1 00:00:01,120 --> 00:00:02,160 Précédemment... 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,720 C'est personnel. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,160 On est en danger à cause de toi. 4 00:00:06,480 --> 00:00:09,760 Les flics me savent en vie, on doit brouiller les pistes. 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,680 Il faut créer un lien entre Jimmy et l'atelier. 6 00:00:12,920 --> 00:00:14,320 Il a mis son camion au garage. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,680 Ce monstre m'a pris mon Jimmy. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Comment tu fais ? 9 00:00:18,240 --> 00:00:19,600 Les filles t'adorent. 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,480 Dianne a tellement de facettes. 11 00:00:21,880 --> 00:00:25,440 En grattant un peu, tu trouveras un policier infiltré. 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,640 Vous êtes l'inspecteur Roth ? 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,200 Je vous cherchais. 14 00:00:30,640 --> 00:00:32,240 Je suis Kent Grainger. 15 00:00:32,480 --> 00:00:33,760 Je suis pas un tueur. 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,440 Pas le tueur d'Hollywood. 17 00:00:35,760 --> 00:00:38,720 Je sais pas ce qui se passe. Quelqu'un veut me piéger. 18 00:00:39,680 --> 00:00:41,800 Vous êtes le seul à pouvoir m'aider. 19 00:00:42,040 --> 00:00:43,880 Je veux vous écouter. 20 00:00:44,280 --> 00:00:45,480 Allons au poste. 21 00:00:45,720 --> 00:00:47,680 - Vous me raconterez tout. - Au poste ? 22 00:00:47,920 --> 00:00:50,960 J'ai aucune réponse. Je vous l'ai dit, c'est pas moi. 23 00:00:52,040 --> 00:00:53,280 Vous vous trompez. 24 00:00:56,640 --> 00:00:57,720 Arrêtez-le. 25 00:01:37,560 --> 00:01:38,280 Poussez-vous ! 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,120 Doucement. 27 00:02:13,920 --> 00:02:16,080 - Arrêtez ou je tire. - Tirez pas. 28 00:02:18,680 --> 00:02:19,920 Bougez pas. 29 00:02:35,760 --> 00:02:37,240 Je comprends pas. 30 00:02:37,880 --> 00:02:41,520 On a traqué ce type pendant des semaines. 31 00:02:41,760 --> 00:02:45,120 - Et tu le croises dans un bar ? - Il me cherchait. 32 00:02:46,800 --> 00:02:48,320 Reste à savoir pourquoi. 33 00:03:03,760 --> 00:03:04,560 Le procureur 34 00:03:04,800 --> 00:03:07,160 dit que le dossier contre Grainger est mince. 35 00:03:07,400 --> 00:03:10,120 Le sang à l'atelier correspond à une victime. 36 00:03:10,720 --> 00:03:12,880 Il correspond à son groupe sanguin. 37 00:03:13,120 --> 00:03:15,440 Des millions de gens sont du même groupe, 38 00:03:15,680 --> 00:03:17,920 dont des employés de l'atelier. 39 00:03:18,480 --> 00:03:21,560 Il y a aucun témoin direct. Rien ne relie Grainger 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,120 aux victimes. 41 00:03:23,800 --> 00:03:25,040 C'est notre homme. 42 00:03:26,880 --> 00:03:31,000 Laissez-moi un peu de temps et j'obtiendrai du concret. 43 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 Vous avez 24 heures. 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,960 Le patron tolérera aucun faux pas. 45 00:03:40,200 --> 00:03:43,200 Soyez irréprochable. Il faut tout faire dans les règles. 46 00:03:43,440 --> 00:03:46,320 Si vous vous plantez, le dossier part en fumée. 47 00:03:49,520 --> 00:03:52,440 Grainger pense me manipuler. Je l'aurai à son propre jeu. 48 00:03:52,680 --> 00:03:54,640 Trouve tous ceux qui l'ont croisé. 49 00:03:54,880 --> 00:03:57,000 Le faussaire, le coloc de Mallory, 50 00:03:57,240 --> 00:03:59,200 Karen. Ils doivent l'identifier. 51 00:03:59,440 --> 00:04:03,040 Dianne cherche le dealer qui le fournissait. On a 24 h. 52 00:04:03,600 --> 00:04:04,480 Entendu. 53 00:04:05,640 --> 00:04:07,640 J'ai un truc à te dire, le répète pas. 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,520 Il m'a rappelée. 55 00:04:09,760 --> 00:04:13,600 Je sais. Kent le Tueur veut qu'on écrive sur la liaison, 56 00:04:14,040 --> 00:04:15,640 pour faire foirer l'enquête. 57 00:04:16,440 --> 00:04:17,600 Tu l'envisages ? 58 00:04:17,840 --> 00:04:18,640 Non. 59 00:04:18,880 --> 00:04:22,000 C'est cet appel qui m'a convaincue de pas le faire. 60 00:04:22,320 --> 00:04:25,200 C'est une question de vie ou de mort. 61 00:04:25,920 --> 00:04:29,200 Cette fille est infiltrée, le tueur le sait. Ça signifie... 62 00:04:29,440 --> 00:04:32,080 Ça signifie que sa vie est en danger. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,280 - Si elle est découverte. - Oui. 64 00:04:34,520 --> 00:04:36,680 Je peux pas garder ça pour moi. 65 00:04:36,920 --> 00:04:38,440 Mais à qui je le dis ? 66 00:04:38,680 --> 00:04:39,720 À personne. 67 00:04:40,600 --> 00:04:42,520 Ma seule option est de lui parler. 68 00:04:43,000 --> 00:04:45,560 Je dois la trouver avant mon émission. 69 00:04:45,920 --> 00:04:47,280 Il faut l'avertir. 70 00:05:04,680 --> 00:05:05,840 Tu es levée ? 71 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 Je vais entrer, ma puce. 72 00:05:15,560 --> 00:05:16,600 Est-ce que ça va ? 73 00:05:18,120 --> 00:05:19,640 Qu'est-ce qui se passe ? 74 00:05:25,160 --> 00:05:26,480 C'est Mitch ? 75 00:05:27,720 --> 00:05:29,640 J'en ai rien à faire, de lui. 76 00:05:33,200 --> 00:05:34,080 Vous avez couché. 77 00:05:35,440 --> 00:05:38,920 Je devrais te parler de ça alors que tu sais même pas 78 00:05:39,160 --> 00:05:40,760 avec qui couche ton mari ? 79 00:05:42,120 --> 00:05:44,720 Je t'interdis de me parler sur ce ton. 80 00:05:44,960 --> 00:05:47,600 - Pardon. - Non, attends. 81 00:05:49,280 --> 00:05:52,160 - Comment tu le sais ? - C'est important ? 82 00:05:56,080 --> 00:05:59,560 Non, mais j'aurais préféré que tu le saches pas. 83 00:06:00,320 --> 00:06:01,760 C'est entre ton père et moi. 84 00:06:02,000 --> 00:06:04,960 Ça n'a rien à voir avec notre amour pour toi. 85 00:06:07,520 --> 00:06:09,080 Tu as mis papa dehors ? 86 00:06:09,880 --> 00:06:11,440 Je t'en voudrais pas. 87 00:06:12,480 --> 00:06:14,080 Je lui ai dit de s'éloigner. 88 00:06:14,800 --> 00:06:16,200 Mais il va passer. 89 00:06:17,680 --> 00:06:20,640 On va discuter de la suite des événements. 90 00:06:23,160 --> 00:06:24,800 Il est toujours pas là. 91 00:06:27,040 --> 00:06:28,760 Il est un peu en retard. 92 00:06:31,200 --> 00:06:32,880 Réveille-toi, maman. 93 00:06:33,960 --> 00:06:35,480 Il viendra pas. 94 00:06:41,920 --> 00:06:43,800 Utilisez bien votre coup de fil. 95 00:06:44,040 --> 00:06:46,680 Si quelqu'un tient à vous, ce dont je doute, 96 00:06:46,920 --> 00:06:50,400 vous devriez lui dire qu'il est pas près de vous revoir. 97 00:06:51,760 --> 00:06:53,000 J'ai une blague. 98 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Un tueur en série entre dans un bar... 99 00:06:55,560 --> 00:06:56,600 Très drôle, Peyton. 100 00:06:56,840 --> 00:06:58,440 La chute le fera pas rire. 101 00:06:58,920 --> 00:07:00,480 Où sont les témoins ? 102 00:07:00,720 --> 00:07:03,800 Tata Bobby s'est envolée. Pas étonnant, vu qu'elle connaît 103 00:07:04,040 --> 00:07:04,880 le tueur. 104 00:07:05,120 --> 00:07:05,960 Le coloc de Mallory 105 00:07:06,200 --> 00:07:08,320 est sur un tournage à Chicago. 106 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 "Risky Business". C'est nul, comme titre. 107 00:07:11,000 --> 00:07:12,440 Qu'il prenne le prochain vol. 108 00:07:12,680 --> 00:07:16,320 Le tueur lui a fait croire qu'il était flic. Il faut absolument 109 00:07:16,560 --> 00:07:18,320 - qu'il incrimine Grainger. - OK. 110 00:07:19,520 --> 00:07:22,520 Ça répond pas au "LA Notorious", j'ai envoyé un agent. 111 00:07:22,760 --> 00:07:26,240 On fera venir Karen et le dealer. On fera tout ce qu'il faut. 112 00:07:27,120 --> 00:07:28,720 En attendant, on l'interroge. 113 00:07:30,080 --> 00:07:30,960 Je t'accompagne ? 114 00:07:31,800 --> 00:07:32,680 Non, ça ira. 115 00:07:33,480 --> 00:07:36,320 Te laisse pas déstabiliser. Il a déjà fait des dégâts. 116 00:07:36,560 --> 00:07:39,080 Parce qu'il se sentait menacé. 117 00:07:40,360 --> 00:07:41,680 À juste titre. 118 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Merci. 119 00:08:00,920 --> 00:08:02,080 Tu as réussi. 120 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 J'aime pas te savoir avec ce monstre. 121 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Ça sonne. 122 00:08:06,960 --> 00:08:08,120 Mais je suis prête. 123 00:08:09,560 --> 00:08:11,360 Sache que je t'aime, 124 00:08:11,840 --> 00:08:13,440 à jamais et pour toujours. 125 00:08:13,680 --> 00:08:14,600 Décroche ! 126 00:08:14,840 --> 00:08:16,560 Je ferai tout ce qu'il faut 127 00:08:16,800 --> 00:08:20,400 pour que tu sois libéré aujourd'hui 128 00:08:20,640 --> 00:08:23,120 et que Jack Roth vive un enfer. 129 00:08:29,400 --> 00:08:30,560 J'ai pas de pot. 130 00:08:30,880 --> 00:08:32,200 Personne a décroché. 131 00:08:33,240 --> 00:08:35,480 La journée s'annonce mal. 132 00:08:41,520 --> 00:08:45,480 Il prétend qu'il a rien à cacher. Il a renoncé à un avocat. 133 00:08:45,720 --> 00:08:47,880 Parce qu'il est coupable. 134 00:08:48,480 --> 00:08:52,240 Il doit savoir qu'appeler un avocat est un début d'aveu. 135 00:08:53,280 --> 00:08:54,640 Ça changera rien. 136 00:08:55,280 --> 00:08:56,760 Il est tombé sur plus fort. 137 00:09:01,720 --> 00:09:02,800 Regardez-les. 138 00:09:04,800 --> 00:09:07,400 Vous voulez que votre œuvre soit reconnue. 139 00:09:09,800 --> 00:09:12,040 Regardez-les. 140 00:09:23,080 --> 00:09:24,760 C'est vraiment horrible. 141 00:09:26,280 --> 00:09:27,800 Je sais pas comment... 142 00:09:29,920 --> 00:09:31,200 - Un problème ? - Non. 143 00:09:31,440 --> 00:09:33,640 J'ai tué aucune de ces femmes. 144 00:09:36,920 --> 00:09:38,200 D'accord. 145 00:10:01,400 --> 00:10:02,120 Et celle-ci ? 146 00:10:04,040 --> 00:10:04,920 Mlle Bennett. 147 00:10:06,520 --> 00:10:08,440 C'est exact ! 148 00:10:08,680 --> 00:10:10,960 Merci. Vera Bennett. 149 00:10:11,200 --> 00:10:15,280 La gentille bibliothécaire qui était votre amie jusqu'à... 150 00:10:16,680 --> 00:10:20,200 ce que vous la tuiez. Vous avez reconnu le corps. 151 00:10:20,440 --> 00:10:22,200 À cause du collier, elle l'avait 152 00:10:22,440 --> 00:10:25,080 chaque dimanche à l'église. Je l'accompagnais. 153 00:10:25,440 --> 00:10:26,760 Vous avez réponse à tout. 154 00:10:27,000 --> 00:10:30,360 Pas à tout. Je pensais qu'elle était partie sans rien dire. 155 00:10:30,600 --> 00:10:31,840 J'en savais pas plus. 156 00:10:32,080 --> 00:10:33,560 Vous l'avez tuée 157 00:10:33,800 --> 00:10:35,880 car elle était pas amoureuse de vous. 158 00:10:36,640 --> 00:10:37,800 C'est pas vrai. 159 00:10:38,040 --> 00:10:39,880 Je tenais à elle, je l'ai pas tuée. 160 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 Qui l'a tuée ? 161 00:10:45,320 --> 00:10:46,200 Un homme cruel. 162 00:10:48,560 --> 00:10:50,240 Un homme dérangé. 163 00:10:54,560 --> 00:10:56,200 Un homme comme mon grand-père. 164 00:10:57,920 --> 00:10:59,160 Votre grand-père ? 165 00:11:01,400 --> 00:11:03,160 Votre grand-père l'a tuée ? 166 00:11:04,080 --> 00:11:07,320 Je suis curieux, c'était quoi, son mobile ? 167 00:11:08,600 --> 00:11:12,960 C'était le même pour toutes ses vacheries. 168 00:11:15,160 --> 00:11:17,320 Il voulait du mal à son petit-fils. 169 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 Il me détestait. 170 00:11:21,800 --> 00:11:23,760 Vous avez trouvé. 171 00:11:24,000 --> 00:11:26,920 Votre grand-père vous fait porter le chapeau. 172 00:11:30,560 --> 00:11:31,280 Il est mort. 173 00:11:32,440 --> 00:11:35,280 Toutes mes condoléances. Il faut continuer à chercher. 174 00:11:35,520 --> 00:11:36,720 Avec un peu de chance, 175 00:11:37,360 --> 00:11:38,160 le vrai tueur 176 00:11:38,400 --> 00:11:40,880 nous laissera une devinette 177 00:11:41,920 --> 00:11:44,040 pour nous aider. Comme celle laissée 178 00:11:44,280 --> 00:11:45,480 à Karen McClaren. 179 00:11:48,240 --> 00:11:49,640 Karen McClaren ? Non ? 180 00:11:51,640 --> 00:11:54,080 La journaliste que vous avez draguée au Whisky, 181 00:11:54,320 --> 00:11:56,840 quand vous vous êtes fait passer pour un ponte. 182 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 Je me souviens d'elle. 183 00:11:59,200 --> 00:12:00,440 Je l'ai rencontrée. 184 00:12:01,680 --> 00:12:04,320 Il m'arrive même de lire ses articles. 185 00:12:05,160 --> 00:12:07,040 Elle écrit vraiment bien. 186 00:12:08,520 --> 00:12:11,120 Mais je l'ai jamais revue. 187 00:12:11,360 --> 00:12:13,560 "Là où saint Jérôme rencontre Monica." 188 00:12:13,800 --> 00:12:15,680 Ça me plaît, Jérôme et Monica. 189 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 C'est futé. Revendiquez-le. 190 00:12:18,080 --> 00:12:21,600 Je sais pas de quoi vous parlez. 191 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 Je connais pas trop les saints. Je suis athée. 192 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 Athée ? 193 00:12:28,000 --> 00:12:30,560 Et toutes ces messes avec Mlle Bennett ? 194 00:12:38,960 --> 00:12:40,280 J'avais envie... 195 00:12:41,280 --> 00:12:45,320 de croire que quelque chose veillait sur nous. 196 00:12:48,920 --> 00:12:51,720 Mais quand elle est partie, 197 00:12:52,960 --> 00:12:53,680 j'ai changé. 198 00:12:53,920 --> 00:12:57,080 Absolument personne veille sur vous. 199 00:12:58,080 --> 00:13:00,680 Vous êtes accusé à tort de plusieurs meurtres. 200 00:13:01,400 --> 00:13:04,520 Votre maison est ravagée par un incendie 201 00:13:04,760 --> 00:13:07,000 qui détruit tout ce qui aurait pu 202 00:13:07,240 --> 00:13:08,600 vous conda... 203 00:13:09,400 --> 00:13:11,560 Pardon, vous disculper. 204 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 Pourquoi vous l'avez pas déclaré 205 00:13:14,920 --> 00:13:16,600 auprès de votre assurance ? 206 00:13:16,840 --> 00:13:18,080 Je voulais le faire. 207 00:13:20,360 --> 00:13:21,880 Je voulais le faire. 208 00:13:22,400 --> 00:13:25,760 Quand on a incendié ma maison il y a quelques jours, 209 00:13:26,120 --> 00:13:28,680 j'ai compris que la police me prenait... 210 00:13:29,840 --> 00:13:31,240 pour ce type, 211 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 ce tueur. 212 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Le public 213 00:13:37,360 --> 00:13:39,480 pense que je suis armé et dangereux. 214 00:13:39,720 --> 00:13:43,160 J'avais peur qu'on m'abatte sans me laisser m'expliquer. 215 00:13:43,400 --> 00:13:45,600 Je voulais pas m'expliquer, 216 00:13:46,080 --> 00:13:48,320 mais qu'on m'aide à démontrer mon innocence. 217 00:13:48,560 --> 00:13:52,800 Je suis venu vous voir pour prouver que j'avais rien fait. 218 00:13:55,120 --> 00:13:57,640 Ça suffit ! Arrêtez ! 219 00:13:59,040 --> 00:14:00,960 Arrêtez de nier ! 220 00:14:02,560 --> 00:14:05,280 C'est l'occasion de devenir célèbre. On a déjà 221 00:14:05,520 --> 00:14:07,080 des preuves et des témoins. 222 00:14:07,560 --> 00:14:10,320 Le coloc de Mallory. Ça vous parle, M. le policier ? 223 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 Il y a aussi votre amie faussaire, 224 00:14:13,240 --> 00:14:15,440 tata Bobby. Karen McClaren. 225 00:14:15,680 --> 00:14:20,520 Que vous avez vue qu'une fois, si on oublie votre visite nocturne. 226 00:14:21,120 --> 00:14:22,240 Et le sang, alors ? 227 00:14:22,480 --> 00:14:26,760 Le sang retrouvé dans le siphon sur votre lieu de travail ? 228 00:14:29,000 --> 00:14:29,720 À l'atelier ? 229 00:14:30,280 --> 00:14:32,640 Oui. Le dernier endroit que Jimmy Lovett, 230 00:14:32,880 --> 00:14:36,120 une autre victime du tueur, c'est-à-dire vous, a fréquenté 231 00:14:36,800 --> 00:14:40,440 avant qu'on le retrouve carbonisé dans votre feu de joie. 232 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 Je sais qui m'a piégé. 233 00:14:52,120 --> 00:14:54,880 Je sais qui est le tueur d'Hollywood. 234 00:14:59,760 --> 00:15:01,200 Vous avez entendu ? 235 00:15:01,440 --> 00:15:04,440 C'était Dave, son collègue de l'atelier, 236 00:15:04,680 --> 00:15:06,080 depuis le début. 237 00:15:07,160 --> 00:15:08,560 Enquête sur Dave Keller. 238 00:15:10,080 --> 00:15:12,960 Apporte-moi la transcription de son interrogatoire. 239 00:15:13,200 --> 00:15:14,320 Entendu. 240 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 Ça vous étonne, moi aussi, 241 00:15:19,960 --> 00:15:21,880 mais tout accuse Dave. 242 00:15:22,520 --> 00:15:25,680 Il faisait toujours des commentaires sur ma vie amoureuse. 243 00:15:25,920 --> 00:15:28,080 Des filles me donnent leur numéro. 244 00:15:28,720 --> 00:15:32,920 Il a dû me suivre, voir ces filles et les attaquer. 245 00:15:33,160 --> 00:15:35,000 Il les a tuées pour se venger ? 246 00:15:35,240 --> 00:15:37,480 Pour vous faire passer pour un tueur ? 247 00:15:37,880 --> 00:15:40,160 C'est vous, le pro, je sais, 248 00:15:40,400 --> 00:15:44,920 mais je crois qu'il les a tuées parce qu'elles l'ont repoussé. 249 00:15:46,480 --> 00:15:48,480 Et j'ai aussi lu dans la presse 250 00:15:48,720 --> 00:15:51,560 que le tueur avait un passé militaire. 251 00:15:52,720 --> 00:15:55,720 Dave a fait l'armée. Pas moi. 252 00:15:55,960 --> 00:15:58,480 Ah bon ? C'est vrai, vous avez été recalé 253 00:15:58,720 --> 00:15:59,920 pendant les classes. 254 00:16:00,320 --> 00:16:01,640 En quelques semaines, 255 00:16:01,880 --> 00:16:04,080 on peut apprendre à faire des nœuds. 256 00:16:05,320 --> 00:16:06,880 J'en viens à une autre faille 257 00:16:07,120 --> 00:16:09,840 dans votre petite histoire. Votre repaire. 258 00:16:10,880 --> 00:16:13,400 Là où vous avez décapité ces pauvres filles. 259 00:16:13,640 --> 00:16:15,000 Un lieu connu sous le nom 260 00:16:15,240 --> 00:16:16,880 de Forrester Fabricators. 261 00:16:17,120 --> 00:16:19,880 L'ancien atelier de sellerie de papy. 262 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 Quel lien entre Dave Keller et l'atelier ? 263 00:16:23,800 --> 00:16:24,960 Je sais pas. 264 00:16:28,760 --> 00:16:29,800 Attendez. 265 00:16:36,200 --> 00:16:37,960 Il y a quelques années, 266 00:16:38,880 --> 00:16:41,840 Dave a tout perdu à des jeux d'argent. 267 00:16:43,000 --> 00:16:45,240 Il était à la rue, je l'ai laissé squatter. 268 00:16:46,440 --> 00:16:47,680 J'y vais jamais. 269 00:16:48,920 --> 00:16:50,120 Il a dû garder les clés. 270 00:16:50,640 --> 00:16:51,840 Vous êtes généreux. 271 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 J'aime renvoyer l'ascenseur. 272 00:16:58,680 --> 00:17:00,560 Wilkinson veut te voir. 273 00:17:01,640 --> 00:17:02,960 Les gens sont fascinés 274 00:17:03,200 --> 00:17:05,880 par le tueur d'Hollywood. Depuis son apparition, 275 00:17:06,120 --> 00:17:07,960 le Strip voit affluer les touristes. 276 00:17:08,200 --> 00:17:11,520 Les badauds viennent découvrir le terrain de chasse du tueur. 277 00:17:12,160 --> 00:17:15,000 Certains l'ont rebaptisé la promenade de l'horreur. 278 00:17:15,520 --> 00:17:18,920 Les commerces du Strip tirent parti des événements. 279 00:17:19,480 --> 00:17:20,600 Les salons de tatouage 280 00:17:20,840 --> 00:17:23,920 proposent des motifs inspirés du tueur. 281 00:17:28,560 --> 00:17:29,680 Un étudiant 282 00:17:29,920 --> 00:17:33,840 en profite aussi et vend des t-shirts sur ce thème. 283 00:17:35,960 --> 00:17:37,400 Mais l'affaire est grave. 284 00:17:37,760 --> 00:17:39,320 Que vous débarquiez, comme moi, 285 00:17:39,560 --> 00:17:43,440 ou que vous soyez intégré au Strip, comme les serveuses, 286 00:17:43,680 --> 00:17:46,640 ce tueur vous connaît, vous et vos désirs. 287 00:17:46,880 --> 00:17:48,080 C'est son arme. 288 00:17:48,320 --> 00:17:50,280 Alors soyez prudent. 289 00:17:51,000 --> 00:17:52,720 Coupez. C'était génial, Karen. 290 00:17:53,640 --> 00:17:55,880 Dire aux femmes qu'elles sont des cibles, 291 00:17:56,480 --> 00:17:57,560 ça fera de l'audience. 292 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 J'espère que ça fera plus que ça. 293 00:17:59,760 --> 00:18:03,080 Si tout le monde est vigilant, on arrêtera le tueur. 294 00:18:03,800 --> 00:18:05,000 Dites-le face caméra. 295 00:18:05,920 --> 00:18:09,280 On emmène Karen se changer pour le segment au Whisky. 296 00:18:09,520 --> 00:18:11,480 Je peux passer un coup de fil ? 297 00:18:11,720 --> 00:18:13,120 - D'une cabine. - Oui. 298 00:18:13,360 --> 00:18:15,080 - Bien sûr. - Merci. 299 00:18:33,240 --> 00:18:35,320 Là, c'est très bien. Merci. 300 00:18:46,640 --> 00:18:47,880 Vous avez trouvé Dave ? 301 00:18:48,120 --> 00:18:50,440 On a pas besoin de Dave. 302 00:18:51,920 --> 00:18:52,840 Je sais... 303 00:18:54,160 --> 00:18:55,400 que vous êtes le tueur. 304 00:18:57,480 --> 00:19:01,640 Vous savez comment je le sais ? Je comprends votre besoin 305 00:19:01,880 --> 00:19:03,000 de tuer. 306 00:19:04,000 --> 00:19:04,720 Ces filles 307 00:19:04,960 --> 00:19:06,680 vous rappellent quelqu'un. 308 00:19:07,480 --> 00:19:09,160 Un être très cher. 309 00:19:11,720 --> 00:19:12,840 Votre mère. 310 00:19:15,320 --> 00:19:16,320 Une dame tait son âge. 311 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 Disons 29 ans. 312 00:19:19,960 --> 00:19:21,880 Je suis pas mal, non ? 313 00:19:22,800 --> 00:19:24,520 Jouez la scène. 314 00:19:24,760 --> 00:19:25,800 Un instant. 315 00:19:28,000 --> 00:19:32,200 Une femme qui rêvait d'un avenir sans vous. 316 00:19:32,440 --> 00:19:34,800 C'est pas vrai. 317 00:19:35,280 --> 00:19:36,600 Elle m'aimait. 318 00:19:37,920 --> 00:19:39,080 Elle pensait à nous. 319 00:19:39,320 --> 00:19:40,640 Vous êtes pas convaincu. 320 00:19:42,680 --> 00:19:45,600 Ce qui l'intéressait, c'était sa petite personne, 321 00:19:48,240 --> 00:19:49,360 ses rêves fous 322 00:19:50,920 --> 00:19:52,440 et sa drogue. 323 00:19:52,680 --> 00:19:54,080 Elle a mal fini. 324 00:19:54,320 --> 00:19:55,400 La regardez pas ! 325 00:19:57,840 --> 00:19:59,000 Vous êtes en colère. 326 00:20:01,000 --> 00:20:03,760 Vous avez de quoi être en colère. 327 00:20:04,000 --> 00:20:05,240 Qui ne le serait pas ? 328 00:20:07,240 --> 00:20:09,800 Vous avez plus à lui faire face, Cooper. 329 00:20:10,840 --> 00:20:13,480 Vous pouvez avouer et être en paix. 330 00:20:18,440 --> 00:20:20,120 Trouvez Dave. 331 00:20:22,320 --> 00:20:26,160 Peu importe ce que vous pensez de ma mère. 332 00:20:27,480 --> 00:20:31,280 Elle m'aimait et je l'aimais. Ça fait pas de moi un meurtrier. 333 00:20:34,480 --> 00:20:38,080 Changer de nom non plus. Je voulais un nouveau départ. 334 00:20:39,240 --> 00:20:42,240 C'est normal après une enfance torturée, non ? 335 00:20:43,840 --> 00:20:46,800 Vous, vous avez réussi, 336 00:20:47,440 --> 00:20:49,360 même après ce que vous avez subi. 337 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 La mort de votre mère. 338 00:20:52,960 --> 00:20:53,600 Quoi ? 339 00:20:54,320 --> 00:20:57,520 J'ai mené ma petite enquête avant de venir vous trouver. 340 00:20:59,080 --> 00:21:02,680 J'ai fait des recherches sur l'homme à ma recherche. 341 00:21:03,840 --> 00:21:07,160 J'ai compris qu'on se ressemblait. On a perdu nos parents 342 00:21:08,400 --> 00:21:09,560 très jeunes. 343 00:21:09,800 --> 00:21:11,960 La seule différence, c'est la façon 344 00:21:12,360 --> 00:21:13,880 dont on a tourné la page. 345 00:21:15,160 --> 00:21:16,240 Contrairement à moi 346 00:21:16,480 --> 00:21:18,640 qui ai un boulot idiot et aucun proche, 347 00:21:19,360 --> 00:21:20,240 vous, 348 00:21:21,320 --> 00:21:23,880 vous avez une carrière et une famille. 349 00:21:24,760 --> 00:21:25,680 Je vous envie. 350 00:21:25,920 --> 00:21:30,160 Vous avez ciblé ma famille. Vous étiez jaloux ou vous saviez 351 00:21:30,400 --> 00:21:31,720 que je vous détruirais ? 352 00:21:31,960 --> 00:21:33,120 Pourquoi ? 353 00:21:34,200 --> 00:21:36,000 C'est personnel pour vous. 354 00:21:36,240 --> 00:21:38,320 Je vous ai rien fait. 355 00:21:38,560 --> 00:21:40,240 Vous pouvez continuer à nier. 356 00:21:41,080 --> 00:21:42,440 Ça changera rien. 357 00:21:42,760 --> 00:21:44,080 Je vous tiens. 358 00:21:44,320 --> 00:21:48,760 Vous pourrez plus jamais vous en prendre aux gens que j'aime. 359 00:21:56,000 --> 00:21:58,520 Voici mon fils, Cooper. 360 00:21:59,640 --> 00:22:00,840 Dis bonjour, mon cœur. 361 00:22:02,800 --> 00:22:03,920 Bonjour. 362 00:22:09,920 --> 00:22:12,000 Ta mère pense qu'on va voir quoi ? 363 00:22:12,240 --> 00:22:14,400 "Officier et gentleman". Je demanderai 364 00:22:14,640 --> 00:22:16,600 à quelqu'un de me le résumer. 365 00:22:16,840 --> 00:22:18,120 Si jamais elle demande. 366 00:22:18,440 --> 00:22:20,880 Y a qu'un truc qui m'intéresse, là. 367 00:22:21,960 --> 00:22:22,720 Le Strip ! 368 00:22:23,440 --> 00:22:25,720 C'est dingue, on va donner un vrai concert. 369 00:22:34,600 --> 00:22:36,480 Oscar, t'as vu Calvin ? 370 00:22:36,720 --> 00:22:40,560 Non. Les seules personnes qui sont passées te cherchaient. 371 00:22:41,160 --> 00:22:41,880 Ah oui ? 372 00:22:42,120 --> 00:22:42,840 Qui ça ? 373 00:22:43,080 --> 00:22:44,360 Une fille. 374 00:22:44,800 --> 00:22:46,360 Au sujet d'une photo de toi. 375 00:22:49,640 --> 00:22:50,960 Karen McClaren. 376 00:22:51,200 --> 00:22:53,200 Elle passe la journée sur le Strip. 377 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Je vais la chercher. 378 00:22:57,200 --> 00:22:58,400 Qui d'autre est passé ? 379 00:22:58,640 --> 00:23:00,840 Une blonde, le genre femme au foyer. 380 00:23:01,560 --> 00:23:04,720 Elle voulait savoir si tu bossais. T'as la cote. 381 00:23:35,440 --> 00:23:36,800 Ici Roth, j'écoute. 382 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 Keller avait de la coke Fly 383 00:23:38,920 --> 00:23:40,800 - dans sa voiture. - Il se drogue. 384 00:23:41,040 --> 00:23:43,800 C'est pas tout. On a trouvé un bijou 385 00:23:44,040 --> 00:23:46,680 logé sous le siège passager. Une bague. 386 00:23:47,040 --> 00:23:48,480 En forme de crâne. 387 00:23:48,720 --> 00:23:50,960 Natasha, la fille qui a disparu. 388 00:23:51,200 --> 00:23:54,120 C'est conforme à la description donnée par la famille. 389 00:23:54,360 --> 00:23:56,920 Grainger a dû la placer là. Où est Dave ? 390 00:23:57,160 --> 00:23:58,520 Il est introuvable. 391 00:23:58,760 --> 00:24:01,440 Il a laissé sa voiture, portière ouverte. 392 00:24:03,320 --> 00:24:04,520 Écoute, Jack, 393 00:24:04,760 --> 00:24:08,560 il a un casier. Voies de fait et vol de voiture. 394 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Ça correspond au mode opératoire du tueur. 395 00:24:11,520 --> 00:24:13,400 Je dis pas que c'est le tueur... 396 00:24:13,640 --> 00:24:15,320 C'est pas lui, Paco. 397 00:24:15,560 --> 00:24:18,800 Grainger planifie toujours tout. Il m'aurait pas approché 398 00:24:19,040 --> 00:24:21,640 sans avoir une porte de sortie. C'est Dave. 399 00:24:21,880 --> 00:24:25,360 Si Kent utilise Dave, on doit s'en assurer 400 00:24:25,600 --> 00:24:28,160 pour fermer cette porte. Il faut interroger Dave 401 00:24:28,400 --> 00:24:30,760 pour confirmer qu'il est piégé et l'écarter. 402 00:24:31,000 --> 00:24:34,280 Ramène-le ici, et avant qu'on libère Grainger ! 403 00:25:44,440 --> 00:25:46,800 Le Sunset Strip est en train de changer. 404 00:25:47,040 --> 00:25:51,440 Les groupes de hard rock se battent avec les punks. 405 00:25:51,680 --> 00:25:52,760 C'est le Far West. 406 00:25:53,120 --> 00:25:54,880 Il y a même eu une émeute. 407 00:25:55,120 --> 00:25:56,680 Au concert des Black Flag. 408 00:25:56,920 --> 00:25:59,760 Les gens savent pas vraiment se tenir 409 00:26:00,000 --> 00:26:01,200 dans ce quartier. 410 00:26:01,440 --> 00:26:05,200 Mais le tueur, il attire les mauvais éléments ici. 411 00:26:06,040 --> 00:26:08,960 À chaque fois qu'on découvre une victime, 412 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 des gens débarquent. 413 00:26:11,960 --> 00:26:14,440 Ils veulent faire partie de l'histoire. 414 00:26:17,960 --> 00:26:18,680 Moi y compris. 415 00:26:19,480 --> 00:26:21,320 J'ai pris part à son histoire. 416 00:26:21,920 --> 00:26:23,680 Je l'ai même diffusée. 417 00:26:26,400 --> 00:26:27,400 C'est une question ? 418 00:26:30,720 --> 00:26:32,440 Je veux pas continuer. 419 00:26:35,320 --> 00:26:36,640 Je suis pas votre voix. 420 00:26:36,880 --> 00:26:39,640 Je veux que vous le sachiez, John, Kent ou Cooper. 421 00:26:39,880 --> 00:26:41,600 Je suis la voix de vos victimes, 422 00:26:41,840 --> 00:26:45,920 Vera, Wanda, Emily, Mallory et Natasha. 423 00:26:46,720 --> 00:26:48,680 Je ferai en sorte qu'elles vous hantent. 424 00:26:48,920 --> 00:26:49,640 Vas-y. 425 00:26:49,880 --> 00:26:51,720 Remets ce monstre à sa place. 426 00:26:52,680 --> 00:26:54,840 À toutes les unités, on nous signale 427 00:26:55,080 --> 00:26:56,040 un code 187 428 00:26:56,280 --> 00:26:58,920 sous la jetée de Santa Monica. 429 00:26:59,280 --> 00:27:02,800 La police du comté est en route. Les sauveteurs sont sur place. 430 00:27:03,040 --> 00:27:06,600 Vous savez qui est le saint patron des bibliothèques ? 431 00:27:06,840 --> 00:27:07,720 Oui. 432 00:27:08,120 --> 00:27:09,400 C'est saint Jérôme. 433 00:27:10,280 --> 00:27:13,680 J'étudie la Bible chaque dimanche. Je connais mes saints. 434 00:27:13,920 --> 00:27:16,200 Croyez-moi, je vais prier saint Jude. 435 00:27:16,800 --> 00:27:18,000 C'est le patron de quoi ? 436 00:27:19,080 --> 00:27:20,280 Des causes perdues. 437 00:27:21,360 --> 00:27:23,040 Alors c'est votre homme. 438 00:27:24,080 --> 00:27:25,960 Comment expliquez-vous la cocaïne 439 00:27:26,200 --> 00:27:27,440 dans votre véhicule ? 440 00:27:28,400 --> 00:27:31,720 Je sais pas comment elle est arrivée là. 441 00:27:31,960 --> 00:27:33,360 Mais vous vous droguez. 442 00:27:33,920 --> 00:27:35,880 Oui, c'est vrai. 443 00:27:36,720 --> 00:27:38,360 Mais ce que vous avez trouvé, 444 00:27:39,280 --> 00:27:40,600 c'est pas à moi. 445 00:27:40,840 --> 00:27:41,960 Je le jure. 446 00:27:42,520 --> 00:27:44,480 Et vos allumettes ? 447 00:27:45,640 --> 00:27:46,600 Elles viennent d'où ? 448 00:27:46,840 --> 00:27:48,440 Vous n'avez pas à répondre. 449 00:27:49,320 --> 00:27:52,880 Je fume un paquet par jour. C'est juste des allumettes. 450 00:27:53,120 --> 00:27:55,760 Avec le numéro d'une fille que le tueur a harcelée. 451 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 C'est très courant, d'emprunter des allumettes. 452 00:27:59,320 --> 00:28:00,960 Ça n'incrimine pas mon client. 453 00:28:02,800 --> 00:28:03,960 Attendez... 454 00:28:06,640 --> 00:28:08,000 Kent me les a données. 455 00:28:08,720 --> 00:28:09,520 Vous croyez 456 00:28:09,760 --> 00:28:11,280 qu'il cherche à me piéger ? 457 00:28:11,600 --> 00:28:12,680 Oui, on le croit. 458 00:28:12,920 --> 00:28:14,440 - Jack ! - Oui. 459 00:28:14,680 --> 00:28:17,560 Il a tout prévu, il avait besoin d'un pigeon. 460 00:28:17,800 --> 00:28:18,560 Ça suffit. 461 00:28:18,800 --> 00:28:22,080 Il s'est fait pincer avec de l'herbe et sa mère est pas morte 462 00:28:22,320 --> 00:28:24,720 d'une overdose. Est-ce que votre mère 463 00:28:24,960 --> 00:28:27,680 rêvait d'être la prochaine Marilyn ? 464 00:28:27,920 --> 00:28:31,640 C'est ce qui motive le tueur. Y a aucun élément, là. 465 00:28:32,440 --> 00:28:34,480 Vous n'avez pas besoin d'avocat. 466 00:28:34,720 --> 00:28:37,000 L'inspecteur Roth vous défend à merveille. 467 00:28:37,520 --> 00:28:41,120 Qu'est-ce qui te prend ? Tu vas tout foutre en l'air. 468 00:28:41,360 --> 00:28:42,920 On perd du temps. 469 00:28:43,160 --> 00:28:45,760 Personne a trouvé Karen et Dianne rappelle pas. 470 00:28:46,320 --> 00:28:48,240 Comment coincer ce type ? 471 00:28:48,480 --> 00:28:51,080 - Trouvez les témoins ! - On est dessus. 472 00:28:51,320 --> 00:28:52,680 C'est quoi, l'important ? 473 00:28:52,920 --> 00:28:54,120 Arrêter un tueur 474 00:28:54,360 --> 00:28:56,440 ou briser Grainger ? Reste concentré. 475 00:28:56,680 --> 00:28:58,040 C'est pas personnel. 476 00:28:59,080 --> 00:29:00,560 Il tue des jeunes femmes, 477 00:29:00,800 --> 00:29:04,240 des filles à peine plus âgées que la mienne. 478 00:29:04,480 --> 00:29:05,840 C'est forcément personnel. 479 00:29:06,080 --> 00:29:08,200 On a une victime. Une femme décapitée 480 00:29:08,440 --> 00:29:11,120 retrouvée à la jetée. Ça pourrait être Natasha. 481 00:29:11,360 --> 00:29:15,040 La jetée de Santa Monica, c'est là qu'on a trouvé Wanda. 482 00:29:16,240 --> 00:29:17,640 Ça explique son arrestation. 483 00:29:17,880 --> 00:29:21,880 Il a balancé le corps avant pour s'éliminer comme suspect. 484 00:29:22,360 --> 00:29:23,600 Il s'est servi de moi. 485 00:29:24,400 --> 00:29:25,960 Laisse Miller y aller. 486 00:29:26,360 --> 00:29:28,800 Je l'accompagne. Je te tiens au courant. 487 00:30:14,600 --> 00:30:16,640 Diver est là. Demande-lui où est Karen. 488 00:30:16,880 --> 00:30:18,280 Elle doit identifier Kent. 489 00:30:18,520 --> 00:30:19,800 Dis pas qu'on l'a arrêté. 490 00:30:20,040 --> 00:30:21,480 Ça marche. 491 00:30:23,400 --> 00:30:26,320 Diver, je veux vous parler. On cherche Karen. 492 00:30:28,360 --> 00:30:29,200 Alors ? 493 00:30:29,440 --> 00:30:32,880 D'après la température, elle est morte il y a moins de 3 h. 494 00:30:34,200 --> 00:30:37,840 Si elle a été réfrigérée, ça change l'estimation ? 495 00:30:38,080 --> 00:30:39,520 Possible, mais ce cadavre, 496 00:30:39,760 --> 00:30:41,000 contrairement aux autres, 497 00:30:41,240 --> 00:30:44,920 ne présente aucun signe d'une réfrigération post mortem. 498 00:30:45,280 --> 00:30:47,640 Le meurtre est tout récent. 499 00:30:47,880 --> 00:30:51,000 C'est pas Natasha. Elle a disparu il y a 15 jours. 500 00:30:51,680 --> 00:30:52,880 C'est qui, alors ? 501 00:30:53,920 --> 00:30:56,440 Si c'est un meurtre récent, qui l'a tuée ? 502 00:30:57,520 --> 00:30:59,000 C'est réglé. 503 00:30:59,640 --> 00:31:02,720 La nouvelle victime a été tuée alors que Grainger 504 00:31:02,960 --> 00:31:04,920 était détenu dans notre service. 505 00:31:05,160 --> 00:31:07,080 Et avant qu'on attrape Keller. 506 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 Vous plaisantez ? C'est pas Dave. 507 00:31:10,480 --> 00:31:11,600 C'est pas Kent. 508 00:31:11,840 --> 00:31:13,680 Pas pour cette fille. 509 00:31:13,920 --> 00:31:17,880 Vous avez oublié les étrangleurs ? Le procès est en cours. 510 00:31:18,120 --> 00:31:19,440 On a compris trop tard 511 00:31:19,680 --> 00:31:22,440 que Buono aidait Bianchi. Il avait un partenaire, 512 00:31:22,680 --> 00:31:24,640 le tueur aussi, apparemment. 513 00:31:24,920 --> 00:31:28,760 Il a laissé un corps au même endroit que les étrangleurs. 514 00:31:31,320 --> 00:31:34,280 Quand le téléphone sonnait prétendument dans le vide, 515 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 il alertait son complice 516 00:31:36,040 --> 00:31:37,280 sous notre nez. 517 00:31:37,520 --> 00:31:39,360 Tu déformes pour atteindre ton but. 518 00:31:40,920 --> 00:31:45,560 Oui. Mon but, c'est de coincer un tueur appelé Kent Grainger. 519 00:31:45,800 --> 00:31:46,720 Ou pas. 520 00:31:48,160 --> 00:31:50,600 Je sais pas qui est le tueur, 521 00:31:50,840 --> 00:31:53,520 mais Grainger a rendu l'affaire personnelle. 522 00:31:53,760 --> 00:31:55,800 Il a impliqué votre famille. 523 00:31:56,760 --> 00:31:59,080 Vous devez rester objectif. 524 00:31:59,560 --> 00:32:01,040 Il a un complice. 525 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 C'est pas Dave. 526 00:32:04,120 --> 00:32:06,760 Mais je compte bien trouver qui c'est. 527 00:32:13,400 --> 00:32:15,440 J'ai fait ce qu'il fallait 528 00:32:16,600 --> 00:32:18,480 pour que ma famille survive. 529 00:32:24,360 --> 00:32:25,800 Pardonne-moi. 530 00:32:57,680 --> 00:33:00,360 Vous aurez pas davantage de temps avec Grainger. 531 00:33:00,640 --> 00:33:03,160 Dave aurait eu le temps de tuer la fille 532 00:33:03,400 --> 00:33:04,880 avant qu'on l'arrête. 533 00:33:05,120 --> 00:33:06,800 Il avait la bague et la coke. 534 00:33:07,120 --> 00:33:09,200 Il avait le numéro de Karen McClaren. 535 00:33:09,440 --> 00:33:10,840 Vous pouvez pas l'écarter. 536 00:33:11,080 --> 00:33:12,160 Il y a un moyen. 537 00:33:12,400 --> 00:33:14,200 Où est Karen, bon sang ? 538 00:33:14,440 --> 00:33:15,240 J'ai envoyé 539 00:33:15,480 --> 00:33:17,280 des agents sur le Strip. 540 00:33:17,520 --> 00:33:20,520 - Le tournage était fini. - Elle doit être au "LA Notorious". 541 00:33:20,760 --> 00:33:22,920 C'est impossible que ce soit Dave ? 542 00:33:24,000 --> 00:33:25,120 Réfléchis-y. 543 00:33:25,880 --> 00:33:29,000 Karen peut prouver que Grainger est notre homme. 544 00:33:29,240 --> 00:33:30,160 Vous avez 1 h. 545 00:33:31,520 --> 00:33:33,840 Dans 1 h, on relâche Grainger. 546 00:33:45,360 --> 00:33:47,600 Je sais où est la tête. J'ai trouvé ça 547 00:33:47,840 --> 00:33:48,800 au "LA Notorious". 548 00:33:52,560 --> 00:33:55,480 C'est ici. "Goodbye, Norma Jean." 549 00:34:34,440 --> 00:34:35,080 C'est Karen. 550 00:35:59,160 --> 00:35:59,880 Pardon. 551 00:36:05,720 --> 00:36:08,160 Tu as tué Karen, espèce de salaud ! 552 00:36:57,760 --> 00:36:59,800 Voici les dernières images de Karen McClaren 553 00:37:00,040 --> 00:37:02,600 tournées pour notre chaîne, 554 00:37:02,840 --> 00:37:06,040 peu avant qu'elle soit assassinée par le tueur d'Hollywood. 555 00:37:12,880 --> 00:37:14,080 Je l'ai perdu. 556 00:37:15,160 --> 00:37:16,280 On a relâché le tueur. 557 00:37:21,920 --> 00:37:23,240 Et Karen... 558 00:37:24,960 --> 00:37:26,960 Karen est morte par ma faute. 559 00:37:31,040 --> 00:37:32,800 Je suis désolée. 560 00:37:55,240 --> 00:37:57,920 - J'ai beaucoup à t'apprendre. - Tu crois ? 561 00:37:58,400 --> 00:38:00,320 - Bonne journée. - À toi aussi. 562 00:38:01,560 --> 00:38:02,640 Bonjour. 563 00:38:03,200 --> 00:38:04,320 Bonjour, équipier. 564 00:38:08,360 --> 00:38:09,240 Vous êtes mignons. 565 00:38:09,480 --> 00:38:12,000 La ferme. J'ai ma réputation, tu sais. 566 00:38:12,800 --> 00:38:13,880 Tu m'en diras tant. 567 00:38:14,800 --> 00:38:15,920 Tout le monde sait 568 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 que t'es grincheux. 569 00:38:17,400 --> 00:38:18,960 Ah oui ? Tant mieux. 570 00:38:21,040 --> 00:38:22,200 Qu'est-ce qu'on a ? 571 00:38:25,040 --> 00:38:26,000 L'heure est venue. 572 00:38:36,920 --> 00:38:38,880 Dire que ça fait six mois. 573 00:38:40,040 --> 00:38:42,200 Ça me tue qu'on l'ait pas coincé. 574 00:38:42,440 --> 00:38:44,400 Au moins, il tue plus. 575 00:38:46,480 --> 00:38:48,080 Ce genre de monstre 576 00:38:48,320 --> 00:38:50,640 traverse souvent des périodes calmes. 577 00:38:51,040 --> 00:38:52,480 Ça correspond à son profil. 578 00:38:54,440 --> 00:38:57,480 T'as potassé le manuel sur les tueurs en série ? 579 00:38:57,720 --> 00:39:00,320 Non, j'ai écouté mon équipier. 580 00:39:03,400 --> 00:39:05,760 Une période calme, tu dis ? 581 00:39:07,040 --> 00:39:08,280 Exact. 582 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 Ces deux-là font profil bas. 583 00:39:12,720 --> 00:39:15,600 Ils finiront par craquer. Quand ils referont surface 584 00:39:15,840 --> 00:39:17,400 et choisiront une cible, 585 00:39:18,160 --> 00:39:19,320 on sera là. 586 00:39:21,440 --> 00:39:22,760 Tu l'as dit. 587 00:39:24,480 --> 00:39:25,960 Remballez tout. 588 00:39:49,080 --> 00:39:50,960 Los Angeles me manque. 589 00:39:51,840 --> 00:39:54,560 Il fait enfin assez chaud pour manger des glaces. 590 00:39:54,800 --> 00:39:57,640 Mais ici, les enfants font des bonshommes de neige. 591 00:39:58,280 --> 00:40:00,920 J'aime que tu voies toujours le côté positif. 592 00:40:01,160 --> 00:40:01,920 Je t'aime. 593 00:40:02,160 --> 00:40:04,240 À jamais et pour toujours. 594 00:40:04,480 --> 00:40:06,080 C'est ça. Regarde-moi ça ! 595 00:40:06,320 --> 00:40:08,040 Tu as de la glace partout. 596 00:40:08,400 --> 00:40:10,640 C'est pas vrai. Voilà, c'est mieux. 597 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 Bonjour, Chicago. 598 00:40:26,080 --> 00:40:27,840 Le printemps est enfin là. 599 00:40:28,080 --> 00:40:31,320 On a une dédicace : "Feels Like the First Time" 600 00:40:32,080 --> 00:40:35,240 pour Monica P, de la part d'un admirateur secret. 601 00:41:11,240 --> 00:41:14,680 Adaptation : Clotilde Maville Sous-titrage : DUBBING BROTHERS