1
00:00:10,888 --> 00:00:12,574
AGOSTO 1982, SUNSET STRIP
2
00:00:14,085 --> 00:00:15,109
Ehi!
3
00:00:30,900 --> 00:00:33,100
WISKY A GO GO PRESENTA MICKEY RATT
VENERDI' 6 AGOSTO
4
00:00:52,344 --> 00:00:53,514
No, aspetta.
5
00:00:54,048 --> 00:00:55,855
- Non è un problema.
- Grazie.
6
00:00:55,869 --> 00:00:58,058
D'accordo, ci vediamo. Ciao, cara.
7
00:00:58,128 --> 00:01:01,046
Ci sono andata cauta.
Con la gente devi andarci cauta, no?
8
00:01:01,127 --> 00:01:03,908
Sai che mi fatto vedere
questa casa enorme in affitto?
9
00:01:03,951 --> 00:01:07,102
E' un pezzo grosso dell'immobiliare.
E, sì, è pure troppo carino.
10
00:01:07,198 --> 00:01:08,841
- Vado a trovarmi una casa.
- Che fortuna!
11
00:01:08,901 --> 00:01:11,131
- Ci vediamo.
- D'accordo.
12
00:01:14,932 --> 00:01:18,832
Andiamo, ragazze.
Caspita, carina. Andiamo, su.
13
00:01:27,329 --> 00:01:29,456
Come stai? Dai, entra.
14
00:01:30,214 --> 00:01:33,790
- Ehi, no, non sei il tipo per la band.
- E dai!
15
00:01:34,453 --> 00:01:35,886
Vattene da qui.
16
00:01:48,008 --> 00:01:49,565
Scusa?
17
00:01:50,609 --> 00:01:51,834
Scusa?
18
00:01:53,284 --> 00:01:54,434
Bourbon.
19
00:01:56,766 --> 00:01:57,971
Cosa prendi?
20
00:01:58,356 --> 00:01:59,822
Un vodka orange.
21
00:02:00,168 --> 00:02:01,760
Un vodka orange.
22
00:02:02,996 --> 00:02:04,079
Grazie.
23
00:02:04,275 --> 00:02:06,010
E' il minimo che potessi fare.
24
00:02:06,074 --> 00:02:07,940
Non ti hanno fatta entrare nel backstage...
25
00:02:08,351 --> 00:02:11,391
Risparmiati la pietà.
Non voglio fare baldoria con il gruppo.
26
00:02:11,393 --> 00:02:14,138
- Voglio solo la storia.
- Quale storia?
27
00:02:14,707 --> 00:02:15,951
Su tutto questo!
28
00:02:16,496 --> 00:02:18,432
La Sunset Strip è assurda!
29
00:02:18,435 --> 00:02:20,957
- Per chi scrivi?
- Rolling Stone.
30
00:02:23,064 --> 00:02:24,228
Lo spero, almeno.
31
00:02:24,606 --> 00:02:27,600
Per ora, sono bloccata
con la rivisita LA Notorious.
32
00:02:27,948 --> 00:02:31,065
Senti, lavoro nell'ambiente discografico.
E sento di continuo di concerti.
33
00:02:31,066 --> 00:02:33,932
Sai che Rolling Stone
non è l'unica testa di serie in città?
34
00:02:35,007 --> 00:02:36,333
Hai un biglietto da visita?
35
00:02:36,634 --> 00:02:38,334
So leggere piuttosto bene le persone.
36
00:02:38,389 --> 00:02:41,469
Sì, ti avevo inquadrata bene.
Adesso non ne ho. Hai una penna?
37
00:02:41,552 --> 00:02:43,184
Scrivimi il tuo nome e il numero.
38
00:02:48,460 --> 00:02:50,755
- Che bravo.
- Pensi ci stia provando?
39
00:02:52,900 --> 00:02:54,013
Forse un po'.
40
00:02:54,084 --> 00:02:55,395
Ma ero come te.
41
00:02:55,546 --> 00:02:58,668
Della gente mi ha aiutato, quindi,
uccidimi, ma voglio restituire il favore.
42
00:02:58,746 --> 00:03:01,333
- Sai una cosa? Sono John.
- McClaren.
43
00:03:02,137 --> 00:03:06,371
Senti, devo andare, ma,
se sento qualcosa, ti chiamerò, McClaren.
44
00:03:11,499 --> 00:03:12,727
Pronto? Radio Kvst.
45
00:03:12,728 --> 00:03:16,128
Salve. Vorrei fare una dedica, per favore.
46
00:03:16,509 --> 00:03:19,052
Per Emily F., grazie.
47
00:03:20,159 --> 00:03:22,157
Emily, adorerai quegli appartamenti.
48
00:03:22,189 --> 00:03:24,319
Non puoi permetterti quel prezzo, ma...
49
00:03:24,409 --> 00:03:27,622
sono un essere umano.
Della gente mi ha aiutato, quindi...
50
00:03:27,993 --> 00:03:30,689
- uccidimi, ma voglio restituire il favore.
- Certo!
51
00:03:30,990 --> 00:03:31,990
Andiamo.
52
00:03:49,399 --> 00:03:51,292
Ci stai mettendo un po', eh?
53
00:03:58,723 --> 00:04:02,438
Devo dirvelo, adoro questo nuovo disco.
E non vedo l'ora di vederli dal vivo.
54
00:04:02,456 --> 00:04:03,490
Ed ora i Foreigner.
55
00:04:03,495 --> 00:04:08,308
Questa è "Feels like the first time".
Per Emily F., dal suo ammiratore segreto.
56
00:04:08,365 --> 00:04:09,452
Fico!
57
00:04:25,500 --> 00:04:27,564
Subsfactory & The TrousersUnbucklers
presentano:
58
00:04:27,565 --> 00:04:29,070
Wicked City 1x01 - Pilot
59
00:04:29,073 --> 00:04:31,191
Traduzione: Arden, Elan, Giaad,
Bad Wolf, TerryB, seanma
60
00:04:31,192 --> 00:04:33,068
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
61
00:04:35,353 --> 00:04:37,735
Gente, è un'altra giornata torrida
a Los Angeles.
62
00:04:37,736 --> 00:04:41,220
Gli strangolatori dell'Hillside,
Bianchi e Buono, saranno anche in galera,
63
00:04:41,264 --> 00:04:44,440
ma sembra che la città
non possa ancora dormire sonni tranquilli.
64
00:04:44,446 --> 00:04:46,862
Hanno trovato un altro cadavere.
Esatto, gente.
65
00:04:46,934 --> 00:04:51,230
Un altro giorno, un altro cadavere,
nella capitale degli omicidi dello stato.
66
00:04:59,648 --> 00:05:02,998
- Li hai lasciati in ufficio. Già.
- Grazie, Eileen.
67
00:05:04,618 --> 00:05:08,020
Grazie di averli portati. L'abbigliamento
di Contreras avrebbe potuto rendermi cieco.
68
00:05:08,023 --> 00:05:09,798
E poi che ci fa ancora qui?
69
00:05:09,821 --> 00:05:14,061
Alla Omicidi di zona, qualcuno pensa sempre
di avanzare in serie A leccandoci il culo.
70
00:05:14,089 --> 00:05:16,203
Perché non mi sorprende che sia lui?
71
00:05:16,489 --> 00:05:20,136
- Insomma, cos'abbiamo?
- Una ragazza morta tra attori morti,
72
00:05:20,186 --> 00:05:22,813
sul luogo del primo omicidio
degli Strangolatori dell'Hillside.
73
00:05:22,820 --> 00:05:25,676
Probabilmente non è una coincidenza,
quel caso era tuo.
74
00:05:25,933 --> 00:05:27,703
Qualcuno vuole attirare la tua attenzione.
75
00:05:28,031 --> 00:05:29,383
Beh, c'è riuscito.
76
00:05:30,273 --> 00:05:34,535
La vittima sembra avere tra i 15 e i 25.
Determinare l'età esatta è difficile visto...
77
00:05:39,910 --> 00:05:40,970
Già.
78
00:05:47,961 --> 00:05:51,772
Non è un taglio chirurgico,
ma piuttosto netto. Credo l'abbia già fatto.
79
00:05:51,996 --> 00:05:55,824
Ci sono 32 °C ed è gelata.
L'ha tenuta nel ghiaccio.
80
00:05:56,350 --> 00:05:58,866
Non ci sono lividi o segni di lotta.
81
00:05:59,732 --> 00:06:01,681
L'ha legata dopo averla uccisa.
82
00:06:04,621 --> 00:06:05,788
E quello cos'è?
83
00:06:08,567 --> 00:06:10,339
Cocaina a marchio "Mosca".
84
00:06:11,883 --> 00:06:13,198
L'hai mai vista?
85
00:06:13,345 --> 00:06:14,357
No.
86
00:06:17,255 --> 00:06:19,051
Sembra che le abbia tagliato...
87
00:06:19,199 --> 00:06:20,729
la tuta, qui.
88
00:06:21,085 --> 00:06:22,539
Per fare sesso con lei?
89
00:06:22,679 --> 00:06:25,880
L'ha tagliata dopo che è morta.
Vedi? E' un taglio perfetto.
90
00:06:25,922 --> 00:06:28,633
Se fosse stata viva, avrebbe lottato,
sarebbe stato impreciso.
91
00:06:28,639 --> 00:06:30,551
E se l'avesse drogata e stuprata?
92
00:06:31,821 --> 00:06:34,338
Il sangue sui bordi è diviso perfettamente...
93
00:06:34,391 --> 00:06:36,774
significa che era già coagulato.
94
00:06:36,855 --> 00:06:39,669
Non ci sono lividi nella regione vaginale.
95
00:06:40,390 --> 00:06:41,407
Beh...
96
00:06:42,413 --> 00:06:45,369
- direi che si è divertito dopo che è morta.
- Necrofilia?
97
00:06:46,118 --> 00:06:48,533
Stavolta la stampa dovrà lavorare sodo.
98
00:06:48,620 --> 00:06:49,837
Contreras?
99
00:06:50,447 --> 00:06:53,348
- Sai qual è il tuo problema?
- No, ma di sicuro me lo dirai.
100
00:06:53,400 --> 00:06:56,530
Per me, la ragazza è una vittima,
ma, per te...
101
00:06:56,934 --> 00:06:59,927
- è un modo per accelerare la promozione.
- E' qui che ti sbagli, Jack...
102
00:07:00,224 --> 00:07:01,470
è entrambe le cose.
103
00:07:04,479 --> 00:07:07,191
- E' un nodo militare.
- Ah, è vero.
104
00:07:07,286 --> 00:07:10,741
Sei stato in Vietnam,
quindi dovresti capire le gerarchie.
105
00:07:10,788 --> 00:07:12,322
Siamo della Crimini Maggiori, quindi,
106
00:07:12,347 --> 00:07:16,459
a meno di una promozione
di cui non so nulla, sei fuori dal caso.
107
00:07:16,755 --> 00:07:18,203
Grazie per essere passato.
108
00:07:50,120 --> 00:07:52,150
- Ciao. Ciao, Mary.
- Ciao.
109
00:07:52,152 --> 00:07:53,894
Mi salvi sempre la vita, Kent. Grazie.
110
00:07:53,905 --> 00:07:56,725
- Ciao, tesoro. fai la brava. Ciao.
- Andiamo a divertirci!
111
00:07:58,267 --> 00:08:01,047
Tenente, è una coincidenza
aver trovato il corpo nello stesso luogo
112
00:08:01,073 --> 00:08:04,450
- del primo degli Strangolatori dell'Hillside?
- Non posso lasciare dichiarazioni in merito.
113
00:08:04,456 --> 00:08:05,539
Kent?
114
00:08:06,174 --> 00:08:08,010
Come mai non sei sposato?
115
00:08:09,786 --> 00:08:10,873
Kent?
116
00:08:12,735 --> 00:08:15,547
Non ho ancora incontrato
la donna giusta, tesoro.
117
00:08:15,640 --> 00:08:17,661
Io penso che saresti un bravo papà.
118
00:08:19,063 --> 00:08:20,479
Davvero?
119
00:08:24,127 --> 00:08:26,393
E' un elefante bellissimo, Mary.
120
00:08:27,986 --> 00:08:29,314
Bel lavoro.
121
00:08:29,315 --> 00:08:31,280
Nelle prime ore del mattino.
122
00:08:31,281 --> 00:08:34,581
Il detective Jack Roth, a capo del caso
sul terribile Strangolatore dell'Hillside,
123
00:08:34,582 --> 00:08:38,882
dirige quest'indagine su quello
che potrebbe essere un emulatore...
124
00:08:38,883 --> 00:08:42,883
ed è sulle tracce di un omicida
che ha già l'attenzione di tutta la città.
125
00:08:45,559 --> 00:08:48,921
Nell'ultimo mese, ci sono state
cinque denunce di scomparsa,
126
00:08:48,971 --> 00:08:51,393
quindi la ragazza
potrebbe essere una di loro.
127
00:08:51,416 --> 00:08:54,302
- Peyton, un riscontro per le impronte?
- E' tutto archiviato in centro.
128
00:08:54,303 --> 00:08:58,203
Se è nel sistema, non le avremo
fino a martedì, forse mercoledì.
129
00:08:59,025 --> 00:09:00,661
Chiedo scusa, detective Roth?
130
00:09:00,679 --> 00:09:04,775
La vittima è quella sulla sinistra,
Emily Fuentes di Echo Park.
131
00:09:04,814 --> 00:09:07,528
Le hanno preso le impronte
quando è entrata nell'accademia militare.
132
00:09:10,063 --> 00:09:12,812
Sai, stanno creando
un nuovo archivio nazionale per le impronte.
133
00:09:12,939 --> 00:09:16,474
E sono uno degli agenti che ha inserito
le informazioni nei computer, quindi...
134
00:09:16,580 --> 00:09:17,935
ho avuto una via preferenziale.
135
00:09:17,936 --> 00:09:19,717
Grazie, quella è la via d'uscita, invece.
136
00:09:20,056 --> 00:09:21,184
- Roth!
- Che c'è?
137
00:09:21,185 --> 00:09:22,943
Vedo che hai incontrato
il tuo nuovo partner.
138
00:09:23,627 --> 00:09:24,627
Nuovo...
139
00:09:27,512 --> 00:09:29,337
- fa sul serio?
- Sì.
140
00:09:31,147 --> 00:09:33,812
Capitano, non mi serve un nuovo partner.
Lavoro benissimo da solo.
141
00:09:33,813 --> 00:09:36,169
E' una decisione del capo, non mia.
142
00:09:37,560 --> 00:09:38,895
Qui nessuno ti vuole.
143
00:09:38,896 --> 00:09:40,642
Lo... sai, no?
144
00:09:40,643 --> 00:09:43,595
Dai, Jack. Ti piaceva lavorare con me.
145
00:09:43,596 --> 00:09:45,713
Sì, prima che capissi come lavori tu.
146
00:09:45,747 --> 00:09:47,089
Ah, sì? E come lavorerei?
147
00:09:47,090 --> 00:09:48,693
Sei mesi fa, eri nella Buon Costume.
148
00:09:48,911 --> 00:09:51,773
Poi fanno fuori un mucchio di poliziotti,
incluso il mio partner, Vince.
149
00:09:51,774 --> 00:09:53,661
E... tutto d'un tratto, ti ritrovo qui.
150
00:09:54,583 --> 00:09:56,912
- Coincidenza?
- Resto concentrato sui miei obiettivi.
151
00:09:56,968 --> 00:09:59,926
Davvero?
Il resto di noi si è fatto il culo...
152
00:10:00,204 --> 00:10:01,670
per arrivare qui, per anni.
153
00:10:02,789 --> 00:10:03,959
Ma non tu.
154
00:10:04,848 --> 00:10:08,388
- Hai sempre un secondo fine, vero, Contreras?
- Lo dici come se fosse un male.
155
00:10:08,389 --> 00:10:10,886
Oh. Io non mi fido di te.
156
00:10:12,414 --> 00:10:14,519
Come faccio a lavorare
con uno di cui non mi fido?
157
00:10:14,943 --> 00:10:16,328
Meglio che ti ci abitui.
158
00:10:17,346 --> 00:10:18,745
Perché non vado da nessuna parte.
159
00:10:26,471 --> 00:10:29,497
E' questa la cosa più importante,
siamo tutti in cerca d'amore, no?
160
00:10:29,676 --> 00:10:33,057
Alla fine, questo è il concetto
della Sunset Strip, "accettami per come sono".
161
00:10:33,493 --> 00:10:35,892
Giusto. Tutti lo desideriamo.
162
00:10:35,918 --> 00:10:38,098
"Uccidimi o prendimi così come sono,
163
00:10:38,099 --> 00:10:40,103
"perché io non cambierò."
164
00:10:41,888 --> 00:10:43,652
Parole de Marchese de Sade.
165
00:10:45,507 --> 00:10:47,734
Qui puoi scegliere di essere
chiunque tu voglia.
166
00:10:48,359 --> 00:10:51,438
E allora loro, tu, chiunque...
167
00:10:51,439 --> 00:10:53,789
si diventa proprio la cosa
per cui si desidera essere amati.
168
00:10:54,192 --> 00:10:57,161
- Capisci che intendo?
- E' verissimo, Brent.
169
00:10:59,050 --> 00:11:01,125
Sai, stasera avevo quasi deciso
di non uscire.
170
00:11:01,205 --> 00:11:04,650
Perché... hai deciso di parlare
proprio con me?
171
00:11:04,655 --> 00:11:05,818
Scherzi?
172
00:11:06,276 --> 00:11:09,455
Sono felicissimo che nessun altro
sia arrivato a te prima di me.
173
00:11:12,188 --> 00:11:13,434
Allora...
174
00:11:15,120 --> 00:11:16,388
che ne diresti...
175
00:11:18,093 --> 00:11:21,090
se ce ne andassimo via
da questo posto, Betty?
176
00:11:22,263 --> 00:11:23,333
Sì.
177
00:11:24,676 --> 00:11:26,202
Oh, no. Lascia, faccio io.
178
00:11:29,088 --> 00:11:30,088
Grazie.
179
00:11:31,291 --> 00:11:34,003
Dammi solo un secondo,
devo fare una telefonata.
180
00:11:34,013 --> 00:11:35,157
Ci vediamo fuori.
181
00:11:35,242 --> 00:11:36,725
- Certo.
- Benissimo.
182
00:11:40,060 --> 00:11:42,030
- Posso?
- Sì, certo.
183
00:11:45,693 --> 00:11:46,882
Radio Kvxt.
184
00:11:46,883 --> 00:11:49,562
Ciao, vorrei fare una dedica, per favore.
185
00:11:59,750 --> 00:12:00,797
Cavolo, canzone spettacolare.
186
00:12:00,798 --> 00:12:04,493
E ora Joan Jett and the Blackhearts
con "Crimson and clover".
187
00:12:04,494 --> 00:12:07,640
Questa canzone è per Betty B.,
da parte di un ammiratore segreto.
188
00:12:32,854 --> 00:12:34,473
Sto facendo qualcosa di sbagliato?
189
00:12:49,431 --> 00:12:50,835
Scusami tanto.
190
00:12:54,121 --> 00:12:55,639
Sarà la mia babysitter.
191
00:12:56,701 --> 00:12:57,701
Sì, è lei.
192
00:12:59,356 --> 00:13:01,582
- Sono in ritardo di un'ora.
- Hai figli?
193
00:13:02,069 --> 00:13:04,875
Sì, un maschio e una femmina
di cinque e otto anni.
194
00:13:07,599 --> 00:13:09,843
- Dovrei andare, scusami.
- E il padre?
195
00:13:10,270 --> 00:13:12,117
Se n'è andato quand'ero incinta del maschio.
196
00:13:15,590 --> 00:13:17,143
Beh, io so che significa.
197
00:13:18,392 --> 00:13:20,716
Mio padre se n'è andato
quando avevo sette anni.
198
00:13:22,639 --> 00:13:24,193
Devi essere molto forte.
199
00:13:26,472 --> 00:13:27,764
Ti piacciono i bambini?
200
00:13:29,938 --> 00:13:31,657
Adoro i bambini!
201
00:14:17,289 --> 00:14:18,386
Ehi.
202
00:14:21,803 --> 00:14:23,661
- Ti porto da bere.
- Grazie.
203
00:14:24,551 --> 00:14:26,045
Mi faccio una doccia veloce.
204
00:14:46,475 --> 00:14:47,709
Allora, che succede?
205
00:14:48,487 --> 00:14:50,155
Perché vai a correre all'alba?
206
00:14:50,481 --> 00:14:51,997
Non posso correre e basta?
207
00:14:53,197 --> 00:14:54,365
E' per Vince?
208
00:14:55,649 --> 00:14:57,690
Era il mio partner.
Avrei dovuto accorgermi di qualcosa.
209
00:14:59,407 --> 00:15:01,791
E' per il nuovo caso, è importante.
210
00:15:01,792 --> 00:15:03,365
Sei un buon poliziotto, Jack.
211
00:15:04,804 --> 00:15:08,146
Sì, dice la donna con un kg di cocaina
con cui va a letto.
212
00:15:08,147 --> 00:15:10,356
E' mezzo kg. E poi non sapevo venissi.
213
00:15:11,747 --> 00:15:14,071
E' da quando Vince si è suicidato...
214
00:15:14,431 --> 00:15:15,710
che vorrei...
215
00:15:16,408 --> 00:15:18,003
non so cosa voglio.
216
00:15:19,718 --> 00:15:21,015
Vorrei essere migliore.
217
00:15:22,661 --> 00:15:24,020
Riguarda anche noi due?
218
00:15:25,648 --> 00:15:26,660
No.
219
00:15:29,749 --> 00:15:31,383
Ci risiamo, non è vero?
220
00:15:32,784 --> 00:15:35,508
- Che intendi?
- Questo. Noi due.
221
00:15:36,475 --> 00:15:39,214
- Non sono venuto qui per...
- Venire a letto con me e lasciarmi?
222
00:15:39,215 --> 00:15:41,815
Sì, cioè, no. Beh...
223
00:15:41,905 --> 00:15:42,935
ma...
224
00:15:45,095 --> 00:15:46,685
sono anche...
225
00:15:47,135 --> 00:15:48,575
Un casino totale?
226
00:15:48,645 --> 00:15:49,865
Sì, lo so.
227
00:15:51,665 --> 00:15:53,665
Nessuno mi conosce come mi conosci tu.
228
00:15:56,094 --> 00:15:57,576
Forse, è questo il problema.
229
00:15:58,805 --> 00:16:00,015
Non è mai stato un problema.
230
00:16:04,395 --> 00:16:05,416
Devi andare.
231
00:16:09,885 --> 00:16:11,475
Mamma!
232
00:16:11,725 --> 00:16:12,795
Che c'è?
233
00:16:13,095 --> 00:16:14,185
Ragno.
234
00:16:16,695 --> 00:16:18,154
Vieni qui, su.
235
00:16:18,155 --> 00:16:19,335
Che cosa diciamo?
236
00:16:20,085 --> 00:16:21,264
- Non fare del male.
- Non fare del male.
237
00:16:21,265 --> 00:16:22,845
Non fare del male.
238
00:16:45,125 --> 00:16:47,045
Mamma, telefono!
239
00:16:49,715 --> 00:16:50,765
Grazie, tesoro.
240
00:16:51,455 --> 00:16:53,714
- Pronto?
- Ehi, Betty.
241
00:16:54,155 --> 00:16:55,204
Brent, ciao.
242
00:16:55,205 --> 00:16:57,524
Volevo chiederti se eri libera giovedì sera.
243
00:16:57,725 --> 00:16:59,784
- In effetti, sono libera.
- Benissimo.
244
00:16:59,785 --> 00:17:02,025
Ti passo a prendere alle 19:00?
245
00:17:02,475 --> 00:17:03,534
Ok.
246
00:17:03,925 --> 00:17:04,965
Non vedo l'ora.
247
00:17:06,205 --> 00:17:08,167
- Segnalazioni Polizia di Los Angeles.
- Salve...
248
00:17:10,805 --> 00:17:13,974
- L'uomo dei gelati nasconde qualcosa...
- Un uomo bianco mi sta seguendo...
249
00:17:13,975 --> 00:17:18,150
Ho sentito sulla KVXT dedicare
"Feels like the first time" dei Foreigner...
250
00:17:18,151 --> 00:17:20,344
ad una Emily F., lo scorso venerdì.
251
00:17:20,345 --> 00:17:22,674
Credo fosse da un ammiratore segreto.
252
00:17:22,675 --> 00:17:24,385
Qualcosa in quei casi irrisolti?
253
00:17:25,595 --> 00:17:29,705
Sto inserendo tutti quelli che coinvolgono
ragazze tra i 17 e i 25 anni.
254
00:17:30,165 --> 00:17:31,905
Alcune sono prostitute, alcune no.
255
00:17:32,135 --> 00:17:33,995
Otto sono state fatte a pezzi e...
256
00:17:34,235 --> 00:17:35,955
nove decapitate.
257
00:17:36,645 --> 00:17:40,465
- Se abbiamo a che fare con seriale...
- Abbiamo a che fare con un seriale.
258
00:17:40,495 --> 00:17:42,865
Potrebbe aver cambiato il suo comportamento.
259
00:17:42,885 --> 00:17:44,075
Qualche volta, lo fanno.
260
00:17:45,075 --> 00:17:46,125
Davvero?
261
00:17:46,656 --> 00:17:49,825
Stai leggendo
una guida sugli assassini seriali?
262
00:17:50,045 --> 00:17:52,584
Inizierai a darmi lezioni
su Ted Bundy e Zodiac?
263
00:17:52,585 --> 00:17:54,705
Sto solo vagliando le varie possibilità.
264
00:17:54,895 --> 00:17:56,375
Non sappiamo molto su di lui.
265
00:17:56,395 --> 00:17:57,955
Cosa sappiamo?
266
00:17:58,655 --> 00:18:02,055
Sappiamo che è più vecchio di Emily,
perché lei stava cercando qualcuno che...
267
00:18:02,175 --> 00:18:04,444
le desse una spinta nel mondo.
268
00:18:05,045 --> 00:18:07,615
Probabile passato militare
per via dei nodi...
269
00:18:08,075 --> 00:18:11,664
un atteggiamento negativo verso le autorità
per la sfida che ci ha lanciato...
270
00:18:11,665 --> 00:18:14,065
quando ha abbandonato il corpo al cimitero.
271
00:18:14,235 --> 00:18:16,745
Problemi di rabbia con le donne...
272
00:18:16,935 --> 00:18:18,155
il che significa che forse...
273
00:18:18,365 --> 00:18:20,484
la mammina non gli ha dato
le giuste attenzioni,
274
00:18:20,485 --> 00:18:22,305
quindi gli taglia le teste.
275
00:18:22,835 --> 00:18:25,565
A parte il tagliare le teste,
potrebbe essere chiunque.
276
00:18:26,435 --> 00:18:28,735
Ci stai chiedendo di trovare
un ago in un pagliaio.
277
00:18:31,275 --> 00:18:33,975
Forse, allora,
dobbiamo far venire l'ago da noi.
278
00:18:36,885 --> 00:18:38,965
Los Angeles può dormire tranquilla, stanotte.
279
00:18:39,055 --> 00:18:40,744
Abbiamo il nostro uomo, ha confessato.
280
00:18:40,745 --> 00:18:41,904
Come si chiama?
281
00:18:41,905 --> 00:18:44,852
Che sta dicendo?
Non abbiamo nessuno in custodia.
282
00:18:45,105 --> 00:18:46,545
Non so cos'abbia in mente.
283
00:18:46,875 --> 00:18:48,794
L'assassino vuole fama e riconoscimento,
284
00:18:48,795 --> 00:18:52,344
così, ha abbandonato il corpo nel luogo
preferito dallo Strangolatore dell'Hillside.
285
00:18:52,345 --> 00:18:55,595
A questo punto, non diffonderemo
nessuna informazione su di lui.
286
00:18:55,955 --> 00:18:59,514
Non avrà l'attenzione che tanto brama.
Non se la merita.
287
00:18:59,745 --> 00:19:03,655
Da questo momento in poi,
basta riflettori, basta riconoscimenti...
288
00:19:03,964 --> 00:19:05,072
basta paura.
289
00:19:06,705 --> 00:19:08,414
A nessuno importa di questo assassino.
290
00:19:10,205 --> 00:19:12,055
E' tutto per ora, vi ringrazio.
291
00:19:26,495 --> 00:19:28,405
Allora, ho catturato l'atmosfera della Strip?
292
00:19:28,645 --> 00:19:31,085
Sei come Truman Capote, senza la lisca.
293
00:19:32,825 --> 00:19:34,425
Karen, al telefono.
294
00:19:37,869 --> 00:19:39,768
- Pronto?
- Karen, sono John.
295
00:19:39,789 --> 00:19:42,434
- Ci siamo conosciuti l'atra sera al Whisky.
- Sì, ciao!
296
00:19:42,435 --> 00:19:45,287
Spero non ti dispiaccia, la tua coinquilina
mi ha dato questo numero.
297
00:19:45,353 --> 00:19:46,384
Certo, tranquillo.
298
00:19:46,385 --> 00:19:49,094
Ti pensavo perché ho visto
che hai pubblicato un articolo.
299
00:19:49,095 --> 00:19:51,425
Non è Rolling Stone, ma va bene.
300
00:19:51,445 --> 00:19:52,585
L'hai letto?
301
00:19:52,825 --> 00:19:54,404
- Sei brava.
- Grazie.
302
00:19:54,405 --> 00:19:58,416
Ho poco tempo perché sono con un cliente.
Ma vuoi vedere Billy Idol, venerdì sera?
303
00:19:58,417 --> 00:20:00,225
Questa volta,
ti faccio entrare nel backstage.
304
00:20:00,285 --> 00:20:02,814
- Ci sarà una festa.
- Certo, mi piacerebbe molto.
305
00:20:02,815 --> 00:20:04,665
Ti metto in lista al Whisky.
306
00:20:04,725 --> 00:20:05,895
Ci vediamo lì.
307
00:20:08,095 --> 00:20:09,144
Chi era?
308
00:20:09,145 --> 00:20:12,514
Un discografico che conosco.
Andrò con lui al Whisky, venerdì sera.
309
00:20:12,515 --> 00:20:14,035
Lasciapassare per il backstage.
310
00:20:14,335 --> 00:20:15,635
Tienimi stretta, Diver.
311
00:20:15,955 --> 00:20:17,722
La rivista potrebbe diventare buona.
312
00:20:19,916 --> 00:20:21,225
Che diavolo era, Roth?
313
00:20:21,715 --> 00:20:23,744
Si chiama conferenza stampa.
314
00:20:23,745 --> 00:20:26,892
Sai, quando aggiorni
la stampa sulle indagini.
315
00:20:26,893 --> 00:20:28,624
Sì, ma gli hai mentito.
316
00:20:28,661 --> 00:20:31,041
Senti, amico, se fai una mossa
del genere, avvertimi prima.
317
00:20:31,042 --> 00:20:34,299
Se non ti piace il mio stile, amico,
sentiti libero di andartene quando vuoi.
318
00:20:34,300 --> 00:20:37,276
- E' meglio che tu abbia un piano, Roth.
- Ce l'ho. Questo tizio ama la notorietà,
319
00:20:37,277 --> 00:20:39,012
gli ho appena tolto il potere.
320
00:20:47,551 --> 00:20:49,311
"Il caso di Wanda Phillips.
321
00:20:49,417 --> 00:20:51,700
"Date un'occhiata all'appartamento
un'altra volta...
322
00:20:51,909 --> 00:20:53,335
"a meno che...
323
00:20:53,636 --> 00:20:56,785
"non ti importa più di me."
Cosa abbiamo su Wanda Phillips?
324
00:20:58,543 --> 00:21:01,272
Wanda Phillips, assassinata nel 1979.
325
00:21:01,273 --> 00:21:04,001
Il suo corpo senza testa è stato ritrovato
al pontile di Santa Monica.
326
00:21:04,002 --> 00:21:06,121
Era stata tenuta nel ghiaccio,
appesa a testa in giù.
327
00:21:06,122 --> 00:21:08,459
E lasciata a dissanguarsi,
proprio come Emily.
328
00:21:13,780 --> 00:21:16,867
Chi l'avrebbe mai detto, un omicidio qui?
329
00:21:29,105 --> 00:21:30,405
Polizia.
330
00:21:33,050 --> 00:21:34,350
C'è nessuno?
331
00:22:13,314 --> 00:22:15,205
Allora dove l'hai incontrato?
332
00:22:15,206 --> 00:22:16,542
Al Le Dome.
333
00:22:16,543 --> 00:22:20,218
- Elegante!
- E' intelligente e affascinante...
334
00:22:20,219 --> 00:22:22,365
e adora i bambini?
335
00:22:22,705 --> 00:22:25,364
Chiedigli se ha un amico.
336
00:22:26,330 --> 00:22:27,652
Lo farò.
337
00:22:51,878 --> 00:22:54,095
Via. No, no, no. State indietro.
338
00:22:54,742 --> 00:22:57,066
Appena avremo qualche informazione,
vi faremo entrare,
339
00:22:57,067 --> 00:22:59,892
ma ora non potete entrare nell'edificio.
340
00:23:00,989 --> 00:23:02,793
Toglietevi dal marciapiede.
341
00:23:14,718 --> 00:23:16,371
Potrebbe richiedere del tempo.
342
00:23:16,372 --> 00:23:18,450
Mettile qui.
343
00:23:18,972 --> 00:23:20,160
Jack, è confermato.
344
00:23:20,161 --> 00:23:22,295
La testa appartiene
alla nostra ultima vittima.
345
00:23:22,611 --> 00:23:25,132
L'ha truccata proprio come Wanda Phillips.
346
00:23:25,133 --> 00:23:26,662
Ci sta prendendo per il culo.
347
00:23:28,919 --> 00:23:30,237
Non mi sento molto...
348
00:23:31,608 --> 00:23:32,965
Ma scherziamo?
349
00:23:44,350 --> 00:23:46,875
Qual è il tuo problema, amico?
Mai sentito parlare del primo emendamento?
350
00:23:46,876 --> 00:23:49,418
Non tirarmi fuori
le tue stronzate sulla Costituzione.
351
00:23:49,419 --> 00:23:53,230
La Costituzione non dice che puoi
entrare in una scena del crimine, idiota!
352
00:23:54,480 --> 00:23:57,233
- Ora ti porti pure la ragazza?
- Sono una giornalista.
353
00:23:57,234 --> 00:24:00,666
Ah, sì? Non hai lo stomaco da giornalista.
Come avete fatto a superare i colleghi?
354
00:24:00,667 --> 00:24:02,744
Diciamo che so come muovermi
in una scena del crimine. Capisci?
355
00:24:02,745 --> 00:24:04,050
Ehi, stai indietro.
356
00:24:04,051 --> 00:24:05,799
Sì, non nella mia scena del crimine.
357
00:24:07,171 --> 00:24:09,329
Ho visto Emily la sera che è morta.
358
00:24:10,781 --> 00:24:12,211
Al Whisky.
359
00:24:16,085 --> 00:24:19,115
Quando hai sentito Emily parlare in bagno,
360
00:24:19,116 --> 00:24:20,542
ha usato qualche...
361
00:24:20,543 --> 00:24:24,324
qualche parola descrittiva sul ragazzo
di cui parlava, qualsiasi cosa?
362
00:24:25,334 --> 00:24:28,335
Solo che era bello
e che lavorava nel settore immobiliare...
363
00:24:28,587 --> 00:24:30,129
e che l'avrebbe aiutata a trovare casa.
364
00:24:30,130 --> 00:24:33,728
Ok, quindi il tipo di ragazzo che racconta
a una ragazza quello che vuole sentire.
365
00:24:34,948 --> 00:24:36,869
Cioè, come tutti i ragazzi sulla Strip?
366
00:24:37,099 --> 00:24:39,001
Vai spesso sulla Strip?
367
00:24:39,082 --> 00:24:40,382
A volte.
368
00:24:40,842 --> 00:24:42,542
Ci vado venerdì.
369
00:24:43,695 --> 00:24:48,099
Ho conosciuto un ragazzo al Whisky,
mi fa entrare nel backstage di Billy Idol.
370
00:24:48,580 --> 00:24:50,373
Cercavo una storia, ma...
371
00:24:50,474 --> 00:24:51,750
chi lo sa?
372
00:24:52,805 --> 00:24:56,033
- Andrai al Whisky, venerdì?
- Sì
373
00:24:56,034 --> 00:24:58,988
Senti, quelli come il tizio
che stiamo cercando...
374
00:24:59,142 --> 00:25:01,682
sono creature abitudinarie.
375
00:25:01,683 --> 00:25:03,838
Ritornano nello stesso territorio di caccia.
376
00:25:03,839 --> 00:25:05,380
Potresti essere in grado di aiutarci.
377
00:25:05,381 --> 00:25:06,804
E come?
378
00:25:06,881 --> 00:25:08,191
Cioè, vorrei...
379
00:25:08,192 --> 00:25:10,236
ma non l'ho mai vista con il ragazzo,
l'ho vista in bagno.
380
00:25:10,237 --> 00:25:11,529
Non lo puoi sapere...
381
00:25:11,530 --> 00:25:14,646
ma forse qualcosa che hai visto
può condurci all'assassino.
382
00:25:17,438 --> 00:25:18,833
Ci aiuterai?
383
00:25:22,216 --> 00:25:24,458
Lo sai che non puoi andare
al Whisky vestito così.
384
00:25:24,459 --> 00:25:27,052
Hai la parola "sbirro” cucita addosso,
nessuno ci dirà niente.
385
00:25:27,053 --> 00:25:28,814
Dovrei assomigliare di più a te?
386
00:25:29,186 --> 00:25:31,954
Sì... ti piacerebbe!
387
00:25:35,891 --> 00:25:38,755
- Dove andiamo?
- Dove bazzicano i pezzi grossi.
388
00:25:38,756 --> 00:25:40,340
Ho un contatto qui.
389
00:26:02,424 --> 00:26:04,686
- So che non dovrei essere qui.
- E vattene, allora.
390
00:26:05,507 --> 00:26:06,876
Ci penso io.
391
00:26:08,542 --> 00:26:09,977
Ci scommetto.
392
00:26:10,018 --> 00:26:13,591
Non sarei qui se non fosse importante, ok?
E' molto importante.
393
00:26:14,951 --> 00:26:18,053
- Che vuoi?
- Sto lavorando su un omicidio. Una ragazza.
394
00:26:18,054 --> 00:26:20,061
Vista per l'ultima volta
probabilmente qui, sulla Strip.
395
00:26:20,466 --> 00:26:22,401
Hai mai visto questo tipo di droga?
396
00:26:22,743 --> 00:26:24,246
Ce l'aveva addosso.
397
00:26:24,772 --> 00:26:27,507
Se sai qualcosa, chi è lo spacciatore...
398
00:26:27,856 --> 00:26:29,227
Sì, lo so.
399
00:26:29,228 --> 00:26:32,339
- Sono una cliente. Compro e fornisco.
- Perfetto. Devo parlarci.
400
00:26:32,340 --> 00:26:33,743
Lo sai che non posso farlo.
401
00:26:33,744 --> 00:26:37,143
Ascolta, Dianne, se gliel'ha venduta lui,
potrebbe aver visto con chi era.
402
00:26:37,404 --> 00:26:41,265
- Potrebbe averla venduta anche all'assassino.
- Milioni di ragazze sniffano, sulla Strip.
403
00:26:41,266 --> 00:26:44,495
Pensi che possano ricordarsi
a chi la vendono? Io dico di no.
404
00:26:44,546 --> 00:26:46,967
Credo sia uscita di qui
con qualche pezzo grosso.
405
00:26:46,968 --> 00:26:47,968
Ascolta...
406
00:26:49,164 --> 00:26:51,095
tu conosci tutti sulla Strip.
407
00:26:51,825 --> 00:26:53,733
Potresti chiedere in giro se...
408
00:26:54,303 --> 00:26:56,555
qualcuno ha visto o sentito qualcosa?
409
00:26:56,826 --> 00:26:57,826
Fallo per me.
410
00:27:15,923 --> 00:27:17,613
Pensavo davvero di piacerti.
411
00:27:28,786 --> 00:27:29,786
Ti prego...
412
00:27:30,276 --> 00:27:31,276
non ti muovere.
413
00:27:34,476 --> 00:27:35,655
Che stai facendo?
414
00:27:39,446 --> 00:27:40,594
E' solo un gioco.
415
00:28:01,755 --> 00:28:02,784
Chiudi gli occhi.
416
00:28:04,725 --> 00:28:05,795
Chiudi gli occhi.
417
00:28:09,345 --> 00:28:10,894
Non respirare.
418
00:28:13,266 --> 00:28:14,725
Resta immobile.
419
00:28:18,525 --> 00:28:19,745
Non fiatare...
420
00:28:21,456 --> 00:28:22,456
non respirare...
421
00:29:13,036 --> 00:29:14,037
Oh, mio Dio!
422
00:29:15,586 --> 00:29:16,586
Oh, mio Dio!
423
00:29:19,225 --> 00:29:20,225
E' stato strano...
424
00:29:22,444 --> 00:29:23,635
e anche bellissimo.
425
00:29:24,955 --> 00:29:26,056
Mi piaci, Betty.
426
00:29:28,085 --> 00:29:29,533
Anche tu mi piaci, Brent.
427
00:29:29,534 --> 00:29:30,534
Kent.
428
00:29:32,937 --> 00:29:36,075
- Ma tu... mi hai detto Brent.
- Hai sentito male.
429
00:29:36,555 --> 00:29:37,725
Kent... Brent...
430
00:29:40,115 --> 00:29:41,115
Kent.
431
00:29:43,866 --> 00:29:45,325
C'è molta intesa tra noi.
432
00:29:48,506 --> 00:29:50,385
Non avevo mai fatto niente del genere.
433
00:29:53,086 --> 00:29:54,505
E questo è solo l'inizio.
434
00:30:02,296 --> 00:30:03,296
Ok.
435
00:30:09,625 --> 00:30:10,665
Non immagini nemmeno...
436
00:30:13,395 --> 00:30:14,395
D'accordo.
437
00:30:19,755 --> 00:30:20,755
No! Co...
438
00:30:35,606 --> 00:30:36,606
Va tutto bene.
439
00:30:38,145 --> 00:30:39,345
E' solo un gioco.
440
00:31:48,986 --> 00:31:51,105
Non ho mai visto questa giacca.
441
00:31:51,106 --> 00:31:54,927
- Sembro un idiota? Mi sento un idiota.
- Non avrei mai sposato un idiota.
442
00:31:56,354 --> 00:31:59,175
- Vieni qui. Vieni, fatti sistemare.
- Sì, ti prego.
443
00:32:02,995 --> 00:32:05,065
- Sei molto attraente.
- Dici? Grazie.
444
00:32:05,515 --> 00:32:09,266
Mi ricorda quella giacca sportiva che avevi
al nostro primo appuntamento, ricordi?
445
00:32:09,267 --> 00:32:10,913
Sì, mi piaceva quella giacca.
446
00:32:10,914 --> 00:32:13,376
E mi sono buttato addosso il chili,
quando ti ho portata al Chasen.
447
00:32:13,935 --> 00:32:15,926
Quel chili era buonissimo!
448
00:32:18,895 --> 00:32:19,895
Meglio?
449
00:32:21,005 --> 00:32:22,434
Sì. Grazie.
450
00:32:28,826 --> 00:32:30,567
Non mi piace che togli l'anello.
451
00:32:32,416 --> 00:32:34,843
Come se non volessi ricordarti di noi,
quando sei fuori.
452
00:32:34,844 --> 00:32:38,181
Tesoro, sai che non è così.
Non posso far sapere di voi,
453
00:32:38,182 --> 00:32:39,567
che ci sono persone che amo.
454
00:32:40,345 --> 00:32:41,485
Mi rende vulnerabile.
455
00:32:47,455 --> 00:32:50,035
Papà, sembri uno
de "La febbre del sabato sera".
456
00:32:50,315 --> 00:32:51,375
- Cosa?
- Che significa?
457
00:32:51,585 --> 00:32:55,166
Devi sembrare più "American Gigolo",
per andar bene al Whisky.
458
00:32:57,275 --> 00:32:58,594
Togli quel fazzoletto.
459
00:32:59,545 --> 00:33:02,204
Ok... come fai a sapere
come si vestono al Whisky?
460
00:33:02,205 --> 00:33:04,655
Già. Gli investigatori vogliono saperlo.
461
00:33:06,755 --> 00:33:07,755
Pronto?
462
00:33:08,816 --> 00:33:09,816
Sì.
463
00:33:12,626 --> 00:33:14,645
Sì. Ok... certo.
464
00:33:15,034 --> 00:33:16,034
Grandioso.
465
00:33:17,445 --> 00:33:18,445
Chi era?
466
00:33:19,096 --> 00:33:21,035
Era per il caso di stasera...
467
00:33:24,304 --> 00:33:25,524
Tornerai tardi?
468
00:33:26,765 --> 00:33:30,115
- Non lo so... dipende.
- Dal caso... ovviamente...
469
00:33:31,386 --> 00:33:35,005
Ok, allora... che ne pensi
di un film horror e dei tacos?
470
00:33:35,006 --> 00:33:38,065
La scorsa settimana,
abbiamo mangiato cereali e cetriolini...
471
00:33:39,796 --> 00:33:42,334
cioccolatini e bastoncini di pesce...
472
00:33:42,845 --> 00:33:44,065
Che schifo!
473
00:33:50,395 --> 00:33:52,355
Come ti salta in mente di chiamarmi a casa?
474
00:33:52,385 --> 00:33:53,915
Hai chiesto tu il mio aiuto, Jack.
475
00:33:54,546 --> 00:33:55,715
Potevi chiamarmi sul cerca-persone.
476
00:33:55,895 --> 00:33:58,537
Perché mi coinvolgi, se poi
ti incazzi per come mi comporto?
477
00:33:58,745 --> 00:34:00,155
Ho trovato qualcosa.
478
00:34:00,394 --> 00:34:01,966
- Tieni.
- Che cos'è?
479
00:34:02,466 --> 00:34:06,004
La lista VIP della Strip.
Gazzarri, Rainbow, Whisky...
480
00:34:06,225 --> 00:34:09,085
- C'è anche il Whisky?
- Hanno sempre gli ingressi VIP gratis.
481
00:34:09,225 --> 00:34:11,285
Pensi che il tuo uomo sia
un pezzo grosso, giusto?
482
00:34:11,414 --> 00:34:15,296
E qui, ci sono tutti i pezzi grossi
che sono stati sulla Strip, in settimana.
483
00:34:15,536 --> 00:34:17,006
Forse potrà esserti utile.
484
00:34:21,195 --> 00:34:22,425
Lo apprezzo molto.
485
00:34:23,475 --> 00:34:25,175
Manteniamo il rapporto professionale.
486
00:34:26,846 --> 00:34:28,474
Chi vuoi convincere?
487
00:34:29,783 --> 00:34:30,874
Jack...
488
00:34:30,875 --> 00:34:34,578
sei davvero carino quando fai gli
occhioni alla tua ragazza stripper...
489
00:34:34,875 --> 00:34:37,328
ma è il caso di muoversi.
Abbiamo un assassino da catturare.
490
00:34:38,580 --> 00:34:42,515
Allora sali in macchina,
e vedi di fare il tuo lavoro...
491
00:34:43,251 --> 00:34:47,986
perché io ho un trafficante da catturare,
e non ho tempo da perdere col dinamico duo.
492
00:34:49,535 --> 00:34:50,941
Sei una poliziotta.
493
00:34:52,533 --> 00:34:54,376
Che presto sarà tenente.
494
00:34:54,377 --> 00:34:57,081
Solo se metto dentro
il capo del mio fornitore.
495
00:34:58,627 --> 00:35:01,969
Vedi di farmi saltare la copertura,
e ti taglio le palle.
496
00:35:02,501 --> 00:35:03,513
Capito?
497
00:35:03,836 --> 00:35:04,884
Capito.
498
00:35:28,986 --> 00:35:31,587
- Pronto?
- Kent, stasera non posso venire.
499
00:35:31,859 --> 00:35:34,313
Come, non puoi venire al Whisky?
500
00:35:34,314 --> 00:35:36,241
Mi hanno chiamata al lavoro, mi spiace.
501
00:35:36,391 --> 00:35:38,975
Dai, ho invitato anche un'altra amica.
502
00:35:39,299 --> 00:35:41,849
Voglio farti vedere
una cosa che credo ti piacerà.
503
00:35:42,690 --> 00:35:44,086
Ci divertiamo.
504
00:35:44,955 --> 00:35:48,290
- Fingiti malata e devi tornare a casa.
- Magari, ma...
505
00:35:48,291 --> 00:35:50,359
ho i miei pazienti...
506
00:35:50,360 --> 00:35:52,385
Credevo fossimo davvero in sintonia.
507
00:35:53,939 --> 00:35:55,035
Come dici?
508
00:35:55,036 --> 00:35:56,331
E' così.
509
00:35:56,504 --> 00:35:58,376
Ti prego, cerca di capire...
510
00:35:58,645 --> 00:36:00,190
Capire?
511
00:36:00,331 --> 00:36:03,126
Cerca tu di capire me, e i miei bisogni?
512
00:36:03,473 --> 00:36:04,550
Kent...
513
00:36:04,751 --> 00:36:08,415
sai che mi occuperò di te
domani sera, quando...
514
00:36:08,816 --> 00:36:10,552
Non credo di farcela.
515
00:36:11,332 --> 00:36:12,767
Ci vediamo.
516
00:36:12,768 --> 00:36:14,893
Aspetta, Kent. Kent?
517
00:36:16,540 --> 00:36:17,540
Pronto?
518
00:36:53,688 --> 00:36:55,709
Quella te la fai, garantito.
519
00:36:55,710 --> 00:36:57,410
Fatti i cavoli tuoi, Paco.
520
00:36:57,472 --> 00:36:58,694
Non ho detto niente.
521
00:36:59,282 --> 00:37:02,314
A. Buono. C'è il nome A. Buono sulla lista.
522
00:37:02,333 --> 00:37:03,528
Angelo Buono?
523
00:37:04,029 --> 00:37:06,064
Uno degli Strangolatori dell'Hillside?
524
00:37:06,363 --> 00:37:08,938
Angelo Buono è in prigione,
ce l'hai messo tu.
525
00:37:08,939 --> 00:37:12,925
Ma che stronzo. Prima si mette sulla lista
VIP col nome di uno degli strangolatori...
526
00:37:12,926 --> 00:37:15,929
poi lascia il corpo di Emily
nello stesso posto dei loro omicidi.
527
00:37:16,223 --> 00:37:17,791
Sta disegnando una mappa.
528
00:37:18,378 --> 00:37:19,782
Ci sta prendendo in giro.
529
00:37:19,783 --> 00:37:21,956
Vuole farci sapere che adesso è al Whisky.
530
00:37:22,472 --> 00:37:24,504
Il nome di Karen è subito sotto il suo.
531
00:37:24,909 --> 00:37:27,901
Solo quel discografico può aver dato
entrambi i nomi insieme.
532
00:37:27,908 --> 00:37:30,284
Quindi l'aggancio di Karen
potrebbe essere il nostro uomo.
533
00:37:30,285 --> 00:37:31,390
Andiamo, dai.
534
00:37:31,391 --> 00:37:32,948
Quando siamo là, dividiamoci.
535
00:37:59,496 --> 00:38:01,344
Sì, vorrei fare una dedica.
536
00:38:24,497 --> 00:38:25,573
Karen!
537
00:38:26,729 --> 00:38:28,464
Il tuo amico discografico si è fatto vedere?
538
00:38:32,484 --> 00:38:35,592
E' qui. Mi hanno detto che è arrivato,
ma non è ancora venuto a cercarmi.
539
00:38:37,715 --> 00:38:39,088
Andiamo nel backstage.
540
00:38:39,089 --> 00:38:41,822
- Levati.
- E' un locale, bello, non decidi tu.
541
00:38:42,418 --> 00:38:43,795
Vattene!
542
00:38:44,417 --> 00:38:45,902
- Ma sei...
- Vattene!
543
00:38:46,573 --> 00:38:47,573
Subito.
544
00:38:48,239 --> 00:38:50,230
- Dimmelo, no?
- Grazie.
545
00:38:50,426 --> 00:38:52,828
Dobbiamo trovare il discografico.
Devo parlargli.
546
00:38:52,829 --> 00:38:54,936
Perché? Credi abbia visto
Emily con l'assassino?
547
00:38:54,937 --> 00:38:55,965
No, no, Karen...
548
00:38:56,366 --> 00:38:58,030
credo che sia lui l'assassino.
549
00:39:05,747 --> 00:39:06,814
Ok?
550
00:39:06,922 --> 00:39:07,931
Dammi un attimo.
551
00:39:08,232 --> 00:39:09,684
Devo andare in bagno.
552
00:39:09,935 --> 00:39:11,031
Ok.
553
00:39:22,627 --> 00:39:23,923
Io ti aspetto qui.
554
00:39:57,690 --> 00:39:58,690
Cretino.
555
00:40:15,675 --> 00:40:17,895
- Miller?
- Sta' bene a sentire, Jack.
556
00:40:17,896 --> 00:40:20,239
- Come, Miller?
- Hanno chiamato quelli della radio.
557
00:40:20,240 --> 00:40:23,727
E' appena arrivata una dedica a "Karen M."
da parte di un ammiratore segreto.
558
00:40:28,903 --> 00:40:29,903
Karen?
559
00:40:56,232 --> 00:40:57,933
Ma dov'è? Era con me un attimo fa.
560
00:41:05,979 --> 00:41:07,248
Mi scusi!
561
00:41:11,199 --> 00:41:14,187
Ho fatto una puntata di "Love Boat".
Me la sono cavata.
562
00:41:14,188 --> 00:41:16,461
Ti meriti di meglio.
Ti serve un bravo agente.
563
00:41:16,462 --> 00:41:19,747
Io so riconoscere il talento...
e su di te ho buone sensazione.
564
00:41:20,087 --> 00:41:22,134
Ti ringrazio davvero.
565
00:41:22,313 --> 00:41:24,725
Una volta, ero come te,
volevo che la città si ricordasse di me.
566
00:41:24,775 --> 00:41:26,719
Uccidimi, ma voglio restituire il favore.
567
00:41:35,463 --> 00:41:36,562
Vieni?
568
00:42:12,183 --> 00:42:15,320
La prossima canzone è dedicata a Mallory K,
569
00:42:15,321 --> 00:42:17,247
da parte di un ammiratore segreto.
570
00:42:17,648 --> 00:42:21,400
www.subsfactory.it