1 00:00:47,166 --> 00:00:55,499 ‫ترجمة : وليف ‫waleef © 2 00:00:59,667 --> 00:01:00,425 ‫عاهرة! 3 00:01:00,583 --> 00:01:02,551 ‫سنبرحك جنساً يا ساقطة! 4 00:01:06,833 --> 00:01:08,718 ‫أخرسوا! 5 00:01:10,042 --> 00:01:11,333 ‫أنت أيضا، اسكت! 6 00:01:11,958 --> 00:01:13,428 ‫أريد أن أضاجعها! 7 00:01:14,500 --> 00:01:16,717 ‫سأبرحك يا عاهرة! 8 00:01:18,708 --> 00:01:20,509 ‫انظري لي عندما أتحدث! 9 00:01:21,958 --> 00:01:25,004 ‫أحد الأيام، في الغابة 10 00:01:25,250 --> 00:01:28,260 ‫نامت مياهي الصافية 11 00:01:28,542 --> 00:01:31,469 ‫الرجال من القرية جاؤا 12 00:01:31,792 --> 00:01:34,423 ‫ليأخذوها أسيرة 13 00:01:35,042 --> 00:01:40,470 ‫أوصدي قفصك ‫أوه، أوصديه مرتين 14 00:01:41,208 --> 00:01:44,053 ‫ما بين أصابعك 15 00:01:44,333 --> 00:01:46,668 ‫نبع الحياة سوف يبتسم 16 00:01:47,458 --> 00:01:52,294 ‫مثل القوارب الصغيرة ‫تحمله بعيدا المياه الصافية 17 00:01:54,000 --> 00:01:56,583 ‫يحدق في عينيها 18 00:01:57,042 --> 00:01:59,673 ‫انجراف الشباب بعيدا في التيار 19 00:02:00,250 --> 00:02:03,047 ‫انجرفي بعيدا، انجرفي بعيدا 20 00:02:03,292 --> 00:02:05,425 ‫غدا سوف ترسين 21 00:02:06,375 --> 00:02:11,886 ‫ربيع ‫الحياة ليس على أهبة الزواج... 22 00:02:12,917 --> 00:02:14,801 ‫- الأشياء الثمينة. ‫- شكر. 23 00:02:15,042 --> 00:02:16,961 ‫إنها لم تأتي خالية اليدين. 24 00:02:17,792 --> 00:02:19,297 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 25 00:02:19,542 --> 00:02:21,509 ‫- قادمة من؟ ‫- سجن "فرين". 26 00:02:21,667 --> 00:02:24,132 ‫- السبب؟ ‫- لتكون قريبة من العائلة. 27 00:02:24,375 --> 00:02:26,508 ‫حسنا، نحن نتوقع قدومها. 28 00:02:39,292 --> 00:02:41,211 ‫لا تزال 5 أقدام و 9 بوصات؟ 29 00:02:57,000 --> 00:02:59,631 ‫من قال أن هذا تفتيش جسدي؟ 30 00:03:01,167 --> 00:03:02,636 ‫أنا أتحدث إليك. 31 00:03:08,958 --> 00:03:12,549 ‫لقد فُتشت من قبل، أنا طلبت منها. ‫أرأيت ذلك من قبل؟ 32 00:03:18,917 --> 00:03:21,963 ‫( الوقوع بالحب ) 33 00:03:31,208 --> 00:03:35,215 ‫"مقتبس بتصرّف من رواية ‫(فلوران غونسالفيس) و(كاثرين سيجوريت)" 34 00:04:14,958 --> 00:04:16,298 ‫أميرة الثلج! 35 00:04:17,833 --> 00:04:19,220 ‫سيدات، الزموا الهدوء! 36 00:04:19,417 --> 00:04:20,803 ‫أهلا، مثيرة! 37 00:04:45,292 --> 00:04:47,129 ‫الفتيات في الفناء. 38 00:04:47,292 --> 00:04:49,259 ‫يمكنك وضع أغراضك. 39 00:04:49,542 --> 00:04:52,552 ‫لقاء الوزيرة الجمعة المقبلة ‫أحسني التصرف. 40 00:05:40,292 --> 00:05:41,003 ‫أهلا 41 00:05:41,167 --> 00:05:42,802 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 42 00:05:42,958 --> 00:05:45,921 ‫ما هذا القرف؟ ‫أبعديه من وجهي. 43 00:05:46,292 --> 00:05:48,093 ‫انها رائعة! ‫تراجعي. 44 00:05:48,583 --> 00:05:50,586 ‫هي تتصرف بسوء ‫لكنها ليست لئيمة. 45 00:05:50,750 --> 00:05:52,670 ‫سأضاجعك أينما تنامين. 46 00:05:52,833 --> 00:05:55,002 ‫اهدئي، (سونيا) ‫توقفي عن تجاوزنا. 47 00:05:55,167 --> 00:05:57,584 ‫ما تفعل القذارة البيضاء ‫في غرفتي؟ 48 00:05:57,750 --> 00:06:00,844 ‫ما هي مشكلتك؟ هذه ليست غرفتك. 49 00:06:01,000 --> 00:06:03,050 ‫انسي الأمر، معها الدورة. 50 00:06:03,500 --> 00:06:06,215 ‫هل تصدقي هذه الاشياء على التلفزيون؟ 51 00:06:07,292 --> 00:06:10,136 ‫ينبغي عليهم تصويرنا. ‫المزيد من الهراء يُعرض. 52 00:06:10,292 --> 00:06:13,919 ‫لا أستطيع تحمل وجه تلك الساقطة. ‫مُوتي! 53 00:06:15,375 --> 00:06:16,715 ‫أتشاهدين هذا؟ 54 00:06:16,875 --> 00:06:18,048 ‫هذا بيتك. 55 00:06:18,500 --> 00:06:19,922 ‫أين طلاء الأظافر؟ 56 00:06:20,083 --> 00:06:21,375 ‫- ها هو. ‫- شكرا. 57 00:06:22,083 --> 00:06:22,925 ‫أتريدين بعضاً منه؟ 58 00:06:23,083 --> 00:06:26,129 ‫- أنا لست عاهرة. ‫- والأمر متروك للوزيرة. 59 00:06:26,292 --> 00:06:28,295 ‫يمكن للوزيرة تقبيل مؤخرتي. 60 00:06:28,458 --> 00:06:29,466 ‫استرخي. 61 00:06:29,625 --> 00:06:33,548 ‫هي قادمة لزيارة سجننا ‫لأنه الأفضل يعني. 62 00:06:33,708 --> 00:06:35,048 ‫لا يهمني الأمر. 63 00:06:35,375 --> 00:06:37,841 ‫حتى انهم سيقدمون عرض أزياء. 64 00:06:38,917 --> 00:06:40,884 ‫أعتقد أنه سيء. 65 00:06:41,083 --> 00:06:43,501 ‫- انه تغيير لطيف. ‫- أنت لا تزالين في سجن. 66 00:06:43,667 --> 00:06:46,713 ‫أنت غيورة ‫لأنك لست احدى العارضات. 67 00:06:46,875 --> 00:06:49,174 ‫- تباً لك. ‫- لستِ مناسبة، فمن يهتم. 68 00:06:49,333 --> 00:06:51,716 ‫يوم ما ربما. ان شاء الله. 69 00:06:52,708 --> 00:06:54,427 ‫في أحلامك. 70 00:06:54,583 --> 00:06:55,295 ‫كفوا عنا. 71 00:06:55,458 --> 00:06:58,255 ‫أنتِ لا تشاهدين التلفزيون أبداً. ‫من تظنين أنك تخدعين؟ 72 00:06:58,417 --> 00:06:59,543 ‫كفوا عنا. 73 00:06:59,958 --> 00:07:01,796 ‫هي كلها نباح ولا تعض. 74 00:07:02,875 --> 00:07:04,297 ‫من لديها ولاعة؟ 75 00:07:04,833 --> 00:07:05,509 ‫هنا. 76 00:07:07,000 --> 00:07:10,010 ‫(ميلاني)؟ ‫هل ضاجعتي أثناء الزيارات؟ 77 00:07:10,167 --> 00:07:12,881 ‫- مقرف. هل أنت جادة؟ ‫- ما هو المقرف؟ 78 00:07:13,042 --> 00:07:14,677 ‫لا أفعل أشياء كهذه. 79 00:07:14,833 --> 00:07:17,168 ‫انها قذرة! ‫لا أريد أي أمراض. 80 00:07:17,667 --> 00:07:18,958 ‫أنت سمينة كاذبة. 81 00:07:19,125 --> 00:07:21,840 ‫- الجميع ضاجع هناك. ‫- ليس انا. 82 00:07:22,000 --> 00:07:24,678 ‫ضاجعت، ضاجعت... 83 00:07:24,833 --> 00:07:25,794 ‫وتلك أيضا. 84 00:07:25,958 --> 00:07:28,506 ‫- لم يسبق لي أن ضاجعت. ‫- هراء. 85 00:07:31,417 --> 00:07:32,377 ‫انتظري، انتظري! 86 00:07:32,542 --> 00:07:35,718 ‫ألم تصف حتى الأوضاع ‫الأسبوع الماضي؟ 87 00:07:35,875 --> 00:07:38,092 ‫- لم أفعل. ‫- اطفئي سيجارتك! 88 00:07:38,417 --> 00:07:40,751 ‫على عجل، بسرعة. ‫اغلقي النافذة بسرعة. 89 00:07:41,500 --> 00:07:42,840 ‫اسرعي 90 00:07:43,500 --> 00:07:46,380 ‫عمل جيد. ‫لا يمكننا أن نترككم وحدكم لمدة 5 دقائق. 91 00:07:46,542 --> 00:07:48,461 ‫التدخين ممنوع هنا. 92 00:07:49,042 --> 00:07:50,215 ‫هل تعرفين لماذا؟ 93 00:07:50,375 --> 00:07:52,129 ‫لأنه سيئ لصحتك. 94 00:07:52,292 --> 00:07:54,508 ‫أنا جاد. هل تعرفين لماذا؟ 95 00:07:54,667 --> 00:07:56,255 ‫انها لا تتكلم. 96 00:07:56,417 --> 00:07:58,052 ‫لكنها تمص جيدا. 97 00:07:58,833 --> 00:08:00,469 ‫يمكنها أن تسمع. 98 00:08:00,625 --> 00:08:03,256 ‫- جاءت من "فرين"... ‫- قبل ثلاثة أيام. 99 00:08:03,625 --> 00:08:04,834 ‫أعرف من أنتِ. 100 00:08:05,750 --> 00:08:07,883 ‫أنصحك بالهدوء. 101 00:08:09,708 --> 00:08:10,550 ‫(ميلاني). 102 00:08:12,375 --> 00:08:15,220 ‫لم تتم الموافقة على طلبك ‫لاطلاق سراحك المشروط. 103 00:08:15,958 --> 00:08:18,673 ‫- تجتمع اللجنة بعد 3 أشهر. ‫- هذه فترة طويلة! 104 00:08:18,833 --> 00:08:21,844 ‫هذا طويل جدا. ‫سئمت من اعداد الدجاج. 105 00:08:22,000 --> 00:08:23,615 ‫- أتريدين تغيير الوظيفة؟ ‫- لا 106 00:08:23,958 --> 00:08:24,586 ‫(لاويل)! 107 00:08:24,750 --> 00:08:26,421 ‫عجّلي، أنتِ التالية. 108 00:08:26,583 --> 00:08:27,709 ‫بحسب (فيرمينو)! 109 00:08:30,125 --> 00:08:31,216 ‫ماذا تريدين؟ 110 00:08:31,375 --> 00:08:32,880 ‫ألديكِ أي شيء متبقي؟ 111 00:08:33,500 --> 00:08:35,052 ‫- لا ‫- هيا، انها جديدة. 112 00:08:35,208 --> 00:08:36,927 ‫قلت لم يتبقى شيء! 113 00:08:37,458 --> 00:08:38,668 ‫ما الذي يجري؟ 114 00:08:38,833 --> 00:08:41,132 ‫انها جديدة. ليس لديها فستان. 115 00:08:41,833 --> 00:08:42,710 ‫لكِ أنت؟ 116 00:08:44,875 --> 00:08:46,759 ‫أعطها الأبيض. 117 00:08:48,458 --> 00:08:50,010 ‫- هذا؟ ‫- نعم. 118 00:08:50,167 --> 00:08:51,968 ‫على عجل، تأخرنا. 119 00:08:56,167 --> 00:08:57,127 ‫(بوكارا)! 120 00:08:57,292 --> 00:09:00,338 ‫هل رأيتِ الحارسة ‫التي تعتقد أنها "بيونسيه"؟ 121 00:09:00,875 --> 00:09:03,174 ‫- مهلا، انها الوزيرة! ‫- دعينا نرى. 122 00:09:06,083 --> 00:09:08,335 ‫انظروا السجّان مع الوزيرة. 123 00:09:08,500 --> 00:09:09,507 ‫هل يمكن أن أرى؟ 124 00:09:10,125 --> 00:09:11,417 ‫انتظري ثانية! 125 00:09:15,583 --> 00:09:17,835 ‫هيا، تحركوا. لقد بدأنا. 126 00:09:19,042 --> 00:09:21,507 ‫ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟ 127 00:09:21,667 --> 00:09:23,006 ‫يبدو جيد هكذا. 128 00:09:25,083 --> 00:09:26,340 ‫تلك هي (بيلار). 129 00:09:26,875 --> 00:09:28,843 ‫ابتعدي عنها، انها نفسية. 130 00:09:29,000 --> 00:09:30,968 ‫عجلوا، (آنا)، دوركِ. 131 00:10:54,833 --> 00:10:56,422 ‫طلبتي رؤيتي؟ 132 00:11:02,625 --> 00:11:04,130 ‫تفضلي، أنا اسمعك. 133 00:11:04,625 --> 00:11:07,968 ‫أيمكنني الحفاظ على وظيفتي في المطبخ ‫بعد محاكمتي؟ 134 00:11:08,625 --> 00:11:12,216 ‫جلسة الاستماع في باريس ‫لذا سيتم نقلي إلى سجن "فلوري". 135 00:11:12,375 --> 00:11:14,592 ‫- متى محاكمتكِ؟ ‫- أبريل. 136 00:11:16,333 --> 00:11:17,885 ‫بعد أربعة أشهر؟ 137 00:11:19,042 --> 00:11:21,341 ‫هذا يترك لنا الوقت لايجاد حل. 138 00:11:21,500 --> 00:11:24,215 ‫- أخشى أن يتم استبدالي. ‫- أفهم. 139 00:11:24,375 --> 00:11:26,793 ‫لكنهم يحتاجون لطهي الطعام أثناء غيابك. 140 00:11:27,542 --> 00:11:31,548 ‫لا أعد أي شيء ‫ذلك يعتمد على وظائف الفتيات الأخريات. 141 00:11:32,250 --> 00:11:33,802 ‫سنرى في ابريل (نيسان). 142 00:11:38,333 --> 00:11:40,419 ‫أليست المحاكمة هي ما يقلقكِ؟ 143 00:11:42,958 --> 00:11:44,547 ‫انها مرهقة، كما تعلمين. 144 00:11:45,000 --> 00:11:47,299 ‫تغادرين مبكراً، وتعودين متأخرة. 145 00:11:47,458 --> 00:11:49,129 ‫تفتيش جسدي كل يوم... 146 00:11:49,292 --> 00:11:50,548 ‫أعلم. 147 00:11:51,583 --> 00:11:53,053 ‫كم ستكون فترة محكوميتي؟ 148 00:11:53,625 --> 00:11:55,047 ‫هذا ليس عملي. 149 00:11:55,875 --> 00:11:57,510 ‫أنت تعرف من أنا. 150 00:11:58,708 --> 00:12:00,095 ‫نعم. القليل. 151 00:12:00,250 --> 00:12:01,293 ‫و؟ 152 00:12:01,875 --> 00:12:02,966 ‫وماذا؟ 153 00:12:03,500 --> 00:12:04,886 ‫ما رأيك بي؟ 154 00:12:06,750 --> 00:12:07,674 ‫ليس كثيرا. 155 00:12:09,417 --> 00:12:12,593 ‫ما أعنيه ‫هو أنني لست هنا لأحكم عليك. 156 00:12:13,500 --> 00:12:15,301 ‫لا يهمني لماذا أنتِ هنا. 157 00:12:16,042 --> 00:12:17,547 ‫تلك هي وظيفة القانون. 158 00:12:17,708 --> 00:12:19,546 ‫وظيفتي هي حفظ النظام هنا. 159 00:12:25,542 --> 00:12:26,964 ‫(مارجو)! 160 00:12:43,750 --> 00:12:46,333 ‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‫- بخير، شكرا لك. 161 00:12:46,542 --> 00:12:49,220 ‫(كارين)، هل يمكن أن تحضري لي ‫ملف الآنسة (العماري)؟ 162 00:12:49,375 --> 00:12:51,709 ‫حالا. ‫ابنتك هنا! 163 00:12:52,375 --> 00:12:53,880 ‫لا تنسى ان تسحب. 164 00:12:56,750 --> 00:12:58,421 ‫كيف حالك، حبيبتي؟ 165 00:12:58,625 --> 00:12:59,585 ‫مستمتعة؟ 166 00:12:59,750 --> 00:13:01,469 ‫أنت جالسة في مقعدي؟ 167 00:13:03,000 --> 00:13:06,840 ‫عذرا، حبيبتي، لم أنتبه للوقت. ‫سأكون معك خلال دقيقتين. 168 00:13:07,667 --> 00:13:09,255 ‫أريني رسمك. 169 00:13:10,208 --> 00:13:11,465 ‫جميلة جدا. 170 00:13:12,125 --> 00:13:14,045 ‫هذا نحن في غضون أيام قليلة. 171 00:13:20,000 --> 00:13:23,378 ‫(كارين)، هل يمكن أن تطلبي منهم ‫تخفيض الحرارة؟ 172 00:13:23,625 --> 00:13:26,126 ‫- هل أغلق الباب؟ ‫- نعم. فقط ادفعيه. 173 00:14:17,375 --> 00:14:19,958 ‫ليس لدي أي مشكلة مع ابنتك. 174 00:14:20,125 --> 00:14:23,219 ‫لديها درجات جيدة في جميع المواد ‫وهي ذكية. 175 00:14:23,833 --> 00:14:24,794 ‫ولكن... 176 00:14:25,250 --> 00:14:27,300 ‫أعتقد أنك يجب أن تتحدث إليها. 177 00:14:27,458 --> 00:14:28,466 ‫السبب؟ 178 00:14:28,625 --> 00:14:31,007 ‫زميلاتها يسخرن منها. 179 00:14:32,500 --> 00:14:34,918 ‫وجود كلا الوالدين في السجن ‫ليس من المعتاد. 180 00:14:35,083 --> 00:14:36,091 ‫عفوا؟ 181 00:14:38,125 --> 00:14:40,922 ‫- آباء آخرون يتساءلون. ‫- عن ماذا؟ 182 00:14:41,083 --> 00:14:42,470 ‫نحن نعمل في السجون. 183 00:14:42,625 --> 00:14:44,296 ‫نحن لسنا "في السجن". 184 00:14:44,917 --> 00:14:47,465 ‫نحن موظفي خدمة مدنية مثلك. ‫بحق الجحيم؟ 185 00:14:47,625 --> 00:14:50,043 ‫اهدأ. ‫ليس هذا ما قصدته. 186 00:14:50,208 --> 00:14:53,633 ‫لماذا يجب أن أهدأ؟ ‫هذا هو بالضبط ما قصدته. 187 00:14:53,792 --> 00:14:56,921 ‫يجب أن تكون فخوراً ‫بدلا من انتقاد ابنتي. 188 00:15:01,375 --> 00:15:03,460 ‫ليس هذا ما قصدته. انا اسف. 189 00:15:06,042 --> 00:15:08,175 ‫هل أنت مجنون؟ ما الذي حدث لك؟ 190 00:15:08,333 --> 00:15:11,379 ‫من هو هذا البيروقراطي التافه ‫بحياته التافهة؟ 191 00:15:11,542 --> 00:15:14,635 ‫- وماذا أنت بالضبط؟ ‫- فنان. 192 00:15:15,375 --> 00:15:18,053 ‫- فنان موهوب. ‫- مصاب بالاحباط أيضا. 193 00:15:18,208 --> 00:15:21,338 ‫أنا محبط جدا، حبيبتي. ‫لا أستطيع التحمل بعد الآن. 194 00:15:21,500 --> 00:15:22,460 ‫انت مجنون. 195 00:15:27,500 --> 00:15:30,676 ‫انتظرت ثلاثة أيام ‫للذهاب إلى العيادة. 196 00:15:30,833 --> 00:15:32,469 ‫ولم أنام. 197 00:15:32,625 --> 00:15:35,422 ‫لم أنم على الإطلاق! 198 00:15:35,583 --> 00:15:39,802 ‫ماذا تريدون مني أن أفعل؟ ‫أقتل نفسي؟ هل هذا هو؟ 199 00:15:44,542 --> 00:15:45,964 ‫أتعجبكِ سترتي؟ 200 00:15:46,125 --> 00:15:46,967 ‫انها جميلة. 201 00:15:47,125 --> 00:15:49,626 ‫من الأفضل أن تعجبك ‫فأنت من وفّرتيها لي! 202 00:15:54,292 --> 00:15:56,425 ‫ما المشكلة الآن؟ ألا تعجبك؟ 203 00:15:56,583 --> 00:15:59,167 ‫بالتأكيد، لكن ليس لهذا السبب ‫أرسل لك المال. 204 00:15:59,750 --> 00:16:01,835 ‫أنا لا أشتري أي شيء لنفسي. 205 00:16:02,625 --> 00:16:04,842 ‫هيا، انه عيد الميلاد. 206 00:16:06,500 --> 00:16:07,424 ‫من هي؟ 207 00:16:09,292 --> 00:16:10,678 ‫لا أحد. 208 00:16:11,875 --> 00:16:14,636 ‫- أتسبب لكِ المتاعب؟ ‫- لا يمكن. 209 00:16:16,667 --> 00:16:19,132 ‫- هل تعملين هنا أيضا؟ ‫- بالتأكيد. 210 00:16:19,292 --> 00:16:20,299 ‫ألا زلتِ ترسمين؟ 211 00:16:20,458 --> 00:16:22,213 ‫أنا في المطبخ الآن. 212 00:16:22,583 --> 00:16:25,001 ‫طلبت في "فرين" لكنهم رفضوا. 213 00:16:25,583 --> 00:16:27,586 ‫لم يثقوا باعطائي سكين. 214 00:16:27,750 --> 00:16:29,339 ‫أنت لست مجرمة. 215 00:16:29,875 --> 00:16:31,960 ‫- كم تجنين؟ ‫- تسعة يورو. 216 00:16:32,125 --> 00:16:34,673 ‫- هذا رائع. في الساعة؟ ‫- في اليوم. 217 00:16:36,583 --> 00:16:38,219 ‫لم تكلف الكثير. 218 00:16:38,417 --> 00:16:40,918 ‫اشتريتها من السوق. 219 00:16:41,083 --> 00:16:41,795 ‫جيد من أجلك. 220 00:16:43,958 --> 00:16:45,168 ‫كيف هم أصدقائك؟ 221 00:16:46,417 --> 00:16:49,379 ‫لا أراهم كثيرا بعد الآن ‫والآن أنت هنا. 222 00:16:49,542 --> 00:16:50,632 ‫لماذا لا؟ 223 00:16:51,250 --> 00:16:53,668 ‫لا أعرف. ‫لا يريدون رؤيتي. 224 00:16:53,833 --> 00:16:55,634 ‫هل سبق لك العراك معها؟ 225 00:16:55,917 --> 00:16:57,386 ‫في السجن، نعم. 226 00:16:57,542 --> 00:16:59,876 ‫في الملاكمة العادية، يمكنها هزيمتي. 227 00:17:00,042 --> 00:17:02,673 ‫لكن في الملاكمة التايلاندية ‫يمكنك استخدام ساقيك. 228 00:17:03,375 --> 00:17:04,715 ‫في التايلاندية، انا أفوز عليها. 229 00:17:04,875 --> 00:17:06,297 ‫يا أيتها السيدات. 230 00:17:06,750 --> 00:17:08,339 ‫هل كان لطيفا رؤية الأم؟ 231 00:17:08,542 --> 00:17:10,379 ‫بالنسبة لي، هي السيقان. 232 00:17:10,542 --> 00:17:13,718 ‫أرأيتِ سيدتها العجوز؟ ‫لديها نهدين رائعين. 233 00:17:13,875 --> 00:17:15,713 ‫أردت أن ألعقهم بقوة. 234 00:17:15,875 --> 00:17:18,044 ‫أتساءل إذا كان نهديك مثلها. 235 00:17:18,792 --> 00:17:19,918 ‫أريد أن أتذوق طعمهم؟ 236 00:17:20,083 --> 00:17:21,754 ‫- تراجعي. ‫- نحن نتكلم. 237 00:17:21,917 --> 00:17:24,927 ‫- ربما أغتصبها في وقت لاحق. ‫- أتعتقدي ذلك؟ 238 00:17:25,333 --> 00:17:26,755 ‫ابعدي يديك عنها. 239 00:17:27,625 --> 00:17:28,798 ‫اغربي! 240 00:17:29,208 --> 00:17:30,002 ‫توقفوا! 241 00:17:33,417 --> 00:17:35,005 ‫هيا، (بيلار)! هشّمي وجهها! 242 00:17:42,917 --> 00:17:43,758 ‫اسحليها! 243 00:17:43,917 --> 00:17:45,208 ‫هيا، (آنا)! 244 00:17:46,375 --> 00:17:47,667 ‫عاهرة! 245 00:17:59,458 --> 00:18:00,964 ‫اتركوني! 246 00:18:08,667 --> 00:18:10,255 ‫هل هدأت الآن؟ 247 00:18:10,542 --> 00:18:11,632 ‫ابتعدي عني. 248 00:18:21,625 --> 00:18:22,834 ‫شكرا لك. 249 00:18:24,792 --> 00:18:25,669 ‫مرحبا. 250 00:18:27,125 --> 00:18:28,547 ‫أغلقي الباب. 251 00:18:30,625 --> 00:18:31,965 ‫اجلسي. 252 00:18:37,542 --> 00:18:41,085 ‫أردت مناقشة حادث ‫الأسبوع الماضي معك. 253 00:18:42,417 --> 00:18:44,301 ‫هذا لا يمكن أن يحدث مرة أخرى. 254 00:18:45,542 --> 00:18:47,047 ‫تحتاجي لضبط النفس. 255 00:18:48,333 --> 00:18:51,048 ‫في المرة القادمة ‫سنتخذ إجراءات تأديبية. 256 00:18:52,083 --> 00:18:54,335 ‫محاكمتك قريبة ‫عليك أن تحسني التصرف. 257 00:18:54,500 --> 00:18:55,922 ‫فهمت، شكرا. 258 00:18:56,083 --> 00:18:58,217 ‫أين تظنين انك ذاهبة؟ 259 00:19:01,708 --> 00:19:03,676 ‫أنا أحاول مساعدتك. 260 00:19:04,792 --> 00:19:06,178 ‫لست أنا السجين. 261 00:19:08,792 --> 00:19:10,083 ‫هل تحصلين على استشارة؟ 262 00:19:11,875 --> 00:19:14,506 ‫لدينا أخصائيين نفسانيين هنا. ‫يمكنهم مساعدتك. 263 00:19:14,667 --> 00:19:16,006 ‫أفضّل التحدث إليك. 264 00:19:16,667 --> 00:19:17,627 ‫لا أتوقع ذلك أبدا. 265 00:19:19,000 --> 00:19:21,963 ‫يمكننا الاجتماع أحيانا ‫قبل محاكمتك. 266 00:19:22,167 --> 00:19:23,008 ‫للتحدث. 267 00:19:23,167 --> 00:19:24,553 ‫هل انتهينا؟ 268 00:19:24,708 --> 00:19:27,043 ‫لا، لدي متسع من الوقت. 269 00:19:27,208 --> 00:19:28,678 ‫مضحك، وأنا أيضا. 270 00:19:33,792 --> 00:19:36,921 ‫الأمور صعبة على أمي من دوني. ‫وهي وحدها. 271 00:19:37,083 --> 00:19:39,335 ‫- وأبوك؟ ‫- أي أب؟ 272 00:19:39,500 --> 00:19:42,131 ‫- هل هو ميت؟ ‫- لا أعرف حقا. 273 00:19:42,458 --> 00:19:45,588 ‫- ما المضحك؟ ‫- أنت جاد جدا. "أهو ميت؟" 274 00:19:47,083 --> 00:19:48,838 ‫ارتاح، أنا أمزح. 275 00:19:49,375 --> 00:19:51,046 ‫أنا بالكاد أعرف والدي. 276 00:19:52,500 --> 00:19:55,261 ‫لا تحزن. ‫يحدث ذلك للأفضل منا. 277 00:19:56,750 --> 00:19:58,753 ‫هل تأخذين أي حصص دراسية؟ 278 00:19:59,250 --> 00:20:00,293 ‫هنا؟ 279 00:20:00,875 --> 00:20:02,739 ‫لا، في جامعة "هارفارد". 280 00:20:05,000 --> 00:20:07,334 ‫- يمكنني المزاح أيضاً. ‫- أنت لست مضحك. 281 00:20:08,500 --> 00:20:12,293 ‫نعم، آخذ حصص. ‫أريد أن أذهب إلى الكلية في وقت لاحق. 282 00:20:12,458 --> 00:20:13,300 ‫جيد. 283 00:20:13,458 --> 00:20:16,136 ‫نعم، ولكن محاكمتي ‫ستجعلني متخلفة في جدولي. 284 00:20:16,292 --> 00:20:20,049 ‫لا شيء يضيع للأبد ‫إذا كنتِ جادة. 285 00:20:25,875 --> 00:20:27,510 ‫ماذا تفعلين الآن؟ 286 00:20:27,667 --> 00:20:28,793 ‫في الصف؟ 287 00:20:30,708 --> 00:20:33,386 ‫تحليل النصوص. ‫أشياء من هذا القبيل. 288 00:20:33,542 --> 00:20:35,296 ‫- أي نص؟ ‫- "فيدرا". 289 00:20:35,458 --> 00:20:36,300 ‫"راسين". 290 00:20:37,000 --> 00:20:39,085 ‫اسم المؤلف هو "راسين". 291 00:20:39,833 --> 00:20:42,132 ‫لا أعرف. ‫أنت تلعب برأسي؟ 292 00:20:43,750 --> 00:20:45,800 ‫هل تعني "راسين"، مثل "سباق"؟ 293 00:20:45,958 --> 00:20:46,670 ‫نعم. 294 00:20:46,833 --> 00:20:49,963 ‫واسمه الأول هو (جان)، مثلي. ‫(جان راسين). 295 00:20:50,917 --> 00:20:53,216 ‫- وهذا هو ببساطة. ‫- نعم، أنت على حق. 296 00:20:58,625 --> 00:21:00,260 ‫هل يعجبك النص؟ 297 00:21:01,125 --> 00:21:02,381 ‫انه مجرد بداية. 298 00:21:02,542 --> 00:21:06,216 هو صعب جدا بالنسبة لها. ‫فهي نوعا ما ضحية لمصيرها. 299 00:21:06,375 --> 00:21:09,172 ‫- هل تؤمني بالمصير؟ ‫- لا اعرف. 300 00:21:10,000 --> 00:21:13,343 ‫كانت "فيدرا" قبل ألفين عام. ‫الأمور مختلفة الآن. 301 00:21:15,625 --> 00:21:17,426 ‫نعم، هي مختلفة. 302 00:21:29,167 --> 00:21:30,257 ‫تباً. 303 00:21:45,792 --> 00:21:47,463 ‫هل آلمتك؟ 304 00:21:51,042 --> 00:21:53,127 ‫هذا يكفي حتى يوم غد. 305 00:21:53,292 --> 00:21:54,501 ‫أنتِ ملاك. 306 00:21:57,625 --> 00:22:00,173 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- آسفة، أعتقدت... 307 00:22:00,333 --> 00:22:02,253 ‫ألهذا السبب أنتِ لطيفة جدا معي؟ 308 00:22:03,542 --> 00:22:06,422 ‫تباً. ‫لا يمكن الوثوق بأحد هنا. 309 00:22:22,875 --> 00:22:24,510 ‫حبيبتي، لقد مسحتيهم! 310 00:22:24,667 --> 00:22:26,800 ‫نحن جلدنا مؤخراتهم. 311 00:22:27,542 --> 00:22:28,928 ‫هي جعلتهم يأكلونه! 312 00:22:29,083 --> 00:22:30,884 ‫أنت يا فتاة، لمَ أنت ممتعضة؟ 313 00:22:32,083 --> 00:22:33,553 ‫أكل القط لسانك؟ 314 00:22:35,333 --> 00:22:37,550 ‫بحق اللعنة ما الذي يحدث هنا؟ 315 00:22:38,375 --> 00:22:39,631 ‫مرحبا، أيتها المستشارة. 316 00:22:40,458 --> 00:22:42,296 ‫كيف تبدو قضيتها؟ 317 00:22:42,458 --> 00:22:43,798 ‫معقدة. 318 00:22:44,167 --> 00:22:46,134 ‫لكنها كانت قاصرا في ذلك الوقت 319 00:22:46,292 --> 00:22:48,211 ‫وليس لديها سجل سوابق. 320 00:22:48,542 --> 00:22:50,343 ‫سوف ننتظر ونرى. ‫حظا طيبا. 321 00:22:50,500 --> 00:22:51,377 ‫وداعا. 322 00:22:57,000 --> 00:22:58,505 ‫اذاً، أنت سترحلين عنا؟ 323 00:22:58,667 --> 00:23:00,966 ‫- لا أريد ذلك. ‫- اصدقك. 324 00:23:01,208 --> 00:23:04,171 ‫قال لي المحامي 15 عاما. ‫وهذا تقريبا هو أكثر مني. 325 00:23:04,333 --> 00:23:06,004 ‫لا أحد يعرف. قد يكون 12. 326 00:23:06,958 --> 00:23:08,428 ‫أنت مساعدة كبيرة. 327 00:23:08,708 --> 00:23:10,260 ‫لا، أنا أقوم بعملي. 328 00:23:11,875 --> 00:23:13,215 ‫ما هو "فلوري"؟ 329 00:23:13,375 --> 00:23:16,835 ‫شيء سار. حدائق كبيرة، لا قضبان على النوافذ. 330 00:23:18,417 --> 00:23:20,005 ‫أنا أمزح. 331 00:23:20,500 --> 00:23:23,878 انه ضخم، غوغائي. ‫ستكونين سعيدة بالعودة. 332 00:23:24,917 --> 00:23:26,422 ‫لا توجد متعة بالضبط هنا. 333 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 ‫انتبهي لنفسك. 334 00:23:32,292 --> 00:23:34,425 ‫- هل أنت ذاهب؟ ‫- لا أنتِ. 335 00:23:38,833 --> 00:23:41,050 ‫لا تنساني لوظيفة المطبخ. 336 00:23:41,208 --> 00:23:42,879 ‫لا، لن أنساك. 337 00:23:51,675 --> 00:23:54,235 سجن"فلوري ماروجيس" 338 00:24:49,708 --> 00:24:51,344 ‫(العماري). حان وقت الذهاب. 339 00:25:17,500 --> 00:25:19,052 ‫السترة. 340 00:25:23,333 --> 00:25:24,590 ‫اللباس. 341 00:25:37,625 --> 00:25:38,917 ‫حمّالة الصدر. 342 00:25:44,083 --> 00:25:45,423 ‫الملابس الداخلية. 343 00:25:52,500 --> 00:25:53,840 ‫استديري. 344 00:25:56,542 --> 00:25:58,047 ‫افتحي فمك. 345 00:26:00,542 --> 00:26:01,881 ‫يمكنك ارتداء ملابسك. 346 00:26:06,625 --> 00:26:07,965 ‫مرحبا، (آنا). 347 00:26:08,458 --> 00:26:10,047 ‫ما هو شعورك؟ 348 00:26:11,000 --> 00:26:14,129 ‫هل أنت مجنونة؟ ‫لماذا تلبسين هكذا؟ 349 00:26:15,208 --> 00:26:17,009 ‫عليكِ أن تغطي نفسك. 350 00:26:17,625 --> 00:26:18,965 ‫بحق السماء. 351 00:26:21,167 --> 00:26:22,589 ‫هذا أفضل. 352 00:26:59,458 --> 00:27:00,501 ‫حسنا؟ 353 00:27:00,917 --> 00:27:02,505 ‫كيف سار الأمر؟ 354 00:27:12,333 --> 00:27:14,171 ‫احتفظت لك ببعض الخبز. 355 00:27:20,083 --> 00:27:21,884 ‫"أردت أن أبذل جهدا 356 00:27:22,042 --> 00:27:24,341 ‫" أكون جميلة وحسنة الهندام. 357 00:27:25,042 --> 00:27:26,760 ‫"حصلت على كل شيء خطأ 358 00:27:27,750 --> 00:27:29,339 ‫" أنا مثل خاسر. 359 00:27:29,583 --> 00:27:31,669 ‫"يقولون انك تحصد ما تزرع 360 00:27:32,542 --> 00:27:34,675 ‫" أعتقد أنني أستحق كل هذا. 361 00:27:35,750 --> 00:27:37,551 ‫"أشعر بالذنب كثيرا. 362 00:27:38,375 --> 00:27:41,966 ‫" آمل أن أعود قريبا ‫أعمل في المطبخ. 363 00:27:42,375 --> 00:27:43,003 ‫(آنا). 364 00:27:46,958 --> 00:27:47,966 ‫(جان)؟ 365 00:27:48,292 --> 00:27:49,844 ‫ماذا تفعل؟ 366 00:27:51,417 --> 00:27:52,258 ‫قادم إلى السرير؟ 367 00:28:12,792 --> 00:28:14,427 ‫انها على الكاميرا، يا سيدي. 368 00:28:14,667 --> 00:28:17,084 ‫لا دخول إلا إذا كنت شاهدا. 369 00:28:17,292 --> 00:28:20,421 ‫الآنسة (العماري) تذكرني ‫بالعديد من النساء الشابات اليوم 370 00:28:20,875 --> 00:28:24,549 ‫الذين يبدو غير واعين ‫لأجسادهم المثيرة 371 00:28:24,875 --> 00:28:27,802 ‫مع الرغبة الشديدة ‫لحياة عاطفية مستقرة. 372 00:28:27,958 --> 00:28:29,594 ‫هذه الفجوة الواسعة والخطيرة 373 00:28:29,750 --> 00:28:33,009 ‫تمثل فقدان ‫جيل كامل للأساسيات. 374 00:28:33,417 --> 00:28:37,256 ‫لذا أطلب حكم ‫بالسجن من 10 سنوات إلى 12 سنة. 375 00:28:38,042 --> 00:28:40,756 ‫محكوميتك 9 سنوات. ‫لن تكون 20 إذا طلبتي الاستئناف. 376 00:28:42,083 --> 00:28:43,719 ‫كم قضيتي في السجن؟ 377 00:28:44,000 --> 00:28:44,794 ‫أربع سنوات؟ 378 00:28:44,958 --> 00:28:46,084 ‫أكثر قليلا. 379 00:28:46,250 --> 00:28:50,090 ‫مع تخفيف العقوبة ‫ستخرجين مباشرة بعد طلبكِ الاستئناف. 380 00:28:50,292 --> 00:28:51,583 ‫سيكون عمرك 24 أو 25؟ 381 00:28:51,750 --> 00:28:53,006 ‫أربعة وعشرون. 382 00:28:53,208 --> 00:28:55,923 ‫العديد من النساء ‫تبدأ حياة جديدة بعد ذلك بكثير. 383 00:28:57,375 --> 00:28:58,927 ‫كيف يمكنني تقليل محكوميتي؟ 384 00:28:59,083 --> 00:29:02,508 ‫أنتِ تعرفي جيدا. ‫ذلك يعتمد على سلوكك. 385 00:29:03,042 --> 00:29:04,428 ‫ثم عليك أيضا. 386 00:29:04,667 --> 00:29:07,428 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- أنت تكتب التقرير. 387 00:29:08,083 --> 00:29:11,094 ‫مع ضباط آخرين. ‫أنا لا أفعل ذلك لوحدي. 388 00:29:13,250 --> 00:29:14,672 ‫أتستطيعي استخدام جهاز الكمبيوتر؟ 389 00:29:17,208 --> 00:29:19,543 ‫ليس الجميع هنا يستطيع، صدقيني. 390 00:29:19,917 --> 00:29:23,507 ‫لدي مشروع لك. مرة بعد الظهر كل أسبوع. 391 00:29:24,083 --> 00:29:25,884 ‫سأكون في عملي بالمطبخ. 392 00:29:26,042 --> 00:29:28,590 ‫المطبخ غير ممكن ‫في الوقت الراهن. 393 00:29:28,750 --> 00:29:30,385 ‫وضعناك في الصيانة. 394 00:29:32,417 --> 00:29:37,133 ‫انها ليست نهاية العالم. ‫على الأقل ستخرجين من زنزانتك. 395 00:29:37,292 --> 00:29:39,259 ‫اذاً، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 396 00:29:40,167 --> 00:29:43,841 ‫لقد وضعت مشروع ‫لشراء السلع من متاجر التجزئة بالخارج. 397 00:29:44,000 --> 00:29:45,754 ‫- مثل التموينات. ‫- نوعا ما. 398 00:29:46,125 --> 00:29:48,459 ‫إلا أن السلع ستكون أرخص 399 00:29:48,625 --> 00:29:50,628 ‫لأنها قريبة من الانتهاء. 400 00:29:51,333 --> 00:29:52,376 ‫هذا هو الاتفاق؟ 401 00:29:52,542 --> 00:29:53,419 ‫نعم. 402 00:29:53,583 --> 00:29:56,629 ‫من الأفضل دفع 2 يورو للصابون ‫بدلا من 6. 403 00:29:57,833 --> 00:30:00,216 ‫أساس عملك سوف يكون لإدارة 404 00:30:00,375 --> 00:30:03,718 ‫أوامر السجناء ‫وفقا لأموالهم المتجمعة. 405 00:30:03,875 --> 00:30:08,130 ‫ومجموعة من المنتجات ‫التي تقدمها متاجر التجزئة. 406 00:30:11,708 --> 00:30:13,711 ‫اذاً، كيف تواكبين الأمر؟ 407 00:30:13,875 --> 00:30:14,799 ‫جيد، على ما أعتقد. 408 00:30:14,958 --> 00:30:18,004 ‫فرزت المواد حسب الفئة ‫نظافة غذاء، الخ 409 00:30:18,167 --> 00:30:20,335 ‫ثم أدخلت تاريخ انتهاء الصلاحية. 410 00:30:20,500 --> 00:30:24,423 ‫إذا تجاوزنا الحد ‫فالسلع ستختفي تلقائيا. 411 00:30:24,833 --> 00:30:26,125 ‫هذا رائع. 412 00:30:27,875 --> 00:30:29,427 ‫ولكن هذا هنا... 413 00:30:29,750 --> 00:30:31,042 ‫ما هذا؟ 414 00:30:35,042 --> 00:30:37,673 ‫هذه أموال السجناء. 415 00:30:40,042 --> 00:30:42,092 ‫جيد جدا. استمري. 416 00:30:58,458 --> 00:31:01,801 ‫سيدات، الهدوء من فضلكم. ‫هل نستطيع البدء من جديد؟ 417 00:31:02,125 --> 00:31:04,543 ‫هل يمكنني الحصول على انتباه الجميع؟ 418 00:31:04,708 --> 00:31:07,719 ‫أود مواصلة ‫مناقشتنا السابقة 419 00:31:07,875 --> 00:31:10,755 ‫حول "فيدرا" ‫التي ربما تكونوا قرأتوها. 420 00:31:11,625 --> 00:31:13,842 ‫أود مناقشة عدة نقاط 421 00:31:14,000 --> 00:31:16,133 ‫والحصول على ردود الفعل لديكم. 422 00:31:16,417 --> 00:31:18,052 ‫على سبيل المثال: 423 00:31:18,208 --> 00:31:20,425 ‫هل نحن من يقرر 424 00:31:21,000 --> 00:31:22,292 ‫أن نقع في الحب؟ 425 00:31:23,042 --> 00:31:24,677 ‫ما هو "الوقوع في الحب"؟ 426 00:31:24,833 --> 00:31:27,548 ‫هل نحن نحب حقا ‫أم أننا فقط مثل هذه الفكرة؟ 427 00:31:28,125 --> 00:31:30,886 ‫نقطة مثيرة للاهتمام. ‫ماذا يظنه الاخرون؟ 428 00:31:31,042 --> 00:31:33,590 ‫ما الذي يجعلنا ‫نقع في الحب مع شخص ما؟ 429 00:31:33,792 --> 00:31:35,546 ‫اه، أعتقد أنه، اه... 430 00:31:36,292 --> 00:31:38,626 ‫- أبصقيها. ‫- دعيني انتهي. 431 00:31:39,250 --> 00:31:42,213 ‫- دعيني أتحدث! ‫- حدثينا عن غرفة الزيارة. 432 00:31:42,375 --> 00:31:43,548 ‫استمري، (ميلاني). 433 00:31:44,750 --> 00:31:48,839 ‫نحن لا تقرر أن نقع في الحب ‫ولكن نقرر البقاء. 434 00:31:49,500 --> 00:31:51,384 ‫نحن لا تقرر أي شيء. 435 00:31:51,542 --> 00:31:54,007 ‫هو يحدث عندما يفترض حدوثه. 436 00:31:55,125 --> 00:31:57,210 ‫انه بخصوص التناغم. 437 00:31:57,375 --> 00:31:59,046 ‫ما يجري "في تناغم"؟ 438 00:31:59,208 --> 00:32:00,465 ‫قطعة جمالية كبيرة واحدة. 439 00:32:00,625 --> 00:32:01,751 ‫قطعة جمالية كبيرة واحدة. 440 00:32:02,333 --> 00:32:05,379 ‫- حسنا. مظهر جسماني. ‫- الشخصية؟ 441 00:32:05,583 --> 00:32:06,460 ‫الشخصية. 442 00:32:06,625 --> 00:32:07,668 ‫سحر. 443 00:32:07,833 --> 00:32:09,718 ‫هو كيف أنه يجعلك تشعر. 444 00:32:09,875 --> 00:32:12,092 ‫وانه الفراشات في معدتك. 445 00:32:13,167 --> 00:32:14,423 ‫النجوم في عينيك. 446 00:32:14,583 --> 00:32:17,759 ‫هناك أنواع مختلفة من الحب. ‫الرومانسية، العاطفة... 447 00:32:17,958 --> 00:32:19,677 ‫هناك الحب الذي هو... 448 00:32:20,333 --> 00:32:22,467 ‫حب التملك لدى الناس ‫في بعض الأحيان. 449 00:32:22,625 --> 00:32:25,884 ‫ماذا تعرفي عن ذلك؟ ‫أنت لا تزالين عذراء. 450 00:32:27,750 --> 00:32:29,302 ‫انها مثل العذراء! 451 00:32:29,708 --> 00:32:31,925 ‫تُلمَس لأول مرة! 452 00:32:32,917 --> 00:32:36,342 ‫أحيانا يكون الحب ممنوع ‫من المحرمات الأخلاقية. 453 00:32:36,500 --> 00:32:39,215 ‫- بالضبط. ‫- ولكن القلب هو شيء آخر. 454 00:32:39,417 --> 00:32:41,882 ‫هو المعركة بين القلب والعقل. 455 00:32:42,042 --> 00:32:46,130 ‫"فيدرا" تحب شخص ‫ولا تملك الحق في الحب. 456 00:32:46,292 --> 00:32:48,129 ‫هل هذا يمنعها من المحبة؟ 457 00:32:48,292 --> 00:32:51,503 ‫هذا يزعجني. ‫أنت تقول "أنها لا تملك الحق." 458 00:32:51,667 --> 00:32:53,551 ‫ولكن من الذي يقرر هذا الحق؟ 459 00:32:53,708 --> 00:32:54,918 ‫لا أعرف. 460 00:32:55,083 --> 00:32:57,418 ‫أنتِ ذكرتِ المحرمات الأخلاقية. 461 00:32:57,583 --> 00:33:00,878 ‫ما هي بعض الأمثلة ‫من المحرمات الأخلاقية؟ 462 00:33:01,042 --> 00:33:02,464 ‫ليس لأنه... 463 00:33:02,625 --> 00:33:05,208 ‫ممنوع ولكن يحدث ذلك على أي حال. 464 00:33:06,083 --> 00:33:07,091 ‫أنا أتفق. 465 00:33:07,250 --> 00:33:09,632 ‫- وهذا هو ما يحدث في المسرحية. ‫- نعم. 466 00:33:09,792 --> 00:33:13,252 ‫دعونا نقرأ مقتطف. ‫هلا قرأتِ لنا، (عايدة)؟ 467 00:33:14,667 --> 00:33:16,421 ‫نعم، (عايدة)، هذا أنا. 468 00:33:22,500 --> 00:33:24,219 ‫"ألمي ليس جديد 469 00:33:24,458 --> 00:33:25,880 ‫" نادرا ما كنت مُلزَمة تجاه 470 00:33:26,458 --> 00:33:29,136 ‫"نجل (أيجيوس) ‫بقوانين الزواج 471 00:33:29,708 --> 00:33:33,584 ‫" سعادتي وسلامي ‫بديا في أمان محكم. 472 00:33:34,250 --> 00:33:36,335 ‫"أثينا أظهرت لي عدوي الرائع 473 00:33:36,917 --> 00:33:38,801 ‫" رأيته واحمررت خجلا 474 00:33:38,958 --> 00:33:40,594 ‫"ذبلت بحضوره." 475 00:33:40,750 --> 00:33:42,718 ‫نما في روحي ذهول رهيب. 476 00:33:43,458 --> 00:33:45,047 ‫خمار حجب رؤيتي 477 00:33:45,458 --> 00:33:46,964 ‫تعثر صوتي 478 00:33:47,208 --> 00:33:50,254 ‫جرى الدم بارداً ‫ثم حارقاً مثل النار... 479 00:34:08,708 --> 00:34:09,834 ‫مرحبا، (بريسكا). 480 00:34:15,458 --> 00:34:17,259 ‫أنتِ تدرسين. هذا جيد. 481 00:34:17,625 --> 00:34:18,881 ‫هل هذه "فيدرا"؟ 482 00:34:20,208 --> 00:34:21,465 ‫لا، ليست "فيدرا". 483 00:34:22,000 --> 00:34:24,169 ‫- عفوا؟ ‫- لا، ليست "فيدرا". 484 00:34:27,250 --> 00:34:28,921 ‫أهناك خطب ما؟ 485 00:34:30,542 --> 00:34:31,466 ‫اخبريني. 486 00:34:34,333 --> 00:34:36,218 ‫أريد الرحيل من هنا. 487 00:34:37,792 --> 00:34:38,918 ‫أنا أفهم. 488 00:34:39,875 --> 00:34:41,759 ‫لا، أنت لا تفهم. 489 00:34:46,458 --> 00:34:47,584 ‫أيمكنني؟ 490 00:34:49,250 --> 00:34:50,506 ‫(آنا)، في السجن... 491 00:34:50,667 --> 00:34:52,089 ‫ليس الأمر حول السجن. 492 00:34:52,250 --> 00:34:53,720 ‫ليس الأمر حول السجن.... 493 00:34:53,875 --> 00:34:55,546 ‫اذاً، ما هي المشكلة؟ 494 00:34:57,625 --> 00:34:58,668 ‫أنت. 495 00:35:00,708 --> 00:35:02,000 ‫عفوا؟ 496 00:35:10,250 --> 00:35:12,088 ‫أنت لا تفهم، أليس كذلك؟ 497 00:35:16,083 --> 00:35:17,375 ‫أين أنت ذاهبة؟ 498 00:35:17,542 --> 00:35:19,545 ‫أليس لي الحق في المغادرة؟ 499 00:35:19,833 --> 00:35:21,125 ‫ماذا عن ملاحظاتك؟ 500 00:35:21,292 --> 00:35:23,674 ‫انها من أجلك. ‫أوعدني أنك ستقرأها. 501 00:35:33,292 --> 00:35:34,927 ‫"ألمي ليس جديد 502 00:35:35,208 --> 00:35:37,756 ‫" لم أعد أستطيع ‫ابقاء سري لنفسي. 503 00:35:38,000 --> 00:35:40,418 ‫"فكرت بك دون توقف في "فلوري" 504 00:35:40,583 --> 00:35:42,135 ‫" هنا أسوأ. 505 00:35:43,250 --> 00:35:46,130 ‫"قلبي محبط ‫لذلك لا شيء ممكن 506 00:35:46,875 --> 00:35:50,218 ‫" أعرف ذلك، لذا أريد الرحيل. ‫الرجاء انقلني. 507 00:35:50,792 --> 00:35:52,083 ‫(آنا). 508 00:35:59,833 --> 00:36:01,006 ‫(جان). 509 00:36:06,625 --> 00:36:07,668 ‫أنا قادم. 510 00:36:07,833 --> 00:36:09,006 ‫ما الخطب؟ 511 00:36:09,375 --> 00:36:11,425 ‫هناك مشكلة مع فتاة. 512 00:36:11,875 --> 00:36:13,261 ‫يجب أن أذهب. 513 00:36:46,458 --> 00:36:47,964 ‫(بيلار) عملت ذلك. 514 00:36:48,292 --> 00:36:51,882 ‫رفيقة زنزانتها كانت تشتكي من ألم ‫لذا، أوسعتها ضرباً. 515 00:36:52,042 --> 00:36:53,760 ‫وصلنا هناك بأسرع وقت ممكن. 516 00:36:54,875 --> 00:36:56,215 ‫اتركوني! 517 00:36:56,375 --> 00:36:57,086 ‫الساقطة! 518 00:36:57,250 --> 00:36:58,755 ‫سنضعها في الحبس الانفرادي. 519 00:37:00,667 --> 00:37:01,793 ‫ادخلي. 520 00:37:03,667 --> 00:37:04,840 ‫لدي أخبار سيئة. 521 00:37:05,000 --> 00:37:05,842 ‫ماذا؟ 522 00:37:06,167 --> 00:37:08,501 ‫كانت الفتاة حامل. 523 00:37:08,667 --> 00:37:10,006 ‫خسرت طفلها. 524 00:37:10,833 --> 00:37:13,334 ‫يعتقد الأطباء أنها سوف تتجاوزه. 525 00:37:17,583 --> 00:37:19,421 ‫هل نتصل بالأسرة؟ 526 00:37:21,792 --> 00:37:24,470 ‫لا، سوف اعتني بذلك غدا. 527 00:37:24,917 --> 00:37:26,090 ‫ليلة سعيدة. 528 00:38:16,917 --> 00:38:18,671 ‫كيف يسير كل شيء؟ 529 00:38:25,583 --> 00:38:27,586 ‫تحتاجي إلى فهم أن... 530 00:38:28,167 --> 00:38:30,584 ‫ما نقوم به مهم. 531 00:38:31,375 --> 00:38:34,220 ‫نحن السجن الوحيد في فرنسا ‫الذي يقوم بذلك. 532 00:38:34,458 --> 00:38:37,042 ‫في كل مكان آخر، تم رفع الأسعار... 533 00:38:50,917 --> 00:38:52,386 ‫من السهولة فعل ذلك. 534 00:38:53,708 --> 00:38:54,751 ‫لا 535 00:39:01,667 --> 00:39:03,551 ‫هل لا زلتِ راغبة في الرحيل 536 00:39:23,208 --> 00:39:25,342 ‫أتستحم في الظلام؟ 537 00:39:29,375 --> 00:39:30,382 ‫ماذا؟ 538 00:39:30,542 --> 00:39:33,422 ‫فقط انظر اليك ‫أي مشكلة في هذا؟ 539 00:39:47,167 --> 00:39:48,458 ‫ليلة سعيدة 540 00:40:06,625 --> 00:40:08,379 ‫ما هذا؟ 541 00:40:10,000 --> 00:40:11,340 ‫انه مكاننا. 542 00:40:14,375 --> 00:40:17,255 ‫- حان الوقت الذي تعطيني فيه مفتاح. ‫- مفتاح؟ 543 00:40:17,417 --> 00:40:20,095 ‫نعم. فعلت كل التزيين. 544 00:40:20,750 --> 00:40:21,841 ‫هل هذا نحن؟ 545 00:40:22,000 --> 00:40:24,418 ‫نعم. نوعا ما بدينين. 546 00:40:29,458 --> 00:40:32,042 ‫مكانكِ لطيف. ‫أعني مكاننا. 547 00:40:32,542 --> 00:40:34,177 ‫آمل أن يعجبك. 548 00:40:35,042 --> 00:40:36,630 ‫يعجبني كل شيء. 549 00:40:55,833 --> 00:40:58,334 ‫قطط الراي تثرثر لساعات قبل الغناء. 550 00:41:13,583 --> 00:41:15,421 ‫مهلا، انظروا السجّان. 551 00:41:15,583 --> 00:41:17,586 ‫أريدك أن تعلميني "يا زينة". 552 00:41:42,458 --> 00:41:44,592 ‫لا يمكن أن نتحمل بعض بعد الآن. 553 00:41:44,833 --> 00:41:49,219 ‫خرج الأمر عن نطاق السيطرة. ‫كل ما نفعله هو الجدال. خاصة هي. 554 00:41:49,375 --> 00:41:50,548 ‫ليس الآن. 555 00:41:50,958 --> 00:41:53,673 ‫لكن عمليا، ما الذي يجري؟ 556 00:41:54,667 --> 00:41:56,670 ‫هي تقوم بإهانتي. 557 00:41:57,375 --> 00:41:59,841 ‫ترمي كل ما يمكنها في وجهي. 558 00:42:00,000 --> 00:42:01,884 ‫ذلك يعتمد على مزاجها. 559 00:42:03,667 --> 00:42:05,302 ‫منذ متى يحدث هذا؟ 560 00:42:05,458 --> 00:42:07,010 ‫أكثر من شهر. 561 00:42:07,833 --> 00:42:10,085 ‫سجلك ممتاز، يا (الهام). 562 00:42:10,375 --> 00:42:13,551 ‫أنا لا أرى لماذا ‫اللجنة ترفض. 563 00:42:13,833 --> 00:42:16,465 ‫- ولكن لا أستطيع أن أعد شيئا. ‫- حسنا، شكرا. 564 00:42:16,625 --> 00:42:18,758 ‫- احظي بيوم جيد. ‫- وداعا. 565 00:42:24,583 --> 00:42:26,421 ‫هل أردت أن تراني؟ 566 00:42:26,833 --> 00:42:29,678 ‫- اجلسي. ‫- أفضّل الوقوف. 567 00:42:30,250 --> 00:42:31,636 ‫كما تريدين. 568 00:42:31,917 --> 00:42:33,386 ‫هل هناك مشكلة؟ 569 00:42:34,333 --> 00:42:35,376 ‫تحدث. 570 00:42:38,375 --> 00:42:40,876 ‫فعلنا شيئا غبيا. ‫لا ينبغي أن يكون. 571 00:42:41,042 --> 00:42:44,632 ‫سأنظم عملية التحويل. ‫أنتِ على حق، هذا أفضل لنا. 572 00:42:44,917 --> 00:42:46,063 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ 573 00:42:46,208 --> 00:42:47,465 ‫لا 574 00:42:48,125 --> 00:42:49,251 ‫أنا آسف. 575 00:42:49,417 --> 00:42:52,178 ‫لا أنت لست كذلك. ‫أنا لا أفهم، هل أنت جاد؟ 576 00:42:52,583 --> 00:42:53,626 ‫(آنا)، هذا من أجلنا. 577 00:42:53,792 --> 00:42:57,631 ‫لا، من أجلك. كتبت لك رسالة ‫قبل أن تحتويني. 578 00:42:58,333 --> 00:43:00,052 ‫- أعلم، وأنا قرأتها. ‫- و...؟ 579 00:43:04,458 --> 00:43:05,880 ‫ليس لديك الشجاعة. 580 00:43:06,042 --> 00:43:07,381 ‫لا تلمسني. 581 00:43:07,750 --> 00:43:08,793 ‫ايتها الحارسة! 582 00:43:11,792 --> 00:43:13,842 ‫- هل انتهيتِ؟ ‫- نعم، انتهينا. 583 00:43:22,958 --> 00:43:27,842 ‫مرحبا، اسمي (إليز). ‫أنا حارسة في سجن "باريس سانتيه". 584 00:43:29,542 --> 00:43:34,294 ‫وكما ترون، ‫أنا أيضا أنظم ورش عمل للرسم. 585 00:43:35,583 --> 00:43:37,503 ‫هذه هي المرة الأولى لي هنا. 586 00:43:38,875 --> 00:43:41,174 ‫لكن سمعت الكثير عنكم. 587 00:43:41,708 --> 00:43:45,133 ‫حسنا، دعونا لا نضيع وقتا. ‫انا سأحتاج الى عارضة. 588 00:43:45,292 --> 00:43:46,797 ‫مثل ماذا؟ عارضة مثالية؟ 589 00:43:46,958 --> 00:43:48,345 ‫هل أنت جادة؟ 590 00:43:48,917 --> 00:43:52,507 ‫أحتاج واحدة منكن لتعرض نفسها ‫بحيث يمكن للآخرين أن يرسموها. 591 00:43:52,667 --> 00:43:54,385 ‫من المؤكد لن أكون أنا. 592 00:43:54,583 --> 00:43:55,591 ‫ولا حتى في أحلامك. 593 00:43:55,750 --> 00:43:58,428 ‫هيا. ‫سوف تتناوبن على العرض أثناء الحصة. 594 00:43:58,583 --> 00:44:00,089 ‫لماذا لا تفعلي ذلك؟ 595 00:44:01,250 --> 00:44:02,423 ‫جيد جدا. 596 00:44:02,750 --> 00:44:04,136 ‫تعالي هنا. 597 00:44:10,542 --> 00:44:13,173 ‫اشبكي الورقة على الحامل. 598 00:44:18,542 --> 00:44:19,715 ‫هل هي حقيقية؟ 599 00:44:19,875 --> 00:44:21,629 ‫فتاة فاتنة! 600 00:44:26,042 --> 00:44:28,543 ‫ليس من الضروري ‫ولكن إذا لم يعترض أحد... 601 00:44:29,125 --> 00:44:30,796 ‫لذا سوف نرسم ثدييها؟ 602 00:44:34,458 --> 00:44:36,544 ‫لماذا تختبئين؟ ‫اظهري ثدييك. 603 00:44:45,667 --> 00:44:47,504 ‫هذا رائحته طيبة. 604 00:44:48,000 --> 00:44:49,552 ‫هل (لويز) بالفعل في السرير؟ 605 00:44:49,792 --> 00:44:51,297 ‫اغتسلت وفرّشت أسنانها. 606 00:44:51,500 --> 00:44:53,171 ‫اغتسلت وفرّشت، هاه؟ 607 00:44:55,708 --> 00:44:57,130 ‫العشاء تقريبا جاهز. 608 00:45:03,333 --> 00:45:04,376 ‫(جان)؟ 609 00:45:06,167 --> 00:45:07,458 ‫ماذا تفعلين؟ 610 00:45:10,458 --> 00:45:11,880 ‫ماذا؟ ألا يعجبك ذلك؟ 611 00:45:14,708 --> 00:45:17,505 ‫رأيتك اليوم ‫عندما تعرّت الفتاة. 612 00:45:19,375 --> 00:45:22,670 ‫- لم تستطع أن تلفت عيناك عنها. ‫- لا تكوني سخيفة. 613 00:46:17,083 --> 00:46:20,841 ‫سيتم نقلك هذا الأسبوع. ‫ولذلك الحين، ستبقين في الحبس الانفرادي. 614 00:46:21,042 --> 00:46:22,547 ‫لا يمكننا ابقائك اكثر. 615 00:46:22,708 --> 00:46:25,126 ‫- لا تستطيع أن تفعل هذا. ‫- لسوء الحظ، أستطيع. 616 00:46:25,750 --> 00:46:27,718 ‫لقد تماديتِ جدا ‫وقد حذرناك. 617 00:46:27,875 --> 00:46:29,795 ‫افعل ذلك وسأسحب عليك. 618 00:46:29,958 --> 00:46:32,839 ‫- على ماذا؟ ‫- سأوقفك. سأقول كل شيء. 619 00:46:33,000 --> 00:46:35,299 ‫كل شيء رأيته. الجميع هنا يعرف. 620 00:46:35,500 --> 00:46:37,752 ‫لا تعرفين شيئا ولم ترين شيئا. 621 00:46:38,208 --> 00:46:40,425 ‫سيعرفون أنك تضاجعها. 622 00:46:43,208 --> 00:46:45,507 ‫بيني وبينك، سألزم الحذر. 623 00:46:45,875 --> 00:46:47,960 ‫انها ملتوية. عاهرة حقيقية. 624 00:46:52,917 --> 00:46:54,588 ‫شكرا على النصيحة. 625 00:46:54,958 --> 00:46:57,885 ‫بالنظر لما أنتِ ذاهبة اليه ‫كنت فعلت الشيء نفسه. 626 00:46:58,292 --> 00:47:01,919 ‫هل تعتقد أنك ذكي جدا ‫لكنها هي التي ستنال منك! 627 00:47:02,125 --> 00:47:02,836 ‫أحمق! 628 00:47:20,750 --> 00:47:22,967 ‫- ماذا تفعلي؟ ‫- ألا ترى؟ 629 00:47:23,125 --> 00:47:25,294 ‫لماذا لستِ في غرفة الكمبيوتر؟ 630 00:47:25,458 --> 00:47:27,627 ‫- سأرحل على أية حال. ‫- ليس بعد الآن. 631 00:47:28,875 --> 00:47:31,257 ‫ماذا تفعل هنا؟ ‫هل أنت في استراحة؟ 632 00:47:31,417 --> 00:47:32,507 ‫انصرف. 633 00:47:33,708 --> 00:47:34,751 ‫عودي إلى العمل. 634 00:47:34,917 --> 00:47:36,671 ‫نحن لم ننتهي. 635 00:47:40,583 --> 00:47:42,835 ‫أنتِ أيضا، (كاستيجن) ‫عودي لزنزانتك. 636 00:47:44,500 --> 00:47:46,301 ‫أراك لاحقا، (آنا). 637 00:47:48,917 --> 00:47:50,505 ‫يمكنك أن تفعلي ذلك ‫في وقت لاحق. 638 00:47:56,458 --> 00:47:58,177 ‫لم أفعل هذا من قبل أبدا. 639 00:47:58,333 --> 00:47:59,294 ‫كذّاب. 640 00:47:59,500 --> 00:48:01,052 ‫قلت، توقفي عن الحركة. 641 00:48:02,375 --> 00:48:04,592 ‫ألم تقص شعر زوجتك أبدا؟ 642 00:48:05,667 --> 00:48:07,883 ‫ليس سرا ‫أنت ترتدي خاتم. 643 00:48:14,458 --> 00:48:16,627 ‫هذا مؤلم، أتمنى لو كان لدينا مرآة. 644 00:48:16,875 --> 00:48:18,297 ‫هل لديك أطفال؟ 645 00:48:24,333 --> 00:48:26,253 ‫لماذا لا تجيبني؟ 646 00:48:26,417 --> 00:48:28,834 ‫إذا كنت متزوجا، فلديك أطفال. 647 00:48:31,792 --> 00:48:34,506 ‫ومن الأسوأ ألا تتكلم. ‫أنا أتخيل الأشياء. 648 00:48:37,042 --> 00:48:38,630 ‫ماذا تتخيلين؟ 649 00:48:39,250 --> 00:48:43,173 ‫تعود ليلا للبيت ‫أطفالك يجرون للارتماء بين ذراعيك... 650 00:48:48,208 --> 00:48:50,009 ‫هل تريدي مني أن أخبرك؟ 651 00:48:52,083 --> 00:48:54,300 ‫في الواقع، أعتقد من الأفضل ألا أعرف. 652 00:48:54,875 --> 00:48:57,293 ‫ليس اليوم. ‫ربما في يوم من الأيام. 653 00:49:00,875 --> 00:49:03,174 ‫أنا ليس لدي أطفال ‫إذا كنت تتساءل. 654 00:49:03,333 --> 00:49:05,218 ‫وليس نهائيا. 655 00:49:06,000 --> 00:49:07,209 ‫أنا واثق من أنه ليس كذلك. 656 00:49:07,917 --> 00:49:10,334 ‫أنا أحذرك، فأنا أريد أطفال يوما ما. 657 00:49:15,000 --> 00:49:15,711 ‫اذاً؟ 658 00:49:16,542 --> 00:49:18,794 ‫- ليس سيئا. ‫- حقا؟ 659 00:49:20,167 --> 00:49:21,968 ‫يمكنك قص شعرك أيضا. 660 00:49:22,125 --> 00:49:23,216 ‫لماذا؟ 661 00:49:23,375 --> 00:49:25,544 ‫انه نصف ونصف. ‫يمكنني أن أقصه لك. 662 00:49:26,083 --> 00:49:28,217 ‫هل تريدي قص شعري؟ ‫نعم، حسنا. 663 00:49:28,958 --> 00:49:31,092 ‫اذاً، لماذا لن ارحل بعد الآن؟ 664 00:49:33,417 --> 00:49:35,882 ‫لم ينجح الأمر. ‫انهم لا يريدونك. 665 00:49:38,583 --> 00:49:40,586 ‫أنت تكذب. ‫أنت من تراجَع. 666 00:49:41,125 --> 00:49:42,796 ‫لا، أعدك. 667 00:49:46,625 --> 00:49:48,130 ‫قل لي الحقيقة. 668 00:49:50,083 --> 00:49:52,051 ‫هذه ليست لعبة بالنسبة لي. 669 00:49:54,958 --> 00:49:56,629 ‫توقف عن الكذب علي. 670 00:49:59,042 --> 00:50:00,926 ‫لأن هذا فعل جبان. 671 00:50:02,875 --> 00:50:04,464 ‫وأنت تفعل ذلك بشدة. 672 00:50:04,833 --> 00:50:07,085 ‫أوعدني أنك لن تكذب علي بعد الآن؟ 673 00:50:11,458 --> 00:50:12,964 ‫أعدك. 674 00:50:28,875 --> 00:50:30,345 ‫ثم قل لي... 675 00:50:30,875 --> 00:50:32,795 ‫الآن، هل تريدني؟ 676 00:50:40,958 --> 00:50:42,298 ‫ألن تجيب؟ 677 00:50:43,667 --> 00:50:45,759 ‫أريد أن نفعل هذا ‫بطريقة صحيحة. 678 00:50:45,917 --> 00:50:47,801 ‫أريد أن أجعلك تستمتع. 679 00:51:04,042 --> 00:51:05,547 ‫تعالي هنا. 680 00:51:54,250 --> 00:51:56,004 ‫إذا كانت ستغادر يوم الجمعة 681 00:51:56,167 --> 00:51:59,545 ‫أريدها أن تتذكرني ‫عندما ترى هذا السوار. 682 00:51:59,708 --> 00:52:02,553 ‫أنا أعرف أنه كان لي ‫حتى قبل أن تعطيه لي. 683 00:52:09,292 --> 00:52:11,211 ‫ماذا فعلت لشعرك؟ 684 00:52:13,000 --> 00:52:15,085 ‫تبدو جيدا هكذا. 685 00:52:18,583 --> 00:52:20,468 ‫منذ متى تتفرج على هذا؟ 686 00:52:24,250 --> 00:52:26,798 ‫لم أكن أعتقد أنه لدي ‫مجالا لشقيقة كبرى. 687 00:52:26,958 --> 00:52:29,459 ‫وأنت تلعبي دور أختي الكبيرة. 688 00:52:29,625 --> 00:52:31,628 ‫هل تفعلي ذلك للحصول على الاشياء؟ 689 00:52:31,792 --> 00:52:34,553 ‫- أنا أحبه كثيرا ‫- أنت فقط فتاة فاتنة للمتعة. 690 00:52:34,708 --> 00:52:35,632 ‫سترين. 691 00:52:35,792 --> 00:52:38,968 ‫- هل ترين نفسك بالخارج معه؟ ‫- لا أعرف. 692 00:52:39,125 --> 00:52:41,258 ‫هذا الأمر بعيد، لا يمكنني عمل خطط. 693 00:52:41,417 --> 00:52:44,546 ‫أنا لا أعرف حتى متى سأخرج ‫فضلا عن من سأكون معه. 694 00:52:45,208 --> 00:52:46,418 ‫أنت على حق. 695 00:52:46,583 --> 00:52:48,005 ‫ألا يمكنك إيقاف تشغيل هذا؟ 696 00:52:48,625 --> 00:52:50,177 ‫انه غبي تماما. 697 00:52:50,750 --> 00:52:52,421 ‫أنت محبط. 698 00:53:14,500 --> 00:53:16,135 ‫مرة أخرى. 699 00:53:17,542 --> 00:53:19,545 ‫هيا، للمرة الأخيرة. 700 00:53:22,208 --> 00:53:23,927 ‫مرة أخيرة فقط. 701 00:53:24,083 --> 00:53:26,631 ‫لقد قلتِ ذلك ثلاث مرات. 702 00:53:27,583 --> 00:53:29,633 ‫وبعد ذلك يمكننا أن ‫نمارس الجنس مرة أخرى. 703 00:53:44,333 --> 00:53:45,922 ‫"شفتاي... 704 00:53:50,292 --> 00:53:53,468 ‫" ترفض مرور ‫الكلمات التي أسعى لتأطيرها. 705 00:53:54,875 --> 00:53:56,925 ‫"قوة ما قوية 706 00:53:57,083 --> 00:53:58,672 ‫" تلح علي أن أتكلم 707 00:53:58,833 --> 00:54:01,251 ‫"وقوة أقوى تمنعني 708 00:54:01,417 --> 00:54:03,301 ‫" أدعوكم جميعا أن تشهدوا 709 00:54:03,458 --> 00:54:07,085 ‫"أيتها القوى السماوية ‫أنا لا أريد ما أتمناه". 710 00:54:10,375 --> 00:54:14,215 ‫"لا يمكنك أن تعبّري عن ‫ما كنت حريصة أن تقوليه لي؟" 711 00:54:15,917 --> 00:54:18,548 ‫"المشاعر العادية سهلة النطق بها 712 00:54:18,708 --> 00:54:21,884 ‫" بينما النبيلة منها تظل غير معلنة ". 713 00:54:22,458 --> 00:54:24,129 ‫"لا للخوف 714 00:54:24,583 --> 00:54:26,503 ‫" يا أمي 715 00:54:27,750 --> 00:54:30,002 ‫"أن تبوحي لي بحزنك؟" 716 00:54:30,167 --> 00:54:32,252 ‫"سمّيني "شقيقة"، عزيزي (هيبوليتوس) 717 00:54:33,417 --> 00:54:35,052 ‫" أو بالأحرى جاريتك. 718 00:54:35,833 --> 00:54:37,504 ‫"نعم، جارية أفضل 719 00:54:38,583 --> 00:54:40,503 ‫" لأني سوف اتحمل العبودية " 720 00:54:48,458 --> 00:54:49,501 ‫نعم، (كارين) 721 00:54:49,750 --> 00:54:52,511 ‫اجتماعك، سيدي ‫الضباط ينتظرون 722 00:54:53,083 --> 00:54:54,754 ‫لقد نسيت تماما 723 00:54:54,917 --> 00:54:57,002 ‫(العماري)، أيمكنك التدبر لوحدك؟ 724 00:54:57,250 --> 00:54:58,127 ‫نعم، يا سيدي 725 00:55:09,417 --> 00:55:13,091 ‫يحبون وجود ثلاجات في زنزاناتهم ‫فيطلبون أكثر 726 00:55:13,333 --> 00:55:15,632 ‫وذلك لأن لدينا برنامج التموينات الجديد 727 00:55:15,792 --> 00:55:19,466 ‫عفوا، ولكن لدي تساؤل حول ‫تمويناتكم. 728 00:55:19,958 --> 00:55:23,419 ‫كل شيء حسن وجيد ‫لطلب كميات كبيرة 729 00:55:23,583 --> 00:55:25,135 ‫ولكن هناك تكلفة. 730 00:55:25,292 --> 00:55:27,211 ‫أنا أخشى من الابتزاز. 731 00:55:27,417 --> 00:55:28,377 ‫وأعتقد أن... 732 00:55:28,542 --> 00:55:31,090 ‫أن نكون قادرين على شراء السلع ‫بأسعار طبيعية 733 00:55:31,250 --> 00:55:35,386 ‫ينبغي أن يولد شعور بالعدالة ‫وفعلا يخفض الجنوح 734 00:55:35,542 --> 00:55:36,881 ‫على المدى الطويل. 735 00:55:37,167 --> 00:55:38,423 ‫أي شيء آخر؟ 736 00:55:38,833 --> 00:55:42,756 ‫بعض الناس يشككون ‫بالسجينة التي اخترتها لإدارة التموينات. 737 00:55:43,292 --> 00:55:45,046 ‫هل لك أن تشرحي، (هيرفي)؟ 738 00:55:45,208 --> 00:55:47,425 ‫لماذا لم تتشاور مع اللجنة؟ 739 00:55:47,583 --> 00:55:51,293 ‫انه بعد ظهر واحد في الأسبوع. ‫الى جانب ذلك، هي تعمل في مجال الصيانة. 740 00:55:51,458 --> 00:55:54,421 ‫يبدو أنك تقضي ‫الكثير من الوقت معها. 741 00:55:54,583 --> 00:55:55,709 ‫الناس يتحدثون. 742 00:55:55,875 --> 00:55:57,960 ‫أنت عملت في السجون لسنوات 743 00:55:58,125 --> 00:55:59,630 ‫تعرف النتيجة. 744 00:55:59,792 --> 00:56:02,209 ‫شائعات، وشائعات، وشائعات... 745 00:56:02,375 --> 00:56:05,718 ‫القيل والقال لدى الناس في البيئات المغلقة. ‫لا يمكن وقفها. 746 00:56:05,875 --> 00:56:08,458 ‫أنا أقول لكم ‫البرنامج ناجح. 747 00:56:08,625 --> 00:56:11,470 ‫نحن أول من طوّره في فرنسا. 748 00:56:11,625 --> 00:56:13,593 ‫دعونا نكون سعداء لمرة واحدة. 749 00:56:13,750 --> 00:56:16,049 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- لهذا اليوم، نعم. 750 00:56:16,208 --> 00:56:17,678 ‫شكرا ‫اتمنى لكم يوم جيد! 751 00:56:23,083 --> 00:56:24,256 ‫أنتِ لا تزالين هنا؟ 752 00:56:24,417 --> 00:56:26,882 ‫لم يستطيعوا العيش بدوني. 753 00:56:27,292 --> 00:56:28,501 ‫أنتِ تعرفين... 754 00:56:30,292 --> 00:56:32,460 ‫اتصلت بـ (منى)، العرّافة. 755 00:56:32,625 --> 00:56:33,632 ‫أوه، نعم. 756 00:56:34,542 --> 00:56:36,924 ‫- ألا زالت موجودة؟ ‫- نعم، موجودة. 757 00:56:37,208 --> 00:56:39,507 ‫- لماذا اتصلتِ بها؟ ‫- من أجلك. 758 00:56:39,667 --> 00:56:42,594 ‫- من أجلي؟ ‫- حتى تقول لي عنك. 759 00:56:43,083 --> 00:56:46,710 ‫- شعرت أنك تخفي شيئا. ‫- لذا تسألي (منى)؟ 760 00:56:47,583 --> 00:56:49,135 ‫هل تخفين شيئا؟ 761 00:56:49,292 --> 00:56:50,880 ‫أنتِ تقابلين شخص! 762 00:56:51,333 --> 00:56:54,427 ‫عليك أن تتركيه. ‫هو ليس مناسب لكِ. 763 00:56:54,625 --> 00:56:56,047 ‫كيف تعرفين؟ 764 00:56:56,208 --> 00:56:59,254 ‫كيف تعرفي ما هو مناسب لي؟ ‫لماذا جئتِ؟ 765 00:56:59,458 --> 00:57:01,094 ‫- لمساعدتك. ‫- لماذا؟ 766 00:57:01,250 --> 00:57:02,423 ‫(منى) قالت لي. 767 00:57:02,583 --> 00:57:04,669 ‫(منى) لا تعرفني، بحق الجحيم! 768 00:57:04,833 --> 00:57:06,504 ‫أنتِ لا تعرفيني أيضاً! 769 00:57:06,667 --> 00:57:09,084 ‫لا تأتي إلى بيتي ‫وتتحدثي بالهراء! 770 00:57:09,250 --> 00:57:11,088 ‫- هذا ليس بيتك. ‫- اخرسي! 771 00:57:11,250 --> 00:57:13,335 ‫توقفي عن الكلام. ‫لماذا جئتِ؟ 772 00:57:13,500 --> 00:57:16,261 ‫أنتِ لا تعرفي شيئا عني ‫وتجرؤين في الحكم علي؟ 773 00:57:16,417 --> 00:57:19,297 ‫منذ متى تعرفين ‫ما هو جيد أو سيء لي؟ 774 00:57:19,458 --> 00:57:21,508 ‫- لا يمكنك مساعدتي! ‫- لا تقولي ذلك. 775 00:57:21,667 --> 00:57:23,586 ‫توقفي عن محاولة مساعدتي! 776 00:57:23,792 --> 00:57:25,546 ‫لا تصرخي، سوف يأتون. 777 00:57:26,000 --> 00:57:29,425 ‫أنا هنا لأنني أريد أن أساعدك. ‫حاولي ان تفهميني. 778 00:57:30,083 --> 00:57:32,667 ‫انه من أجل مصلحتك. ‫اختلط عليك الأمر. 779 00:57:32,917 --> 00:57:35,334 ‫صدقيني، أنت كذلك. ‫تعالي هنا. 780 00:57:35,500 --> 00:57:37,052 ‫ليس لديك أدنى فكرة. 781 00:57:37,208 --> 00:57:39,674 ‫لا، لا! هل أنتِ عمياء أم ماذا؟ 782 00:57:39,833 --> 00:57:41,220 ‫لا تأتي الى هنا، تباً. 783 00:57:41,375 --> 00:57:42,880 ‫توقفي عن المجيء إلى هنا! 784 00:57:43,042 --> 00:57:45,127 ‫لا يوجد لديك فكرة ‫عن من أكون. 785 00:57:45,292 --> 00:57:47,970 ‫- اسمعيني، أنا أمك! ‫- منذ متى؟ 786 00:57:48,125 --> 00:57:50,886 ‫هل أنتِ فخورة بنفسك ‫عندما تنظرين إلي؟ 787 00:57:51,375 --> 00:57:55,428 ‫هل أنت فخورة؟ ‫حتى عندما أكون سعيدة، أنتِ لا تفهمين. 788 00:57:55,708 --> 00:57:57,297 ‫حتى عندما أكون سعيدة! 789 00:58:00,292 --> 00:58:03,338 ‫فتاتي الصغيرة مثل المياه 790 00:58:03,500 --> 00:58:06,546 ‫هي مثل ينبوع الحياة 791 00:58:06,875 --> 00:58:09,802 ‫وهي تجري مثل تيار 792 00:58:10,042 --> 00:58:12,969 ‫يجري وراءه الأطفال 793 00:58:13,292 --> 00:58:16,053 ‫اجري معه، اجري معه 794 00:58:16,292 --> 00:58:18,674 ‫بأقصى سرعة يمكنك 795 00:58:19,375 --> 00:58:22,090 ‫أبدا لن 796 00:58:22,333 --> 00:58:24,751 ‫تمسك بها 797 00:58:25,417 --> 00:58:28,131 ‫عندما تغني قصبات الغابة 798 00:58:28,375 --> 00:58:31,385 ‫عندما ترق المياه الرقراقة 799 00:58:31,625 --> 00:58:34,588 ‫فهي لن تأخذ قطعان 800 00:58:34,833 --> 00:58:37,714 ‫إلى أرض أشجار الزيتون... 801 00:58:38,625 --> 00:58:40,130 ‫تباً! 802 00:58:48,083 --> 00:58:50,086 ‫الى ماذا تستمعين؟ 803 00:58:50,542 --> 00:58:51,668 ‫اسمع. 804 00:58:56,083 --> 00:58:57,375 ‫هل هذه والدتك؟ 805 00:59:05,292 --> 00:59:07,793 ‫أنا ووالدي دمّرنا حياتها. 806 00:59:08,958 --> 00:59:10,677 ‫هذا كثير على أي امرأة. 807 00:59:11,125 --> 00:59:12,465 ‫وليس مضحكا. 808 00:59:15,917 --> 00:59:17,339 ‫ماذا تعمل؟ 809 00:59:17,500 --> 00:59:19,171 ‫انها مساعدة تمريض. 810 00:59:20,250 --> 00:59:22,549 ‫- في المستشفى؟ ‫- لا، في بيوت الناس. 811 00:59:22,708 --> 00:59:25,386 ‫كبار السن. ‫وتعتني بأختها أيضا. 812 00:59:29,167 --> 00:59:31,051 ‫ماذا حدث؟ 813 00:59:31,250 --> 00:59:33,502 ‫هي بكونها فضولية. 814 00:59:36,708 --> 00:59:40,133 ‫فمن الطبيعي قلقها ‫إنها أمك. 815 00:59:40,792 --> 00:59:42,960 ‫فقط عندما يطيب لها. 816 00:59:43,292 --> 00:59:45,544 ‫بجانب ذلك، فقد طمأنتها بأنني بخير. 817 00:59:45,917 --> 00:59:49,046 ‫لم أكن أبدا سعيدة جدا ‫منذ دخلت السجن. 818 00:59:50,125 --> 00:59:52,708 ‫لا أستطيع حتى أن أكون سعيدة. ‫الأمر جنون. 819 00:59:57,042 --> 00:59:58,843 ‫هل تعتقد أنه خطأ؟ 820 01:00:01,250 --> 01:00:02,459 ‫ماذا؟ 821 01:00:41,458 --> 01:00:43,129 ‫كفى، ماذا تفعل؟ 822 01:00:43,833 --> 01:00:45,385 ‫أريد هدية تذكارية. 823 01:00:48,125 --> 01:00:49,714 ‫لماذا تذكار؟ 824 01:00:49,875 --> 01:00:52,257 ‫حين لا تكوني هناك. 825 01:00:53,792 --> 01:00:55,759 ‫- كف عن ذلك. ‫- أنت جميلة. 826 01:00:55,917 --> 01:00:58,002 ‫أيمكنني أن أريك شيء أيضا؟ 827 01:00:58,333 --> 01:00:59,590 ‫تفضلي. 828 01:01:01,042 --> 01:01:03,127 ‫أوه نعم، يا عزيزتي. 829 01:01:04,250 --> 01:01:05,257 ‫أنت أحمق. 830 01:01:05,417 --> 01:01:07,052 ‫انظر. لدي واحد أيضا. 831 01:01:08,542 --> 01:01:09,502 ‫ما هذا؟ 832 01:01:09,667 --> 01:01:12,084 ‫نحن نتقاسمه. ‫كل منا له شريحته الخاصة. 833 01:01:14,292 --> 01:01:16,176 ‫ارتاح. ‫ألا تريد الرقم؟ 834 01:01:16,333 --> 01:01:17,590 ‫هذا ليس مضحكا. 835 01:01:18,083 --> 01:01:20,217 ‫سوف أعطيه لك. ‫انتظر مكالمتك. 836 01:01:25,917 --> 01:01:27,552 ‫هذا أمر سخيف. 837 01:01:33,083 --> 01:01:34,174 ‫هاك. 838 01:01:34,375 --> 01:01:36,460 ‫اتعتقد انك الوحيد الذي لديه رقم؟ 839 01:01:39,792 --> 01:01:41,083 ‫ماذا تفعل؟ 840 01:01:41,250 --> 01:01:42,423 ‫اغادر. 841 01:01:42,958 --> 01:01:44,380 ‫لفترة من الوقت أيضا. 842 01:01:44,583 --> 01:01:47,594 ‫انها العطلة المدرسية. ‫لدي عائلة، أتذكرين؟ 843 01:02:11,875 --> 01:02:15,668 ‫سنذهب إلى نفس المكان ‫كما في العام الماضي. 844 01:02:15,958 --> 01:02:17,843 ‫سوف تلعب مع (ماتيلدا). 845 01:02:18,000 --> 01:02:20,880 ‫يمكنكما أخذ دروس التزلج معا. 846 01:02:21,042 --> 01:02:22,677 ‫أجيبيني! 847 01:02:22,833 --> 01:02:25,085 ‫(ماتيلدا) تقول إنها أسرع مني. 848 01:02:25,333 --> 01:02:27,218 ‫لديها نجمتين. 849 01:02:28,708 --> 01:02:29,550 ‫أبي؟ 850 01:02:30,750 --> 01:02:33,511 ‫- نعم، حبيبتي؟ ‫- هل ستأخذني إلى دروس التزلج؟ 851 01:02:35,792 --> 01:02:37,629 ‫لا أريد أن أتكلم معك بعد الآن 852 01:02:37,792 --> 01:02:40,672 ‫- (جان)؟ هل أنت معنا؟ ‫- معذرة. 853 01:02:40,833 --> 01:02:42,801 ‫(لويز) وجهت لك سؤال. 854 01:02:43,167 --> 01:02:45,217 ‫هل ستأخذني إلى دروسي؟ 855 01:02:45,375 --> 01:02:47,958 ‫سوف أعلمك بنفسي ‫للتزلجي أسرع من (آنا)! 856 01:02:52,500 --> 01:02:53,840 ‫(ماتيلدا). 857 01:03:09,958 --> 01:03:12,969 ‫من يقوم بوظيفة التنظيف؟ ‫مكتبي قذر. 858 01:03:13,125 --> 01:03:14,465 ‫أخذت اجازة اليوم. 859 01:03:14,667 --> 01:03:16,919 ‫اذاً، استدعي شخص من الصيانة. 860 01:03:17,125 --> 01:03:18,714 ‫(العماري)، على سبيل المثال. 861 01:03:19,125 --> 01:03:20,547 ‫هل أنت متأكد يا سيدي؟ 862 01:03:20,708 --> 01:03:21,918 ‫(كارين)! 863 01:03:44,958 --> 01:03:47,673 ‫- سيدي، السجينة هنا. ‫- ادخليها 864 01:03:53,458 --> 01:03:54,631 ‫مرحبا. 865 01:03:54,875 --> 01:03:56,676 ‫شكرا لكِ. يمكنك الرحيل. 866 01:03:58,625 --> 01:04:02,216 ‫- ماذا بحق اللعنة؟ انتهى الأمر بيننا. ‫- سيسمعكِ الناس. 867 01:04:02,375 --> 01:04:04,627 ‫لا يهمني. ‫أنا لست عاهرتك. 868 01:04:04,792 --> 01:04:06,344 ‫دعينا لا نؤذي بعضنا. 869 01:04:07,000 --> 01:04:09,217 ‫وإن كان هذا هو كل ما تفعله. 870 01:04:09,375 --> 01:04:11,757 ‫- لا تكوني سخيفة. ‫- انها الحقيقة. 871 01:04:11,958 --> 01:04:13,510 ‫أنت لا تدرك. 872 01:04:13,708 --> 01:04:15,344 ‫ليس لديك أدنى فكرة. 873 01:04:19,083 --> 01:04:20,635 ‫انت كل ما لدي. 874 01:04:21,458 --> 01:04:24,090 ‫تجلس هنا وراء مكتبك الكبير. 875 01:04:26,125 --> 01:04:28,377 ‫تملأ نماذجك الصغيرة. 876 01:04:31,875 --> 01:04:33,960 ‫ثم في الليل تذهب إلى البيت. 877 01:04:36,875 --> 01:04:37,717 ‫لا 878 01:04:38,583 --> 01:04:39,377 ‫لا تفعلي ذلك. 879 01:04:42,917 --> 01:04:44,339 ‫لا تفعلي ذلك. 880 01:04:45,958 --> 01:04:47,961 ‫- انه ثقيل جدا. ‫- اعطني اياه. 881 01:04:48,125 --> 01:04:49,168 ‫هل أنت خائف؟ 882 01:04:49,333 --> 01:04:50,506 ‫تخاف من ماذا؟ 883 01:05:26,333 --> 01:05:29,463 ‫أحيانا أريد كل شيء أن ينتهي ‫ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك. 884 01:05:30,167 --> 01:05:32,584 ‫أنا حتى لا أملك القوة للسقوط. 885 01:05:35,375 --> 01:05:36,761 ‫أنا هنا. 886 01:05:37,583 --> 01:05:39,669 ‫لا أنت لا تهتم. 887 01:05:39,833 --> 01:05:42,050 ‫تستثار جنسياً فحسب. 888 01:06:13,375 --> 01:06:16,551 ‫- ما الذي اهدوها لعيد الميلاد؟ ‫- الدمى. 889 01:06:17,417 --> 01:06:18,626 ‫حقا؟ 890 01:06:19,375 --> 01:06:21,094 ‫هداياي كانت أفضل. 891 01:06:22,333 --> 01:06:25,593 ‫ولا يزال هناك ‫هدايا الجد والجدة. 892 01:06:29,500 --> 01:06:31,135 ‫ما الذي أهدوه لكِ؟ 893 01:06:32,292 --> 01:06:33,216 ‫ألعاب "بلايموبيل". 894 01:06:34,500 --> 01:06:36,468 ‫أعطيت رسالتك إلى سانتا. 895 01:07:36,375 --> 01:07:37,964 ‫اللعنة. 896 01:07:49,167 --> 01:07:52,260 ‫أمك لم تأتِ. ‫يمكنك العودة إلى زنزانتك. 897 01:08:25,708 --> 01:08:26,799 ‫انتظر، انتظر. 898 01:08:26,958 --> 01:08:28,594 ‫لا، ليس هكذا. 899 01:08:50,083 --> 01:08:51,293 ‫هل أنت مجنونة؟ 900 01:08:56,292 --> 01:08:57,382 ‫انتظري ثانية. 901 01:08:58,792 --> 01:09:00,048 ‫تباً. 902 01:09:00,625 --> 01:09:01,881 ‫اللعنة. 903 01:09:08,208 --> 01:09:11,384 ‫لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـ: ‫(جان فيرمينو) 904 01:11:13,833 --> 01:11:14,924 ‫مرحبا. 905 01:11:15,417 --> 01:11:16,708 ‫شكرا لك. 906 01:11:43,375 --> 01:11:45,046 ‫لماذا فعلتي ذلك؟ 907 01:11:48,167 --> 01:11:49,802 ‫لماذا أتيت؟ 908 01:12:36,917 --> 01:12:38,884 ‫أعطني جرعة أخرى، يا رجل. 909 01:12:41,750 --> 01:12:43,339 ‫اجعلها اثنين. 910 01:12:52,000 --> 01:12:53,340 ‫شكرا. 911 01:13:59,250 --> 01:14:00,423 ‫- توقف عن ذلك! ‫- قبليني. 912 01:14:00,583 --> 01:14:03,464 ‫دعني وشأني! ‫أنا لا أريد أن أقبلك. 913 01:14:03,708 --> 01:14:04,918 ‫ارفع يدك عنها. 914 01:14:06,500 --> 01:14:07,840 ‫قالت لا! ‫اذهب بعيدا. 915 01:14:08,167 --> 01:14:09,802 ‫ما هي مشكلتك؟ 916 01:14:42,375 --> 01:14:44,958 ‫هل اطمأننت؟ ‫سنرى بعضنا قريبا. 917 01:14:45,542 --> 01:14:47,794 ‫السيدة (العماري)؟ ‫مرحبا، أنا السجان... 918 01:14:47,958 --> 01:14:50,506 ‫أنا أعرف من أنت. ‫تحدثت ابنتي عنك. 919 01:14:50,833 --> 01:14:53,334 ‫- كيف هي؟ ‫- تستعيد عافيتها. 920 01:14:53,500 --> 01:14:54,922 ‫جيد. وأنتِ؟ 921 01:14:55,208 --> 01:14:57,294 ‫أنت من يجب أن أسأله. 922 01:14:58,667 --> 01:15:00,835 ‫استمر. سأنتظر هنا. 923 01:15:02,125 --> 01:15:03,251 ‫مرحبا. 924 01:15:03,875 --> 01:15:05,629 ‫عذرا يا سيدي، لا يمكنك الدخول. 925 01:15:05,917 --> 01:15:06,959 ‫جئت أمس. 926 01:15:07,208 --> 01:15:11,261 ‫تم فتح تحقيق قضائي. ‫موظفوا السجون لا يمكنهم الدخول. 927 01:15:17,458 --> 01:15:20,634 ‫هل يمكن أن تعطيها هذا؟ أعرف أنها تحب الشوكولاته. 928 01:15:27,833 --> 01:15:29,385 ‫أي شخص بالمنزل؟ 929 01:15:33,417 --> 01:15:34,175 ‫(إليز)؟ 930 01:15:34,333 --> 01:15:35,803 ‫سوف توقظ (لويز). 931 01:15:38,333 --> 01:15:41,178 ‫- أنتِ عدتِ؟ ‫- انتظرناك في المحطة. 932 01:15:41,708 --> 01:15:43,427 ‫اوه تباً، أنا آسف. 933 01:15:44,000 --> 01:15:46,334 ‫- أنتِ ستنامين هنا؟ ‫- لا، أنت. 934 01:15:47,542 --> 01:15:48,419 ‫أنف لطيف. 935 01:16:10,208 --> 01:16:12,176 ‫هل يمكن أن تخبرني ‫ما أفعله هنا؟ 936 01:16:12,667 --> 01:16:16,673 ‫تم إخطار سلطات السجون ‫بالمشاكل داخل مركزك. 937 01:16:16,833 --> 01:16:17,841 ‫أي مشاكل؟ 938 01:16:18,000 --> 01:16:19,256 ‫اجلس. 939 01:16:19,417 --> 01:16:21,965 ‫ليس لدي الكثير من الوقت. ‫ماذا تريد؟ 940 01:16:22,125 --> 01:16:24,840 ‫اجلس واسمح لي أن أطرح الأسئلة. 941 01:16:28,000 --> 01:16:30,418 ‫- هل تريد بعض القهوة؟ ‫- لا، شكرا. 942 01:16:30,750 --> 01:16:32,136 ‫أين كنت يوم 30 يونيو؟ 943 01:16:33,083 --> 01:16:35,667 ‫كيف لي أن أعرف؟ ‫كان ذلك قبل ستة أشهر. 944 01:16:37,292 --> 01:16:39,176 ‫عليك أن تسأل سكرتيرتي. 945 01:16:39,333 --> 01:16:42,260 ‫ربما في المكتب أو في المنزل. ‫لا اعرف. 946 01:16:42,875 --> 01:16:45,008 ‫ألم تذهب للمحاكمة لاحد السجناء؟ 947 01:16:45,167 --> 01:16:46,553 ‫أي واحد؟ 948 01:16:47,000 --> 01:16:48,838 ‫هل غالبا تذهب إلى المحكمة؟ 949 01:16:49,000 --> 01:16:49,924 ‫يحدث. 950 01:16:50,083 --> 01:16:51,589 ‫مثل إلى المستشفى؟ 951 01:16:54,792 --> 01:16:56,083 ‫- السيد (فيرمينو)... ‫- الرائد. 952 01:16:56,250 --> 01:16:57,839 ‫الرائد (فيرمينو). 953 01:16:58,000 --> 01:17:00,927 ‫تلقينا رسالة ‫من سجين سابق استنكر 954 01:17:01,083 --> 01:17:04,793 ‫علاقاتك الوثيقة مع سجين آخر ‫آنسة (العماري). 955 01:17:04,958 --> 01:17:06,759 ‫أتأخذ ذلك على محمل الجد؟ 956 01:17:06,917 --> 01:17:09,465 ‫- تلك الفتاة مشاكسة. ‫- أنت تعرف من أقصد؟ 957 01:17:09,625 --> 01:17:13,465 ‫هددتني إذا نقلتها. ‫وهذا ليس من غير المألوف. 958 01:17:13,625 --> 01:17:16,719 ‫أثناء غيابك ‫فتحنا تحقيقا أوليا. 959 01:17:16,875 --> 01:17:18,594 ‫واشتكى آخرون أيضا. 960 01:17:19,167 --> 01:17:20,838 ‫تحقيق أولي؟ 961 01:17:21,000 --> 01:17:24,674 ‫هل صحيح أن السجين ‫يحمل عدة وظائف 962 01:17:24,833 --> 01:17:26,883 ‫وهذا خرق لميثاق سجنك؟ 963 01:17:27,042 --> 01:17:30,384 ‫آنسة (العماري) ‫هي مع قسم الصيانة. 964 01:17:30,542 --> 01:17:35,128 ‫مرة في الاسبوع بعد الظهر تدير التموينات. ‫لا أعتبر ذلك وظيفة بدوام كامل. 965 01:17:35,833 --> 01:17:38,963 ‫لماذا لم تأخذ موافقة ‫اللجنة لهذا المنصب؟ 966 01:17:39,125 --> 01:17:41,045 ‫كانت هي الوحيدة القادرة. 967 01:17:41,458 --> 01:17:45,963 ‫احتجنا من لديها محكومية طويلة ‫ويمكنها استخدام برنامج "اكسيل". 968 01:17:46,125 --> 01:17:47,132 ‫وهذا نادر. 969 01:17:49,125 --> 01:17:52,148 ‫- هل تعرف كنية آنسة (العماري)؟ ‫- لا. 970 01:17:53,000 --> 01:17:56,129 ‫"حيوان السجن الأليف" ‫هل يعني لك هذا أي شي؟ 971 01:17:57,122 --> 01:17:58,238 ‫لا. 972 01:17:58,792 --> 01:18:00,463 ‫هل أنت على علم بالشائعات؟ 973 01:18:01,792 --> 01:18:05,549 لو استمعت للشائعات ‫فسأكون قد نمت مع الجميع في سجني. 974 01:18:06,458 --> 01:18:08,259 ‫أنا لا أستمع لهم. 975 01:18:08,708 --> 01:18:11,386 ‫عدا والدتها ‫هل مسموح لها بالزيارات؟ 976 01:18:11,542 --> 01:18:12,632 ‫نعم. 977 01:18:13,292 --> 01:18:17,961 ‫ولكن لا أعرف من يزورها. ‫حياتها الخاصة لا تعنيني. 978 01:18:18,125 --> 01:18:22,427 ‫عندما بحثنا زنزانتها ‫وجدنا هاتف محمول. هل كنت تعلم؟ 979 01:18:22,583 --> 01:18:25,629 هواتف محمولة في السجن؟ ‫واو، هذه فضيحة! 980 01:18:25,792 --> 01:18:27,546 ‫سيدي، نحن لم ننته. 981 01:18:27,708 --> 01:18:28,751 ‫ناديني بـ "الرائد". 982 01:18:29,125 --> 01:18:33,214 ‫أنا أدير سجن. وعلى اتصال ‫بالسجناء، وليس وراء حجاب. 983 01:18:33,750 --> 01:18:37,210 ‫لقد ترقيت من خلال الرتب. ‫اليوم أنا "رائد". 984 01:18:37,375 --> 01:18:39,259 ‫إذا حققت ذلك أسرع من غيري 985 01:18:39,417 --> 01:18:42,297 ‫هو لأنني استخدم ‫السلطة وعلم النفس. 986 01:18:42,500 --> 01:18:44,550 ‫بخلاف الشائعات، ليس لديك شيئا. 987 01:18:44,708 --> 01:18:49,343 ‫سيتم نقل السجينة ‫إلى "فلوري ماروجيس" قبل استئنافها. 988 01:18:49,500 --> 01:18:50,792 ‫لا اهتم لذلك. 989 01:18:50,958 --> 01:18:51,752 ‫رائد. 990 01:18:52,708 --> 01:18:54,130 ‫سجلك ممتاز. 991 01:18:55,167 --> 01:18:56,636 ‫لا تدمر كل شيء. 992 01:19:02,000 --> 01:19:03,552 ‫عيد ميلاد سعيد! 993 01:19:09,375 --> 01:19:10,715 ‫عيد ميلاد سعيد، يا بابا. 994 01:19:13,083 --> 01:19:14,174 ‫شكرا لك يا حبيبتي. 995 01:19:21,083 --> 01:19:22,126 ‫ما هذا؟ 996 01:19:22,292 --> 01:19:24,626 ‫- ألا يسعدك ذلك؟ ‫- وأنت أيضاً؟ 997 01:19:24,792 --> 01:19:27,257 ‫ماذا عني؟ ‫أنت بلغت 40 اليوم، وليس أنا. 998 01:19:27,917 --> 01:19:29,920 ‫أنا أبرزت الإعلانات من اجلك. 999 01:19:31,625 --> 01:19:34,007 ‫هل تريدي مني تغيير الوظيفة أيضا؟ 1000 01:19:34,167 --> 01:19:35,968 ‫لا، أريدك أن تتحرك. 1001 01:19:36,125 --> 01:19:37,511 ‫لا يمكنني الاستمرار بالتظاهر. 1002 01:19:37,667 --> 01:19:40,345 ‫اما أن تتغير الأمور ‫أو يمكنك حزم حقائبك. 1003 01:19:45,250 --> 01:19:47,419 ‫عيد ميلاد سعيد لك! 1004 01:19:47,583 --> 01:19:50,546 ‫عيد ميلاد سعيد يا عزيزي (جان)! 1005 01:21:10,250 --> 01:21:12,668 ‫- مرحبا ‫- انه نحن، في الطابق السفلي 1006 01:21:13,417 --> 01:21:15,171 ‫تباً، لقد نسيت تماما. 1007 01:21:15,375 --> 01:21:16,715 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ 1008 01:21:16,917 --> 01:21:19,251 ‫لا، أنا آسف، أنا... 1009 01:21:19,708 --> 01:21:21,344 ‫لا أستطيع اليوم. 1010 01:21:21,500 --> 01:21:22,792 ‫ماذا تقصد؟ 1011 01:21:23,000 --> 01:21:25,548 ‫لدي شيء ‫مهم جدا لفعله. 1012 01:21:25,875 --> 01:21:28,755 ‫هيا، (جان)! ‫مرة في الأسبوع ليس كثيرا ما نطلبه. 1013 01:21:28,917 --> 01:21:31,133 ‫سأعوض ذلك، أعدكم. 1014 01:21:31,833 --> 01:21:33,255 ‫أنا آسف. 1015 01:21:53,801 --> 01:21:57,294 سجن "فلوري ماروجيس" 1016 01:24:04,917 --> 01:24:07,595 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- انه آتٍ من السقف! 1017 01:24:15,083 --> 01:24:17,169 ‫هل أعجبتك مفاجأتي؟ 1018 01:24:17,333 --> 01:24:19,467 ‫نعم، أنت مجنون. ‫ماذا جرى لك؟ 1019 01:24:19,625 --> 01:24:21,710 ‫ألأنك لن تستطيع ‫المجيء غدا؟ 1020 01:24:21,875 --> 01:24:23,594 ‫من الحكمة عدم القيام بذلك. 1021 01:24:23,875 --> 01:24:25,713 ‫هل ضايقوك مرة أخرى؟ 1022 01:24:27,583 --> 01:24:28,875 ‫لا، ولكن... 1023 01:24:29,667 --> 01:24:31,504 ‫من الأفضل أن أكون حذرا. 1024 01:24:32,042 --> 01:24:35,301 ‫لهذا السبب تتصل ‫من هاتف أمي؟ 1025 01:24:36,208 --> 01:24:37,595 ‫من بين أمور أخرى. 1026 01:24:38,083 --> 01:24:40,382 ‫ألهذا توقفت عن العمل أيضا؟ 1027 01:24:40,667 --> 01:24:43,345 ‫لا، هذا مختلف. أخذت فترة راحة. 1028 01:24:44,625 --> 01:24:47,007 ‫ضقت ذرعا من كوني في السجن ‫بدونك. 1029 01:24:47,208 --> 01:24:48,797 ‫شهر واحد طويل. 1030 01:24:50,458 --> 01:24:52,259 ‫ماذا تعرف عن الوقت؟ 1031 01:24:54,042 --> 01:24:56,258 ‫عذرا، لم أكن أريد أن أقول ذلك. 1032 01:24:56,875 --> 01:24:59,423 ‫سنكون قريبا قادرين ‫على رؤية بعضنا البعض. 1033 01:24:59,583 --> 01:25:03,459 ‫سيكون لديك ‫إذن للحصول على إجازة يوم بعد الاستئناف. 1034 01:25:03,708 --> 01:25:05,297 ‫هل ستقلّني؟ 1035 01:25:05,458 --> 01:25:06,928 ‫بالطبع سأفعل. 1036 01:25:07,417 --> 01:25:10,842 ‫- سأكون بالانتظار خارج السور. ‫- بدون بدلتك؟ 1037 01:25:11,333 --> 01:25:13,004 ‫بدون بدلتي. 1038 01:25:17,375 --> 01:25:18,927 ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 1039 01:25:20,417 --> 01:25:22,918 ‫أود أن أذهب إلى شاطئ البحر. 1040 01:25:23,250 --> 01:25:25,134 ‫شاطيء البحر لن يكون سهلا. 1041 01:25:25,958 --> 01:25:28,839 ‫لا أعرف اذاً، فندق لطيف. 1042 01:25:29,375 --> 01:25:31,259 ‫حسنا، فندق. 1043 01:25:31,417 --> 01:25:33,585 ‫ليس فندق بل فندق لطيف. 1044 01:25:33,792 --> 01:25:35,261 ‫ليس زبالة. 1045 01:25:35,417 --> 01:25:36,756 ‫أعدك. 1046 01:25:37,417 --> 01:25:38,839 ‫فندق لطيف. 1047 01:25:41,333 --> 01:25:43,585 ‫تعرف، عندما أشعر بالاحباط... 1048 01:25:44,125 --> 01:25:46,258 ‫أفكّر بوقتنا معاً. 1049 01:25:47,000 --> 01:25:49,217 ‫حتى لو كان صعباً، انه رائع. 1050 01:25:53,458 --> 01:25:55,378 ‫أتخيلنا في الخارج أيضا 1051 01:25:55,542 --> 01:25:56,632 ‫وأنا كذلك 1052 01:25:57,167 --> 01:25:58,885 ‫أنت لن تنساني؟ 1053 01:27:16,000 --> 01:27:18,050 ‫- كيف حالك اليوم؟ ‫- جيد، شكراً. 1054 01:27:18,208 --> 01:27:20,093 ‫لقد حجزت غرفة لـ (فيرمينو). 1055 01:27:20,250 --> 01:27:21,257 ‫(فيرمينو)؟ 1056 01:28:34,625 --> 01:28:36,959 ‫- ما الذي تنظر اليه؟ ‫- أنتِ. 1057 01:28:38,208 --> 01:28:39,678 ‫هل يزعجك؟ 1058 01:28:42,000 --> 01:28:43,340 ‫هذا جديد. 1059 01:28:43,583 --> 01:28:46,594 ‫لا، كان مختلفا. ‫أنا لم أعد سجينتك. 1060 01:28:47,042 --> 01:28:48,760 ‫أهناك مشكلة؟ 1061 01:28:49,542 --> 01:28:50,964 ‫أنتِ لستِ سعيدة هنا؟ 1062 01:28:51,208 --> 01:28:52,002 ‫حبي؟ 1063 01:28:52,167 --> 01:28:54,170 ‫لا تدعوني بذلك. 1064 01:28:55,667 --> 01:28:56,674 ‫ما الخطأ؟ 1065 01:29:00,375 --> 01:29:03,302 ‫- قولي لي. ‫- ألا يمكن أن ترتدي شيئا؟ 1066 01:29:10,833 --> 01:29:12,043 ‫هاك. 1067 01:29:13,375 --> 01:29:15,923 ‫لقد كنّا ننتظر هذا اليوم ‫لمدة شهر. 1068 01:29:16,458 --> 01:29:18,592 ‫لهذا السبب أردته أن يكون خاصاً. 1069 01:29:18,750 --> 01:29:20,588 ‫ألا يعجبك هنا؟ 1070 01:29:21,917 --> 01:29:24,761 ‫لا أعرف. ‫هناك زوجتك وابنتك. 1071 01:29:24,917 --> 01:29:26,588 ‫هذه مشكلتي ‫وليست مشكلتكِ. 1072 01:29:26,750 --> 01:29:30,294 ‫اسمح لي أن أتحدث لمرة واحدة. ‫في السجن، أنا أدفع ديوني. 1073 01:29:30,458 --> 01:29:32,094 ‫أقوم ببناء حياة جديدة. 1074 01:29:32,708 --> 01:29:34,000 ‫وهذا... 1075 01:29:35,125 --> 01:29:36,796 ‫تبقى لك القليل جدا من الزمن. 1076 01:29:36,958 --> 01:29:40,419 ‫عندما تخرجين، سأكون هناك. ‫وهذا هو ما يهم. 1077 01:29:40,583 --> 01:29:44,459 ‫عندما أخرج، لا أريد أن أشعر ‫بالذنب أكثر مما أنا عليه. 1078 01:29:47,125 --> 01:29:49,756 ‫كنتِ ترتدين ملابس أكثر ‫عندما دخلتي هناك. 1079 01:29:51,292 --> 01:29:52,299 ‫هذا ليس مضحكا. 1080 01:30:07,333 --> 01:30:08,673 ‫أين أنت ذاهب؟ 1081 01:30:09,750 --> 01:30:11,006 ‫ليس بعيدا 1082 01:30:11,292 --> 01:30:12,678 ‫أوه، أرى بالفعل 1083 01:30:12,833 --> 01:30:14,339 ‫عرفت ذلك 1084 01:30:15,125 --> 01:30:16,926 ‫- أنت تتخلى عني ‫- كما لوكنت 1085 01:30:17,083 --> 01:30:18,375 ‫هذه بداية رائعة 1086 01:30:18,542 --> 01:30:20,677 ‫- أنت ستغادر فعلا؟ ‫- أنا بحاجة لولاعة 1087 01:30:20,750 --> 01:30:23,084 ‫- اذاً، أنت تدخن الآن ‫- في بعض الأحيان 1088 01:30:23,875 --> 01:30:26,293 ‫انتبه، انه أمر سيء لصحتك 1089 01:30:35,417 --> 01:30:37,336 ‫أود الحصول على ولاعة، من فضلك 1090 01:30:39,500 --> 01:30:41,503 ‫سآخذ بطاقة شحن للهاتف أيضا 1091 01:30:41,750 --> 01:30:44,333 ‫- كم دقيقة ‫- هل لديك غير محدود؟ 1092 01:30:44,500 --> 01:30:45,424 ‫لا 1093 01:30:47,000 --> 01:30:48,589 ‫سآخذ هذه. 1094 01:30:49,208 --> 01:30:50,169 ‫12 يورو. 1095 01:31:07,208 --> 01:31:09,128 ‫هاك، هذه لك. 1096 01:31:09,750 --> 01:31:12,961 ‫مدتها 4 ساعات ‫ولكن يمكنني إعادة شحنها لكِ. 1097 01:31:13,583 --> 01:31:16,594 ‫خذي الشريحة وأعطيني ‫البطاقة من أجل الرقم. 1098 01:31:17,708 --> 01:31:21,003 ‫- أتعرفي كيف تخفيها؟ ‫- نعم، اعتدت على ذلك. 1099 01:31:26,375 --> 01:31:27,169 ‫شكرا. 1100 01:31:38,292 --> 01:31:40,591 ‫- أبي؟ ‫- هلاّ فتحتي الباب؟ 1101 01:31:42,250 --> 01:31:44,088 ‫أنت لا تزالين ببجامتك؟ 1102 01:31:44,958 --> 01:31:46,345 ‫هذا ليس جاد. 1103 01:31:48,000 --> 01:31:49,719 ‫لا تزالي نصف نائمة. 1104 01:31:51,583 --> 01:31:53,384 ‫وهذا عناق كبير لطيف. 1105 01:31:55,333 --> 01:31:57,502 ‫عجلي وأرتدي ملابسك. 1106 01:31:57,667 --> 01:31:59,586 ‫سآخذك إلى المدرسة. 1107 01:32:00,083 --> 01:32:01,838 ‫ألا زلت تعرف طريقها؟ 1108 01:32:03,000 --> 01:32:05,382 ‫أيمكنني الدخول لحين ‫ترتدي ملابسها؟ 1109 01:32:05,917 --> 01:32:07,836 ‫احضرت الكرواسان. 1110 01:32:20,042 --> 01:32:22,590 ‫أربع دقائق طبخ. 1111 01:32:23,083 --> 01:32:25,466 ‫- قلت أنا لست جائعة. ‫- ارجوك اسمحي لي. 1112 01:32:26,083 --> 01:32:28,418 ‫قلت لك من قبل ‫كف عن التصرف بلطف. 1113 01:32:32,750 --> 01:32:34,385 ‫كفى، من فضلك. 1114 01:32:39,125 --> 01:32:40,417 ‫هل الأمر جدّي؟ 1115 01:32:44,417 --> 01:32:45,459 ‫لا أعرف. 1116 01:32:46,000 --> 01:32:47,422 ‫انه معقد. 1117 01:32:48,375 --> 01:32:49,761 ‫ما الذي حدث لك؟ 1118 01:32:52,750 --> 01:32:55,002 ‫أتعلم ما ينادوني به الناس الآن؟ 1119 01:32:55,250 --> 01:32:56,672 ‫انها شائعات فقط. 1120 01:32:57,208 --> 01:32:58,927 ‫بالنسبة للآخرين، ربما. 1121 01:33:02,125 --> 01:33:04,009 ‫- هل تحبها؟ ‫- نعم. 1122 01:33:09,000 --> 01:33:11,761 ‫أنت تعرف أنها سوف تنساك ‫حين تخرج؟ 1123 01:33:13,708 --> 01:33:15,711 ‫- أتعرف ذلك؟ ‫- لا أعتقد ذلك. 1124 01:33:15,875 --> 01:33:17,167 ‫أوه حقا؟ 1125 01:33:17,542 --> 01:33:19,627 ‫ماذا ستفعل؟ تؤسس عائلة؟ 1126 01:33:19,792 --> 01:33:21,427 ‫قل لي، فإنه يهمني. 1127 01:33:21,875 --> 01:33:23,215 ‫ما هي خططك؟ 1128 01:33:23,375 --> 01:33:24,845 ‫فتح مطعم للبيتزا معا؟ 1129 01:33:25,000 --> 01:33:26,422 ‫لا أعرف. 1130 01:33:28,292 --> 01:33:30,295 ‫أود أن أبدأ الرسم مرة أخرى. 1131 01:33:30,458 --> 01:33:32,793 ‫أنت سخيف مع رسمك. 1132 01:33:32,958 --> 01:33:34,961 ‫لم تكن قط رساما. 1133 01:33:35,250 --> 01:33:36,590 ‫أنت لست فنانا. 1134 01:33:37,458 --> 01:33:40,173 ‫لقد طفح بي الكيل مع عُقدَك الغبية. 1135 01:33:40,792 --> 01:33:43,340 ‫كان والدك ميكانيكي ‫وأنت تدير سجن. 1136 01:33:44,042 --> 01:33:47,550 ‫لديك زوجة وابنة يحبونك. ‫أليس هذا كافيا؟ 1137 01:33:48,000 --> 01:33:49,801 ‫ما الذي تحتاجه أكثر؟ 1138 01:33:51,542 --> 01:33:54,303 ‫فتاة شابة لتجعلك تشعر بالقوة؟ 1139 01:33:54,458 --> 01:33:56,343 ‫هل هذا هو عملك الفني؟ 1140 01:33:57,125 --> 01:33:58,298 ‫أنت مثير للشفقة. 1141 01:33:58,833 --> 01:34:00,043 ‫أنا جاهزة. 1142 01:34:02,333 --> 01:34:05,676 ‫(لويز)، انتظري والدك ‫في الردهة. 1143 01:34:18,333 --> 01:34:20,052 ‫استيقظ، من فضلك. 1144 01:34:20,417 --> 01:34:21,839 ‫استيقظ. 1145 01:34:24,750 --> 01:34:26,504 ‫لن انتظرك إلى الأبد. 1146 01:34:29,083 --> 01:34:31,667 ‫دعينا نذهب، حبيبتي. ‫خذي حقيبتك المدرسية. 1147 01:34:56,875 --> 01:34:58,345 ‫من هذا؟ 1148 01:34:59,375 --> 01:35:00,964 ‫هل (جان) موجود؟ 1149 01:35:01,583 --> 01:35:03,966 ‫لا، (جان) يأخذ ابنته ‫إلى المدرسة. 1150 01:35:05,542 --> 01:35:07,509 ‫من المتصل؟ 1151 01:35:10,167 --> 01:35:12,501 ‫ألم تقومي بالخراب بما يكفي؟ 1152 01:35:12,667 --> 01:35:14,835 ‫الحياة ستكون أفضل بدوني؟ 1153 01:35:15,000 --> 01:35:18,046 ‫نعم، أفضل بكثير. ‫للجميع، بما في ذلك نفسك. 1154 01:35:21,500 --> 01:35:22,840 ‫ماذا ستفعلين؟ 1155 01:35:23,333 --> 01:35:24,969 ‫لا أعرف. 1156 01:35:36,917 --> 01:35:38,836 ‫يجب عليك الذهاب لرؤية شخص ما. 1157 01:35:39,125 --> 01:35:40,677 ‫عليك أن تقولي لهم. 1158 01:35:41,083 --> 01:35:44,094 ‫ثقي بي. اذهبي إلى العيادة. 1159 01:35:45,708 --> 01:35:47,628 ‫لماذا لا تريدين؟ 1160 01:35:48,000 --> 01:35:50,217 ‫هل تفعلي هذا لحمايته؟ 1161 01:35:52,542 --> 01:35:54,509 ‫يمكن أن يخسر كل شيء. 1162 01:35:54,833 --> 01:35:57,630 ‫ماذا عنك؟ ‫ليس لديك شيء لتخسريه؟ 1163 01:36:00,833 --> 01:36:02,504 ‫لا أستطيع أن أفعل ذلك به. 1164 01:36:02,667 --> 01:36:04,255 ‫لديه وظيفة، وأسرة. 1165 01:36:04,417 --> 01:36:06,336 ‫كان بإمكانه التفكير بذلك من قبل. 1166 01:36:06,500 --> 01:36:07,626 ‫ليس ذنبه. 1167 01:36:07,792 --> 01:36:09,877 ‫اذاً، ذنب من؟ 1168 01:36:10,042 --> 01:36:13,799 ‫أنت لم تحملي لوحدك. ‫أين هو الآن لترتيب الأمور؟ 1169 01:36:13,958 --> 01:36:15,796 ‫حتى أنه لا يعرف. 1170 01:36:15,958 --> 01:36:17,796 ‫عليك أن تذهبي إلى العيادة. 1171 01:36:17,958 --> 01:36:19,796 ‫الأطباء لن يتحدثوا. 1172 01:36:19,958 --> 01:36:21,049 ‫إلى جانب ذلك... 1173 01:36:21,250 --> 01:36:23,632 ‫كيف لهم أن يعرفوا حتى ‫انه هو الأب؟ 1174 01:36:25,250 --> 01:36:27,134 ‫لأنه لا يوجد أحد آخر. 1175 01:36:27,833 --> 01:36:29,588 ‫أنت الشخص الوحيد الذي يعرف. 1176 01:36:29,750 --> 01:36:32,333 ‫الجميع يعرف لماذا جئت إلى هنا. 1177 01:36:33,042 --> 01:36:36,004 ‫ألم يكن لديك أي أصدقاء ذكور ‫يزورونك؟ 1178 01:36:38,042 --> 01:36:40,092 ‫عندما غادرتي في إجازة اليوم 1179 01:36:40,250 --> 01:36:42,218 ‫كان يمكنك رؤية أي شخص. 1180 01:36:48,208 --> 01:36:50,258 ‫إذا لم تفعلي ذلك من أجل نفسك 1181 01:36:50,500 --> 01:36:52,338 ‫فأفعليه من أجل طفلك. 1182 01:36:55,375 --> 01:36:57,010 ‫هل تريدي الاحتفاظ به؟ 1183 01:37:01,917 --> 01:37:03,303 ‫لا أعرف. 1184 01:37:08,042 --> 01:37:10,045 ‫أنا فقط أردت عائلة. 1185 01:37:11,542 --> 01:37:13,627 ‫لم أكن أريد أن أسرق عائلته. 1186 01:37:30,542 --> 01:37:33,173 ‫مرحبا، كارين. ‫قررت أن أعود مبكرا. 1187 01:37:33,333 --> 01:37:35,632 ‫- هل كنت في اجازة؟ ‫- لا ليس حقاً. 1188 01:37:35,792 --> 01:37:37,131 ‫تبدو مرتاح جدا! 1189 01:37:37,292 --> 01:37:38,382 ‫شكرا لك. 1190 01:38:00,708 --> 01:38:02,676 ‫لم أتمكن من الاتصال بك. 1191 01:38:02,958 --> 01:38:06,549 ‫لقد نسيت هاتفي ‫لذا، إذا كنت تحاولي الوصول لي... 1192 01:38:07,583 --> 01:38:09,338 ‫- لحظة واحدة! ‫- سيدي... 1193 01:38:09,667 --> 01:38:10,508 ‫السيد (فيرمينو)؟ 1194 01:38:15,500 --> 01:38:18,297 ‫- ما هذا؟ ‫- سآخذك إلى الحجز. 1195 01:38:18,458 --> 01:38:19,549 ‫من، أنا؟ 1196 01:38:19,958 --> 01:38:21,131 ‫لا يمكنك أن تفعلي هذا. 1197 01:38:22,333 --> 01:38:23,755 ‫- ليس هنا. ‫- سيدي... 1198 01:38:25,250 --> 01:38:26,506 ‫ما الذي يجري؟ 1199 01:38:26,667 --> 01:38:28,172 ‫فتّش المكتب. 1200 01:38:34,042 --> 01:38:35,630 ‫مرحبا، هذا أنا. 1201 01:38:35,917 --> 01:38:37,718 ‫لم أتمكن من الاتصال بكِ. 1202 01:38:37,875 --> 01:38:41,798 ‫لقد نسيت هاتفي ‫لذا، إذا كنت تحاولي الوصول لي... 1203 01:38:43,167 --> 01:38:44,340 ‫لحظة واحدة! 1204 01:38:44,500 --> 01:38:45,886 ‫وداعا، أحبك. 1205 01:38:46,458 --> 01:38:48,177 ‫اخلع ملابسك. 1206 01:38:56,833 --> 01:38:57,876 ‫استدر. 1207 01:38:58,042 --> 01:39:00,127 ‫أنزل سروالك. 1208 01:39:02,792 --> 01:39:04,960 ‫هذا جيد. يمكنك رفعه. 1209 01:39:13,250 --> 01:39:14,590 ‫سيد (فيرمينو)... 1210 01:39:14,750 --> 01:39:18,626 ‫قبل أربعة أشهر، طلبت منا ‫ادارة السجون أن نفتح تحقيقا 1211 01:39:18,792 --> 01:39:22,964 ‫للتحقيق في ‫طبيعة علاقاتك مع سجين معين 1212 01:39:23,500 --> 01:39:25,669 ‫(آنا العماري). 1213 01:39:25,833 --> 01:39:28,844 ‫العلاقة التي ‫وفقا لسلطات السجون 1214 01:39:29,000 --> 01:39:33,255 ‫يمكن أن تعرض للخطر ‫أمن مركز الاعتقال الذي تديره. 1215 01:39:33,792 --> 01:39:36,126 ‫أتستمر في إنكار العلاقات معها؟ 1216 01:39:40,917 --> 01:39:44,674 ‫لدينا قائمة من المكالمات الهاتفية. ‫أتتعرف على الرقم؟ 1217 01:39:47,458 --> 01:39:50,255 ‫وهذا مستغرب ‫لأنك من اشترى البطاقة. 1218 01:39:50,417 --> 01:39:51,839 ‫لدينا الصورة. 1219 01:39:56,542 --> 01:39:57,928 ‫سيد (فيرمينو)... 1220 01:39:58,667 --> 01:40:00,800 ‫هل تريد أن تبقي على عملك؟ 1221 01:40:10,458 --> 01:40:12,378 ‫فقط قل لي الحقيقة. 1222 01:40:13,833 --> 01:40:16,132 ‫- هل تلاعبت بك؟ ‫- عفوا؟ 1223 01:40:16,292 --> 01:40:17,631 ‫اعترف بأنها قامت باستخدامك. 1224 01:40:18,875 --> 01:40:20,427 ‫ولن يتم ادانتك. 1225 01:40:20,583 --> 01:40:23,345 ‫أي اشعارات ضدك ‫سيتم الاحتفاظ بسرّيتها. 1226 01:40:24,125 --> 01:40:25,547 ‫وهذا ليس من شأني. 1227 01:40:25,833 --> 01:40:27,385 ‫ما الذي تتحدثي عنه؟ 1228 01:40:27,542 --> 01:40:29,296 ‫انها فرصتك الوحيدة. 1229 01:40:31,500 --> 01:40:33,005 ‫الأمر ليس كما تظنين. 1230 01:40:34,417 --> 01:40:35,756 ‫هي واقعة في حبك، هاه؟ 1231 01:40:42,750 --> 01:40:43,959 ‫كوني هادئة. 1232 01:40:44,542 --> 01:40:48,002 ‫- أنت لا تعرفينها. ‫- لدي ما يكفي لتكوين رأي. 1233 01:40:48,167 --> 01:40:49,423 ‫أنا أيضا. 1234 01:40:50,958 --> 01:40:54,383 ‫حسنا، سيدرس الحالة ‫القاضي ويقرر بنفسه. 1235 01:40:54,833 --> 01:40:59,254 ‫أعطيت بطاقة هاتف لنزيلة ‫كوّنت معها علاقات حميمة. 1236 01:40:59,417 --> 01:41:01,384 ‫سيتم اتهامك بالتواطؤ 1237 01:41:01,542 --> 01:41:02,964 ‫وهي مخالفة تعاقب عليها 1238 01:41:03,125 --> 01:41:04,879 ‫بثلاث سنوات في السجن. 1239 01:41:05,500 --> 01:41:08,215 ‫بينما تنتظر المحاكمة ‫سوف تكون تحت المراقبة 1240 01:41:08,375 --> 01:41:10,793 ‫ويجب ألا يكون لك أي اتصال ‫بالآنسة (العماري). 1241 01:41:11,250 --> 01:41:14,426 ‫ولن يكون هذا صعبا ‫لأنها ستعود إلى السجن. 1242 01:41:14,708 --> 01:41:17,209 ‫من المؤسف ‫فقد كانت مؤهلة للحصول على اطلاق سراح. 1243 01:42:08,500 --> 01:42:09,970 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1244 01:42:10,125 --> 01:42:12,093 ‫عرفت أنك في إجازة اليوم. 1245 01:42:12,250 --> 01:42:13,720 ‫لا يمكن أن تكون هنا. 1246 01:42:13,875 --> 01:42:14,717 ‫لم يراني أحد. 1247 01:42:14,875 --> 01:42:17,885 ‫- رجال الشرطة في كل مكان. ‫- هيا، اركبي. 1248 01:42:20,667 --> 01:42:22,219 ‫ما هي مشكلتك؟ 1249 01:42:25,583 --> 01:42:27,089 ‫هل تسمعيني؟ 1250 01:42:27,333 --> 01:42:28,673 ‫انظري إلي. 1251 01:42:28,833 --> 01:42:31,251 ‫- ليس لدينا الحق. ‫- من يهتم؟ 1252 01:42:31,458 --> 01:42:34,173 ‫- فكّر بي على الأقل. ‫- تعالي هنا. 1253 01:42:34,708 --> 01:42:36,095 ‫أنا أحبك. 1254 01:42:37,042 --> 01:42:38,084 ‫الرجاء اذهب. 1255 01:42:38,375 --> 01:42:39,299 ‫لماذا؟ 1256 01:42:39,458 --> 01:42:40,631 ‫أنا لا يمكن أن أستمر. 1257 01:42:40,958 --> 01:42:42,510 ‫- يجب أن أذهب. ‫- من هذا؟ 1258 01:42:42,708 --> 01:42:44,509 ‫صديق، قلت لك عنه. 1259 01:42:44,667 --> 01:42:46,281 ‫- الى أين تذهبين؟ ‫- ولا مكان. 1260 01:42:46,292 --> 01:42:48,342 ‫- سأوصلك. ‫- لا، أفضّل ألا تفعل. 1261 01:42:48,542 --> 01:42:50,379 ‫- من هذا؟ ‫- لا أحد. 1262 01:43:15,000 --> 01:43:16,470 ‫لماذا تفعلين هذا؟ 1263 01:43:16,625 --> 01:43:17,881 ‫لماذا؟ 1264 01:43:18,167 --> 01:43:21,627 ‫ماذا فعلت لك؟ ‫تخليت عن كل شيء من أجلك! 1265 01:43:21,792 --> 01:43:23,427 ‫اتركها وشأنها. 1266 01:44:30,708 --> 01:44:34,003 ‫هل فكّرتي بالأمر بعناية؟ ‫هل انت متأكدة؟ 1267 01:44:34,542 --> 01:44:36,545 ‫رجاء خذي هذا الدواء. 1268 01:44:41,458 --> 01:44:42,750 ‫هاك. 1269 01:45:23,708 --> 01:45:27,335 ‫"بعد عام واحد" 1270 01:45:36,125 --> 01:45:38,543 ‫الأمر مثل ما اتفقنا، حسنا؟ 1271 01:45:40,833 --> 01:45:42,967 ‫هي تلاعبت بك. 1272 01:45:43,125 --> 01:45:44,547 ‫حسناً؟ 1273 01:45:50,167 --> 01:45:52,170 ‫هذا هو الحل الوحيد الممكن. 1274 01:46:03,542 --> 01:46:05,710 ‫افتتحت الجلسة. الرجاء الجلوس. 1275 01:46:09,708 --> 01:46:11,379 ‫نجتمع هنا اليوم 1276 01:46:11,542 --> 01:46:13,794 ‫للبت في قضية (فيرمينو - العماري). 1277 01:46:14,000 --> 01:46:17,259 ‫نعم، خسرنا المعركة 1278 01:46:17,458 --> 01:46:20,504 ‫نعم، لا بد لي من الاعتراف 1279 01:46:20,833 --> 01:46:23,879 ‫نعم، الحياة ستطيح بنا في النهاية 1280 01:46:24,208 --> 01:46:26,709 ‫نعم، الحياة هي مثل كرة وسلسلة 1281 01:46:27,500 --> 01:46:30,759 ‫نعم، أود أن أريك 1282 01:46:31,000 --> 01:46:34,094 ‫أننا لن نكون دائما هاربين 1283 01:46:34,292 --> 01:46:37,006 ‫ونعم، هذا صحيح ‫ليس لدي الوسائل 1284 01:46:37,167 --> 01:46:41,220 ‫لذا، عندما تكون جيوبنا فارغة ‫فلنحظى بالضحك 1285 01:46:41,500 --> 01:46:44,380 ‫دعنا لا نفترق أعداء 1286 01:46:44,625 --> 01:46:46,959 ‫فالأمر حقا لا يستحق ذلك 1287 01:46:57,267 --> 01:47:01,433 ‫ترجمة : وليف ‫waleef ©