellä vuosiin. 190 00:17:30,856 --> 00:17:34,068 -Hän ei palauttanut avaimia. -Sinäpä olet antelias. 191 00:17:36,362 --> 00:17:39,365 Tapa minut, mutta haluan auttaa. 192 00:17:40,991 --> 00:17:43,077 Wilkinson haluaa puhua. 193 00:17:43,577 --> 00:17:46,705 Kaikki ovat kieron kiinnostuneita Hollywoodin tappajasta. 194 00:17:46,872 --> 00:17:50,709 Tappamisten alettua turismi Sunset Stripillä on lisääntynyt. 195 00:17:50,876 --> 00:17:54,588 Ihmisiä tulee kaikkialta katsomaan tappajan omimpia alueita. 196 00:17:54,755 --> 00:17:58,217 Jotkut kutsuva tätä "Hollywoodin runtelukaduksi." 197 00:17:58,384 --> 00:18:02,471 Stripin paikat hyödyntävät pahamaineista yhteyttä. 198 00:18:02,638 --> 00:18:07,142 Tatuointipuodit suunnittelevat Teurastajan innoittamia malleja. 199 00:18:12,231 --> 00:18:17,277 Paikallinen opiskelija on alkanut myydä näitä T-paitoja. 200 00:18:17,444 --> 00:18:21,573 -Haluatko yhden? -Mutta tämä ei ole leikin asia. 201 00:18:21,740 --> 00:18:25,160 Olittepa uusia täällä, kuten minä, tai pinttynyt osa kaupunkia- 202 00:18:25,327 --> 00:18:31,125 -kuten klubien cocktail-tarjoilijat, tappaja tietää, mitä haluatte. 203 00:18:31,291 --> 00:18:34,753 Hän tietää, miten päästä luoksenne. Olkaa varovaisia. 204 00:18:34,920 --> 00:18:37,548 Poikki. Hienoa työtä, Karen. 205 00:18:37,715 --> 00:18:42,553 Muistutat naisia, että he voisivat olla uhreja. Tätä katsotaan. 206 00:18:42,720 --> 00:18:44,805 Toivon saavuttavani muutakin. 207 00:18:44,972 --> 00:18:48,350 Jos ihmiset ovat tarkkoina, voimme pysäyttää Teurastajan. 208 00:18:48,517 --> 00:18:51,061 Tuo on hyvä. Käytä sitä seuraavassa osiossa. 209 00:18:51,228 --> 00:18:54,773 Viedään Karen vaihtamaan vaatteensa Whiskyä varten. 210 00:18:54,940 --> 00:18:57,151 Voinko sen jälkeen soittaa puhelun? 211 00:18:57,318 --> 00:19:00,863 -Etsin kolikkopuhelimen. -Tietenkin. Mitä vain tarvitset. 212 00:19:18,797 --> 00:19:22,176 Hienoa. Kiitos. 213 00:19:33,020 --> 00:19:37,316 -Oletteko löytäneet Daven? -Se ei ole tarpeen. 214 00:19:39,068 --> 00:19:42,905 Tiedän, että sinä olet tappaja. 215 00:19:44,990 --> 00:19:51,705 Tiedätkö, mistä tiedän? Ymmärrän tappamisen tarvettasi. 216 00:19:51,872 --> 00:19:57,586 Tytöt muistuttavat sinua eräästä erityisestä ihmisestä. 217 00:19:59,838 --> 00:20:07,096 -Äidistäsi. - Rita Forrester. Sanotaan vaikka 29. 218 00:20:08,430 --> 00:20:11,058 Ei hullumpi, vai mitä? 219 00:20:11,225 --> 00:20:14,561 -Rouva. Kohtaus. -Hetkinen vain. 220 00:20:16,772 --> 00:20:21,276 Nainen, jonka suureen tulevaisuuden unelmaan sinä et sisältynyt. 221 00:20:21,443 --> 00:20:25,656 Tuo ei pidä paikkaansa. Hän rakasti minua. 222 00:20:27,241 --> 00:20:30,077 -Hän teki kaiken meille. -Et usko tuota itsekään. 223 00:20:32,079 --> 00:20:35,249 Hän välitti vain itsestään, ja... 224 00:20:37,876 --> 00:20:42,381 ...järjettömistä haaveistaan. Ja huumeistaan. 225 00:20:42,548 --> 00:20:46,051 -Aika säälittävää lopussa. -Älä katso häntä! 226 00:20:46,218 --> 00:20:49,471 -Eksyimme. -Olet vihainen. 227 00:20:51,223 --> 00:20:55,102 Sinulla on paljon syytä ollakin. Kuka ei olisi? 228 00:20:57,021 --> 00:20:59,773 Mutta ei sinun tarvitse enää kohdata häntä, Cooper. 229 00:21:01,483 --> 00:21:04,153 Voit tunnustaa ja saada rauhan. 230 00:21:09,408 --> 00:21:11,493 Etsikää Dave. 231 00:21:13,370 --> 00:21:16,790 Vaikka olisit mitä mieltä äidistäni... 232 00:21:18,834 --> 00:21:23,130 ...hän rakasti minua ja minä häntä. Se ei tee minusta murhaajaa. 233 00:21:26,008 --> 00:21:29,386 Eikä nimeni muuttaminen. Halusin aloittaa alusta. 234 00:21:31,013 --> 00:21:34,308 Eikö kuka tahansa halua, jos lähtökohdat ovat niin kamalat? 235 00:21:35,809 --> 00:21:41,357 Sinä olet onnistunut siinä kaikkien koettelemustesi jälkeen. 236 00:21:42,399 --> 00:21:46,153 -Menetit äitisi. -Mistä tiedät sen? 237 00:21:46,320 --> 00:21:49,907 Tein läksyni ennen kuin lähestyin sinua. 238 00:21:51,700 --> 00:21:55,204 Tutkia miestä, joka tutki minua. 239 00:21:56,705 --> 00:22:02,711 Meissä on paljon samaa. Menetimme vanhemman nuorena. 240 00:22:02,878 --> 00:22:07,299 Ainoa ero on se, että sinä olet siirtynyt eteenpäin. 241 00:22:08,342 --> 00:22:11,679 Minä taas olen tehnyt tylsää työtä. Ei lähiomaisia. 242 00:22:12,930 --> 00:22:19,186 Menestyksekäs ura, rakastava perhe. Kadehdin sinua. 243 00:22:19,353 --> 00:22:22,147 Kävitkö perheeni kimppuun, sillä olet kateellinen? 244 00:22:22,314 --> 00:22:26,819 Vai tiesitkö, että saisin sinut kiinni ja tuhoaisin sinut? 245 00:22:28,320 --> 00:22:32,783 Miksi teet tästä henkilökohtaista? En ole tehnyt sinulle mitään. 246 00:22:32,950 --> 00:22:38,622 Kiellä vain kaikki. Ei sen ole väliä. Sain sinut kiikkiin. 247 00:22:38,789 --> 00:22:43,002 Et koskaan enää pääse lähellekään rakkaitani. 248 00:22:50,968 --> 00:22:56,098 Tämä on poikani Cooper. Sano hei, kulta. 249 00:22:57,808 --> 00:23:01,186 Hei. 250 00:23:05,482 --> 00:23:09,445 -Minkä leffan muka katsomme? -Upseeri ja herrasmies. 251 00:23:09,611 --> 00:23:12,698 Kysyn vain juonesta joltain, joka on nähnyt sen. 252 00:23:12,865 --> 00:23:19,079 Jos hän kysyy. Mutta nyt välitän vain... The Sunset Stripistä! 253 00:23:19,246 --> 00:23:22,207 Uskomatonta, että laulamme oikeassa yökerhossa! 254 00:23:30,674 --> 00:23:34,219 -Oscar, oletko nähnyt Calvinia? -En tänään. 255 00:23:34,386 --> 00:23:37,097 Kaikki ovat kyselleet sinua. 256 00:23:38,265 --> 00:23:43,729 -Ketkä? -Joku tyttö puhui jostain kuvasta. 257 00:23:47,024 --> 00:23:50,861 -Karen McClaren. -Sanoi olevansa täällä Stripillä. 258 00:23:51,028 --> 00:23:56,283 Etsin hänet. Kuka muu kyseli? 259 00:23:56,450 --> 00:23:58,827 Joku vaalea mimmi. Näytti kotirouvalta. 260 00:23:58,994 --> 00:24:02,873 Kyseli, oletko illalla töissä. Naiset pitävät sinusta. 261 00:24:34,488 --> 00:24:38,951 -Tässä Roth. -Löysimme Fly-kokaa Daven autosta. 262 00:24:39,118 --> 00:24:42,496 -Ehkä hän käyttää siitä. -Mutta siellä oli myös... 263 00:24:42,663 --> 00:24:45,332 ...eräs koru matkustajan penkin alla. 264 00:24:45,499 --> 00:24:48,335 Se on kallon muotoinen sormus. 265 00:24:48,502 --> 00:24:51,088 Natasha. Tyttö, joka on yhä kateissa. 266 00:24:51,255 --> 00:24:54,383 Hänen perheensä on kertonut hänen käyttäneen sellaista. 267 00:24:54,550 --> 00:24:57,344 Grainger pani sen sinne. Missä Dave on? 268 00:24:57,511 --> 00:24:59,847 Kateissa, mutta meidän onneksemme 269 00:25:00,014 --> 00:25:02,016 hän jätti autonsa ovet auki. 270 00:25:03,892 --> 00:25:06,437 Jack, hänellä on rikosrekisteri. 271 00:25:06,603 --> 00:25:09,315 Väkivaltarikoksia, autovarkauksia. 272 00:25:09,481 --> 00:25:12,192 Ne sopivat Teurastajan tappamistapaan. 273 00:25:12,359 --> 00:25:16,405 -En sano, että hän on tappaja... -Hän ei ole, Paco. 274 00:25:16,572 --> 00:25:18,657 Grainger on aina meitä edellä. 275 00:25:18,824 --> 00:25:23,579 Hän ei olisi lähestynyt minua ilman jonkinlaista pakosuunnitelmaa. 276 00:25:23,746 --> 00:25:27,958 Jos hän käyttää Davea, katkaistaan hänen pakoreittinsä. 277 00:25:28,125 --> 00:25:32,588 Kuulustellaan häntä ja todetaan, että hänet on lavastettu. 278 00:25:32,755 --> 00:25:36,008 Tuo hänet tänne, ennen kuin aikani Graingerin kanssa loppuu. 279 00:26:49,039 --> 00:26:51,875 Myönnetään totuus. Sunset Strip muuttuu. 280 00:26:52,042 --> 00:26:56,714 Uudet hevarit taistelevat punkkareiden kanssa. Villi länsi. 281 00:26:58,382 --> 00:27:02,344 -Eikö Whiskyssä ollut mellakka? -Oli, Black Flagin keikalla. 282 00:27:02,511 --> 00:27:06,849 Totta, mutta tällä kadulla on aina käyttäydytty huonosti. 283 00:27:07,016 --> 00:27:11,061 Teurastaja tosin on vetänyt rettelöitsijöitä puoleensa. 284 00:27:11,228 --> 00:27:14,857 Uusien uhrien myötä- 285 00:27:15,024 --> 00:27:19,903 -tänne tunkee porukkaa. Kaikki haluavat kuulu tarinaan. 286 00:27:22,072 --> 00:27:25,117 Niin. Jopa minä. 287 00:27:25,284 --> 00:27:29,955 Olen kuulunut tarinaan. Jopa levittänyt sitä hänen puolestaan. 288 00:27:33,125 --> 00:27:35,210 Onko tuo kysymys? 289 00:27:37,546 --> 00:27:39,798 En halua tehdä tätä enää. 290 00:27:42,384 --> 00:27:46,972 En ole äänesi. Käsitä se, John, Kent, Cooper. 291 00:27:47,139 --> 00:27:49,224 Olen tappamiesi naisten ääni. 292 00:27:49,391 --> 00:27:53,562 Veran, Wandan, Emilyn, Malloryn, Natashan. 293 00:27:53,729 --> 00:27:56,357 Varmistan, että he ovat mielessäsi loppuikäsi. 294 00:27:56,523 --> 00:27:59,652 Kyllä. Näytä sille elukalle kaapin aikka. 295 00:27:59,818 --> 00:28:03,947 Saatavilla olevat yksiköt. Mahdollinen 187-uhri. 296 00:28:04,114 --> 00:28:06,450 Ocean Avenue, Santa Monican laituri. 297 00:28:06,617 --> 00:28:11,121 Ilmoituksen teki Los Angelesin piirikunnan rantavahti Deliamo. 298 00:28:11,288 --> 00:28:14,833 Tiedättekö kirjastojen suojelupyhimyksen, herra Keller? 299 00:28:15,000 --> 00:28:18,587 Kyllä. St Jerome. 300 00:28:18,754 --> 00:28:22,424 Opiskelen Raamattua sunnuntaisin. Tunnen pyhimykset. 301 00:28:22,591 --> 00:28:25,594 Anon St Judea auttamaan minut tästä sotkusta. 302 00:28:25,761 --> 00:28:30,099 -Minkä pyhimys hän on? -Epätoivoisten juttujen. 303 00:28:30,265 --> 00:28:32,643 Sitten hän on oikea mies. 304 00:28:32,810 --> 00:28:36,522 Miten selität ajoneuvostasi löytyneen kokaiinin? 305 00:28:37,731 --> 00:28:41,276 En tiedä, miten se joutui sinne. 306 00:28:41,443 --> 00:28:45,990 -Mutta olet käyttänyt huumeita. -Totta. 307 00:28:46,156 --> 00:28:50,536 Mutta löytämäsi aine ei ollut minun. 308 00:28:50,703 --> 00:28:55,416 -Vannon sen. -Entä tämä tulitikkuvihko? 309 00:28:55,582 --> 00:28:58,711 -Mistä sait sen? -Sinun ei tavitse vastata. 310 00:28:58,877 --> 00:29:02,589 Poltan askin päivässä. Käytän tulitikkuja. 311 00:29:02,756 --> 00:29:05,509 Mutta tässä on tappajan vaaniman tytön numero. 312 00:29:05,676 --> 00:29:11,765 Ihmiset pummivat jatkuvasti tupakkaa ja tulitikkuja. Ei se ole rikos. 313 00:29:13,517 --> 00:29:19,481 Nyt kun ajattelen asiaa, sain ne Kentiltä. 314 00:29:19,648 --> 00:29:22,526 Uskotteko hänen yrittävän lavastaa minut? 315 00:29:22,693 --> 00:29:24,778 Uskomme. -Jack! 316 00:29:24,945 --> 00:29:28,615 Hän on suunnitellut tätä pitkään tietäen, että voi tarvita sinua. 317 00:29:28,782 --> 00:29:32,328 -Riittää jo. -Hän käytti pilveä, ei kokaa. 318 00:29:32,494 --> 00:29:34,788 Eikä hänen äitinsä vetänyt yliannosta. 319 00:29:34,955 --> 00:29:39,001 Arvaan, ettei sinun äitisi halunnut olla seuraava Marilyn Monroe. 320 00:29:39,168 --> 00:29:43,756 Se on Teurastajan jutun ydin. Eikä se koske tätä kundia. 321 00:29:43,922 --> 00:29:46,717 Et taida tarvita minua. 322 00:29:46,884 --> 00:29:49,345 Etsivä Roth hoitaa sen puolen. 323 00:29:49,511 --> 00:29:51,597 Mitä hemmettiä duunaat, Jack? 324 00:29:51,764 --> 00:29:55,517 -Menetät Kellerin ja Graingerin! -Tuhlaamme aikaa, Paco. 325 00:29:55,684 --> 00:29:58,479 Karenista ei ole kuulunut, Dianne ei vastaa. 326 00:29:58,646 --> 00:30:02,608 -On löydettävä silminnäkijöitä. -Työstämme asiaa! 327 00:30:02,775 --> 00:30:05,694 Sinun on päätettävä, mikä on tärkeää. 328 00:30:05,861 --> 00:30:08,697 Pysäyttää sarjamurhaaja vai pidättää Kent Grainger. 329 00:30:08,864 --> 00:30:11,283 Keskity. Älä tee tästä henkilökohtaista. 330 00:30:11,450 --> 00:30:16,705 Hän tappaa nuoria naisia. Tyttäriä. Ei paljon vanhempia kuin omani. 331 00:30:16,872 --> 00:30:20,876 -Tämä on jo henkilökohtaista. -On löytynyt uusi uhri. 332 00:30:21,043 --> 00:30:23,671 Päätön nainen Santa Monican laiturin alla. 333 00:30:23,837 --> 00:30:25,923 -Ehkä Natasha. -Santa Monican laituri. 334 00:30:26,090 --> 00:30:30,010 Sieltähän toinen uhri, Wanda Phillips, löytyi. 335 00:30:30,177 --> 00:30:33,555 Siksi hän järjesti itsensä pidätetyksi. Hän heitti ruumiin- 336 00:30:33,722 --> 00:30:36,141 -ensin sinne, jotta ei näyttäisi tappajalta. 337 00:30:36,308 --> 00:30:38,394 Hän käytti minua. 338 00:30:38,560 --> 00:30:42,940 -Annatko Millerin vastata? -Menen mukaan. Soitan tiedot. 339 00:31:30,821 --> 00:31:34,825 Hienoa, Diver on täällä. Etsitään Karen tunnistamaan Kent. 340 00:31:34,992 --> 00:31:38,287 Älä kerro, että olemme pidättäneet hänet. 341 00:31:39,955 --> 00:31:43,334 Diver. Etsimme Karenia. 342 00:31:45,294 --> 00:31:47,880 -Mitä täällä on? -Ruuminlämpö viittaa hänen... 343 00:31:48,047 --> 00:31:55,095 -...olleen kuolleena kolme tuntia. -Jäissä pitäminen hämärtäisi aikaa. 344 00:31:55,262 --> 00:32:01,685 Mahdollisesti, mutta tässä ruumiissa ei ole merkkejä jäähdyttämisestä. 345 00:32:01,852 --> 00:32:05,564 Verta ei ole valutettu kuiviin. Tämä on tuore tappo. 346 00:32:05,731 --> 00:32:09,860 Hän ei voi olla Natasha. Natasha on ollut kateissa kaksi viikkoa. 347 00:32:10,027 --> 00:32:11,445 Kuka tämä sitten on? 348 00:32:11,612 --> 00:32:15,616 Ja jos tämä on uusi tappo, kuka sen teki? 349 00:32:15,783 --> 00:32:17,910 Asia on ratkennut. 350 00:32:18,077 --> 00:32:23,540 Tuntematon nainen tapettiin, kun Kent Graingeria kuulusteltiin. 351 00:32:23,707 --> 00:32:28,045 -Ennen kuin löysimme Kellerin. -Oletko tosissasi? 352 00:32:28,212 --> 00:32:30,464 -Se ei ollut Dave. -Eikä Kent. 353 00:32:30,631 --> 00:32:32,716 Ei ainakaan tässä tapauksessa. 354 00:32:32,883 --> 00:32:35,177 Muistaako kukaan Kukkuloiden kuristajia? 355 00:32:35,344 --> 00:32:37,096 Oikeudenkäynti on kesken. 356 00:32:37,262 --> 00:32:40,891 Käsitimme vasta myöhään, että Bianchi teki töitä Buonon kanssa. 357 00:32:41,058 --> 00:32:44,311 Hänellä oli kumppani, ja niin näköjään Teurastajallakin. 358 00:32:44,478 --> 00:32:48,023 Hän vei ensimmäisen ruumiin jopa samaan paikkaan kuin Kuristaja. 359 00:32:50,567 --> 00:32:53,529 Ja hänen puhelunsa, johon muka ei vastattu. 360 00:32:53,696 --> 00:32:56,615 Hän lähetti viestin parilleen suoraan neniemme alla. 361 00:32:56,782 --> 00:32:59,493 Ajattelet omia tarkoitusperiäsi. 362 00:32:59,660 --> 00:33:01,870 Totta. 363 00:33:02,037 --> 00:33:06,000 Haluan saada kiinni tappajan, jonka nimi on Kent Grainger. 364 00:33:06,166 --> 00:33:11,171 Tai sitten ei. En tiedä, kuka tappaja on. 365 00:33:11,338 --> 00:33:14,174 Mutta hän on tehnyt tästä sinulle henkilökohtaista. 366 00:33:14,341 --> 00:33:16,302 Hän sekoitti perheesi tähän. 367 00:33:17,553 --> 00:33:20,264 Jack, sinun on oltava puolueeton. 368 00:33:20,431 --> 00:33:24,184 Hänellä on kumppani, joka ei ole Dave. 369 00:33:25,227 --> 00:33:28,063 Mutta otan varmasti selville, kuka. 370 00:33:34,653 --> 00:33:40,034 Tein sen, mikä oli pakko, jotta perheeni jäisi eloon. 371 00:33:46,248 --> 00:33:48,334 Anna minulle anteeksi. 372 00:34:20,658 --> 00:34:23,952 Jack, en voi antaa sinulle lisäaikaa kuulustella Graingeria. 373 00:34:24,119 --> 00:34:28,040 Meillä on Dave. Hänellä oli aikaa murhata uhri ennen pidätystä. 374 00:34:28,207 --> 00:34:31,001 Hänellä oli kuolleen tytön sormus ja Fly-kokaiinia. 375 00:34:31,168 --> 00:34:33,170 Tulitikut yhdistävät hänet Kareniin. 376 00:34:33,337 --> 00:34:36,215 -Miten todistat jotain muuta. -On keino. 377 00:34:36,382 --> 00:34:38,592 Missä hitossa Karen McClaren on? 378 00:34:38,759 --> 00:34:42,930 Konstaapelit kävivät Sunsetilla, mutta kuvaukset olivat loppuneet. 379 00:34:43,097 --> 00:34:47,851 -Ehkä hän palasi LA Notoriousiin. -Voiko se olla Dave? 380 00:34:48,018 --> 00:34:53,816 -Mieti edes asiaa. -Karen tunnistaa Kent Graingerin. 381 00:34:53,983 --> 00:34:58,862 Saat tunnin, Roth. Sen jälkeen Grainger vapautuu. 382 00:35:10,541 --> 00:35:15,629 Tiedän, minne tappaja jätti pään. Löysin tämän LA Notoriousista. 383 00:35:17,548 --> 00:35:20,968 Tämä on se paikka. Hyvästi, Norma Jean. 384 00:35:35,232 --> 00:35:37,985 -Jack. -Niin. 385 00:36:01,258 --> 00:36:04,303 Se on Karen. 386 00:37:30,097 --> 00:37:32,808 Anteeksi. 387 00:37:37,146 --> 00:37:41,775 -Tapoit Karenin, senkin kusipää! -Jack! 388 00:38:31,033 --> 00:38:33,661 Nämä ovat viimeiset kuvat Karen McClarenista- 389 00:38:33,827 --> 00:38:35,954 -jotka kuvattiin aiemmin tänään- 390 00:38:36,121 --> 00:38:39,541 -ennen kuin Hollywoodin Teurastaja murhasi hänet julmasti. 391 00:38:42,127 --> 00:38:44,713 -Hei. -Hei. 392 00:38:47,174 --> 00:38:50,803 Menetin hänet. Tappaja palasi kaduille. 393 00:38:52,221 --> 00:38:57,768 Ja Karen. 394 00:38:59,269 --> 00:39:01,605 Karen kuoli minun takiani. 395 00:39:05,943 --> 00:39:08,028 Olen todella pahoillani. 396 00:39:15,995 --> 00:39:22,334 6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN Los Angelesin poliisi 397 00:39:22,501 --> 00:39:25,838 Se on loogista. 398 00:39:26,005 --> 00:39:30,926 -Etkö ole sitä mieltä? -Olen. Kaikki hyvin. 399 00:39:31,093 --> 00:39:34,096 -Minulla on paljon opetettavaa. -Onko? 400 00:39:34,263 --> 00:39:36,724 -Mukavaa päivää. -Samoin sinulle. 401 00:39:37,766 --> 00:39:41,020 Huomenta. Pari. 402 00:39:44,690 --> 00:39:47,318 -Olette söötti pari. -Kuono umpeen, Contreras. 403 00:39:47,484 --> 00:39:50,863 -Minulla on tietty maine. -Niinkö? 404 00:39:51,030 --> 00:39:54,283 Kaikki tietävät yhä, että olet ärtyisä munapää. 405 00:39:54,450 --> 00:39:57,453 Niinkö? Hyvä. 406 00:39:57,619 --> 00:40:03,500 -Mitä uutta tänään? -On aika, Jack. 407 00:40:14,553 --> 00:40:17,890 En voi uskoa, että siitä on jo puoli vuotta. 408 00:40:18,057 --> 00:40:22,269 -Harmittaa, ettemme saaneet häntä. -Hän ei ole tappanut uudelleen. 409 00:40:24,688 --> 00:40:30,569 Hänenlaisensa hirviöt viilentelevät joskus tunteitaan hetken. 410 00:40:33,072 --> 00:40:36,325 Oletko lukenut taas ohjekirjaa sarjamurhaajista? 411 00:40:36,492 --> 00:40:39,411 En. Olen vain oppinut pariltani. 412 00:40:42,122 --> 00:40:47,336 -Viilentelevät tunteitaan. -Aivan. 413 00:40:48,754 --> 00:40:51,006 Nämä kaksi pitävät matalaa profiilia. 414 00:40:52,216 --> 00:40:59,098 Mutta kun he nousevat taas pinnalle, olemme paikalla. 415 00:41:01,183 --> 00:41:05,521 -Perhanan totta. -Puretaan tämä. 416 00:41:29,795 --> 00:41:32,464 Minulla on ikävä Los Angelesia. 417 00:41:32,631 --> 00:41:35,718 Nyt on ensimmäistä kertaa tarpeeksi lämmintä jäätelölle. 418 00:41:35,884 --> 00:41:38,929 Niin, mutta Losissa lapset eivät tehneet lumienkeleitä. 419 00:41:39,096 --> 00:41:42,224 On ihanaa, miten näet aina asioiden positiiviset puolet. 420 00:41:42,391 --> 00:41:45,769 -Rakastan sinua. -Aina ja ikuisesti. Totta. 421 00:41:48,022 --> 00:41:52,609 -Naamassasi on jätskiä. -Hyvänen aika. Tuo on parempi. 422 00:41:52,776 --> 00:41:55,195 No niin. 423 00:42:06,373 --> 00:42:10,627 Hyvää iltapäivää, Chicago. Kevät on koittanut Tuuliseen kaupunkiin- 424 00:42:10,836 --> 00:42:12,296 -ja meillä on omistus. 425 00:42:12,463 --> 00:42:15,841 Foreignerin "Feels Like the First Time" Monica P:lle- 426 00:42:16,050 --> 00:42:17,926 -salaiselta ihailijalta. 427 00:42:22,139 --> 00:42:26,310 Suomennos: Kristiina Smith www.sdimedia.com