1
00:00:00,097 --> 00:00:02,891
-Aiemmin...
-Tämä on henkilökohtaista.
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,519
Sinun takiasi emme ole
turvassa kotonamme.
3
00:00:05,686 --> 00:00:09,189
Kytät tietävät minun elävän.
Meidän on peitettävä jälkemme.
4
00:00:09,356 --> 00:00:12,234
Jimmylle piti luoda yhteys
Edgewayn autosisustukseen.
5
00:00:12,401 --> 00:00:16,739
-Hän vei autonsa liikkeeseen.
-Se hirviö riisti Jimmyni.
6
00:00:16,905 --> 00:00:19,616
Miten teet sen?
Saat aina naisia.
7
00:00:19,783 --> 00:00:25,873
Diannella on monia kerroksia.
Hän on poliisi peitetehtävässä.
8
00:00:26,040 --> 00:00:29,460
Anteeksi. Oletko etsivä Roth?
Olen etsinyt sinua.
9
00:00:30,711 --> 00:00:34,214
Olen Kent Grainger. En ole tappaja.
10
00:00:34,381 --> 00:00:40,137
En ole Hollywoodin Teurastaja.
Joku yrittää lavastaa minua.
11
00:00:40,304 --> 00:00:44,767
-Vain sinä voit auttaa minua.
-Haluan kuulla tarinasi.
12
00:00:44,933 --> 00:00:47,394
Mennään asemalle.
Voit kertoa kaiken.
13
00:00:47,561 --> 00:00:54,026
Asemalle? Minulla ei ole vastauksia.
Sanoin jo, että en ole hän.
14
00:00:56,070 --> 00:00:59,740
Pysäyttäkää hänet!
15
00:01:11,669 --> 00:01:14,338
Hei!
16
00:01:40,906 --> 00:01:46,161
-Pois tieltä!
-Idiootti!
17
00:01:52,376 --> 00:01:54,461
Ota iisisti!
18
00:02:18,319 --> 00:02:21,280
-Pysähdy, tai ammun!
-Älä ammu!
19
00:02:22,823 --> 00:02:24,908
Älä liiku!
20
00:02:41,133 --> 00:02:43,218
En käsitä.
21
00:02:43,385 --> 00:02:47,431
Olemme etsineet häntä viikkoja,
ja hän tuli samaan baariin.
22
00:02:47,598 --> 00:02:54,521
Se ei ollut sattumaa.
Hän etsi minua, mutta miksi?
23
00:03:10,371 --> 00:03:14,249
Puhuin piirisyyttäjälle. Juttu
Graingeria vastaan ei ole pitävä.
24
00:03:14,416 --> 00:03:17,586
Entä autosisutusliikkeen veri?
Se sopii uhriin.
25
00:03:17,753 --> 00:03:20,130
Uhrin veriryhmään.
26
00:03:20,297 --> 00:03:25,386
Sama on miljoonilla, myös parilla
kollegalla. Sitä ei voi yhdistää.
27
00:03:25,552 --> 00:03:29,181
Murhilla ei ole silminnäkjöitä.
Mikään ei yhdistä häntä uhreihin.
28
00:03:29,348 --> 00:03:32,810
Kapteeni. Tiedän,
että hän on miehemme.
29
00:03:34,645 --> 00:03:39,024
Lupaan muuttaa aihetodisteet
konkreettisiksi.
30
00:03:43,404 --> 00:03:49,618
Saat 24 tuntia aikaa, mutta päällikkö
ei hyväksy yhtäkään harha-askelta.
31
00:03:49,785 --> 00:03:51,704
Teet kaiken sääntöjen mukaan.
32
00:03:51,870 --> 00:03:54,999
Jos mokaat, koko juttu
palaa savuna ilmaan.
33
00:03:58,252 --> 00:04:01,338
Tyyppi uskoo voivansa huijata,
mutta voitan hänet.
34
00:04:01,505 --> 00:04:03,674
Etsi kaikki,
jotka ovat nähneet hänet.
35
00:04:03,841 --> 00:04:08,262
Paperien väärentäjä, Malloryn
kämppis, Karen McClaren.
36
00:04:08,429 --> 00:04:13,934
Dianne jäljittää diileriä, joka myi
hänelle kokaa. Meillä on 24 tuntia.
37
00:04:14,977 --> 00:04:19,064
Jos kerron sinulle jotain, lupaatko,
ettet kerro muille? Hän soitti taas.
38
00:04:19,231 --> 00:04:21,025
Tappaja Kent haluaa,
39
00:04:21,191 --> 00:04:25,946
että kirjoitamme
Rothin suhteesta, sotkemme asioita.
40
00:04:26,113 --> 00:04:28,699
-Haluatko?
-En.
41
00:04:28,866 --> 00:04:32,161
Päätin asiasta
puhuttuani hänen kanssaan-
42
00:04:32,328 --> 00:04:35,873
-sillä kyse on
elämästä tai kuolemasta.
43
00:04:36,040 --> 00:04:39,710
Dianne on poliisi peitetehtävässä.
Tappaja kertoi sen...
44
00:04:39,877 --> 00:04:44,923
-Eli Diannen henki voi olla vaarassa.
-Nimenomaan.
45
00:04:45,090 --> 00:04:49,345
En voi pitää tietoa itselläni,
mutta kenelle kerron?
46
00:04:49,511 --> 00:04:53,599
-Et kenellekään.
-Puhun siis suoraan Diannelle.
47
00:04:53,766 --> 00:04:58,312
-Ennen TV-haastattelua.
-Hänen pitää tietää.
48
00:05:14,995 --> 00:05:17,581
Vicki? Oletko hereillä?
49
00:05:19,583 --> 00:05:21,877
Vicki?
50
00:05:22,044 --> 00:05:24,588
Tulen sisään, kulta.
51
00:05:26,590 --> 00:05:28,926
Hei... oletko kunnossa?
52
00:05:30,552 --> 00:05:32,638
Mitä nyt, kulta?
53
00:05:34,390 --> 00:05:36,475
Vai niin.
54
00:05:37,935 --> 00:05:43,232
-Johtuuko tämä Mitchistä?
-Ihan sama. En välitä hänestä.
55
00:05:46,318 --> 00:05:48,404
Makasit hänen kanssaan.
56
00:05:48,570 --> 00:05:53,784
Odotatko minun kertovan, kun et
tiedä, kenen kanssa miehesi makaa?
57
00:05:55,285 --> 00:05:58,455
Et puhu minulle noin, neitiseni.
58
00:05:58,622 --> 00:06:01,875
-Anteeksi. Minä vain...
-Ei, hetkinen.
59
00:06:03,043 --> 00:06:05,754
-Mistä sait...
-Onko sillä väliä?
60
00:06:10,175 --> 00:06:13,470
Ei. Mutta toivon,
ettet olisi saanut tietää.
61
00:06:14,638 --> 00:06:20,477
Tämä on minun ja isäsi välinen asia,
eikä liity sinuun. Rakastamme sinua.
62
00:06:22,062 --> 00:06:26,191
Heititkö isän ulos?
Ymmärtäisin sen kyllä.
63
00:06:27,276 --> 00:06:31,280
Pyysin häntä antamaan vähän tilaa.
Mutta hän tulee-
64
00:06:32,531 --> 00:06:35,909
-puhumaan meille, mitä nyt tapahtuu.
65
00:06:38,162 --> 00:06:40,247
Hän ei ole tosin vielä ilmestynyt.
66
00:06:42,291 --> 00:06:44,376
Hän on ehkä vähän myöhässä.
67
00:06:46,628 --> 00:06:51,383
Äiti, tajua jo. Ei hän tule.
68
00:06:57,306 --> 00:07:00,059
Soita se puhelu, jota pyysit.
69
00:07:00,225 --> 00:07:03,020
Jos joku välittää sinusta,
mitä epäilen-
70
00:07:03,187 --> 00:07:06,940
-sano hänelle, ettet tule näkemään
häntä tosi pitkään aikaan.
71
00:07:08,150 --> 00:07:13,405
Oletko kuullut tämän, Jack?
Sarjamurhaaja tulee baariin...
72
00:07:13,572 --> 00:07:17,451
Vitsi ei naurata häntä. Voiko kukaan
tunnistaa Graingerin?
73
00:07:17,618 --> 00:07:21,955
Bobby-täti häipyi. Luultavasti
pakenee, sillä on nähnyt tappajan.
74
00:07:22,122 --> 00:07:25,626
Malloryn kämppis Doug sai sivuosan
elokuvassa Chicagossa.
75
00:07:25,793 --> 00:07:28,170
Sen nimi on Riskibisnes.
Huono nimi.
76
00:07:28,337 --> 00:07:32,508
Lennätä hänet tänne. Tappaja
esiintyi hänelle poliisina.
77
00:07:32,675 --> 00:07:36,053
Hän on erittäin tärkeä
Kent Graingerin tunnistamisessa.
78
00:07:36,220 --> 00:07:40,432
LA Notorious ei vastaa,
mutta lähetin sinne poliisin.
79
00:07:40,599 --> 00:07:44,311
Tuomme tänne Karenin
ja sen Diannen tunteman tyypin.
80
00:07:44,478 --> 00:07:47,231
Toistaiseksi kuulustelemme häntä.
81
00:07:47,398 --> 00:07:50,776
-Haluatko, että tulen mukaan?
-Ei, pärjään kyllä.
82
00:07:50,943 --> 00:07:54,238
Älä anna hänen vaikuttaa mieleesi.
Hän on jo tehnyt pahaa.
83
00:07:54,405 --> 00:07:57,700
Hän tiesi meidän olevan lähellä.
Hän tunsi olonsa uhatuksi.
84
00:07:58,742 --> 00:08:01,036
Ja syystäkin.
85
00:08:04,289 --> 00:08:06,875
Kiitos.
86
00:08:14,633 --> 00:08:16,719
Haloo.
87
00:08:19,638 --> 00:08:22,141
Ai, selvisit.
88
00:08:22,599 --> 00:08:25,185
Kamalaa, että olet siellä
sen hirviön kanssa.
89
00:08:25,352 --> 00:08:27,896
-Se hälyttää.
-Mutta olen valmis.
90
00:08:29,148 --> 00:08:35,112
-Rakastan sinua. Aina ja ikuisesti.
-Vastaa nyt.
91
00:08:35,279 --> 00:08:38,032
Mitä hyvänsä tapahtuukin,
tämän päivän päätteeksi-
92
00:08:38,198 --> 00:08:43,537
-varmistan, että olet vapaa,
ja Jack Rothin elämä on helvettiä.
93
00:08:49,752 --> 00:08:53,464
Minun tuuriani. Kukaan ei vastaa.
94
00:08:53,630 --> 00:08:56,842
Tästä tulee hitonmoinen päivä.
95
00:09:02,431 --> 00:09:06,935
Hän väittää, ettei hänellä ole
salattavaa. Ei halua asianajajaa.
96
00:09:07,102 --> 00:09:09,688
Koska hän tietää olevansa syyllinen-
97
00:09:09,855 --> 00:09:13,400
-ja tietää asianajajan
vain selvittävän sen nopeammin.
98
00:09:14,902 --> 00:09:18,238
Ei sen ole väliä.
Hän on kohdannut vertaisensa.
99
00:09:23,619 --> 00:09:26,789
Katso niitä.
100
00:09:26,955 --> 00:09:29,291
Tiedän sinun haluavan
tunnustusta työstäsi.
101
00:09:32,169 --> 00:09:34,296
Katso niitä.
102
00:09:44,056 --> 00:09:50,771
Se on niin kamalaa.
En tiedä, miten...
103
00:09:52,731 --> 00:09:57,152
-Onko jokin vialla?
-Usko minua. En tappanut heitä.
104
00:09:58,862 --> 00:10:02,491
Hyvä on. No, se siitä.
105
00:10:25,973 --> 00:10:29,768
-Entä tämä?
-Neiti Bennett.
106
00:10:31,312 --> 00:10:35,399
Aivan. Kiitos!
Vera Bennett!
107
00:10:35,566 --> 00:10:40,195
Kiltti kirjastonhoitaja, joka oli
ystäväsi, kunnes... No, tiedäthän.
108
00:10:41,905 --> 00:10:45,701
Tapoit hänet.
Miten muuten tunnistaisit ruumiin?
109
00:10:45,868 --> 00:10:50,789
Tunnistan kaulakorun. Hän piti sitä
aina sunnuntaisin kirkossa.
110
00:10:50,956 --> 00:10:56,295
-Sinulla on vastaus kaikkeen.
-Ei. Luulin hänen vain lähteneen.
111
00:10:56,462 --> 00:10:59,840
-En tiennyt, mitä hänelle tapahtui.
-Murhasit hänet julmasti.
112
00:11:00,007 --> 00:11:04,094
-Koska hän ei rakastanut sinua.
-Tuo ei pidä paikkaansa.
113
00:11:04,261 --> 00:11:07,222
-Välitin hänestä, mutta en tappanut.
-Kuka sitten?
114
00:11:11,852 --> 00:11:16,607
Joku julma. Ja häiriintynyt.
115
00:11:21,320 --> 00:11:26,075
-Ehkä joku isoisäni kaltainen.
-Isoisäsi?
116
00:11:27,826 --> 00:11:31,205
Isoisäsi siis tappoi hänet.
117
00:11:31,372 --> 00:11:34,833
Mutta mikä hänen motivaationsa oli?
118
00:11:36,293 --> 00:11:40,756
Sama kuin jokaisessa
hänen ilkeässä teossaan.
119
00:11:42,508 --> 00:11:45,678
Hän halusi satuttaa
äpärä-tyttärenpoikaansa.
120
00:11:45,844 --> 00:11:47,930
Hän vihasi minua.
121
00:11:49,765 --> 00:11:54,937
Isoisäsi on siis lavastanut sinut.
122
00:11:58,941 --> 00:12:01,902
-Hän on kuollut.
-Otan osaa.
123
00:12:02,069 --> 00:12:05,864
Meidän on jatkettava etsimistä.
Ehkä meitä onnistaa-
124
00:12:06,031 --> 00:12:09,284
-ja oikea tappaja
jättää meille arvoituksen, joka-
125
00:12:10,828 --> 00:12:15,082
-johtaa meidät totuuden luo. Kuten
sinun vinkkisi Karen McClarenille.
126
00:12:17,084 --> 00:12:19,169
Etkö tunne Karen McClarenia?
127
00:12:20,921 --> 00:12:26,385
Toimittaja, jonka tapasit Whiskyssä.
Esitit isoa kihoa, Johnia.
128
00:12:26,552 --> 00:12:31,140
Muistan hänet.
Olen tavannut hänet.
129
00:12:31,307 --> 00:12:36,603
Olen lukenut hänen juttujaankin.
Hän on hyvä kirjoittaja.
130
00:12:38,480 --> 00:12:41,358
Mutta en ole nähnyt häntä
sen koommin.
131
00:12:41,525 --> 00:12:43,944
"St Jerome kohtaa St Monican."
132
00:12:44,111 --> 00:12:48,365
Pidän tästä. Hyvin älykästä.
Ottaisit siitä kiitoksen.
133
00:12:48,532 --> 00:12:51,910
En tiedä, mistä puhut.
134
00:12:53,662 --> 00:12:56,832
En ymmärrä pyhimysten päälle.
Olen ateisti.
135
00:12:56,999 --> 00:13:01,378
Entä ne sunnuntait kirkossa
neiti Bennettin kanssa?
136
00:13:10,262 --> 00:13:16,935
Halusin uskoa, että on olemassa
jokin korkeampi voima.
137
00:13:20,606 --> 00:13:23,025
Mutta hänen kadottuaan...
138
00:13:25,152 --> 00:13:28,155
-En voinut.
-Kukaan ei huolehdi sinusta.
139
00:13:30,199 --> 00:13:33,619
Sinut lavastettiin murhiin,
joita et tehnyt-
140
00:13:33,786 --> 00:13:40,751
-ja talosi paloi tuhoten kaikki
mahdolliset todisteet, jotka...
141
00:13:40,918 --> 00:13:45,130
Anteeksi. Vapauttaa sinut syytteistä.
142
00:13:45,297 --> 00:13:47,424
Miksi et tehnyt ilmoitusta?
143
00:13:47,591 --> 00:13:51,595
-Ottanut yhteyttä vakuutusyhtiöön?
-Halusin.
144
00:13:51,762 --> 00:13:58,769
Halusin kovasti,
mutta taloni palamisen jälkeen-
145
00:13:58,936 --> 00:14:03,774
-tiesin poliisin luulevan,
että minä olen se tyyppi.
146
00:14:03,941 --> 00:14:07,277
Se... tappaja.
147
00:14:07,444 --> 00:14:13,409
Yleisö pitäisi minua
aseistettuna ja vaarallisena.
148
00:14:13,575 --> 00:14:19,957
Minua huoletti, että joku ampuisi
minut, enkä saisi selittää-
149
00:14:20,124 --> 00:14:22,668
-enkä todistaa viattomuuttani.
150
00:14:22,835 --> 00:14:27,381
Siksi tulin yksin luoksesi eilen.
Todistaakseni asian.
151
00:14:29,717 --> 00:14:31,969
Anna jo olla! Lopeta!
152
00:14:33,971 --> 00:14:36,473
Lakkaa kieltämästä asia!
153
00:14:36,640 --> 00:14:39,018
Tämä on mahdollisuutesi
olla kuuluisa.
154
00:14:39,184 --> 00:14:41,645
Meillä on enemmän
kuin tarpeeksi todisteita.
155
00:14:41,812 --> 00:14:44,815
Sinut on nähty.
Mallory Kharchenkon kämppis.
156
00:14:44,982 --> 00:14:49,653
"Konstaapeli." Ja olet unohtanut
ystävämme Bobby-tädin.
157
00:14:49,820 --> 00:14:52,865
Karen McClaren,
jonka tapasit kerran,
158
00:14:53,032 --> 00:14:56,285
mutta kävit hänen luonaan.
159
00:14:56,452 --> 00:15:02,166
Löysimme myös verta
työpaikkasi viemäristä.
160
00:15:04,835 --> 00:15:07,171
-Edgewaysta?
-Niin. Edgewaysta.
161
00:15:07,338 --> 00:15:11,550
Paikasta, jossa Jimmy Lovett,
Teurastajan eli sinun uusin uhri-
162
00:15:11,717 --> 00:15:16,555
-kävi viimeksi, ennen kuin löysimme
hänet palaneena karrelle talostasi.
163
00:15:23,771 --> 00:15:26,106
Tiedän, kuka lavastaa minua.
164
00:15:28,525 --> 00:15:32,071
Tiedän, kuka
Hollywoodin Teurastaja on.
165
00:15:36,742 --> 00:15:38,827
Kuulitteko, kaverit?
166
00:15:38,994 --> 00:15:43,290
Dave, hänen kollegansa
autoliikkeessä, on kaiken takana.
167
00:15:44,750 --> 00:15:50,631
Tutki Dave Kelleriä ja hanki nauhat
hänen ja kollegoiden kuulustelusta.
168
00:15:50,798 --> 00:15:53,842
Selvä on.
169
00:15:54,009 --> 00:15:56,637
Et halua uskoa sitä,
enkä minäkään-
170
00:15:56,804 --> 00:16:00,265
-mutta kaikki viittaa Daveen.
171
00:16:00,432 --> 00:16:04,228
Hän naljaili aina treffeistäni.
172
00:16:04,395 --> 00:16:06,730
Tapasin tyttöjä,
sain puhelinnumeroita.
173
00:16:06,897 --> 00:16:11,777
Ehkä hän seurasi minua
ja näki tytöt, joita tapailin.
174
00:16:11,944 --> 00:16:16,532
Ja murhasi hänet kostaakseen,
jotta näyttäisit sarjamurhaajalta.
175
00:16:16,699 --> 00:16:19,326
Sinä olet ammattilainen, mutta-
176
00:16:19,493 --> 00:16:24,289
-uskon hänen tappaneen heidät,
sillä he torjuivat hänet.
177
00:16:25,749 --> 00:16:30,879
Lehdissä sanottiin, että
tappajalla on armeijahistoria.
178
00:16:32,256 --> 00:16:35,551
Dave oli armeijassa. Minä en.
179
00:16:35,718 --> 00:16:39,972
Etkö? Totta.
Sinut heitettin ulos leiriltä.
180
00:16:40,139 --> 00:16:44,268
Mutta opit parissa viikossa
sitomaan kuristussolmuja.
181
00:16:44,435 --> 00:16:51,150
Siitä pääsenkin tarinan toiseen
aukkoon, tappamisluolaasi-
182
00:16:51,317 --> 00:16:57,531
-jossa valutit veren ja katkaisit
tyttöjen päät. Forrester Fabricators.
183
00:16:57,698 --> 00:17:00,743
Isoisäsi vanha huonekalujen
entisöintiliike.
184
00:17:00,909 --> 00:17:04,079
Miten Dave Keller liittyy siihen?
Kerro minulle.
185
00:17:04,246 --> 00:17:06,332
En tiedä.
186
00:17:09,918 --> 00:17:12,463
Hetkinen.
187
00:17:17,676 --> 00:17:23,390
Muutama vuosi sitten Dave joutui
vaikeuksiin. Hän pelaili uhkapelejä.
188
00:17:24,350 --> 00:17:27,186
Hän menetti kämppänsä.
Annoin hänen yöpyä siellä.
189
00:17:27,353 --> 00:17:30,689
En ollut käynyt siellä vuosiin.
190
00:17:30,856 --> 00:17:34,068
-Hän ei palauttanut avaimia.
-Sinäpä olet antelias.
191
00:17:36,362 --> 00:17:39,365
Tapa minut, mutta haluan auttaa.
192
00:17:40,991 --> 00:17:43,077
Wilkinson haluaa puhua.
193
00:17:43,577 --> 00:17:46,705
Kaikki ovat kieron kiinnostuneita
Hollywoodin tappajasta.
194
00:17:46,872 --> 00:17:50,709
Tappamisten alettua turismi
Sunset Stripillä on lisääntynyt.
195
00:17:50,876 --> 00:17:54,588
Ihmisiä tulee kaikkialta
katsomaan tappajan omimpia alueita.
196
00:17:54,755 --> 00:17:58,217
Jotkut kutsuva tätä
"Hollywoodin runtelukaduksi."
197
00:17:58,384 --> 00:18:02,471
Stripin paikat hyödyntävät
pahamaineista yhteyttä.
198
00:18:02,638 --> 00:18:07,142
Tatuointipuodit suunnittelevat
Teurastajan innoittamia malleja.
199
00:18:12,231 --> 00:18:17,277
Paikallinen opiskelija on alkanut
myydä näitä T-paitoja.
200
00:18:17,444 --> 00:18:21,573
-Haluatko yhden?
-Mutta tämä ei ole leikin asia.
201
00:18:21,740 --> 00:18:25,160
Olittepa uusia täällä, kuten minä,
tai pinttynyt osa kaupunkia-
202
00:18:25,327 --> 00:18:31,125
-kuten klubien cocktail-tarjoilijat,
tappaja tietää, mitä haluatte.
203
00:18:31,291 --> 00:18:34,753
Hän tietää, miten päästä luoksenne.
Olkaa varovaisia.
204
00:18:34,920 --> 00:18:37,548
Poikki. Hienoa työtä, Karen.
205
00:18:37,715 --> 00:18:42,553
Muistutat naisia, että he voisivat
olla uhreja. Tätä katsotaan.
206
00:18:42,720 --> 00:18:44,805
Toivon saavuttavani muutakin.
207
00:18:44,972 --> 00:18:48,350
Jos ihmiset ovat tarkkoina,
voimme pysäyttää Teurastajan.
208
00:18:48,517 --> 00:18:51,061
Tuo on hyvä. Käytä sitä
seuraavassa osiossa.
209
00:18:51,228 --> 00:18:54,773
Viedään Karen vaihtamaan
vaatteensa Whiskyä varten.
210
00:18:54,940 --> 00:18:57,151
Voinko sen jälkeen
soittaa puhelun?
211
00:18:57,318 --> 00:19:00,863
-Etsin kolikkopuhelimen.
-Tietenkin. Mitä vain tarvitset.
212
00:19:18,797 --> 00:19:22,176
Hienoa. Kiitos.
213
00:19:33,020 --> 00:19:37,316
-Oletteko löytäneet Daven?
-Se ei ole tarpeen.
214
00:19:39,068 --> 00:19:42,905
Tiedän, että sinä olet tappaja.
215
00:19:44,990 --> 00:19:51,705
Tiedätkö, mistä tiedän?
Ymmärrän tappamisen tarvettasi.
216
00:19:51,872 --> 00:19:57,586
Tytöt muistuttavat sinua
eräästä erityisestä ihmisestä.
217
00:19:59,838 --> 00:20:07,096
-Äidistäsi.
- Rita Forrester. Sanotaan vaikka 29.
218
00:20:08,430 --> 00:20:11,058
Ei hullumpi, vai mitä?
219
00:20:11,225 --> 00:20:14,561
-Rouva. Kohtaus.
-Hetkinen vain.
220
00:20:16,772 --> 00:20:21,276
Nainen, jonka suureen tulevaisuuden
unelmaan sinä et sisältynyt.
221
00:20:21,443 --> 00:20:25,656
Tuo ei pidä paikkaansa.
Hän rakasti minua.
222
00:20:27,241 --> 00:20:30,077
-Hän teki kaiken meille.
-Et usko tuota itsekään.
223
00:20:32,079 --> 00:20:35,249
Hän välitti vain itsestään, ja...
224
00:20:37,876 --> 00:20:42,381
...järjettömistä haaveistaan.
Ja huumeistaan.
225
00:20:42,548 --> 00:20:46,051
-Aika säälittävää lopussa.
-Älä katso häntä!
226
00:20:46,218 --> 00:20:49,471
-Eksyimme.
-Olet vihainen.
227
00:20:51,223 --> 00:20:55,102
Sinulla on paljon syytä ollakin.
Kuka ei olisi?
228
00:20:57,021 --> 00:20:59,773
Mutta ei sinun tarvitse enää
kohdata häntä, Cooper.
229
00:21:01,483 --> 00:21:04,153
Voit tunnustaa ja saada rauhan.
230
00:21:09,408 --> 00:21:11,493
Etsikää Dave.
231
00:21:13,370 --> 00:21:16,790
Vaikka olisit mitä mieltä
äidistäni...
232
00:21:18,834 --> 00:21:23,130
...hän rakasti minua ja minä häntä.
Se ei tee minusta murhaajaa.
233
00:21:26,008 --> 00:21:29,386
Eikä nimeni muuttaminen.
Halusin aloittaa alusta.
234
00:21:31,013 --> 00:21:34,308
Eikö kuka tahansa halua,
jos lähtökohdat ovat niin kamalat?
235
00:21:35,809 --> 00:21:41,357
Sinä olet onnistunut siinä
kaikkien koettelemustesi jälkeen.
236
00:21:42,399 --> 00:21:46,153
-Menetit äitisi.
-Mistä tiedät sen?
237
00:21:46,320 --> 00:21:49,907
Tein läksyni ennen kuin
lähestyin sinua.
238
00:21:51,700 --> 00:21:55,204
Tutkia miestä, joka tutki minua.
239
00:21:56,705 --> 00:22:02,711
Meissä on paljon samaa.
Menetimme vanhemman nuorena.
240
00:22:02,878 --> 00:22:07,299
Ainoa ero on se, että sinä
olet siirtynyt eteenpäin.
241
00:22:08,342 --> 00:22:11,679
Minä taas olen tehnyt tylsää työtä.
Ei lähiomaisia.
242
00:22:12,930 --> 00:22:19,186
Menestyksekäs ura, rakastava perhe.
Kadehdin sinua.
243
00:22:19,353 --> 00:22:22,147
Kävitkö perheeni kimppuun,
sillä olet kateellinen?
244
00:22:22,314 --> 00:22:26,819
Vai tiesitkö, että saisin sinut
kiinni ja tuhoaisin sinut?
245
00:22:28,320 --> 00:22:32,783
Miksi teet tästä henkilökohtaista?
En ole tehnyt sinulle mitään.
246
00:22:32,950 --> 00:22:38,622
Kiellä vain kaikki. Ei sen ole väliä.
Sain sinut kiikkiin.
247
00:22:38,789 --> 00:22:43,002
Et koskaan enää pääse
lähellekään rakkaitani.
248
00:22:50,968 --> 00:22:56,098
Tämä on poikani Cooper.
Sano hei, kulta.
249
00:22:57,808 --> 00:23:01,186
Hei.
250
00:23:05,482 --> 00:23:09,445
-Minkä leffan muka katsomme?
-Upseeri ja herrasmies.
251
00:23:09,611 --> 00:23:12,698
Kysyn vain juonesta
joltain, joka on nähnyt sen.
252
00:23:12,865 --> 00:23:19,079
Jos hän kysyy. Mutta nyt välitän
vain... The Sunset Stripistä!
253
00:23:19,246 --> 00:23:22,207
Uskomatonta, että laulamme
oikeassa yökerhossa!
254
00:23:30,674 --> 00:23:34,219
-Oscar, oletko nähnyt Calvinia?
-En tänään.
255
00:23:34,386 --> 00:23:37,097
Kaikki ovat kyselleet sinua.
256
00:23:38,265 --> 00:23:43,729
-Ketkä?
-Joku tyttö puhui jostain kuvasta.
257
00:23:47,024 --> 00:23:50,861
-Karen McClaren.
-Sanoi olevansa täällä Stripillä.
258
00:23:51,028 --> 00:23:56,283
Etsin hänet. Kuka muu kyseli?
259
00:23:56,450 --> 00:23:58,827
Joku vaalea mimmi.
Näytti kotirouvalta.
260
00:23:58,994 --> 00:24:02,873
Kyseli, oletko illalla töissä.
Naiset pitävät sinusta.
261
00:24:34,488 --> 00:24:38,951
-Tässä Roth.
-Löysimme Fly-kokaa Daven autosta.
262
00:24:39,118 --> 00:24:42,496
-Ehkä hän käyttää siitä.
-Mutta siellä oli myös...
263
00:24:42,663 --> 00:24:45,332
...eräs koru matkustajan penkin alla.
264
00:24:45,499 --> 00:24:48,335
Se on kallon muotoinen sormus.
265
00:24:48,502 --> 00:24:51,088
Natasha.
Tyttö, joka on yhä kateissa.
266
00:24:51,255 --> 00:24:54,383
Hänen perheensä on kertonut
hänen käyttäneen sellaista.
267
00:24:54,550 --> 00:24:57,344
Grainger pani sen sinne.
Missä Dave on?
268
00:24:57,511 --> 00:24:59,847
Kateissa,
mutta meidän onneksemme
269
00:25:00,014 --> 00:25:02,016
hän jätti autonsa ovet auki.
270
00:25:03,892 --> 00:25:06,437
Jack, hänellä on rikosrekisteri.
271
00:25:06,603 --> 00:25:09,315
Väkivaltarikoksia,
autovarkauksia.
272
00:25:09,481 --> 00:25:12,192
Ne sopivat Teurastajan
tappamistapaan.
273
00:25:12,359 --> 00:25:16,405
-En sano, että hän on tappaja...
-Hän ei ole, Paco.
274
00:25:16,572 --> 00:25:18,657
Grainger on aina meitä edellä.
275
00:25:18,824 --> 00:25:23,579
Hän ei olisi lähestynyt minua
ilman jonkinlaista pakosuunnitelmaa.
276
00:25:23,746 --> 00:25:27,958
Jos hän käyttää Davea,
katkaistaan hänen pakoreittinsä.
277
00:25:28,125 --> 00:25:32,588
Kuulustellaan häntä ja todetaan,
että hänet on lavastettu.
278
00:25:32,755 --> 00:25:36,008
Tuo hänet tänne, ennen kuin
aikani Graingerin kanssa loppuu.
279
00:26:49,039 --> 00:26:51,875
Myönnetään totuus.
Sunset Strip muuttuu.
280
00:26:52,042 --> 00:26:56,714
Uudet hevarit taistelevat
punkkareiden kanssa. Villi länsi.
281
00:26:58,382 --> 00:27:02,344
-Eikö Whiskyssä ollut mellakka?
-Oli, Black Flagin keikalla.
282
00:27:02,511 --> 00:27:06,849
Totta, mutta tällä kadulla
on aina käyttäydytty huonosti.
283
00:27:07,016 --> 00:27:11,061
Teurastaja tosin on
vetänyt rettelöitsijöitä puoleensa.
284
00:27:11,228 --> 00:27:14,857
Uusien uhrien myötä-
285
00:27:15,024 --> 00:27:19,903
-tänne tunkee porukkaa.
Kaikki haluavat kuulu tarinaan.
286
00:27:22,072 --> 00:27:25,117
Niin. Jopa minä.
287
00:27:25,284 --> 00:27:29,955
Olen kuulunut tarinaan. Jopa
levittänyt sitä hänen puolestaan.
288
00:27:33,125 --> 00:27:35,210
Onko tuo kysymys?
289
00:27:37,546 --> 00:27:39,798
En halua tehdä tätä enää.
290
00:27:42,384 --> 00:27:46,972
En ole äänesi. Käsitä se,
John, Kent, Cooper.
291
00:27:47,139 --> 00:27:49,224
Olen tappamiesi naisten ääni.
292
00:27:49,391 --> 00:27:53,562
Veran, Wandan,
Emilyn, Malloryn, Natashan.
293
00:27:53,729 --> 00:27:56,357
Varmistan, että he
ovat mielessäsi loppuikäsi.
294
00:27:56,523 --> 00:27:59,652
Kyllä. Näytä sille elukalle
kaapin aikka.
295
00:27:59,818 --> 00:28:03,947
Saatavilla olevat yksiköt.
Mahdollinen 187-uhri.
296
00:28:04,114 --> 00:28:06,450
Ocean Avenue,
Santa Monican laituri.
297
00:28:06,617 --> 00:28:11,121
Ilmoituksen teki Los Angelesin
piirikunnan rantavahti Deliamo.
298
00:28:11,288 --> 00:28:14,833
Tiedättekö kirjastojen
suojelupyhimyksen, herra Keller?
299
00:28:15,000 --> 00:28:18,587
Kyllä. St Jerome.
300
00:28:18,754 --> 00:28:22,424
Opiskelen Raamattua sunnuntaisin.
Tunnen pyhimykset.
301
00:28:22,591 --> 00:28:25,594
Anon St Judea auttamaan minut
tästä sotkusta.
302
00:28:25,761 --> 00:28:30,099
-Minkä pyhimys hän on?
-Epätoivoisten juttujen.
303
00:28:30,265 --> 00:28:32,643
Sitten hän on oikea mies.
304
00:28:32,810 --> 00:28:36,522
Miten selität ajoneuvostasi
löytyneen kokaiinin?
305
00:28:37,731 --> 00:28:41,276
En tiedä, miten se joutui sinne.
306
00:28:41,443 --> 00:28:45,990
-Mutta olet käyttänyt huumeita.
-Totta.
307
00:28:46,156 --> 00:28:50,536
Mutta löytämäsi aine ei ollut minun.
308
00:28:50,703 --> 00:28:55,416
-Vannon sen.
-Entä tämä tulitikkuvihko?
309
00:28:55,582 --> 00:28:58,711
-Mistä sait sen?
-Sinun ei tavitse vastata.
310
00:28:58,877 --> 00:29:02,589
Poltan askin päivässä.
Käytän tulitikkuja.
311
00:29:02,756 --> 00:29:05,509
Mutta tässä on tappajan
vaaniman tytön numero.
312
00:29:05,676 --> 00:29:11,765
Ihmiset pummivat jatkuvasti tupakkaa
ja tulitikkuja. Ei se ole rikos.
313
00:29:13,517 --> 00:29:19,481
Nyt kun ajattelen asiaa,
sain ne Kentiltä.
314
00:29:19,648 --> 00:29:22,526
Uskotteko hänen yrittävän
lavastaa minut?
315
00:29:22,693 --> 00:29:24,778
Uskomme.
-Jack!
316
00:29:24,945 --> 00:29:28,615
Hän on suunnitellut tätä pitkään
tietäen, että voi tarvita sinua.
317
00:29:28,782 --> 00:29:32,328
-Riittää jo.
-Hän käytti pilveä, ei kokaa.
318
00:29:32,494 --> 00:29:34,788
Eikä hänen äitinsä
vetänyt yliannosta.
319
00:29:34,955 --> 00:29:39,001
Arvaan, ettei sinun äitisi halunnut
olla seuraava Marilyn Monroe.
320
00:29:39,168 --> 00:29:43,756
Se on Teurastajan jutun ydin.
Eikä se koske tätä kundia.
321
00:29:43,922 --> 00:29:46,717
Et taida tarvita minua.
322
00:29:46,884 --> 00:29:49,345
Etsivä Roth hoitaa sen puolen.
323
00:29:49,511 --> 00:29:51,597
Mitä hemmettiä duunaat, Jack?
324
00:29:51,764 --> 00:29:55,517
-Menetät Kellerin ja Graingerin!
-Tuhlaamme aikaa, Paco.
325
00:29:55,684 --> 00:29:58,479
Karenista ei ole kuulunut,
Dianne ei vastaa.
326
00:29:58,646 --> 00:30:02,608
-On löydettävä silminnäkijöitä.
-Työstämme asiaa!
327
00:30:02,775 --> 00:30:05,694
Sinun on päätettävä,
mikä on tärkeää.
328
00:30:05,861 --> 00:30:08,697
Pysäyttää sarjamurhaaja
vai pidättää Kent Grainger.
329
00:30:08,864 --> 00:30:11,283
Keskity. Älä tee tästä
henkilökohtaista.
330
00:30:11,450 --> 00:30:16,705
Hän tappaa nuoria naisia. Tyttäriä.
Ei paljon vanhempia kuin omani.
331
00:30:16,872 --> 00:30:20,876
-Tämä on jo henkilökohtaista.
-On löytynyt uusi uhri.
332
00:30:21,043 --> 00:30:23,671
Päätön nainen
Santa Monican laiturin alla.
333
00:30:23,837 --> 00:30:25,923
-Ehkä Natasha.
-Santa Monican laituri.
334
00:30:26,090 --> 00:30:30,010
Sieltähän toinen uhri,
Wanda Phillips, löytyi.
335
00:30:30,177 --> 00:30:33,555
Siksi hän järjesti itsensä
pidätetyksi. Hän heitti ruumiin-
336
00:30:33,722 --> 00:30:36,141
-ensin sinne,
jotta ei näyttäisi tappajalta.
337
00:30:36,308 --> 00:30:38,394
Hän käytti minua.
338
00:30:38,560 --> 00:30:42,940
-Annatko Millerin vastata?
-Menen mukaan. Soitan tiedot.
339
00:31:30,821 --> 00:31:34,825
Hienoa, Diver on täällä. Etsitään
Karen tunnistamaan Kent.
340
00:31:34,992 --> 00:31:38,287
Älä kerro, että olemme
pidättäneet hänet.
341
00:31:39,955 --> 00:31:43,334
Diver. Etsimme Karenia.
342
00:31:45,294 --> 00:31:47,880
-Mitä täällä on?
-Ruuminlämpö viittaa hänen...
343
00:31:48,047 --> 00:31:55,095
-...olleen kuolleena kolme tuntia.
-Jäissä pitäminen hämärtäisi aikaa.
344
00:31:55,262 --> 00:32:01,685
Mahdollisesti, mutta tässä ruumiissa
ei ole merkkejä jäähdyttämisestä.
345
00:32:01,852 --> 00:32:05,564
Verta ei ole valutettu kuiviin.
Tämä on tuore tappo.
346
00:32:05,731 --> 00:32:09,860
Hän ei voi olla Natasha. Natasha
on ollut kateissa kaksi viikkoa.
347
00:32:10,027 --> 00:32:11,445
Kuka tämä sitten on?
348
00:32:11,612 --> 00:32:15,616
Ja jos tämä on uusi tappo,
kuka sen teki?
349
00:32:15,783 --> 00:32:17,910
Asia on ratkennut.
350
00:32:18,077 --> 00:32:23,540
Tuntematon nainen tapettiin,
kun Kent Graingeria kuulusteltiin.
351
00:32:23,707 --> 00:32:28,045
-Ennen kuin löysimme Kellerin.
-Oletko tosissasi?
352
00:32:28,212 --> 00:32:30,464
-Se ei ollut Dave.
-Eikä Kent.
353
00:32:30,631 --> 00:32:32,716
Ei ainakaan tässä tapauksessa.
354
00:32:32,883 --> 00:32:35,177
Muistaako kukaan
Kukkuloiden kuristajia?
355
00:32:35,344 --> 00:32:37,096
Oikeudenkäynti on kesken.
356
00:32:37,262 --> 00:32:40,891
Käsitimme vasta myöhään, että
Bianchi teki töitä Buonon kanssa.
357
00:32:41,058 --> 00:32:44,311
Hänellä oli kumppani, ja niin
näköjään Teurastajallakin.
358
00:32:44,478 --> 00:32:48,023
Hän vei ensimmäisen ruumiin jopa
samaan paikkaan kuin Kuristaja.
359
00:32:50,567 --> 00:32:53,529
Ja hänen puhelunsa,
johon muka ei vastattu.
360
00:32:53,696 --> 00:32:56,615
Hän lähetti viestin parilleen
suoraan neniemme alla.
361
00:32:56,782 --> 00:32:59,493
Ajattelet omia tarkoitusperiäsi.
362
00:32:59,660 --> 00:33:01,870
Totta.
363
00:33:02,037 --> 00:33:06,000
Haluan saada kiinni tappajan,
jonka nimi on Kent Grainger.
364
00:33:06,166 --> 00:33:11,171
Tai sitten ei.
En tiedä, kuka tappaja on.
365
00:33:11,338 --> 00:33:14,174
Mutta hän on tehnyt tästä
sinulle henkilökohtaista.
366
00:33:14,341 --> 00:33:16,302
Hän sekoitti perheesi tähän.
367
00:33:17,553 --> 00:33:20,264
Jack, sinun on oltava puolueeton.
368
00:33:20,431 --> 00:33:24,184
Hänellä on kumppani,
joka ei ole Dave.
369
00:33:25,227 --> 00:33:28,063
Mutta otan varmasti selville, kuka.
370
00:33:34,653 --> 00:33:40,034
Tein sen, mikä oli pakko,
jotta perheeni jäisi eloon.
371
00:33:46,248 --> 00:33:48,334
Anna minulle anteeksi.
372
00:34:20,658 --> 00:34:23,952
Jack, en voi antaa sinulle
lisäaikaa kuulustella Graingeria.
373
00:34:24,119 --> 00:34:28,040
Meillä on Dave. Hänellä oli aikaa
murhata uhri ennen pidätystä.
374
00:34:28,207 --> 00:34:31,001
Hänellä oli kuolleen tytön sormus
ja Fly-kokaiinia.
375
00:34:31,168 --> 00:34:33,170
Tulitikut yhdistävät hänet Kareniin.
376
00:34:33,337 --> 00:34:36,215
-Miten todistat jotain muuta.
-On keino.
377
00:34:36,382 --> 00:34:38,592
Missä hitossa Karen McClaren on?
378
00:34:38,759 --> 00:34:42,930
Konstaapelit kävivät Sunsetilla,
mutta kuvaukset olivat loppuneet.
379
00:34:43,097 --> 00:34:47,851
-Ehkä hän palasi LA Notoriousiin.
-Voiko se olla Dave?
380
00:34:48,018 --> 00:34:53,816
-Mieti edes asiaa.
-Karen tunnistaa Kent Graingerin.
381
00:34:53,983 --> 00:34:58,862
Saat tunnin, Roth.
Sen jälkeen Grainger vapautuu.
382
00:35:10,541 --> 00:35:15,629
Tiedän, minne tappaja jätti pään.
Löysin tämän LA Notoriousista.
383
00:35:17,548 --> 00:35:20,968
Tämä on se paikka.
Hyvästi, Norma Jean.
384
00:35:35,232 --> 00:35:37,985
-Jack.
-Niin.
385
00:36:01,258 --> 00:36:04,303
Se on Karen.
386
00:37:30,097 --> 00:37:32,808
Anteeksi.
387
00:37:37,146 --> 00:37:41,775
-Tapoit Karenin, senkin kusipää!
-Jack!
388
00:38:31,033 --> 00:38:33,661
Nämä ovat viimeiset kuvat
Karen McClarenista-
389
00:38:33,827 --> 00:38:35,954
-jotka kuvattiin aiemmin tänään-
390
00:38:36,121 --> 00:38:39,541
-ennen kuin Hollywoodin Teurastaja
murhasi hänet julmasti.
391
00:38:42,127 --> 00:38:44,713
-Hei.
-Hei.
392
00:38:47,174 --> 00:38:50,803
Menetin hänet.
Tappaja palasi kaduille.
393
00:38:52,221 --> 00:38:57,768
Ja Karen.
394
00:38:59,269 --> 00:39:01,605
Karen kuoli minun takiani.
395
00:39:05,943 --> 00:39:08,028
Olen todella pahoillani.
396
00:39:15,995 --> 00:39:22,334
6 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
Los Angelesin poliisi
397
00:39:22,501 --> 00:39:25,838
Se on loogista.
398
00:39:26,005 --> 00:39:30,926
-Etkö ole sitä mieltä?
-Olen. Kaikki hyvin.
399
00:39:31,093 --> 00:39:34,096
-Minulla on paljon opetettavaa.
-Onko?
400
00:39:34,263 --> 00:39:36,724
-Mukavaa päivää.
-Samoin sinulle.
401
00:39:37,766 --> 00:39:41,020
Huomenta. Pari.
402
00:39:44,690 --> 00:39:47,318
-Olette söötti pari.
-Kuono umpeen, Contreras.
403
00:39:47,484 --> 00:39:50,863
-Minulla on tietty maine.
-Niinkö?
404
00:39:51,030 --> 00:39:54,283
Kaikki tietävät yhä,
että olet ärtyisä munapää.
405
00:39:54,450 --> 00:39:57,453
Niinkö? Hyvä.
406
00:39:57,619 --> 00:40:03,500
-Mitä uutta tänään?
-On aika, Jack.
407
00:40:14,553 --> 00:40:17,890
En voi uskoa, että siitä on
jo puoli vuotta.
408
00:40:18,057 --> 00:40:22,269
-Harmittaa, ettemme saaneet häntä.
-Hän ei ole tappanut uudelleen.
409
00:40:24,688 --> 00:40:30,569
Hänenlaisensa hirviöt viilentelevät
joskus tunteitaan hetken.
410
00:40:33,072 --> 00:40:36,325
Oletko lukenut taas
ohjekirjaa sarjamurhaajista?
411
00:40:36,492 --> 00:40:39,411
En. Olen vain oppinut pariltani.
412
00:40:42,122 --> 00:40:47,336
-Viilentelevät tunteitaan.
-Aivan.
413
00:40:48,754 --> 00:40:51,006
Nämä kaksi pitävät matalaa profiilia.
414
00:40:52,216 --> 00:40:59,098
Mutta kun he nousevat taas pinnalle,
olemme paikalla.
415
00:41:01,183 --> 00:41:05,521
-Perhanan totta.
-Puretaan tämä.
416
00:41:29,795 --> 00:41:32,464
Minulla on ikävä Los Angelesia.
417
00:41:32,631 --> 00:41:35,718
Nyt on ensimmäistä kertaa
tarpeeksi lämmintä jäätelölle.
418
00:41:35,884 --> 00:41:38,929
Niin, mutta Losissa lapset
eivät tehneet lumienkeleitä.
419
00:41:39,096 --> 00:41:42,224
On ihanaa, miten näet aina
asioiden positiiviset puolet.
420
00:41:42,391 --> 00:41:45,769
-Rakastan sinua.
-Aina ja ikuisesti. Totta.
421
00:41:48,022 --> 00:41:52,609
-Naamassasi on jätskiä.
-Hyvänen aika. Tuo on parempi.
422
00:41:52,776 --> 00:41:55,195
No niin.
423
00:42:06,373 --> 00:42:10,627
Hyvää iltapäivää, Chicago. Kevät on
koittanut Tuuliseen kaupunkiin-
424
00:42:10,836 --> 00:42:12,296
-ja meillä on omistus.
425
00:42:12,463 --> 00:42:15,841
Foreignerin "Feels Like the First
Time" Monica P:lle-
426
00:42:16,050 --> 00:42:17,926
-salaiselta ihailijalta.
427
00:42:22,139 --> 00:42:26,310
Suomennos: Kristiina Smith
www.sdimedia.com