1
00:00:00,097 --> 00:00:02,891
- Tidligere:
- Morderen gjorde det personligt.
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,519
Vi er ikke sikre i vores eget hjem.
3
00:00:05,686 --> 00:00:09,189
Politiet ved, jeg er i live,
så vi må slette alle spor.
4
00:00:09,356 --> 00:00:12,234
Jeg må forbinde Jimmy
til Edgeway Upholstery.
5
00:00:12,401 --> 00:00:16,739
Han kørte hen til værkstedet.
Monsteret tog min Jimmy fra mig.
6
00:00:16,905 --> 00:00:19,616
Du er populær blandt damerne.
7
00:00:19,783 --> 00:00:22,411
Dianne har mange lag.
8
00:00:22,578 --> 00:00:25,873
Inderst inde gemmer der sig
en betjent under dække.
9
00:00:26,040 --> 00:00:29,460
Kriminalassistent Roth?
Jeg har ledt efter dig.
10
00:00:30,711 --> 00:00:34,214
Jeg er Kent Grainger.
Jeg er ingen morder.
11
00:00:34,381 --> 00:00:40,137
Ikke Hollywood-slagteren.
Nogen vil lokke mig i en fælde.
12
00:00:40,304 --> 00:00:44,767
- Kun du kan hjælpe mig.
- Jeg vil høre din historie.
13
00:00:44,933 --> 00:00:47,895
Lad os tale sammen på stationen.
14
00:00:48,062 --> 00:00:54,526
Nej, jeg har ingen svar.
Det er ikke mig. Jeg er ikke ham.
15
00:00:56,070 --> 00:00:59,740
Hallo, vent! Stop ham!
16
00:01:11,669 --> 00:01:14,338
Hallo.
17
00:01:40,781 --> 00:01:42,491
Flyt dig.
18
00:01:42,658 --> 00:01:46,161
Væk!
19
00:01:52,376 --> 00:01:54,461
Rolig nu.
20
00:02:18,319 --> 00:02:21,613
- Stop! Jeg skyder!
- Skyd ikke!
21
00:02:22,823 --> 00:02:24,908
Rør dig ikke.
22
00:02:41,133 --> 00:02:43,218
Jeg forstår det bare ikke.
23
00:02:43,385 --> 00:02:47,431
Vi har eftersøgt ham i ugevis,
og så dukker han op i en bar.
24
00:02:47,598 --> 00:02:51,185
Det var ikke tilfældigt.
Han ledte efter mig.
25
00:02:52,436 --> 00:02:54,521
Men hvorfor?
26
00:03:10,371 --> 00:03:14,249
Ifølge statsadvokaten står vi
ikke stærkt imod mod Grainger.
27
00:03:14,416 --> 00:03:17,252
Hvad med blodet,
der matcher offeret?
28
00:03:17,419 --> 00:03:20,130
Det matcher offerets blodtype.
29
00:03:20,297 --> 00:03:25,386
En blodtype, som millioner deler.
Det kan ikke knyttes til nogen.
30
00:03:25,552 --> 00:03:29,181
Der er ingen vidner til mordene.
Ingen beviser mod ham.
31
00:03:29,348 --> 00:03:32,810
Du må stole på mig. Det er ham.
32
00:03:34,645 --> 00:03:40,526
Giv mig lidt,
så skal jeg nok skaffe sikre beviser.
33
00:03:43,404 --> 00:03:49,618
Du har 24 timer. Ikke flere fejltrin.
Du må håndtere det perfekt.
34
00:03:49,785 --> 00:03:54,999
Til UG med pil op.
Ellers mister vi hele sagen.
35
00:03:57,418 --> 00:04:01,338
Han tror, han kan snyde mig,
men jeg får ham ned med nakken.
36
00:04:01,505 --> 00:04:03,674
Tal med alle, der kender ham.
37
00:04:03,841 --> 00:04:08,262
Mallory Kharchenkos sambo og
Karen McClaren må identificere ham.
38
00:04:08,429 --> 00:04:13,934
Dianne jagter pusheren,
der solgte til ham. Vi har 24 timer.
39
00:04:14,977 --> 00:04:19,064
Lover du ikke at sige noget?
Han ringede igen.
40
00:04:19,231 --> 00:04:25,946
Og vi skal vel skrive om affæren
for at forstyrre efterforskningen?
41
00:04:26,113 --> 00:04:28,699
- Vil du gerne det?
- Nej.
42
00:04:28,866 --> 00:04:32,161
Min samtale med ham
overbeviste mig om ikke at gøre det.
43
00:04:32,328 --> 00:04:35,873
Det handler om liv og død.
44
00:04:36,040 --> 00:04:39,710
Hun er civilbetjent.
Det fortalte morderen selv ...
45
00:04:39,877 --> 00:04:44,923
Hendes liv er i fare,
hvis hun bliver afsløret.
46
00:04:45,090 --> 00:04:49,345
Så jeg kan ikke ignorere det,
men hvem siger jeg det til?
47
00:04:49,511 --> 00:04:53,599
- Ingen.
- Så må jeg tale med hende.
48
00:04:53,766 --> 00:04:59,647
- Jeg finder hende før tv-indslaget.
- Ja, hun må vide besked.
49
00:05:14,995 --> 00:05:18,499
Vicki? Er du vågen?
50
00:05:19,583 --> 00:05:21,877
Vicki?
51
00:05:22,044 --> 00:05:24,588
Jeg kommer ind, skatter.
52
00:05:26,590 --> 00:05:30,219
Hej. Er du okay?
53
00:05:30,386 --> 00:05:33,097
Hvad er der galt?
54
00:05:37,935 --> 00:05:43,232
- Er det Mitch?
- Jeg er ligeglad med ham.
55
00:05:46,318 --> 00:05:48,404
Du gik i seng med ham.
56
00:05:48,570 --> 00:05:50,739
Skal jeg fortælle dig det -
57
00:05:50,906 --> 00:05:55,119
- når du ikke engang ved,
hvem din egen mand knalder?
58
00:05:55,285 --> 00:05:58,455
Sådan skal du ikke tale til mig.
59
00:05:58,622 --> 00:06:02,835
- Undskyld.
- Nej, vent. Hvordan ...?
60
00:06:03,002 --> 00:06:06,922
- Hvordan ved du det?
- Gør det nogen forskel?
61
00:06:10,175 --> 00:06:14,305
Nej. Men jeg ville ønske,
du ikke vidste det.
62
00:06:14,471 --> 00:06:16,682
Det er mellem mig og din far.
63
00:06:16,849 --> 00:06:21,895
Det har intet at gøre med,
hvor højt vi elsker dig.
64
00:06:22,062 --> 00:06:26,984
Har du smidt far ud?
Jeg kan godt forstå dig.
65
00:06:27,151 --> 00:06:31,280
Jeg bar om lidt tid.
Men han kommer herhjem.
66
00:06:32,531 --> 00:06:37,828
Vi skal tale om fremtiden.
67
00:06:37,995 --> 00:06:41,957
Men han er ikke
dukket op endnu, vel?
68
00:06:42,124 --> 00:06:44,376
Han er nok bare en smule forsinket.
69
00:06:46,628 --> 00:06:51,383
Fat det nu, mor. Han kommer ikke.
70
00:06:57,306 --> 00:07:00,059
Brug dit opkald fornuftigt.
71
00:07:00,225 --> 00:07:03,020
Hvis nogen overhovedet
bekymrer sig om dig -
72
00:07:03,187 --> 00:07:06,940
- så fortæl dem,
at I ikke kommer til at ses længe.
73
00:07:08,150 --> 00:07:13,405
Sig til, hvis du kender den her:
En seriemorder går ind på en bar ...
74
00:07:13,572 --> 00:07:17,451
Han vil ikke kunne lide min pointe.
Kan nogen identificere ham?
75
00:07:17,618 --> 00:07:21,955
Tanten ville ikke betale kaution.
Hun er sikkert over alle bjerge nu.
76
00:07:22,122 --> 00:07:25,376
Og Mallorys sambo har fået
en statistrolle i Chicago.
77
00:07:25,542 --> 00:07:28,170
En film ved navn "Risky Business."
Dårlig titel.
78
00:07:28,337 --> 00:07:32,508
Få ham på et fly hertil. Morderen
udgav sig for at være betjent.
79
00:07:32,675 --> 00:07:36,053
Han vil kunne identificere Grainger.
80
00:07:36,220 --> 00:07:40,432
LA Notorious svarer ikke,
men jeg har sent en patrulje derhen.
81
00:07:40,599 --> 00:07:44,311
Karen og fyren, som Dianne kender,
kommer herhen.
82
00:07:44,478 --> 00:07:47,231
Og indtil videre afhører vi ham.
83
00:07:47,398 --> 00:07:51,026
- Skal jeg gå med derind?
- Nej tak.
84
00:07:51,193 --> 00:07:54,738
Han må ikke provokere dig.
Han har gjort nok skade.
85
00:07:54,905 --> 00:07:57,700
Fordi han følte sig truet.
86
00:07:58,742 --> 00:08:01,036
Med rette.
87
00:08:04,289 --> 00:08:06,875
Tak.
88
00:08:14,633 --> 00:08:16,719
Hallo?
89
00:08:19,638 --> 00:08:22,808
Du klarede det.
90
00:08:22,975 --> 00:08:25,185
Jeg hader,
at du er der med det uhyre.
91
00:08:25,352 --> 00:08:28,856
- Den ringer.
- Men jeg er klar.
92
00:08:29,023 --> 00:08:31,567
Du skal vide, at jeg elsker dig.
93
00:08:31,734 --> 00:08:35,112
- For evig og altid.
- Kom nu.
94
00:08:35,279 --> 00:08:38,032
Uanset hvad, når dagen er ovre -
95
00:08:38,198 --> 00:08:44,872
- så sikrer jeg mig, at du er fri,
og at Jack Roths liv bliver ødelagt.
96
00:08:49,752 --> 00:08:53,464
Typisk. Ingen tog den.
97
00:08:53,630 --> 00:08:57,468
Det bliver en forfærdelig dag.
98
00:09:02,431 --> 00:09:06,935
Han siger, han intet har at skjule.
Han takkede nej til en advokat.
99
00:09:07,102 --> 00:09:09,688
Fordi han er 100 % skyldig.
100
00:09:09,855 --> 00:09:14,568
At bede om en advokat
vil bare klarlægge det hurtigere.
101
00:09:14,735 --> 00:09:19,657
Men det er ligegyldigt.
Han har mødt sin ligemand.
102
00:09:23,619 --> 00:09:26,789
Kig på dem.
103
00:09:26,955 --> 00:09:30,459
Du vil jo gerne
anerkendes for dit værk.
104
00:09:32,169 --> 00:09:35,589
Kig på dem.
105
00:09:45,766 --> 00:09:52,564
Hvor grufuldt.
Jeg forstår ikke, hvordan ...
106
00:09:52,731 --> 00:09:58,529
- Er der noget galt?
- Tro mig. Jeg slog dem ikke ihjel.
107
00:09:58,696 --> 00:10:02,950
Okay. Sådan.
108
00:10:25,973 --> 00:10:29,768
- Hvad med hende her?
- Miss Bennett.
109
00:10:31,312 --> 00:10:35,399
Nemlig. Ja. Tak. Vera Bennett!
110
00:10:35,566 --> 00:10:41,613
Den venlige bibliotekar,
der var din ven, indtil ... du ved.
111
00:10:41,780 --> 00:10:45,701
Du slog hende ihjel. Hvordan
genkendte du ellers hendes lig?
112
00:10:45,868 --> 00:10:50,789
Hun bar den kæde hver søndag,
når vi gik i kirke sammen.
113
00:10:50,956 --> 00:10:53,417
- Du har et svar på alt, ikke?
- Nej.
114
00:10:53,584 --> 00:10:56,295
Jeg troede,
hun rejste uden at sige farvel.
115
00:10:56,462 --> 00:10:59,840
- Jeg vidste intet.
- Hun blev myrdet af dig.
116
00:11:00,007 --> 00:11:04,094
- Fordi hun ikke elskede dig.
- Det passer ikke.
117
00:11:04,261 --> 00:11:07,848
- Jeg slog hende ikke ihjel.
- Hvem gjorde så?
118
00:11:11,852 --> 00:11:18,067
En ond person.
En sindsforvirret person.
119
00:11:21,320 --> 00:11:26,784
- En som min bedstefar.
- Din bedstefar?
120
00:11:27,993 --> 00:11:31,205
Okay.
Din bedstefar slog hende altså ihjel?
121
00:11:31,372 --> 00:11:34,833
Og hvad er hans motivation?
122
00:11:36,293 --> 00:11:41,382
Den samme som med alt
det andet modbydelige, han gjorde.
123
00:11:42,508 --> 00:11:45,678
For at skade sin bastard
af et barnebarn.
124
00:11:45,844 --> 00:11:48,597
Han hadede mig.
125
00:11:49,765 --> 00:11:56,021
Der har vi det.
Din bedstefar lokkede dig i en fælde.
126
00:11:58,941 --> 00:12:01,902
- Han er død.
- Jeg kondolerer.
127
00:12:02,069 --> 00:12:05,864
Så må vi bare lede videre.
Vi har måske heldet med os.
128
00:12:06,031 --> 00:12:10,661
Og så efterlader den sande morder
en gåde til os ...
129
00:12:10,828 --> 00:12:15,082
... som fører os til sandheden.
Som dem, han gav Karen McClaren.
130
00:12:17,084 --> 00:12:20,754
Karen McClaren? Nej?
131
00:12:20,921 --> 00:12:26,385
Journalisten du mødte,
da du udgav dig for at være "John".
132
00:12:26,552 --> 00:12:31,140
Okay.
Jeg husker, at jeg mødte hende.
133
00:12:31,307 --> 00:12:38,314
Jeg læser hendes artikler.
Hun er virkelig dygtig.
134
00:12:38,480 --> 00:12:41,358
Men jeg ... Jeg så hende aldrig igen.
135
00:12:41,525 --> 00:12:43,944
"Sankt Hieronymus
møder Sankt Monica."
136
00:12:44,111 --> 00:12:48,365
Det er virkelig godt.
Tag endelig æren for det.
137
00:12:48,532 --> 00:12:53,287
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
138
00:12:53,454 --> 00:12:56,749
Jeg ved intet om helgener.
Jeg er ateist.
139
00:12:56,915 --> 00:12:58,459
Ateist?
140
00:12:58,625 --> 00:13:02,463
Hvorfor gik du så
i kirke med miss Bennett?
141
00:13:10,262 --> 00:13:17,561
Jeg ville gerne tro,
at nogen passede på os.
142
00:13:20,606 --> 00:13:24,860
Men efter at hun forsvandt ...
143
00:13:25,027 --> 00:13:30,032
- Kunne jeg ikke tro på det.
- Ingen passer på dig, vel?
144
00:13:30,199 --> 00:13:33,619
Du blev lokket i en fælde
for en række mord, du ikke begik.
145
00:13:33,786 --> 00:13:40,751
Og dit hus brændte ned
sammen med eventuelle beviser ...
146
00:13:40,918 --> 00:13:45,130
... undskyld ...
som kunne rense dit navn.
147
00:13:45,297 --> 00:13:47,424
Hvorfor anmeldte du det ikke?
148
00:13:47,591 --> 00:13:51,595
- Til forsikringen?
- Det ville jeg også gerne.
149
00:13:51,762 --> 00:13:58,769
Det ville jeg, men efter
at mit hus blev brændt ned -
150
00:13:58,936 --> 00:14:03,774
- da indså jeg, at politiet troede,
at jeg var ham.
151
00:14:03,941 --> 00:14:07,277
Den her ... morder.
152
00:14:07,444 --> 00:14:13,409
Og at folk fik at vide,
at jeg var bevæbnet og farlig.
153
00:14:13,575 --> 00:14:19,957
Jeg frygtede, nogen ville skyde mig,
uden at jeg kunne forklare ...
154
00:14:20,124 --> 00:14:22,668
... bevise at jeg er uskyldig.
155
00:14:22,835 --> 00:14:27,381
Derfor opsøgte jeg dig i går.
Jeg ville bevise min uskyld.
156
00:14:29,717 --> 00:14:33,512
Hold nu op! Stop det!
157
00:14:33,679 --> 00:14:36,473
Hold op med at benægte det!
158
00:14:36,640 --> 00:14:39,268
Det er din chance
for at opnå berømmelse.
159
00:14:39,435 --> 00:14:41,645
Vi har nok beviser mod dig.
160
00:14:41,812 --> 00:14:44,565
Folk har set dig.
Mallorys Kharchenkos sambo.
161
00:14:44,732 --> 00:14:49,653
"Hr. betjent"?
Eller din tante Bobby.
162
00:14:49,820 --> 00:14:56,285
Karen McClaren. I mødtes én gang,
på nær da du tog hjem til hende.
163
00:14:56,452 --> 00:15:03,584
Og hvad med blodet,
som vi fandt på din arbejdsplads?
164
00:15:04,835 --> 00:15:07,171
- Edgeway?
- Ja.
165
00:15:07,338 --> 00:15:12,551
Det sted, Jimmy Lovett,
endnu et offer, var forbundet til -
166
00:15:12,718 --> 00:15:17,973
- før vi fandt ham forkullet
i din lille husbrand.
167
00:15:23,479 --> 00:15:27,107
Jeg ved,
hvem der har lokket mig i en fælde.
168
00:15:28,525 --> 00:15:32,071
Jeg ved,
hvem Hollywood-slagteren er.
169
00:15:36,742 --> 00:15:38,827
Kan I høre det, gutter?
170
00:15:38,994 --> 00:15:43,290
Det var Dave, hans kollega.
171
00:15:44,750 --> 00:15:47,586
Skaf mig al information
på Dave Keller.
172
00:15:47,753 --> 00:15:53,634
- Og udskrifterne fra hans afhøring.
- Det klarer jeg.
173
00:15:53,801 --> 00:16:00,265
Ingen af os vil tro på det,
men alt peger på Dave.
174
00:16:00,432 --> 00:16:04,228
Han kommenterede altid mit privatliv.
175
00:16:04,395 --> 00:16:06,730
Når jeg mødte piger
og fik deres numre.
176
00:16:06,897 --> 00:16:11,777
Han må have forfulgt mig,
og derefter fulgt efter pigerne.
177
00:16:11,944 --> 00:16:16,532
Og slået dem ihjel, for at få dig
til at ligne en seriemorder.
178
00:16:16,699 --> 00:16:20,661
Du er eksperten, men ...
179
00:16:20,828 --> 00:16:25,582
... han afviste dem måske,
fordi de afviste ham.
180
00:16:25,749 --> 00:16:28,002
Stod der ikke i nyhederne -
181
00:16:28,168 --> 00:16:32,089
- at morderen
havde en militær baggrund?
182
00:16:32,256 --> 00:16:35,551
Dave havde gjort tjeneste.
Det har jeg ikke.
183
00:16:35,718 --> 00:16:39,972
Ikke? Nå nej. Du røg ud
under den indledende træning.
184
00:16:40,139 --> 00:16:44,268
Men efter få uger i militæret
havde du lært at binde de knuder.
185
00:16:44,435 --> 00:16:51,150
Hvilket fører mig til næste problem
med din historie. Din hule.
186
00:16:51,317 --> 00:16:55,571
Hvor du drænede blodet fra
og parterede de stakkels piger.
187
00:16:55,738 --> 00:17:00,743
Forrester Fabricators.
Bedstefars møbelpolstringsfirma.
188
00:17:00,909 --> 00:17:04,079
Hvordan er Dave Keller
forbundet til det?
189
00:17:04,246 --> 00:17:07,207
Det ved jeg ikke.
190
00:17:09,918 --> 00:17:12,463
Vent.
191
00:17:17,676 --> 00:17:24,433
Nogle få år tilbage
var Dave vist indblandet i gambling.
192
00:17:24,600 --> 00:17:27,186
Han mistede sin lejlighed.
Jeg lod ham bo der.
193
00:17:27,353 --> 00:17:30,689
Det er flere år siden.
194
00:17:30,856 --> 00:17:34,068
- Han gav mig aldrig nøglerne igen.
- Du er meget gavmild.
195
00:17:36,362 --> 00:17:39,365
Jeg kan godt lide at give tilbage.
196
00:17:40,991 --> 00:17:43,952
Wilkinson vil tale med dig.
197
00:17:44,119 --> 00:17:46,705
Folk er fascineret
af Hollywood-slagteren.
198
00:17:46,872 --> 00:17:50,709
Turisterne flokkes til Sunset Strip.
199
00:17:50,876 --> 00:17:54,588
Folk vil følge i morderens fodspor
på hans jagtmarker.
200
00:17:54,755 --> 00:17:58,217
Nogle kalder dette for
"Hollywoods dødsfortov".
201
00:17:58,384 --> 00:18:02,471
Butikkerne tjener penge
på deres livsfarlige forbindelse.
202
00:18:02,638 --> 00:18:07,142
Tatovørerne laver lige nu
døds-tatoveringer.
203
00:18:12,231 --> 00:18:17,277
Og en lokal studerende sælger
disse T-shirts.
204
00:18:17,444 --> 00:18:21,573
- Ja.
- Men det her er ikke for sjov.
205
00:18:21,740 --> 00:18:25,160
Uanset om man er ny i byen
eller gammel i gårde -
206
00:18:25,327 --> 00:18:31,125
- som natklubservitricerne,
så ved morderen, hvad I vil have.
207
00:18:31,291 --> 00:18:35,504
Og sådan fanger han jer.
Så vær forsigtige.
208
00:18:35,671 --> 00:18:37,548
Og tak.
209
00:18:37,715 --> 00:18:42,553
Du får kvinderne til at føle sig
som ofre. Det øger seertallet.
210
00:18:42,720 --> 00:18:44,805
Og forhåbentlig mere end det.
211
00:18:44,972 --> 00:18:48,350
Hvis folk er årvågne,
så kan vi stoppe morderen.
212
00:18:48,517 --> 00:18:51,061
Godt. Brug det næste gang.
213
00:18:51,228 --> 00:18:54,773
Karen skal skifte tøj
til næste indslag på The Whisky.
214
00:18:54,940 --> 00:18:57,151
Må jeg lige foretage et opkald?
215
00:18:57,318 --> 00:19:00,863
- Jeg finder en telefonboks.
- Selvfølgelig.
216
00:19:18,797 --> 00:19:23,052
Det er fint. Lige der. Tak.
217
00:19:33,020 --> 00:19:38,692
- Har I fundet Dave endnu?
- Det bliver ikke nødvendigt.
218
00:19:38,859 --> 00:19:42,905
For jeg ved, at du er morderen.
219
00:19:44,990 --> 00:19:51,705
Fordi jeg forstår
dit behov for at myrde.
220
00:19:51,872 --> 00:19:57,586
Alle pigerne minder dig om en.
En ganske særlig person.
221
00:19:59,838 --> 00:20:04,718
- Din mor.
- Rita Forrester.
222
00:20:04,885 --> 00:20:08,263
Lad os sige 29 år.
223
00:20:08,430 --> 00:20:11,058
Se selv. Ikke dårligt, vel?
224
00:20:11,225 --> 00:20:15,396
- Lad os øve scenen.
- Et øjeblik.
225
00:20:16,772 --> 00:20:21,276
Kvinden, hvis fremtidsdrømme
ikke inkluderede dig.
226
00:20:21,443 --> 00:20:26,991
De passer ikke. Hun elskede mig.
227
00:20:27,157 --> 00:20:30,077
- Hun gjorde det for os.
- Nej, det tror du ikke på.
228
00:20:32,079 --> 00:20:37,543
Hun tænkte kun på sig selv
og hendes ...
229
00:20:37,710 --> 00:20:42,381
... håbløse drømme.
Og hendes stoffer.
230
00:20:42,548 --> 00:20:46,051
- En ganske ynkelig afslutning.
- Kig ikke på hende!
231
00:20:46,218 --> 00:20:50,931
- Vi farede vild.
- Du er vred.
232
00:20:51,098 --> 00:20:57,479
Og det har du al grund til at være.
Hvem ville ikke være det?
233
00:20:57,646 --> 00:21:01,317
Men du behøver ikke længere
at konfrontere hende, Cooper.
234
00:21:01,483 --> 00:21:05,529
Du kan tilstå og finde fred.
235
00:21:09,408 --> 00:21:12,077
Du kan finde Dave.
236
00:21:13,370 --> 00:21:18,417
Uanset hvad, du tror om min mor ...
237
00:21:18,584 --> 00:21:23,756
... så elskede vi hinanden,
og det gør mig ikke til morder.
238
00:21:26,008 --> 00:21:30,721
Jeg skiftede navn
for at få en ny start.
239
00:21:30,888 --> 00:21:34,308
Det ville enhver
med sådan en grum start på livet.
240
00:21:35,809 --> 00:21:42,107
Jeg mener, det er lykkes dig,
efter alt du har været igennem.
241
00:21:42,274 --> 00:21:46,153
- Du mistede din mor.
- Hvordan vidste du det?
242
00:21:46,320 --> 00:21:51,450
Jeg måtte læse på lektien,
før jeg opsøgte dig.
243
00:21:51,617 --> 00:21:56,538
Jeg måtte betragte manden,
der betragtede mig.
244
00:21:56,705 --> 00:22:02,711
Jeg indså, hvor ens vi to er.
Vi mistede forældre i en ung alder.
245
00:22:02,878 --> 00:22:07,299
Men det lykkedes dig
at komme videre.
246
00:22:08,342 --> 00:22:12,638
Ulig mig med et middelmådigt job
og uden familie.
247
00:22:12,805 --> 00:22:17,726
Du har en god karriere
og en kærlig familie.
248
00:22:17,893 --> 00:22:21,939
- Jeg misunder dig.
- Og derfor gik du efter min familie?
249
00:22:22,106 --> 00:22:27,987
Eller var det, fordi du vidste,
at jeg ville fange og ødelægge dig.
250
00:22:28,153 --> 00:22:32,783
Hvorfor gør du det så personligt?
Jeg har intet gjort dig.
251
00:22:32,950 --> 00:22:38,622
Benægt alt, hvad du vil.
Det er ligegyldigt. Nu har jeg dig.
252
00:22:38,789 --> 00:22:43,627
Og du kan aldrig nærme dig dem,
jeg elsker.
253
00:22:50,968 --> 00:22:57,266
Det her er min søn, Cooper.
Sig hej, skatter.
254
00:22:57,433 --> 00:22:59,518
Hej.
255
00:23:05,482 --> 00:23:09,445
- Hvilken film sagde du, vi så?
- "Officer og gentleman."
256
00:23:09,611 --> 00:23:12,698
Jeg hører om handlingen fra en,
der har set den.
257
00:23:12,865 --> 00:23:19,079
Hvis hun spørger.
Nu vil jeg bare hen på Sunset Strip.
258
00:23:19,246 --> 00:23:22,207
Tænk, at vi skal synge
på en rigtig natklub.
259
00:23:30,674 --> 00:23:34,219
- Oscar, har du set Calvin?
- Ikke i dag.
260
00:23:34,386 --> 00:23:37,973
Der har været nogen
og spørge efter dig.
261
00:23:38,140 --> 00:23:43,729
- Virkelig? Hvem?
- En pige, der nævnte et billede.
262
00:23:47,024 --> 00:23:50,861
- Karen McClaren.
- Hun er på The strip hele dagen.
263
00:23:51,028 --> 00:23:56,283
Okay, jeg finder hende.
Hvem spurgte mere efter mig?
264
00:23:56,450 --> 00:23:58,827
En blondine. En pudsig husmor.
265
00:23:58,994 --> 00:24:02,873
Hun spurgte, om du var på arbejde
i aften. Du er åbenbart populær.
266
00:24:34,488 --> 00:24:38,951
- Det er Roth.
- Vi fandt fluemærket i Kellers bil.
267
00:24:39,118 --> 00:24:42,496
- Han er måske misbruger.
- Det er ikke alt.
268
00:24:42,663 --> 00:24:45,332
Der lå et smykke
under passagersædet.
269
00:24:45,499 --> 00:24:51,088
- En ring. Den forestiller et kranie.
- Natasha. Pigen, der er forsvundet.
270
00:24:51,255 --> 00:24:54,383
Ja.
Familien sagde, hun altid bar den.
271
00:24:54,550 --> 00:24:57,344
Grainger må have lagt den der.
Hvor er Dave?
272
00:24:57,511 --> 00:25:02,016
Han er væk.
Men hans bil er her heldigvis.
273
00:25:03,684 --> 00:25:06,437
Hør her.
Han har en plettet straffeattest.
274
00:25:06,603 --> 00:25:09,315
Overfald og biltyveri.
275
00:25:09,481 --> 00:25:12,192
Det matcher
slagterens fremgangsmetode.
276
00:25:12,359 --> 00:25:16,405
- Jeg siger ikke, han er morderen ...
- Det er han ikke.
277
00:25:16,572 --> 00:25:18,657
Grainger er konstant et skridt foran.
278
00:25:18,824 --> 00:25:23,078
Han havde ikke opsøgt mig
uden en flugtplan.
279
00:25:23,245 --> 00:25:27,958
Hør her. Hvis Dave er hans flugtplan,
så må vi afskære ham.
280
00:25:28,125 --> 00:25:32,588
Vi må afhøre ham. så vi ved,
at han er blevet lokket i en fælde.
281
00:25:32,755 --> 00:25:37,259
Få ham herind,
før min tid med Grainger løber ud.
282
00:26:49,039 --> 00:26:51,875
Vi må se det i øjnene.
Sunset Strip ændrer sig.
283
00:26:52,042 --> 00:26:58,215
Rockerne kæmper mod punkerne.
Det er som det Vilde Vesten.
284
00:26:58,382 --> 00:27:02,344
- Var der ikke oprør på The Whisky?
- Jo, under Black Flag-koncerten.
285
00:27:02,511 --> 00:27:06,849
Folk har altid opført sig skidt
i det her område.
286
00:27:07,016 --> 00:27:11,061
Men Slagteren har tiltrukket folk.
287
00:27:11,228 --> 00:27:14,857
For hvert nyt offer,
der bliver fundet -
288
00:27:15,024 --> 00:27:21,905
- dukker flere og flere op.
De vil være en del af historien.
289
00:27:22,072 --> 00:27:25,117
Ja. Selv mig.
290
00:27:25,284 --> 00:27:30,998
Jeg har været en del af historien.
Jeg har endda givet ham spalteplads.
291
00:27:33,125 --> 00:27:35,919
Var det et spørgsmål?
292
00:27:37,546 --> 00:27:40,632
Jeg vil ikke mere.
293
00:27:42,384 --> 00:27:46,805
Jeg er ikke din stemme.
Det skal du vide, John, Kent, Cooper.
294
00:27:46,972 --> 00:27:49,224
Jeg er de myrdede kvinders stemme.
295
00:27:49,391 --> 00:27:53,520
Vera, Wanda,
Emily, Mallory og Natasha.
296
00:27:53,687 --> 00:27:56,357
Jeg vil sikre mig,
at de hjemsøger dig for altid.
297
00:27:56,523 --> 00:27:59,652
Ja. Sæt det bæst på plads.
298
00:27:59,818 --> 00:28:03,947
Kalder alle patruljer.
Vi har et muligt vidne.
299
00:28:04,114 --> 00:28:06,450
Ocean Avenue
ved Santa Monica Pier.
300
00:28:06,617 --> 00:28:11,121
LA County politi er på vej.
Kontakt Deliano.
301
00:28:11,288 --> 00:28:14,833
Ved du, hvem
bibliotekarernes skytshelgen er?
302
00:28:15,000 --> 00:28:18,587
Ja. Sankt Hieronymus.
303
00:28:18,754 --> 00:28:22,424
Bibelskole hver søndag.
Jeg kender mine helgener.
304
00:28:22,591 --> 00:28:25,594
Og jeg sætter min lid til Thaddæus.
305
00:28:25,761 --> 00:28:29,348
- Hvad er han helgen for?
- Desperate sager.
306
00:28:29,515 --> 00:28:33,060
Så er han afgjort den rette.
307
00:28:33,227 --> 00:28:37,439
Hvordan havnede kokainen i bilen,
der var registreret i dit navn?
308
00:28:37,606 --> 00:28:41,276
Jeg aner ikke,
hvordan det havnede der.
309
00:28:41,443 --> 00:28:45,990
- Du er tidligere misbruger.
- Ja.
310
00:28:46,156 --> 00:28:50,536
Men det, I fandt i dag, er ikke mit.
311
00:28:50,703 --> 00:28:55,416
- Det sværger jeg.
- Og den her tændstikæske?
312
00:28:55,582 --> 00:28:58,711
- Hvor stammer den fra?
- Du behøver ikke svare.
313
00:28:58,877 --> 00:29:02,506
Jeg ryger en pakke om dagen.
De er midlet til at nå målet.
314
00:29:02,673 --> 00:29:06,343
Derpå står nummeret til en pige,
der blev stalket af morderen.
315
00:29:06,510 --> 00:29:11,765
Folk låner konstant cigaretter
og tændstikæsker af hinanden.
316
00:29:13,517 --> 00:29:19,481
Nu, jeg tænker over det,
så fik jeg dem af Kent.
317
00:29:19,648 --> 00:29:22,526
Har han prøvet
at lokke mig i en fælde?
318
00:29:22,693 --> 00:29:24,778
- Ja, det tror vi.
- Jack.
319
00:29:24,945 --> 00:29:30,117
- Det har nok stået på længe.
- Det er nok.
320
00:29:30,284 --> 00:29:34,788
Han blev kun taget med pot.
Hans mor døde ikke af en overdosis.
321
00:29:34,955 --> 00:29:39,626
Og din mor drømte vel ikke om
at blive den næste Marilyn Monroe?
322
00:29:39,793 --> 00:29:43,756
Det passer på morderen,
men ikke på ham her.
323
00:29:43,922 --> 00:29:49,345
Du har vist ikke brug for min hjælp.
Det klarer kriminalassistent Roth.
324
00:29:49,511 --> 00:29:51,597
Hvad har du gang i, Jack?
325
00:29:51,764 --> 00:29:55,517
- Du får hele sagen afvist.
- Vi spilder vores tid.
326
00:29:55,684 --> 00:29:58,479
Ingen har rørt Karen.
Dianne svarer ikke.
327
00:29:58,646 --> 00:30:02,608
- Hvordan knalder vi ham? Vidner?
- Folk arbejder på sagen.
328
00:30:02,775 --> 00:30:05,611
Du må finde ud af,
hvad der er vigtigt her.
329
00:30:05,778 --> 00:30:08,697
Stoppe en seriemorder
eller at knalde Kent Grainger.
330
00:30:08,864 --> 00:30:11,283
Bevar fokusset.
Tag det ikke personligt.
331
00:30:11,450 --> 00:30:16,705
Han slår unge kvinder ihjel.
Døtre på alder med min egen.
332
00:30:16,872 --> 00:30:20,876
- Det er personligt for mig.
- Vi har et nyt offer.
333
00:30:21,043 --> 00:30:23,671
Halshugget kvinde
under Santa Monica Pier.
334
00:30:23,837 --> 00:30:30,010
- Muligvis Natasha.
- Der lå andet offer, Wanda Phillips.
335
00:30:30,177 --> 00:30:33,555
Derfor lod han sig anholde.
Han smed liget af først -
336
00:30:33,722 --> 00:30:38,394
- så han ikke kan være morderen.
Han udnyttede mig.
337
00:30:38,560 --> 00:30:44,483
- Lad nu Miller tage derud.
- Jeg rapporterer tilbage.
338
00:31:30,821 --> 00:31:34,825
Diver er her. Spørg, hvor Karen er.
Hun skal identificere Kent.
339
00:31:34,992 --> 00:31:38,287
- Nævnt intet om Grainger.
- Okay.
340
00:31:39,955 --> 00:31:43,334
Diver, vi må tale sammen.
Vi leder efter Karen.
341
00:31:45,294 --> 00:31:50,966
- Hvad har vi?
- Hun har været død under tre timer.
342
00:31:51,133 --> 00:31:55,095
Et nedkølet lig
kan påvirke tidsestimatet, ikke?
343
00:31:55,262 --> 00:32:01,685
Muligvis, men det her lig ser ikke
ud til at have været nedkølet.
344
00:32:01,852 --> 00:32:05,564
Eller drænet for blod.
Det er et nyligt mord.
345
00:32:05,731 --> 00:32:11,445
- Så er det ikke Natasha.
- Hvem er det så?
346
00:32:11,612 --> 00:32:15,616
Og hvis det er sket for nylig,
hvem gjorde det så?
347
00:32:15,783 --> 00:32:17,910
Det afgør alt.
348
00:32:18,077 --> 00:32:23,540
Offeret blev dræbt,
mens Grainger sad lige her.
349
00:32:23,707 --> 00:32:29,129
- Og før vi fandt Keller.
- Laver I sjov? Det var ikke Dave.
350
00:32:29,296 --> 00:32:32,716
- Eller Kent.
- Ikke det her drab.
351
00:32:32,883 --> 00:32:37,096
Husker I Hillside Strangler-sagen?
Den retssag kører stadig.
352
00:32:37,262 --> 00:32:40,641
Vi indså først sent,
at Bianchi samarbejdede med Buono.
353
00:32:40,808 --> 00:32:44,311
Han havde en partner,
og det samme har vores morder.
354
00:32:44,478 --> 00:32:48,774
Han smider liget
samme sted som The Strangler.
355
00:32:50,567 --> 00:32:53,529
Og det opkald, der ikke gik igennem?
356
00:32:53,696 --> 00:32:57,241
Han gav sin medskyldige besked
for næsen af os.
357
00:32:57,408 --> 00:33:01,870
- Du har din egen dagsorden.
- Ja, det har jeg.
358
00:33:02,037 --> 00:33:05,958
At fange en seriemorder,
der hedder Kent Grainger.
359
00:33:06,125 --> 00:33:11,171
Eller måske ikke.
Jeg ved ikke, hvem morderen er.
360
00:33:11,338 --> 00:33:14,049
Men han har
gjort det personligt for dig.
361
00:33:14,216 --> 00:33:17,386
Han trak din familie med ind i det.
362
00:33:17,553 --> 00:33:20,264
Du må ikke miste din objektivitet.
363
00:33:20,431 --> 00:33:25,060
Han har en partner,
og det er ikke Dave.
364
00:33:25,227 --> 00:33:28,063
Men jeg finder ud af, hvem det er.
365
00:33:34,653 --> 00:33:41,201
Jeg gjorde det nødvendige,
så min familie kunne overleve.
366
00:33:46,248 --> 00:33:48,792
Tilgiv mig.
367
00:34:21,075 --> 00:34:23,952
Du får ikke mere tid med Grainger.
368
00:34:24,119 --> 00:34:28,040
Dave havde tid til at begå mordet,
før vi fangede ham.
369
00:34:28,207 --> 00:34:33,170
Han havde ringen og fluemærket.
Og tændstikkerne til Karen McClaren.
370
00:34:33,337 --> 00:34:36,215
- Det kan ikke modsiges.
- Der findes en måde.
371
00:34:36,382 --> 00:34:38,592
Hvor er Karen McClaren?
372
00:34:38,759 --> 00:34:42,930
Politiet tog hen til Sunset Strip,
men hun var allerede taget af sted.
373
00:34:43,097 --> 00:34:47,851
- Hun er vel på LA Notoriuos.
- Kan det ikke være Dave?
374
00:34:48,018 --> 00:34:53,816
- Bare overvej det.
- Karen kan bevise, det er Grainger.
375
00:34:53,983 --> 00:34:56,151
Du har en time.
376
00:34:56,318 --> 00:34:59,947
En time,
og så er Grainger en fri mand.
377
00:35:10,541 --> 00:35:15,629
Jeg ved, hvor ligets hoved er.
Det her lå på LA Notorious.
378
00:35:17,548 --> 00:35:22,011
Det er her. Farvel, Norma Jean.
379
00:35:35,232 --> 00:35:38,485
- Jack.
- Ja?
380
00:36:01,258 --> 00:36:04,303
Det er Karen.
381
00:37:30,097 --> 00:37:32,808
Undskyld mig.
382
00:37:37,146 --> 00:37:41,775
- Du slog Karen ihjel. dit svin!
- Jack!
383
00:38:31,241 --> 00:38:33,661
De sidste optagelser
af Karen McClaren.
384
00:38:33,827 --> 00:38:36,538
Filmet tidligere i dag.
385
00:38:36,705 --> 00:38:40,501
Før hun blev myrdet
af Hollywood-slagteren.
386
00:38:42,127 --> 00:38:45,589
- Hej.
- Hej.
387
00:38:47,174 --> 00:38:50,803
Jeg mistede ham.
Morderen er på fri fod igen.
388
00:38:52,221 --> 00:38:55,516
Og ...
389
00:38:56,558 --> 00:38:59,019
... Karen.
390
00:38:59,186 --> 00:39:02,982
Karen er død på grund af mig.
391
00:39:05,943 --> 00:39:08,028
Det gør mig ondt.
392
00:39:15,995 --> 00:39:22,334
ET HALVT ÅR SENERE
LOS ANGELES POLITI
393
00:39:22,501 --> 00:39:25,838
Det giver mening.
394
00:39:26,005 --> 00:39:30,926
- Tror du ikke?
- Jo. Det er fint.
395
00:39:31,093 --> 00:39:34,096
- Du skal læres op i en hel del.
- Virkelig?
396
00:39:34,263 --> 00:39:36,724
- Hav en god dag.
- I lige måde.
397
00:39:37,766 --> 00:39:41,979
Godmorgen. Partner.
398
00:39:44,940 --> 00:39:47,318
- I er så søde sammen.
- Luk.
399
00:39:47,484 --> 00:39:50,863
- Jeg har et ry at værne om.
- Har du?
400
00:39:51,030 --> 00:39:54,283
Alle ved,
at du er en gnaven gammel mand.
401
00:39:54,450 --> 00:39:57,453
Ja? Fint.
402
00:39:57,619 --> 00:40:03,500
- Hvad har vi?
- Det er på tide, Jack.
403
00:40:14,553 --> 00:40:17,890
Tænk, at der er gået et halvt år.
404
00:40:18,057 --> 00:40:23,395
- Jeg hader, at vi ikke fangede ham.
- Men han har ikke myrdet siden.
405
00:40:24,688 --> 00:40:31,654
Nogle gange er der
en nedkølingsperiode.
406
00:40:33,072 --> 00:40:36,325
Har du læst din seriemorder-manual?
407
00:40:36,492 --> 00:40:40,079
Nej. Jeg lærte det af min partner.
408
00:40:42,122 --> 00:40:48,462
- En nedkølingsperiode, siger du?
- Ja.
409
00:40:48,629 --> 00:40:52,049
De holder bare lav profil.
410
00:40:52,216 --> 00:40:55,010
Men ikke for altid.
411
00:40:55,177 --> 00:40:59,098
Når de vil slå ihjel igen,
så står vi klar.
412
00:41:01,183 --> 00:41:06,689
- Det kan du bande på.
- Lad os afslutte det.
413
00:41:29,795 --> 00:41:32,464
Jeg savner LA.
414
00:41:32,631 --> 00:41:35,926
Det er endelig varmt nok
til at spise is.
415
00:41:36,093 --> 00:41:39,054
Men i LA kan børnene
ikke lave sneengle.
416
00:41:39,221 --> 00:41:42,433
Jeg elsker din optimisme.
417
00:41:42,599 --> 00:41:46,645
- Og jeg elsker dig.
- For evig og altid.
418
00:41:46,812 --> 00:41:52,609
Se dig engang. Du har is i ansigtet.
Sådan. Det var bedre.
419
00:41:52,776 --> 00:41:55,195
Okay.
420
00:42:06,373 --> 00:42:08,459
God eftermiddag, Chicago.
421
00:42:08,625 --> 00:42:12,713
Foråret er kommet,
og vi har et musikønske.
422
00:42:12,880 --> 00:42:19,303
"Feels Like the First Time".
Til Monica fra en hemmelig beundrer.
423
00:42:59,802 --> 00:43:02,721
Tekster: Louise Tang
www.sdimedia.com