1
00:00:17,739 --> 00:00:22,739
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:24,583 --> 00:00:27,625
هذه جزيرة "فيريتايل"
3
00:00:28,083 --> 00:00:33,958
أرض الأمراء والأميرات والساحرات والوحوش
السحرية
4
00:00:34,458 --> 00:00:38,833
هنا، تحصل حوادث جراء أحداث غريبة طوال
الوقت
5
00:00:38,958 --> 00:00:43,750
وعندها يطلبنا الناس، السبعة الشجعان
6
00:00:43,875 --> 00:00:46,500
أعظم أبطال في جزيرة "فيريتايل"
7
00:00:46,625 --> 00:00:48,791
ولا سيما أنا، "مرلين"
8
00:00:49,500 --> 00:00:55,291
ولكن تغير كل شيء عندما هزمنا التنين
وأنقذنا الأميرة
9
00:00:56,958 --> 00:00:59,000
ظننا أننا أنقذنا ساحرة شريرة
10
00:00:59,125 --> 00:01:01,208
لذا هاجمناها
11
00:01:01,500 --> 00:01:04,541
ولكن كنا مخطئين
12
00:01:04,833 --> 00:01:08,375
لم تكن ساحرة بل أميرة
13
00:01:08,708 --> 00:01:10,541
الأميرة الجنية
14
00:01:11,041 --> 00:01:12,333
كيف كان يفترض بنا أن نعلم؟
15
00:01:12,458 --> 00:01:14,125
كانت تشبه الساحرة الشريرة والجميع يعرفون
16
00:01:14,250 --> 00:01:17,416
أن الأميرة لا تبدو مثل الساحرة
17
00:01:18,041 --> 00:01:20,250
بأية حال، أرادت أن تلقننا درساً
18
00:01:20,375 --> 00:01:22,083
لذا ألقت علينا لعنة
19
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
وكانت هذه لعنة سيئة
20
00:01:24,625 --> 00:01:27,333
تحولنا إلى وحوش قبيحين صغار القامة وخضر
اللون
21
00:01:27,458 --> 00:01:29,208
في كل مرة ينظر بها الناس إلينا
22
00:01:29,333 --> 00:01:31,250
والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة
23
00:01:31,375 --> 00:01:35,125
هي الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم
24
00:01:35,875 --> 00:01:39,750
أتمازحينني؟ مع هذا الوجه؟
25
00:02:26,833 --> 00:02:28,458
مرحباً يا جلالة الملكة
26
00:02:28,583 --> 00:02:30,500
صباح الخير سيدتي
27
00:02:35,250 --> 00:02:38,750
أيتها الشجرة السحرية، أيتها الشجرة السحرية
28
00:02:39,416 --> 00:02:41,583
ليكن هذا الصباح الوقت
29
00:02:41,708 --> 00:02:44,625
حيث تؤدين واجبك
30
00:02:50,791 --> 00:02:57,791
بأن تحضري لي حذاء الجمال والشباب الأبدي
31
00:03:06,791 --> 00:03:07,625
أجل
32
00:03:08,958 --> 00:03:14,500
غيرني، أخيراً
33
00:03:19,333 --> 00:03:21,958
ليس مجدداً، كم يجب أن أنتظر؟
34
00:03:22,083 --> 00:03:23,708
أبعدوا هذه
35
00:03:24,125 --> 00:03:24,958
سقط رأس
36
00:03:25,208 --> 00:03:26,750
تمالك نفسك
37
00:03:30,541 --> 00:03:31,791
ها أنت
38
00:03:33,166 --> 00:03:34,458
شكراً
39
00:03:57,916 --> 00:04:01,333
لم تكن هذه هنا من قبل، ما الذي تنوي عليه
الآن؟
40
00:04:47,625 --> 00:04:49,041
لم تكن هنا من قبل
41
00:04:53,416 --> 00:04:54,291
لا يهم
42
00:05:04,791 --> 00:05:05,666
أجل
43
00:05:08,875 --> 00:05:11,666
لا أصدق أن ابنتي الحبيبة "بياض الثلج"
44
00:05:11,791 --> 00:05:13,458
أصبح عمرها ثماني عشرة سنة
45
00:05:13,583 --> 00:05:17,333
لو كان بوسع والدتها رؤية الشابة الجميلة
والذكية
46
00:05:17,458 --> 00:05:18,875
التي أصبحت عليها
47
00:05:19,875 --> 00:05:22,458
حصل شيء غريب خلال الحفلة
48
00:05:23,125 --> 00:05:26,750
أدخل حراس القصر امرأة تدعى "ريجينا"
49
00:05:26,875 --> 00:05:28,875
قالوا إنها ساحرة شريرة
50
00:05:29,000 --> 00:05:32,416
ولكنها أجمل بكثير من أن تكون ساحرة
51
00:05:32,541 --> 00:05:37,291
تزوجت "ريجينا"، بدا كل شيء مثالياً
52
00:05:37,666 --> 00:05:41,291
ما عدا مرآة "ريجينا" الغريبة
53
00:05:41,416 --> 00:05:44,208
هناك أمر غريب
54
00:05:44,791 --> 00:05:48,958
اختفى الناس حول القصر واحداً تلو الآخر
55
00:05:49,083 --> 00:05:51,708
هل السبب هي المرآة الغريبة؟
56
00:05:51,833 --> 00:05:54,458
رأيت ذلك بأم عينيّ
57
00:05:54,583 --> 00:05:57,250
"ريجينا"... وهي تتحدث مع شجرة
58
00:05:57,375 --> 00:05:59,166
لا بد من أنها ساحرة
59
00:05:59,791 --> 00:06:03,583
يجب أن أرسل "بياض الثلج" إلى مكان آمن أكثر
60
00:06:03,708 --> 00:06:05,125
عزيزتي "بياض الثلج"
61
00:06:05,250 --> 00:06:08,208
عندما تقرئين هذه، لن يكون مصيري أكيداً
62
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
إنها آتية من أجلي الآن
63
00:06:11,125 --> 00:06:13,708
آمل فحسب أن تتمكني من إيجاد السبعة الشجعان
64
00:06:13,833 --> 00:06:15,958
لكي تطلبي منهم المساعدة
65
00:06:17,375 --> 00:06:22,000
التفاح، أكثر الفاكهة إثارة للشك
66
00:06:23,250 --> 00:06:27,208
أبي، أين أنت؟
67
00:06:31,000 --> 00:06:32,500
ولكن لا تبدو خطرة
68
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
"ريجينا"؟
69
00:06:50,458 --> 00:06:53,541
لا، حذائي، أمسكوا بها
70
00:07:02,666 --> 00:07:03,500
أيمكنني استعارة هذه؟
71
00:07:03,583 --> 00:07:04,833
- حسناً
- شكراً
72
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
ماذا؟
73
00:07:22,083 --> 00:07:23,375
لا!
74
00:07:32,041 --> 00:07:34,458
قصار القامة، ممتلئون ولوننا أخضر
75
00:07:35,833 --> 00:07:37,500
أخضر مثل الغول
76
00:07:37,625 --> 00:07:40,916
الأزرق والأصفر كانا سيجعلاننا نبدو ظرفاء
ومحببين
77
00:07:41,041 --> 00:07:43,500
توقف عن الاشتكاء "مرلين"
78
00:07:43,625 --> 00:07:47,458
أفكر بطريقة لأخذ اللعنة والتخلص منها بشكل
نهائي
79
00:07:47,583 --> 00:07:51,958
اسمعوا، يجب أن نعثر على أجمل أميرة لتقبلنا
80
00:07:52,083 --> 00:07:53,958
ولم نعد نملك الكثير من الخيارات
81
00:07:54,333 --> 00:07:59,125
كيف ستراك المرأة الجميلة حتى أيها السيد
الخفي؟
82
00:08:02,083 --> 00:08:04,125
ما هذا؟ عصفور من نوع ما؟
83
00:08:08,875 --> 00:08:14,958
أيتها المرآة السحرية المليئة بالحكمة، من
الأجمل في المملكة؟
84
00:08:15,333 --> 00:08:18,500
المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر
85
00:08:20,416 --> 00:08:23,041
وإليك ملاحظة، حكمة ومملكة لا تتناغمان حقاً
86
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
أوقف الهراء وقل لي ما اسمها
87
00:08:28,041 --> 00:08:29,708
وما أدراني؟ لا أخرج كثيراً
88
00:08:29,833 --> 00:08:32,208
حسناً، أنت المرآة السحرية
89
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
سحر هو اسمي الأول فحسب
90
00:08:34,000 --> 00:08:37,083
إنه اختصار لـ"ماجيتشار"، مثل "ريتشارد"
91
00:08:37,208 --> 00:08:39,291
ماذا يمكنك أن تفعل إذاً؟
92
00:08:39,416 --> 00:08:42,250
أعكس فقط ما أراه، الحقيقة
93
00:08:42,375 --> 00:08:48,375
والحقيقة هي أنه عليك رؤية نفسك الآن
94
00:08:50,375 --> 00:08:51,750
انتبهوا
95
00:08:52,083 --> 00:08:55,041
وزعوا منشورات مطلوبة في كل مدينة وقرية
96
00:08:55,166 --> 00:08:58,875
ووادي وغابة وقلعة في المملكة واعثروا عليها
97
00:09:00,583 --> 00:09:02,291
أشعر أن قواي تخور
98
00:09:02,416 --> 00:09:06,458
لم أعد أملك المزيد من الوقت، الشيخوخة
تتسارع
99
00:09:07,291 --> 00:09:09,666
ولا أملك سوى ثلاث قطع من الخشب لمساعدتي
100
00:09:09,791 --> 00:09:11,375
ربما عليك استخدام أحد آخر
101
00:09:11,500 --> 00:09:13,750
شخص قد يستفيد كثيراً من نجاحك
102
00:09:13,875 --> 00:09:15,750
ما رأيك بهذا؟
103
00:09:17,000 --> 00:09:23,291
هذا مثير للاهتمام، حدثني
عنه أكثر "ماجيتشار"
104
00:09:24,708 --> 00:09:26,791
مهلاً، مهلاً، هنا، هنا
105
00:09:26,916 --> 00:09:28,291
أجل، أجل، هيا، بسرعة
106
00:09:28,416 --> 00:09:29,625
انظروا إلينا، انظروا، انظروا
107
00:09:31,041 --> 00:09:32,125
ما هذا؟
108
00:09:36,625 --> 00:09:38,583
أعرف الكثير عن الصور الظلية
109
00:09:38,708 --> 00:09:40,916
وأظن أن هذا الشكل هو.... لساحرة شريرة
110
00:09:41,041 --> 00:09:42,708
دعونا لا نتسرع بالاستنتاج
111
00:09:42,833 --> 00:09:46,416
أجل، يمكن أن تكون ساحرة أو... أجل، إنها
ساحرة
112
00:09:46,541 --> 00:09:48,458
الساحرة التي ألقت لعنة علينا
113
00:09:48,583 --> 00:09:50,541
لنمسك بها ونرغمها على كسر اللعنة
114
00:10:09,041 --> 00:10:09,875
انتباه
115
00:10:09,958 --> 00:10:12,666
ضعي العصاة السحرية حيث يمكنني رؤيتها أيتها
الساحرة
116
00:10:21,083 --> 00:10:21,916
آنستي
117
00:10:22,000 --> 00:10:22,875
لا، لا، توقف
118
00:10:23,000 --> 00:10:25,083
حضرت لك انتقاماً
119
00:10:28,375 --> 00:10:30,166
إنها جميلة
120
00:10:30,541 --> 00:10:33,416
لم أكن أعلم أنه بوسع أحد أن يكون بهذا
الجمال
121
00:10:33,541 --> 00:10:35,291
كيف انتهى بها المطاف معنا؟
122
00:10:42,416 --> 00:10:46,208
مرحباً يا آنستي، أهلاً بك في منزلي ومركز
القيادة
123
00:10:46,333 --> 00:10:48,875
أملك ستة رفاق سكن ولكن يوضع اسمي على عقد
الإيجار
124
00:10:49,000 --> 00:10:50,291
أدفع الإيجار
125
00:10:50,500 --> 00:10:54,333
منزلكم؟ يا إلهي، آسفة للغاية
126
00:10:54,458 --> 00:10:56,958
كنت أتضور جوعاً ودخلت إلى هذا المنزل
127
00:10:57,083 --> 00:10:59,000
لا داعي للاعتذار
128
00:10:59,125 --> 00:11:01,833
لم نرغب بمقاطعة وجبتك المسروقة
129
00:11:01,958 --> 00:11:04,958
إن كنت ما زلت جائعة، يمكنني أن أعد لك شيئاً
بسيطاً
130
00:11:05,083 --> 00:11:07,291
أترين؟ أنقع جذور الكرفس في "أيولي" بالخردل
131
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
من هذه؟
132
00:11:10,583 --> 00:11:11,875
من؟
133
00:11:16,916 --> 00:11:21,791
يا للهول، أبدو مختلفة جداً
134
00:11:22,000 --> 00:11:25,541
أقصد القول وجهي، وخصري، خصري؟ خصري
135
00:11:26,625 --> 00:11:30,166
يا إلهي، ماذا حصل لي؟
136
00:11:31,666 --> 00:11:32,500
حسناً
137
00:11:34,625 --> 00:11:39,208
على الأرجح أنني نهضت بسرعة لذلك ظهري
يؤلمني
138
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
تقصدين رأسك، أجل؟ أأنت بحاجة للمساعدة؟
139
00:11:43,125 --> 00:11:46,291
لا، أنا بخير
140
00:11:49,250 --> 00:11:52,291
أهكذا أبدو حقاً؟ في المرآة
141
00:11:52,416 --> 00:11:53,541
أترون الشيء نفسه؟
142
00:11:53,666 --> 00:11:55,541
أنت جميلة آنستي
143
00:11:55,666 --> 00:11:57,166
كالملاك
144
00:11:57,291 --> 00:11:58,500
حقاً؟
145
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
أيعقل أن يكون...
146
00:12:01,125 --> 00:12:02,541
أرجو المعذرة، ولكن من أنت؟
147
00:12:02,958 --> 00:12:04,166
أنا "بيا"...
148
00:12:04,291 --> 00:12:05,375
"بيات"؟
149
00:12:05,500 --> 00:12:07,083
لا، لا
150
00:12:08,333 --> 00:12:12,625
أدعى "ذات الحذاء الأحمر"
151
00:12:13,916 --> 00:12:16,708
أجل، هذه أنا، ذات الحذاء الأحمر"
152
00:12:16,833 --> 00:12:17,833
يا له من اسم رائع
153
00:12:17,958 --> 00:12:21,166
أيصدف أنك الأميرة "ذات الحذاء الأحمر"؟
154
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
بالطبع إنها أميرة
155
00:12:23,375 --> 00:12:26,083
كيف يعقل أن تكون جميلة هكذا لو لم تكن
أميرة؟
156
00:12:26,208 --> 00:12:28,000
بالطبع، أجل يا آنسة؟
157
00:12:28,125 --> 00:12:33,416
بالطبع، هذا يعني أنني أميرة، ومن أنتم يا
رفاق؟
158
00:12:33,750 --> 00:12:38,666
أنا "مرلين"، بطل بدوام جزئي ورومانسي بدوام
كامل
159
00:12:39,166 --> 00:12:42,333
وهؤلاء هم "جاك"، "هانز"، "آرثر"، "بينو"،
"نوكي" و"كيو"
160
00:12:42,458 --> 00:12:46,083
مستحيل، أسماءكم مثل أسماء السبعة الشجعان
161
00:12:46,208 --> 00:12:48,833
السبعة الشجعان، أبحث عنهم
162
00:12:48,958 --> 00:12:51,333
دعيني أخمن، "مرلين" هو المفضل لديك
163
00:12:52,250 --> 00:12:54,750
لا، ليس حقاً
164
00:12:54,875 --> 00:12:57,000
لا، "مرلين" ليس من نوعك المفضل
165
00:12:57,125 --> 00:12:59,875
تبدين كمعجبة بالأمير "آرثور"
166
00:13:00,000 --> 00:13:03,375
بصراحة، ولا واحد منهم من نوعي المفضل
167
00:13:06,500 --> 00:13:09,416
لا بأس، إذ لسنا هم
168
00:13:09,791 --> 00:13:11,666
نحن أشخاص مختلفين بالكامل
169
00:13:11,791 --> 00:13:14,916
من المستحيل أن نكون نفس الأشخاص الخاضعين
للعنة
170
00:13:15,041 --> 00:13:16,500
والذين أصبحت أشكالهم مختلفة
171
00:13:16,625 --> 00:13:19,625
ولكن فقط في حال نظر أحد إلينا، الأمر معقد
جداً
172
00:13:19,750 --> 00:13:21,333
أنا سعيد إذ أصبح كل شيء واضحاً
173
00:13:21,833 --> 00:13:24,333
إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا جميلتي؟
174
00:13:24,833 --> 00:13:28,416
يجب أن أجد والدي وأعلم أن السبعة الشجعان
بوسعهم مساعدتي
175
00:13:29,250 --> 00:13:33,500
نعرفهم جيداً وجدول أعمالهم ممتلىء
176
00:13:33,666 --> 00:13:36,500
دعي الأمر لي، سأجد والدك خلال شهر
177
00:13:36,625 --> 00:13:38,333
يمكنني فعل هذا خلال أسبوع
178
00:13:38,458 --> 00:13:39,875
- أربعة أيام
- ثلاثة
179
00:13:40,000 --> 00:13:41,083
- اثنان
- يوم واحد
180
00:13:41,333 --> 00:13:42,166
ونصف
181
00:13:42,250 --> 00:13:44,291
وجدت والدك بالفعل منذ أسبوعين
182
00:13:44,666 --> 00:13:45,625
حقاً؟
183
00:13:45,750 --> 00:13:48,625
أحتاج لبضعة أيام فحسب لجعله يتجاوز الحدود
184
00:13:48,750 --> 00:13:50,625
علي حقاً العثور على والدي
185
00:13:50,750 --> 00:13:55,041
انتظري، لم يرَ أحد السبعة الشجعان منذ سنة،
أجل؟
186
00:13:55,166 --> 00:13:56,916
لن تعثري عليهم الآن
187
00:13:57,041 --> 00:13:58,375
نحن أفضل فرصة تملكينها
188
00:13:58,500 --> 00:14:03,041
يا إلهي، لم يعرض أحد علي المساعدة منذ زمن
بعيد
189
00:14:04,416 --> 00:14:05,250
أنتم رائعون
190
00:14:05,333 --> 00:14:08,791
حقاً؟ تظنين... أننا رائعين؟
191
00:14:08,916 --> 00:14:14,083
أجل، أنتم متيقظون ولطفاء و...
192
00:14:14,208 --> 00:14:16,750
ولسنا قبيحو المنظر؟
193
00:14:17,291 --> 00:14:20,250
لا، أنتم ظرفاء للغاية
194
00:14:20,583 --> 00:14:22,375
أظن أنني ضربتها بقوة كبيرة
195
00:14:22,500 --> 00:14:25,416
ولكنها جميلة
196
00:14:26,333 --> 00:14:29,083
بوسعها مساعدتي في كسر اللعنة
197
00:14:33,958 --> 00:14:37,083
من سيأتي إلى حفل عيد مولدي؟
198
00:14:37,375 --> 00:14:39,000
هل أكدت "آريال" الحضور؟
199
00:14:39,125 --> 00:14:40,416
قالت إنها عاجزة عن المجيء يا سيدي
200
00:14:40,541 --> 00:14:41,791
يجب أن تزيل شعر رجليها بالشمع
201
00:14:41,916 --> 00:14:43,083
لكنها حورية بحر
202
00:14:43,208 --> 00:14:44,291
ماذا عن "الجميلة النائمة"؟
203
00:14:44,416 --> 00:14:45,500
تملك موعداً لدى الطبيب
204
00:14:45,583 --> 00:14:46,458
أهي مريضة؟
205
00:14:46,541 --> 00:14:47,708
قالت إنها تعاني من الأرق
206
00:14:47,833 --> 00:14:49,958
إن كانت لن تنام، بوسعها المجيء إلى حفلتي
207
00:14:50,083 --> 00:14:54,208
ماذا عن "ريبانزل"؟ ولا تق لي إنها تصفف
شعرها
208
00:14:54,333 --> 00:14:57,416
لا، تكتب شيئاً يدعى... كتاباً
209
00:14:57,541 --> 00:14:59,625
- الأميرة "كروز"؟
- هذا قارب سيدي
210
00:14:59,750 --> 00:15:01,750
- الأميرة "ليا"؟
- أصبحت جنرال الآن
211
00:15:01,875 --> 00:15:04,250
أطالب بضيوف عظماء
212
00:15:04,791 --> 00:15:07,916
لا يمكن أن أكون عديم الشعبية أكثر من هذا
213
00:15:08,041 --> 00:15:10,416
ولا أفهم السبب
214
00:15:13,291 --> 00:15:15,875
مرحباً أيها الأمير "أفرادج"
215
00:15:16,000 --> 00:15:18,333
يلفظ اسمي "أفوراج"
216
00:15:18,625 --> 00:15:19,875
بالطبع
217
00:15:20,333 --> 00:15:23,833
إن كنت هنا من أجل هدية "نحب عصيدة فلاحينا"
218
00:15:23,958 --> 00:15:24,791
فقد انتهى هذا العرض
219
00:15:24,916 --> 00:15:26,791
فخذي تجاعيدك وارحلي
220
00:15:26,916 --> 00:15:27,958
ابتعدا
221
00:15:32,166 --> 00:15:35,708
أتظن أن الناس سيحترمونك
222
00:15:35,833 --> 00:15:42,583
إن احتفلت بعيد مولدك مع امرأة جميلة؟
223
00:15:43,000 --> 00:15:48,125
أخيراً، أحدهم يتحدث بمنطق، هذه العجوز تفهم
224
00:15:48,250 --> 00:15:53,541
إذاً أتسمح لي أن أقترح بدعوة هذه الفتاة
الشابة؟
225
00:15:54,416 --> 00:15:57,083
إنها جميلة، متى يمكنها المجيء إلى هنا؟
226
00:15:57,208 --> 00:15:58,916
حسناً، يعود هذا لك
227
00:15:59,041 --> 00:16:02,583
أترى؟ سرقت مني شيئاً
228
00:16:02,875 --> 00:16:08,916
اعثر عليها واحضرها معك ولن تبدو كفاشل
229
00:16:09,041 --> 00:16:11,958
وأنا سأستعيد حذائي
230
00:16:12,375 --> 00:16:14,333
لا تخافي أيتها الساحرة العجوز الوفية
231
00:16:14,458 --> 00:16:18,500
أنا، الأمير "أفوراج"، سأعثر على هذه
السارقة
232
00:16:18,625 --> 00:16:20,500
وسأدعها تدفع ثمن جرائمها
233
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
من خلال إرغامها على حضور حفلة عيد مولدي
234
00:16:23,791 --> 00:16:26,250
سيكون هناك بالونات
235
00:16:26,375 --> 00:16:29,500
فكرت في الأمر للتو، لنحضر بالونات كثيرة
236
00:16:30,000 --> 00:16:31,875
بل بالأحرى مهرجين
237
00:16:37,250 --> 00:16:39,958
مفقود
238
00:16:40,541 --> 00:16:42,666
يشبه والدي كثيراً
239
00:16:48,208 --> 00:16:49,750
لن يعرفني والدي
240
00:16:55,750 --> 00:17:00,083
لمَ لا يمكنني خلع هذا الحذاء؟
241
00:17:06,708 --> 00:17:09,833
أجل، هذه أنا
242
00:17:17,874 --> 00:17:21,333
أتريدين الانضمام إلي لوضع قناع مرطب؟
243
00:17:21,458 --> 00:17:27,458
شكراً ولكنني متعبة
244
00:17:27,583 --> 00:17:31,541
أأنت واثقة؟ من المهم جداً الاعتناء بالبشرة
245
00:17:31,666 --> 00:17:32,583
بالتأكيد
246
00:17:35,041 --> 00:17:38,208
لكنها أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة
247
00:17:38,833 --> 00:17:40,958
إنها مصنوعة من الغواط الفرنسي
248
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
أبي؟
249
00:17:45,333 --> 00:17:47,875
لعنة ستجعل المرء يقع في الحب
250
00:17:49,166 --> 00:17:50,166
ها هي
251
00:17:51,000 --> 00:17:53,125
"مرلين"، أرأيت كتاب الطهو خاصتي؟
252
00:17:53,250 --> 00:17:55,791
أبحثت في المطبخ؟
253
00:17:55,916 --> 00:17:58,916
كم أنا سخيف، المطبخ، بالطبع
254
00:18:01,583 --> 00:18:03,541
الآن، أين كنت؟
255
00:18:04,333 --> 00:18:06,458
"مرلين"، أرأيت كريمي المرطب؟
256
00:18:08,125 --> 00:18:09,083
لا يمكنني العثور عليه في أي مكان
257
00:18:09,208 --> 00:18:11,416
لا، مهما كان هذا، لم أره
258
00:18:11,541 --> 00:18:12,625
الآن، ارحل من فضلك
259
00:18:12,750 --> 00:18:14,833
أحدهم يواجه مشاكلاً في السيطرة على غضبه
260
00:18:18,791 --> 00:18:22,166
الحصول على قبلة لم يخلق مشكلة إطلاقاً مع
هذا الوجه
261
00:18:24,250 --> 00:18:25,291
"ذات الحذاء الأحمر"؟
262
00:18:27,416 --> 00:18:30,958
أبي؟ أبي، أأنت هنا؟
263
00:18:32,000 --> 00:18:32,833
أبي!
264
00:18:55,916 --> 00:19:00,125
يا رفاق، أؤكد لكم، الحلويات هي الطريق لقلب
المرأة
265
00:19:02,583 --> 00:19:05,625
ينجح الأمر، أدعوه رسمة ذاتية
266
00:19:05,750 --> 00:19:07,250
أدعوه آلة ناسخة
267
00:19:07,375 --> 00:19:08,833
أدعوه صورة ذاتية
268
00:19:08,958 --> 00:19:10,666
ستعشقها "ذات الحذاء الأحمر"
269
00:19:11,250 --> 00:19:14,750
يا رجل، لا تريد الحلويات والصور الذاتية
270
00:19:14,875 --> 00:19:17,208
النساء يرغبن... بالألماس
271
00:19:17,500 --> 00:19:18,541
"مرلين"؟
272
00:19:24,958 --> 00:19:28,458
كتاب التعويذات للوقوع في الحب؟
273
00:19:32,666 --> 00:19:36,375
حسناً، أرنب غابات ضخم ومخيف
274
00:19:36,500 --> 00:19:38,083
أنت أرنب لطيف
275
00:19:38,666 --> 00:19:41,250
أنت أرنب نباتي، أجل؟
276
00:19:44,416 --> 00:19:46,666
ما كان هذا؟ برق؟
277
00:19:46,791 --> 00:19:49,333
في الواقع، يدعى هذا سحراً، أقوم به
278
00:19:49,458 --> 00:19:51,958
حقاً؟ افعل البعض منه
279
00:19:52,791 --> 00:19:59,500
عزيزتي، أتمنى لو كان بوسعك رؤية ما أراه
280
00:20:00,250 --> 00:20:06,625
مسافات أمامنا، أنا وأنت فقط حتى اللانهاية
281
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
تابعي الركض، ومهما فعلت، لا تنظري إلى
الوراء
282
00:20:15,458 --> 00:20:16,500
ولكن لا يمكنني المغادرة بدونك
283
00:20:16,625 --> 00:20:19,083
تنظرين خلفك، لا تفعلي هذا
284
00:20:19,291 --> 00:20:20,333
ولكن...
285
00:20:21,041 --> 00:20:23,000
لا أريد صعقك يا صاحب الأذنين الطويلتين
286
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
ولكن يجب أن أثير انطباع امرأة جميلة
287
00:20:26,250 --> 00:20:28,000
أيها الأرنب الكبير المخيف، أنا هنا
288
00:20:28,125 --> 00:20:29,916
"ذات الحذاء الأحمر"، توقفي عن تعريض
نفسك...
289
00:20:32,250 --> 00:20:33,083
للخطر
290
00:20:53,541 --> 00:20:55,416
"آرثر"، سأهتم بك
291
00:20:55,541 --> 00:21:02,000
لن ينفع هذا، "ذات الحذاء الأحمر"، سأرحل،
لا يوجد وقت
292
00:21:02,125 --> 00:21:05,375
يجب أن أستخدم جذعي فحسب
293
00:21:05,500 --> 00:21:07,541
أرى ذلك الضوء في نهاية الأنبوب
294
00:21:07,666 --> 00:21:10,208
حان الوقت لألقن الآخرين درساً في السماء
295
00:21:10,333 --> 00:21:13,041
حظيت بحياة جيدة، "هاشتاغ" مبارك
296
00:21:13,166 --> 00:21:17,583
كنت أقدر على رفع مئة وثلاثة عشر
297
00:21:17,708 --> 00:21:20,500
قبل رحيلي، ما رأيك بقبلة وداع؟
298
00:21:20,625 --> 00:21:23,750
"ذات الحذاء الأحمر"، الحمد لله أنك بأمان
299
00:21:23,875 --> 00:21:25,333
أتحتاجين إلى تنفس اصطناعي؟
300
00:21:25,458 --> 00:21:26,666
أنا خبير في ذلك في الواقع
301
00:21:26,791 --> 00:21:28,833
ولا تقلقي، نظفت أسناني، مرتين
302
00:21:28,958 --> 00:21:31,125
لا، لا، أنا بخير ولكن "آرثر"... عالق
303
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
حاول إنقاذي وعلق في الأسفل
304
00:21:33,208 --> 00:21:34,625
ولكن انهض بحقك
305
00:21:34,750 --> 00:21:36,333
ماذا؟ ليس مصاباً؟
306
00:21:36,458 --> 00:21:37,458
بكبريائه فحسب
307
00:21:37,583 --> 00:21:41,125
جدياً "آرثر"، جد طريقة أفضل للتقرب من
الفتيات
308
00:21:50,833 --> 00:21:53,541
تراجعوا، قد يكون علي المخاطرة بحياتي مجدداً
309
00:22:03,000 --> 00:22:04,833
أطلب أحد ثلاثة مخترعين؟
310
00:22:04,958 --> 00:22:06,833
ثلاثة عبقريين؟
311
00:22:06,958 --> 00:22:08,333
يبدو لي هذا مثلنا
312
00:22:09,916 --> 00:22:11,375
هرع الجميع للمساعدة
313
00:22:11,500 --> 00:22:13,208
رائع، هذا رائع جداً
314
00:22:13,333 --> 00:22:15,541
الجميع ما عدا "مرلين"
315
00:22:15,666 --> 00:22:17,208
رائع، ها هو الآن
316
00:22:17,791 --> 00:22:18,750
ولكن أين كنت؟
317
00:22:18,875 --> 00:22:21,541
كان سيحصل شيء رهيب لـ"ذات الحذاء الأحمر"
لو لم آت
318
00:22:21,666 --> 00:22:28,208
أنت؟ لا تتطرق إلى هذا حتى، أنقذتها أولاً
319
00:22:29,000 --> 00:22:29,833
أجل؟
320
00:22:29,916 --> 00:22:31,083
شعرت بالقلق عليك
321
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
شعرت بالقلق على نفسي أيضاً
322
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
ولكن لا سيما عليك
323
00:22:34,875 --> 00:22:38,958
لا يجب على أحد القلق، "آرثر" هنا، من فضلك
سيدتي
324
00:22:39,416 --> 00:22:40,291
حسناً
325
00:22:49,375 --> 00:22:51,333
لا يجب أن تدخلي الغابة بمفردك
326
00:22:51,708 --> 00:22:53,166
إنه مكان كابوسي
327
00:22:53,291 --> 00:22:56,666
ملائم للمحاربين الدمويين مثلي
328
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
والسناجب
329
00:22:58,458 --> 00:23:00,000
ظننت أنني رأيت والدي
330
00:23:00,625 --> 00:23:03,500
وتبين أنه ليس سوى أرنب كبير
331
00:23:03,625 --> 00:23:07,791
حسناً، إن ارتكبت غلطة كبيرة وخطرة كهذه
مجدداً
332
00:23:07,916 --> 00:23:10,250
اعلمي أنه بوسعي فقط أن أحميك
333
00:23:10,791 --> 00:23:11,791
هذا لطيف جداً
334
00:23:11,916 --> 00:23:17,041
وإن كنت تريدين حقاً التعبير عن امتنانك،
يمكنك...
335
00:23:18,166 --> 00:23:20,625
آسفة للغاية
336
00:23:20,750 --> 00:23:26,041
كان هذا أقوى مما أردت
337
00:23:26,833 --> 00:23:28,916
يحصل هذا، لا مشكلة
338
00:23:29,625 --> 00:23:31,833
ربما قبلة اعتذار إذاً؟
339
00:23:34,583 --> 00:23:36,291
أحسنت يا رفيقي
340
00:23:36,416 --> 00:23:37,708
محاولة جيدة
341
00:23:38,375 --> 00:23:39,666
"ذات الحذاء الأحمر"
342
00:23:44,750 --> 00:23:48,166
سادتي، لكسر اللعنة، يجب أن نعمل كفريق واحد
343
00:23:48,291 --> 00:23:50,041
وهذا يعني أنه عليكم القيام بما أقوله
344
00:23:50,166 --> 00:23:51,250
أرجو المعذرة؟
345
00:23:51,458 --> 00:23:52,375
- لا!
- أنت تمزح
346
00:23:52,500 --> 00:23:54,791
سيبحث "هانز" و"جاك" حول البركة الكئيبة
347
00:23:54,916 --> 00:23:57,958
أيها الثلاثي، ستبحثون في كهوف اليأس
348
00:23:58,083 --> 00:24:00,916
أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سنذهب إلى جادة
"غولدن غوس"
349
00:24:01,041 --> 00:24:02,708
جادة "غولدن غوس"
350
00:24:02,833 --> 00:24:05,833
ويصدف أنه المكان الذي تذهب إليه في مواعيدك
351
00:24:05,958 --> 00:24:08,125
سنركز على مهمتنا
352
00:24:08,250 --> 00:24:10,666
وبعدها سنرى إلى أين توصلنا الأمسية
353
00:24:10,791 --> 00:24:15,000
الشيء الوحيد الذي ستحصل عليه في "غولدن
غوس" هو الرفض
354
00:24:15,125 --> 00:24:16,625
ولا يمكنك تحمل نفقات هذا حتى
355
00:24:16,750 --> 00:24:19,541
سأجرب حظوظي، رأيت ماذا فعلت
356
00:24:19,666 --> 00:24:21,583
تعبير عن العاطفة
357
00:24:21,875 --> 00:24:23,625
كل امرأة تظهره بطريقة مختلفة
358
00:24:24,083 --> 00:24:25,416
حظيت بفرصتك وتعرضت للصفع
359
00:24:25,541 --> 00:24:28,875
أتسمح لي بتذكيرك أن هذا أقرب شيء إلى قبلة
360
00:24:29,000 --> 00:24:30,458
حظينا به منذ اللعنة؟
361
00:24:32,083 --> 00:24:35,291
لنعمل معاً لتوجيه مشاعر "ذات الحذاء الأحمر"
نحوي
362
00:24:35,416 --> 00:24:36,958
لنتمكن من كسر اللعنة
363
00:24:37,083 --> 00:24:38,250
ماذا عن الباقين؟
364
00:24:38,375 --> 00:24:40,875
بعد أن أستعيد شكل الأمير
365
00:24:41,000 --> 00:24:43,416
ستنتشر الأخبار عن السبعة الشجعان
366
00:24:43,541 --> 00:24:46,958
سترجوكم النساء لتقبيل أفواهكم الخضراء
367
00:24:47,250 --> 00:24:48,166
حقاً؟
368
00:24:48,250 --> 00:24:49,250
يبدو هذا منطقياً
369
00:24:49,375 --> 00:24:50,666
سأذهب لإحضار الهلام
370
00:24:50,791 --> 00:24:53,333
الحصول على قبلة أسهل من الحصول على سبعة
371
00:24:53,458 --> 00:24:56,416
هذه ليست خطة، لا يفكر سوى في نفسه
372
00:24:56,541 --> 00:24:58,666
الخطة غير المكفولة أفضل من عدم وجود خطة
373
00:24:58,791 --> 00:25:02,000
لا تقلق "مرلين"، أملك مهمة عظيمة من أجلك
374
00:25:02,750 --> 00:25:04,291
مهمة عظيمة؟
375
00:25:04,583 --> 00:25:06,916
تفضلوا، رسمت هذه ليلة البارحة
376
00:25:07,208 --> 00:25:12,750
لا أعلم إن كان هذا الرسم رهيباً أو ريادياً
حقاً
377
00:25:12,875 --> 00:25:16,750
جاري مدرس فنون عبقري، "بابلو بيكاسوغر"
378
00:25:16,875 --> 00:25:22,541
هناك أمر واحد أكيد، والدك ضخم جداً
379
00:25:23,791 --> 00:25:25,416
على الأرجح أنك تشبهين والدتك
380
00:25:25,541 --> 00:25:27,666
لا، أشبه والدي كثيراً
381
00:25:27,791 --> 00:25:33,791
أجل، والدتي، يا إلهي، نحن كتوأم
382
00:25:34,833 --> 00:25:38,375
حسناً، تعرفون الخطة، لنرحل، لننطلق
383
00:25:38,500 --> 00:25:40,708
أقزام الرعد سينطلقون
384
00:25:43,041 --> 00:25:44,625
وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟
385
00:25:44,750 --> 00:25:46,500
مركزك هناك
386
00:25:46,625 --> 00:25:47,791
راقب الوحش الضاري
387
00:25:47,916 --> 00:25:49,208
أدعوه بالشرير
388
00:25:49,333 --> 00:25:50,875
أدعوه بالحقير
389
00:25:51,000 --> 00:25:53,291
لا تقلق "مرلين"، سنحرص على حصولك على قبلة
أيضاً
390
00:25:53,416 --> 00:25:54,791
في النهاية
391
00:25:56,500 --> 00:25:57,416
سننفصل هنا
392
00:25:57,541 --> 00:25:59,291
حسناً، أراكم لاحقاً
393
00:26:00,125 --> 00:26:03,208
أعرف بالتحديد أين يجب أن نبحث لنجد والدك
394
00:26:03,333 --> 00:26:05,083
حقاً؟ أين؟
395
00:26:13,166 --> 00:26:14,000
أبي!
396
00:26:16,458 --> 00:26:17,583
أهذا ما أظنه؟
397
00:26:17,708 --> 00:26:20,000
أقدم لك "إكسكاليبور"
398
00:26:20,125 --> 00:26:23,791
سيف أسطوري عالق في هذه الصخرة منذ قرون
399
00:26:23,916 --> 00:26:27,041
ينتظر رجلاً ذو قوة كبيرة لتحريره
400
00:26:27,166 --> 00:26:30,541
مكتوب: لا تحاولوا نزعه باستخدام القوة
401
00:26:31,458 --> 00:26:33,416
هذا صحيح، كما أظن
402
00:26:33,541 --> 00:26:37,666
في الواقع، أدركت أنك المرأة المقدرة لي
403
00:26:37,791 --> 00:26:39,875
في المرة الأولى التي رأيتك بها
404
00:26:40,000 --> 00:26:42,708
فكرت أنه إن كان بوسعي أن أريك قوتي
405
00:26:42,833 --> 00:26:45,000
فسأستحق مشاعرك
406
00:26:50,500 --> 00:26:52,458
آسفة، سأعيده إلى مكانه
407
00:26:52,791 --> 00:26:54,250
لا، لا، أيمكنني أن أحمله؟
408
00:27:05,416 --> 00:27:07,875
"آرثر"، إنه حظ المبتدئين
409
00:27:08,000 --> 00:27:10,375
أتريد أن أنزعه مرة أخرى؟
410
00:27:10,500 --> 00:27:12,750
لا، لا أشعر بالذل إطلاقاً
411
00:27:13,833 --> 00:27:14,791
هيا بنا
412
00:27:24,291 --> 00:27:28,000
لا تنظر إلي هكذا، أنا السجين الحقيقي هنا
413
00:27:28,333 --> 00:27:30,625
ماذا؟ أتشعر بالجوع؟
414
00:27:32,875 --> 00:27:33,875
التقط
415
00:27:41,458 --> 00:27:42,916
اقفز أيها الضخم
416
00:27:43,458 --> 00:27:46,000
من المستحيل أن يكسر "آرثر" هذه اللعنة
بمفرده
417
00:28:03,041 --> 00:28:03,875
المعذرة
418
00:28:05,833 --> 00:28:07,750
"آرثر"، إلى أين تذهب؟
419
00:28:10,208 --> 00:28:11,666
حسناً
420
00:28:12,500 --> 00:28:13,750
أراك لاحقاً
421
00:28:14,875 --> 00:28:15,708
مرحباً
422
00:28:16,166 --> 00:28:18,375
انظري ماذا جعلتني أفعل!
423
00:28:18,500 --> 00:28:19,750
لقد...
424
00:28:20,166 --> 00:28:21,000
آسفة
425
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
جعلتني أجعلها مثالية، شكراً
426
00:28:27,375 --> 00:28:29,125
آسفة للغاية
427
00:28:29,250 --> 00:28:33,541
لا، لا تأسفي، أنا آسف، أأنت بخير؟
428
00:28:33,666 --> 00:28:36,916
لا تقلقي حيال هذا
429
00:28:39,916 --> 00:28:40,750
ماذا؟
430
00:28:44,500 --> 00:28:46,958
أرجو المعذرة، أرأيتم هذا الرجل؟
431
00:29:49,500 --> 00:29:52,166
"آرثر"، كنت أفكر
432
00:29:52,291 --> 00:29:54,958
ما رأيك بأن أنزع الـ"إكسكاليبور" من أجلك؟
433
00:29:55,083 --> 00:29:56,208
سيكون هذا سرنا
434
00:29:57,333 --> 00:29:59,291
حقاً؟ أصبحنا نتشارك سراً الآن؟
435
00:29:59,416 --> 00:30:00,333
أجل
436
00:30:00,458 --> 00:30:02,666
أحب الفتاة التي بوسعها إبقاء الأمور سرية
437
00:30:02,875 --> 00:30:05,166
لنبحث عن والدك "ذات الحذاء الأحمر"
438
00:30:05,291 --> 00:30:06,500
وداعاً يا رفاق
439
00:30:06,625 --> 00:30:08,958
مطلوبة، مكافأة كبيرة
440
00:30:10,250 --> 00:30:11,083
ماذا؟
441
00:30:12,708 --> 00:30:16,000
مهلاً، أنت... لا
442
00:30:17,333 --> 00:30:18,166
مهلاً
443
00:30:18,958 --> 00:30:19,916
توقفي
444
00:30:25,875 --> 00:30:26,708
هيا
445
00:30:54,250 --> 00:30:56,291
ليس عليكما مساعدتي
446
00:30:56,583 --> 00:30:58,541
هذه ليست هي، لنذهب
447
00:30:58,666 --> 00:31:00,125
آسف يا آنسة
448
00:31:03,583 --> 00:31:06,083
"ذات الحذاء الأحمر"، إلى أين ذهبت؟
449
00:31:06,208 --> 00:31:07,750
أين "ذات الحذاء الأحمر"؟
450
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
ومن يريد أن يعلم؟
451
00:31:10,208 --> 00:31:11,291
مهلاً قليلاً
452
00:31:11,416 --> 00:31:12,916
من قال إنه بوسعك مغادرة موقعك؟
453
00:31:13,125 --> 00:31:15,375
أنزه الأرنب فحسب
454
00:31:17,625 --> 00:31:19,958
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟
455
00:31:21,208 --> 00:31:22,666
هل رأيت هذه الفتاة؟
456
00:31:28,041 --> 00:31:29,833
انظروا ماذا وجدت
457
00:31:29,958 --> 00:31:32,666
إنها لي، أيمكنني استعادة حذائي؟
458
00:31:35,625 --> 00:31:37,666
مستحيل، لا تتحدثين بجدية، أجل؟
459
00:31:37,791 --> 00:31:39,250
مزاجي لا يسمح لي بهذا حقاً
460
00:31:39,375 --> 00:31:41,666
أيمكنك أن تعيده لي من فضلك؟
461
00:31:41,791 --> 00:31:43,875
إنه صغير جداً عليك
462
00:31:44,000 --> 00:31:45,958
سيناسبني أكثر مما سيناسبك
463
00:31:46,083 --> 00:31:47,166
مهلاً
464
00:31:48,125 --> 00:31:49,208
"ذات الحذاء الأحمر"؟
465
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
يا رفاق، يا رفاق، أنا هنا
466
00:31:54,916 --> 00:31:58,333
"ذات الحذاء الأحمر"، أين أنت؟
467
00:31:59,208 --> 00:32:02,125
حتى الأقزام القبيحون لا يريدون مساعدتك
468
00:32:04,291 --> 00:32:09,708
الأقزام ليسوا قبيحين ولست بحاجة لأحد
لمساعدتي
469
00:32:11,833 --> 00:32:14,583
لا تتحركي، ضعي الحذاء أرضاً، اركعي
470
00:32:14,708 --> 00:32:16,291
وضعي يديك وراء رأسك
471
00:32:16,416 --> 00:32:17,916
بعد إعادة التفكير، الحذاء لكم
472
00:32:18,458 --> 00:32:21,208
لا داعي لمحاصرتي في الزاوية
473
00:32:21,583 --> 00:32:22,916
هذا مخيف جداً
474
00:32:34,291 --> 00:32:35,708
حذاؤك الأحمر سيدتي
475
00:32:36,666 --> 00:32:37,500
شكراً
476
00:32:37,875 --> 00:32:40,333
أرجو المعذرة يا آنسة، هل التقينا في
السابق؟
477
00:32:41,833 --> 00:32:44,375
حسناً، إنها سؤال معقد بعض الشيء
478
00:32:44,500 --> 00:32:45,833
"ذات الحذاء الأحمر"؟
479
00:32:46,458 --> 00:32:48,958
يجب أن أذهب، انتبهي لنفسك
480
00:33:09,125 --> 00:33:09,958
يا رفاق
481
00:33:12,958 --> 00:33:14,333
إلى أين ذهبت؟
482
00:33:15,250 --> 00:33:16,625
"ذات الحذاء الأحمر"؟
483
00:33:17,458 --> 00:33:18,291
توقفي
484
00:33:25,541 --> 00:33:26,666
مهلاً قليلاً
485
00:33:27,833 --> 00:33:29,958
نلنا منك الآن، أجل؟
486
00:33:30,625 --> 00:33:31,708
لست أفهم
487
00:33:35,333 --> 00:33:38,000
الآن نعلم كم يمكن لأرنب أن يقفز بسرعة
488
00:33:38,125 --> 00:33:39,791
شكراً على مساعدتي يا "مرلين"
489
00:33:39,916 --> 00:33:41,750
هذا من دواعي سروري سيدتي
490
00:33:41,875 --> 00:33:44,041
ولكن فعلت هذا من أجلنا أيضاً
491
00:33:44,666 --> 00:33:46,958
على فكرة، ما هذا؟
492
00:33:48,625 --> 00:33:54,041
يا إلهي، يبدو هذا سخيفاً، ولكن حذائي، إنه
سحري
493
00:33:54,166 --> 00:33:57,375
أعلم، إنه رائع، ولكن لمَ يسعون وراءك؟
494
00:33:57,500 --> 00:34:01,958
لا، حذائي، إنه... في الواقع، مصنوع من
السحر
495
00:34:02,083 --> 00:34:03,416
"ذات الحذاء الأحمر"
496
00:34:03,750 --> 00:34:04,583
أأنت مجرمة؟
497
00:34:04,833 --> 00:34:06,250
لا، بالطبع لا
498
00:34:07,333 --> 00:34:10,458
علمت أنه لا يمكن لفتاة بجمالك أن تكون
مجرمة
499
00:34:10,583 --> 00:34:12,083
اسمعوا، علينا الذهاب الآن
500
00:34:12,208 --> 00:34:14,125
قد يظهر حراس آخرون بين لحظة وأخرى
501
00:34:14,250 --> 00:34:17,208
لا تقلقي، سأهتم بأمر هؤلاء الأشرار
502
00:34:17,666 --> 00:34:20,208
سيجعل هذا البحث عن والدي أصعب بكثير
503
00:34:24,458 --> 00:34:25,333
أملك فكرة
504
00:35:02,750 --> 00:35:05,166
نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"
505
00:35:09,750 --> 00:35:10,791
ما رأيك؟
506
00:35:11,250 --> 00:35:16,208
هذا رائع، شكراً
507
00:35:33,291 --> 00:35:36,125
كان هناك شيء على وجنتك
508
00:35:36,250 --> 00:35:37,583
حسناً، هيا بنا
509
00:35:57,083 --> 00:35:58,166
نمشي منذ ساعات
510
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
وسنستمر بالمشي إلى أن نعثر عليها
511
00:36:04,375 --> 00:36:05,500
نرجو منكم التواصل مع "ريسكي روك"
512
00:36:07,458 --> 00:36:09,250
الآن نلنا منها
513
00:36:10,625 --> 00:36:11,791
هل رحلوا؟
514
00:36:12,083 --> 00:36:13,083
من يأبه؟
515
00:36:13,208 --> 00:36:15,041
هيا، لنذهب ونلقي نظرة
516
00:36:15,583 --> 00:36:16,958
انظروا إلى هذا
517
00:36:17,375 --> 00:36:18,750
يا للروعة
518
00:36:18,875 --> 00:36:19,875
هذا رائع
519
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
من هذا؟
520
00:36:21,125 --> 00:36:22,375
إنه والد الفتاة
521
00:36:22,500 --> 00:36:23,583
ولكن أين الفتاة؟
522
00:36:23,708 --> 00:36:26,916
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
523
00:36:27,375 --> 00:36:28,708
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
524
00:36:28,833 --> 00:36:30,166
يجب أن نسأل الفتاة
525
00:36:30,291 --> 00:36:32,541
ممتاز، أين الفتاة؟
526
00:36:32,666 --> 00:36:36,208
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
527
00:36:36,333 --> 00:36:38,416
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
528
00:36:38,791 --> 00:36:40,875
يجب أن نسأل الفتاة
529
00:36:41,000 --> 00:36:42,083
أين الفتاة؟
530
00:36:42,208 --> 00:36:44,916
كتب هنا الذهاب إلى "ريسكي روك"، إذاً على
الأرجح أنها هناك
531
00:36:45,041 --> 00:36:47,250
ولكن لمَ "ريسكي روك"؟
532
00:36:47,375 --> 00:36:48,500
يجب أن نسأل الفتاة
533
00:37:09,916 --> 00:37:10,958
لمَ فعلت هذا؟
534
00:37:11,083 --> 00:37:14,208
سيدي، أنت تخرب علاقتي مع "ذات الحذاء
الأحمر"
535
00:37:14,333 --> 00:37:16,625
عن أية علاقة تتحدث؟
536
00:37:16,750 --> 00:37:18,875
نملك أنا و"ذات الحذاء الأحمر" سراً
537
00:37:19,041 --> 00:37:22,000
كنت لأخبرك به لكنه سر
538
00:37:22,125 --> 00:37:25,625
حسناً، بينما أنت منشغل بإخفاء الأسرار،
سأكسر لعنتي
539
00:37:25,750 --> 00:37:27,666
لا تساوي شيئاً بدون تعاويذك أيها الساحر
540
00:37:27,791 --> 00:37:30,208
ولا تساوي شيئاً بدون "إكسكاليبور"
541
00:37:31,250 --> 00:37:35,000
لا تنتظر أحداً لينزعه من أجلك، أجل؟
542
00:37:35,125 --> 00:37:36,208
كيف علمت؟
543
00:37:36,333 --> 00:37:37,375
أهذا صحيح؟
544
00:37:52,333 --> 00:37:54,125
"هانز"، ما كان عليك فعل هذا
545
00:37:54,250 --> 00:37:56,333
شيء حلو لشخص أكثر حلاوة
546
00:37:59,208 --> 00:38:00,750
هذا رائع
547
00:38:00,875 --> 00:38:03,208
هذا ليس مهماً، أعلميني بما تريدينه
548
00:38:03,333 --> 00:38:05,583
في أي وقت، لما تبقى من حياتك
549
00:38:05,708 --> 00:38:06,583
أتحبين الـ"فوندو"؟
550
00:38:06,708 --> 00:38:07,750
انظروا
551
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
نحته أعظم صائغ بين أعظم الصائغين إطلاقاً
552
00:38:12,125 --> 00:38:13,166
وهم كثيرون
553
00:38:14,750 --> 00:38:15,583
إنه جميل
554
00:38:15,666 --> 00:38:17,250
وهو لك يا آنسة "ذات الحذاء الأحمر"
555
00:38:17,375 --> 00:38:19,708
إنه لك بدون مقابل
556
00:38:19,833 --> 00:38:20,708
ربما قبلة
557
00:38:20,833 --> 00:38:23,958
هذا لطيف "جاك" ولكن لا يمكنني قبوله
558
00:38:24,083 --> 00:38:26,916
لا أريد مجوهراتك بل نواياك الجيدة فحسب
559
00:38:27,041 --> 00:38:30,375
نواياي ليست جيدة فحسب، بل أكثر من ذلك
560
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
اختبار، واحد، اثنان
561
00:38:31,708 --> 00:38:34,375
اختبار، لا، سأبعد هذا أيها الغبي
562
00:38:34,500 --> 00:38:36,666
انتباه أيها الأقزام القبيحون
563
00:38:36,791 --> 00:38:39,958
أقزام مع حرف ميم أو نون؟
564
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
أريد استخدام أكثر كلمة مهينة
565
00:38:41,750 --> 00:38:43,833
إنه ذلك الفاشل الأمير "أفرادج"
566
00:38:43,958 --> 00:38:45,958
سمعت ذلك، أدعى "أفوراج"
567
00:38:46,291 --> 00:38:47,333
أرجوك
568
00:38:47,458 --> 00:38:50,833
داخل المحاولة الهاوية على أرض سيئة
569
00:38:50,958 --> 00:38:52,250
لقصر بشع
570
00:38:52,375 --> 00:38:55,208
توجد مجرمة جميلة مطلوبة
571
00:38:55,333 --> 00:38:58,583
ولذلك آمركم جميعاً أن تخرجوا من المقر
572
00:38:58,708 --> 00:38:59,958
وأن تستسلموا فوراً
573
00:39:00,083 --> 00:39:04,083
إن لم تتعاونوا، لن تروا مجدداً هذين الاثنين
574
00:39:04,208 --> 00:39:06,041
تملكون حتى العد إلى ثلاثة
575
00:39:06,166 --> 00:39:07,250
واحد
576
00:39:09,375 --> 00:39:10,333
اثنان
577
00:39:10,458 --> 00:39:11,625
كذبت، هجوم
578
00:39:32,458 --> 00:39:33,625
أأنا الشخص الذي تريده؟
579
00:39:33,750 --> 00:39:35,708
أجل، أجل، أنت
580
00:39:35,833 --> 00:39:38,125
حسناً، لا أعلم إن كنت شخصاً أو رؤيا جمالية
581
00:39:38,250 --> 00:39:41,333
شيء ملائكي مع جناحين
582
00:39:41,458 --> 00:39:43,541
شيء ملائكي مع جناحين
583
00:39:43,666 --> 00:39:47,125
سآتي معك ولكن بعد أن تحرر أصدقائي
584
00:39:47,250 --> 00:39:48,291
افعل هذا، افعل هذا
585
00:39:50,500 --> 00:39:51,958
والآن، إليك الأخبار الجيدة
586
00:39:52,083 --> 00:39:56,625
إنه عيد مولدي وستكونين جميلة الحفل
587
00:39:56,750 --> 00:40:00,625
تبدو الدعوة رائعة حقاً ولكن...
588
00:40:00,750 --> 00:40:02,916
لم تكن هذه دعوة بل بالأحرى أمر
589
00:40:03,041 --> 00:40:04,125
حضروا عربة السيدة
590
00:40:04,250 --> 00:40:06,958
قالت إنها لا تريد الذهاب "أفرادج"
591
00:40:07,083 --> 00:40:11,000
"أفوراج"، لا تمتحني أيها القزم
592
00:40:11,541 --> 00:40:12,666
كم أنت فظ
593
00:40:12,791 --> 00:40:15,125
أوافقك الرأي، يا للأعيان هذه الأيام
594
00:40:15,250 --> 00:40:16,166
والآن، هلا نذهب
595
00:40:24,708 --> 00:40:25,583
أمسكوا بها
596
00:40:26,000 --> 00:40:28,083
اهتم بالحراس وسأبعدها عن هذا المكان
597
00:40:28,208 --> 00:40:31,083
لا، أنا أسرع، ابق هنا واربح لنا الوقت
598
00:40:39,125 --> 00:40:42,291
إليكما فكرة، توقفا عن التشاجر وتقاتلا
599
00:40:43,875 --> 00:40:44,875
ما هي الخطة؟
600
00:40:46,333 --> 00:40:47,208
لننقذ "ذات الحذاء الأحمر"
601
00:40:47,333 --> 00:40:49,458
مثل الأيام الخوالي يا أصدقائي
602
00:41:24,333 --> 00:41:25,333
"آرثر"
603
00:41:31,333 --> 00:41:33,458
أيمكننا إنهاء هذا الأمر؟ ليسوا سوى مجرد
أقزام
604
00:41:46,625 --> 00:41:48,416
أسمعتما شيئاً؟
605
00:41:57,208 --> 00:41:58,166
هيا
606
00:42:26,000 --> 00:42:27,791
أيها الحراس، أتأخذون استراحة؟
607
00:42:27,916 --> 00:42:31,750
حسناً، لمعلوماتكم، إنهم يهربون
608
00:42:45,666 --> 00:42:48,416
من يلقي الخضراوات؟ ماذا؟
609
00:42:53,041 --> 00:42:55,541
أجل، قضى عليك "مرلين"
610
00:43:03,458 --> 00:43:04,291
اركض
611
00:43:06,250 --> 00:43:07,083
"جاك"
612
00:43:17,791 --> 00:43:18,791
انخفض
613
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
أنا آسفة للغاية، أأنت بخير؟
614
00:43:25,458 --> 00:43:27,500
لا، لست بخير
615
00:43:33,375 --> 00:43:36,375
أيها السادة، إنه يستسلم
616
00:43:36,708 --> 00:43:37,583
ماذا؟
617
00:44:07,625 --> 00:44:09,250
المحركات، القدرة القصوى
618
00:44:09,375 --> 00:44:10,208
ارفعوا الدروع
619
00:44:11,208 --> 00:44:12,583
شغل البراد الصغير
620
00:44:31,500 --> 00:44:32,916
هبط بطل خارق
621
00:44:33,041 --> 00:44:34,333
مرحى لنا
622
00:44:34,458 --> 00:44:36,458
نجحنا، ولا سيما أنا
623
00:44:38,041 --> 00:44:38,875
ماذا؟
624
00:44:42,458 --> 00:44:43,625
من المؤكد أنك تمزح
625
00:44:43,750 --> 00:44:47,500
أخيراً، الأسلحة الكبيرة، شكراً، أطلقوا النار
626
00:44:55,833 --> 00:44:56,666
أطلقوا النار
627
00:45:03,166 --> 00:45:06,583
كان ذلك وشيكاً، القذيفة وليس أنت
628
00:45:07,208 --> 00:45:09,416
حسناً، وقت مستقطع، ليأخذ الجميع وقتاً
مستقطعاً
629
00:45:10,208 --> 00:45:12,083
كدتم تفجرونها، ولا يمكنها المجيء إلى حفلتي
630
00:45:12,208 --> 00:45:13,041
إن قمتم بتفجيرها
631
00:45:13,166 --> 00:45:14,333
آسف يا سيدي
632
00:45:14,625 --> 00:45:16,250
حسناً، انتهت الاستراحة
633
00:45:17,166 --> 00:45:18,166
استسلموا أيها الوحوش
634
00:45:18,291 --> 00:45:19,708
لا، مهلاً
635
00:45:52,083 --> 00:45:53,375
هذا رائع حقاً
636
00:46:01,083 --> 00:46:02,875
ليذهب الجميع إلى الداخل، بسرعة
637
00:46:17,208 --> 00:46:19,541
عبثتم مع الأمير الخاطىء
638
00:46:19,666 --> 00:46:22,416
لا شيء عادي في "أفوراج"
639
00:46:22,541 --> 00:46:25,833
سأعود
640
00:46:25,958 --> 00:46:26,791
يوم الثلاثاء
641
00:46:26,875 --> 00:46:30,041
لا، مهلاً، دعوني أتفقد مواعيدي، الخميس
642
00:46:30,166 --> 00:46:33,166
سأعود يوم الخميس
643
00:46:34,791 --> 00:46:35,833
سنكون جاهزين
644
00:46:35,958 --> 00:46:36,791
وفي الانتظار
645
00:46:36,875 --> 00:46:39,541
- وداعاً
- للوقت الراهن
646
00:46:39,833 --> 00:46:42,291
قضى عليك الأقزام للتو، أهذا أفضل؟
647
00:46:42,416 --> 00:46:43,958
أظن أن اسم "مرلين" أفضل
648
00:46:59,833 --> 00:47:02,750
كان عليك رؤية النظرة على وجهه الضخم القبيح
649
00:47:02,875 --> 00:47:04,625
عندما ركض الأرنب نحوه
650
00:47:05,541 --> 00:47:07,875
هكذا ترى كل شيء، أجل؟
651
00:47:08,000 --> 00:47:08,833
بواسطة عينيّ؟
652
00:47:08,916 --> 00:47:11,916
تتحدث دائماً عن شكل الآخرين
653
00:47:12,041 --> 00:47:12,958
حقاً؟
654
00:47:13,083 --> 00:47:16,916
ما كنت لأقول هذا ولكن لا أطيق الانتظار
لتري شكلي الحقيقي
655
00:47:17,458 --> 00:47:19,583
أي نوع من "مرلين" هو أنت حقاً؟
656
00:47:19,708 --> 00:47:20,875
لن تتمكني من تصديق ذلك
657
00:47:21,000 --> 00:47:24,500
ولكن شخصي الحقيقي معروف ووسيم ومحبوب حتى
658
00:47:24,625 --> 00:47:27,708
وليس قصير وممتلىء وأخضر
659
00:47:28,000 --> 00:47:30,916
أجل، أنت قصير وممتلىء وأخضر
660
00:47:31,041 --> 00:47:33,958
ولكنك أيضاً شخص مذهل وساحر
661
00:47:34,083 --> 00:47:35,666
لا أشرح الأمر جيداً
662
00:47:35,791 --> 00:47:39,208
عندما ترين شخصي الحقيقي، ستفهمين حقاً ماذا
أعني
663
00:47:40,125 --> 00:47:42,541
أظن أنه بوسعي رؤية شخصك الحقيقي
664
00:47:42,666 --> 00:47:45,958
وتعجبني، تماماً كما أنت
665
00:47:47,791 --> 00:47:49,291
هذا مضحك
666
00:47:49,791 --> 00:47:53,083
أغمضي عينيك وتخيلي شخصي الحقيقي
667
00:47:53,666 --> 00:47:55,708
أضمن لك أن الأمر سيكون مختلفاً
668
00:47:57,958 --> 00:48:01,416
أشعر في الواقع بشيء مختلف
669
00:48:01,541 --> 00:48:02,583
حقاً؟
670
00:48:02,958 --> 00:48:05,208
ولكن سواء أأغمضت عينيّ أم فتحتهما
671
00:48:05,333 --> 00:48:07,416
بالنسبة لي لا تزال "مرلين"
672
00:48:08,875 --> 00:48:13,208
والآن قل لي، من أنا بالنسبة لك؟
673
00:48:13,833 --> 00:48:15,291
أنت هدية
674
00:48:15,666 --> 00:48:20,125
هدية ستحولني إلى شخص رائع
675
00:48:20,666 --> 00:48:22,791
كما أنك رائعة
676
00:48:30,833 --> 00:48:34,458
في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أنا أيضاً
677
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
أأنت بحاجة للمساعدة؟
678
00:48:40,083 --> 00:48:43,583
مهلاً، لا، تراجع، سأهتم بالأمر
679
00:48:43,916 --> 00:48:47,583
واحد، اثنان... حسناً، أجل، أحتاج للمساعدة
680
00:49:05,583 --> 00:49:09,000
مهلاً، توقف، توقف، لا، شكراً
681
00:49:15,000 --> 00:49:18,375
أتعلم؟ الشيء الغريب هو أنه مريح جداً
682
00:49:20,625 --> 00:49:23,666
لا، أقول فحسب، أين كنتما عندما وقعت
الواجهة؟
683
00:49:23,791 --> 00:49:25,958
أعني، كان ذلك مخيفاً جداً
684
00:49:27,750 --> 00:49:28,750
ماذا تفعلين هنا؟
685
00:49:30,958 --> 00:49:32,750
عدت لأسترد حذائي
686
00:49:32,875 --> 00:49:37,333
حسناً، كان معي، أعني، رأيته ولكن هؤلاء
الأقزان
687
00:49:37,458 --> 00:49:40,416
بل أقزام مع "ميم"، إذاً فشلت؟
688
00:49:40,791 --> 00:49:44,666
لم أفشل، أخذت وقتاً مستقطعاً
689
00:49:44,791 --> 00:49:46,791
أجل، إنه وقت مستقطع محسوب
690
00:49:46,916 --> 00:49:48,916
سأعود يوم الخميس، جميعنا دونا ذلك
691
00:49:49,041 --> 00:49:49,875
اصمت
692
00:49:50,333 --> 00:49:53,666
خذ قضمة، من أجل القوة
693
00:49:54,416 --> 00:49:58,583
التفاح، الأكثر إثارة للشك بين الفاكهة
694
00:49:58,791 --> 00:50:01,375
لم أعد أملك الوقت أيها الأمير
695
00:50:01,500 --> 00:50:05,916
ما زال بوسعك الحصول على أفضل عيد مولد على
الإطلاق
696
00:50:06,041 --> 00:50:13,000
ولكن تذكر، ما هو سيىء لي سيكون سيئاً جداً لك
697
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
ما أسوأ شيء قد يحصل؟
698
00:50:28,666 --> 00:50:29,958
إنها حلوة بعض الشيء
699
00:50:45,666 --> 00:50:46,500
لا تتحركي
700
00:50:46,666 --> 00:50:47,500
حسناً
701
00:50:47,583 --> 00:50:49,583
"بينو"، "نوكي"، "كيو"، أظهرا لي ماذا
تملكان
702
00:50:49,708 --> 00:50:51,291
حسناً! ها نحن
703
00:50:51,625 --> 00:50:53,083
هذا من دواعي سرورنا
704
00:51:00,916 --> 00:51:03,625
تابعوا التقدم، إلى اليسار قليلاً
705
00:51:19,083 --> 00:51:21,916
والآن، يبدو هذا كمنزل حقيقي
706
00:51:22,041 --> 00:51:24,208
أجل، يمكنني الاعتياد على هذا
707
00:51:24,333 --> 00:51:25,583
لا، لا يمكنني ذلك
708
00:51:29,083 --> 00:51:32,333
إنها نسخة طبق الأصل عن رسمي، هذا مذهل
709
00:51:33,458 --> 00:51:34,458
دعني أجرب
710
00:51:35,958 --> 00:51:37,958
سيسهل هذا حتماً عملية العثور على والدك
711
00:51:38,083 --> 00:51:40,333
لسوء الحظ، لا يطير هذا الشيء
712
00:51:40,458 --> 00:51:41,458
إنه ملتصق بالأرض
713
00:51:41,625 --> 00:51:42,458
ولمَ يجب أن يطير؟
714
00:51:42,583 --> 00:51:45,416
لن تفيد المنشورات بشيء إن لم نتمكن من
توزيعها بسرعة
715
00:51:45,541 --> 00:51:49,500
يا رفاق، شكراً على كل ما فعلتموه من أجلي
716
00:51:50,000 --> 00:51:51,541
هذا من دواعي سروري
717
00:53:01,541 --> 00:53:02,500
سنفتح الأبواب
718
00:53:18,500 --> 00:53:21,541
أتعلم "مرلين"؟ أشعر أنني محظوظة إذ قابلتك
719
00:53:22,500 --> 00:53:24,125
هذا ما أشعر به أيضاً
720
00:53:24,833 --> 00:53:28,375
أشعر أن كل شيء ممكن
721
00:53:29,458 --> 00:53:36,416
عزيزتي، تعالي وامسكي يدي
722
00:53:36,958 --> 00:53:43,250
سأظهر لك أنني رجلك، أتوافقين على هذا؟
723
00:53:44,250 --> 00:53:46,333
"مرلين"، انتبه
724
00:53:57,375 --> 00:53:58,458
"مرلين"
725
00:54:00,791 --> 00:54:01,958
"مرلين"
726
00:54:02,916 --> 00:54:03,875
"مرلين"
727
00:54:04,458 --> 00:54:06,166
أكل شيء بخير؟
728
00:54:06,666 --> 00:54:07,666
بالطبع، بالتأكيد
729
00:54:08,625 --> 00:54:09,625
لا داعي للخجل
730
00:54:09,750 --> 00:54:12,541
إذاً لم نتحدث بالأمر بينما علينا الرحيل
731
00:54:14,041 --> 00:54:14,916
من هذه الناحية؟
732
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
مهلاً، انتظر
733
00:54:19,666 --> 00:54:22,625
إذاً، بشأن الحذاء السحري
734
00:54:22,750 --> 00:54:23,958
أما زال يزعجك؟
735
00:54:24,083 --> 00:54:25,583
أي نوع من السحر يملك هذا الحذاء؟
736
00:54:26,375 --> 00:54:29,583
حسناً، كيف يمكنني قول ذلك؟
737
00:54:29,708 --> 00:54:33,333
"مرلين"، كنت قوية، قوية جداً
738
00:54:33,875 --> 00:54:36,000
ولطالما كنت فخورة بذلك
739
00:54:36,125 --> 00:54:41,125
ولكن سحر الحذاء... جعلني لينة بعض الشيء
740
00:54:41,250 --> 00:54:42,250
يؤسفني سماع هذا
741
00:54:42,375 --> 00:54:46,541
جعلني الحذاء أفقد بعض الوزن
742
00:54:47,000 --> 00:54:48,041
يمكن أن تكون الأمور أسوأ
743
00:54:48,166 --> 00:54:51,666
حسناً، الكثير من الوزن
744
00:54:53,166 --> 00:54:55,750
حسناً، أعرف ماهية أن يبدو المرء مختلفاً من
الخارج
745
00:54:55,875 --> 00:54:57,291
عما يشعر به من الداخل
746
00:55:01,916 --> 00:55:05,875
"مرلين"، أريد أن أعطيك هدية شكر
747
00:55:07,833 --> 00:55:09,250
هاك، أعطني إحدى تعويذاتك
748
00:55:09,375 --> 00:55:10,583
لماذا؟
749
00:55:10,708 --> 00:55:12,750
بربك، لن أصعقك
750
00:55:13,916 --> 00:55:15,041
امنحني ثانية
751
00:55:27,458 --> 00:55:31,000
هاك، اعتبرها جالبة حظ
752
00:55:34,625 --> 00:55:35,708
شكراً
753
00:55:42,250 --> 00:55:43,083
"مرلين"
754
00:55:43,458 --> 00:55:48,541
أتظن أننا سنكون أكثر سعادة إن عدنا كما كنا
في السابق؟
755
00:55:48,666 --> 00:55:51,583
أجل، أجل، بالطبع سنكون أكثر سعادة
756
00:55:51,708 --> 00:55:52,958
لا أعلم
757
00:55:54,083 --> 00:55:55,375
أحب كيف نبدو
758
00:55:56,375 --> 00:55:59,666
هنا، في هذه اللحظة
759
00:56:00,333 --> 00:56:04,000
حتى لو كنت وحش قبيح وأخضر؟
760
00:56:05,750 --> 00:56:09,541
لا آبه بحجمك ولونك
761
00:56:10,291 --> 00:56:13,625
هذا شعورك تجاهي، أجل؟
762
00:56:13,916 --> 00:56:16,875
أجل، بالطبع، أعني، بدون مزاح؟
763
00:56:18,500 --> 00:56:22,458
أظن أننا كلينا عالقين في نفس التعويذة
764
00:56:38,916 --> 00:56:44,833
مهلاً، أبقي عينيك مغمضتين، لا تفتحيهما قبل
أن أقول لك
765
00:56:44,958 --> 00:56:49,916
عندما تفتحين عينيك، ستجدين رجلاً وسيماً
أمامك
766
00:56:50,041 --> 00:56:53,833
شخص يستحقك، شخص ستفخرين بالتواجد معه
767
00:56:54,916 --> 00:56:56,125
أظن أنك محق
768
00:56:56,250 --> 00:56:58,875
أأنت جاهزة؟ و...
769
00:56:59,500 --> 00:57:02,125
إنه يوم جميل حقاً لكسر اللعنة
770
00:57:04,875 --> 00:57:05,833
الآن
771
00:57:07,666 --> 00:57:10,000
حصلت على "مرلين" للتو
772
00:57:10,958 --> 00:57:11,916
ما رأيك؟
773
00:57:12,291 --> 00:57:15,708
أنا وسيم جداً، أجل؟
774
00:57:17,500 --> 00:57:20,958
لا بأس، أعلم أنه يصعب استيعاب هذا
775
00:57:21,083 --> 00:57:23,583
ولكن أيمكن أن تظهري لي ابتهاجك؟
776
00:57:23,708 --> 00:57:27,708
هذا، هذا أنا الحقيقي
777
00:57:28,625 --> 00:57:29,500
هذا غباء
778
00:57:29,625 --> 00:57:36,208
ماذا؟ مهلاً قليلاً، لا تزال يداي نقانق خضراء
779
00:57:36,916 --> 00:57:39,333
لا، ما زلت أبدو كما أنا
780
00:57:39,458 --> 00:57:42,458
أجل، أنت وسيم جداً
781
00:57:42,583 --> 00:57:44,333
هذا ليس منطقياً
782
00:57:44,458 --> 00:57:47,416
أنت أجمل امرأة في العالم، لمَ لا أزال على
هذه الحال؟
783
00:57:47,541 --> 00:57:49,291
ما الذي تتحدث عنه "مرلين"؟
784
00:57:49,416 --> 00:57:51,041
أأنا بحاجة لقبلة أطول؟
785
00:57:51,375 --> 00:57:52,875
قبلتين؟
786
00:57:53,291 --> 00:57:55,041
لنجرب مجدداً
787
00:57:56,750 --> 00:57:57,833
كلامك غير منطقي
788
00:58:07,041 --> 00:58:07,958
بسرعة
789
00:58:10,291 --> 00:58:11,250
ما هذا؟
790
00:58:11,375 --> 00:58:14,250
هذه المملكة تعاني من مشكلة وحوش حقيقية
791
00:58:29,875 --> 00:58:32,541
- أكل شيء بخير؟
- لا، لست بخير
792
00:58:40,666 --> 00:58:41,500
شكراً
793
00:58:41,583 --> 00:58:43,166
هذا من دواعي سروري سيدتي
794
00:58:45,041 --> 00:58:45,916
هيا بنا
795
00:59:03,708 --> 00:59:04,541
أجل
796
00:59:12,000 --> 00:59:14,166
ماذا يريدون؟ ما عدا سحقنا؟
797
00:59:14,291 --> 00:59:15,125
لا أعلم
798
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
شخصي القديم كان لينجح في هذا
799
00:59:34,708 --> 00:59:36,125
قضى عليك "مرلين"
800
00:59:46,666 --> 00:59:47,500
بسرعة
801
01:00:03,000 --> 01:00:04,583
"ذات الحذاء الأحمر"، أغمضي عينيك
802
01:00:04,708 --> 01:00:06,375
هذا ليس الوقت المناسب لتبادل القبل "مرلين"
803
01:00:06,500 --> 01:00:09,000
ثقي بي، أغمضي عينيك
804
01:00:09,916 --> 01:00:11,583
من فضلك، أغمضيهما
805
01:00:16,083 --> 01:00:18,125
كان ذلك وشيكاً جداً
806
01:00:18,458 --> 01:00:19,958
لا تنظري إلي
807
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
أترين تلك الشجرة في الجهة المقابلة من
الجسر؟
808
01:00:21,791 --> 01:00:22,708
أجل
809
01:00:22,791 --> 01:00:25,708
عند إشارتي، اركضي نحوها بأسرع ما يمكنك
810
01:00:25,833 --> 01:00:27,208
لا، لا يمكنني تركك هنا
811
01:00:27,333 --> 01:00:30,708
عليك فعل ذلك ولا تنظري خلفك، حسناً؟
812
01:00:30,833 --> 01:00:33,041
انظري نحو تلك الشجرة إلى أن أقول لك إن
الأمور آمنة
813
01:00:33,166 --> 01:00:34,875
عديني أنك لن تنظري
814
01:00:35,291 --> 01:00:37,250
حسناً، أعدك
815
01:00:37,833 --> 01:00:38,666
الآن
816
01:01:10,291 --> 01:01:11,333
ما هذا؟
817
01:01:11,416 --> 01:01:13,375
قضى عليك "مرلين"، أجل، هذا صحيح
818
01:01:43,666 --> 01:01:44,625
أيها الغبي
819
01:01:45,500 --> 01:01:47,125
أيها الدب الغبي
820
01:01:47,500 --> 01:01:50,833
أنت غبي أكثر من الأمير "أفرادج"
821
01:01:52,833 --> 01:01:55,041
"أفوراج"
822
01:01:55,583 --> 01:01:56,958
الأمير "أفرادج"؟
823
01:02:13,208 --> 01:02:14,416
قضى عليك "مرلين"
824
01:02:18,291 --> 01:02:19,583
انظري يا "ذات الحذاء الأحمر"
825
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
"مرلين"
826
01:02:20,833 --> 01:02:23,250
أنقذت الموقف بنجاح
827
01:02:24,166 --> 01:02:25,000
"مرلين"، لا
828
01:02:28,375 --> 01:02:29,333
لا
829
01:02:33,833 --> 01:02:34,958
"مرلين"
830
01:03:40,166 --> 01:03:41,083
"سنو وايت"؟
831
01:03:51,166 --> 01:03:55,791
"سنو وايت"؟ السارقة كانت "سنو وايت" طوال
الوقت؟
832
01:03:55,916 --> 01:03:59,291
هذا مثير للاهتمام، يمكنها نزع الحذاء
833
01:04:01,083 --> 01:04:03,583
أستلحقين بها بنفسك؟
834
01:04:03,708 --> 01:04:05,041
ماذا؟ أكنت ستذهب أنت؟
835
01:04:06,041 --> 01:04:08,333
فهمت، لا أملك أرجلاً
836
01:04:11,208 --> 01:04:16,791
حسناً، ها أنا، شخصي الحقيقي
837
01:04:18,250 --> 01:04:19,750
أراهن أن أملك قد خاب، أجل؟
838
01:04:19,875 --> 01:04:23,541
أنت الفتاة من جادة "غولدن غوس" يا "ذات
الحذاء الأحمر"
839
01:04:23,666 --> 01:04:26,833
هذا ليس اسمي، بل "سنو وايت"
840
01:04:26,958 --> 01:04:29,541
الأميرة "سنو وايت"؟ إذاً والدك هو...
841
01:04:29,666 --> 01:04:31,875
الملك "وايت"، أجل
842
01:04:32,000 --> 01:04:35,958
عندما أدركت أن زوجته الجديدة "ريجينا" هي
ساحرة
843
01:04:36,875 --> 01:04:38,416
كان قد اختفى
844
01:04:40,208 --> 01:04:42,958
والوحوش التي هاجمتنا أرسلتها زوجة والدي
845
01:04:43,083 --> 01:04:45,541
من أجل إحضار الحذاء
846
01:04:47,041 --> 01:04:50,125
أراهن أن الجمال مهم جداً بالنسبة لها
847
01:04:50,250 --> 01:04:53,291
هل فكرت في إعادته بكل بساطة؟
848
01:04:54,250 --> 01:04:55,750
والتخلي عن سحره؟
849
01:04:56,916 --> 01:04:58,208
لو تخليت عن سحره
850
01:04:58,333 --> 01:05:00,416
ما كنت لتساعدني في العثورعلى والدي، أجل؟
851
01:05:01,666 --> 01:05:02,500
أجل؟
852
01:05:06,750 --> 01:05:08,958
ظننت أننا واقعين تحت نفس اللعنة
853
01:05:10,500 --> 01:05:13,916
ولكن أرى الآن أنني كنت مخطئة
854
01:05:14,041 --> 01:05:17,291
اسمعي، لا يمكنني التطرق إلى جميع التفاصيل
855
01:05:17,416 --> 01:05:19,791
ولكن أنا واقع تحت لعنة أيضاً
856
01:05:19,916 --> 01:05:22,000
ما زلت لا تفهم "مرلين"
857
01:05:23,125 --> 01:05:25,958
لا أتحدث عن لعنتينا
858
01:05:26,458 --> 01:05:31,875
"مرلين"، أتحدث عن الرقية التي لا يمكن
كسرها أبداً
859
01:06:21,166 --> 01:06:23,458
يحبك أكثر مما يحبني
860
01:06:55,541 --> 01:06:58,750
ماذا كان ليحصل لو خلعت حذاءها في الحظيرة
اليوم؟
861
01:06:58,875 --> 01:07:00,666
أتظن أن هذا مهم؟
862
01:07:02,875 --> 01:07:05,291
أتساءل فحسب ماذا كنت سأفعل
863
01:07:05,416 --> 01:07:07,541
لو رأيت "سنو وايت" الحقيقية
864
01:07:07,916 --> 01:07:11,541
جدياً؟ ما زالت الأمور تتعلق بالمظاهر
بالنسبة لك
865
01:07:12,000 --> 01:07:15,041
لا، ليس بالتحديد
866
01:07:15,625 --> 01:07:18,250
ولكن لا يمكنني العيش وأنا أشبهك طوال حياتي
867
01:07:18,625 --> 01:07:20,833
يثبت هذا وجهة نظري، أنا الآخر
868
01:07:20,958 --> 01:07:22,625
حسناً، لنجرب هذا
869
01:07:23,375 --> 01:07:26,041
من تحب أكثر، "سنو وايت" أو "ذات الحذاء
الأحمر"؟
870
01:07:26,166 --> 01:07:27,958
هذا سهل، "ذات الحذاء الأحمر"
871
01:07:28,083 --> 01:07:30,958
والآن، برأيك، أي واحد منا تحب "ذات الحذاء
الأحمر" أكثر؟
872
01:07:31,250 --> 01:07:32,791
هذا سهل، أنا
873
01:07:34,500 --> 01:07:40,375
مهلاً، لا، أنت؟
874
01:08:16,458 --> 01:08:17,333
أنت هدية
875
01:08:18,375 --> 01:08:22,291
هدية ستحولني إلى شخص رائع
876
01:08:43,083 --> 01:08:45,665
حسناً، أعرف ماهية أن نبدو مختلفين من الخارج
877
01:08:45,790 --> 01:08:47,083
عما نشعر به في الداخل
878
01:09:06,833 --> 01:09:08,208
انظروا إلى هذا
879
01:09:12,833 --> 01:09:15,625
الحذاء، أترتدينه؟
880
01:09:15,958 --> 01:09:17,458
ظننت أنك رحلت
881
01:09:17,833 --> 01:09:19,040
يجب أن تخلعيه مجدداً
882
01:09:24,625 --> 01:09:25,458
لا أستطيع
883
01:09:26,625 --> 01:09:29,665
توجب عليك تعقيد الأمور
884
01:09:30,125 --> 01:09:31,790
ربما سيساعد هذا
885
01:09:31,915 --> 01:09:34,290
تناولي التفاحة وستخلعينه بسهولة
886
01:09:34,415 --> 01:09:35,333
من أين حصلت على هذه؟
887
01:09:35,458 --> 01:09:38,875
أريد مساعدتك يا "سنو وايت"، من فضلك
888
01:09:46,083 --> 01:09:47,165
"ذات الحذاء الأحمر"؟
889
01:09:47,625 --> 01:09:48,583
"مرلين"؟
890
01:09:49,415 --> 01:09:50,540
"مرلين"؟
891
01:09:53,290 --> 01:09:55,875
كم توقيتك سيىء
892
01:09:59,125 --> 01:10:00,625
علينا فعل هذا بالطريقة الصعبة
893
01:10:01,375 --> 01:10:02,208
"ريجينا"؟
894
01:10:06,083 --> 01:10:08,916
يا له من لمّ شمل عائلي جميل
895
01:10:09,041 --> 01:10:11,166
لسوء الحظ، لا يمكننا البقاء
896
01:10:12,125 --> 01:10:12,958
"ذات الحذاء الأحمر"
897
01:10:15,541 --> 01:10:17,458
هيا، لننطلق يا صاحب الأذنين الطويلتين
898
01:10:17,583 --> 01:10:19,208
مهلاً، انتظرنا
899
01:10:19,333 --> 01:10:21,375
ما رأيكم بأن تعودوا وتحضروا الآخرين؟
900
01:10:21,500 --> 01:10:23,666
وأعدوا نسخات كثيرة من هذه
901
01:10:24,041 --> 01:10:25,000
هيا بنا
902
01:10:27,541 --> 01:10:29,125
- يمكننا فعل هذا
- أجل
903
01:10:32,083 --> 01:10:34,791
طاقتك سيدتي، لقد أرهقتك
904
01:10:34,916 --> 01:10:38,625
أتظن ذلك؟ لا أحتاجك لتقول لي كيف أبدو
905
01:10:38,750 --> 01:10:43,833
أنا مرآة، هذا ما أقوم به، م–ر–آ–ة، لا أجيد
التهجئة
906
01:10:43,958 --> 01:10:44,833
هذا يكفي
907
01:10:46,166 --> 01:10:47,208
اربطوها
908
01:10:48,666 --> 01:10:50,916
حان وقت الوجبة الخفيفة
909
01:10:54,208 --> 01:10:56,625
كيف يمكنك النوم والأكل في وقت كهذا؟
910
01:10:58,208 --> 01:11:00,625
لا يفترض بي التحدث عندما أضع هذا
911
01:11:00,750 --> 01:11:04,166
ولكن يجب أن أسأل، أتظن أنهما تبادلا القبل؟
912
01:11:04,291 --> 01:11:05,208
آمل ذلك
913
01:11:05,333 --> 01:11:08,416
إذ سيراودني شعور أفضل إن لكمت "مرلين" وهو
جميل
914
01:11:09,500 --> 01:11:12,750
ننتظر منذ وقت طويل، أين....
915
01:11:12,875 --> 01:11:13,791
أكسرت اللعنة؟
916
01:11:13,916 --> 01:11:15,291
"مرلين"، أتشعر بالجوع؟
917
01:11:15,416 --> 01:11:16,875
إنها دببة
918
01:11:17,875 --> 01:11:20,333
مرحباً، هذه من "مرلين"
919
01:11:39,041 --> 01:11:41,000
هذا رائع جداً
920
01:11:45,000 --> 01:11:46,333
حسناً أيها السيف
921
01:11:46,458 --> 01:11:51,541
إن كنت تظن أنك أذليتني
وأحرجتني، بل أغضبتني
922
01:11:51,666 --> 01:11:53,166
فأنت محق
923
01:11:53,291 --> 01:11:56,791
ولكن سينتهي ذلك الآن
924
01:12:06,750 --> 01:12:08,916
سحقاً، من فضلك، ضع حداً لذلك
925
01:12:20,458 --> 01:12:24,625
مهلاً، تركض في الاتجاه الخاطىء
926
01:12:24,750 --> 01:12:26,125
القصر من هذه الناحية
927
01:12:42,708 --> 01:12:43,708
اجلس
928
01:12:55,250 --> 01:12:59,250
تناولي هذا يا عزيزتي وستنالين حريتك
929
01:12:59,375 --> 01:13:00,416
أين والدي؟
930
01:13:01,458 --> 01:13:05,291
الفتاة الصغيرة الملكية تريد والدها
931
01:13:05,625 --> 01:13:06,916
أصبح هذا مزعجاً قليلاً
932
01:13:07,041 --> 01:13:10,166
إذاً أريدك أن تأخذي قضمة وسأقول لك
933
01:13:10,291 --> 01:13:11,666
لن أدعك تربحين
934
01:13:11,958 --> 01:13:13,291
فرقت عائلتي
935
01:13:13,416 --> 01:13:15,083
ولن تنجي بفعلتك "ريجينا"
936
01:13:16,458 --> 01:13:19,458
أشعر بالخوف الشديد "سنو"
937
01:13:19,583 --> 01:13:22,083
حسناً، مقاربة مختلفة إذاً
938
01:13:31,166 --> 01:13:32,625
- "مرلين"
- لا
939
01:13:33,041 --> 01:13:35,125
تناولي التفاحة أو راقبيه يموت
940
01:13:35,416 --> 01:13:36,916
الخيار لك
941
01:13:41,750 --> 01:13:42,750
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا
942
01:13:42,875 --> 01:13:44,791
عديني بأنك ستطلقين سراحه
943
01:13:44,916 --> 01:13:46,583
بالتأكيد
944
01:13:46,708 --> 01:13:51,333
عندما يقرع الجرس الثالث، سيعود كل شيء
لسابق عهده
945
01:13:56,375 --> 01:13:57,916
أنقذي والدي من أجلي
946
01:13:58,041 --> 01:14:00,041
"ذات الحذاء الأحمر"، لا تفعلي هذا، لا
947
01:14:24,625 --> 01:14:29,333
"مرلين" الأسطوري الوسيم، منقذ الأميرات
الشجاع
948
01:14:29,458 --> 01:14:30,666
جالس على شجرة
949
01:14:30,791 --> 01:14:34,291
لا يحصل على ك–ب–ل–ة
950
01:14:35,541 --> 01:14:37,166
سحقاً، لا أجيد التهجئة
951
01:14:39,541 --> 01:14:41,083
ليس عليك فعل هذا
952
01:14:41,208 --> 01:14:42,833
خذ الحذاء ودعنا نرحل
953
01:14:42,958 --> 01:14:46,208
أتمنى ذلك، إنه مصنوع من تفاح سحري صاف
954
01:14:46,333 --> 01:14:49,500
فاكهة الإغرا ء والشهوة، تتغذى من رغباتكم
955
01:14:49,625 --> 01:14:54,458
وحالما تعطيك رغبتك، يصبح الرابط أبدياً
956
01:14:54,583 --> 01:14:56,541
هذا ليس صحيحاً، خلعته عند النهر
957
01:14:56,666 --> 01:14:58,291
هذا ليس منطقياً
958
01:14:58,416 --> 01:15:03,000
كيف يعقل أن ترغب بإنقاذك أكثر من رغبتها
بأن تكون جميلة؟
959
01:15:03,291 --> 01:15:04,666
ماذا فعلت بها؟
960
01:15:05,500 --> 01:15:07,708
هل ألقيت تعويذة؟
961
01:15:09,291 --> 01:15:10,916
ماذا سيحصل لها؟
962
01:15:11,041 --> 01:15:12,875
حسناً، ما أن تتناول التفاحة
963
01:15:13,000 --> 01:15:16,375
سيحولها سحرها إلى شجرة تفاح سحرية
964
01:15:16,750 --> 01:15:19,250
قرع الجرس الأول، كم هذا درامي
965
01:15:19,375 --> 01:15:21,791
الشجرة تعطي ثمراً، الجرس الثاني
966
01:15:21,916 --> 01:15:24,208
يتزايد الحماس
967
01:15:24,333 --> 01:15:26,208
تلمس شمس الصباح الثمرة
968
01:15:26,333 --> 01:15:28,666
وتحولها إلى جوز جديد من الأحذية الحمراء
969
01:15:28,791 --> 01:15:31,875
القرع الثالث، دورة الحياة
970
01:15:32,000 --> 01:15:33,125
وبعدها ماذا؟
971
01:15:33,250 --> 01:15:38,041
ستصبح "ريجينا" أجمل شخص في المملكة إلى
الأبد
972
01:15:38,166 --> 01:15:39,625
لا آبه بها
973
01:15:39,750 --> 01:15:41,166
ماذا عن "سنو وايت"؟
974
01:15:41,291 --> 01:15:45,333
ستذبل الشجرة وتموت، و"سنو وايت" أيضاً
975
01:15:45,458 --> 01:15:46,958
لا!
976
01:15:47,291 --> 01:15:53,208
بلى، سأذبل وأموت
977
01:16:10,333 --> 01:16:13,750
لمَ لا تعود للعب؟
978
01:16:19,791 --> 01:16:20,875
ليس بهذه السرعة
979
01:16:30,625 --> 01:16:32,458
سيؤلمك هذا
980
01:16:36,000 --> 01:16:38,291
أجل، مديه جيداً
981
01:16:55,958 --> 01:16:56,791
دخان، دخان
982
01:16:56,916 --> 01:16:58,708
وصلنا يا رفيقي، أأنت بخير؟
983
01:16:58,833 --> 01:16:59,666
أجل
984
01:17:01,125 --> 01:17:03,291
لم أظن يوماً أنني سأقول هذا
985
01:17:03,666 --> 01:17:05,958
ولكن أنا سعيد إذ أصبحت ممتلئاً وأخضر مجدداً
986
01:17:06,791 --> 01:17:11,500
سبعة ضد واحد، أحب الاحتمالات، هيا بنا
987
01:17:13,166 --> 01:17:15,500
نحب هذه الاحتمالات أيضاً
988
01:17:18,291 --> 01:17:19,416
أيمكنك فعل هذا أيها الفتى؟
989
01:17:19,791 --> 01:17:22,708
يا للروعة، نزعت الـ"إكسكاليبور" أخيراً
990
01:17:23,375 --> 01:17:27,625
أجل، أجل، فعلت ذلك، هذا ما حصل بالتحديد
991
01:17:27,750 --> 01:17:29,958
تفضل يا "مرلين"، ستحتاج إلى هذه
992
01:17:30,083 --> 01:17:30,916
شكراً
993
01:17:36,708 --> 01:17:38,833
وها هي الشمس
994
01:17:39,250 --> 01:17:41,541
الآن، لنقض عليهم بقوة الأقزام
995
01:17:45,750 --> 01:17:48,916
هنا تنتهي قصتكم الخرافية أيها الأقزام
996
01:17:54,333 --> 01:17:55,208
لم تصبني
997
01:18:32,666 --> 01:18:34,041
وداعاً أيتها المرآة
998
01:18:48,958 --> 01:18:50,333
أخيراً
999
01:18:58,916 --> 01:19:01,500
إنه يوم جيد لكسر لعنة
1000
01:19:03,291 --> 01:19:05,416
الجمال الأبدي
1001
01:19:18,666 --> 01:19:21,583
آسف يا "سنو وايت"
1002
01:19:27,041 --> 01:19:28,000
لا!
1003
01:19:54,750 --> 01:19:57,333
رائع، لا مزيد من الجزر لي
1004
01:20:03,333 --> 01:20:05,708
- لقد عدنا
- يا للروعة
1005
01:20:16,208 --> 01:20:17,166
أبي
1006
01:20:27,416 --> 01:20:28,750
"سنو وايت"
1007
01:20:31,041 --> 01:20:32,291
أبي
1008
01:20:32,416 --> 01:20:33,416
"سنو"
1009
01:20:38,416 --> 01:20:40,791
أين "مرلين"؟
1010
01:20:41,125 --> 01:20:43,000
آسفة جداً
1011
01:20:43,125 --> 01:20:47,458
ضحى بنفسه ليوقف "ريجينا"
1012
01:20:48,000 --> 01:20:49,041
"مرلين"، لا
1013
01:20:52,375 --> 01:20:55,625
"مرلين"
1014
01:21:54,291 --> 01:21:56,041
ظننت أنك مت
1015
01:21:56,875 --> 01:22:01,416
أنت أجمل امرأة في العالم
1016
01:22:03,125 --> 01:22:08,416
سواء أكانت عيناي مفتوحتين أو مغمضتين
1017
01:22:19,791 --> 01:22:20,708
لا
1018
01:22:38,333 --> 01:22:40,333
وقعت في سحر "مرلين"
1019
01:23:05,333 --> 01:23:07,166
أنت الأمير "مرلين"
1020
01:23:14,541 --> 01:23:21,041
أجل، "مرلين" ذاك، الذي ليس من نوعك المفضل
1021
01:23:24,333 --> 01:23:27,333
أحببت "مرلين" القصير والأخضر
1022
01:23:29,458 --> 01:23:31,291
ولكن ما زلت "مرلين" نفسه من الداخل
1023
01:23:33,125 --> 01:23:36,125
أجل، أجل، هذا صحيح
1024
01:23:43,458 --> 01:23:45,333
أجل
1025
01:23:54,166 --> 01:23:55,666
أتعرفون من هي تلك الفتاة؟
1026
01:23:56,043 --> 01:24:01,293
Subtitles by sub.Trader
subscene.com