1 00:00:45,159 --> 00:00:53,159 ‫ترجمه: حمید فراهانی hamidfani21@gmail.com 2 00:00:57,160 --> 00:00:57,888 !هرزه 3 00:00:58,040 --> 00:00:59,929 ‫به خاک سیاه می کشونیمت، عوضی! 4 00:01:04,040 --> 00:01:05,849 ‫خفه شید! 5 00:01:07,120 --> 00:01:08,360 ‫تو هم همینطور، خفه شو! 6 00:01:08,960 --> 00:01:10,371 ‫باید ترتیب این حروم زاده رو بدم! 7 00:01:11,400 --> 00:01:13,528 ‫می کشمت ، جنده! 8 00:01:15,440 --> 00:01:17,169 ‫وقتی حرف می زنم به من نگاه کن! 9 00:01:18,560 --> 00:01:21,484 ‫♪ روزی ، توی جنگل ♪ 10 00:01:21,720 --> 00:01:24,610 ‫♪ آب زلال من خوابیده بود ♪ 11 00:01:24,880 --> 00:01:27,690 ‫♪ مردان از دهکده اومدن ♪ 12 00:01:28,000 --> 00:01:30,526 ‫♪ تا اسیر او بشن ♪ 13 00:01:31,120 --> 00:01:36,331 ‫♪ به قفست نگاه کن آه، اونا با قفل دوگانه بسته شدن ♪ 14 00:01:37,040 --> 00:01:39,771 ‫♪ در میان انگشت های تو ♪ 15 00:01:40,040 --> 00:01:42,281 ‫♪ بهار زندگی لبخند می زنه ♪ 16 00:01:43,040 --> 00:01:47,682 ‫♪ مثل قایقی کوچک توسط آب زلال حمل می شه ♪ 17 00:01:49,320 --> 00:01:51,800 ‫♪ به چشمانش زل بزن♪ 18 00:01:52,240 --> 00:01:54,766 ‫♪ جوانان با جریان حرکت کردن ♪ 19 00:01:55,320 --> 00:01:58,005 ‫♪ محو شو، محو شو♪ 20 00:01:58,240 --> 00:02:00,288 ‫♪ فردا تو باید تنها راه بیفتی ♪ 21 00:02:01,200 --> 00:02:06,491 ‫♪ بهار زندگی من هنوز برای رفتن آماده نیست... ♪ 22 00:02:07,480 --> 00:02:09,289 ‫- اشیاء با ارزش. ‫- مرسی. 23 00:02:09,520 --> 00:02:11,363 ‫دست خالی نیست. 24 00:02:12,160 --> 00:02:13,605 ‫بده ببینم. 25 00:02:13,840 --> 00:02:15,729 ‫- از کجا اومده؟ ‫- زندانِ "فرزنِیز". 26 00:02:15,880 --> 00:02:18,247 ‫- علت؟ ‫- نزدیک شدن به خانواده. 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,528 ‫خوبه ، منتظرش بودیم. 28 00:02:32,800 --> 00:02:34,643 ‫1.75 سانتی متر؟ 29 00:02:49,800 --> 00:02:52,326 ‫کسی بهت گفت اینجا تفتیش بدنیه؟ 30 00:02:53,800 --> 00:02:55,211 ‫اگه قرار باشه من بهت میگم. 31 00:03:01,280 --> 00:03:04,727 ‫قبل از اینکه چیزی بهش بگم ، لخت شد. ‫تا حالا همچین چیزی دیدی؟ 32 00:03:10,840 --> 00:03:13,764 ‫" جنونِ عشق " 33 00:03:22,640 --> 00:03:26,486 ‫" اقتباسی آزاد از رمانِ فلورنت گونزال هاوس و کاترین سیگرِث" 34 00:04:04,640 --> 00:04:05,926 ‫سفید برفی! 35 00:04:07,400 --> 00:04:08,731 ‫خانم ها،ساکت باشید! 36 00:04:08,920 --> 00:04:10,251 ‫هی، جیگر! 37 00:04:33,760 --> 00:04:35,524 ‫دخترها تو حیاطن. 38 00:04:35,680 --> 00:04:37,569 ‫می تونی ساکتو باز کنی. 39 00:04:37,840 --> 00:04:40,730 ‫وزیر روز جمعه میاد، .خودت سعی کن درست رفتار کنی 40 00:05:26,560 --> 00:05:27,243 .‫سلام 41 00:05:27,400 --> 00:05:28,970 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 42 00:05:29,120 --> 00:05:31,964 .‫این دیگه چیه؟ از جلوی چشمم دورش کنید 43 00:05:32,320 --> 00:05:34,049 .کاری باهات نداره که! بکش کنار 44 00:05:34,520 --> 00:05:36,443 .‫ی خورده اخلاقش گنده ولی آدم بدی نیست 45 00:05:36,600 --> 00:05:38,443 .‫هر جا که بخوابی ترتیبتو میدم 46 00:05:38,600 --> 00:05:40,682 "آروم باش، "سونیا .تموم کن دیگه این کارهاتو 47 00:05:40,840 --> 00:05:43,161 ‫این آشغالِ سفید تو سلول من چیکار می کنه؟ 48 00:05:43,320 --> 00:05:46,290 ‫مشکلت چیه؟ این سلول مال تو نیست. 49 00:05:46,440 --> 00:05:48,408 ‫ولش کن، رو دنده ی چپه. 50 00:05:48,840 --> 00:05:51,446 ‫این چیزا رو تو تلویزیون باور می کنید؟ 51 00:05:52,480 --> 00:05:55,211 ‫اینا باید مارو نشون بدن. .اینجا اتفاق های بیشتری میفته 52 00:05:55,360 --> 00:05:58,842 .‫نمی تونم چهره این عوضی رو تحمل کنم ‫بره بمیره! 53 00:06:00,240 --> 00:06:01,526 ‫نگاه می کنی اینو؟ 54 00:06:01,680 --> 00:06:02,806 ‫این خونته. 55 00:06:03,240 --> 00:06:04,605 ‫لاک ناخن من کجاست؟ 56 00:06:04,760 --> 00:06:06,000 ‫- اینجاست. ‫- مرسی. 57 00:06:06,680 --> 00:06:07,488 ‫ میخوای؟ 58 00:06:07,640 --> 00:06:10,564 ‫- من جنده نیستم. ‫- واسه اومدنه وزیر. 59 00:06:10,720 --> 00:06:12,643 ‫وزیر بیاد کون منو ماچ کنه. 60 00:06:12,800 --> 00:06:13,767 ‫آروم باش. 61 00:06:13,920 --> 00:06:17,686 ‫ واسه بازدید از زندان ما میاد ‫که بهترش کنن یا هر چیزی... 62 00:06:17,840 --> 00:06:19,126 .‫ من اهمیتی نمی دم 63 00:06:19,440 --> 00:06:21,807 ‫اونا حتی ی شوی لباس هم برگزار میکنن. 64 00:06:22,840 --> 00:06:24,729 .‫ما که خیلی بدبختیم 65 00:06:24,920 --> 00:06:27,241 ‫- ولی تغییر خوبیه. ‫- تو هنوز توی زندانی. 66 00:06:27,400 --> 00:06:30,324 ‫حسودی میکنی ‫چون یکی از مدل ها نیستی. 67 00:06:30,480 --> 00:06:32,687 ‫- لعنت بهت. ‫- خیلی مناسب نیستی، که نگرانش باشی. 68 00:06:32,840 --> 00:06:35,127 ‫البته شاید روزی خدا خواست. ان شاء الله. 69 00:06:36,080 --> 00:06:37,730 ‫تو رویاهات. 70 00:06:37,880 --> 00:06:38,563 ‫خفه شو. 71 00:06:38,720 --> 00:06:41,405 ‫ هیچ وقت تلویزیون نگاه نمی کنی. ‫کی هست که فک میکنی میتونی باهاش باشی؟ 72 00:06:41,560 --> 00:06:42,641 ‫خفه شو. 73 00:06:43,040 --> 00:06:44,804 ‫همش وغ وغ می کنه و هیچی نمیگه. 74 00:06:45,840 --> 00:06:47,205 ‫کی فندک داره؟ 75 00:06:47,720 --> 00:06:48,369 ‫بیا. 76 00:06:49,800 --> 00:06:52,690 ملانی"؟ ‫در طول بازدید رابطه جنسی ای نداشتی؟ 77 00:06:52,840 --> 00:06:55,446 ‫- منحرفا. درست حرف بزن؟ ‫- کی منحرفه؟ 78 00:06:55,600 --> 00:06:57,170 ‫من از این کارها نمی کنم. 79 00:06:57,320 --> 00:06:59,561 ‫خیلی کثیفه! ‫نمی خوام هیچ مرضی بگیرم. 80 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 ‫تو ی تیکه چربیِ درغگویی. 81 00:07:01,440 --> 00:07:04,046 ‫- همه اینجا دروغ می گن. ‫- من نه. 82 00:07:04,200 --> 00:07:06,771 ...‫اون گاییده شده، اون گاییده شده 83 00:07:06,920 --> 00:07:07,842 ‫و اینم همینطور. 84 00:07:08,000 --> 00:07:10,446 ‫- من تا حالا با کسی نخوابیدم. ‫- کس شر نگو. 85 00:07:13,240 --> 00:07:14,162 !‫وایسا ، وایسا 86 00:07:14,320 --> 00:07:17,369 حتی جریان هفته پیشم تعریف نکرده؟ ‫ 87 00:07:17,520 --> 00:07:19,648 ‫- من کاری نکردم. ‫- اومدن... سیگارتو خاموش کن! 88 00:07:19,960 --> 00:07:22,201 ‫زود باش ، زود باش. ‫پنجره رو سریع ببند. 89 00:07:22,920 --> 00:07:24,206 ‫عجله کن. 90 00:07:24,840 --> 00:07:27,605 ‫آفرین. ‫ما نمی تونیم پنج دقیقه هم شما رو تنها بزاریم. 91 00:07:27,760 --> 00:07:29,603 ‫سیگار کشیدن اینجا ممنوعه. 92 00:07:30,160 --> 00:07:31,286 ‫میدونید چرا؟ 93 00:07:31,440 --> 00:07:33,124 ‫چون برای سلامتی ضرر داره. 94 00:07:33,280 --> 00:07:35,408 ‫جدی گفتم . میدونید چرا؟ 95 00:07:35,560 --> 00:07:37,085 ‫اون حرف نمی زنه. 96 00:07:37,240 --> 00:07:38,810 ‫ولی سرشو تکون میده. 97 00:07:39,560 --> 00:07:41,130 ‫می تونه بشنوه. 98 00:07:41,280 --> 00:07:43,806 ‫- از "فرزنِیز" اومده... ‫- سه روز پیش. 99 00:07:44,160 --> 00:07:45,321 ‫ می دونم کی هستی. 100 00:07:46,200 --> 00:07:48,248 ‫توصیه می کنم بهت کمتر جلب توجه کنی. 101 00:07:50,000 --> 00:07:50,808 .‫"ملانی" 102 00:07:52,560 --> 00:07:55,291 ‫درخواستت برای آزادی مشروط .تایید نشده 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,606 ‫- کمیسیون تو مدت 3 ماه برآورده میشه. ‫- خیلی زیاده! 104 00:07:58,760 --> 00:08:01,650 ‫واقعاً زیاده. ‫دیگه از درست کردن مرغ خسته شدم. 105 00:08:01,800 --> 00:08:03,350 ‫- میخوای کارتو عوض کنی؟ ‫- نه 106 00:08:03,680 --> 00:08:04,283 ‫"لیتوئل"! 107 00:08:04,440 --> 00:08:06,044 ‫عجله کن، نفر بعدی ای. 108 00:08:06,200 --> 00:08:07,281 ‫ "فرومنت"! 109 00:08:09,600 --> 00:08:10,647 ‫چی میخوای؟ 110 00:08:10,800 --> 00:08:12,245 ‫چیزی داری؟ 111 00:08:12,840 --> 00:08:14,330 ‫- نه ‫- یالا، اون تازه وارده. 112 00:08:14,480 --> 00:08:16,130 ‫گفتم که چیزی ندارم. 113 00:08:16,640 --> 00:08:17,801 ‫چی شده؟ 114 00:08:17,960 --> 00:08:20,167 ‫اون تازه وارده، لباس نداره. 115 00:08:20,840 --> 00:08:21,682 ‫ تو؟ 116 00:08:23,760 --> 00:08:25,569 ‫لباس سفیدئو بده بهش. 117 00:08:27,200 --> 00:08:28,690 ‫- این؟ ‫- آره. 118 00:08:28,840 --> 00:08:30,569 ‫عجله کنید ، دیر شده. 119 00:08:34,600 --> 00:08:35,522 ‫"بوكارا"! 120 00:08:35,680 --> 00:08:38,604 ‫این مسئوله فک میکنه بیانسه ست؟ 121 00:08:39,120 --> 00:08:41,327 ‫- آهای، وزیر اومد! ‫- بیاید ببینیم. 122 00:08:44,120 --> 00:08:46,282 ‫نگاه کنید سرپرست کنارشه. 123 00:08:46,440 --> 00:08:47,407 ‫میشه منم ببینم؟ 124 00:08:48,000 --> 00:08:49,240 ‫وایسا ی لحظه! 125 00:08:53,240 --> 00:08:55,402 ‫یالا،کونتو تکون بده. شروع کردیم. 126 00:08:56,560 --> 00:08:58,927 ‫چیکار داری میکنی؟ دیوونه شدی؟ 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,366 ‫خوب به نظر می رسه. 128 00:09:02,360 --> 00:09:03,566 ‫این "پیلارِ". 129 00:09:04,080 --> 00:09:05,969 .ازش دوری کن، روانیه 130 00:09:06,120 --> 00:09:08,009 ‫عجله کن، "آنا"، تویی. 131 00:10:28,520 --> 00:10:30,045 ‫خواسته بودی منو ببینی؟ 132 00:10:36,000 --> 00:10:37,445 ‫خب، می شنوم. 133 00:10:37,920 --> 00:10:41,129 ‫می تونم شغلم رو تو آشپزخونه داشته باشم بعد محاکمه ام؟ 134 00:10:41,760 --> 00:10:45,207 ‫شنیدم که توی پاریسه ‫پس منو به زندان "فلوري" منتقل میکنن. 135 00:10:45,360 --> 00:10:47,488 ‫- کِی محاکمه میشی؟ ‫- آوریل. 136 00:10:49,160 --> 00:10:50,650 ‫چهار ماه مونده؟ 137 00:10:51,760 --> 00:10:53,967 ‫برای پیدا کردن ی راه حل خیلی زمان داریم. 138 00:10:54,120 --> 00:10:56,726 ‫- می ترسم اونا منو جایگزین کنن. ‫- می فهمم. 139 00:10:56,880 --> 00:10:59,201 ‫اما وقتی که تو بری نیاز به آشپز هست. 140 00:10:59,920 --> 00:11:03,766 ‫نمی تونم بهت قول بدم. ‫ بستگی به وظایف بقیه دخترا داره. 141 00:11:04,440 --> 00:11:05,930 ‫ماه آوریل خواهیم دید. 142 00:11:10,280 --> 00:11:12,282 ‫نگرانی تو برای محاکمه نیست؟ 143 00:11:14,720 --> 00:11:16,245 ‫همونطور که میدونی، خیلی سخته. 144 00:11:16,680 --> 00:11:18,887 ‫زود میری ، دیر برمیگردی. 145 00:11:19,040 --> 00:11:20,644 ‫هر روز تفتیش بدنی... 146 00:11:20,800 --> 00:11:22,006 ‫میدونم. 147 00:11:23,000 --> 00:11:24,411 ‫چقدر وقت دارم؟ 148 00:11:24,960 --> 00:11:26,325 ‫من اطلاعی ندارم. 149 00:11:27,120 --> 00:11:28,690 ‫شما میدونید من کی ام. 150 00:11:29,840 --> 00:11:31,171 ‫بله، ی کم. 151 00:11:31,320 --> 00:11:32,321 ‫و؟ 152 00:11:32,880 --> 00:11:33,927 ‫و چی؟ 153 00:11:34,440 --> 00:11:35,771 ‫راجع به من چی فکر میکنی؟ 154 00:11:37,560 --> 00:11:38,447 ‫خیلی فکر نمی کنم. 155 00:11:40,120 --> 00:11:43,169 ‫منظورم اینه که .من اینجا نیستم که تو رو قضاوت کنم 156 00:11:44,040 --> 00:11:45,769 ‫برام اصلاً مهم نیست که چرا اینجا هستی. 157 00:11:46,480 --> 00:11:47,925 ‫این وظیفه قانونه. 158 00:11:48,080 --> 00:11:49,844 ‫وظیفه من برقراری نظم اینجاست. 159 00:11:55,600 --> 00:11:56,965 ‫مارگو"! 160 00:12:13,080 --> 00:12:15,560 ‫- حالتون چطوره، آقا؟ ‫- خوبم، ممنون. 161 00:12:15,760 --> 00:12:18,331 ‫"كارين"، می تونی پرونده خانم آماری رو برای من بیاری؟ 162 00:12:18,480 --> 00:12:20,721 ‫همین الان. ‫دخترتون اینجاست! 163 00:12:21,360 --> 00:12:22,805 ‫فراموش نکنید که دَرو بکشید. 164 00:12:25,560 --> 00:12:27,164 ‫حالت چطوره، عزیزم؟ 165 00:12:27,360 --> 00:12:28,282 ‫کِیف میکنی؟ 166 00:12:28,440 --> 00:12:30,090 ‫روی صندلیِ من نشستی؟ 167 00:12:31,560 --> 00:12:35,246 ‫متاسفم عزیزم، ساعتو نگاه نکردم ‫من دو دقیقه باهات می تونم باشم. 168 00:12:36,040 --> 00:12:37,565 ‫نقاشیتو نشون بده. 169 00:12:38,480 --> 00:12:39,686 ‫خیلی خوشگله. 170 00:12:40,320 --> 00:12:42,163 ‫ی چند روزی اینطوریه. 171 00:12:47,880 --> 00:12:51,123 ‫"كارين"، میتونی از اونا بخوای که بخاری رو خاموش کنند؟ 172 00:12:51,360 --> 00:12:53,761 ‫- در رو ببندم؟ ‫- بله. فقط فشار بده. 173 00:13:42,960 --> 00:13:45,440 ‫ما مشکلی با دخترتون نداریم. 174 00:13:45,600 --> 00:13:48,570 ،نمره خوبی توی همه درسها داره ‫و باهوشه. 175 00:13:49,160 --> 00:13:50,082 ‫ولی... 176 00:13:50,520 --> 00:13:52,488 ‫ فکر می کنم شما باید با اون صحبت کنید. 177 00:13:52,640 --> 00:13:53,607 ‫چرا؟ 178 00:13:53,760 --> 00:13:56,047 ‫همکلاسیهاش اونو مسخره میکنن. 179 00:13:57,480 --> 00:13:59,801 ‫بودن هر دوی پدر و مادر توی زندان عادی نیست. 180 00:13:59,960 --> 00:14:00,927 ‫ببخشید؟ 181 00:14:02,880 --> 00:14:05,565 ‫- بقیه والدین ها می پرسند. ‫- درباره چی؟ 182 00:14:05,720 --> 00:14:07,051 ‫ما توی زندان کار می کنیم. 183 00:14:07,200 --> 00:14:08,804 ‫زندانی نیستیم. 184 00:14:09,400 --> 00:14:11,846 ‫ما هم مثل شما ی سری کارمند دولت هستیم. ‫چه فکری می کنی؟ 185 00:14:12,000 --> 00:14:14,321 ‫خونسرد باشید. ‫منظورم این نیست. 186 00:14:14,480 --> 00:14:17,768 ‫چرا باید خونسرد باشم؟ ‫دقیقا منظورت همین بود. 187 00:14:17,920 --> 00:14:20,924 ‫شما باید به جای انتقاد، .به دخترم افتخار کنید 188 00:14:25,200 --> 00:14:27,202 ‫من منظوری نداشتم. واقعا متاسفم. 189 00:14:29,680 --> 00:14:31,728 ‫دیوونه شدی؟ چه اتفاقی افتاد؟ 190 00:14:31,880 --> 00:14:34,804 ‫این کارمندِ کوته فکر با این وضعیتش چطوری به خودش اجازه میده همچین کس شرایی بگه؟ 191 00:14:34,960 --> 00:14:37,930 ‫- و تو دقیقا چی هستی؟ ‫- ی هنرمند. 192 00:14:38,640 --> 00:14:41,211 ‫- یک هنرمند با استعداد. ‫- همچنین ناامید. 193 00:14:41,360 --> 00:14:44,364 ‫من خیلی ناامیدم، عزیزم. .دیگه نمی تونم تحمل کنم 194 00:14:44,520 --> 00:14:45,442 ‫دیوونه. 195 00:14:50,280 --> 00:14:53,329 ،‫ سه روز منتظر بودم .برای رفتن به کلینیک 196 00:14:53,480 --> 00:14:55,050 ‫خوابم نمی بره. 197 00:14:55,200 --> 00:14:57,885 ‫ هیچوقت خواب ندارم! 198 00:14:58,040 --> 00:15:02,090 ‫از جون من چی میخوای؟ ‫خودمو بُکشم؟ اینو میخوای؟ 199 00:15:06,640 --> 00:15:08,005 ‫ژاکتمو دوست داری؟ 200 00:15:08,160 --> 00:15:08,968 ‫قشنگه. 201 00:15:09,120 --> 00:15:11,521 ‫بهتره دوسش داشته باشی !خودت واسم گرفتیش 202 00:15:16,000 --> 00:15:18,048 ‫مشکلت چیه الان؟ دوسش نداری؟ 203 00:15:18,200 --> 00:15:20,680 ‫حتماً، ولی برای همینه که .برات پول میفرستم 204 00:15:21,240 --> 00:15:23,242 ‫من تا حالا چیزی برای خودم نخریدم. 205 00:15:24,000 --> 00:15:26,128 ‫عیب نداره، کریسمس. 206 00:15:27,720 --> 00:15:28,607 ‫اون کیه؟ 207 00:15:30,400 --> 00:15:31,731 ‫هیچ کی. 208 00:15:32,880 --> 00:15:35,531 ‫- مشکلی واست ایجاد نمی کنه؟ ‫- به هیچ وجه. 209 00:15:37,480 --> 00:15:39,847 ‫- اینجا هم کار می کنی؟ ‫- مطمئناً. 210 00:15:40,000 --> 00:15:40,967 ‫هنوز نقاشی می کشی؟ 211 00:15:41,120 --> 00:15:42,804 ‫ آشپزخونه کار می کنم الان. 212 00:15:43,160 --> 00:15:45,481 ‫توی "فرزنِیز" درخواست دادم ولی قبول نکردن. 213 00:15:46,040 --> 00:15:47,963 ‫ اعتماد نداشتن به من، که ی چاقو بهم بدن. 214 00:15:48,120 --> 00:15:49,645 ‫تو که جنایتکار نیستی. 215 00:15:50,160 --> 00:15:52,162 ‫- چقدر در میاری؟ ‫- نه یورو. 216 00:15:52,320 --> 00:15:54,766 ‫- فوق العادست. یک ساعت؟ ‫- در روز. 217 00:15:56,600 --> 00:15:58,170 ‫پولش زیاد نبود. 218 00:15:58,360 --> 00:16:00,761 ‫از بازار خریدمش. 219 00:16:00,920 --> 00:16:01,603 ‫خوبه برای تو. 220 00:16:03,680 --> 00:16:04,841 ‫دوستات چطورن؟ 221 00:16:06,040 --> 00:16:08,884 ‫دیگه ندیدمشون، ‫از وقتی که تو اینجایی. 222 00:16:09,040 --> 00:16:10,087 ‫چرا؟ 223 00:16:10,680 --> 00:16:13,001 ‫نمی دونم. ‫اونا نمی خوان منو ببینن. 224 00:16:13,160 --> 00:16:14,889 ‫تا حالا باهاش مبارزه کردی؟ 225 00:16:15,160 --> 00:16:16,571 ‫توی زندان، آره. 226 00:16:16,720 --> 00:16:18,961 .‫اگه مسابقه عادی باشه، میتونه منو شکست بده 227 00:16:19,120 --> 00:16:21,646 ،‫ولی تو بوکس تایلندی .تو مینونی از پاهاتم استفاده کنی 228 00:16:22,320 --> 00:16:23,606 ‫تو تایلندی، من اونو میبرم. 229 00:16:23,760 --> 00:16:25,125 ‫هی، خانم ها. 230 00:16:25,560 --> 00:16:27,085 ‫دیدن مامانی خوب بود؟ 231 00:16:27,280 --> 00:16:29,044 .برای منم، ساق پاهامه 232 00:16:29,200 --> 00:16:32,249 ‫بانوی پیر رو دیدی؟ ‫ همون که ی جفت سینه بزرگ داشت. 233 00:16:32,400 --> 00:16:34,164 ‫میخواستم اونارو لیس بزنم. 234 00:16:34,320 --> 00:16:36,402 ‫ تعجب می کنم که این یکی از شماست. 235 00:16:37,120 --> 00:16:38,201 ‫میزاری بخورمشون؟ 236 00:16:38,360 --> 00:16:39,964 ‫- دستتو بکش. ‫- داریم با هم حرف میزنیم. 237 00:16:40,120 --> 00:16:43,010 ‫- شاید بعداً بهش تجاوز کردم. ‫- اینطور فکر می کنی؟ 238 00:16:43,400 --> 00:16:44,765 ‫دستتو بکش کنار. 239 00:16:45,600 --> 00:16:46,726 ‫برو گمشو! 240 00:16:47,120 --> 00:16:47,882 ‫تمومش کنید! 241 00:16:51,160 --> 00:16:52,685 ‫یالا "پيلار"! صورتشو خرد کن! 242 00:17:00,280 --> 00:17:01,088 ‫بُکُشِش! 243 00:17:01,240 --> 00:17:02,480 ‫بزن، "آنا"! 244 00:17:03,600 --> 00:17:04,840 ‫جنده! 245 00:17:16,160 --> 00:17:17,605 ‫ولم کنید! 246 00:17:25,000 --> 00:17:26,525 ‫آرومی الان؟ 247 00:17:26,800 --> 00:17:27,847 ‫خلوت کنید. 248 00:17:37,440 --> 00:17:38,601 ‫ممنونم. 249 00:17:40,480 --> 00:17:41,322 .‫سلام 250 00:17:42,720 --> 00:17:44,085 ‫در رو ببند. 251 00:17:46,080 --> 00:17:47,366 ‫بشین. 252 00:17:52,720 --> 00:17:56,122 ‫میخواستم درباره ی حادثه .هفته گذشته باهات حرف بزنم 253 00:17:57,400 --> 00:17:59,209 ‫این اتفاق نباید دوباره تکرار بشه. 254 00:18:00,400 --> 00:18:01,845 ‫تو نیاز به خودکنترلی داری. 255 00:18:03,080 --> 00:18:05,686 ‫دفعه بعد، ‫ اقدام انضباطی باهات صورت می گیره. 256 00:18:06,680 --> 00:18:08,842 ‫محاکمت نزدیکه، ‫ باید درست رفتار کنی. 257 00:18:09,000 --> 00:18:10,365 ‫فهمیدم، ممنون. 258 00:18:10,520 --> 00:18:12,568 ‫فکر می کنی کجا هستی؟ 259 00:18:15,920 --> 00:18:17,809 ‫دارم سعی می کنم بهت کمک کنم. 260 00:18:18,880 --> 00:18:20,211 ‫من ی زندانی نیستم. 261 00:18:22,720 --> 00:18:23,960 ‫قبول میکنی با هم مشورت کنیم؟ 262 00:18:25,680 --> 00:18:28,206 ،‫ما اینجا روانشناسائی داریم ‫که میتونن بهت کمک کنن. 263 00:18:28,360 --> 00:18:29,646 ‫ ترجیح می دهم با شما صحبت کنم. 264 00:18:30,280 --> 00:18:31,202 ‫حدس نمی زدم. 265 00:18:32,520 --> 00:18:35,364 ‫ما گاهی می تونیم دیدار کنیم ‫قبل محاكمت. 266 00:18:35,560 --> 00:18:36,368 ‫برای صحبت کردن. 267 00:18:36,520 --> 00:18:37,851 ‫کارمون تموم شد؟ 268 00:18:38,000 --> 00:18:40,241 ‫نه، من زمان زیادی دارم. 269 00:18:40,400 --> 00:18:41,811 ‫جالبه، منم همینطور. 270 00:18:46,720 --> 00:18:49,724 ‫‫زندگی بدون من برای مادرم خیلی سخته. .همیشه تنهاست 271 00:18:49,880 --> 00:18:52,042 ‫- و پدرت؟ ‫- چه پدری؟ 272 00:18:52,200 --> 00:18:54,726 ‫- مُرده؟ ‫- نه نمی دونم واقعاً. 273 00:18:55,040 --> 00:18:58,044 ‫- کجاش خنده داره ؟ ‫- خیلی جدی ای. " اون مُرده ؟" 274 00:18:59,480 --> 00:19:01,164 ‫نترس، شوخی میکنم. 275 00:19:01,680 --> 00:19:03,284 ‫ به سختی پدرم رو می شناسم. 276 00:19:04,680 --> 00:19:07,331 ‫ناراحت نباش. .‫ بهترین اتفاقیِ که برای ما افتاده 277 00:19:08,760 --> 00:19:10,683 ‫تا حالا کلاسی رو رفتی؟ 278 00:19:11,160 --> 00:19:12,161 ‫اینجا؟ 279 00:19:12,720 --> 00:19:14,509 ‫نه، دانشگاه "امیرکبیر". 280 00:19:16,680 --> 00:19:18,921 ‫- منم می تونم شوخی کنم. ‫- اصلاً بامزه نیستی. 281 00:19:20,040 --> 00:19:23,681 ‫بله، اینجا کلاس گرفتم، ‫و می خوام بعداً به دانشگاه برم. 282 00:19:23,840 --> 00:19:24,648 ‫خوبه. 283 00:19:24,800 --> 00:19:27,371 ‫بله، ولی محاكمه من .‫همه چیزو بهم میریزه 284 00:19:27,520 --> 00:19:31,127 ‫هیچ چیز هیچ وقت از بین نمیره ‫اگه اونو جدی بگیری. 285 00:19:36,720 --> 00:19:38,290 الان چی میخونی؟ 286 00:19:38,440 --> 00:19:39,521 ‫ سرِکلاس؟ 287 00:19:41,360 --> 00:19:43,931 ‫تجزیه و تحلیل متون ‫یا ی همچین چیزی. 288 00:19:44,080 --> 00:19:45,764 ‫- چه متونی؟ ‫- "فدرا". (از اساطیر یونانی است) 289 00:19:45,920 --> 00:19:46,728 ‫"راسين". 290 00:19:47,400 --> 00:19:49,402 ‫"راسين" اسم ی نویسندست. 291 00:19:50,120 --> 00:19:52,327 ‫نمی شناسم. ‫سر به سرم میزاری؟ 292 00:19:53,880 --> 00:19:55,848 ‫منظورتون از "راسين"، ی چیزی مثلِ "رِیسینگِ"؟ 293 00:19:56,000 --> 00:19:56,683 ‫آره. 294 00:19:56,840 --> 00:19:59,844 ‫اسمش مثل من ژانِ ‫(ژان راسين). (یکی از درام نویسان برتر قرن هفده فرانسه) 295 00:20:00,760 --> 00:20:02,967 ‫- ترسناکه. ‫- هووم، حق با توئه. 296 00:20:08,160 --> 00:20:09,730 ‫متون رو دوست داری؟ 297 00:20:10,560 --> 00:20:11,766 ‫تازه شروع کردیم. 298 00:20:11,920 --> 00:20:15,447 ،فدرا همه اتفاقات براش خیلی سخته ‫در واقع به نوعی قربانی کردنه سرنوشتشه. 299 00:20:15,600 --> 00:20:18,285 ‫- به سرنوشت اعتقاد داری؟ ‫- نمی دونم. 300 00:20:19,080 --> 00:20:22,289 ‫ "فدرا" دو هزار سال پیش زندگی می کرده. ‫الان همه چی عوض شده. 301 00:20:24,480 --> 00:20:26,209 ‫بله، عوض شده. 302 00:20:37,480 --> 00:20:38,527 ‫شِت. 303 00:20:53,440 --> 00:20:55,044 ‫درد نداره؟ 304 00:20:58,480 --> 00:21:00,482 ‫ تا فردا بمونه کافیه. 305 00:21:00,640 --> 00:21:01,801 ‫تو ی فرشته ای. 306 00:21:04,800 --> 00:21:07,246 ‫- چیکار می کنی؟ ‫- متاسفم، فکر کردم... 307 00:21:07,400 --> 00:21:09,243 ‫به همین خاطرِ که با من خوب رفتار می کنی؟ 308 00:21:10,480 --> 00:21:13,245 ‫لعنتی. ‫به هیچکس نمیشه اعتماد کرد اینجا. 309 00:21:29,040 --> 00:21:30,610 ‫عزیزم، اونا رو پاک کردی! 310 00:21:30,760 --> 00:21:32,808 ‫دمار از روزگارشون درآوردیم. 311 00:21:33,520 --> 00:21:34,851 ‫اون آفریده شده که بخوریش. 312 00:21:35,000 --> 00:21:36,729 ‫هی، دختر؟ چرا ناراحتی؟ 313 00:21:37,880 --> 00:21:39,291 ‫موش زبونتو خورده؟ 314 00:21:41,000 --> 00:21:43,128 ‫چه اتفاقی افتاده اینجا؟ 315 00:21:43,920 --> 00:21:45,126 ‫سلام، وکیل 316 00:21:45,920 --> 00:21:47,684 ‫پرونده چطور پیش میره؟ 317 00:21:47,840 --> 00:21:49,126 ‫پیچیده ست. 318 00:21:49,480 --> 00:21:51,369 ‫ولی اون زمان ی شخص نابالغ بوده. 319 00:21:51,520 --> 00:21:53,363 ‫و سوء سابقه ای نداره. 320 00:21:53,680 --> 00:21:55,409 .‫صبر میکنیم، ببینیم چی میشه .موفق باشید 321 00:21:55,560 --> 00:21:56,402 ‫خدانگهدار. 322 00:22:01,800 --> 00:22:03,245 ‫پس میخوای از اینجا بری؟ 323 00:22:03,400 --> 00:22:05,607 ‫- من اینو نمی خوام. ‫- میفهمم. 324 00:22:05,840 --> 00:22:08,684 ‫وکیلم گفت 15 سال. ‫این تقریباً بیشتر از سن منه. 325 00:22:08,840 --> 00:22:10,444 ‫هیچکس نمی دونه، ممکنه 12 سال باشه. 326 00:22:11,360 --> 00:22:12,771 ‫تو ی کمکِ بزرگی برای من. 327 00:22:13,040 --> 00:22:14,530 ‫نه، فقط کارم رو انجام میدم. 328 00:22:16,080 --> 00:22:17,366 ‫ "فلوري" چه جور جاییه؟ 329 00:22:17,520 --> 00:22:20,842 ،‫با شکوهه .پارک های بزرگی داره ، روی پنجره ها میله ای نیست 330 00:22:22,360 --> 00:22:23,885 ‫شوخی می کنم. 331 00:22:24,360 --> 00:22:27,603 ،بزرگ و پرسروصداست .باید خوشحال باشی که میری اونجا 332 00:22:28,600 --> 00:22:30,045 ‫الان وقت شوخی نیست. 333 00:22:33,800 --> 00:22:35,040 ‫مراقب خودت باش. 334 00:22:35,680 --> 00:22:37,728 ‫- میری؟ ‫- نه، تو باید بری. 335 00:22:41,960 --> 00:22:44,088 ‫آشپزخونه رو برای من یادت نره؟ 336 00:22:44,240 --> 00:22:45,844 ‫نه، یادم نمیره. 337 00:22:54,288 --> 00:22:56,746 338 00:23:50,000 --> 00:23:51,570 ‫"آماری، وقت رفتنه. 339 00:24:16,680 --> 00:24:18,170 ‫کت. 340 00:24:22,280 --> 00:24:23,486 ‫لباس. 341 00:24:36,000 --> 00:24:37,240 ‫سینه بند. 342 00:24:42,200 --> 00:24:43,486 ‫شورت. 343 00:24:50,280 --> 00:24:51,566 ‫بچرخ. 344 00:24:54,160 --> 00:24:55,605 ‫دهنتو باز کن. 345 00:24:58,000 --> 00:24:59,286 ‫میتونی لباساتو بپوشی. 346 00:25:03,840 --> 00:25:05,126 ‫سلام، "آنا". 347 00:25:05,600 --> 00:25:07,125 ‫حالت چطوره؟ 348 00:25:08,040 --> 00:25:11,044 ‫ دیوونه ای؟ ‫این چه لباسیه تنت کردی؟ 349 00:25:12,080 --> 00:25:13,809 ‫باید خودتو بپوشونی. 350 00:25:14,400 --> 00:25:15,686 .‫به خاطر خدا 351 00:25:17,800 --> 00:25:19,165 ‫اینطوری بهتره. 352 00:25:54,560 --> 00:25:55,561 ‫خب؟ 353 00:25:55,960 --> 00:25:57,485 ‫چی شد؟ 354 00:26:06,920 --> 00:26:08,684 ‫ی تیکه نون نگه داشتم. 355 00:26:14,360 --> 00:26:16,089 ‫"می خواستم تلاش کنم 356 00:26:16,240 --> 00:26:18,447 ‫" جذاب و خوش تیپ باشم. 357 00:26:19,120 --> 00:26:20,770 ‫"همه چیز رو اشتباه انجام دادم. 358 00:26:21,720 --> 00:26:23,245 ‫"من ی بازنده ام. 359 00:26:23,480 --> 00:26:25,482 ‫"میگن: هر چقدر بکاری، درو می کنی 360 00:26:26,320 --> 00:26:28,368 ‫" معتقدم، شایسته تمام این اتفاقات هستم. 361 00:26:29,400 --> 00:26:31,129 ‫"خیلی احساس گناه می کنم. 362 00:26:31,920 --> 00:26:35,367 ‫" امیدوارم زودتر برگردم، ‫و به کارم توی آشپزخونه. 363 00:26:35,760 --> 00:26:36,363 ‫"آنا. 364 00:26:40,160 --> 00:26:41,127 ‫"ژان؟ 365 00:26:41,440 --> 00:26:42,930 ‫چیکار می کنی؟ 366 00:26:44,440 --> 00:26:45,248 ‫میای بخوابی؟ 367 00:27:04,960 --> 00:27:06,530 ‫اینجا جلسه ست، آقا. 368 00:27:06,760 --> 00:27:09,081 ‫نه، فقط اگر شاهد باشید میتونید وارد بشید. 369 00:27:09,280 --> 00:27:12,284 ‫خانم "آماري، یادآوری می کنم، ‫بسیاری از زنان امروز، 370 00:27:12,720 --> 00:27:16,247 ‫که به نظر میرسه بیش از حد دچار ،سردرگمی عاطفی شدند 371 00:27:16,560 --> 00:27:19,370 ‫تمایل شدیدی برای رسیدن به تعادل ،روانی در زندگیشون دارن 372 00:27:19,520 --> 00:27:21,090 ،‫این بحران شکافی گسترده و خطرناکه 373 00:27:21,240 --> 00:27:24,369 ‫و در واقع از دست دادن نسلی از سرمایه ست. 374 00:27:24,760 --> 00:27:28,446 ‫بدین وسیله من، .شمارو به 10 الی 12 سال زندان محکوم می کنم 375 00:27:29,200 --> 00:27:31,806 ‫9 سال گرفتی. ‫20 تا نمیشه اگه درخواست تجدید نظر کنی. 376 00:27:33,080 --> 00:27:34,650 ‫چه قدر وقت داری؟ 377 00:27:34,920 --> 00:27:35,682 ‫چهار سال؟ 378 00:27:35,840 --> 00:27:36,921 ‫ی کم بیشتر. 379 00:27:37,080 --> 00:27:40,766 .با عفوی که بهت خورده ‫بعدِ درخواست تجدید نظر خلاص میشی. 380 00:27:40,960 --> 00:27:42,200 ‫که میشه 24 یا 25 سالت؟ 381 00:27:42,360 --> 00:27:43,566 ‫24. 382 00:27:43,760 --> 00:27:46,366 ‫خیلی از زنها، .زندگی جدیدشون رو خیلی دیرتر از این شروع میکنن 383 00:27:47,760 --> 00:27:49,250 ‫چطور میتونم محکومیتم رو کم کنم؟ 384 00:27:49,400 --> 00:27:52,688 ‫ خوب اینو میدونی. ‫ بستگی به طرز رفتارت داره. 385 00:27:53,200 --> 00:27:54,531 .‫خب برای تو هم همینطوره 386 00:27:54,760 --> 00:27:57,411 ‫- منظورت چیه؟ ‫- تو گزارش رو می نویسی. 387 00:27:58,040 --> 00:28:00,930 ‫مَ...من.. با افسرای دیگه. ‫تنها این کار رو انجام نمیدم. 388 00:28:03,000 --> 00:28:04,365 ‫میتونی از کامپیوتر استفاده کنی؟ 389 00:28:06,800 --> 00:28:09,041 ‫هیچکس اینجا بلد نیست، باور کن. 390 00:28:09,400 --> 00:28:12,847 .‫ی کار برات دارم .ی روز از هفته ات رو میگیره 391 00:28:13,400 --> 00:28:15,129 ‫ میخوام تو آشپزخونه کار کنم. 392 00:28:15,280 --> 00:28:17,726 ‫در حال حاضر آشپزخونه امکان پذیر نیست. 393 00:28:17,880 --> 00:28:19,450 ‫میتونیم تو رو واسه نگهداری و تمیزکاری بزاریم. 394 00:28:21,400 --> 00:28:25,928 ‫ آخر دنیا که نیست. ‫حداقلش اینه که باعث میشه از سلولت خارج بشی. 395 00:28:26,080 --> 00:28:27,969 ‫خب، کار دیگه تون چیه؟ 396 00:28:28,840 --> 00:28:32,367 ‫من بیزنسی راه انداختم، .‫که در واقع خرید کالا از ی خرده فروشه خارجیه 397 00:28:32,520 --> 00:28:34,204 ‫- مثل ی فروشگاه؟ ‫- به نوعی. 398 00:28:34,560 --> 00:28:36,801 ‫به غیر از اینکه با کیفیت هستن .ارزون تر هم واست در میان 399 00:28:36,960 --> 00:28:38,883 ‫چون تاریخ انقضاشون داره تموم میشه. 400 00:28:39,560 --> 00:28:40,561 ‫منصفانه ست؟ 401 00:28:40,720 --> 00:28:41,562 ‫آره. 402 00:28:41,720 --> 00:28:44,644 ‫کاملاً به صرفه ست که برای صابون .به جای 6 یورو 2 یورو بپردازی 403 00:28:45,800 --> 00:28:48,087 ‫اساساً، کار تو مدیریت کالاها قراره باشه. 404 00:28:48,240 --> 00:28:51,449 ‫سفارش های زندانی ها .با توجه به پولشون 405 00:28:51,600 --> 00:28:55,685 ‫و در طیف وسیعی ای از محصولاتی که .خرده فروش ما تهیه می کنه 406 00:28:59,120 --> 00:29:01,043 ‫خب، کار چطور پیش میره؟ 407 00:29:01,200 --> 00:29:02,087 ‫خوبه، به نظرم. 408 00:29:02,240 --> 00:29:05,164 ‫محصولات رو دسته بندی کردم. بهداشتی، مواد غذایی و غیره 409 00:29:05,320 --> 00:29:07,402 ‫بعدش تاریخ انقضاها رو وارد کردم. 410 00:29:07,560 --> 00:29:11,326 ‫وقتی محصولی هم تموم بشه .به صورت خودکار از اینجا حذف میشه 411 00:29:11,720 --> 00:29:12,960 ‫فوق العادست. 412 00:29:14,640 --> 00:29:16,130 ‫ولی اینجا... 413 00:29:16,440 --> 00:29:17,680 ‫این چیه؟ 414 00:29:21,520 --> 00:29:24,046 .اِاِاِاِ...پول زندانی هاست 415 00:29:26,320 --> 00:29:28,288 ‫خیلی خوبه. ادامه بده. 416 00:29:44,000 --> 00:29:47,209 ‫خانم ها، ساکت لطفا. می تونیم شروع کنیم؟ 417 00:29:47,520 --> 00:29:49,841 ‫ممکنه همگی توجهشون اینجا باشه؟ 418 00:29:50,000 --> 00:29:52,890 ‫من ادامه میدم. ...مبحث قبلی ما 419 00:29:53,040 --> 00:29:55,805 ‫درباره "فدرا" بود، ‫که ممکنه خونده باشینش. 420 00:29:56,640 --> 00:29:58,768 ‫میخوام راجع به چند نکته بحث کنم. 421 00:29:58,920 --> 00:30:00,968 ‫و بعد نظرتون رو راجع بهش بدونم. 422 00:30:01,240 --> 00:30:02,810 ‫برای مثال: 423 00:30:02,960 --> 00:30:05,088 ‫آیا ما هستیم که تصمیم می گیریم 424 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 ‫عاشق بشیم؟ 425 00:30:07,600 --> 00:30:09,170 ‫"عاشق شدن" یعنی چی؟ 426 00:30:09,320 --> 00:30:11,926 ‫ما واقعا عاشق میشیم یا فقط فکر کردن به عاشق شدن رو دوست داریم؟ 427 00:30:12,480 --> 00:30:15,131 ‫نظر جالبیه. ‫بقیه چطور فکر میکنن؟ 428 00:30:15,280 --> 00:30:17,726 ‫چه چیزی باعث میشه که ما عاشق ی شخصی بشیم؟ 429 00:30:17,920 --> 00:30:19,604 ‫اه، فک میکنم که، اه... 430 00:30:20,320 --> 00:30:22,561 ‫- جون بکن دیگه. ‫- حرفم تموم نشده. 431 00:30:23,160 --> 00:30:26,004 ‫- بزار حرف بزنم! ‫- درباره اتاق ملاقات واسمون بگو. 432 00:30:26,160 --> 00:30:27,286 ‫ادامه بده، "ملاني. 433 00:30:28,440 --> 00:30:32,365 ‫ما تصمیم نمی گیریم که درگیر عشق بشیم ‫ولی ماییم که تصمیم میگیریم بمونیم. 434 00:30:33,000 --> 00:30:34,809 ‫ما چیزی رو نمی تونیم تصمیم بگیریم. 435 00:30:34,960 --> 00:30:37,327 ‫عشق اتفاق می افته وقتی که تصور می کنی افتاده. 436 00:30:38,400 --> 00:30:40,402 ‫ی حالتی تو آدم به وجود میاد. 437 00:30:40,560 --> 00:30:42,164 ‫حالت؟ چه حالتی؟ 438 00:30:42,320 --> 00:30:43,526 .‫ی حس خیلی قشنگ 439 00:30:43,680 --> 00:30:44,761 ‫پس ی حس خیلی قشنگ! 440 00:30:45,320 --> 00:30:48,244 ‫- خیلی خب. نمود فیزیکی. ‫- شخصیتی؟ 441 00:30:48,440 --> 00:30:49,282 ‫شخصیت. 442 00:30:49,440 --> 00:30:50,441 ‫جذابیت. 443 00:30:50,600 --> 00:30:52,409 ‫همین چیزاست که باعث میشه اینا ی حالتی بشن. 444 00:30:52,560 --> 00:30:54,688 ‫پروانه ها درون تو هستند. 445 00:30:55,720 --> 00:30:56,926 ‫ستارگان در چشمانت. 446 00:30:57,080 --> 00:31:00,129 :‫عشق های مختلفی وجود داره ...رمانتیک، هوس بازی 447 00:31:00,320 --> 00:31:01,970 ‫عشقی هست که... 448 00:31:02,600 --> 00:31:04,648 ‫آدما دوست دارن یکی تصاحبشون کنه. 449 00:31:04,800 --> 00:31:07,929 ‫چی میدونی راجع بهش آخه؟ ‫تو که هنوز باکره ای. 450 00:31:09,720 --> 00:31:11,210 ‫مثل ی باکره ست! 451 00:31:11,600 --> 00:31:13,728 ‫اولین باره که لمس شده! 452 00:31:14,680 --> 00:31:17,968 ‫بعضی اوقات هم عشق ممنوعه .به خاطر تابوهای اخلاقی 453 00:31:18,120 --> 00:31:20,726 ‫- دقیقاً. ‫- ولی عشق این چیزارو نمی فهمه. 454 00:31:20,920 --> 00:31:23,287 ‫جنگه بین حس و منطقِ. 455 00:31:23,440 --> 00:31:27,365 ‫مثلاً "فدرا" عاشق کسی بود، .در صورتی که حق عشق ورزیدن به اونو نداشت 456 00:31:27,520 --> 00:31:29,284 ‫آیا این باعث میشه که عشق اون متوقف بشه؟ 457 00:31:29,440 --> 00:31:32,523 ‫من اینو نمیفهمم. ‫شما میگی که اون "حق عشق رو نداره" 458 00:31:32,680 --> 00:31:34,489 ‫ولی کی میگه که اصلا حقی وجود داره؟ 459 00:31:34,640 --> 00:31:35,801 ‫نمی دونم. 460 00:31:35,960 --> 00:31:38,201 ‫تو به تابوهای اخلاقی اشاره کردی. 461 00:31:38,360 --> 00:31:41,523 ‫چندتا از تابوهای اخلاقی رو بگو؟... 462 00:31:41,680 --> 00:31:43,045 ‫این دلیل نمیشه که... 463 00:31:43,200 --> 00:31:45,680 ‫ممنوع باشه، .به هر حال اتفاق می افته 464 00:31:46,520 --> 00:31:47,487 ‫موافقم. 465 00:31:47,640 --> 00:31:49,927 ‫- واین چیزیه که تو این معرکه پیش میاد. ‫- بله. 466 00:31:50,080 --> 00:31:53,402 ‫بزارید ی قسمت رو بخونیم ‫برامون میخونی، "آیدا؟ 467 00:31:54,760 --> 00:31:56,444 ‫بله، "آیدا، منم. 468 00:32:02,280 --> 00:32:03,930 ‫" درد من درد تازه ای نیست. 469 00:32:04,160 --> 00:32:05,525 ‫" کاملاً ناامید شده ام 470 00:32:06,080 --> 00:32:08,651 ‫" به پسرِ "آگئوس ‫به خاطر قوانین ازدواج. 471 00:32:09,200 --> 00:32:12,921 ‫" خوشبختی و آرامش من .به اندازه کافی تامین بود 472 00:32:13,560 --> 00:32:15,562 ‫" آتن دشمن تحسین برانگیزی را .به من نشان داد 473 00:32:16,120 --> 00:32:17,929 ‫" من او را دیدم و رنگم پرید. 474 00:32:18,080 --> 00:32:19,650 ‫" به او خیره شدم " 475 00:32:19,800 --> 00:32:21,689 ‫ روحم به شدت مضطرب بود. 476 00:32:22,400 --> 00:32:23,925 ‫ حجاب بینایی مرا مسدود کرد، 477 00:32:24,320 --> 00:32:25,765 ‫ صدایم دچار لغزش شد، 478 00:32:26,000 --> 00:32:28,924 ‫ خونم سرد شد ‫و سپس سوزان همچون آتش... 479 00:32:46,640 --> 00:32:47,721 ‫سلام، "پريسكا. 480 00:32:53,120 --> 00:32:54,849 ‫مطالعه می کنی. خیلی خوبه. 481 00:32:55,200 --> 00:32:56,406 ‫"فدرا؟ 482 00:32:57,680 --> 00:32:58,886 ‫نه، "فدرا نیست. 483 00:32:59,400 --> 00:33:01,482 ‫- ببخشید؟ ‫- نه، "فدرا نیست. 484 00:33:04,440 --> 00:33:06,044 ‫مشکلی هست؟ 485 00:33:07,600 --> 00:33:08,487 ‫بهم بگو. 486 00:33:11,240 --> 00:33:13,049 ‫ میخوام از اینجا برم. 487 00:33:14,560 --> 00:33:15,641 ‫می فهمم. 488 00:33:16,560 --> 00:33:18,369 ‫نه، نمی فهمی. 489 00:33:22,880 --> 00:33:23,961 ‫اجازه هست...؟ 490 00:33:25,560 --> 00:33:26,766 ‫"آنا، در زندان... 491 00:33:26,920 --> 00:33:28,285 ‫به خاطر زندان نیست. 492 00:33:28,440 --> 00:33:29,851 ‫به خاطر زندان نیست.... 493 00:33:30,000 --> 00:33:31,604 ‫خب، مشکلت چیه؟ 494 00:33:33,600 --> 00:33:34,601 ‫تو. 495 00:33:36,560 --> 00:33:37,800 ‫ببخشید؟ 496 00:33:45,720 --> 00:33:47,484 ‫نمی گیری، نه؟ 497 00:33:51,320 --> 00:33:52,560 ‫کجا میری؟ 498 00:33:52,720 --> 00:33:54,643 ‫حق ندارم برم؟ 499 00:33:54,920 --> 00:33:56,160 ‫یادداشت هات چی پس؟ 500 00:33:56,320 --> 00:33:58,607 ‫مالِ تو. ‫قول بده بخونیشون. 501 00:34:07,840 --> 00:34:09,410 ‫" درد من درد تازه ای نیست. 502 00:34:09,680 --> 00:34:12,126 ‫" دیگه نمی تونم رازم رو درون خودم نگه دارم 503 00:34:12,360 --> 00:34:14,681 ‫ در "فلوري" یکسره به تو فکر میکردم 504 00:34:14,840 --> 00:34:16,330 ‫" اینجا بدتره. 505 00:34:17,400 --> 00:34:20,165 ‫" قلبم به قدری ناامیده که چیزی رو ممکن نمیدونه 506 00:34:20,880 --> 00:34:24,089 ‫" شرایطو درک میکنم، به همین خاطر میخوام برم. ‫لطفا منو منتقل کن. 507 00:34:24,640 --> 00:34:25,880 ‫"آنا. 508 00:34:33,320 --> 00:34:34,446 ‫"ژان. 509 00:34:39,840 --> 00:34:40,841 ‫الان میام. 510 00:34:41,000 --> 00:34:42,126 ‫چی شده؟ 511 00:34:42,480 --> 00:34:44,448 ‫یکی از دخترا مشکل درست کرده. 512 00:34:44,880 --> 00:34:46,211 ‫باید برم. 513 00:35:18,080 --> 00:35:19,525 ‫"پيلار این کارو کرده. 514 00:35:19,840 --> 00:35:23,287 ‫ هم سلولیش از درد می نالیده، .که ی دفعه بهش حمله کرده 515 00:35:23,440 --> 00:35:25,090 ‫ سریع خودمونو رسوندیم. 516 00:35:26,160 --> 00:35:27,446 ‫ولم کنید! 517 00:35:27,600 --> 00:35:28,283 ‫حروم زاده ها! 518 00:35:28,440 --> 00:35:29,885 ‫میندازیمش انفردای. 519 00:35:31,720 --> 00:35:32,801 ‫بیا داخل. 520 00:35:34,600 --> 00:35:35,726 ‫خبرای بدی دارم. 521 00:35:35,880 --> 00:35:36,688 ‫چی شده؟ 522 00:35:37,000 --> 00:35:39,241 ‫دختره باردار بود. 523 00:35:39,400 --> 00:35:40,686 ‫بچش افتاده. 524 00:35:41,480 --> 00:35:43,881 ‫دکترا میگن خودشم احتمالا زنده نمونه. 525 00:35:47,960 --> 00:35:49,724 ‫با خانوادش تماس بگیریم؟ 526 00:35:52,000 --> 00:35:54,571 ‫نه، خودم فردا ترتیبشو میدم. 527 00:35:55,000 --> 00:35:56,126 ‫شب بخیر. 528 00:36:44,920 --> 00:36:46,604 ‫اوضاع چطوره؟ 529 00:36:53,240 --> 00:36:55,163 ‫تو باید متوجه این باشی که... 530 00:36:55,720 --> 00:36:58,041 ‫کاری که داریم انجام میدیم خیلی مهمه. 531 00:36:58,800 --> 00:37:01,531 ‫ما تنها زندانِ توی فرانسه هستیم .که داریم این کارو می کنیم 532 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 ‫جاهای دیگه، قیمت ها بالا رفته... 533 00:37:17,560 --> 00:37:18,971 ‫عجله نکن. 534 00:37:20,240 --> 00:37:21,241 ‫متاسفم. 535 00:37:27,880 --> 00:37:29,689 ‫هنوزم میخوای بری؟ 536 00:37:48,560 --> 00:37:50,608 ‫حموم تو تاریکی؟ 537 00:37:54,480 --> 00:37:55,447 ‫چیِ؟ 538 00:37:55,600 --> 00:37:58,365 .‫فقط دارم بهت نگاه میکنم ‫مشکلی داری؟ 539 00:38:11,560 --> 00:38:12,800 ‫شب بخیر. 540 00:38:30,240 --> 00:38:31,924 ‫این چیه؟ 541 00:38:33,480 --> 00:38:34,766 ‫اتاقمون. 542 00:38:37,680 --> 00:38:40,445 ‫- وقتشه که دیگه ی کلید بهم بدی. ‫- کلید؟ 543 00:38:40,600 --> 00:38:43,171 ‫بله. همه دکوراسیون رو من انجام دادم. 544 00:38:43,800 --> 00:38:44,847 ‫اون ماییم؟ 545 00:38:45,000 --> 00:38:47,321 ‫آره. ی خورده چاقیم. 546 00:38:52,160 --> 00:38:54,640 ‫اتاقت خیلی قشنگه. ‫منظورم اتاقمون. 547 00:38:55,120 --> 00:38:56,690 ‫امیدوارم دوسش داشته باشی. 548 00:38:57,520 --> 00:38:59,045 ‫همه چیز عالیه. 549 00:39:17,480 --> 00:39:19,881 .گربه های "رئی" قبلِ آواز خوندن داشتن وراجی میکردن (رئی: جنبش موسیقی ای که در الجزایر شکل گرفت) 550 00:39:34,520 --> 00:39:36,284 ‫هی، سرپرست و ی نگاه بنداز. 551 00:39:36,440 --> 00:39:38,363 ‫ "يا زينا" رو بهم یاد بده. (یا زینا: از آهنگ های گروه موسیقی الجزایریِ بابیلون) 552 00:40:02,240 --> 00:40:04,288 ‫دیگه نمی تونیم همدیگرو تحمل کنیم. 553 00:40:04,520 --> 00:40:08,730 ‫از کنترل خارج شده. ‫همش جر و بحث می کنیم، مخصوصاً با اون. 554 00:40:08,880 --> 00:40:10,006 ‫الان نه. 555 00:40:10,400 --> 00:40:13,006 ‫خب دقیقاً بگو، چه اتفاقی افتاده؟ 556 00:40:13,960 --> 00:40:15,883 ‫همش بهم توهین می کنه. 557 00:40:16,560 --> 00:40:18,927 ‫هر چیزی رو که بتونه سمتم پرت میکنه. 558 00:40:19,080 --> 00:40:20,889 ‫بستگی به موودش داره. 559 00:40:22,600 --> 00:40:24,170 ‫از کِی اینطوری شده؟ 560 00:40:24,320 --> 00:40:25,810 ‫یک ماه بیشتره. 561 00:40:26,600 --> 00:40:28,762 ‫ "الهام، گزارشت عالیه. 562 00:40:29,040 --> 00:40:32,089 ‫نمی دونم چرا کمیسیون اینو رد کرده. 563 00:40:32,360 --> 00:40:34,886 ‫- بهت قول هر چیزی رو نمیدم. ‫- بسیار خب، ممنونم. 564 00:40:35,040 --> 00:40:37,088 ‫- روز خوبی داشته باشی. ‫- خداحافظ. 565 00:40:42,680 --> 00:40:44,444 ‫میخواستی منو ببینی؟ 566 00:40:44,840 --> 00:40:47,571 ‫- بشین. ‫- ترجیح میدم بایستم. 567 00:40:48,120 --> 00:40:49,451 ‫هر طور راحتی. 568 00:40:49,720 --> 00:40:51,131 ‫مشکلی هست؟ 569 00:40:52,040 --> 00:40:53,041 ‫حرف بزن. 570 00:40:55,920 --> 00:40:58,321 ،کار احمقانه ای انجام دادیم .نباید این کارو میکردیم 571 00:40:58,480 --> 00:41:01,927 ‫من کارای انتقالتو درست میکنم. .حق با تو بود، این برامون بهتره 572 00:41:02,200 --> 00:41:03,300 ‫شوخی میکنی، آره؟ 573 00:41:03,440 --> 00:41:04,646 ‫نه. 574 00:41:05,280 --> 00:41:06,361 ‫متاسفم. 575 00:41:06,520 --> 00:41:09,171 ‫تو خودت نیستی. نمی فهمم، داری جدی حرف میزنی؟ 576 00:41:09,560 --> 00:41:10,561 ‫"آنا، این کار برای جفتمونه. 577 00:41:10,720 --> 00:41:14,406 ‫نه، فقط برای توئه. قبل از ‫اینکه بیای سمتم واست ی نامه نوشتم. 578 00:41:15,080 --> 00:41:16,730 ‫- میدونم، خوندمش. ‫- و...؟ 579 00:41:20,960 --> 00:41:22,325 ‫تخمشو نداری. 580 00:41:22,480 --> 00:41:23,766 ‫دست نزن بهم. 581 00:41:24,120 --> 00:41:25,121 ‫نگهبان! 582 00:41:28,000 --> 00:41:29,968 ‫- کارِتون تموم شد؟ ‫- بله، تمومه. 583 00:41:38,720 --> 00:41:43,408 ‫سلام، اسمم "الیزِ. ‫ نگهبانِ زندان "پاريس سانته" هستم. 584 00:41:45,040 --> 00:41:49,602 ،همونطور که می بینید .کارگاه های نقاشی هم برگزار می کنم 585 00:41:50,840 --> 00:41:52,683 ‫اولین باره که میام اینجا. 586 00:41:54,000 --> 00:41:56,207 ‫اما دربارتون زیاد شنیدم. 587 00:41:56,720 --> 00:42:00,008 ‫خیلی خب، وقتمون رو تلف نکنیم. .الان به ی مدل نیاز دارم 588 00:42:00,160 --> 00:42:01,605 ‫مثل چی؟ سوپر مدل؟ 589 00:42:01,760 --> 00:42:03,091 ‫جدی میگی؟ 590 00:42:03,640 --> 00:42:07,087 نه، یکی از شما رو میخوام که بقیه .بتونن از روی اون نقاشی کنن 591 00:42:07,240 --> 00:42:08,890 ‫مطمئناً من نیستم. 592 00:42:09,080 --> 00:42:10,047 ‫شاخ فیل که نمیخواید بشکنید. 593 00:42:10,200 --> 00:42:12,771 ‫یالا. ‫مدل ها رو هی عوض میکنیم. 594 00:42:12,920 --> 00:42:14,365 ‫چرا امتحان نمی کنی؟ 595 00:42:15,480 --> 00:42:16,606 ‫خیلی خب. 596 00:42:16,920 --> 00:42:18,251 ‫پاشو بیا. 597 00:42:24,400 --> 00:42:26,926 ‫کاغذا رو بزارید روی سه پایه. 598 00:42:32,080 --> 00:42:33,206 ‫شِت، واقعیه؟ 599 00:42:33,360 --> 00:42:35,044 ‫چه تیکه ایه! 600 00:42:39,280 --> 00:42:41,681 ‫خیلی حالا ضروری نیست ‫ولی اگه کسی بخواد... 601 00:42:42,240 --> 00:42:43,844 ‫سینه هاشو نقاشی کنیم؟ 602 00:42:47,360 --> 00:42:49,362 ‫چرا مخفیشون میکنی؟ ‫سینه هاتو نشون بده. 603 00:42:58,120 --> 00:42:59,884 ‫چه بوی خوبی میاد. 604 00:43:00,360 --> 00:43:01,850 ‫"لويیز خوابه؟ 605 00:43:02,080 --> 00:43:03,525 ‫حموم کرده و مسواکشو زده. 606 00:43:03,720 --> 00:43:05,324 ‫حموم و مسواک، هاه؟ 607 00:43:07,760 --> 00:43:09,125 ‫شام تقریباً حاضره. 608 00:43:15,080 --> 00:43:16,081 ‫"ژان؟ 609 00:43:17,800 --> 00:43:19,040 ‫چیکار می کنی؟ 610 00:43:21,920 --> 00:43:23,285 ‫چیه؟ دوست نداری؟ 611 00:43:26,000 --> 00:43:28,685 ‫دیدمت امروز وقتی دختره .لباسشو درآورد 612 00:43:30,480 --> 00:43:33,643 ‫- چشم ازش برنمیداشتی. ‫- احمق نباش. 613 00:44:25,880 --> 00:44:29,487 ‫این هفته منتقل میشی. ‫تا اون موقع، انفرادی میمونی. 614 00:44:29,680 --> 00:44:31,125 ‫بیشتر از این نمی تونیم نگهت داریم. 615 00:44:31,280 --> 00:44:33,601 ‫- تو نمی تونی. ‫- متاسفانه، من می تونم. 616 00:44:34,200 --> 00:44:36,089 ‫به جاده خاکی زدی، ‫بهت هشدار دادیم. 617 00:44:36,240 --> 00:44:38,083 ‫ پتتو میریزم رو آب. 618 00:44:38,240 --> 00:44:41,005 ‫- برای چی؟ ‫- خوردِت میکنم. همه چیزو میگم. 619 00:44:41,160 --> 00:44:43,367 ‫هر چیزی رو که دیدم، .همه اینجا میفهمن 620 00:44:43,560 --> 00:44:45,722 ‫تو نه چیزی دیدی، .و نه چیزی میدونی 621 00:44:46,160 --> 00:44:48,288 ‫به همه میگم که باهاش میخوابی. 622 00:44:50,960 --> 00:44:53,167 ‫بین خودمون میمونه، حواسم هست. 623 00:44:53,520 --> 00:44:55,522 ‫اون ی هرزه ست. .ی جنده واقعی 624 00:45:00,280 --> 00:45:01,884 ‫ممنون از توصیه ات. 625 00:45:02,240 --> 00:45:05,050 ‫دیده شده کجاها میری ‫منم اینارو میدونم. 626 00:45:05,440 --> 00:45:08,922 ‫فک میکنی خیلی باهوشی, ‫ولی مطمئن باش دختره دهنتو سرویس میکنه! 627 00:45:09,120 --> 00:45:09,803 ‫عوضی! 628 00:45:27,000 --> 00:45:29,128 ‫- چیکار داری می کنی؟ ‫- نمی بینی؟ 629 00:45:29,280 --> 00:45:31,362 ‫چرا تو اتاق کامپیوتر نیستی؟ 630 00:45:31,520 --> 00:45:33,602 ‫- من به هر حال قراره برم. ‫- نه دیگه. 631 00:45:34,800 --> 00:45:37,087 ‫تو اینجا چیکار می کنی؟ ‫تایم استراحتته؟ 632 00:45:37,240 --> 00:45:38,287 ‫یالا برو. 633 00:45:39,440 --> 00:45:40,441 ‫برگرد سر کار. 634 00:45:40,600 --> 00:45:42,284 ‫کارمون تموم نشده. 635 00:45:46,040 --> 00:45:48,202 ‫تو هم همینطور، "كاسيون ‫برگرد به سلولت. 636 00:45:49,800 --> 00:45:51,529 ‫می بینمت، "آنا. 637 00:45:54,040 --> 00:45:55,565 ‫میتونی این کارو بعداً انجام بدی. 638 00:46:01,280 --> 00:46:02,930 ‫قبل از این تا حالا همچین کاری نکردم. 639 00:46:03,080 --> 00:46:04,002 ‫دروغ میگی. 640 00:46:04,200 --> 00:46:05,690 ‫گفتم، تکون نخور. 641 00:46:06,960 --> 00:46:09,088 ‫موهای همسرتو چی؟ 642 00:46:10,120 --> 00:46:12,248 ‫راز که نیست، شما حلقه دستتونه. 643 00:46:18,560 --> 00:46:20,642 ‫کاش ی آینه اینجا بود. 644 00:46:20,880 --> 00:46:22,245 ‫بچه داری؟ 645 00:46:28,040 --> 00:46:29,883 ‫چرا جوابمو نمیدی؟ 646 00:46:30,040 --> 00:46:32,361 ‫اگه ازدواج کردید، پس بچه دارید. 647 00:46:35,200 --> 00:46:37,806 ‫اگه حرفی نزنی بدتره، .اونوقت همه چیزو تو ذهنم تصور میکنم 648 00:46:40,240 --> 00:46:41,765 ‫چی تصور میکنی؟ 649 00:46:42,360 --> 00:46:46,126 ‫شب میای خونه ‫بچه هات میدون میان بغلت میکنن... 650 00:46:50,960 --> 00:46:52,689 ‫میخوای بهت بگم؟ 651 00:46:54,680 --> 00:46:56,808 ‫نه، فک میکنم ترجیح بدم چیزی ندونم. 652 00:46:57,360 --> 00:46:59,681 ‫الان نه. ‫شاید ی روز دیگه. 653 00:47:03,120 --> 00:47:05,327 ‫من بچه ای ندارم ‫اگه تعجب کردی. 654 00:47:05,480 --> 00:47:07,289 ‫ و این آخر داستان نیست. 655 00:47:08,040 --> 00:47:09,201 ‫مطمئنم که نیست. 656 00:47:09,880 --> 00:47:12,201 ‫باید این بدونی، من ی روزی میخوام بچه دار بشم. 657 00:47:16,680 --> 00:47:17,363 ‫خب؟ 658 00:47:18,160 --> 00:47:20,322 ‫- خب بد نیست. ‫- واقعاً؟ 659 00:47:21,640 --> 00:47:23,369 ‫تو هم میتونی موهاتو کوتاه کنی؟ 660 00:47:23,520 --> 00:47:24,567 ‫چرا؟ 661 00:47:24,720 --> 00:47:26,802 ‫یر به یر میشیم، ‫من میتونم کوتاهش کنم. 662 00:47:27,320 --> 00:47:29,368 ‫هه...تو میخوای موهای منو کوتاه کنی؟ 663 00:47:30,080 --> 00:47:32,128 ‫خب، بگو چرا دیگه من نمیرم؟ 664 00:47:34,360 --> 00:47:36,727 ‫کار به جایی نرسید. .اونا هم تو رو نمیخوان 665 00:47:39,320 --> 00:47:41,243 ‫دروغ گو. ‫دوباره داری کارتو تکرار میکنی. 666 00:47:41,760 --> 00:47:43,364 ‫نه، قول میدم. 667 00:47:47,040 --> 00:47:48,485 ‫حقیقتو بهم بگو. 668 00:47:50,360 --> 00:47:52,249 ‫اینکه نمیخوای منو بازی بدی. 669 00:47:55,040 --> 00:47:56,644 ‫به منم دروغ نگو. 670 00:47:58,960 --> 00:48:00,769 ‫کلا دروغ گفتن کار بدیه. 671 00:48:02,640 --> 00:48:04,165 ‫و تو هی اونو بدتر تکرار میکنی. 672 00:48:04,520 --> 00:48:06,682 ‫قول بده که هیچ وقت بهم دروغ نگی؟ 673 00:48:10,880 --> 00:48:12,325 ‫قول میدم. 674 00:48:27,600 --> 00:48:29,011 ‫خب بگو برام... 675 00:48:29,520 --> 00:48:31,363 ‫الان، میخوای منو؟ 676 00:48:39,200 --> 00:48:40,486 ‫جواب نمیدی؟ 677 00:48:41,800 --> 00:48:43,809 ‫ این کار رو باید به درستی انجام بدیم. 678 00:48:43,960 --> 00:48:45,769 ‫میخوام ارضاءت کنم. 679 00:49:01,360 --> 00:49:02,805 ‫بیا اینجا. 680 00:49:49,560 --> 00:49:51,244 ‫ اگه اون جمعه برگشت 681 00:49:51,400 --> 00:49:54,643 ‫ وقتی این دستبندُ می بینه .میخوام یاد من بیفته 682 00:49:54,800 --> 00:49:57,531 ‫ قبل از اینکه بهم بدتش هم اون مال خودم بود. 683 00:50:04,000 --> 00:50:05,843 ‫با موهات چیکار کردی؟ 684 00:50:07,560 --> 00:50:09,562 ‫خیلی خوب به نظر میرسه. 685 00:50:12,920 --> 00:50:14,729 ‫چقدر اینو می بینی؟ 686 00:50:18,360 --> 00:50:20,806 ‫ من فکر نکنم که برای خواهر بزرگتر .فضایی داشته باشم 687 00:50:20,960 --> 00:50:23,361 ‫ و تو نقش خواهر بزرگ منو بازی میکنی. 688 00:50:23,520 --> 00:50:25,443 ‫ این کارو برای چیزی انجام میدی؟ 689 00:50:25,600 --> 00:50:28,251 ‫- من اونو خیلی دوس دارم ‫- تو فقط ی تیکه از سرگرمی اون هستی. 690 00:50:28,400 --> 00:50:29,287 ‫ می بینی. 691 00:50:29,440 --> 00:50:32,489 ‫- خودتو باهاش بیرون تصور میکنی؟ ‫- نمی دونم. 692 00:50:32,640 --> 00:50:34,688 ‫ خیلی مونده تا اونجا، نمی تونم واسش برنامه ای بریزم. 693 00:50:34,840 --> 00:50:37,844 ‫ حتی فک میکنم با کسی که قراره بیرون باشم .کلاً فراموش کنه که با کیِ 694 00:50:38,480 --> 00:50:39,641 ‫راست میگی. 695 00:50:39,800 --> 00:50:41,165 ‫نمیخوای خاموشش کنی؟ 696 00:50:41,760 --> 00:50:43,250 ‫کاملاً احمقانه ست. 697 00:50:43,800 --> 00:50:45,404 ‫ افسرده شدی. 698 00:51:06,600 --> 00:51:08,170 ‫یه بار دیگه. 699 00:51:09,520 --> 00:51:11,443 ‫یالا، آخرین بار. 700 00:51:14,000 --> 00:51:15,650 ‫فقط ی بار دیگه. 701 00:51:15,800 --> 00:51:18,246 ‫گفتی سه بار. 702 00:51:19,160 --> 00:51:21,128 ‫بعدِ اون دوباره میتونیم. 703 00:51:35,240 --> 00:51:36,765 ‫" لب هام... 704 00:51:40,960 --> 00:51:44,009 ‫" کلماتی که به ذهنم میرسه رو فراموش میکنن. 705 00:51:45,360 --> 00:51:47,328 ‫" نیروهای قویِ دیگه 706 00:51:47,480 --> 00:51:49,005 ‫" منو برمی انگیزن که صحبت کنم. 707 00:51:49,160 --> 00:51:51,481 .‫" و نیرویی قوی تر از من، مانع میشه 708 00:51:51,640 --> 00:51:53,449 ‫" من همه شما رو به عنوان شاهدان فرامیخونم. 709 00:51:53,600 --> 00:51:57,082 ‫" ای قدرت های آسمانی ‫ چیزی که آرزمه رو نمیخوام". 710 00:52:00,240 --> 00:52:03,926 ‫چیزی که مشتاقی بهم بگی رو نمی تونی درست بیان کنی؟ 711 00:52:05,560 --> 00:52:08,086 ‫"احساسات سطحی بیان کردنشون آسونه. 712 00:52:08,240 --> 00:52:11,289 ‫" ولی اونایی که عمیق ترن ناگفته میمونن". 713 00:52:11,840 --> 00:52:13,444 ‫"ترسم از تو نیست 714 00:52:13,880 --> 00:52:15,723 ‫" آی مادرم 715 00:52:16,920 --> 00:52:19,082 ‫" غم و اندوهت را برایم گذاشتی؟" 716 00:52:19,240 --> 00:52:21,242 ‫بهم بگو "خواهر"، هیپولوتوسِ عزیزم. (هیپولوتوس: در اساطیر یونانی ملکه آنتیوپ است) 717 00:52:22,360 --> 00:52:23,930 ‫" یا برده ت میتونم باشم. 718 00:52:24,680 --> 00:52:26,284 ‫" آره، برده بهتره. 719 00:52:27,320 --> 00:52:29,163 ‫" چون میتونم اسارت تو رو تحمل میکنم." 720 00:52:36,800 --> 00:52:37,801 ‫بله، "كارين. 721 00:52:38,040 --> 00:52:40,691 ‫قرارتون، آقا. .افسرها ها منتظرتون هستن 722 00:52:41,240 --> 00:52:42,844 ‫کلاً فراموش کرده بودم. 723 00:52:43,000 --> 00:52:45,002 ‫"آماری، تنهایی میتونی از پسشون بر بیای؟ 724 00:52:45,240 --> 00:52:46,082 .‫بله، آقا 725 00:52:56,920 --> 00:53:00,447 ،‫ میخوان یخچال و فریزر تو سلولشون داشته باشن .اینو خیلی درخواست میدن 726 00:53:00,680 --> 00:53:02,887 ‫ به خاطر فروشگاه جدیدمونه. 727 00:53:03,040 --> 00:53:06,567 ‫خیلی ببخشید، ولی من .در مورد فروشگاهتون سوال دارم 728 00:53:07,040 --> 00:53:10,362 ‫همه چیز برای دریافت سفارشات زیاد مناسبه. 729 00:53:10,520 --> 00:53:12,010 ‫ولی هزینه ای وجود داره. 730 00:53:12,160 --> 00:53:14,003 ‫نمیخوام اخاذی کنیم. 731 00:53:14,200 --> 00:53:15,122 ‫فک میکنم که... 732 00:53:15,280 --> 00:53:17,726 ‫توانایی خرید کالا با قیمت های نرمالُ داشته باشیم. 733 00:53:17,880 --> 00:53:21,851 ‫باید عدالت و در واقع کاهش تخلفات رو برقرار کنیم. 734 00:53:22,000 --> 00:53:23,286 ‫به صورت بلند مدت. 735 00:53:23,560 --> 00:53:24,766 ‫چیز دیگه ای هست؟ 736 00:53:25,160 --> 00:53:28,926 بعضی ها سوال میکنن راجع به .زندانی ای که برای مدیریت کالاها انتخاب کردید 737 00:53:29,440 --> 00:53:31,124 ‫میشه بیشتر توضیح بدی "هروی؟ 738 00:53:31,280 --> 00:53:33,408 ‫چرا شما راجع به این موضوع با کمیسیون مشورت نکردید؟ 739 00:53:33,560 --> 00:53:37,121 ‫قراره فقط ی روز در هفته باشه. ‫در کنارش، تمیز کاری هم میکنه. 740 00:53:37,280 --> 00:53:40,124 ‫به نظر میرسه، .وقت زیادی رو باهاش میگذرونید 741 00:53:40,280 --> 00:53:41,361 ‫بقیه میگن البته. 742 00:53:41,520 --> 00:53:43,522 ‫شما سالها تو زندانا کار کردید. 743 00:53:43,680 --> 00:53:45,125 ‫از قضایا مطلعید. 744 00:53:45,280 --> 00:53:47,601 ‫شایعه، و شایعه، وشایعه... 745 00:53:47,760 --> 00:53:50,969 ‫مردم تو محیط های محدود اراجیف زیاد میگن. .اینو نمیشه متوقفش کرد 746 00:53:51,120 --> 00:53:53,600 ‫مطمئن باشید که، .این برنامه موفق آمیزه 747 00:53:53,760 --> 00:53:56,491 ‫در فرانسه اولین باره که همچین .کاری صورت میگیره 748 00:53:56,640 --> 00:53:58,529 ‫بیاید برای یک بار هم که شده شاد باشیم. 749 00:53:58,680 --> 00:54:00,887 ‫- همش همین بود؟ ‫- برای امروز، بله. 750 00:54:01,040 --> 00:54:02,451 ‫مرسی ‫روز خوبی داشته باشید! 751 00:54:07,640 --> 00:54:08,766 ‫هنوز اینجایی؟ 752 00:54:08,920 --> 00:54:11,287 ‫اینجا به من وابسته شدن. 753 00:54:11,680 --> 00:54:12,841 ‫راستش... 754 00:54:14,560 --> 00:54:16,642 ‫با مونا حرف زدم. پیشگوئه. 755 00:54:16,800 --> 00:54:17,767 ‫اوه، ههه. 756 00:54:18,640 --> 00:54:20,927 ‫- هنوز هستش؟ ‫- آره، هست. 757 00:54:21,200 --> 00:54:23,407 ‫- چرا با اون حرف زدی؟ ‫- به خاطر تو. 758 00:54:23,560 --> 00:54:26,370 ‫- به خاطر من؟ ‫- خب اون میتونست راجع به تو بهم بگه. 759 00:54:26,840 --> 00:54:30,322 ‫- حس میکردم چیزی رو داری مخفی میکنی. ‫- بعد تو رفتی از "مونا پرسیدی؟ 760 00:54:31,160 --> 00:54:32,650 ‫چیزی هست که از من مخفی میکنی؟ 761 00:54:32,800 --> 00:54:34,325 ‫با کسی هستی! 762 00:54:34,760 --> 00:54:37,730 ‫باید ولش کنی. ‫اون برای تو مناسب نیست. 763 00:54:37,920 --> 00:54:39,285 ‫از کجا میدونی؟ 764 00:54:39,440 --> 00:54:42,364 ‫از کجا میدونی برای من مناسبه یا نه؟ اصلا واسه چی اومدی؟ 765 00:54:42,560 --> 00:54:44,130 ‫- که بهت کمک کنم. ‫- چرا؟ 766 00:54:44,280 --> 00:54:45,406 ‫"مونا بهم گفت. 767 00:54:45,560 --> 00:54:47,562 ‫مونا که منو نمیشناسه، لعنتی! 768 00:54:47,720 --> 00:54:49,324 ‫تو هم منو نمیشناسی! 769 00:54:49,480 --> 00:54:51,801 ‫خونم نمیای وقتی هم میای فقط مزخرف میگی! 770 00:54:51,960 --> 00:54:53,724 ‫- اینجا خونت نیست. ‫- خفه شو! 771 00:54:53,880 --> 00:54:55,882 ‫حرف نزن دیگه. ‫چرا اومدی؟ 772 00:54:56,040 --> 00:54:58,691 ‫وقتی چیزی راجع به من نمیدونی، چطور جرات میکنی منو قضاوت کنی؟ 773 00:54:58,840 --> 00:55:01,605 از کجا میدونی که چی برام خوبه چی بده؟ 774 00:55:01,760 --> 00:55:03,728 ‫- تو نمیتونی بهم کمک کنی! ‫- این حرفو نزن. 775 00:55:03,880 --> 00:55:05,723 ‫نمیخوام بهم کمک کنی! 776 00:55:05,920 --> 00:55:07,604 ‫داد نزن، الان میریزن اینجا. 777 00:55:08,040 --> 00:55:11,328 .الان که اینجاام فقط اومدم به تو کمک کنم ‫میخوام که درک کنی منو. 778 00:55:11,960 --> 00:55:14,440 ،‫برای خودت خوبه .وگرنه از دست میری 779 00:55:14,680 --> 00:55:17,001 .فقط تو برام مهمی. بیا اینجا 780 00:55:17,160 --> 00:55:18,650 .هیچ چیزی برای اثبات حرفت نداری 781 00:55:18,800 --> 00:55:21,167 ‫نه،نه! کوری یا نمی بینی؟ 782 00:55:21,320 --> 00:55:22,651 ‫نیا اینجا، لعنتی. 783 00:55:22,800 --> 00:55:24,245 ‫دیگه نیا اینجا! 784 00:55:24,400 --> 00:55:26,402 ‫اصلاً واست مهم نیست که منم هستم. 785 00:55:26,560 --> 00:55:29,131 ‫- گوش بده بهم، من مادرتم! ‫- تا کِی؟ 786 00:55:29,280 --> 00:55:31,931 ‫وقتی منو نگاه میکنی به خودت افتخار میکنی؟ 787 00:55:32,400 --> 00:55:36,291 ‫افتخار می کنی؟ ‫حتی وقتی خوشحالم، تو اونو نمی فهمی. 788 00:55:36,560 --> 00:55:38,085 ‫حتی وقتی خوشحالم! 789 00:55:40,960 --> 00:55:43,884 ‫♪ دختر کوچک من مثل آب زلاله، ♪ 790 00:55:44,040 --> 00:55:46,964 ‫♪ در بهار زندگی ♪ 791 00:55:47,280 --> 00:55:50,090 ‫♪ همچون رودی جریان پیدا می کنه ♪ 792 00:55:50,320 --> 00:55:53,130 ‫♪ و بچه ها دنبال اون راه میافتن ♪ 793 00:55:53,440 --> 00:55:56,091 ‫♪ ادامه بده، ادامه بده ♪ 794 00:55:56,320 --> 00:55:58,607 ‫♪ سریع تر، تو میتونی ♪ 795 00:55:59,280 --> 00:56:01,886 ‫♪ هیچ وقت ♪ 796 00:56:02,120 --> 00:56:04,441 ‫♪ نمی تونید بهش برسید ♪ 797 00:56:05,080 --> 00:56:07,686 ‫♪ وقتی نی های جنگل آواز میخونن ♪ 798 00:56:07,920 --> 00:56:10,810 ‫♪ وقتی آب زلال شناور میشه ♪ 799 00:56:11,040 --> 00:56:13,884 ‫♪ اون گله رو میبره ♪ 800 00:56:14,120 --> 00:56:16,885 ‫♪ به سرزمین درخت های زیتون...♪ 801 00:56:17,760 --> 00:56:19,205 ‫یا خدا! 802 00:56:26,840 --> 00:56:28,763 ‫چی گوش میدی؟ 803 00:56:29,200 --> 00:56:30,281 ‫گوش کن. 804 00:56:34,520 --> 00:56:35,760 ‫مادرته؟ 805 00:56:43,360 --> 00:56:45,761 ‫پدرم و بعد من زندگیشو نابود کردیم. 806 00:56:46,880 --> 00:56:48,530 ‫از سرشم زیاده. 807 00:56:48,960 --> 00:56:50,246 ‫بامزه نیست. 808 00:56:53,560 --> 00:56:54,925 ‫چیکار میکنه؟ 809 00:56:55,080 --> 00:56:56,684 ‫کمک پَرستارِ. 810 00:56:57,720 --> 00:56:59,927 ‫- تو بیمارستان؟ ‫- نه، خونه های مردم. 811 00:57:00,080 --> 00:57:02,651 ‫سالمندان. ‫از خواهرشم مراقبت میکنه. 812 00:57:06,280 --> 00:57:08,089 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 813 00:57:08,280 --> 00:57:10,442 ‫فضولی میکرد. 814 00:57:13,520 --> 00:57:16,808 ‫طبیعیه که نگرانه، .اون مادر توئه 815 00:57:17,440 --> 00:57:19,522 ‫تنها وقتیِ که اونو خوشحال میکنه. 816 00:57:19,840 --> 00:57:22,002 ‫همینطور، وقتی که بهش میگفتم خوبم. 817 00:57:22,360 --> 00:57:25,364 ‫از وقتی که به زندان اومدم، .هیچ وقت خوشحال نبودم 818 00:57:26,400 --> 00:57:28,880 ‫حتی نمیتونم خوشحال باشم، .اون دیوونه است 819 00:57:33,040 --> 00:57:34,769 ‫به نظرت این اشتباهه؟ 820 00:57:37,080 --> 00:57:38,241 ‫چی؟ 821 00:58:15,680 --> 00:58:17,284 ‫وایسا ببینم، چیکار داری میکنی؟ 822 00:58:17,960 --> 00:58:19,450 ‫ی یادگاری میخوام. 823 00:58:22,080 --> 00:58:23,605 ‫چه یادگاری ای؟ 824 00:58:23,760 --> 00:58:26,047 ‫برای وقتی که دیگه اینجا نیستی. 825 00:58:27,520 --> 00:58:29,409 ‫- وایسا. ‫- خوشگلی. 826 00:58:29,560 --> 00:58:31,562 ‫می تونم ی چیزی هم بهت نشون بدم؟ 827 00:58:31,880 --> 00:58:33,086 ‫بفرمایید. 828 00:58:34,480 --> 00:58:36,482 ‫اوه همینه، عزیزم. 829 00:58:37,560 --> 00:58:38,527 ‫خیلی خری. 830 00:58:38,680 --> 00:58:40,250 ‫نگاه کن. تازه اینم دارم. 831 00:58:41,680 --> 00:58:42,602 ‫این چیه؟ 832 00:58:42,760 --> 00:58:45,081 ‫اشتراکی با هم استفاده میکنیم. .هرکدوممون ی سیم کارت جدا داریم 833 00:58:47,200 --> 00:58:49,009 ‫آروم باش. ‫شمارمو نمیخوای؟ 834 00:58:49,160 --> 00:58:50,366 ‫واقعاً بامزه نیست. 835 00:58:50,840 --> 00:58:52,888 ‫ شمارمو بهت میدم. .منتظر تماست هستم 836 00:58:58,360 --> 00:58:59,930 ‫خیلی مزخرفه. 837 00:59:05,240 --> 00:59:06,287 .‫بیا 838 00:59:06,480 --> 00:59:08,482 ‫فک میکنی تنها کسی هستی که داریش؟ 839 00:59:11,680 --> 00:59:12,920 ‫چیکار میکنی؟ 840 00:59:13,080 --> 00:59:14,206 ‫میرم. 841 00:59:14,720 --> 00:59:16,085 ‫برای ی مدتی. 842 00:59:16,280 --> 00:59:19,170 ‫تعطیلات مدرسه ست. من ی خونواده دارم، یادت میاد که؟ 843 00:59:42,480 --> 00:59:46,121 .دوباره میریم همونجا، مثل سال قبل 844 00:59:46,400 --> 00:59:48,209 ‫تو هم با "ماتیلدا بازی میکنی. 845 00:59:48,360 --> 00:59:51,125 ‫میتونید با هم به کلاس اسکی برید. 846 00:59:51,280 --> 00:59:52,850 ‫جوابمو بده! 847 00:59:53,000 --> 00:59:55,162 ‫"ماتیلدا میگه که سریعتر از منه. 848 00:59:55,400 --> 00:59:57,209 ‫اون دوتا ستاره داره. 849 00:59:58,640 --> 00:59:59,448 ‫بابا؟ 850 01:00:00,600 --> 01:00:03,251 ‫- جونم، عزیزم؟ ‫- تو منو کلاس اسکی میبری؟ 851 01:00:05,440 --> 01:00:07,204 ‫دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم 852 01:00:07,360 --> 01:00:10,125 ‫- "ژآن؟ اینجایی؟ ‫- ببخشید. 853 01:00:10,280 --> 01:00:12,169 ‫"لوییز ازت سوال کرد. 854 01:00:12,520 --> 01:00:14,488 ‫منو تا کلاسم میرسونی؟ 855 01:00:14,640 --> 01:00:17,120 خودم بهت یاد میدم که سریعتر .از "آنا بپری 856 01:00:21,480 --> 01:00:22,766 ‫"ماتیلدا. 857 01:00:38,240 --> 01:00:41,130 ‫کی اینجا رو تمیز کرده؟ .میز من کاملاً کثیفه 858 01:00:41,280 --> 01:00:42,566 ‫رفتن مرخصی. 859 01:00:42,760 --> 01:00:44,922 ‫حالا که اینطوره ی نفرو از بخش نگهداری بیارید. 860 01:00:45,120 --> 01:00:46,645 ‫"آماری، مثلاً. 861 01:00:47,040 --> 01:00:48,405 ‫مطمئنید، آقا؟ 862 01:00:48,560 --> 01:00:49,721 ‫"کارین! 863 01:01:11,840 --> 01:01:14,446 ‫- آقا، زندانی اینجاست. ‫- بفرستش داخل. 864 01:01:20,000 --> 01:01:21,126 ‫سلام. 865 01:01:21,360 --> 01:01:23,089 ‫ممنونم. شما میتونید برید. 866 01:01:24,960 --> 01:01:28,407 ‫- چه خبره؟ هرچی بین ما بود تموم شد. ‫- هیسس، بقیه میشنون. 867 01:01:28,560 --> 01:01:30,722 ‫مهم نیست واسم. ‫من ی هرزه نیستم. 868 01:01:30,880 --> 01:01:32,370 ‫بیا همدیگرو اذیت نکنیم. 869 01:01:33,000 --> 01:01:35,128 ‫فقط اینو بلدی. 870 01:01:35,280 --> 01:01:37,567 ‫- احمق نباش. ‫- واقعیته. 871 01:01:37,760 --> 01:01:39,250 ‫درک نمی کنی. 872 01:01:39,440 --> 01:01:41,010 ‫هیچ فکری نداری. 873 01:01:44,600 --> 01:01:46,090 ‫تو همه چیزی هستی که من دارم. 874 01:01:46,880 --> 01:01:49,406 ‫بشین اینجا، پشت میز بزرگت. 875 01:01:51,360 --> 01:01:53,522 ‫ فرم های کوچیکتو پُرکن. 876 01:01:56,880 --> 01:01:58,882 ‫بعدش شب برو خونت. 877 01:02:01,680 --> 01:02:02,488 .‫نه 878 01:02:03,320 --> 01:02:04,082 ‫دست نزن به اونجا. 879 01:02:07,480 --> 01:02:08,845 ‫نکن اینکارو. 880 01:02:10,400 --> 01:02:12,323 ‫- خیلی سنگینه. ‫- بدش به من. 881 01:02:12,480 --> 01:02:13,481 ‫ترسیدی؟ 882 01:02:13,640 --> 01:02:14,766 ‫از چی ترسیدی؟ 883 01:02:49,160 --> 01:02:52,164 ‫بعضی وقتا میخوام همه چیزو تموم کنم، .ولی از پسش بر نمیام 884 01:02:52,840 --> 01:02:55,161 ‫حتی قدرت سقوط رو هم ندارم. 885 01:02:57,840 --> 01:02:59,171 ‫من پیشتم. 886 01:02:59,960 --> 01:03:01,962 ‫نه، واست مهم نیست. 887 01:03:02,120 --> 01:03:04,248 ‫فقط از روی هوسه. 888 01:03:34,320 --> 01:03:37,369 ‫- برای کریسمس کادو چی گرفتی؟ ‫- عروسک. 889 01:03:38,200 --> 01:03:39,361 ‫واقعاً؟ 890 01:03:40,080 --> 01:03:41,730 ‫کادوی من بهتر بود. 891 01:03:42,920 --> 01:03:46,049 ‫هنوز کادوی مامان بزرگ و بابا بزرگ مونده. 892 01:03:49,800 --> 01:03:51,370 ‫به بقیه چی دادن؟ 893 01:03:52,480 --> 01:03:53,367 "‫اسباب بازی "پِلِیموبیل 894 01:03:54,600 --> 01:03:56,489 ‫نامت رو به سانتا دادم. 895 01:04:54,000 --> 01:04:55,525 ‫لعنت بهت. 896 01:05:06,280 --> 01:05:09,250 ‫مادرت نمیاد. ‫میتونی برگردی به سلولت. 897 01:05:41,360 --> 01:05:42,407 ‫وایسا، وایسا. 898 01:05:42,560 --> 01:05:44,130 ‫ اینطوری نمیشه. 899 01:06:04,760 --> 01:06:05,921 ‫دیوونه شدی؟ 900 01:06:10,720 --> 01:06:11,767 ‫صبرکن ی لحظه. 901 01:06:13,120 --> 01:06:14,326 ‫لعنتی. 902 01:06:14,880 --> 01:06:16,086 ‫شِت. 903 01:06:22,160 --> 01:06:25,209 ‫ لطفا پیام خود را بگذارید ‫"ژان فرمينو 904 01:08:22,760 --> 01:08:23,807 ‫سلام. 905 01:08:24,280 --> 01:08:25,520 ‫ممنونم. 906 01:08:51,120 --> 01:08:52,724 ‫چرا اینکارو کردی؟ 907 01:08:55,720 --> 01:08:57,290 ‫واسه چی اومدی؟ 908 01:09:42,520 --> 01:09:44,409 ‫ی شات دیگه به من بده. 909 01:09:47,160 --> 01:09:48,685 ‫دوتاش کن. 910 01:09:57,000 --> 01:09:58,286 ‫مرسی. 911 01:11:01,560 --> 01:11:02,686 ‫- تمومش کن! ‫- ببوس منو. 912 01:11:02,840 --> 01:11:05,605 ‫تنهام بزار! ‫من نمیخوام ببوسمت. 913 01:11:05,840 --> 01:11:07,001 ‫دستتو بکش. 914 01:11:08,520 --> 01:11:09,806 ‫اون گفت نه دیگه! ‫گمشو برو. 915 01:11:10,120 --> 01:11:11,690 ‫مشکل تو چیه؟ 916 01:11:42,960 --> 01:11:45,440 ‫مطمئنید؟ .به زودی می بینمتون 917 01:11:46,000 --> 01:11:48,162 ‫خانم "آماری؟ ‫سلام، من سرپرستشونم... 918 01:11:48,320 --> 01:11:50,766 ‫می شناسمتون. ‫دخترم از شما صحبت کرده. 919 01:11:51,080 --> 01:11:53,481 ‫- حالش چطوره؟ ‫- قدرتش داره برمگیرده. 920 01:11:53,640 --> 01:11:55,005 ‫خوبه. و...؟ 921 01:11:55,280 --> 01:11:57,282 ‫شما کسی هستی که باید ازش بخواید. 922 01:11:58,600 --> 01:12:00,682 ‫برو تو، من اینجا منتظر می مونم. 923 01:12:01,920 --> 01:12:03,001 ‫سلام. 924 01:12:03,600 --> 01:12:05,284 ‫ببخشید، آقا، شما نمیتونید داخل بشید. 925 01:12:05,560 --> 01:12:06,561 ‫دیروز اومدم. 926 01:12:06,800 --> 01:12:10,691 ‫پرونده قضایی باز شده. .کارکنان زندان حق ورود ندارن 927 01:12:16,640 --> 01:12:19,689 ‫میتونید اینو به دستش برسونید؟ .میدونم که اون شکلات دوس داره 928 01:12:26,600 --> 01:12:28,090 ‫کسی خونه هست؟ 929 01:12:31,960 --> 01:12:32,688 ‫الیز"؟ 930 01:12:32,840 --> 01:12:34,251 ‫"الیز خوابیده. 931 01:12:36,680 --> 01:12:39,411 ‫- برگشتی؟ ‫- توی ایستگاه منتظرت بودم. 932 01:12:39,920 --> 01:12:41,570 ‫اوه شِت، ببخشید. 933 01:12:42,120 --> 01:12:44,361 ‫- اینجا میخوابی؟ ‫- نه، تو قراره اینجا بخوابی. 934 01:12:45,520 --> 01:12:46,362 ‫چه دماغ قشنگی. 935 01:13:07,280 --> 01:13:09,169 ‫میشه بهم توضیح بدید دعوت من به چه علته؟ 936 01:13:09,640 --> 01:13:13,486 ‫مقامات زندان از مشکلاتی .در مرکز شما مطلع شدن 937 01:13:13,640 --> 01:13:14,607 ‫چه مشکلی؟ 938 01:13:14,760 --> 01:13:15,966 ‫بنشینید. 939 01:13:16,120 --> 01:13:18,566 ‫من خیلی وقت ندارم. ‫چی میخواید؟ 940 01:13:18,720 --> 01:13:21,326 ‫بنشینید و اجازه بدید سوالاتم رو بپرسم. 941 01:13:24,360 --> 01:13:26,681 ‫- ی کم قهوه میخوای؟ ‫- نه، مرسی. 942 01:13:27,000 --> 01:13:28,331 ‫شما در 30 ژوئن کجا بودید؟ 943 01:13:29,240 --> 01:13:31,720 ‫از کجا باید یادم بیاد. ‫برای 6 ماه پیشه. 944 01:13:33,280 --> 01:13:35,089 ‫ از مُنشیم باید بپرسی. 945 01:13:35,240 --> 01:13:38,050 ‫ولی احتمالا توی دفتر یا خونه. ‫نمی دونم. 946 01:13:38,640 --> 01:13:40,688 ‫شما به محاکمه یکی از زندانی ها نرفتید؟ 947 01:13:40,840 --> 01:13:42,171 ‫کدوم یکی؟ 948 01:13:42,600 --> 01:13:44,364 ‫ زیاد دادگاه میرید؟ 949 01:13:44,520 --> 01:13:45,407 ‫پیش میاد میرم. 950 01:13:45,560 --> 01:13:47,005 ‫مثل بیمارستان؟ 951 01:13:50,080 --> 01:13:51,320 ‫- جناب "فرمینو... ‫- سرگرد. 952 01:13:51,480 --> 01:13:53,005 ‫سرگرد "فرمینو. 953 01:13:53,160 --> 01:13:55,970 ‫از ی زندانیِ سابق که الان محکوم شده .پیامی رو دریافت کردیم 954 01:13:56,120 --> 01:13:59,681 ‫درباره ی رابطه نزدیک شما با زندانیِ دیگه ای، .خانم "آماری 955 01:13:59,840 --> 01:14:01,569 ‫ جدی که حرف نمیزنی؟ 956 01:14:01,720 --> 01:14:04,166 ‫- اون دختر باید روانی باشه. ‫- میدونید که منظورم چیه؟ 957 01:14:04,320 --> 01:14:08,006 ‫منو تهدید کرد، چون قرار بود منتقلش کنم. .این رفتار کاملاً طبیعیه 958 01:14:08,160 --> 01:14:11,130 ‫در غیاب شما، .ما یک تحقیق اولیه انجام دادیم 959 01:14:11,280 --> 01:14:12,930 ‫افراد دیگه ای هم شکایت کردن. 960 01:14:13,480 --> 01:14:15,084 ‫تحقیق اولیه؟ 961 01:14:15,240 --> 01:14:18,767 ‫ درسته که زندانی سرِ چند تا کار گذاشته شده؟ 962 01:14:18,920 --> 01:14:20,888 ‫این نقض قوانین نیست؟ 963 01:14:21,040 --> 01:14:24,249 ‫خانم "آماری، ‫تو بخش تمیزکاریه. 964 01:14:24,400 --> 01:14:28,803 ‫ی روز تو هفته اون کالاهارو مدیریت میکنه. ‫ کارِ تمام وقتی رو به اون نسپردم. 965 01:14:29,480 --> 01:14:32,484 ‫چرا شما با کمیسیون راجع به این پست صحبتی نکردید؟ 966 01:14:32,640 --> 01:14:34,483 ‫چون تنها کسی بود که از پسِ این کار برمیومد. 967 01:14:34,880 --> 01:14:39,204 ‫به یکی نیاز داشتیم که محکومیتش طولانی .باشه و بتونه از اکسل استفاده کنه 968 01:14:39,360 --> 01:14:40,327 ‫کم بود همچین کسی. 969 01:14:42,240 --> 01:14:45,142 ‫- شما لقب خانم "آماری رو میدونید؟ ‫- نه. 970 01:14:45,960 --> 01:14:48,964 ‫"حیوونِ خونگیِ سرپرست" ‫این مربوط به شما نمیشه؟ 971 01:14:49,917 --> 01:14:50,988 ‫نه. 972 01:14:51,520 --> 01:14:53,124 ‫از شایعات خبر دارید؟ 973 01:14:54,400 --> 01:14:58,007 اگه منظورتون از شایعه اینه که من .با هر کسی تو زندانم خوابیدم، آره شنیدم 974 01:14:58,880 --> 01:15:00,609 ‫توجه نمیکنم بهشون. 975 01:15:01,040 --> 01:15:03,611 ‫به غیر از مادرش آیا کس دیگه ای هم ملاقاتش کرده؟ 976 01:15:03,760 --> 01:15:04,807 ‫بله. 977 01:15:05,440 --> 01:15:09,923 ‫ولی نمیدونم کی. ‫زندگی شخصیشون ربطی به من نداره. 978 01:15:10,080 --> 01:15:14,210 .موقعی که سلولشو میگشتیم ی موبایل پیدا کردیم ‫شما اینو میدونستید؟ 979 01:15:14,360 --> 01:15:17,284 موبایل تو زندان؟ ‫واو...وحشتناکه!...خدافظ. 980 01:15:17,440 --> 01:15:19,124 ‫آقا، حرفمون هنوز تموم نشده. 981 01:15:19,280 --> 01:15:20,281 ‫بهم بگو "سرگرد". 982 01:15:20,640 --> 01:15:24,565 ‫من دارم ی زندان رو اداره میکنم و با بقیه زندانا هم .در ارتباطم، نمیتونم بشینم بِرّبِر تو رو نگاه کنم 983 01:15:25,080 --> 01:15:28,402 ‫ پله پله بالا اومدم. ‫و اینجا منم که فرمانده ام. 984 01:15:28,560 --> 01:15:30,369 ‫اگه سریع تر از بقیه به اینجا رسیدم، 985 01:15:30,520 --> 01:15:33,285 ‫به خاطر نفوذ و روانشناسی ای بوده که داشتم. 986 01:15:33,480 --> 01:15:35,448 ‫به غیر از این شایعه ها، چیز دیگه ای نداری. 987 01:15:35,600 --> 01:15:40,049 ‫زندانی قبل درخواست تجدیدنظرش به "فلوری منتقل میشه. 988 01:15:40,200 --> 01:15:41,440 ‫فرقی واسم نداره. 989 01:15:41,600 --> 01:15:42,362 ‫سرگرد. 990 01:15:43,280 --> 01:15:44,645 ‫گزارشتون عالیه. 991 01:15:45,640 --> 01:15:47,051 ‫خرابش نکنید. 992 01:15:52,200 --> 01:15:53,690 ‫تولدت مبارک! 993 01:15:59,280 --> 01:16:00,566 ‫تولدت مبارک، بابا جون. 994 01:16:02,840 --> 01:16:03,887 ‫مرسی عزیزم. 995 01:16:10,520 --> 01:16:11,521 ‫این چیه؟ 996 01:16:11,680 --> 01:16:13,921 ‫- خوشحال نشدی؟ ‫- و تو؟ 997 01:16:14,080 --> 01:16:16,447 ‫من چی؟ ‫تو امروز 40 سالت شد. نه من. 998 01:16:17,080 --> 01:16:19,003 ‫ به خاطر تو تبلیغات رو بیخیال شدم. 999 01:16:20,640 --> 01:16:22,927 ‫از منم میخوای که کارمو بیخیال شم؟ 1000 01:16:23,080 --> 01:16:24,809 ‫نه، نمیخوام کاری کنی. 1001 01:16:24,960 --> 01:16:26,291 ‫من بلد نیستم تظاهر کنم. 1002 01:16:26,440 --> 01:16:29,011 ‫یا همه چیز عوض میشه یا بار و بندیلتو جمع کن. 1003 01:16:33,720 --> 01:16:35,802 ‫تولدت مبارک! 1004 01:16:35,960 --> 01:16:38,804 ‫تولدت مبارک ، "ژان عزیز! 1005 01:17:55,320 --> 01:17:57,641 ‫- بله؟ ‫- ماییم، پایین پله ها منتظریم. 1006 01:17:58,360 --> 01:18:00,044 ‫شِت، کلاً فراموش کرده بودم. 1007 01:18:00,240 --> 01:18:01,526 ‫شوخی میکنی، آره؟ 1008 01:18:01,720 --> 01:18:03,961 ‫نه، متاسفم، من... 1009 01:18:04,400 --> 01:18:05,970 ‫امروز نمی تونم. 1010 01:18:06,120 --> 01:18:07,360 ‫منظورت چیه؟ 1011 01:18:07,560 --> 01:18:10,006 ‫کار مهمی دارم که باید انجام بدم. 1012 01:18:10,320 --> 01:18:13,085 ‫یالا، "ژان! ‫یه روز تو هفته بیشتر برای کارمون نیست. 1013 01:18:13,240 --> 01:18:15,368 ‫درستش میکنم، قول میدم. 1014 01:18:16,040 --> 01:18:17,405 ‫متاسفم. 1015 01:18:37,129 --> 01:18:40,482 1016 01:20:43,000 --> 01:20:45,571 ‫- صدای چی بود؟ ‫- از پشت بوم میومد! 1017 01:20:52,760 --> 01:20:54,762 ‫سورپرایزمو دوست داشتی؟ 1018 01:20:54,920 --> 01:20:56,968 ‫آره، تو دیوونه ای. ‫چه بلایی سرت اومد؟ 1019 01:20:57,120 --> 01:20:59,122 ‫به خاطر این که فردا نمی تونی بیای بود؟ 1020 01:20:59,280 --> 01:21:00,930 ‫اومدنم معقول نیست. 1021 01:21:01,200 --> 01:21:02,964 ‫اذیتت کردن دوباره؟ 1022 01:21:04,760 --> 01:21:06,000 ‫نه، ولی... 1023 01:21:06,760 --> 01:21:08,524 ‫بهتره که محتاطانه رفتار کنیم. 1024 01:21:09,040 --> 01:21:12,169 ‫برای همینه که با تلفن مامانم تماس گرفتی؟ 1025 01:21:13,040 --> 01:21:14,371 ‫این و چیزای دیگه. 1026 01:21:14,840 --> 01:21:17,047 ‫چرا کارتو ول کردی؟ 1027 01:21:17,320 --> 01:21:19,891 ‫نه، اون ربطی نداره. مرخصی گرفتم. 1028 01:21:21,120 --> 01:21:23,407 ‫بدون تو زندان برام خسته کننده شده بود. 1029 01:21:23,600 --> 01:21:25,125 ‫یک ماه طول کشید. 1030 01:21:26,720 --> 01:21:28,449 ‫تو از زمان چی میدونی؟ 1031 01:21:30,160 --> 01:21:32,288 ‫ببخشید، نمیخواستم اینو بگم. 1032 01:21:32,880 --> 01:21:35,326 ‫به زودی همدیگرو میبینیم. 1033 01:21:35,480 --> 01:21:39,201 ‫ی روز بعدِ درخواست تجدید نظر .مجوز برای مرخصی داری 1034 01:21:39,440 --> 01:21:40,965 ‫ یعنی درست میشه؟ 1035 01:21:41,120 --> 01:21:42,531 ‫البته که درست میشه. 1036 01:21:43,000 --> 01:21:46,288 ‫- اونور دیوار منتظرتم. ‫- بدون لباس؟ 1037 01:21:46,760 --> 01:21:48,364 ‫بدون لباس. 1038 01:21:52,560 --> 01:21:54,050 ‫چه کاری دوست داری بکنی؟ 1039 01:21:55,480 --> 01:21:57,881 ‫دوست دارم برم کنارِ دریا. 1040 01:21:58,200 --> 01:22:00,009 ‫کنار دریا رفتن که خیلی آسون نیست. 1041 01:22:00,800 --> 01:22:03,565 ‫نمی دونم بعدش، ی هتل خوشگل. 1042 01:22:04,080 --> 01:22:05,889 ‫هتل، خوبه. 1043 01:22:06,040 --> 01:22:08,122 ‫هر هتلی نه، ی هتل خوشگل. 1044 01:22:08,320 --> 01:22:09,731 ‫مثل آشغالدونی نباشه. 1045 01:22:09,880 --> 01:22:11,166 ‫قول میدم. 1046 01:22:11,800 --> 01:22:13,165 ‫هتل خوشگل. 1047 01:22:15,560 --> 01:22:17,722 ‫راستش، موقعی که ناامید میشم... 1048 01:22:18,240 --> 01:22:20,288 ‫به وقتایی که کنار همدیگه بودیم فکر میکنم. 1049 01:22:21,000 --> 01:22:23,128 ‫درسته که سخت بود، ولی خیلی خوب بود. 1050 01:22:27,200 --> 01:22:29,043 ‫همینطور خودمونو بیرون تصور میکنم. 1051 01:22:29,200 --> 01:22:30,247 ‫منم همینطور. 1052 01:22:30,760 --> 01:22:32,410 ‫فراموش نمی کنی منو؟ 1053 01:23:46,440 --> 01:23:48,408 ‫- حالتون چطوره؟ ‫- خووب، مرسی. 1054 01:23:48,560 --> 01:23:50,369 ‫ی اتاق رزرو کرده بودم به اسم "فرمینو. 1055 01:23:50,520 --> 01:23:51,487 ‫فرمینو"؟ 1056 01:25:01,920 --> 01:25:04,161 ‫- به چی نگاه میکنی؟ ‫- تو. 1057 01:25:05,360 --> 01:25:06,771 ‫اذیتت میکنه؟ 1058 01:25:09,000 --> 01:25:10,286 ‫ جدیده. 1059 01:25:10,520 --> 01:25:13,410 ‫نه، فرق داره. ‫من دیگه زندانیت نیستم. 1060 01:25:13,840 --> 01:25:15,490 ‫چیزی شده؟ 1061 01:25:16,240 --> 01:25:17,605 ‫از اینجا خوشت نمیاد؟ 1062 01:25:17,840 --> 01:25:18,602 ‫عشقم؟ 1063 01:25:18,760 --> 01:25:20,683 ‫دیگه نگو اونو. 1064 01:25:22,120 --> 01:25:23,087 ‫چی شده؟ 1065 01:25:26,640 --> 01:25:29,450 ‫- بگو بهم. ‫- میشه ی چیزی تنت کنی؟ 1066 01:25:36,680 --> 01:25:37,841 ‫بیا. 1067 01:25:39,120 --> 01:25:41,566 ‫بعد یک ماه ما منتظر همچین روزی بودیم. 1068 01:25:42,080 --> 01:25:44,128 ‫به همین خاطر میخواستم خیلی ویژه باشه. 1069 01:25:44,280 --> 01:25:46,044 ‫اینجارو دوست نداری؟ 1070 01:25:47,320 --> 01:25:50,051 ‫نمی دونم. ‫همسر و دخترت... 1071 01:25:50,200 --> 01:25:51,804 ‫این مشکل منه ‫نه تو. 1072 01:25:51,960 --> 01:25:55,362 ‫بزار حرفمو بزنم. ‫تو زندان، دارم قرضمو پراخت میکنم. 1073 01:25:55,520 --> 01:25:57,090 ‫میخوام ی زندگی جدید برای خودم بسازم. 1074 01:25:57,680 --> 01:25:58,920 ‫و این... 1075 01:26:00,000 --> 01:26:01,604 ‫زمان کمی رو داری. 1076 01:26:01,760 --> 01:26:05,082 ‫وقتی که آزاد بشی، من اونجاام. ‫و اینه که مهمه. 1077 01:26:05,240 --> 01:26:08,961 ‫نه،نمیخوام موقعی که آزاد شدم حس گناهی .که دارم بیشتر از وقتی باشه که اون تو بودم 1078 01:26:11,520 --> 01:26:14,046 ‫وقتی اونجا بودی لباس بیشتری میپوشیدی. 1079 01:26:15,520 --> 01:26:16,487 ‫ بامزه نبود. 1080 01:26:30,920 --> 01:26:32,206 ‫کجا میری؟ 1081 01:26:33,240 --> 01:26:34,446 ‫همین نزدیکیا. 1082 01:26:34,720 --> 01:26:36,051 ‫اوه. قبلشم همینطوری بود. 1083 01:26:36,200 --> 01:26:37,645 ‫میدونستم. 1084 01:26:38,400 --> 01:26:40,129 ‫- رحم کن به من. ‫- همینه. 1085 01:26:40,280 --> 01:26:41,520 ‫این ی شروع عالیه. 1086 01:26:41,680 --> 01:26:43,730 ‫- واقعاٌ میخوای بری؟ ‫- فندک نیاز دارم. 1087 01:26:43,800 --> 01:26:46,041 ‫- مگه سیگار میکشی؟ ‫- بعضی وقتا. 1088 01:26:46,800 --> 01:26:49,121 ‫مراقب باش، برای سلامتیت ضرر داره. 1089 01:26:57,880 --> 01:26:59,723 ‫ی فندک میخواستم لطفاً. 1090 01:27:01,800 --> 01:27:03,723 ‫سیم کارت هم میخواستم. 1091 01:27:03,960 --> 01:27:06,440 ‫- چند دقیقه ای؟ ‫- نامحدود دارید؟ 1092 01:27:06,600 --> 01:27:07,487 ‫نه 1093 01:27:09,000 --> 01:27:10,525 ‫همینو میخوام. 1094 01:27:11,120 --> 01:27:12,042 ‫12 يورو. 1095 01:27:28,400 --> 01:27:30,243 ‫بگیر، این مالِ توئه. 1096 01:27:30,840 --> 01:27:33,923 .‫فقط 4 ساعت داره ‫ولی میتونی شارژش کنی. 1097 01:27:34,520 --> 01:27:37,410 ‫سیم کارتتو جدا کن، شمارتو بهم بده. 1098 01:27:38,480 --> 01:27:41,643 ‫- میدونی چطوری پنهانش کنی؟ ‫- آره، استفاده کردم. 1099 01:27:46,800 --> 01:27:47,562 ‫مرسی. 1100 01:27:58,240 --> 01:28:00,447 ‫- بابا؟ ‫- میتونی درو باز کنی؟ 1101 01:28:02,040 --> 01:28:03,804 ‫هنوز لباس خواب تنته که؟ 1102 01:28:04,640 --> 01:28:05,971 ‫تنبل. 1103 01:28:07,560 --> 01:28:09,210 ‫هنوزم خوابت میاد. 1104 01:28:11,000 --> 01:28:12,729 ‫ی بغل گنده بکنم دخترمو. 1105 01:28:14,600 --> 01:28:16,682 ‫بدو برو لباساتو بپوش. 1106 01:28:16,840 --> 01:28:18,683 ‫تا ببرمت مدرسه. 1107 01:28:19,160 --> 01:28:20,844 ‫میدونی مسیرشو؟ 1108 01:28:21,960 --> 01:28:24,247 ‫میشه تا وقتی لباسشو میپوشه بیام داخل؟ 1109 01:28:24,760 --> 01:28:26,603 ‫شیرینی گرفتم. 1110 01:28:38,320 --> 01:28:40,766 ‫چهار دقیقه ای میپزه. 1111 01:28:41,240 --> 01:28:43,527 ‫- گفتم گشنم نیست. ‫- لطفاً اجازه بدید. 1112 01:28:44,120 --> 01:28:46,361 ‫قبلاً بهت گفتم، این ظاهر سازیاتو بزار کنار. 1113 01:28:50,520 --> 01:28:52,090 ‫تمومش کن، لطفاً. 1114 01:28:56,640 --> 01:28:57,880 ‫جدّیه؟ 1115 01:29:01,720 --> 01:29:02,721 ‫نمی دونم. 1116 01:29:03,240 --> 01:29:04,605 ‫خیلی پیچیدست. 1117 01:29:05,520 --> 01:29:06,851 ‫چی شد ی دفعه؟ 1118 01:29:09,720 --> 01:29:11,882 ‫میدونی الان مردم بهم چی میگن؟ 1119 01:29:12,120 --> 01:29:13,485 ‫فقط شایعه ست. 1120 01:29:14,000 --> 01:29:15,650 ‫برای بقیه شاید. 1121 01:29:18,720 --> 01:29:20,529 ‫- دوسش داری؟ ‫- آره. 1122 01:29:25,320 --> 01:29:27,971 ‫میدونی که اون وقتی آزاد بشه فراموشت میکنه؟ 1123 01:29:29,840 --> 01:29:31,763 ‫- میدونی اینو؟ ‫- فک نکنم اینطور باشه. 1124 01:29:31,920 --> 01:29:33,160 ‫اِ واقعاً؟ 1125 01:29:33,520 --> 01:29:35,522 ‫چیکار می کنی؟ ی خانواده تشکیل میدی؟ 1126 01:29:35,680 --> 01:29:37,250 ‫بهم بگو، دوست دارم بدونم. 1127 01:29:37,680 --> 01:29:38,966 ‫برنامت چیه؟ 1128 01:29:39,120 --> 01:29:40,531 ‫دوباره میخوای پیتزافروشی باز کنی؟ 1129 01:29:40,680 --> 01:29:42,045 ‫نمی دونم. 1130 01:29:43,840 --> 01:29:45,763 ‫دوست دارم دوباره نقاشی رو شروع کنم. 1131 01:29:45,920 --> 01:29:48,161 ‫تو و اون نقاشی های مسخرت. 1132 01:29:48,320 --> 01:29:50,243 ‫هیچ وقت ی نقاش نمیشی. 1133 01:29:50,520 --> 01:29:51,806 ‫تو ی هنرمند نیستی. 1134 01:29:52,640 --> 01:29:55,246 ‫با اون مجموعه احمقانت. 1135 01:29:55,840 --> 01:29:58,286 ‫پدرت مکانیک بود و تو .مسئول زندان 1136 01:29:58,960 --> 01:30:02,328 ‫تو ی همسر و دختر داری که عاشق توئن. این برات کافی نیست؟ 1137 01:30:02,760 --> 01:30:04,489 ‫به چی دیگه نیاز داری؟ 1138 01:30:06,160 --> 01:30:08,811 ‫ی دختر جوون که بهت حس قدرت بده؟ 1139 01:30:08,960 --> 01:30:10,769 ‫آثار هنریت ایناان؟ 1140 01:30:11,520 --> 01:30:12,646 ‫خیلی تأسفباره. 1141 01:30:13,160 --> 01:30:14,321 ‫من حاضرم. 1142 01:30:16,520 --> 01:30:19,729 ‫"الیز ، تو راهرو منتظر پدرت بمون. 1143 01:30:31,880 --> 01:30:33,530 .از خواب بیدار شو لطفاً 1144 01:30:33,880 --> 01:30:35,245 ‫بیدار شو. 1145 01:30:38,040 --> 01:30:39,724 ‫من همیشه منتظرت میمونم. 1146 01:30:42,200 --> 01:30:44,680 ‫بزن بریم، عزیزم. ‫کیف مدرستو بردار. 1147 01:31:08,880 --> 01:31:10,291 ‫کی هستی شما؟ 1148 01:31:11,280 --> 01:31:12,805 ‫"ژان اونجاست؟ 1149 01:31:13,400 --> 01:31:15,687 ‫نه، "ژان دخترشو بُرده مدرسه. 1150 01:31:17,200 --> 01:31:19,089 ‫شما کی هستی؟ 1151 01:31:21,640 --> 01:31:23,881 ‫چقدر میخوای بهش صدمه بزنی؟ 1152 01:31:24,040 --> 01:31:26,122 ‫زندگی شما بدون من بهتر میشه؟ 1153 01:31:26,280 --> 01:31:29,204 ‫بله، خیلی بهتر. ‫برای همه، بیشتر از هرکسی خودت. 1154 01:31:32,520 --> 01:31:33,806 ‫چیکار میخوای بکنی؟ 1155 01:31:34,280 --> 01:31:35,850 ‫نمی دونم. 1156 01:31:47,320 --> 01:31:49,163 ‫ باید بری و کسی رو ببینی. 1157 01:31:49,440 --> 01:31:50,930 ‫باید با اونها حرف بزنی. 1158 01:31:51,320 --> 01:31:54,210 ‫اعتماد کن بهم. برو کلینیک. 1159 01:31:55,760 --> 01:31:57,603 ‫چرا نمی خوای؟ 1160 01:31:57,960 --> 01:32:00,088 این کارو واسه در امان موندن اون انجام میدی؟ 1161 01:32:02,320 --> 01:32:04,209 ‫ همه چیزو از دست میده. 1162 01:32:04,520 --> 01:32:07,205 ‫برای چی آخه؟ ‫تو چیزی برای از دست دادن نداری؟ 1163 01:32:10,280 --> 01:32:11,884 ‫نمی تونم این کارو بکنم. 1164 01:32:12,040 --> 01:32:13,565 ‫شغلش..، خانوادش... 1165 01:32:13,720 --> 01:32:15,563 ‫باید قبلاً فکر اینجارو می کرد. 1166 01:32:15,720 --> 01:32:16,801 ‫تقصیرِ تو که نیست. 1167 01:32:16,960 --> 01:32:18,962 ‫پس تقصیر کیه؟ 1168 01:32:19,120 --> 01:32:22,727 ‫تو که تنهایی باردار نشدی. ‫الان کجاس که کارارو راست و ریس کنه؟ 1169 01:32:22,880 --> 01:32:24,644 ‫چیزی نمی دونه. 1170 01:32:24,800 --> 01:32:26,564 ‫باید به ی کلینیک بری. 1171 01:32:26,720 --> 01:32:28,484 ‫دکترا به کسی حرفی نمیزنن. 1172 01:32:28,640 --> 01:32:29,687 ‫بعلاوه... 1173 01:32:29,880 --> 01:32:32,167 ‫چطور میخوان بفهمن که کی پدرشه؟ 1174 01:32:33,720 --> 01:32:35,529 ‫ شخص دیگه ای وجود نداره. 1175 01:32:36,200 --> 01:32:37,884 ‫تو تنها کسی هستی که می دونه. 1176 01:32:38,040 --> 01:32:40,520 ‫همه میدونن که چرا برگشتم اینجا. 1177 01:32:41,200 --> 01:32:44,044 ‫هیچ دوست پسری نداری که بتونی ببینیش؟ 1178 01:32:46,000 --> 01:32:47,968 ‫وقتی رفتی مرخصی، 1179 01:32:48,120 --> 01:32:50,009 ‫میتونستی ی کسی رو ببینی. 1180 01:32:55,760 --> 01:32:57,728 ‫اگه به فکر خودت نیستی، 1181 01:32:57,960 --> 01:32:59,724 ‫لااقل به فکر بچت باش. 1182 01:33:02,640 --> 01:33:04,210 ‫میخوای نگهش داری؟ 1183 01:33:08,920 --> 01:33:10,251 ‫نمی دونم. 1184 01:33:14,800 --> 01:33:16,723 ‫من فقط ی خانواده میخواستم. 1185 01:33:18,160 --> 01:33:20,162 ‫هرگز نمیخواستم اونو بدزدم. 1186 01:33:36,400 --> 01:33:38,926 ‫سلام، "كارين. ‫تصمیم گرفتم به زودی برگردم. 1187 01:33:39,080 --> 01:33:41,287 ‫- تو تعطیلات بودید؟ ‫- نه، نه واقعاً. 1188 01:33:41,440 --> 01:33:42,726 ‫سرِحال به نظر میاید! 1189 01:33:42,880 --> 01:33:43,927 ‫مرسی. 1190 01:34:05,360 --> 01:34:07,249 ‫نمی تونستم باهات تماس بگیرم. 1191 01:34:07,520 --> 01:34:10,967 ..‫تلفن نداشتم، اگه میتونی تماس بگیر. 1192 01:34:11,960 --> 01:34:13,644 ‫- ی لحظه! ‫- آقا... 1193 01:34:13,960 --> 01:34:14,768 ‫آقای "فرمینو؟ 1194 01:34:19,560 --> 01:34:22,245 ‫- این چیه؟ ‫- باید شمارو بازداشت کنم. 1195 01:34:22,400 --> 01:34:23,447 ‫کی، مَن؟ 1196 01:34:23,840 --> 01:34:24,966 ‫نمی تونی این کارو بکنی. 1197 01:34:26,120 --> 01:34:27,485 ‫- اینجا نه. ‫- آقا... 1198 01:34:28,920 --> 01:34:30,126 ‫جریان چیه؟ 1199 01:34:30,280 --> 01:34:31,725 ‫میز رو بگرد. 1200 01:34:37,360 --> 01:34:38,885 ‫سلام، منم. 1201 01:34:39,160 --> 01:34:40,889 ‫نمی تونستم باهات تماس بگیرم. 1202 01:34:41,040 --> 01:34:44,806 ‫تلفن نداشتم، اگه میتونی تماس بگیر... 1203 01:34:46,120 --> 01:34:47,246 ‫ی لحظه! 1204 01:34:47,400 --> 01:34:48,731 ‫خداحافظ، دوسِت دارم. 1205 01:34:49,280 --> 01:34:50,930 ‫شلوارتو دربیار. 1206 01:34:59,240 --> 01:35:00,241 ‫بچرخ. 1207 01:35:00,400 --> 01:35:02,402 ‫شورتتو بکش پایین. 1208 01:35:04,960 --> 01:35:07,042 ‫خوبه. میتونی بکشیش بالا. 1209 01:35:15,000 --> 01:35:16,286 ‫آقای "فرمینو... 1210 01:35:16,440 --> 01:35:20,161 ‫چهار ماه پیش، از ما خواسته شد .تحقیقاتمون رو شروع بکنیم 1211 01:35:20,320 --> 01:35:24,325 ‫برای بررسیِ رابطه شما با زندانیِ موردنظر. 1212 01:35:24,840 --> 01:35:26,922 ‫خانم "آنا آماري. 1213 01:35:27,080 --> 01:35:29,970 ‫رابطه ای که با گفته مقامات زندان، 1214 01:35:30,120 --> 01:35:34,205 ‫میتونسته امنیت زندان که وظیفتون بوده رو .تحت الشعاع خودش قرار بده 1215 01:35:34,720 --> 01:35:36,961 ‫هنوز به انکار رابطتون با اون ادامه میدید؟ 1216 01:35:41,560 --> 01:35:45,167 ‫ما لیستی از شماره های تماس داریم. شما شماره ای رو تو اینا میشناسید؟ 1217 01:35:47,840 --> 01:35:50,525 ‫عجیبه، ‫چون از جایی که سیم کارتو خریدید. 1218 01:35:50,680 --> 01:35:52,045 ‫عکس داریم. 1219 01:35:56,560 --> 01:35:57,891 ‫آقای "فرمینو... 1220 01:35:58,600 --> 01:36:00,648 ‫میخواید به کارِتون ادامه بدید؟ 1221 01:36:09,920 --> 01:36:11,763 ‫فقط به من حقیقتو بگو. 1222 01:36:13,160 --> 01:36:15,367 ‫- اون بود که باهات ور رفت؟ ‫- ببخشید؟ 1223 01:36:15,520 --> 01:36:16,806 .‫اعتراف کرده به اینکه از شما سوء استفاده کرده 1224 01:36:18,000 --> 01:36:19,490 ‫شما محکوم نمیشی. 1225 01:36:19,640 --> 01:36:22,291 ‫هرگونه حرفی محرمانه خواهد موند. 1226 01:36:23,040 --> 01:36:24,405 ‫به من ربطی نداره. 1227 01:36:24,680 --> 01:36:26,170 ‫درباره چی حرف میزنید؟ 1228 01:36:26,320 --> 01:36:28,004 ‫این تنها شانس شماست. 1229 01:36:30,120 --> 01:36:31,565 ‫اصلاً اینطوری نیست که شما فکر میکنید. 1230 01:36:32,920 --> 01:36:34,206 ‫ پای عشق در میونه، هاه؟ 1231 01:36:40,920 --> 01:36:42,081 ‫ساکت شو. 1232 01:36:42,640 --> 01:36:45,962 ‫- شما اونو نمیشناسید. ‫- برای اینکه به نتیجه برسونتم کافیه. 1233 01:36:46,120 --> 01:36:47,326 ‫منم همینطور. 1234 01:36:48,800 --> 01:36:52,088 ‫خب، دادگاه بررسی میکنه ‫و خودش تصمیم میگیره. 1235 01:36:52,520 --> 01:36:56,764 شما یک سیم کارت به زندانی ای دادید .که باهاش روابط صمیمانه ای داشتید 1236 01:36:56,920 --> 01:36:58,809 ‫و اساساً متهم هستید. 1237 01:36:58,960 --> 01:37:00,325 ‫ مجازاتتون، 1238 01:37:00,480 --> 01:37:02,164 ‫سه سال حبس در زندانه. 1239 01:37:02,760 --> 01:37:05,366 ‫تا زمان محاکمتون، .تحت مراقبت خواهید بود 1240 01:37:05,520 --> 01:37:07,841 ‫و نباید ارتباطی با خانم "آماری .داشته باشید 1241 01:37:08,280 --> 01:37:11,329 ‫که این خیلی سخت نمیتونه باشه .چون ایشون قراره به زندان برگردن 1242 01:37:11,600 --> 01:37:14,001 ‫متاسفانه فعلاً ‫ایشون برای ترخیص واجدشرایطن. 1243 01:38:03,240 --> 01:38:04,651 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 1244 01:38:04,800 --> 01:38:06,689 ‫میدونستم امروز مرخصی داشتی. 1245 01:38:06,840 --> 01:38:08,251 ‫تو نباید اینجا باشی. 1246 01:38:08,400 --> 01:38:09,208 ‫کسی ندید منو. 1247 01:38:09,360 --> 01:38:12,250 ‫- پلیسها همه جا هستن. ‫- یالا، سوارشو. 1248 01:38:14,920 --> 01:38:16,410 ‫مشکلت با خودت چیه؟ 1249 01:38:19,640 --> 01:38:21,085 ‫می شنوی صدامو؟ 1250 01:38:21,320 --> 01:38:22,606 ‫نگاه کن منو. 1251 01:38:22,760 --> 01:38:25,081 ‫- ما حق نداریم باهم باشیم. ‫- کی متوجه میشه؟ 1252 01:38:25,280 --> 01:38:27,886 ‫- حداقل به من فکر کن. ‫- بیا اینجا. 1253 01:38:28,400 --> 01:38:29,731 ‫دوسِت دارم. 1254 01:38:30,640 --> 01:38:31,641 ‫لطفاً برو. 1255 01:38:31,920 --> 01:38:32,807 ‫چرا؟ 1256 01:38:32,960 --> 01:38:34,086 ‫نمیتونم ادامه بدم. 1257 01:38:34,400 --> 01:38:35,890 ‫- من باید برم. ‫- این کیه؟ 1258 01:38:36,080 --> 01:38:37,809 ‫ی دوست، دربارش بهت گفتم. 1259 01:38:37,960 --> 01:38:39,510 ‫- کجا میرید؟ ‫- هیچ جا. 1260 01:38:39,520 --> 01:38:41,488 ‫- من میرسونمتون. ‫- نه، اینطوری ترجیح میدم. 1261 01:38:41,680 --> 01:38:43,444 ‫- اون کیه؟ ‫- هیشکی. 1262 01:39:07,080 --> 01:39:08,491 ‫چرا اینکارو میکنی؟ 1263 01:39:08,640 --> 01:39:09,846 ‫چرا؟ 1264 01:39:10,120 --> 01:39:13,442 ‫چیکار داری میکنی؟ ‫من همه چیزمو به خاطر تو از دست دادم. 1265 01:39:13,600 --> 01:39:15,170 ‫تنهاش بزار. 1266 01:40:19,760 --> 01:40:22,923 ‫دقیق به این موضوع فکر کردید؟ مطمئنید؟ 1267 01:40:23,440 --> 01:40:25,363 ‫لطفاٌ این دارو رو بخورید. 1268 01:40:30,080 --> 01:40:31,320 ‫بیا. 1269 01:41:10,640 --> 01:41:14,122 ‫"یک سال بعد" 1270 01:41:22,560 --> 01:41:24,881 ‫توافق کردیم دیگه، اوکِی؟ 1271 01:41:27,080 --> 01:41:29,128 ‫اون بود که باهات ور رفت. 1272 01:41:29,280 --> 01:41:30,645 ‫درسته؟ 1273 01:41:36,040 --> 01:41:37,963 ‫این تنها راه حل ممکنه. 1274 01:41:48,880 --> 01:41:50,962 ‫جلسه شروع شد. لطفاً سرِ جاتون بشینید. 1275 01:41:54,800 --> 01:41:56,404 ،‫امروز اینجا جمع شدیم 1276 01:41:56,560 --> 01:41:58,722 ‫برای دادگاه "فرمینو-آماری 1277 01:41:58,920 --> 01:42:02,049 ‫♪ بله، ما نبرد رو از دست دادیم ♪ 1278 01:42:02,240 --> 01:42:05,164 ‫♪ بله، باید بپذیریم ♪ 1279 01:42:05,480 --> 01:42:08,404 ‫♪ بله، زندگی فانی خواهد بود ♪ 1280 01:42:08,720 --> 01:42:11,121 ‫♪ بله، زندگی مثل ی توپ و حلقه ست ♪ 1281 01:42:11,880 --> 01:42:15,009 ‫♪ بله، من میخوام نشون بدم شمارو ♪ 1282 01:42:15,240 --> 01:42:18,210 ‫♪ که ما همیشه در حال فرار نیستیم ♪ 1283 01:42:18,400 --> 01:42:21,006 ‫♪ و بله، درسته که ‫منظوری ندارم ♪ 1284 01:42:21,160 --> 01:42:25,051 ‫♪ پس، وقتی جیبامون خالیه، ♪ بیاید باهم بخندیم 1285 01:42:25,320 --> 01:42:28,085 ‫♪ اجازه ندیم که دشمنی باشه ♪ 1286 01:42:28,320 --> 01:42:30,561 ‫♪ چون واقعاً ارزش نداره ♪ 1287 01:42:40,456 --> 01:42:44,456 ‫ترجمه : حمید فراهانی ‫hamidfani21@gmail.com