1 00:02:19,440 --> 00:02:21,120 Откуда это взялось? 2 00:02:21,320 --> 00:02:22,720 Отдел титулов! 3 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 Да! 4 00:02:31,400 --> 00:02:33,840 Этот синий цвет должен быть более синим, синим. 5 00:02:34,040 --> 00:02:35,440 А? О! 6 00:02:35,600 --> 00:02:36,960 Это неправильно. Ааа! 7 00:02:37,000 --> 00:02:39,520 Ты не сможешь взобраться на них. Начни сначала. 8 00:02:40,840 --> 00:02:41,880 Тебе это нравится? 9 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 Нет! Ааа! 10 00:02:44,880 --> 00:02:46,560 Как все продвигается? 11 00:02:46,600 --> 00:02:49,200 Сегун приедет с визитом через неделю. 12 00:02:49,240 --> 00:02:50,920 Все знают, что он пытается решить 13 00:02:50,960 --> 00:02:52,320 кто будет его преемником. 14 00:02:52,360 --> 00:02:54,720 И если я буду иметь к этому какое-то отношение, то это буду я. 15 00:02:54,760 --> 00:02:58,720 Я не пожалел средств, чтобы сделать этот дворец самым величественным в стране. 16 00:02:58,760 --> 00:03:00,680 Импортированные мыши для погони, 17 00:03:00,720 --> 00:03:02,640 прекрасные диваны, которые можно испортить. 18 00:03:02,680 --> 00:03:06,920 Я даже получил первый и второй по величине клубки пряжи в мире. 19 00:03:06,960 --> 00:03:10,520 Боже, у тебя большие яйца. 20 00:03:10,560 --> 00:03:12,800 И жемчужина дворца в короне, 21 00:03:13,520 --> 00:03:15,200 моя ультрасовременная ванная комната. 22 00:03:15,240 --> 00:03:17,960 Узрите будущее! 23 00:03:18,760 --> 00:03:20,760 Я называю это Суперкубком. 24 00:03:20,800 --> 00:03:23,360 Потому что это и есть суперкубок! 25 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Впечатляющий. 26 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 Я надеюсь, что сегун так думает. 27 00:03:26,360 --> 00:03:29,720 Единственное, что осталось решить , - это наша маленькая проблема. 28 00:03:29,760 --> 00:03:31,560 - Какамучо? - Именно. 29 00:03:31,600 --> 00:03:33,040 Что вы делаете, когда становитесь арендодателем 30 00:03:33,080 --> 00:03:35,280 а у вас есть арендаторы , которых вы действительно ненавидите? 31 00:03:35,320 --> 00:03:37,040 Вы их выселяете. 32 00:03:37,080 --> 00:03:39,400 Но город существует уже тысячи лет. 33 00:03:39,440 --> 00:03:42,400 Я отдаю вам приказ , а вы даете мне факты? Действительно? 34 00:03:42,440 --> 00:03:46,000 Единственный факт, который меня интересует , это то, что этот волосяной комок города 35 00:03:46,040 --> 00:03:47,920 это портит мой великолепный вид. 36 00:03:47,960 --> 00:03:49,640 Мы должны стереть их с лица земли, чтобы 37 00:03:49,680 --> 00:03:51,560 чтобы сделать этот дворец абсолютно идеальным. 38 00:03:51,600 --> 00:03:55,040 Но как насчет самураев , которые там, чтобы защитить их? 39 00:03:55,080 --> 00:03:57,040 Просто избавьтесь от их самураев! 40 00:03:57,080 --> 00:03:58,880 Боязливые кошки последуют за вами. 41 00:03:58,920 --> 00:04:01,960 Но убедитесь, что это не может можно проследить до меня. 42 00:04:25,080 --> 00:04:26,200 Бандиты! 43 00:04:29,600 --> 00:04:32,360 Ты предупредишь остальных, Я позову самурая. 44 00:04:32,960 --> 00:04:34,600 Незнакомая опасность! Незнакомая опасность! 45 00:04:40,320 --> 00:04:41,320 Незнакомая опасность! Что? 46 00:04:41,360 --> 00:04:42,920 Незнакомая опасность! А? 47 00:04:44,720 --> 00:04:46,400 Незнакомая опасность! Незнакомая опасность! 48 00:04:54,280 --> 00:04:56,960 Мистер Самурай, мистер Самурай! 49 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 Плохие кошки приближаются. Нам нужна ваша помощь! 50 00:05:02,640 --> 00:05:05,280 У меня есть это. Я точно знаю, что делать. 51 00:05:34,400 --> 00:05:36,520 Самурай! Мы идем за тобой! 52 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 Давайте, бандиты! 53 00:05:39,920 --> 00:05:41,640 Да! 54 00:06:15,720 --> 00:06:18,040 Ах! О, нет! Ах! 55 00:06:32,000 --> 00:06:34,400 Я знаю, что эти события выглядят ужасно, 56 00:06:34,800 --> 00:06:37,920 но мы должны стоять на своих четырех ногах и сражаться. 57 00:06:38,560 --> 00:06:39,880 Это наш дом. 58 00:06:39,920 --> 00:06:43,160 Это священное место , где родились наши котята, 59 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 и где мы однажды присоединимся к нашим предкам. 60 00:06:46,960 --> 00:06:49,040 В коробке из-под обуви, закопанной за гаражом. 61 00:06:51,880 --> 00:06:54,160 Доктор Кац, вы хотите что-то сказать? 62 00:06:54,440 --> 00:06:56,160 Нет, у меня просто комок волос. 63 00:06:57,240 --> 00:06:59,360 Что нам нужно, так это самурай. 64 00:06:59,400 --> 00:07:00,960 Мы все еще не можем найти последнего. 65 00:07:01,000 --> 00:07:02,960 Мы даже развесили плакаты. 66 00:07:05,760 --> 00:07:08,920 Что нам нужно, так это новый самурай! 67 00:07:08,960 --> 00:07:10,360 Только не это! 68 00:07:10,520 --> 00:07:11,920 Нет! Думай! 69 00:07:12,160 --> 00:07:14,680 Где мы взяли нашего старого самурая? 70 00:07:14,720 --> 00:07:15,720 Самураи-Р-Мы? 71 00:07:15,760 --> 00:07:18,600 Нет, от сегуна! 72 00:07:18,640 --> 00:07:20,840 Итак, почему бы нам не попросить сегуна прислать нам нового? 73 00:07:22,560 --> 00:07:23,960 Хорошо, я понял. 74 00:07:24,360 --> 00:07:27,520 Почему бы нам не попросить сегуна прислать нам нового? А? 75 00:07:39,080 --> 00:07:41,920 Работа, работа, работа. Давайте посмотрим... что сегодня на повестке дня? 76 00:07:41,960 --> 00:07:43,840 Кошачьи бои на западном фронте. 77 00:07:43,880 --> 00:07:46,560 На востоке вспыхивает лихорадка кошачьих царапин . 78 00:07:46,600 --> 00:07:49,600 Что это? Наша священная земля была осквернена собакой 79 00:07:49,640 --> 00:07:50,920 кто пересек границу? 80 00:07:50,960 --> 00:07:53,400 Вероятно, бордер-колли. 81 00:07:53,440 --> 00:07:55,160 К счастью, его задержали. 82 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Ну что ж, ты нарушаешь закон, ты и платишь за это. 83 00:07:57,040 --> 00:07:59,400 Это не личное, это просто бизнес. 84 00:07:59,440 --> 00:08:00,960 И ты знаешь, что они говорят, 85 00:08:01,000 --> 00:08:03,640 нет такого бизнеса , как бизнес сегуна. 86 00:08:10,640 --> 00:08:12,720 Ну, выкладывай! 87 00:08:13,720 --> 00:08:15,880 Срочный твит от Какамучо. 88 00:08:16,400 --> 00:08:17,520 Хм... 89 00:08:17,560 --> 00:08:19,760 "Бандиты разоряют деревню. Остановка. 90 00:08:19,800 --> 00:08:21,640 Нам нужен новый самурай. Остановка. 91 00:08:21,720 --> 00:08:24,320 Это царство террора должно прекратиться. Остановись." 92 00:08:24,360 --> 00:08:27,800 Хорошо, скажи им, что я сейчас кого-нибудь пришлю. 93 00:08:29,800 --> 00:08:32,160 Мармелад, Мармелад, Мне нужно позвонить. 94 00:08:32,200 --> 00:08:33,880 Достань мне как-его-там. 95 00:08:33,920 --> 00:08:35,400 У меня Ика Чу на второй линии. 96 00:08:35,440 --> 00:08:37,720 О, хорошо, хорошо. Очень хорошо, да, да. 97 00:08:37,760 --> 00:08:40,000 Пика Чу, как дела? Пика Чу, как дела? 98 00:08:40,040 --> 00:08:42,360 Ку-ку, как дела? Подглядывай-за-кем, как дела? 99 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 Загляни в свою детскую какашку. 100 00:08:49,880 --> 00:08:51,040 Ку-ка-ру. Скуби Ду. 101 00:08:51,080 --> 00:08:52,560 Слэппи делает это. 102 00:08:53,920 --> 00:08:55,840 Как дела? 103 00:08:55,880 --> 00:08:57,400 Пика Чу, как дела? 104 00:08:57,440 --> 00:09:00,160 Это Ика Чу, моя божественная сказочность. 105 00:09:00,200 --> 00:09:02,720 Я так взволнована и благодарна , что вы будете чтить нашу меня 106 00:09:02,760 --> 00:09:05,840 с вашим присутствием на презентации моего последнего творения. 107 00:09:05,880 --> 00:09:07,960 Я обещаю удивить тебя. 108 00:09:08,000 --> 00:09:10,720 Слушай, я позвонил тебе , потому что у меня только что появилось это срочное дело. 109 00:09:10,760 --> 00:09:13,040 обращение из города Какамучо. 110 00:09:13,560 --> 00:09:16,160 Похоже, на них напали бандиты! 111 00:09:16,640 --> 00:09:20,120 Мы же не можем терроризировать обычных законопослушных кошек, не так ли? 112 00:09:20,160 --> 00:09:22,520 Конечно, мы не можем, ваше высокоблагородие. 113 00:09:22,560 --> 00:09:24,720 Ну, я пообещал им , что мы пришлем нового самурая, 114 00:09:24,760 --> 00:09:27,120 и я назначаю тебя ответственным за это, Найк Шу. 115 00:09:27,160 --> 00:09:30,000 О, сэр, я так взволнован и благодарен... 116 00:09:30,040 --> 00:09:32,680 Хорошо, хорошо. И не забывай, Я буду там на следующей неделе 117 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 чтобы увидеть мой новый дворец. 118 00:09:34,000 --> 00:09:36,160 С нетерпением жду, когда ты собьешь меня с ног! 119 00:09:36,200 --> 00:09:39,440 Эй, мне придется перевести тебя в режим ожидания. Вот, подержи это. 120 00:09:42,240 --> 00:09:43,680 Нет, нет, нет! 121 00:09:44,280 --> 00:09:45,880 О, это может все испортить. 122 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 Послать нового самурая в Какамучо? 123 00:09:48,640 --> 00:09:50,440 Я только что избавился от последнего! 124 00:09:50,520 --> 00:09:53,120 Я должен делать то, что говорит сегун, но... 125 00:09:53,320 --> 00:09:56,360 таким образом, который принесет мне пользу! 126 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 Да, именно так! Мне нужен новый план. 127 00:09:59,440 --> 00:10:02,000 Но каким может быть этот план? 128 00:10:02,040 --> 00:10:04,120 Почему я спрашиваю тебя? 129 00:10:08,640 --> 00:10:10,960 Ладно, вставай. Пришло время. 130 00:10:11,840 --> 00:10:13,600 Вот, это для тебя. 131 00:10:13,640 --> 00:10:15,160 - О, а это еще зачем? - А, это. 132 00:10:15,200 --> 00:10:16,840 Это для твоей казни. 133 00:10:16,880 --> 00:10:19,880 Что?! Но я ничего не сделал! Вт/ч... Я не понимаю. 134 00:10:19,920 --> 00:10:21,560 Вы прибыли в эту страну нелегально. 135 00:10:21,600 --> 00:10:23,360 Строго говоря, "собакам вход воспрещен". 136 00:10:23,400 --> 00:10:25,200 Разве ты не знал? Кошки ненавидят собак. 137 00:10:25,240 --> 00:10:27,320 Подождите, но собаки такие милые. Как можно ненавидеть собаку? 138 00:10:27,360 --> 00:10:29,600 Мой отец ненавидел собак , и для меня этого достаточно. 139 00:10:29,640 --> 00:10:31,320 На самом деле это не основано на логике. 140 00:10:31,360 --> 00:10:33,000 Просто кажется правильным ненавидеть, понимаешь? 141 00:10:33,040 --> 00:10:35,160 Эй, для меня это имеет смысл. 142 00:10:35,200 --> 00:10:37,680 Теперь разрыв номер один. 143 00:10:37,720 --> 00:10:39,080 Номер один. 144 00:10:39,320 --> 00:10:41,920 Номер один. 145 00:10:41,960 --> 00:10:43,400 Я не хочу! 146 00:10:43,440 --> 00:10:44,680 Что? Я не хочу этого делать, 147 00:10:44,720 --> 00:10:45,920 Я не хочу туда подниматься. 148 00:10:45,960 --> 00:10:48,520 Тогда ладно. Тебе и не нужно этого делать. Действительно? Спасибо! 149 00:10:48,560 --> 00:10:51,400 Конечно! Я имею в виду, мы что, варвары? 150 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 Лучники! 151 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 Я пытаюсь думать здесь! 152 00:10:56,360 --> 00:10:58,120 Я знаю, что вам нужно убить много заключенных, 153 00:10:58,160 --> 00:10:59,600 но, пожалуйста, не могли бы вы потише? 154 00:10:59,640 --> 00:11:01,640 Прости! Да, спасибо! 155 00:11:02,640 --> 00:11:03,960 А? 156 00:11:07,160 --> 00:11:08,960 Вот он идет! 157 00:11:18,440 --> 00:11:19,880 Да! 158 00:11:19,920 --> 00:11:21,440 Эй, мы не можем просто поговорить об этом? 159 00:11:21,520 --> 00:11:22,600 Я не говорю по-собачьи! 160 00:11:22,640 --> 00:11:25,120 Но подождите, мы общаемся прямо сейчас. 161 00:11:25,160 --> 00:11:27,040 Нет, это не так! Ты только что понял меня. 162 00:11:27,080 --> 00:11:28,520 Нет, я этого не делал. 163 00:11:28,800 --> 00:11:31,680 Тебе не следовало приходить сюда, пес! Тебе здесь не место! 164 00:11:33,280 --> 00:11:34,720 Вот он! 165 00:11:42,440 --> 00:11:43,440 Уф! 166 00:11:49,040 --> 00:11:50,440 Собака - пропади оно пропадом! 167 00:11:51,080 --> 00:11:52,520 План... план... 168 00:11:53,440 --> 00:11:56,080 То, что мне нужно... Да! 169 00:11:56,120 --> 00:11:59,960 Я пошлю худшего самурая во всем мире, 170 00:12:00,000 --> 00:12:01,280 и он проделает ужасную работу. 171 00:12:01,320 --> 00:12:04,040 Но где вы ищете что-то действительно плохое? 172 00:12:04,080 --> 00:12:05,520 Подожди! Пожалуйста! 173 00:12:05,800 --> 00:12:08,800 Я приехал в вашу страну только для того, чтобы научиться быть самураем! 174 00:12:08,840 --> 00:12:13,600 Как будто собака может когда-нибудь стать Самураем. Пфт. Никогда! 175 00:12:13,640 --> 00:12:15,760 Собака. Собака! Ха! 176 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 Прекратите огонь! 177 00:12:17,120 --> 00:12:18,120 Оу... 178 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Хорошее спасение. 179 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Всегда рад протянуть руку помощи. 180 00:12:25,760 --> 00:12:27,520 Привет всем! Кто хорошая собака? 181 00:12:27,560 --> 00:12:30,160 Да, кто хорошая собака, кто хорошая собака? 182 00:12:30,200 --> 00:12:31,920 Означает ли это, что ты не собираешься меня убивать? 183 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 Наоборот! 184 00:12:33,000 --> 00:12:36,240 Давай поговорим о том, что ты можешь для меня сделать. 185 00:12:36,280 --> 00:12:39,880 Я предлагаю сделать тебя новым самураем Какамучо. 186 00:12:39,920 --> 00:12:42,280 Какамучо? Что это такое? На пути. 187 00:12:42,440 --> 00:12:44,720 Но это не так важно , как ты 188 00:12:44,760 --> 00:12:47,200 в этот счастливый, счастливый момент. 189 00:12:47,240 --> 00:12:49,120 Ты уверен, что я готов защищать целый город? 190 00:12:49,160 --> 00:12:51,640 Может быть, мне стоит начать как торговому самураю или... 191 00:12:51,680 --> 00:12:53,040 Что?! 192 00:12:53,520 --> 00:12:55,280 Нет, нет! 193 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 Пора доставить моего нового самурая в Какамучо 194 00:12:58,200 --> 00:13:00,400 так что он может поторопиться и умереть... 195 00:13:00,440 --> 00:13:02,440 Ныряй... прямо сюда! 196 00:13:05,280 --> 00:13:06,440 Ого, эм... 197 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 Так что я получаю... бейдж или сертификат 198 00:13:10,280 --> 00:13:14,240 или, знаете, что-нибудь официальное? 199 00:13:14,280 --> 00:13:15,720 А? 200 00:13:20,960 --> 00:13:23,240 Вот так, все становится официальным. 201 00:13:23,280 --> 00:13:25,280 Ух ты! Кубок самурая. 202 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 Да, у них у всех есть один. Просто покажите это всем. 203 00:13:27,960 --> 00:13:29,520 "Вау, у него есть чашка! Он самурай! 204 00:13:29,560 --> 00:13:31,120 Нам лучше делать то, что он говорит." 205 00:13:31,160 --> 00:13:32,720 Что ж, лучше идти. 206 00:13:32,760 --> 00:13:35,040 Этот город не собирается самурайствовать . 207 00:13:36,320 --> 00:13:37,680 Но я не знаю, куда я иду! 208 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 Не волнуйся, лошадь знает. 209 00:13:39,600 --> 00:13:40,720 У него есть GPS! 210 00:13:40,760 --> 00:13:43,960 Закружилась голова... Система позиционирования! 211 00:13:44,000 --> 00:13:46,720 Почему ты посылаешь собаку защищать Какамучо? 212 00:13:46,760 --> 00:13:48,040 Они убьют его. 213 00:13:48,080 --> 00:13:50,760 А в приюте сказали , что ты никогда не заговоришь. 214 00:13:50,800 --> 00:13:52,760 Да, они убьют его. 215 00:13:52,800 --> 00:13:54,800 И убийство официального самурая... 216 00:13:54,840 --> 00:13:56,520 Да ведь это противозаконно! 217 00:13:56,560 --> 00:13:57,936 Мне пришлось бы арестовать их всех. 218 00:13:57,960 --> 00:14:01,960 И это не оставило бы никого в городе, где я хочу... 219 00:14:02,000 --> 00:14:03,400 никто. 220 00:14:06,680 --> 00:14:08,840 Ты же знал, куда мы направляемся. 221 00:14:09,560 --> 00:14:12,720 Это последняя новинка. Это называется пистолет. 222 00:14:12,760 --> 00:14:14,920 Это опасно? Не говори глупостей. 223 00:14:15,200 --> 00:14:18,720 Оружие не убивает кошек. Машины и любопытство убивают кошек. 224 00:14:18,760 --> 00:14:21,800 Что такое машина? Осторожнее, ты проявляешь любопытство. 225 00:14:21,920 --> 00:14:23,160 Он идет, он идет! 226 00:14:29,040 --> 00:14:30,800 Йа! 227 00:14:37,960 --> 00:14:40,680 Вот он! Новый самурай! 228 00:14:46,720 --> 00:14:49,280 Новый самурай - это двойка... 229 00:14:49,320 --> 00:14:50,400 Он кто? 230 00:14:50,440 --> 00:14:52,960 Новый самурай - это двойка... 231 00:14:54,160 --> 00:14:56,520 Новый самурай - это донг? 232 00:14:57,920 --> 00:15:00,160 "Добро пожаловать в Какамучо". 233 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 Фух! Хорошо, здесь ничего не происходит. 234 00:15:12,720 --> 00:15:15,640 Приветственный комитет? Может быть, все будет не так уж плохо. 235 00:15:15,680 --> 00:15:18,560 Ладно, первый день на работе. Установите зрительный контакт, улыбнитесь... 236 00:15:39,240 --> 00:15:42,040 Это собака! Он собирается все испортить! 237 00:15:42,160 --> 00:15:44,360 Давайте убьем его до того, как прибудет новый самурай! 238 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 Натравить его! 239 00:15:46,640 --> 00:15:48,560 Ого! Уф! 240 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 Схватите его! Разорвите его на части! 241 00:16:00,560 --> 00:16:01,760 Сидеть! 242 00:16:01,800 --> 00:16:05,200 Вот что я называю собакой "уокинг"! 243 00:16:05,440 --> 00:16:08,240 Да, потому что она ударила эту собаку воком! 244 00:16:09,040 --> 00:16:11,160 Э-э, он мертв? 245 00:16:11,200 --> 00:16:13,600 Эй, эй, посмотри, нет ли у него в карманах чего-нибудь перекусить. 246 00:16:15,320 --> 00:16:17,520 О, это уловка! 247 00:16:17,560 --> 00:16:20,240 Он притворяется мертвым! Плохая собачка! Черт возьми! 248 00:16:20,280 --> 00:16:21,600 Натравить его! Подожди, подожди. 249 00:16:21,640 --> 00:16:23,480 Мы можем просто поговорить одну минуту? Заткнись, собака! 250 00:16:23,520 --> 00:16:26,960 Я - новый самурай! Так и есть! Смотри, вот моя чашка! 251 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 Пусть он получит это! 252 00:16:29,080 --> 00:16:30,240 Стоп! 253 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Он - новый самурай! 254 00:16:34,040 --> 00:16:36,680 Здесь сказано, что он был назначен самим сегуном! 255 00:16:36,720 --> 00:16:38,600 Ну, это... Вау. 256 00:16:38,640 --> 00:16:39,920 Я этого не предвидел. 257 00:16:39,960 --> 00:16:43,160 Дай мне это! Ты, должно быть, в замешательстве, малышка. 258 00:16:44,760 --> 00:16:47,520 Тьфу! Что ж, это, конечно , разочаровывает. 259 00:16:47,560 --> 00:16:48,640 Что это такое? 260 00:16:48,680 --> 00:16:50,400 Я не умею читать. 261 00:16:50,800 --> 00:16:52,720 Она права. Это официально. 262 00:16:52,880 --> 00:16:54,360 Значит, мы не можем его убить? 263 00:16:55,000 --> 00:16:56,400 - Да, нет. - Ой! 264 00:16:56,840 --> 00:16:58,920 Да, я знаю, я знаю, мы все разочарованы. 265 00:16:58,960 --> 00:17:00,520 Но мы все равно можем ненавидеть его, верно? 266 00:17:00,560 --> 00:17:03,240 - абсолютно . - ура ! 267 00:17:04,280 --> 00:17:05,920 Ты, во-первых, не кошка. 268 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Во-вторых, ты собака, так что это возвращается 269 00:17:11,200 --> 00:17:13,400 не самурай, потому что ты собака, 270 00:17:13,440 --> 00:17:15,200 и это возвращается к тому, что ты не кошка! 271 00:17:15,240 --> 00:17:17,920 Возвращайся туда, откуда пришел, охотник за машинами! 272 00:17:18,320 --> 00:17:19,760 Снова! Что такое машина? 273 00:17:19,920 --> 00:17:22,200 Перестань быть любопытным! Ты убьешь нас всех! 274 00:17:23,960 --> 00:17:25,560 Привет? 275 00:17:25,600 --> 00:17:27,680 Привет. 276 00:17:28,520 --> 00:17:30,080 Ты действительно собака? 277 00:17:30,120 --> 00:17:31,560 Да. Я - собака. 278 00:17:31,960 --> 00:17:33,840 Я же тебе говорил. Хммм мм! 279 00:17:33,880 --> 00:17:35,600 Я и не знал, что собаки могут быть самураями. 280 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Что ж, они могут, и я тоже... 281 00:17:37,200 --> 00:17:38,320 Подождите, почему бы и нет? 282 00:17:38,360 --> 00:17:41,080 Твой меч повернут задом наперед. Нет, на самом деле это не так. 283 00:17:41,120 --> 00:17:42,480 Так ли это? 284 00:17:42,520 --> 00:17:44,040 Ты знаешь, как это должно происходить? 285 00:17:44,080 --> 00:17:46,040 Я кое-что знаю о самурайстве. 286 00:17:46,080 --> 00:17:47,840 Справедливо. Как насчет того, чтобы я заменил тебя 287 00:17:47,880 --> 00:17:49,640 как мой официальный помощник? 288 00:17:50,000 --> 00:17:51,800 Плохая собака! Не разговаривай с ним! 289 00:17:52,240 --> 00:17:53,280 Ты прикасался к нему? 290 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Пришло время воспользоваться нашими дезинфицирующими средствами для рук. 291 00:17:56,960 --> 00:18:00,080 Нет! Нет! Нет! Собачий гаммит! 292 00:18:00,120 --> 00:18:03,080 В каком мире мы живем, где хорошие и честные граждане 293 00:18:03,120 --> 00:18:06,000 нельзя рассчитывать на то, что ты убьешь кого -то только потому, что он выглядит по-другому?! 294 00:18:06,040 --> 00:18:08,360 Мы могли бы попробовать избить их снова. 295 00:18:08,800 --> 00:18:11,600 Единственная проблема в том, что у них все еще есть самурай. 296 00:18:11,760 --> 00:18:14,280 Ты издеваешься надо мной, да? Он Лабрадор. 297 00:18:14,320 --> 00:18:16,600 Поджал хвост и давай покончим с этим! 298 00:18:24,000 --> 00:18:26,640 Хорошо, здесь ничего не происходит. 299 00:18:33,920 --> 00:18:35,920 Ооо! 300 00:18:37,600 --> 00:18:39,080 Ооо! 301 00:18:39,120 --> 00:18:40,920 Ай! 302 00:18:41,760 --> 00:18:43,680 Вау. 303 00:18:49,600 --> 00:18:51,000 Превосходно! 304 00:18:51,680 --> 00:18:53,840 Правильно, теперь я самурай! 305 00:18:53,880 --> 00:18:56,080 Возьми это! Возьми это! 306 00:18:56,120 --> 00:18:57,560 О, да! 307 00:18:58,160 --> 00:19:00,400 Ого! Уф! 308 00:19:09,920 --> 00:19:11,080 Как насчет небольшого глотка? 309 00:19:11,120 --> 00:19:13,320 Немного кошачьей мяты? 310 00:19:13,360 --> 00:19:15,120 Эм, я не думаю, что я.. 311 00:19:15,160 --> 00:19:16,600 Хорошо, больше для меня. 312 00:19:17,400 --> 00:19:18,760 Кто ты? 313 00:19:18,800 --> 00:19:20,440 Мои друзья зовут меня Джимбо. 314 00:19:21,440 --> 00:19:23,760 И поскольку у меня нет друзей... 315 00:19:23,800 --> 00:19:27,120 Я думаю... ты тоже можешь называть меня Джимбо. 316 00:19:27,160 --> 00:19:29,600 Я думаю, это работает в любом случае. 317 00:19:29,640 --> 00:19:31,920 Что ж, Джимбо, я Хэнк., 318 00:19:31,960 --> 00:19:33,920 а я - новый самурай. 319 00:19:33,960 --> 00:19:36,720 Новый самурай, да? 320 00:19:36,760 --> 00:19:38,280 Ты знаешь, что твой меч повернут задом наперед? 321 00:19:38,320 --> 00:19:41,000 О, и я полагаю, ты знаешь все, потому что ты самурай? 322 00:19:41,040 --> 00:19:42,280 Что ж, я знаю, что это не так. 323 00:19:42,320 --> 00:19:43,560 Почему? Потому что я собака? 324 00:19:43,600 --> 00:19:45,520 Нет, потому что ты идиот. 325 00:19:46,040 --> 00:19:48,920 Ни один настоящий самурай не был бы застигнут врасплох в таком виде. 326 00:19:48,960 --> 00:19:51,920 Это что, халат? Ты получаешь это в отеле? 327 00:19:52,160 --> 00:19:54,160 Ты ведь не самурай, не так ли? 328 00:19:54,760 --> 00:19:57,120 Я знаю, верно? Я не такой! 329 00:19:57,160 --> 00:19:59,160 Я пришел сюда, чтобы научиться быть самураем, 330 00:19:59,200 --> 00:20:01,120 а потом я получил эту работу, но у меня нет 331 00:20:02,920 --> 00:20:05,240 Эй, здесь есть какая-нибудь книга? Ну, знаешь, инструкция по эксплуатации, 332 00:20:05,280 --> 00:20:07,040 например, "Как стать самураем"? 333 00:20:07,080 --> 00:20:08,600 Ты имеешь в виду "Самурай Для чайников"? Да! 334 00:20:08,640 --> 00:20:10,880 Нет! Это было бы глупо. 335 00:20:15,960 --> 00:20:17,640 Ай, ай, ай! 336 00:20:17,680 --> 00:20:20,080 Хорошо, это больно! Хорошо, ай! Ах! 337 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 Ай! 338 00:20:30,960 --> 00:20:33,200 Пфффф! 339 00:20:33,240 --> 00:20:34,920 Тебе лучше убраться отсюда. 340 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 Пришло время самураев... 341 00:20:36,960 --> 00:20:38,640 ... а ты самурай, верно? 342 00:20:41,600 --> 00:20:44,440 О, да. Опасный. Это NWA там. 343 00:20:45,120 --> 00:20:46,400 Ниндзя С Характером. 344 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 Но ты продолжай. Это будет здорово. 345 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 Ты самурай! 346 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 О, только посмотрите на это. Это та злая старая леди. 347 00:20:54,360 --> 00:20:55,800 Да, это так. 348 00:20:55,840 --> 00:20:58,040 Теперь я должен это сделать... Да, это так. 349 00:20:58,080 --> 00:20:59,600 Может быть, я могу просто пойти и поговорить с ними. Да! 350 00:20:59,640 --> 00:21:01,400 Знаешь, разберись с этим. Ты должен это сделать. 351 00:21:01,440 --> 00:21:04,040 Я так и сделаю! Ты пойди и образумь их. 352 00:21:08,560 --> 00:21:09,720 Эм... 353 00:21:09,760 --> 00:21:11,120 Прошу прощения? 354 00:21:12,680 --> 00:21:14,760 Извините меня, пожалуйста. 355 00:21:15,000 --> 00:21:16,240 Извините меня! 356 00:21:18,800 --> 00:21:21,560 Проваливай, пес. Это кошачий бизнес. 357 00:21:21,600 --> 00:21:25,360 Не слушайте его, вы, ребята, отлично справляетесь! 358 00:21:29,000 --> 00:21:31,160 Меч все еще не на той стороне. 359 00:21:38,720 --> 00:21:40,200 Мои глаза здесь, наверху. 360 00:21:41,720 --> 00:21:44,600 О, прямо в глаза! 361 00:21:47,120 --> 00:21:50,960 Интересный выбор, использовать свое лицо , чтобы блокировать эти удары. 362 00:21:51,000 --> 00:21:53,680 Я бы не подумал об этом. Да, хорошо, что ты знаешь? 363 00:21:53,720 --> 00:21:55,560 Достаточно, чтобы не получить пинка под зад. 364 00:21:55,600 --> 00:21:57,480 Мне нужно немного потренироваться в самурайстве. 365 00:21:57,520 --> 00:21:59,640 О, я не думаю, что тренировки могут тебе помочь. 366 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 Это не повредит! Что я должен делать? 367 00:22:01,720 --> 00:22:04,520 на твоём месте, Я бы подумал о том, чтобы вернуться домой. 368 00:22:04,600 --> 00:22:06,000 Может быть, быть комнатной собачкой. 369 00:22:06,240 --> 00:22:07,800 Я не могу уйти. Конечно, ты можешь! 370 00:22:07,840 --> 00:22:08,960 Мне больше некуда идти! 371 00:22:09,000 --> 00:22:10,920 Мне потребовалось все, что у меня было , чтобы приехать сюда. 372 00:22:10,960 --> 00:22:13,760 А потом: "Эй, получи пулю из лука или соглашайся на эту работу"., 373 00:22:13,800 --> 00:22:16,280 и вот я здесь! Я должен заставить эту самурайскую штуку сработать! 374 00:22:16,320 --> 00:22:18,240 Мне пришлось. Но сначала мне нужно научиться. 375 00:22:18,280 --> 00:22:20,040 Похоже, тебе нужен наставник. 376 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 Собачье дыхание? 377 00:22:21,840 --> 00:22:23,200 Только не Ментос! 378 00:22:23,520 --> 00:22:26,560 Наставник! Учительница! Чтобы взять тебя под свое крыло! 379 00:22:26,960 --> 00:22:28,880 Научить тебя всему, что он знает, и тому подобное. 380 00:22:28,920 --> 00:22:30,480 Это именно то, что мне нужно. 381 00:22:30,520 --> 00:22:32,520 Возможно, некогда великий самурай 382 00:22:33,000 --> 00:22:34,880 кто пережил трудные времена и, возможно, мог бы использовать 383 00:22:34,920 --> 00:22:38,080 немного угощается сам. Но где я его найду? 384 00:22:41,400 --> 00:22:42,640 Эй, это ты! 385 00:22:42,680 --> 00:22:45,400 Что? Убирайся отсюда! Кто вообще это сделал? 386 00:22:45,440 --> 00:22:47,040 Не верьте всему, что вы читаете. 387 00:22:47,080 --> 00:22:48,960 Это традиционно место в кино 388 00:22:49,000 --> 00:22:51,120 где герой встречает свою большую возможность! 389 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 Ты мой парень. Давай, тренируй меня! 390 00:22:53,200 --> 00:22:55,520 Но ты же собака. Это то, что тебя беспокоит? 391 00:22:55,560 --> 00:22:57,880 В тебе есть много такого, что меня беспокоит. 392 00:22:57,920 --> 00:22:59,760 Например, как ты сюда попал. 393 00:22:59,800 --> 00:23:01,120 Это было нелегко, это точно. 394 00:23:01,160 --> 00:23:03,240 Мне пришлось пересечь непроходимые моря, 395 00:23:03,680 --> 00:23:05,480 неприступные горы, 396 00:23:05,520 --> 00:23:07,760 и действительно отвратительное движение в центре города. 397 00:23:09,200 --> 00:23:11,440 Но почему ты хочешь быть самураем? 398 00:23:12,520 --> 00:23:15,680 Я всегда был коротышкой. Все всегда придирались ко мне. 399 00:23:15,720 --> 00:23:17,840 Я жил в плохом районе в плохой части города 400 00:23:17,880 --> 00:23:19,680 полно плохих собак. 401 00:23:43,640 --> 00:23:46,560 Но в этот день произошло нечто потрясающее. 402 00:23:46,600 --> 00:23:49,200 Он двигался почти быстрее , чем мог видеть ваш глаз. 403 00:23:59,280 --> 00:24:01,320 О! 404 00:24:04,960 --> 00:24:07,680 Ого! Ааа! 405 00:24:14,640 --> 00:24:16,040 А потом он исчез. 406 00:24:16,720 --> 00:24:19,680 Самурай в чужой стране нашел время, чтобы помочь... 407 00:24:21,280 --> 00:24:22,640 ... я. 408 00:24:22,680 --> 00:24:24,200 Вот почему я пришел сюда. 409 00:24:24,240 --> 00:24:26,080 Чтобы научиться быть таким же, как он. 410 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 Я даже сохранил его меч. 411 00:24:28,040 --> 00:24:31,680 Мне было интересно , куда это делось. Спасибо! 412 00:24:36,000 --> 00:24:38,240 Подожди минутку. Это твой меч? 413 00:24:38,360 --> 00:24:40,120 Тогда это означает, что ты... 414 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Я не хочу об этом говорить. 415 00:24:44,240 --> 00:24:45,920 Но... ты будешь тренировать меня? 416 00:24:46,080 --> 00:24:48,960 Нет. Почему? Потому что ты так занят? 417 00:24:49,000 --> 00:24:51,040 Нет, потому что ты такой безмозглый. 418 00:24:51,080 --> 00:24:52,920 Аргх! Но я показал вам свой фильм! 419 00:24:52,960 --> 00:24:55,120 Все эти флэшбэки! Я в это не верю! 420 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 Тьфу, я ухожу отсюда. 421 00:24:58,280 --> 00:25:00,440 И я больше никогда не хочу тебя видеть. 422 00:25:02,080 --> 00:25:03,480 Тьфу! 423 00:25:11,320 --> 00:25:13,080 Ты! Как много вы слышали? 424 00:25:13,880 --> 00:25:15,880 Самураю Хэнку нужна ваша помощь. 425 00:25:16,040 --> 00:25:18,600 Разве ты не связан своим самураем Клятву помочь ему? 426 00:25:18,640 --> 00:25:21,320 Ты имеешь в виду ту, которая говорит, что я не могу отвернуться от тех, кто в этом нуждается? 427 00:25:21,360 --> 00:25:23,120 Да, этот. 428 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 Нет. 429 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Может быть. 430 00:25:27,440 --> 00:25:28,520 Это не то, что... 431 00:25:28,560 --> 00:25:33,280 Дурацкая клятва! 432 00:25:33,320 --> 00:25:35,800 В этом случае привлекательность очень сильна . 433 00:25:38,240 --> 00:25:39,760 Что это? 434 00:25:39,800 --> 00:25:44,640 Это контракт между учеником, вами, и учителем, мной. 435 00:25:44,680 --> 00:25:46,360 А зачем нам нужен контракт? 436 00:25:46,400 --> 00:25:48,280 Потому что в этот момент это было бы так приятно 437 00:25:48,320 --> 00:25:49,720 если бы меня здесь не было. 438 00:25:49,760 --> 00:25:52,240 А если ты разорвешь этот контракт, Я не буду. 439 00:25:52,280 --> 00:25:54,200 Кроме того, это очень просто. 440 00:25:54,240 --> 00:25:55,920 Ты клянешься быть храбрым, благородным, 441 00:25:55,960 --> 00:25:57,600 защищайте тех, кто в этом нуждается, а не ищите славы, 442 00:25:57,640 --> 00:26:01,240 закончи то, что ты начал, и всегда повинуйся своему хозяину. 443 00:26:01,280 --> 00:26:02,800 Клятва самурая! Да. 444 00:26:03,320 --> 00:26:07,000 И если ты нарушишь его, наш контракт будет расторгнут, и ты отправишься домой. 445 00:26:07,040 --> 00:26:08,960 Хорошо, я должен попросить своего адвоката взглянуть на это... 446 00:26:09,000 --> 00:26:12,320 У нас нет такого времени. Теперь подпишите здесь. 447 00:26:29,440 --> 00:26:31,200 Защищайся! Что... 448 00:26:31,240 --> 00:26:32,880 Что я должен делать с палкой? 449 00:26:32,920 --> 00:26:35,840 Урок первый: Не так важно, что вы делаете, 450 00:26:35,880 --> 00:26:38,240 как важно , чтобы вы что-то делали. 451 00:26:38,280 --> 00:26:41,400 У воина кошачьи рефлексы. Я не кошка, я собака! 452 00:26:41,440 --> 00:26:43,160 Никто не идеален. 453 00:26:43,200 --> 00:26:45,040 Ай! 454 00:26:45,080 --> 00:26:46,480 Ааа! 455 00:26:47,840 --> 00:26:48,840 Подожди! Эта музыка! 456 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Эй, это тренировочный монтаж, не так ли? 457 00:26:51,880 --> 00:26:54,096 Эй, мы не можем просто перейти к той части, где я хорош? 458 00:26:54,120 --> 00:26:56,040 Нет! Это моя любимая часть. 459 00:26:56,360 --> 00:26:57,760 Та часть, где ты страдаешь. 460 00:27:07,280 --> 00:27:09,880 Переправиться через реку. Любым возможным способом. 461 00:27:20,400 --> 00:27:23,600 Для кошки нет ничего непреодолимого. 462 00:27:23,640 --> 00:27:25,480 Я уже упоминал, что я не кот? 463 00:27:25,720 --> 00:27:28,440 Просто доберись до другой стороны стены, 464 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 тогда вы будете готовы. 465 00:27:34,200 --> 00:27:35,800 Хочешь мне помочь? 466 00:27:37,800 --> 00:27:39,440 Очень смешно... ааа! 467 00:27:39,480 --> 00:27:40,920 Не забудь приземлиться на свой... 468 00:27:42,680 --> 00:27:44,080 ... ноги. 469 00:27:55,040 --> 00:27:56,800 Ого! 470 00:27:59,000 --> 00:28:00,400 Нет. 471 00:28:02,720 --> 00:28:04,120 Нет. 472 00:28:05,200 --> 00:28:06,520 Ха! 473 00:28:06,560 --> 00:28:08,240 Ай, ай, ай, ай! 474 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 Ха-ха... Нет! 475 00:28:12,960 --> 00:28:14,520 А? 476 00:28:16,880 --> 00:28:18,520 Ха! 477 00:28:32,520 --> 00:28:34,720 Я начинаю думать , что ты не знаешь, что делаешь. 478 00:28:34,760 --> 00:28:36,600 Я точно знаю, что делаю. 479 00:28:36,640 --> 00:28:38,000 Я говорю о тренировках. 480 00:28:38,040 --> 00:28:39,560 Ты сказал, что можешь сделать из меня самурая. 481 00:28:39,600 --> 00:28:41,200 Я могу "приготовить" тебе пиццу. 482 00:28:42,280 --> 00:28:44,680 Но я не могу превратить ТЕБЯ ни во что. 483 00:28:44,880 --> 00:28:46,920 Эта сила есть только внутри вас самих. 484 00:28:46,960 --> 00:28:50,000 Ты сказал, что поможешь мне. Не просто бейте меня всякой всячиной! 485 00:28:50,040 --> 00:28:52,720 Меня били всю мою жизнь. Вот почему я пришел сюда! 486 00:28:52,760 --> 00:28:54,440 Чтобы научиться быть самураем! 487 00:28:55,880 --> 00:28:58,480 Ммм... Ты хочешь славы. 488 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Ты ничего не знаешь о том, что значит быть настоящим самураем. 489 00:29:00,440 --> 00:29:02,040 Я начинаю думать, что ты тоже этого не понимаешь! 490 00:29:02,080 --> 00:29:05,840 И знаешь что? Я даже не верю, что ты настоящий самурай! Ха! 491 00:29:25,760 --> 00:29:26,960 Итак, что с тобой случилось? 492 00:29:27,000 --> 00:29:29,920 Как ты превратился из самурая в конченого неудачника 493 00:29:29,960 --> 00:29:31,720 кто пьет слишком много кошачьей мяты, 494 00:29:31,760 --> 00:29:33,840 имеет очевидную проблему с весом, 495 00:29:33,880 --> 00:29:36,200 нет настоящих друзей, о которых можно было бы говорить, у него преддиабет... 496 00:29:36,240 --> 00:29:37,680 Этого достаточно! 497 00:29:38,960 --> 00:29:41,440 Было время Я был главным телохранителем 498 00:29:41,880 --> 00:29:45,320 очень важного чиновника по имени Тоширо Тайфунэ. 499 00:29:45,640 --> 00:29:48,440 Он был по-настоящему крутым котом, у которого впереди было великое будущее. 500 00:29:48,480 --> 00:29:50,120 Это воспоминание? Не перебивай меня. 501 00:29:50,160 --> 00:29:51,720 Если это воспоминание попробуйте включить проектор, 502 00:29:51,760 --> 00:29:54,280 это действительно оживляет эту вещь. Мне не нужен проектор. 503 00:29:54,320 --> 00:29:57,280 Это старомодное воспоминание, а теперь перестань перебивать! 504 00:29:59,480 --> 00:30:01,920 Однажды поздно вечером нас вызвали на совещание. 505 00:30:03,720 --> 00:30:05,560 Все это было очень таинственно. 506 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Просто мне было не по себе. 507 00:30:34,360 --> 00:30:35,680 Это засада, ложись! 508 00:30:40,320 --> 00:30:42,480 Ааа! 509 00:30:51,360 --> 00:30:52,760 С днем рождения? 510 00:30:57,320 --> 00:31:00,760 Я не только испортила самую большую ночь в его жизни, 511 00:31:00,800 --> 00:31:02,800 Я стерилизовала и кастрировала его родственников. 512 00:31:04,280 --> 00:31:05,880 Я нарушил свою самурайскую клятву. 513 00:31:06,320 --> 00:31:07,720 Мне было стыдно. 514 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 Вот почему я ушел. 515 00:31:14,360 --> 00:31:17,320 Я заключу с тобой сделку. Мы будем помогать друг другу. 516 00:31:21,240 --> 00:31:22,880 Бесполезно. 517 00:31:48,880 --> 00:31:50,960 Сегодня мы начинаем что-то новое. 518 00:31:52,600 --> 00:31:55,560 Я понял, что не могу научить собаку быть кошкой. 519 00:31:57,000 --> 00:32:01,240 Что я должен сделать, так это научить собаку быть лучшей собакой. 520 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Что это такое? 521 00:32:02,320 --> 00:32:04,640 Повязка на глазах помогает вам сосредоточиться. 522 00:32:04,960 --> 00:32:06,360 Ах. А теперь слушай. 523 00:32:06,680 --> 00:32:09,320 Скажи мне, что ты слышишь. Я слышу, как ты говоришь... 524 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 и движется. Хорошо. 525 00:32:10,400 --> 00:32:12,440 Я слышу птицу. 526 00:32:12,480 --> 00:32:14,480 Это оно. Вообще-то, я чувствую запах цветов. 527 00:32:14,520 --> 00:32:17,040 Собаки обладают острым обонянием и отличным слухом. 528 00:32:17,080 --> 00:32:19,080 Я слышу стрекозу. 529 00:32:20,960 --> 00:32:22,400 Я чувствую запах горящего дерева. 530 00:32:22,840 --> 00:32:25,520 Я чувствую запах заваривающегося чая. 531 00:32:26,800 --> 00:32:28,120 Эй, ты готовишь начос? 532 00:32:28,160 --> 00:32:31,240 Потому что кто-то только что порезал сыр. 533 00:32:31,720 --> 00:32:34,280 Урок окончен. Отличная работа. 534 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 В бою, как и в жизни... 535 00:32:41,960 --> 00:32:43,720 самурай стремится сохранить равновесие. 536 00:32:43,760 --> 00:32:44,760 Ха! О! 537 00:32:46,800 --> 00:32:50,680 И всегда побеждает силу умом. 538 00:33:01,120 --> 00:33:02,520 Я могу это понять! 539 00:33:04,000 --> 00:33:07,480 Вы должны контролировать свой страх, или страх будет контролировать вас. 540 00:33:13,160 --> 00:33:18,120 Это танец, в котором самурай контролирует свое пространство и свое тело. 541 00:33:18,160 --> 00:33:19,480 Ах! 542 00:33:30,080 --> 00:33:32,800 Ого! Чему ты учишься? 543 00:33:32,880 --> 00:33:35,120 Я уже не люблю палочки так сильно , как раньше? 544 00:33:35,160 --> 00:33:36,840 Чему ты здесь учишься? 545 00:33:36,880 --> 00:33:39,240 Дело не в размере собаки в драке, 546 00:33:39,280 --> 00:33:41,000 это размер борьбы в... 547 00:33:41,040 --> 00:33:44,680 Нет! Это размер собаки в бою! 548 00:33:44,720 --> 00:33:47,320 У большой собаки меньше проблем. Позвольте мне продемонстрировать. 549 00:33:47,360 --> 00:33:48,640 Подержи это. 550 00:33:51,840 --> 00:33:54,400 Видишь? Этого бы не случилось за большую собаку! 551 00:33:59,240 --> 00:34:01,040 Мы все еще отстаем от графика! 552 00:34:01,080 --> 00:34:03,720 Сегун будет здесь в течение трех дней! 553 00:34:08,640 --> 00:34:09,800 Упс. 554 00:34:11,640 --> 00:34:13,640 Ааа! 555 00:34:15,840 --> 00:34:18,640 Я окружен идиотами, полными идиотами. 556 00:34:18,680 --> 00:34:20,360 Тебе, должно быть, так тяжело, 557 00:34:20,520 --> 00:34:22,920 терпение и доброта , которые вы проявляете. 558 00:34:22,960 --> 00:34:25,600 Ога, не пойми это неправильно, хорошо? 559 00:34:25,720 --> 00:34:30,120 Но ты полный неудачник и большое разочарование. 560 00:34:30,160 --> 00:34:31,200 Никакого забора. Никто не пострадал. 561 00:34:31,240 --> 00:34:33,280 Конструктивная критика всегда приветствуется... 562 00:34:33,320 --> 00:34:37,560 Шшш. Я не ожидал от тебя многого, и ты все равно разочаровал меня. 563 00:34:38,000 --> 00:34:40,280 Слушайте, коты Какамучо 564 00:34:43,120 --> 00:34:44,760 Если вы не можете выполнить свою работу, 565 00:34:44,800 --> 00:34:48,360 возможно, пришло время для настоящего профессионала. 566 00:34:48,400 --> 00:34:50,320 Пошлите сюда зверя! 567 00:34:56,720 --> 00:34:58,320 А теперь убирайся. 568 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 Ооо! 569 00:35:56,400 --> 00:35:57,800 Хм... 570 00:35:58,240 --> 00:36:02,080 Ааа! 571 00:36:27,680 --> 00:36:29,080 Оммм! 572 00:36:31,680 --> 00:36:33,480 Тьфу! Ты не возражаешь? 573 00:36:33,520 --> 00:36:35,160 Ты нарушаешь мое спокойствие. 574 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 О, извините. 575 00:36:36,880 --> 00:36:39,320 Научи меня чему-нибудь! Как насчет терпения? 576 00:36:39,360 --> 00:36:41,200 Давай, научи меня чему-нибудь! 577 00:36:41,640 --> 00:36:44,520 Серьезно, давай сделаем это! Я готов к этому. 578 00:36:44,680 --> 00:36:46,840 Как насчет этого? Ты не готов к этому. 579 00:36:46,880 --> 00:36:49,360 Насколько это может быть сложно? Да! Хва! 580 00:36:52,000 --> 00:36:54,720 - Ой! - Самурай Хэнк! 581 00:36:54,760 --> 00:36:56,760 Сумо в городе! Что такое сумо? 582 00:36:57,000 --> 00:37:00,520 Он гигант. Самурай Хэнк, ты должен что-то сделать! 583 00:37:01,520 --> 00:37:06,240 Верно. О-хо-хо, нет! Нет, нет, нет, нет, ни за что! 584 00:37:06,280 --> 00:37:08,280 Вы не готовы, даже близко не готовы. 585 00:37:08,320 --> 00:37:11,520 Хорошо, тогда мы пойдем вместе. Нет, нет, нет! Это не моя работа. 586 00:37:11,560 --> 00:37:14,120 Это не мой бой, и ты не готов. 587 00:37:14,160 --> 00:37:16,440 Итак, кто-нибудь собирается что-то сделать?! 588 00:37:16,480 --> 00:37:18,000 Да, кто-нибудь собирается что-нибудь сделать? 589 00:37:18,040 --> 00:37:20,600 Нет, кто-то нет! 590 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 Тьфу! 591 00:37:36,760 --> 00:37:38,640 Ты знаешь, она собирается пойти туда. 592 00:37:38,680 --> 00:37:41,480 Не мой ученик. Это не моя проблема. 593 00:37:55,520 --> 00:37:57,680 Меч! 594 00:38:00,080 --> 00:38:02,920 Ааа! 595 00:38:02,960 --> 00:38:05,360 Привет! 596 00:38:06,760 --> 00:38:08,160 Ха! 597 00:38:10,200 --> 00:38:11,720 Ааа! 598 00:38:14,920 --> 00:38:17,360 Привет! 599 00:38:18,520 --> 00:38:19,920 Ааа! 600 00:38:29,720 --> 00:38:31,680 Ха! 601 00:38:33,000 --> 00:38:35,160 Что ты делаешь? Он был у меня! 602 00:38:35,200 --> 00:38:37,240 Я знаю, что ты это сделал, но это в некотором роде моя работа. Тьфу! 603 00:38:37,280 --> 00:38:39,280 Я бы точно справился с этим парнем! 604 00:38:44,520 --> 00:38:46,320 Вы должны знать, что я высококвалифицированный специалист., 605 00:38:46,360 --> 00:38:48,200 в основном обученный воин, 606 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 владеет приемами каратэ и фехтования на мечах 607 00:38:51,160 --> 00:38:52,360 а также музыкальный театр. 608 00:38:52,400 --> 00:38:54,600 В ваших же собственных интересах вы должны сдаться... 609 00:38:54,640 --> 00:38:56,320 Вы арестованы! Ха! 610 00:39:03,040 --> 00:39:05,920 Подожди! У тебя что-то на уме... 611 00:39:09,480 --> 00:39:11,360 Ааа! 612 00:39:14,560 --> 00:39:16,640 У сумо на лице фасоль эдамаме. 613 00:39:17,360 --> 00:39:19,680 У сумо очень сильная аллергия. 614 00:39:19,720 --> 00:39:21,560 Значит, у нас все хорошо? Ха! 615 00:39:23,160 --> 00:39:24,560 Джимбо? 616 00:39:24,840 --> 00:39:27,720 Твой план состоит в том, чтобы позволить ему бить тебя , пока он не устанет? 617 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 Может быть. Смелый план. 618 00:39:31,720 --> 00:39:33,360 А, вот и он! 619 00:39:46,040 --> 00:39:47,960 Ты хотел быть самураем. Забавно, не правда ли? 620 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Иди и возьми их! 621 00:39:49,240 --> 00:39:50,640 Ты сможешь это сделать, Хэнк! 622 00:39:54,800 --> 00:39:56,320 Ааа! 623 00:40:02,240 --> 00:40:03,640 Ху-а! 624 00:40:11,720 --> 00:40:13,400 Он рассказал тебе о своей слабости. 625 00:40:13,440 --> 00:40:15,920 Помните, что вы побеждаете силу с помощью ума. 626 00:40:15,960 --> 00:40:17,720 А теперь возвращайся туда! 627 00:40:25,360 --> 00:40:27,080 Головой в игру, Хэнк! 628 00:40:27,120 --> 00:40:29,720 Ааа! 629 00:40:57,880 --> 00:41:00,280 А? 630 00:41:03,360 --> 00:41:04,480 Да! 631 00:41:04,520 --> 00:41:08,400 Это только что произошло! Я плохая собака! 632 00:41:10,080 --> 00:41:12,120 Ты видел, что я только что там сделал? Это было прекрасно! 633 00:41:12,160 --> 00:41:14,640 Мм-хмм, и я бы сказал , поздравляю, 634 00:41:14,680 --> 00:41:16,920 но поскольку вы уже делаете это сами... 635 00:41:16,960 --> 00:41:18,000 давайте отвезем его к врачу. 636 00:41:18,040 --> 00:41:20,040 О, да, да, да. Абсолютно. Должен это сделать. 637 00:41:20,080 --> 00:41:22,040 Возможно, я действительно причинила ему боль, Я имею в виду, посмотри на него! 638 00:41:24,720 --> 00:41:26,040 Да! 639 00:41:28,960 --> 00:41:30,600 Да! 640 00:41:36,640 --> 00:41:38,560 Хм... 641 00:41:39,640 --> 00:41:41,120 Было больно? 642 00:41:41,160 --> 00:41:43,240 Ничего не почувствовал. 643 00:41:45,920 --> 00:41:48,720 Что насчет этого? Хм... нет. 644 00:41:50,360 --> 00:41:51,760 А? Эм... 645 00:41:53,280 --> 00:41:55,520 Эй, послушай. Прости, что мне пришлось сделать все это с тобой. 646 00:41:55,560 --> 00:41:57,840 Иногда я удивляюсь своей собственной силе. 647 00:41:57,880 --> 00:41:59,480 В городе новый шериф, ясно? 648 00:41:59,520 --> 00:42:02,280 Лучше не позволяй мне снова поймать тебя на нарушении закона, ты меня чувствуешь? 649 00:42:05,320 --> 00:42:08,440 Ты можешь идти. Никто никогда раньше не побеждал Сумо. 650 00:42:09,240 --> 00:42:11,640 Никто никогда раньше не был милым. 651 00:42:11,680 --> 00:42:13,520 Теперь у меня есть чувства к Хэнку. 652 00:42:14,600 --> 00:42:18,360 Сумо хочет жить в Какамучо с Хэнком. 653 00:42:18,400 --> 00:42:20,600 Ну, а кто этого не делает? Безопасный город вроде этого 654 00:42:20,640 --> 00:42:22,800 с отличными правоохранительными органами? Ай! 655 00:42:22,960 --> 00:42:24,240 Тссс! Это для тебя. 656 00:42:28,360 --> 00:42:30,640 Я хотел сказать вам спасибо за победу над Сумо. 657 00:42:30,680 --> 00:42:32,800 И добро пожаловать. Только одно... 658 00:42:32,840 --> 00:42:35,160 Мы никогда не сможем поговорить на улице или что-то в этом роде. 659 00:42:35,200 --> 00:42:37,440 Знаешь, просто это выглядело бы неправильно, если бы ты был... 660 00:42:37,480 --> 00:42:39,160 ты знаешь. Да. Я тебя понял. 661 00:42:39,280 --> 00:42:40,680 Сюда! 662 00:42:43,400 --> 00:42:45,480 Спасибо... тебе. Ты Чак, верно? 663 00:42:45,520 --> 00:42:47,000 Ммм, нет... 664 00:42:47,040 --> 00:42:49,320 Чак! Мы должны идти! 665 00:42:49,360 --> 00:42:50,840 Я должен идти. 666 00:42:54,440 --> 00:42:55,880 Самурай Хэнк? 667 00:42:56,000 --> 00:42:58,200 Мы хотели тебе кое-что подарить. 668 00:42:58,240 --> 00:42:59,640 Мы? 669 00:43:01,280 --> 00:43:02,960 Так... твоя мама хотела бросить мне кость? 670 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Нет, моя мама сказала передать это тебе. 671 00:43:05,040 --> 00:43:07,760 Итак, зачем ей это делать? Ну, если бы я бросил его, 672 00:43:07,800 --> 00:43:09,640 он может оказаться на земле весь грязный и мерзкий. 673 00:43:09,680 --> 00:43:12,320 Нет, я имел в виду, зачем ей что-то мне дарить? 674 00:43:12,360 --> 00:43:14,040 Чтобы поблагодарить вас за спасение нашего города. 675 00:43:14,080 --> 00:43:17,040 Ты лучший пес-самурай Я когда-либо видел. 676 00:43:17,080 --> 00:43:18,960 Я единственный пес-самурай , которого вы когда-либо видели. 677 00:43:19,000 --> 00:43:20,880 Но я должен сказать, что ты отчасти прав. 678 00:43:20,920 --> 00:43:24,200 Я очень впечатляю, если говорить о самураях. 679 00:43:26,000 --> 00:43:29,160 Вы все закончили? Потому что уже поздно, 680 00:43:29,200 --> 00:43:31,080 а самураю нужно выспаться. 681 00:43:43,480 --> 00:43:45,720 Похоже, для меня действительно все меняется к лучшему, а? 682 00:43:45,760 --> 00:43:47,960 Тебе повезло, парень. Не позволяй этому ударить тебе в голову. 683 00:43:48,000 --> 00:43:49,400 Удача? Пожалуйста... 684 00:43:49,840 --> 00:43:52,360 Я должен быть зарегистрирован как смертоносное оружие. 685 00:43:54,160 --> 00:43:55,920 Гордыня предшествует падению. 686 00:43:57,440 --> 00:43:59,360 Что ты имеешь в виду, говоря, что твои ниндзя боятся? 687 00:43:59,400 --> 00:44:01,800 Эм... с тех пор, как эта собака победила Сумо, 688 00:44:02,000 --> 00:44:04,160 ни одна из моих кошек этого не хочет... Сегун будет здесь 689 00:44:04,200 --> 00:44:06,800 за два дня! Меня не волнует , боятся ли твои ниндзя, 690 00:44:06,840 --> 00:44:09,360 отведите их к тому городскому блокпосту на дороге 691 00:44:09,400 --> 00:44:13,320 и на самом деле, просто, тьфу! 692 00:44:13,360 --> 00:44:15,680 Ты знаешь, что я сделал? Твои волосы и кэтти-педикюр? 693 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Да, но нет. 694 00:44:16,760 --> 00:44:20,320 Я перехитрил самого себя , наняв эту собаку. 695 00:44:21,480 --> 00:44:24,320 О, мило. Мне нравится. 696 00:44:25,960 --> 00:44:28,320 Проблема с добропорядочными гражданами Какамучо заключается в следующем... 697 00:44:28,360 --> 00:44:30,760 в Какамучо слишком много добропорядочных граждан. 698 00:44:30,800 --> 00:44:33,800 Пришло время самому позаботиться об этой дворняжке 699 00:44:33,840 --> 00:44:36,600 с абсолютным оружием: мной! 700 00:44:36,640 --> 00:44:38,360 Тьфу. 701 00:44:43,640 --> 00:44:46,720 Сумо, как бабочка , которая когда-то была гусеницей, 702 00:44:46,760 --> 00:44:48,200 лети, как денди-лев. 703 00:44:48,880 --> 00:44:50,280 Это шляпа. 704 00:44:50,360 --> 00:44:52,720 А это - лодка! Это действительно хорошо! 705 00:44:57,960 --> 00:45:00,680 Упс, это была шляпа. Что ты приготовил? 706 00:45:00,840 --> 00:45:02,240 Лебедь. 707 00:45:02,760 --> 00:45:04,800 И еще кое-что. 708 00:45:06,800 --> 00:45:08,400 О, вау, это потрясающе. 709 00:45:09,040 --> 00:45:11,560 Ты можешь приготовить все, что угодно из сложенной бумаги. 710 00:45:11,600 --> 00:45:15,440 Ладно, сделай мне бутерброд. Это не бутерброд, а вот это... 711 00:45:15,480 --> 00:45:17,000 Я приготовила тебе кое-что. 712 00:45:17,040 --> 00:45:18,920 На удачу. 713 00:45:18,960 --> 00:45:20,000 Это похоже на меня. 714 00:45:20,040 --> 00:45:23,120 Это всегда будет напоминать вам о том, кто вы есть. 715 00:45:23,160 --> 00:45:26,600 Кто ты такой? Давайте сосредоточимся на том, кем вы не являетесь! 716 00:45:26,640 --> 00:45:28,320 И это был бы самурай! 717 00:45:28,360 --> 00:45:30,800 Давай, Джимбо. Мы просто наслаждаемся прекрасным днем. 718 00:45:30,840 --> 00:45:33,400 Светит солнце, поют птицы. 719 00:45:33,440 --> 00:45:36,400 И кроме того, я заслуживаю перерыва за то, что забочусь о Сумо. 720 00:45:36,440 --> 00:45:37,680 Я имею в виду, просто посмотрите на него. 721 00:45:37,720 --> 00:45:39,760 Бабочка, о-о-о! 722 00:45:39,800 --> 00:45:41,320 В том-то и дело, 723 00:45:45,680 --> 00:45:47,240 Прости, крошка, что? Крошечный что, что? 724 00:45:47,280 --> 00:45:48,280 Что? Что? 725 00:45:48,320 --> 00:45:50,280 Что? 726 00:45:50,320 --> 00:45:53,360 Дело в том, что сейчас не время для празднования! 727 00:45:53,600 --> 00:45:55,920 Пришло время удвоить свои усилия и тренироваться еще усерднее! 728 00:45:55,960 --> 00:45:57,320 А теперь приступайте к делу! 729 00:46:10,920 --> 00:46:14,400 Хэнк! Мой отважный, сражающийся герой! 730 00:46:14,440 --> 00:46:16,200 О, извините. Я тебе не мешаю. Так ли это? 731 00:46:16,240 --> 00:46:18,416 Нет, нет, нет, я просто, знаете ли, немного потренировался. 732 00:46:18,440 --> 00:46:20,880 Конечно. Кор! Очень впечатляюще, 733 00:46:20,920 --> 00:46:23,840 ты побеждаешь Сумо, о, вау! 734 00:46:23,880 --> 00:46:26,360 О, это было пустяком. Ах, конечно, так оно и было... 735 00:46:26,640 --> 00:46:28,880 ничего. Так или иначе, я пришел сюда 736 00:46:28,920 --> 00:46:30,800 чтобы пригласить вас в город , чтобы отпраздновать это событие. 737 00:46:30,840 --> 00:46:32,600 Сегодня вечером я заберу тебя с собой. 738 00:46:32,640 --> 00:46:34,800 в самый эксклюзивный клуб страны. 739 00:46:34,840 --> 00:46:36,960 Даже членам клуба не разрешают входить. 740 00:46:37,000 --> 00:46:39,320 Ух ты! Спасибо! Но я не могу пойти, я... 741 00:46:39,800 --> 00:46:42,600 Я пообещал своему учителю, что буду сосредоточен на своих тренировках. 742 00:46:42,640 --> 00:46:44,400 Верно. Похоже , твой учитель - это кто-то 743 00:46:44,440 --> 00:46:47,680 который несчастлив и хочет , чтобы все остальные тоже были несчастны. 744 00:46:47,720 --> 00:46:50,080 Ты знаешь? Вам нравится веселиться? Ты любишь повеселиться, не так ли? 745 00:46:50,120 --> 00:46:51,960 Конечно, я люблю веселье! Веселье - это так весело! 746 00:46:52,000 --> 00:46:55,240 Веселье - это веселье, не так ли? Ключ к разгадке кроется в слове. 747 00:46:55,280 --> 00:46:58,600 Гони! Пока! Увидимся позже! Повеселиться. 748 00:47:00,800 --> 00:47:02,840 Это всего лишь одна ночь. В этом нет ничего особенного. 749 00:47:02,880 --> 00:47:04,280 Это большое дело. 750 00:47:04,880 --> 00:47:06,200 Это единственная сделка. 751 00:47:06,240 --> 00:47:07,656 Ты пообещал мне идти до конца, 752 00:47:07,680 --> 00:47:09,240 и я сделал то же самое для тебя. 753 00:47:09,280 --> 00:47:11,720 Ты нарушаешь свое слово. 754 00:47:11,760 --> 00:47:13,280 Я не нарушаю своего слова. 755 00:47:13,320 --> 00:47:15,160 Мы можем снова начать тренироваться завтра. 756 00:47:15,200 --> 00:47:17,440 Но сегодня вечером я собираюсь немного повеселиться со своим боссом. 757 00:47:17,480 --> 00:47:19,640 Я твой босс. Что? 758 00:47:19,680 --> 00:47:22,320 Я твой босс! 759 00:47:22,360 --> 00:47:24,720 Мой босс? Я говорю тебе, что делать, 760 00:47:24,760 --> 00:47:25,840 и ты это делаешь. 761 00:47:25,880 --> 00:47:27,520 Я думал, ты мой друг. 762 00:47:27,560 --> 00:47:29,640 Я твой учитель. Твой наставник. 763 00:47:30,600 --> 00:47:33,560 Как я уже говорил тебе, когда мы встретились, Я тебе не друг! 764 00:47:33,920 --> 00:47:36,400 У самурая есть только долг, а не друзья! 765 00:47:36,920 --> 00:47:39,640 Не мой друг? Что ж, это просто звучит печально. 766 00:47:39,680 --> 00:47:41,760 Как кто-то, кто несчастен и хочет, чтобы все остальные 767 00:47:41,800 --> 00:47:43,000 тоже быть несчастным! 768 00:47:43,040 --> 00:47:46,760 Что ж, я не хочу быть несчастной! Я собираюсь пойти повеселиться. 769 00:47:46,800 --> 00:47:48,960 Я надеюсь, что вам удастся весело провести время, 770 00:47:49,680 --> 00:47:53,720 потому что вы потерпели неудачу во всем остальном. 771 00:47:53,760 --> 00:47:55,600 Ты много знаешь о неудачах, не так ли? 772 00:47:55,640 --> 00:47:58,880 Я победил непобедимого Сумо в бою и спас город! 773 00:47:58,920 --> 00:48:01,720 Ты даже не можешь правильно организовать вечеринку по случаю дня рождения. 774 00:48:02,040 --> 00:48:03,760 Не жди меня. 775 00:48:34,640 --> 00:48:37,280 Поклон и Вау. Это потрясающее место. 776 00:48:37,320 --> 00:48:39,080 Куда ты идешь? 777 00:48:39,120 --> 00:48:41,480 Эм... конец очереди? Ты шутишь? 778 00:48:41,520 --> 00:48:44,600 Хэнк, ты что, не понимаешь? Для вас нет никаких очередей. 779 00:48:44,640 --> 00:48:48,480 Ты самурай Хэнк, герой Какамучо! 780 00:48:48,520 --> 00:48:52,120 О, Боже мой! Это самурай Хэнк! Герой Какамучо! 781 00:48:53,960 --> 00:48:55,480 Vip-персона? Что это значит? 782 00:48:55,640 --> 00:48:57,640 V-I-P. Очень важная дворняжка. 783 00:48:58,600 --> 00:49:00,760 После тебя. У меня... у меня нет никаких документов. 784 00:49:01,200 --> 00:49:04,880 У вас есть кое -что получше удостоверения личности, у вас есть знаменитость! 785 00:49:05,040 --> 00:49:06,160 Подожди! 786 00:49:06,200 --> 00:49:07,600 Можно мне взять у тебя автограф, Хэнк? 787 00:49:07,640 --> 00:49:09,400 Эм... уверен? 788 00:49:11,120 --> 00:49:14,520 Вот что значит быть вожаком. 789 00:49:25,440 --> 00:49:27,720 Отдельный столик, Хэнк? Собачье угощение, Хэнк? 790 00:49:27,760 --> 00:49:29,160 Почеши за ушами, Хэнк? 791 00:49:29,200 --> 00:49:31,440 О, Боже мой! Можем мы сфотографироваться с вами? 792 00:49:31,480 --> 00:49:33,720 Ты выглядишь сексуально. Кто лижет твои волосы? 793 00:49:35,400 --> 00:49:36,800 Спасибо тебе, Хэнк! 794 00:49:37,040 --> 00:49:39,680 Ты мой любимый самурай! 795 00:49:41,960 --> 00:49:43,640 Это все, что я обещал? 796 00:49:43,680 --> 00:49:46,000 Не поймите меня неправильно, все это так фантастично. 797 00:49:46,040 --> 00:49:49,080 Это просто... Ты же не думаешь, что Я веду себя как искатель славы, а ты? 798 00:49:49,120 --> 00:49:52,680 Хэнк, никогда не упускай возможности похлопать себя по спине. 799 00:49:52,720 --> 00:49:55,200 Ааа! Хииииии! 800 00:49:58,680 --> 00:50:02,520 И нет другого места Я бы предпочел, чтобы ты был сегодня вечером! 801 00:50:06,800 --> 00:50:07,800 Да! 802 00:50:26,680 --> 00:50:28,200 Ааа! 803 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 Ниндзя здесь! Самурай Хэнк! 804 00:51:02,760 --> 00:51:05,440 Ниндзя... прямо здесь! 805 00:51:12,480 --> 00:51:13,880 Ааа! 806 00:51:17,960 --> 00:51:19,920 Спасибо. Спасибо. Спасибо. 807 00:51:19,960 --> 00:51:21,400 Хорошая работа. Отличная работа. 808 00:51:21,440 --> 00:51:24,240 Автограф, прекрасный штрих. Вот, маленький бонус для тебя. 809 00:51:24,280 --> 00:51:27,040 спасибо. Спасибо. Хорошая работа. Отличная работа. 810 00:52:00,920 --> 00:52:02,720 Джимбо. 811 00:52:02,760 --> 00:52:06,120 Эй, Джимбо?! Джимбо, ты в порядке? 812 00:52:06,160 --> 00:52:07,320 Что здесь произошло? 813 00:52:07,360 --> 00:52:09,440 Ниндзя снова появились прошлой ночью. 814 00:52:09,480 --> 00:52:12,520 И где ты был? Развлекаешься со своим боссом. 815 00:52:12,680 --> 00:52:15,960 Что насчет тебя? Я в последний раз нарушил свою клятву. 816 00:52:17,160 --> 00:52:18,520 Где мой меч? 817 00:52:18,560 --> 00:52:19,960 Верно. 818 00:52:20,160 --> 00:52:22,120 Они отвели Сумо в подземелье крепости, 819 00:52:22,160 --> 00:52:23,960 и теперь я собираюсь вернуть его обратно. 820 00:52:24,000 --> 00:52:26,360 Я пойду с тобой. Мы оба самураи, и это то, что мы... 821 00:52:26,400 --> 00:52:28,080 Ты не самурай! 822 00:52:28,120 --> 00:52:30,560 Ты был эгоистичным идиотом. 823 00:52:30,600 --> 00:52:33,160 Сегодня ты - ничто. 824 00:52:33,200 --> 00:52:35,760 Ты просто не хочешь признавать , что я победил Сумо. 825 00:52:35,800 --> 00:52:37,560 Ты никогда... Ты действительно в это веришь? 826 00:52:37,600 --> 00:52:40,760 Эдамаме был ответственен за твою величайшую победу. 827 00:52:40,800 --> 00:52:42,320 Эдамаме? Какое это имеет отношение к делу?.. 828 00:52:42,360 --> 00:52:45,760 Я не смог научить, а ты не смог научиться. 829 00:52:45,800 --> 00:52:47,040 Я многому научился у тебя. 830 00:52:47,080 --> 00:52:50,760 Например, когда дела идут плохо, ты можешь спрятаться на дне бутылки. 831 00:52:52,040 --> 00:52:54,680 Мне очень жаль, Джимбо, Я... я не это имел в виду. 832 00:52:55,520 --> 00:52:57,760 Джимбо, ты на коне задом наперед. 833 00:52:59,880 --> 00:53:01,560 Прощай, Пес. 834 00:53:04,240 --> 00:53:05,880 Увидимся, Кэт. 835 00:53:07,120 --> 00:53:09,520 Где ты был, великий самурай?! 836 00:53:09,560 --> 00:53:11,480 Эй, спасибо ни за что! 837 00:53:11,520 --> 00:53:14,560 Потому что знаешь что? Ты ничего не сделал! 838 00:53:14,600 --> 00:53:17,080 И я саркастически благодарю вас! 839 00:53:18,240 --> 00:53:19,680 Хорошо, я ухожу отсюда. 840 00:53:20,760 --> 00:53:22,680 Собираюсь сесть на первую же лодку и вернуться домой. 841 00:53:22,720 --> 00:53:24,120 Верно. Иди! 842 00:53:24,480 --> 00:53:26,000 Эмико... Возвращайся домой! 843 00:53:26,480 --> 00:53:30,240 Может быть, моя мама была права. Может быть, собаки не могут быть самураями! 844 00:55:35,960 --> 00:55:38,800 "Это всегда будет напоминать тебе о том, кто ты есть". 845 00:56:04,240 --> 00:56:05,520 Ааа! Что ты здесь делаешь? 846 00:56:05,560 --> 00:56:07,760 Я ничего не мог с собой поделать. Я собака. 847 00:56:07,800 --> 00:56:09,400 Это делает меня преданным. 848 00:56:09,440 --> 00:56:11,000 Итак, я здесь, чтобы все исправить. 849 00:56:11,040 --> 00:56:13,280 Ты действительно думаешь, что можешь просто вернуться сюда 850 00:56:13,320 --> 00:56:14,720 и это делает все в порядке? 851 00:56:14,760 --> 00:56:16,760 На самом деле, я так и делаю. Я вернулся! 852 00:56:16,800 --> 00:56:18,800 Вы должны быть счастливы! Ну, а я нет. 853 00:56:18,840 --> 00:56:21,416 И ты мог бы с таким же успехом развернуться и вернуться туда, откуда пришел. 854 00:56:21,440 --> 00:56:22,760 Я никуда не уйду! 855 00:56:22,800 --> 00:56:25,480 Сумо там, и я не уйду, пока мы его не вытащим! 856 00:56:25,520 --> 00:56:27,160 Мы можем разрешить наши разногласия позже. 857 00:56:29,120 --> 00:56:30,440 Что теперь? 858 00:56:30,480 --> 00:56:32,360 Вы побеждаете силу с помощью ума. 859 00:56:32,400 --> 00:56:34,080 Кто-то научил меня этому. 860 00:56:34,640 --> 00:56:37,200 Эм... у тебя есть какие-нибудь идеи? 861 00:56:38,240 --> 00:56:39,800 Ааа! 862 00:56:39,840 --> 00:56:40,840 Это разумно? 863 00:56:40,880 --> 00:56:42,960 Ааааа! 864 00:56:50,480 --> 00:56:51,520 Берегите свою спину! 865 00:56:51,560 --> 00:56:52,560 Тебе не все равно! 866 00:56:52,600 --> 00:56:55,600 Только о спасении Сумо. 867 00:56:55,640 --> 00:56:57,560 Без тебя я мог бы обойтись. 868 00:56:59,800 --> 00:57:01,520 Ууу! 869 00:57:01,560 --> 00:57:02,880 Что теперь? 870 00:57:02,920 --> 00:57:04,720 Мы должны найти способ проникнуть внутрь. 871 00:57:11,200 --> 00:57:13,200 Неплохая идея, да? Перестань вилять хвостом. 872 00:57:13,240 --> 00:57:17,400 Я не говорил, что это хорошая идея, Я только что сказал, что это не отстой. 873 00:57:20,520 --> 00:57:21,920 Тьфу... 874 00:57:22,320 --> 00:57:23,960 Хорошо, гений. В какую сторону? 875 00:57:24,000 --> 00:57:25,680 налево. 876 00:57:29,000 --> 00:57:30,360 Что у тебя есть? 877 00:57:30,400 --> 00:57:32,080 Есть Д.О.Г., который Д.О.А. 878 00:57:32,160 --> 00:57:33,800 Хотите убрать его с глаз долой, полиция. 879 00:57:33,840 --> 00:57:36,240 А.С.А.П. Да? Хорошо. 880 00:57:41,880 --> 00:57:43,520 Я даже не охранник на полный рабочий день! 881 00:57:43,560 --> 00:57:46,120 Я всего лишь временный работник! Ооо! 882 00:57:47,480 --> 00:57:48,880 Поехали, Фидо. 883 00:57:50,120 --> 00:57:51,520 ХОРОШО... 884 00:57:51,600 --> 00:57:53,640 Теперь это может быть сложно и может занять некоторое время. 885 00:57:53,680 --> 00:57:55,440 Итак, давайте разделимся. Я возьму на себя эти области 886 00:57:55,480 --> 00:57:57,720 на север и запад. Вы идете на юг и восток. 887 00:57:57,760 --> 00:57:59,680 Давайте попробуем подходить к этому методично. 888 00:57:59,720 --> 00:58:02,360 Здесь могут быть тысячи ячеек , и это может занять несколько часов, 889 00:58:02,400 --> 00:58:03,720 может быть, несколько дней. 890 00:58:03,760 --> 00:58:05,200 Он прямо здесь. 891 00:58:05,680 --> 00:58:07,520 Эй, Сумо! Мы здесь, чтобы спасти тебя. 892 00:58:09,920 --> 00:58:11,640 Думаю, нам следовало украсть несколько ключей. 893 00:58:11,680 --> 00:58:13,280 Отойди. 894 00:58:17,840 --> 00:58:19,360 Что ж, по крайней мере, ты попытался. 895 00:58:22,880 --> 00:58:24,800 Собачья дверь. 896 00:58:26,720 --> 00:58:29,160 Ах, осложнение в отделе "его спасения". 897 00:58:29,200 --> 00:58:30,960 Хэнк, не нужно спасать Сумо. 898 00:58:31,920 --> 00:58:34,520 Сумо - это просто креветка в океане жизни. 899 00:58:34,560 --> 00:58:36,960 Конечно, мы должны спасти вас! Ты наш друг. 900 00:58:37,000 --> 00:58:38,400 Друзья? 901 00:58:38,440 --> 00:58:40,960 Сумо переполняют эмоции! 902 00:58:43,240 --> 00:58:44,960 В то время как я ценю братский праздник, 903 00:58:47,640 --> 00:58:49,920 Подожди секунду, я должен пометить свою территорию. 904 00:58:49,960 --> 00:58:52,680 У нас нет на это времени! Но... Это собачья штука. 905 00:58:52,720 --> 00:58:55,440 Я хочу, чтобы они знали, что я был здесь! Вчера вечером я даже ела спаржу. 906 00:58:55,480 --> 00:58:58,280 У нас нет времени! Мы должны вернуться в Какамучо! 907 00:58:58,320 --> 00:58:59,880 И когда мы доберемся туда, каков наш план? 908 00:58:59,920 --> 00:59:02,680 В данный момент не так важно, что мы делаем. Как есть... 909 00:59:02,720 --> 00:59:04,760 ... важно , чтобы мы что-то сделали. 910 00:59:04,800 --> 00:59:07,000 Пока не уверен, что это за "что-то". 911 00:59:10,640 --> 00:59:12,040 Тсс! 912 00:59:19,840 --> 00:59:21,560 А? 913 00:59:30,080 --> 00:59:33,880 Помните, страх существует только в вашем уме! 914 00:59:33,920 --> 00:59:35,720 И немного в моем кимоно. 915 00:59:56,920 --> 00:59:58,320 Джимбо! 916 01:00:01,560 --> 01:00:03,520 Джимбо! Нет! Вы оба, убирайтесь отсюда. 917 01:00:03,560 --> 01:00:05,640 Что насчет тебя? Не беспокойся обо мне. 918 01:00:05,680 --> 01:00:07,400 Ты должен вернуться в Какамучо. 919 01:00:07,440 --> 01:00:08,800 Но мы - команда. 920 01:00:08,840 --> 01:00:11,320 Нет, я должен это сделать, 921 01:00:11,360 --> 01:00:13,840 и нет никакой команды в "Я". 922 01:00:14,720 --> 01:00:17,760 Но в самурае есть "я"! 923 01:00:21,720 --> 01:00:23,240 Ааа! 924 01:00:23,280 --> 01:00:24,680 Нет! 925 01:00:25,600 --> 01:00:26,800 Ты не можешь умереть! 926 01:00:26,840 --> 01:00:28,720 Наши проблемы еще не решены! 927 01:01:03,480 --> 01:01:04,960 Маневр Геймлиха. 928 01:01:06,160 --> 01:01:08,520 Ох... Ты спас мне жизнь! 929 01:01:08,560 --> 01:01:11,000 Но ты прикоснулся ко мне, тьфу! 930 01:01:11,040 --> 01:01:13,840 Если это когда-нибудь повторится, дай мне умереть. хорошо ? 931 01:01:13,920 --> 01:01:16,480 Итак, что же это такое? Заключенный сбежал. 932 01:01:17,000 --> 01:01:19,520 Ах, ты выпустил большого кота из мешка, не так ли? 933 01:01:19,560 --> 01:01:22,520 Конечно, ты это сделал. Хорошо, хорошо! 934 01:01:22,560 --> 01:01:25,040 Теперь кто-то заплатит за это. 935 01:01:25,200 --> 01:01:29,560 Я не говорю, кто, но, вероятно , кто-то очень, очень глупый. 936 01:01:29,600 --> 01:01:32,200 Ты знаешь, что такое козел отпущения, Ога? 937 01:01:32,240 --> 01:01:33,760 Нет, но если здесь поблизости есть коза, 938 01:01:33,800 --> 01:01:35,760 Я немедленно прикажу его арестовать . 939 01:01:35,800 --> 01:01:37,800 Фу. Безмозглый. Абсолютный... 940 01:01:37,920 --> 01:01:39,680 И это касается всех вас. 941 01:01:39,720 --> 01:01:41,280 В любом случае, не бери в голову. 942 01:01:41,320 --> 01:01:44,880 Хм, у меня уже есть другой план, который хорошо продвигается. 943 01:01:44,920 --> 01:01:48,280 Гораздо более масштабный план с еще более смертоносными последствиями. 944 01:01:48,320 --> 01:01:49,320 Тьфу! 945 01:01:49,360 --> 01:01:50,840 Милорд, простите за вторжение! 946 01:01:50,880 --> 01:01:53,160 Тьфу, что это? Это суперкубок! 947 01:01:53,200 --> 01:01:54,480 Он переполнен! 948 01:01:54,520 --> 01:01:57,640 О! Покачайте ручку! Покачайте ручку! 949 01:02:10,240 --> 01:02:12,480 Куда все идут? 950 01:02:12,520 --> 01:02:15,560 Эмико! Что происходит?! 951 01:02:15,600 --> 01:02:17,640 Эмико!? Эмико! 952 01:02:17,680 --> 01:02:19,480 Посмотри на это. Вы читали это? 953 01:02:19,520 --> 01:02:21,680 Нет. Что ж, не могли бы вы прочитать мне это? 954 01:02:21,800 --> 01:02:25,000 Нужна помощь. Злобные убийцы для уничтожения Какамучо. 955 01:02:25,040 --> 01:02:27,560 Наличие судимости обязательно. Работодатель с равными возможностями. 956 01:02:27,600 --> 01:02:30,056 Разве ты не видишь, что это всего лишь последний акт отчаявшегося кота? 957 01:02:30,080 --> 01:02:32,440 Нам все равно, даже если это первый акт "Mamma Mia"! 958 01:02:32,480 --> 01:02:35,120 Мы уходим до того, как сюда прибудет эта армия! 959 01:02:53,200 --> 01:02:54,800 Хорошо, как у нас дела? 960 01:02:54,840 --> 01:02:56,720 Давайте посмотрим... головорезы, хорошо. 961 01:02:56,760 --> 01:02:59,600 Охотники за головами, отчаянные, банды байкеров - отлично. 962 01:02:59,640 --> 01:03:02,000 Бандиты, головорезы, кретины, тупицы, бандиты, 963 01:03:02,040 --> 01:03:05,920 грабители, бродяги, мошенники, серийные убийцы, 964 01:03:07,600 --> 01:03:09,600 Похоже, все уже здесь. Здорово. 965 01:03:09,640 --> 01:03:10,680 Что насчет него? 966 01:03:11,360 --> 01:03:15,760 Ну, да, он страшный. Но в неправильном смысле. Арестуйте его. 967 01:03:22,320 --> 01:03:24,480 Подожди! Подожди! Пожалуйста, выслушай меня. 968 01:03:25,480 --> 01:03:27,560 Вам всем нужно кое-что знать! 969 01:03:27,680 --> 01:03:30,320 В героической попытке защитить свой город, 970 01:03:30,560 --> 01:03:32,200 сегодня мы проиграли... Джимбо. 971 01:03:32,240 --> 01:03:35,040 Нет, нет, только не Джимбо! 972 01:03:35,080 --> 01:03:36,920 Кто такой Джимбо? Я не знаю. 973 01:03:36,960 --> 01:03:39,640 Разве он не встречался с твоей сестрой? Нет, это был Гамбо. 974 01:03:39,680 --> 01:03:42,880 Зачем ты вообще вернулся? Мы уходим, Хэнк. 975 01:03:43,400 --> 01:03:46,320 Мы все начнем новую жизнь где-нибудь в другом месте. 976 01:03:46,360 --> 01:03:50,360 Конечно. Идите. В конце концов, вы же кошки. 977 01:03:50,400 --> 01:03:52,400 У тебя ведь девять жизней, верно? 978 01:03:52,680 --> 01:03:55,640 Но я же собака! У меня есть одна жизнь. 979 01:03:55,680 --> 01:03:59,480 И это лучшее, что случилось со мной в этой единственной жизни... 980 01:03:59,520 --> 01:04:00,920 это этот город. 981 01:04:00,960 --> 01:04:02,160 Ты верил в меня. 982 01:04:02,200 --> 01:04:03,600 Ты доверял мне. 983 01:04:03,840 --> 01:04:06,480 И я хочу зарабатывать это доверие вернулось так плохо, 984 01:04:06,800 --> 01:04:09,840 Я готов отдать свою единственную жизнь за твою... 985 01:04:10,120 --> 01:04:12,040 Э-э, давайте посмотрим, 986 01:04:12,080 --> 01:04:15,760 247 раз по 9. Хм, неси 5. 987 01:04:15,800 --> 01:04:17,640 2,223. 988 01:04:17,680 --> 01:04:19,560 2,000...? 223. 989 01:04:19,600 --> 01:04:21,840 Да, точно. Итак, что вы скажете? 990 01:04:22,040 --> 01:04:23,440 Жизнь коротка. 991 01:04:23,640 --> 01:04:25,360 И этот фильм длится всего 85 минут, 992 01:04:25,400 --> 01:04:27,920 не включая финальные титры, так что нам нужно поторопиться! 993 01:04:27,960 --> 01:04:30,440 Если мы хотим спасти этот город, мы должны найти способ 994 01:04:30,480 --> 01:04:33,240 помимо строгого осуждения друг друга ... 995 01:04:33,280 --> 01:04:34,960 ярлыки, как у собаки и кошки! 996 01:04:35,880 --> 01:04:38,160 Вместе мы сможем преодолеть все это. 997 01:04:38,200 --> 01:04:39,720 Мы все можем стать лучше... 998 01:04:40,760 --> 01:04:42,440 вместе! 999 01:04:45,880 --> 01:04:47,280 Шшш... 1000 01:04:47,400 --> 01:04:50,880 Это метафора. Говоря, что мы все одинаковы. 1001 01:04:50,920 --> 01:04:55,080 Снаружи все выглядит по-другому, но мы можем выбирать сами. 1002 01:04:55,360 --> 01:04:58,560 как выглядят наши внутренности. 1003 01:04:58,600 --> 01:05:01,240 Видите ли, в этом большом парне много смысла. 1004 01:05:01,600 --> 01:05:03,520 Верно? Итак, Сумо, что нам теперь делать? 1005 01:05:03,560 --> 01:05:04,720 Так что же нам делать? 1006 01:05:04,760 --> 01:05:06,840 Что ж, шаг первый: 1007 01:05:06,880 --> 01:05:10,720 Нам нужно уничтожить их линии связи. 1008 01:05:10,760 --> 01:05:12,600 Я перерезал телефонную линию! 1009 01:05:12,640 --> 01:05:14,720 Шаг второй. Кто-то научил меня... 1010 01:05:15,240 --> 01:05:17,840 что мы можем сделать что угодно из сложенной бумаги. 1011 01:05:21,280 --> 01:05:24,920 Хм... Как у всех дела? Чувствуешь себя злым, да? 1012 01:05:24,960 --> 01:05:27,640 Не скупитесь на яд на этих стрелах. 1013 01:05:27,680 --> 01:05:30,440 Все получают много еды? Ты не можешь сокрушить невинных 1014 01:05:30,480 --> 01:05:32,440 на пустой желудок, можно? 1015 01:05:32,480 --> 01:05:36,840 Наслаждайтесь первым блюдом, потому что десерт - это смерть и разрушение. 1016 01:05:38,680 --> 01:05:42,120 Кто бы мог подумать, что армия зла может пройти через столько испытаний? 1017 01:05:42,280 --> 01:05:44,040 Верно. Соберите войска. 1018 01:05:53,000 --> 01:05:56,120 Хмм? 1019 01:06:15,080 --> 01:06:18,520 Ах, запах победы в воздухе! 1020 01:06:18,560 --> 01:06:22,280 Иди! Вперед, моя ужасная армия! 1021 01:06:22,320 --> 01:06:26,400 Иди к Какамучо! И делай все, что в твоих силах! 1022 01:06:26,440 --> 01:06:27,960 Да, и не забудь, 1023 01:06:28,000 --> 01:06:30,320 сохраняйте свои квитанции! 1024 01:06:44,720 --> 01:06:46,640 Сигнал. Они приближаются! 1025 01:06:47,000 --> 01:06:48,800 Они приближаются! 1026 01:06:48,840 --> 01:06:51,640 Пришло время шоу! Хорошо, все знают, что делать! 1027 01:07:01,520 --> 01:07:03,080 Это лучшая часть, не так ли? 1028 01:07:03,120 --> 01:07:05,320 Ожидание смерти и разрушения... 1029 01:07:05,360 --> 01:07:07,600 Нет, самое лучшее - это смерть и разрушение. 1030 01:07:07,640 --> 01:07:09,160 Это вторая лучшая часть. 1031 01:07:09,200 --> 01:07:11,520 Какамучо выходит из бизнеса. 1032 01:07:11,560 --> 01:07:12,920 Все должно пройти! 1033 01:07:16,160 --> 01:07:20,160 Ах, да, вперед, команда вперед! 1034 01:07:28,120 --> 01:07:30,680 Они купились на это! Они купились на это! 1035 01:07:30,720 --> 01:07:32,120 Ичиро! 1036 01:07:32,160 --> 01:07:34,320 Я прямо здесь. Ты встал. 1037 01:07:38,160 --> 01:07:41,000 "Во-первых, ты должен учитывать высоту и ветер. 1038 01:07:41,040 --> 01:07:42,480 И второе... 1039 01:07:43,240 --> 01:07:45,120 ... ты должен следить за птицами". Упс! 1040 01:07:45,160 --> 01:07:47,280 Эй, птичка встала на пути. Просто попробуй еще раз. 1041 01:07:47,320 --> 01:07:48,760 У меня была только одна пуля. 1042 01:07:48,800 --> 01:07:50,920 Что мы будем делать?! Они узнают в любую минуту 1043 01:07:50,960 --> 01:07:52,520 что мы превратили их в фальшивый город! 1044 01:07:54,240 --> 01:07:55,640 Ха! 1045 01:08:08,080 --> 01:08:10,480 Нас обманули! 1046 01:08:19,560 --> 01:08:22,280 О боже... 1047 01:08:24,040 --> 01:08:27,400 А? 1048 01:08:29,120 --> 01:08:32,400 Время навести порядок в этом городе! Давайте возьмем их! 1049 01:08:39,600 --> 01:08:41,080 Ха! 1050 01:08:51,280 --> 01:08:53,000 Ааа! 1051 01:09:14,720 --> 01:09:15,840 Ха! 1052 01:09:19,280 --> 01:09:20,640 Привет! 1053 01:09:20,680 --> 01:09:22,840 Так держать, Эмико! Ууу! 1054 01:09:22,880 --> 01:09:25,040 Мама, ты меня смущаешь! 1055 01:09:26,920 --> 01:09:28,800 А? 1056 01:09:31,240 --> 01:09:32,640 Сидеть! 1057 01:09:39,160 --> 01:09:41,880 Это сегун! 1058 01:09:47,120 --> 01:09:48,400 Что это было?! 1059 01:09:48,440 --> 01:09:49,960 Вот это машина! 1060 01:09:51,720 --> 01:09:52,960 Мое великолепие! 1061 01:09:53,000 --> 01:09:55,760 Что здесь происходит в огромном, огромном мире спорта? 1062 01:09:55,800 --> 01:09:57,640 Это он! Это создает проблемы собаке 1063 01:10:00,360 --> 01:10:01,760 Арестуйте собаку! Да! 1064 01:10:04,240 --> 01:10:05,640 О! 1065 01:10:06,000 --> 01:10:07,400 Ай! О, да ладно тебе! 1066 01:10:07,720 --> 01:10:09,480 Ога! Позаботься о нем! 1067 01:10:09,520 --> 01:10:10,520 Он болен? 1068 01:10:10,560 --> 01:10:13,640 Нет, ты простодушный придурок! Прикончи его! 1069 01:10:13,680 --> 01:10:14,680 Да! 1070 01:10:20,720 --> 01:10:23,000 Что , черт возьми, здесь происходит с кокер-спаниелем?! 1071 01:10:23,880 --> 01:10:25,360 Джимбо. Ты жив! 1072 01:10:26,960 --> 01:10:30,000 Так это Джимбо! Видишь, он действительно встречался с твоей сестрой! 1073 01:10:30,040 --> 01:10:34,720 ХОРОШО, ХОРОШО. Этого достаточно. Ложись, парень. 1074 01:10:34,760 --> 01:10:37,000 Джимбо? Это ты? 1075 01:10:37,040 --> 01:10:39,000 Тоши? 1076 01:10:39,040 --> 01:10:40,720 Ты... Сегун? 1077 01:10:40,760 --> 01:10:44,000 Да, конечно! Потребовались годы , чтобы проложить себе путь по служебной лестнице, 1078 01:10:44,040 --> 01:10:45,440 но посмотри на меня сейчас! 1079 01:10:45,840 --> 01:10:47,160 Что с тобой случилось? 1080 01:10:47,200 --> 01:10:48,840 Мне было стыдно, милорд. 1081 01:10:48,880 --> 01:10:51,400 Мне очень, очень жаль. 1082 01:10:51,440 --> 01:10:52,600 Я испортил твой день рождения. 1083 01:10:52,640 --> 01:10:55,960 Ты шутишь? Лучшая вечеринка по случаю дня рождения, которая у меня когда-либо была. 1084 01:10:56,000 --> 01:10:58,480 Большинство вечеринок-сюрпризов такие скучные! 1085 01:10:58,560 --> 01:11:01,200 Но в тот год это стало настоящим сюрпризом. 1086 01:11:01,760 --> 01:11:05,120 Я постоянно рассказываю эту историю, и она всегда разрушает дом! 1087 01:11:05,160 --> 01:11:06,600 И... то, что случилось с твоими родственниками? 1088 01:11:06,640 --> 01:11:09,440 Мои родственники? О, пожалуйста, не заставляй меня начинать. 1089 01:11:09,480 --> 01:11:11,080 Родственников мужа ты не выбираешь. 1090 01:11:11,320 --> 01:11:14,760 Друзья, выбирайте сами. А ты, Джимбо, мой друг. 1091 01:11:15,600 --> 01:11:17,000 Итак, ты прощаешь меня? 1092 01:11:17,120 --> 01:11:19,080 Прощен, забыт, ничего особенного. 1093 01:11:19,120 --> 01:11:22,040 Эй, жизнь коротка. Как я. Давайте двигаться дальше! 1094 01:11:23,320 --> 01:11:25,080 Итак, что случилось с собакой? 1095 01:11:25,160 --> 01:11:27,640 Этот "пес" защищал Какамучо. 1096 01:11:27,800 --> 01:11:31,480 Собака, защищающая город? Почему? 1097 01:11:31,520 --> 01:11:33,480 Потому что лорд Ика пытался избавиться от него. 1098 01:11:33,520 --> 01:11:35,856 Не верьте ему. Я просто пытался избавиться от этой собаки! 1099 01:11:35,880 --> 01:11:39,160 Ты видишь? Nike Shoe всего лишь пыталась избавиться от собаки. 1100 01:11:39,200 --> 01:11:41,960 Но, сэр, этот пес не тот, за кого вы его принимаете. 1101 01:11:42,000 --> 01:11:44,160 Он не такой? Я тебя не понимаю. 1102 01:11:44,360 --> 01:11:47,400 Может ли кто-нибудь еще объяснить это? Позвольте мне... 1103 01:11:47,440 --> 01:11:48,816 Ика Чу хотела избавиться от собаки 1104 01:11:48,840 --> 01:11:50,600 потому что он мешал осуществлению его плана 1105 01:11:50,640 --> 01:11:52,320 чтобы напугать кошек Какамучо 1106 01:11:52,360 --> 01:11:54,560 чтобы он мог стереть их город с лица земли 1107 01:11:54,600 --> 01:11:57,840 для того, чтобы сделать его дворец абсолютно идеальным. 1108 01:11:57,880 --> 01:11:59,640 Что...? 1109 01:11:59,680 --> 01:12:02,160 Я что-нибудь упустил? 1110 01:12:02,200 --> 01:12:03,400 Мозги? 1111 01:12:03,440 --> 01:12:06,400 Что ж, Загляденье... что ты можешь сказать в свое оправдание? 1112 01:12:06,440 --> 01:12:09,720 Ты хочешь объяснений? Ты его получишь. 1113 01:12:10,720 --> 01:12:13,200 Я... 1114 01:12:13,240 --> 01:12:14,800 убегаю! 1115 01:12:14,840 --> 01:12:17,280 Похоже, нам предстоит еще немного заняться самурайством. 1116 01:12:49,320 --> 01:12:50,320 А? 1117 01:13:00,840 --> 01:13:02,240 Тьфу! 1118 01:13:31,640 --> 01:13:33,040 О, ты... 1119 01:13:42,440 --> 01:13:45,160 Подожди, подожди, остановись, остановись, остановись! 1120 01:13:45,200 --> 01:13:49,320 Верно. Я должна сказать тебе кое-что очень важное, Хэнк. 1121 01:13:49,360 --> 01:13:50,760 Что это? 1122 01:13:50,920 --> 01:13:52,320 Я твой отец. 1123 01:13:52,440 --> 01:13:54,160 Нет, это не так. Нет, это не так. 1124 01:13:56,160 --> 01:13:58,520 Ха-ха-ха! 1125 01:13:58,560 --> 01:14:00,360 Я отвлек тебя! 1126 01:14:00,400 --> 01:14:04,080 Я, конечно, не собираюсь быть перехитренным глупой собакой 1127 01:14:04,840 --> 01:14:07,880 который даже не настоящий самурай! 1128 01:14:07,920 --> 01:14:09,320 О, но ты ошибаешься. 1129 01:14:09,360 --> 01:14:10,760 Я настоящий самурай. 1130 01:14:11,200 --> 01:14:13,640 У меня здесь есть чашка, на которой так написано. 1131 01:14:15,560 --> 01:14:17,040 Ааа! 1132 01:14:18,400 --> 01:14:20,120 Ааа! 1133 01:14:20,160 --> 01:14:21,160 Хватайся! 1134 01:14:21,200 --> 01:14:22,840 Тьфу! 1135 01:14:22,880 --> 01:14:24,880 Нет, нет, смотри, Ога! 1136 01:14:24,920 --> 01:14:27,840 Вы не понимаете этой концепции, не так ли? 1137 01:14:27,880 --> 01:14:29,280 Я спасу тебя! 1138 01:14:33,680 --> 01:14:36,480 О боже! 1139 01:14:36,520 --> 01:14:39,680 Нет, нет, нет! Ой... 1140 01:14:39,720 --> 01:14:41,120 Какого черта?! 1141 01:14:41,400 --> 01:14:44,040 Ога, ты чувствуешь то же , что и я? 1142 01:14:44,120 --> 01:14:45,520 Так и есть, сэр. 1143 01:14:47,600 --> 01:14:49,440 Как она дует! 1144 01:15:01,800 --> 01:15:03,360 Этот дворец взорвется. 1145 01:15:03,400 --> 01:15:06,520 И когда это произойдет, вся эта вода пойдет прямо вниз... 1146 01:15:06,560 --> 01:15:07,840 Какамучо! 1147 01:15:07,880 --> 01:15:09,840 Что мы можем сделать? У нас не так много времени! 1148 01:15:09,880 --> 01:15:11,760 Мы должны что-то сделать! 1149 01:15:26,240 --> 01:15:28,440 Один, пожалуйста! 1150 01:15:37,000 --> 01:15:38,600 Ребята! Ты должен мне помочь! 1151 01:15:39,240 --> 01:15:41,400 Гигантский унитаз переполнен! 1152 01:15:41,440 --> 01:15:43,240 Вы пробовали покачивать ручку?! 1153 01:15:43,280 --> 01:15:45,840 Слишком поздно для этого! Но у меня есть идея! 1154 01:15:50,080 --> 01:15:52,200 Мы слушаем! Но тебе лучше сделать это быстро! 1155 01:15:52,240 --> 01:15:54,560 Я знаю, что у нас были разногласия, но я чувствую, что времена 1156 01:15:54,600 --> 01:15:57,240 мы действительно работали вместе и действительно многого добились, 1157 01:15:57,280 --> 01:15:59,280 так что, если ты мне доверяешь Я думаю, мы можем спасти город! 1158 01:15:59,320 --> 01:16:00,640 Это было довольно быстро! 1159 01:16:00,680 --> 01:16:02,280 Что ты хочешь, чтобы мы сделали? 1160 01:16:02,560 --> 01:16:04,120 Копай! 1161 01:16:04,160 --> 01:16:05,600 Но кошки не копают! 1162 01:16:05,640 --> 01:16:07,520 Ладно, значит, ты не копаешься. Ты умеешь плавать? 1163 01:16:22,360 --> 01:16:24,480 Ты слышал его, диг! 1164 01:16:57,640 --> 01:17:00,200 Поторопись! 1165 01:17:03,000 --> 01:17:05,680 Нет! 1166 01:17:09,520 --> 01:17:11,520 Где они? Где они? 1167 01:17:12,680 --> 01:17:14,760 Помогите, помогите! 1168 01:17:16,440 --> 01:17:18,360 Помогите! 1169 01:17:29,200 --> 01:17:30,240 Эмико! 1170 01:18:08,360 --> 01:18:10,400 Я держу тебя! 1171 01:18:30,680 --> 01:18:33,120 Что ж, это в значительной степени подводит итог. 1172 01:18:33,160 --> 01:18:35,760 Ровно почти 85 минут. 1173 01:18:35,800 --> 01:18:40,440 Все, что осталось, - это назначить нового самурая для Какамучо. 1174 01:18:40,480 --> 01:18:42,400 Ну, что скажешь, Джимбо? 1175 01:18:43,080 --> 01:18:44,760 Я, милорд? Эй, почему бы и нет? 1176 01:18:44,880 --> 01:18:47,400 Я не могу придумать никого лучше. Сможешь ли ты? 1177 01:18:48,760 --> 01:18:52,080 Я могу. У Какамучо уже есть самурай. 1178 01:18:52,440 --> 01:18:55,840 Собака? Он не может быть самураем! Он не может быть нигде. 1179 01:18:55,880 --> 01:18:57,840 Таков закон. Ты знаешь правила! 1180 01:18:57,880 --> 01:18:59,880 Собаки не допускаются. В этом нет ничего личного. 1181 01:18:59,920 --> 01:19:02,520 Это просто бизнес. И ты знаешь, что они говорят: 1182 01:19:02,560 --> 01:19:04,160 Здесь нет никакого бизнеса... 1183 01:19:04,240 --> 01:19:07,200 ... как бизнес сегуна! Точь-в-точь союзник! 1184 01:19:08,080 --> 01:19:09,480 Но он не собака. 1185 01:19:11,000 --> 01:19:13,960 Он... он мой друг. 1186 01:19:14,000 --> 01:19:16,480 И более того, он наш самурай. 1187 01:19:16,800 --> 01:19:18,160 Он такой? 1188 01:19:18,200 --> 01:19:19,960 Это то, что я пытался тебе сказать. 1189 01:19:20,000 --> 01:19:22,880 Вау. Ты проживаешь девять жизней, ты можешь увидеть все. 1190 01:19:22,920 --> 01:19:25,160 Кто знал, собака-самурай? 1191 01:19:25,200 --> 01:19:26,880 Хэнк не собачий самурай. 1192 01:19:27,480 --> 01:19:29,760 Хэнк - великий самурай! 1193 01:19:29,800 --> 01:19:32,280 Поистине великий самурай! 1194 01:19:32,320 --> 01:19:34,240 Гав, гав, гав, гав! 1195 01:19:35,320 --> 01:19:40,400 Тогда я называю тебя... Городской самурай Какамучо. 1196 01:19:40,440 --> 01:19:43,920 Эх... На самом деле, вы уже официально назначили его. 1197 01:19:43,960 --> 01:19:45,080 Я это сделал? 1198 01:19:45,120 --> 01:19:47,160 У меня был официальный кубок самурая и все такое. 1199 01:19:47,200 --> 01:19:49,760 О, ну, если бы у вас был официальный кубок и все такое, 1200 01:19:49,800 --> 01:19:51,680 Я не знаю, что это значит, 1201 01:19:51,720 --> 01:19:54,800 но держу пари, у тебя нет официального меча! 1202 01:20:01,080 --> 01:20:02,480 Подождите, пожалуйста, подождите! 1203 01:20:03,760 --> 01:20:06,560 Спасибо. Но я не могу принять это, дорогая. 1204 01:20:07,000 --> 01:20:08,520 Почему нет? Да, почему бы и нет? 1205 01:20:10,000 --> 01:20:12,160 У меня контракт с моим учителем 1206 01:20:12,360 --> 01:20:14,560 это говорит о том, что я еще не закончил свое обучение. 1207 01:20:18,560 --> 01:20:22,800 Но есть кое-кто еще, кто больше всего заслуживает этой чести. 1208 01:20:23,120 --> 01:20:26,520 Эмико. Ты настоящий самурай. 1209 01:20:29,360 --> 01:20:31,280 Тот малыш? Да, милорд. 1210 01:20:31,600 --> 01:20:33,560 Она всегда защищала город. 1211 01:20:33,600 --> 01:20:35,440 Я буду носить его с собой, дорогая наша. 1212 01:20:35,880 --> 01:20:37,400 Я знаю, что ты это сделаешь. 1213 01:20:44,200 --> 01:20:45,800 Эмико! 1214 01:20:49,880 --> 01:20:52,520 Итак, каково это - быть настоящим самураем? 1215 01:20:53,160 --> 01:20:56,240 Хорошо, но не так хорошо, как будет когда-нибудь, когда я стану сегуном. 1216 01:20:56,280 --> 01:20:58,440 Сегун? Вы? 1217 01:20:59,960 --> 01:21:01,360 Ты что-то знаешь? 1218 01:21:01,720 --> 01:21:04,400 Это не такая уж плохая идея. Конечно, почему бы и нет? 1219 01:21:04,440 --> 01:21:07,640 И я должен тебе сказать... Хорошо быть сегуном! 1220 01:21:18,120 --> 01:21:19,560 Молоко за мой счет! 1221 01:21:22,600 --> 01:21:25,080 Это немного согревает твое сердце, не так ли? 1222 01:21:25,520 --> 01:21:26,800 Тьфу! Ай! 1223 01:21:26,840 --> 01:21:28,760 Для чего это? Защищайся! 1224 01:21:28,800 --> 01:21:30,640 Ай! Подожди, подожди, остановись! 1225 01:21:30,680 --> 01:21:32,760 Стоп, стоп, нет. Т-Тайм-аут. Нет! 1226 01:21:33,480 --> 01:21:35,640 Это больно! Снова попался! Хаха! 1227 01:21:36,200 --> 01:21:37,680 Ай! Каково это на ощупь? 1228 01:21:37,720 --> 01:21:40,040 Это моя любимая часть. Та часть, где ТЫ страдаешь! 1229 01:21:40,080 --> 01:21:42,320 Возьми это, возьми это! 1230 01:21:42,640 --> 01:21:44,040 А, опять попался! 1231 01:21:44,400 --> 01:21:47,520 Эй, кто сейчас занимается избиением? Давай! Давай! 1232 01:22:57,840 --> 01:23:01,520 В этом мире много кошек, но никто не гоняется за хвостами, за своими собственными, 1233 01:23:01,560 --> 01:23:03,680 или кто-нибудь еще такой же хороший, как Хэнк. 1234 01:23:05,920 --> 01:23:08,520 Как будто у него девять жизней, и он проживает их все 1235 01:23:08,560 --> 01:23:10,240 в то же время. 1236 01:23:10,280 --> 01:23:11,800 И в полной мере. 1237 01:23:52,800 --> 01:23:54,680 Что, собака? Хэнк - это собака? 1238 01:23:54,720 --> 01:23:56,520 Я думал, мы поем о кошке. 1239 01:23:56,560 --> 01:23:59,200 Он самый крутой кот, который оказался собакой. 1240 01:23:59,240 --> 01:24:01,960 Не-а, ни за что! Мы убираемся отсюда! 1241 01:24:02,000 --> 01:24:05,040 Слюнявый пес не может быть самураем! Пожалуйста! 1242 01:24:07,000 --> 01:24:09,120 ...' Потому что ты им всем покажешь... 1243 01:24:18,160 --> 01:24:21,320 Даже если ты собака. 1244 01:33:19,720 --> 01:33:22,520 Тьфу, черт возьми, все пропало. 1245 01:33:22,560 --> 01:33:25,400 Все еще. По крайней мере, мне не нужно снимать продолжение. 1246 01:33:25,440 --> 01:33:29,440 """marcus321""