1 00:00:01,055 --> 00:00:05,055 "تجمع أفلام العراق" (مختار الخفاجي) #خليك_بالبيت 2 00:00:05,056 --> 00:00:08,200 هذه جزيرة القصص الخيالية 3 00:00:08,530 --> 00:00:11,780 أرض سحرية للأمراء والأميرات 4 00:00:12,281 --> 00:00:13,981 الساحرات والوحوش 5 00:00:14,910 --> 00:00:19,330 الحوادث والأحداث الغريبة تحدث طوال الوقت 6 00:00:19,500 --> 00:00:21,880 وعندها الناس يطلبونَ نجدتنا، 7 00:00:22,250 --> 00:00:26,960 "السبعة الأقوياء" أعظم الأبطال في جزيرة القصص الخيالية 8 00:00:27,008 --> 00:00:29,300 بالأخص أنا، (ميرلن) 9 00:00:30,008 --> 00:00:33,930 لكن كل شيء تغير في اليوم الذي هزمنا فيه التنين 10 00:00:34,140 --> 00:00:35,850 وأنقذنا الأميرة 11 00:00:37,520 --> 00:00:41,650 ظننا أننا أنقذنا ساحرة، لذا هاجمناها. 12 00:00:42,110 --> 00:00:44,860 لكننا كنا مخطئين 13 00:00:45,270 --> 00:00:48,820 لم تكن ساحرة، لقد كانت أميرة 14 00:00:48,860 --> 00:00:51,200 أميرة الجنيات! 15 00:00:51,530 --> 00:00:54,130 كيف كان من المفترض أن نعرف؟ تبدو كساحرة، 16 00:00:54,131 --> 00:00:57,231 والجميع يعلم أن الأميرة لا تبدو كساحرة 17 00:00:58,290 --> 00:01:02,830 على أية حال، أرادت أن تلقننا درساً، لذا ألقت تعويذة علينا 18 00:01:03,032 --> 00:01:05,000 ولقد كانت تعويذة بغيضة 19 00:01:05,170 --> 00:01:09,590 التي حولتنا إلى وحوش خضراء قبيحة كلما نظر إلينا الناس 20 00:01:10,008 --> 00:01:11,880 والطريقة الوحيدة لكسر اللعنة 21 00:01:11,930 --> 00:01:15,930 هو الحصول على قبلة من أجمل امرأة في العالم. 22 00:01:16,470 --> 00:01:18,270 هل تمازحني؟ 23 00:01:18,350 --> 00:01:20,016 بهذا الوجه؟ 24 00:02:07,270 --> 00:02:08,860 مرحباً، فخامتك 25 00:02:08,980 --> 00:02:11,740 - صباح الخير سيدتي - صباح الخير سيدتي 26 00:02:15,660 --> 00:02:19,620 الشجرة السحرية، الشجرة السحرية.... 27 00:02:19,870 --> 00:02:25,710 ليكن هذا الصباح هو الوقت الذي تؤدينَ فيه واجبكِ 28 00:02:31,000 --> 00:02:39,000 بإحضار أحذية الشباب الأبدي … الجمال من أجلي. 29 00:02:47,270 --> 00:02:48,270 أجل 30 00:02:49,570 --> 00:02:51,280 غيريني! 31 00:02:53,650 --> 00:02:55,110 أخيراً! 32 00:03:00,024 --> 00:03:02,160 ليس مجدداً! إلى متى يجب أن أنتظر؟ 33 00:03:02,290 --> 00:03:04,000 - لا. - نظفوا هذا 34 00:03:04,001 --> 00:03:05,001 35 00:03:04,790 --> 00:03:05,580 الرأسُ سقط 36 00:03:05,750 --> 00:03:07,330 تمالك نفسك 37 00:03:11,130 --> 00:03:12,170 ها أنت ذا 38 00:03:13,008 --> 00:03:15,130 شكراً! 39 00:03:38,570 --> 00:03:41,830 لم يكن هذا هنا من قبل، ما الذي تخطط له الآن؟ 40 00:04:01,631 --> 00:04:02,631 41 00:04:23,370 --> 00:04:24,370 42 00:04:28,210 --> 00:04:29,710 أنت لم تكن هنا من قبل 43 00:04:34,340 --> 00:04:35,340 لا يهم 44 00:04:39,970 --> 00:04:41,300 45 00:04:45,470 --> 00:04:46,470 أجل! 46 00:04:49,600 --> 00:04:54,016 لا أصدق أن ابنتي الحبيبة (بياض الثلج) بلغت الثامنة عشر 47 00:04:54,190 --> 00:04:59,900 أتمنى فقط أن ترى أمها نوع المرأة الجميلة والذكية التي أصبحت عليها 48 00:05:00,490 --> 00:05:03,370 شيء غريب حدثَ أثناء الحفلة 49 00:05:03,570 --> 00:05:07,290 حراس القلعة أحضروا امرأة اسمها (ريجينا) 50 00:05:07,500 --> 00:05:13,290 قالوا أنّها كانت ساحرة، لكنّها كانت أجمل من أن تكون ساحرة. 51 00:05:13,380 --> 00:05:17,840 لقد تزوجت (ريجينا)، وكل شيء يبدو مثالياً 52 00:05:18,420 --> 00:05:24,850 باستثناء مرآة (ريجينا) الغريبة، هناك شيء ليس صائباً بشأنها 53 00:05:25,470 --> 00:05:29,730 الناس حول القلعة إختفوا، واحد تلو الآخر. 54 00:05:29,890 --> 00:05:32,520 هل هو بسبب تلك المرآة الغريبة؟ 55 00:05:32,600 --> 00:05:37,570 لقد رأيته بأم عيني، (ريجينا) تتحدث لشجرة. 56 00:05:37,610 --> 00:05:39,940 لابد أنها ساحرة! 57 00:05:40,440 --> 00:05:44,296 أنا يجب أن أرسل (بياض) بعيدا إلى مكان أكثر أمانا. 58 00:05:44,320 --> 00:05:49,540 عزيزتي (بياض)، بحلول وقت قرائتك لهذا، سيكون مصيري غير مؤكد. 59 00:05:49,870 --> 00:05:51,710 إنها قادمة من أجلي الآن 60 00:05:51,830 --> 00:05:56,500 آمل فقط أن تجدي "السبعة الأقوياء" وتطلبي منهم المساعدة 61 00:05:58,170 --> 00:05:59,260 التفاح … 62 00:05:59,340 --> 00:06:02,380 … أكثر الفاكهة إثارة للريبة 63 00:06:04,007 --> 00:06:05,007 64 00:06:05,008 --> 00:06:08,100 أبي، أين أنت؟ 65 00:06:11,810 --> 00:06:13,390 لكنها لا تبدو خطرة 66 00:06:30,580 --> 00:06:31,227 (ريجينا)؟ 67 00:06:31,251 --> 00:06:34,420 لا، حذائي! اقبضوا عليها! 68 00:06:43,760 --> 00:06:45,106 - هل يمكنني إستعارة هذا؟ ـ حسناً. 69 00:06:45,130 --> 00:06:46,130 شكراً! 70 00:07:00,570 --> 00:07:01,730 ماذا؟ 71 00:07:03,024 --> 00:07:05,400 كلاااااا! 72 00:07:12,950 --> 00:07:15,540 قصير، ممتلئ، أخضر اللون 73 00:07:16,790 --> 00:07:18,420 أخضر مثل الغول 74 00:07:18,460 --> 00:07:21,670 الأزرق أو الأصفر كان يمكن أن يجعلنا نبدوا لطفاء ومحبوبين. 75 00:07:22,000 --> 00:07:24,550 توقف عن التذمر يا (ميرلين) 76 00:07:24,670 --> 00:07:28,390 أنا أكتشف كيف آخذ هذه اللعنة وأرفسها حيث الشمس لا تشرق 77 00:07:28,590 --> 00:07:33,016 اسمعوا، يجب أن نجد أجمل أميرة لتقبلنا 78 00:07:33,140 --> 00:07:35,048 ونحن على وشك أن نستنفذ خياراتنا 79 00:07:35,560 --> 00:07:40,110 كيف يمكن لامرأة جميلة أن تراك حتى يا سيد "غير مرئي"؟ 80 00:07:42,940 --> 00:07:45,110 - ما هذا؟ - نوع من الطيور؟ 81 00:07:49,870 --> 00:07:52,790 مرآة سحرية، مليئة بالحكمة، 82 00:07:52,910 --> 00:07:55,960 من الأجمل في المملكة؟ 83 00:07:56,290 --> 00:07:59,210 المرأة التي ترتدي الحذاء الأحمر 84 00:08:01,290 --> 00:08:04,186 و ملاحظة جانبية, الحكمة والمملكة ليسا على القافية 85 00:08:04,210 --> 00:08:07,970 توقف عن الكلام وقل لي اسمها 86 00:08:08,970 --> 00:08:10,840 كيف لي أن أعرف؟ أنا لا أخرج كثيراً 87 00:08:10,930 --> 00:08:13,180 أنت المرآة السحرية 88 00:08:13,350 --> 00:08:17,866 "السحر" هو اسمي الأوّل، إنّه اختصار لـ (ماجيك هارد). مثل (ريتشارد) 89 00:08:17,890 --> 00:08:20,310 فماذا يمكنكَ فعله؟ 90 00:08:20,480 --> 00:08:24,900 أنا فقط أعكس ما أراه في الحقيقة، الحقيقة هي، 91 00:08:24,980 --> 00:08:29,820 أنه يجب أن تشاهدي نفسكِ الآن! 92 00:08:31,240 --> 00:08:32,320 إنتبهوا! 93 00:08:32,950 --> 00:08:38,000 وزعوا ملصقات بشكلها في المدينة، والقرية، والوادي، وكل مكانٍ في المملكة، 94 00:08:38,120 --> 00:08:39,830 وإعثروا عليها! 95 00:08:41,630 --> 00:08:43,340 أشعر أن طاقتي تستنزف 96 00:08:43,460 --> 00:08:47,300 ليس لدي الكثير من الوقت الشيخوخة تتسارع. 97 00:08:47,590 --> 00:08:50,720 وفقط ثلاث قطع متلعثمه للإشعال من أجل المساعدة 98 00:08:50,840 --> 00:08:54,930 ربما يجب أن تجندي شخصاً آخر لتكسبي نجاحكِ 99 00:08:54,970 --> 00:08:56,970 ماذا عن هذا؟ 100 00:08:57,810 --> 00:09:00,016 مثير للإهتمام 101 00:09:00,520 --> 00:09:04,650 أخبرني بالمزيد، (ماجيك هارد)! 102 00:09:05,690 --> 00:09:07,836 إنظروا، هنا 103 00:09:07,860 --> 00:09:09,360 شاهدوا، تعالوا بسرعة 104 00:09:09,400 --> 00:09:10,860 أنظر إلى هذا 105 00:09:11,990 --> 00:09:12,990 ما هذا؟ 106 00:09:17,540 --> 00:09:19,710 أعرف الكثير عن هذهِ الأشياء 107 00:09:19,910 --> 00:09:22,096 وأعتقد أن هذا الشكل هو ساحرة 108 00:09:22,120 --> 00:09:25,540 دعنا لا نستبق النتائج أجل، قد تكون ساحرة. 109 00:09:25,630 --> 00:09:26,500 أو.... 110 00:09:26,630 --> 00:09:27,500 نعم. إنها ساحرة 111 00:09:27,630 --> 00:09:29,590 الساحرة التي لعنتنا؟ 112 00:09:29,670 --> 00:09:31,680 لنمسك بها ونجعلها تكسر التعويذة 113 00:09:50,570 --> 00:09:51,001 توقفي! 114 00:09:51,025 --> 00:09:52,950 حيث يمكننا رؤيتك أيتها الساحرة 115 00:10:01,959 --> 00:10:02,959 أنتِ! 116 00:10:02,960 --> 00:10:04,000 كلا، توقف. 117 00:10:04,032 --> 00:10:06,340 أحضرتُ لكي بعض الانتقام! 118 00:10:10,210 --> 00:10:11,300 جميلة! 119 00:10:11,630 --> 00:10:14,470 لم أكن أعرف أي شخص يمكن أن يكون جميلا جدا. 120 00:10:14,550 --> 00:10:16,100 كيف انتهى بها المطاف هنا؟ 121 00:10:23,520 --> 00:10:27,336 مرحباً يا سيدتي العزيزة مرحباً بكِ في منزلي في مركز القيادة 122 00:10:27,360 --> 00:10:29,980 لدي 6 رفقاء في الغرفة لكن اسمي على عقد الإيجار 123 00:10:30,024 --> 00:10:31,440 أنا أدفعُ الإيجار 124 00:10:31,650 --> 00:10:36,056 منزلكم؟ يا إلهي، أنا … أنا آسفة جداً 125 00:10:36,200 --> 00:10:37,966 كنت أتضور جوعاً و..... 126 00:10:37,990 --> 00:10:39,990 لا حاجة للإعتذار 127 00:10:40,240 --> 00:10:42,886 لم نقصد مقاطعة وجبتك المسروقة 128 00:10:42,910 --> 00:10:46,106 إذا كنتِ لا تزالين جائعة، أستطيع عمل شيء بسيط 129 00:10:46,130 --> 00:10:48,226 حسناً، أنا، يمكنني صنع… 130 00:10:48,250 --> 00:10:49,380 من هذه؟ 131 00:10:50,709 --> 00:10:51,709 132 00:10:51,710 --> 00:10:52,970 من؟ 133 00:10:59,760 --> 00:11:02,930 ياللروعة أبدو مختلفة جداً 134 00:11:03,270 --> 00:11:05,980 أعني، وجهي، وخصري، وخصري و … 135 00:11:06,016 --> 00:11:07,100 خصري؟ 136 00:11:07,730 --> 00:11:10,730 يا إلهي! ماذا حدث لي؟ 137 00:11:15,780 --> 00:11:20,280 لا بد أنني نهضت بسرعة ظهري يقتلني من الألم 138 00:11:21,200 --> 00:11:23,032 تعنين رأسك، صحيح؟ 139 00:11:23,580 --> 00:11:27,000 - أتحتاجين مساعدة؟ - لا، أنا بخير 140 00:11:30,590 --> 00:11:34,800 أهذا حقاً ما أبدو عليه؟ في المرآة؟ هل ترونَ نفس الشيء؟ 141 00:11:34,970 --> 00:11:36,630 أنتِ جميلة يا آنسة 142 00:11:36,760 --> 00:11:38,340 كملاك! 143 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 حقاً؟ 144 00:11:40,640 --> 00:11:41,810 أيمكن أن يكون؟ 145 00:11:42,008 --> 00:11:43,946 المعذرة، لكن من أنتِ؟ 146 00:11:43,970 --> 00:11:45,480 أنا (بياض.... 147 00:11:45,730 --> 00:11:46,600 (بياض)؟ 148 00:11:46,690 --> 00:11:48,230 كلا، كلا 149 00:11:49,690 --> 00:11:51,520 اسمي هو … 150 00:11:52,320 --> 00:11:53,690 (حمراء الحذاء) 151 00:11:55,110 --> 00:11:57,990 نعم. إنها أنا (حمراء الحذاء) 152 00:11:58,056 --> 00:12:02,620 إسم جميل، لكن هل من الممكن أن يكون، الأميرة (حمراء الحذاء)؟ 153 00:12:02,660 --> 00:12:04,426 بالطبع، إنها أميرة! 154 00:12:04,450 --> 00:12:07,436 كيف يمكن أن تكون بهذا الجمال إذا لم تكن كذلك؟ 155 00:12:07,460 --> 00:12:09,370 من الواضح! صحيح يا آنسة؟ 156 00:12:09,460 --> 00:12:12,420 من الواضح، أعني أنا أميرة 157 00:12:13,550 --> 00:12:14,920 من أنتم يا رفاق؟ 158 00:12:14,960 --> 00:12:17,040 أنا (ميرلين) 159 00:12:17,130 --> 00:12:19,610 بطل بدوام كامل، رومانسي بدوام كامل 160 00:12:20,470 --> 00:12:23,736 وهذا هو (جاك)، (هانز)، (آرثر)، (بينو)، (نوكي)، (كيو). 161 00:12:23,760 --> 00:12:27,350 مُحال، أسمائكم مثل الـ "الأقوياء" 162 00:12:27,480 --> 00:12:30,206 "السبعة الأقوياء" أنا أبحث عنهم 163 00:12:30,230 --> 00:12:33,016 دعيني أخمن، (ميرلين) هو المفضل لديك؟ 164 00:12:33,900 --> 00:12:36,024 لا، ليس حقاً 165 00:12:36,056 --> 00:12:38,240 لا، (ميرلين) ليس نوعك المفضل 166 00:12:38,320 --> 00:12:41,240 تبدين لي كمعجبة بـ (آرثر) 167 00:12:41,370 --> 00:12:44,910 بصراحة، لا أحد منهم من نوعي المفضل 168 00:12:46,659 --> 00:12:47,659 169 00:12:47,660 --> 00:12:49,580 حسناً. لا بأس بذلك 170 00:12:49,750 --> 00:12:53,008 لأننا لسنا هم، نحن في الواقع أشخاص مختلفون تماما. 171 00:12:53,032 --> 00:12:57,816 نحن لسنا نفس الرجال بأي حال من الأحوال، ألقيت علينا لعنة، وتحولنا إلى أشكال مختلفة. 172 00:12:57,840 --> 00:13:01,016 لكن فقط إذا نظر إلينا شخص ما، فالأمر معقد جداً 173 00:13:01,040 --> 00:13:02,080 حسنا، لقد أوضحتَ الأمر 174 00:13:03,140 --> 00:13:05,810 إذاً كيف يمكنني مساعدتك يا سيدتي الجميلة؟ 175 00:13:06,100 --> 00:13:07,810 أريد أن أجد أبي 176 00:13:07,930 --> 00:13:09,810 وأنا أعلم أن "السبعة" يمكن أن يساعدوني. 177 00:13:10,480 --> 00:13:14,820 ونحن نعرف "السبعة" جيدا، وجدولهم محجوز بالكامل. 178 00:13:14,980 --> 00:13:17,820 اتركِ الأمر لي، سأعثر على والدك خلال شهر 179 00:13:17,860 --> 00:13:19,466 أستطيع أن أفعل ذلك في أسبوع واحد. 180 00:13:19,490 --> 00:13:21,216 - أربعة أيام! - ثلاثة أيام! 181 00:13:21,240 --> 00:13:22,530 - يومان فقط! - يوم واحد! 182 00:13:22,610 --> 00:13:23,507 ونصف! 183 00:13:23,531 --> 00:13:25,740 أنا وجدتُ والدكِ مسبقاً، منذُ إسبوعين 184 00:13:25,830 --> 00:13:26,910 حقاً؟ 185 00:13:26,990 --> 00:13:29,976 أنا فقط بحاجة إلى بضعة أيام لإحضاره عبر حدود الولاية. 186 00:13:30,000 --> 00:13:32,009 أنا حقا بحاجة إلى العثور على والدي. 187 00:13:32,033 --> 00:13:36,460 إنتظري، لا أحد رأى "السبعة" خلال أكثر من سنة، صحيح؟ 188 00:13:36,590 --> 00:13:39,920 لن تجديهم، الآن نحن رهانك الأفضل 189 00:13:41,300 --> 00:13:44,680 يا للعجب، لم يعرض عليَ أحد المساعدة منذُ فترة طويلة 190 00:13:45,680 --> 00:13:46,826 أنتم رائعون 191 00:13:46,850 --> 00:13:50,180 حقاً؟ أتظنينا رائعين؟ 192 00:13:50,230 --> 00:13:55,536 نعم، أنتم يا رفاق مهتمون و لطفاء و … 193 00:13:55,560 --> 00:13:58,400 ولسنا بشعين جداً لرؤيتنا؟ 194 00:13:58,570 --> 00:14:01,780 لا، أنتم يارفاق رائعين تماماً 195 00:14:01,820 --> 00:14:03,700 أعتقد أنني ضربتها بقوة 196 00:14:03,740 --> 00:14:06,620 لكنها جميلة 197 00:14:07,780 --> 00:14:10,250 يمكنها أن تساعدني في كسر اللعنة 198 00:14:15,250 --> 00:14:18,500 من سيأتي إلى حفلة عيد ميلادي؟ 199 00:14:18,590 --> 00:14:20,486 هل ردّت (آرييل)؟ 200 00:14:20,510 --> 00:14:23,196 لقد قالت، أنها لا تستطيع القدوم يا سيدي يجب أن تشمع ساقيها 201 00:14:23,220 --> 00:14:24,510 لكنها حورية بحر 202 00:14:24,590 --> 00:14:25,736 ماذا عن "الأميرة النائمة"؟ 203 00:14:25,760 --> 00:14:26,984 موعد عندَ الطبيب 204 00:14:27,008 --> 00:14:29,156 - هل هي مريضة؟ - لديها أرق 205 00:14:29,180 --> 00:14:31,456 إذا كانت صاحية، يمكنها أن تأتي إلى الحفلة 206 00:14:31,480 --> 00:14:32,496 ماذا عن "ربانزيل"؟ 207 00:14:32,520 --> 00:14:35,666 ولا تخبرني أنها ستصفف شعرها 208 00:14:35,690 --> 00:14:38,900 لا. إنه شيء يدعى..... كتاب 209 00:14:38,980 --> 00:14:39,957 الأميرة "كروز"؟ 210 00:14:39,981 --> 00:14:41,126 سفينة، سيدي 211 00:14:41,150 --> 00:14:41,837 الأميرة "ليا"؟ 212 00:14:41,861 --> 00:14:43,032 إنها جنرال الآن 213 00:14:43,056 --> 00:14:45,780 أطالب بضيوف مجيدين! 214 00:14:45,990 --> 00:14:49,256 كيف يمكن أن أكون غير محبوب أكثر من ذلك 215 00:14:49,280 --> 00:14:51,950 وأنا لا أفهم، لماذا؟ 216 00:14:54,460 --> 00:14:57,266 تحياتي أيها الأمير "افريج" 217 00:14:57,290 --> 00:14:59,840 إنهُ يلفظ، (افاراج) 218 00:14:59,960 --> 00:15:01,340 بالتأكيد هو كذلك 219 00:15:01,630 --> 00:15:05,236 إذا كنتِ هنا من أجل مجموعة 'نحب الفلاحين' 220 00:15:05,260 --> 00:15:08,140 هذه الحركة انتهت، امسكِ تجاعيدكِ وإذهبي 221 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 هيا! 222 00:15:13,560 --> 00:15:17,166 هل تعتقد أن الناس سيحترمونك، 223 00:15:17,190 --> 00:15:24,056 إذا احتفلت بعيد ميلادك مع امرأة جميلة على ذراعك؟ 224 00:15:24,360 --> 00:15:27,546 اخيرا، شخص ما يتكلم بعقلانية! 225 00:15:27,570 --> 00:15:29,426 هذه الشمطاء الرهيبة لديها الموهبة! 226 00:15:29,450 --> 00:15:32,120 هل لي أن أقترح 227 00:15:32,490 --> 00:15:34,710 ان تدعو هذهِ الجميلة؟ 228 00:15:35,790 --> 00:15:38,556 إنها جميلة، متى ستصل إلى هنا؟ 229 00:15:38,580 --> 00:15:40,420 حسناً، هذا عائدٌ إليك 230 00:15:40,540 --> 00:15:44,130 أترى، لقد سرقت شيئاً مني 231 00:15:44,340 --> 00:15:50,220 تجدها، وتحضرها معك ولن تبدو كفاشل 232 00:15:50,390 --> 00:15:53,520 و أنا أستعيد حذائي 233 00:15:53,680 --> 00:15:55,706 لا تخافي أيتها الشمطاء المخلصة 234 00:15:55,730 --> 00:15:57,850 أنا، الأمير (افاراج) 235 00:15:57,980 --> 00:16:01,860 يجب أن أجد هذه الهاربة وأجعلها تدفع ثمن جرائمها 236 00:16:01,980 --> 00:16:04,024 بجعلها تحضر حفلة عيد ميلادي 237 00:16:05,150 --> 00:16:07,570 يجب أن يكون هناك بالونات! 238 00:16:07,650 --> 00:16:11,056 لقد فكرت بالأمر للتو، لنحضر الكثير من البالونات 239 00:16:11,370 --> 00:16:13,240 يا له من مهرج 240 00:16:21,840 --> 00:16:23,800 إنه يشبه أبي تماماً 241 00:16:29,630 --> 00:16:31,220 أبي لن يتعرف علي 242 00:16:37,140 --> 00:16:41,560 لماذا لا … لماذا لا يُخلع هذا الحذاء؟ 243 00:16:48,200 --> 00:16:50,910 أجل، هذهِ أنا 244 00:16:59,210 --> 00:17:02,880 هل تودينَ الانضمام لي ووضع قناع الترطيب؟ 245 00:17:03,032 --> 00:17:06,000 شكرا، لكن أنا.... 246 00:17:06,919 --> 00:17:07,919 247 00:17:07,920 --> 00:17:08,976 متعبة جداً 248 00:17:09,000 --> 00:17:10,300 أأنت متأكدة؟ 249 00:17:10,470 --> 00:17:13,276 من المهم جدًا أن تعتني ببشرتكِ 250 00:17:13,300 --> 00:17:14,300 أجل 251 00:17:16,430 --> 00:17:19,810 لكن هذه أفضل وصفة فرنسية لترطيب البشرة 252 00:17:20,230 --> 00:17:22,520 انها مصنوعة من مواد فرنسية! 253 00:17:23,860 --> 00:17:24,860 أبي؟ 254 00:17:26,016 --> 00:17:30,360 تعويذة تجعلك تقع في الحب 255 00:17:30,650 --> 00:17:32,110 ها هو ذا 256 00:17:32,450 --> 00:17:34,740 (ميرلين)! هل رأيت كتاب الطبخ؟ 257 00:17:34,780 --> 00:17:36,990 هل تفقدت المطبخ؟ 258 00:17:37,160 --> 00:17:40,540 يا لسخافتي! المطبخ. بالطبع! 259 00:17:43,032 --> 00:17:44,960 الآن، أينَ كُنت؟ 260 00:17:45,750 --> 00:17:48,000 (ميرلين)، هل رأيت مرطبي؟ 261 00:17:49,590 --> 00:17:50,985 - لا يوجد مكان لم.... - لا! 262 00:17:51,009 --> 00:17:54,196 مهما يكن، لم أره، الآن من فضلك، ابتعد 263 00:17:54,220 --> 00:17:56,300 شخص ما لديه مشاكل في السيطرة على الغضب 264 00:18:00,390 --> 00:18:02,980 الحصول على قبلة لم يكن مشكلة مع هذا الوجه 265 00:18:05,810 --> 00:18:06,820 (حمراء الحذاء)؟ 266 00:18:08,860 --> 00:18:10,190 أبي؟ 267 00:18:10,860 --> 00:18:12,610 أبي؟ أأنت هنا؟ 268 00:18:13,530 --> 00:18:14,570 أبي؟ 269 00:18:37,510 --> 00:18:41,810 يا أولاد! أنا أخبركم، المعاملة الحلوة هي الطريق إلى قلب المرأة 270 00:18:44,140 --> 00:18:47,336 إنها تعمل! أَدْعوها، صورة آلية. 271 00:18:47,360 --> 00:18:48,992 أنا أسميها، "ذا كرو ووترترون" 272 00:18:49,016 --> 00:18:50,506 أنا أدعوه "سيلفي" 273 00:18:50,530 --> 00:18:52,216 (حمراء الحذاء) يجب أن تُحبَ هذا 274 00:18:52,240 --> 00:18:53,716 سيدي، سيدي. 275 00:18:53,740 --> 00:18:56,410 هي لا تريد حلويات وصور "سيلفي" 276 00:18:56,570 --> 00:18:58,910 النساء يردن الألماس 277 00:18:59,160 --> 00:19:00,160 (ميرلين)؟ 278 00:19:06,420 --> 00:19:10,210 كتاب التعاويذ لجعلك تقع في الحب؟ 279 00:19:14,340 --> 00:19:18,016 حسناً، أيها الأرنب الخشبي الكبير والمخيف 280 00:19:18,040 --> 00:19:19,510 أنت أرنب لطيف. 281 00:19:20,310 --> 00:19:22,520 أنت أرنب نباتي، أليس كذلك؟ 282 00:19:26,100 --> 00:19:28,480 ما كانَ هذا؟ برق؟ 283 00:19:28,610 --> 00:19:31,110 في الحقيقة، هو يُدْعَى سحراً. أنا أفعله 284 00:19:31,150 --> 00:19:33,400 حقاً؟ إذن قم ببعض السحر! 285 00:19:34,440 --> 00:19:36,150 " عزيزتي... 286 00:19:37,570 --> 00:19:41,200 ليتك ترينَ ما أستطيع رؤيته 287 00:19:41,740 --> 00:19:45,500 لأميال أمامنا أنا وأنت فقط 288 00:19:45,870 --> 00:19:48,880 إلى اللانهاية " 289 00:19:54,130 --> 00:19:56,976 إستمري بالركض، ومهما فعلتِ لا تنظري خلفك 290 00:19:57,000 --> 00:19:58,300 لكن لا يمكنني الرحيل بدونك 291 00:19:58,550 --> 00:20:00,800 أنت تنظرين للخلف، لا تفعلي ذلك 292 00:20:01,040 --> 00:20:02,040 لكن … 293 00:20:02,760 --> 00:20:04,640 أكره أن أصعقك، 294 00:20:04,850 --> 00:20:07,310 لكن يجب أن أبهر امرأة جميلة 295 00:20:07,480 --> 00:20:09,666 الأرنب الكبير المخيف إلى هنا! 296 00:20:09,690 --> 00:20:11,690 (حمراء)! توقفي عن وضع نفسك في … 297 00:20:13,900 --> 00:20:15,570 ....الخطر …. 298 00:20:35,340 --> 00:20:37,040 (آرثر)، سأساعدك 299 00:20:37,300 --> 00:20:39,776 لا فائدة، (حمراء الحذاء) 300 00:20:39,800 --> 00:20:43,486 أنا أنزلق بعيداً، ليس الكثير من الوقت..... 301 00:20:43,510 --> 00:20:46,656 فقط … الحاجة إلى … إستخدم هذه 302 00:20:46,680 --> 00:20:49,190 أرى الضوء في نهاية النفق 303 00:20:49,440 --> 00:20:52,916 حانَ الوقت بالنسبة لي لركلِ الدلو 304 00:20:52,940 --> 00:20:54,956 حظيت بحياة رائعة، لقد باركني الرب 305 00:20:54,980 --> 00:20:58,990 لقد كنت قادرة على فعلها 306 00:20:59,200 --> 00:21:02,386 قبل أن أذهب، ماذا عن قبلة وداع؟ 307 00:21:02,410 --> 00:21:05,450 (حمراء الحذاء)! حمداً لله على سلامتك 308 00:21:05,700 --> 00:21:08,436 هل تحتاجين لتنفس إصطناعي؟ أنا خبير بذلك 309 00:21:08,460 --> 00:21:10,726 ولا تقلقي، نظفت أسناني 310 00:21:10,750 --> 00:21:13,000 لا، أنا بخير، لكن (آرثر)، إنه عالق 311 00:21:13,032 --> 00:21:14,516 لقد حاول أن ينقذني و … 312 00:21:14,540 --> 00:21:16,000 هلا نهضت؟ 313 00:21:16,420 --> 00:21:18,040 ماذا؟ لم يتأذى؟ 314 00:21:18,210 --> 00:21:20,630 - فقط كبريائه - حقاً يا (آرثر)؟ 315 00:21:20,760 --> 00:21:23,180 يجب أن تجد طريقة أفضل لتغازل الفتيات 316 00:21:32,520 --> 00:21:35,400 تراجعوا! أنا أُخاطر بحياتي. 317 00:21:44,700 --> 00:21:46,580 هل طلب أحدكم ثلاثة مخترعين؟ 318 00:21:46,740 --> 00:21:48,200 ثلاثة عباقرة؟ 319 00:21:48,790 --> 00:21:50,290 هذا نحن 320 00:21:51,540 --> 00:21:55,008 أتى الجميع مسرعين للمساعدة، عظيم 321 00:21:55,032 --> 00:21:56,776 الجميع ما عدا (ميرلين) 322 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 عظيم، ها هو الآن 323 00:21:59,630 --> 00:22:00,527 أين كنت؟ 324 00:22:00,551 --> 00:22:03,316 شيء فظيع كان يمكن أن يحدث لـ (حمراء) لو لم أظهر 325 00:22:03,340 --> 00:22:04,430 أنت؟ 326 00:22:05,180 --> 00:22:07,390 لا تبدأوا حتى! 327 00:22:07,760 --> 00:22:09,930 لقد أنقذتها أولاً.. 328 00:22:11,048 --> 00:22:12,980 - صحيح؟ - كنت قلقة عليك 329 00:22:13,100 --> 00:22:15,048 أنا كنت قلق بشأني أيضاً 330 00:22:15,360 --> 00:22:18,206 - لكن عليكِ أكثر - لا داعي لأن يقلق أحد 331 00:22:18,230 --> 00:22:20,490 (آرثر) هنا، أرجوك يا سيدتي 332 00:22:20,610 --> 00:22:21,900 حسنا 333 00:22:31,160 --> 00:22:33,250 لا يجب أن تذهبي إلى الغابة لوحدك 334 00:22:33,460 --> 00:22:38,500 إنه كابوس من نوع "لاندسابي" لا يصلح إلا للمحاربين المتعطشين للدماء مثلي 335 00:22:38,920 --> 00:22:40,040 … و السناجب 336 00:22:40,210 --> 00:22:41,920 أعتقد أنني رأيت والدي 337 00:22:42,590 --> 00:22:45,340 اتضح أنهُ فقط أرنب كبير. 338 00:22:45,510 --> 00:22:49,510 حسناً، إذا أرتكبتِ خطئاً خطيراً وغريباً مرة أخرى 339 00:22:49,680 --> 00:22:51,850 فقط إعلمي انني استطيع حمايتك 340 00:22:52,350 --> 00:22:53,666 هذا لطف منك 341 00:22:53,690 --> 00:22:58,310 وإذا كنتِ حقا تريدين التعبير عن امتنانك، يمكنك … 342 00:23:00,110 --> 00:23:02,586 أنا آسفة جداً 343 00:23:02,610 --> 00:23:07,910 كان هذا أكثر سلاسة مما كنت أريد 344 00:23:08,280 --> 00:23:10,700 الأمر طبيعي، لا مشكلة 345 00:23:11,410 --> 00:23:13,660 ربما قبلة إعتذار إذن؟ 346 00:23:16,290 --> 00:23:17,710 ممتاز يا صاح 347 00:23:18,210 --> 00:23:19,590 محاولة جيدة 348 00:23:20,250 --> 00:23:21,800 (حمراء الحذاء) 349 00:23:26,550 --> 00:23:30,040 أيها السادة، لكسر هذه اللعنة علينا أن نعمل كفريق متماسك 350 00:23:30,140 --> 00:23:32,048 يعني، يجب أن تفعلوا كل ما أقوله 351 00:23:32,140 --> 00:23:33,706 - عذراً؟ ـ ماذا؟ 352 00:23:33,730 --> 00:23:34,497 لابد أنك تمزح 353 00:23:34,521 --> 00:23:36,770 (هانز) و(جاك) سيبحثان حول البحيرة 354 00:23:36,850 --> 00:23:39,730 الثلاثة التوائم، فتشوا في كهوف اليأس 355 00:23:39,860 --> 00:23:42,900 (حمراء الحذاء) وأنا سنذهب إلى جادة "غولدن غوز" 356 00:23:43,024 --> 00:23:47,700 جادة "غولدن جوس"، التي تصادف أنها مكان المواعيد الخاص بك. 357 00:23:47,820 --> 00:23:50,056 سنركز على المهمة 358 00:23:50,200 --> 00:23:52,490 ثم نرى إلى أين سيأخذنا المساء 359 00:23:52,790 --> 00:23:56,960 الشيء الوحيد الذي ستذهب من أجله في جادة "غولدن غوز" هو الرفض 360 00:23:57,000 --> 00:23:58,670 وأنت لا تستطيع تحمل ذلك 361 00:23:58,830 --> 00:24:01,436 تعجبني فرصتي، لقد رأيتم ما فعلته 362 00:24:01,460 --> 00:24:03,800 تعبير عن المودة 363 00:24:03,960 --> 00:24:05,800 كل امرأة تظهرها بشكل مختلف 364 00:24:05,920 --> 00:24:07,446 لقد أخذت فرصتك، وصفعتكَ 365 00:24:07,470 --> 00:24:08,526 هل لي أن أذكركم 366 00:24:08,550 --> 00:24:12,430 أن هذه أقرب شيء للقبلة حصل عليها أحدٌ منا منذ اللعنة 367 00:24:13,520 --> 00:24:17,116 لنعمل معاً لنوجه مشاعر (حمراء الحذاء) تجاهي 368 00:24:17,140 --> 00:24:18,992 لنستطيع كسر اللعنة 369 00:24:19,016 --> 00:24:20,310 ماذا عن بقيتنا؟ 370 00:24:20,360 --> 00:24:22,860 بعد أن أستكمل شكلي الأميري، 371 00:24:23,016 --> 00:24:25,490 الأخبار حولَ "السبعة" ستنتشر في كل مكان 372 00:24:25,530 --> 00:24:29,280 السيدات سيترجون تقبيل أقدامكم الخضراء 373 00:24:29,360 --> 00:24:31,160 - حقاً؟ - يبدو منطقياً 374 00:24:31,240 --> 00:24:32,756 سأحضر الجيلي 375 00:24:32,780 --> 00:24:35,370 الحصول على قبلة واحدة هو بالتأكيد أسهل من الحصول على سبعة. 376 00:24:35,450 --> 00:24:38,346 هذه ليست خطة، إنه يهتم بنفسه فحسب! 377 00:24:38,370 --> 00:24:40,396 خطة نصف جاهزة أفضل من لا شيء 378 00:24:40,420 --> 00:24:44,000 لا تقلق يا (ميرلين)، لدي مهمة كبيرة لك 379 00:24:44,670 --> 00:24:46,260 مهمة كبيرة؟ 380 00:24:46,590 --> 00:24:48,760 ها أنت ذا، أنا من رسم هذه الليلة الماضية. 381 00:24:49,130 --> 00:24:52,510 لا أستطيع أن أقول إذا كان هذا الرسم فظيع، أو 382 00:24:53,140 --> 00:24:54,850 طليعي حقاً 383 00:24:54,970 --> 00:24:57,180 جاري معلم فنون عظيم 384 00:24:57,350 --> 00:24:58,746 (بابلو بيكاسوفر)؟ 385 00:24:58,770 --> 00:25:02,560 شيء واحد مؤكد، والدك على الجانب الكبير … 386 00:25:03,150 --> 00:25:04,730 … من الضخامة 387 00:25:05,900 --> 00:25:07,320 لا بدُ إنكِ تشبهينَ أمك 388 00:25:07,530 --> 00:25:08,780 لا، أنا أشبه أبي.... 389 00:25:09,780 --> 00:25:16,032 أجل أمي. يا إلهي! نحن ... بالضبط! توأمان! 390 00:25:16,870 --> 00:25:19,726 حسناً. أنت تعرفون الخطة لنتحرك 391 00:25:19,750 --> 00:25:22,540 إنتشروا! "قزم الرعد" يذهب! 392 00:25:25,000 --> 00:25:26,500 وإلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ 393 00:25:26,840 --> 00:25:28,550 موقعك هناك 394 00:25:28,630 --> 00:25:31,220 ستشاهد المخلوق المتوحش، أدعوه بالشرس! 395 00:25:31,260 --> 00:25:32,800 أدعوه "وودبوتوم" 396 00:25:32,890 --> 00:25:35,330 لا تقلق يا (ميرلين) سنحرص على ان يقبلكَ أحد أيضا 397 00:25:35,560 --> 00:25:36,760 في النهاية. 398 00:25:38,350 --> 00:25:39,576 سننقسم هنا 399 00:25:39,600 --> 00:25:41,350 حسناً، أراكم لاحقاً 400 00:25:42,230 --> 00:25:45,190 أعرف بالضبط أين يجب أن نبحث لإيجاد والدك 401 00:25:45,440 --> 00:25:46,940 حقاً؟ أين؟ 402 00:25:54,990 --> 00:25:56,120 أبي! 403 00:25:56,409 --> 00:25:57,409 ياللروعة! 404 00:25:58,410 --> 00:25:59,596 أهذا ما أعتقده؟ 405 00:25:59,620 --> 00:26:05,670 أقدم لكم "إكسكاليبور"، السيف الأسطوري المحبوس في هذه الصخرة لقرون 406 00:26:06,032 --> 00:26:09,436 ينتظر رجل ذو قوة كبيرة ليطلق سراحه 407 00:26:09,460 --> 00:26:12,720 اللافتة تقول "لا تحاولوا إزالته بالقوة". 408 00:26:12,800 --> 00:26:15,300 … صحيح. أعتقد.... 409 00:26:15,640 --> 00:26:21,730 الحقيقة هي أنني أدركت أنك امرأة مصيري في أول مرة رأيتك فيها 410 00:26:22,048 --> 00:26:24,770 اعتقدت أنه إذا كان بإمكاني أن أريك قوتي 411 00:26:25,016 --> 00:26:27,230 سأكون جديراً بمشاعرك 412 00:26:31,149 --> 00:26:32,149 413 00:26:32,650 --> 00:26:34,636 عفوا، أنا سأعيده. 414 00:26:34,660 --> 00:26:36,320 لا، أأستطيع الحصول عليه؟ 415 00:26:46,710 --> 00:26:49,880 (آرثر)، هو فقط حظّ المبتدئين. 416 00:26:50,210 --> 00:26:52,470 هل تريد مني أن، ربما سحب السيف مرة أخرى؟ 417 00:26:52,720 --> 00:26:54,970 لا، أنا لست أشعر بالإهانة على الإطلاق 418 00:26:55,760 --> 00:26:56,800 هيا بنا 419 00:26:57,800 --> 00:27:00,200 " فقط الشجاع والمتواضع، يمكنه سحبُ هذا السيف " 420 00:27:06,400 --> 00:27:10,150 لاتنظر إلي هكذا أنا السجين الحقيقي هنا 421 00:27:10,400 --> 00:27:12,490 ماذا؟ هل أنت جائع؟ 422 00:27:13,950 --> 00:27:15,530 إلتقط! 423 00:27:23,500 --> 00:27:25,250 إقفزْ أكثر، أيها الأرنب الكبير! 424 00:27:25,460 --> 00:27:28,210 مستحيل أن يكسر (آرثر) هذه اللعنة بمفرده 425 00:27:45,180 --> 00:27:46,270 426 00:27:48,048 --> 00:27:49,810 (آرثر)، أين أنت ذاهب؟ 427 00:27:53,056 --> 00:27:54,056 حسناً. 428 00:27:54,650 --> 00:27:55,780 أراك لاحقاً 429 00:27:56,950 --> 00:27:57,950 مرحباً. 430 00:27:58,870 --> 00:28:00,780 أنظري إلى ما جعلتيني أفعل! 431 00:28:00,870 --> 00:28:01,910 أيها.... 432 00:28:02,120 --> 00:28:03,330 المعذرة 433 00:28:03,540 --> 00:28:05,540 ....إنه ممتاز 434 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 شكراً لك 435 00:28:07,501 --> 00:28:08,501 436 00:28:09,580 --> 00:28:11,396 أنا آسفة جداً 437 00:28:11,420 --> 00:28:14,340 لا، لا تكوني كذلك، أنا آسف 438 00:28:14,670 --> 00:28:16,000 أأنتِ بخير؟ 439 00:28:16,129 --> 00:28:17,129 و … 440 00:28:17,130 --> 00:28:18,930 … لا تقلقي بشأن هذا 441 00:28:22,180 --> 00:28:22,850 ماذا؟ 442 00:28:23,048 --> 00:28:24,430 443 00:28:26,850 --> 00:28:29,166 عفوا، هل رأيت هذا الرجل؟ 444 00:28:29,190 --> 00:28:31,690 " أشعر بشعور جيد اليوم " 445 00:28:32,440 --> 00:28:35,690 " ولا شيء يقف في طريقي " 446 00:28:35,860 --> 00:28:38,056 " لن يتغير شيء " 447 00:28:38,320 --> 00:28:41,910 " لا بد أنني كنت أمشي في حلم " 448 00:28:42,200 --> 00:28:45,120 " الكل يريد أن يتوقف و يحدق " 449 00:28:45,410 --> 00:28:48,460 " الناس يتحدثون لكني لا أهتم " 450 00:28:48,620 --> 00:28:51,790 " الكل يريد أن يتوقف و يحدق " 451 00:28:51,880 --> 00:28:54,880 " الناس يتحدثون لكني لا أهتم " 452 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 " لا يهم ما تعتقدينه أو ما ترينه " 453 00:28:58,020 --> 00:29:00,520 " لا يوجد أحد أُفضل أن أكونه " 454 00:29:00,930 --> 00:29:03,970 "خذني كما أنا هذا أنا " 455 00:29:04,140 --> 00:29:07,350 " لا يوجد أحد أفضل مني " 456 00:29:07,849 --> 00:29:09,149 " لا يهم " 457 00:29:09,850 --> 00:29:12,270 " الأمر غير مهم بالنسبةِ لي " 458 00:29:13,060 --> 00:29:14,860 " غير مهم " 459 00:29:15,440 --> 00:29:18,490 " خذني كما أنا، هذا أنا " 460 00:29:31,710 --> 00:29:34,516 (آرثر)، كنت أفكر 461 00:29:34,540 --> 00:29:37,276 ماذا لو سحبت "الإكسكالبر" من أجلك؟ 462 00:29:37,300 --> 00:29:38,800 سرنا. 463 00:29:39,550 --> 00:29:41,736 حقاً؟ ألدينا أسرار الآن؟ 464 00:29:41,760 --> 00:29:42,367 نعم. 465 00:29:42,391 --> 00:29:45,016 أنا أحب الفتاة التي يمكن أن تبقي الأمور سرية. 466 00:29:45,040 --> 00:29:47,310 لنعثر على والدك يا صديقتي 467 00:29:47,520 --> 00:29:48,520 وداعاً يا رفاق 468 00:29:52,600 --> 00:29:53,600 ماذا؟ 469 00:29:54,980 --> 00:29:56,940 أنت. 470 00:29:57,320 --> 00:29:58,440 لا. 471 00:29:59,650 --> 00:30:00,650 مهلا! 472 00:30:01,280 --> 00:30:02,280 توقفي! 473 00:30:08,200 --> 00:30:09,200 هيا! 474 00:30:36,560 --> 00:30:38,770 يا رفاق ليس من الضروري أن تساعدوا. 475 00:30:38,900 --> 00:30:41,000 هذه ليست هي، هيا بنا 476 00:30:41,024 --> 00:30:42,056 آسف يا آنسة 477 00:30:45,820 --> 00:30:48,506 (حمراء الحذاء)! أين ذهبت؟ 478 00:30:48,530 --> 00:30:50,306 أين (حمراء الحذاء)؟ 479 00:30:50,330 --> 00:30:52,000 هذا ما أرغب بمعرفته 480 00:30:52,500 --> 00:30:53,790 انتظر دقيقة 481 00:30:53,920 --> 00:30:55,476 من قال أنه يمكنك ترك مكانك؟ 482 00:30:55,500 --> 00:30:57,540 أنا فقط أتمشى مع الأرنب 483 00:31:00,000 --> 00:31:02,380 (حمراء الحذاء)، أين أنت؟ 484 00:31:02,550 --> 00:31:04,760 هل رأيت هذه الفتاة؟ 485 00:31:10,430 --> 00:31:11,656 أنظروا ماذا وجدت 486 00:31:11,680 --> 00:31:14,980 هذه تخصني هل يمكنني استعادة حذائي؟ 487 00:31:17,810 --> 00:31:20,126 مستحيل. أنتِ لستِ جادة، أليس كذلك؟ 488 00:31:20,150 --> 00:31:23,900 أنا حقاً لست في مزاج جيد هل يمكنكم فقط أن تعيدوا الحذاءَ لي؟ 489 00:31:24,740 --> 00:31:26,426 لن يلائمكِ حتى 490 00:31:26,450 --> 00:31:28,546 سيلائمونني أكثر مما يلائمونك 491 00:31:28,570 --> 00:31:29,570 492 00:31:30,580 --> 00:31:31,660 (حمراء الحذاء) 493 00:31:31,790 --> 00:31:33,580 يا رفاق! يا رفاق، أنا هنا 494 00:31:37,170 --> 00:31:40,250 - (حمراء الحذاء) - أينَ أنتِ؟ 495 00:31:41,550 --> 00:31:44,170 حتى الأقزام القبيحين لن يساعدوك 496 00:31:46,720 --> 00:31:49,470 هؤلاء الأقزام ليسوا قبيحين 497 00:31:49,600 --> 00:31:52,220 ولا أحتاج لأحد ليساعدني 498 00:31:54,230 --> 00:31:56,116 توقفي! أنزلي الحذاء 499 00:31:56,140 --> 00:31:58,706 انزلي على ركبتيكِ وضعِ يديكِ خلف رأسك 500 00:31:58,730 --> 00:32:00,536 بعد التفكير ثانية، إنه يخصكم 501 00:32:00,560 --> 00:32:03,690 لا حاجة لأن تدفعوني في الزاوية 502 00:32:03,900 --> 00:32:05,780 مخيف جداً 503 00:32:16,410 --> 00:32:18,210 حذائك الأحمر يا سيدتي 504 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 شكراً لك 505 00:32:20,210 --> 00:32:22,880 المعذرة يا آنسة، هل تقابلنا؟ 506 00:32:24,260 --> 00:32:26,720 حسناً، هذا سؤال معقد نوعاً ما 507 00:32:26,840 --> 00:32:28,220 (حمراء الحذاء) 508 00:32:28,840 --> 00:32:31,390 يجب أن أذهب، كوني بمأمن 509 00:32:51,620 --> 00:32:52,620 يا رفاق! 510 00:32:55,160 --> 00:32:56,750 أين ذهبت؟ 511 00:32:57,910 --> 00:32:59,170 (حمراء الحذاء) 512 00:32:59,580 --> 00:33:00,580 توقفي! 513 00:33:03,460 --> 00:33:04,460 تمسكي! 514 00:33:08,040 --> 00:33:09,040 مهلا 515 00:33:10,220 --> 00:33:12,390 أمسكتك الآن، أليس كذلك؟ 516 00:33:13,300 --> 00:33:14,310 أنا لا أفهم 517 00:33:17,890 --> 00:33:20,440 الآن نعرف كيف يمكن للأرنب القفز بسرعة 518 00:33:20,690 --> 00:33:22,230 شكراً لمساعدتك لي يا (ميرلين) 519 00:33:22,400 --> 00:33:23,810 من دواعي سروري، سيدتي 520 00:33:24,230 --> 00:33:26,320 لكنني فعلت ذلك من أجلنا كلانا 521 00:33:27,150 --> 00:33:29,740 بالمناسبة، ما هذا؟ 522 00:33:30,860 --> 00:33:32,820 حسناً، يبدو الأمر سخيفاً لكن.... 523 00:33:33,490 --> 00:33:34,950 .....إنه الحذاء 524 00:33:35,910 --> 00:33:38,370 - إنه سحري - أنا أعرف أنه جميل 525 00:33:38,500 --> 00:33:39,976 لكن لماذا يلاحقونك؟ 526 00:33:40,000 --> 00:33:44,316 لا، حذائي مصنوع من السحر 527 00:33:44,340 --> 00:33:45,670 (حمراء الحذاء) 528 00:33:45,960 --> 00:33:47,000 هل أنتِ مجرمة؟ 529 00:33:47,340 --> 00:33:49,130 لا، بالطبع لا 530 00:33:49,760 --> 00:33:52,970 كنت أعرف أنَ فتاة بهذا الجمال لا يمكن أن تكون مجرمة 531 00:33:53,180 --> 00:33:56,510 يجب أن نرحا الآن قد يكون هناك المزيد من الحراس 532 00:33:56,760 --> 00:33:59,640 لا تقلقي بشأنهم، لدي هؤلاء الأشقياء 533 00:34:00,016 --> 00:34:02,940 هذا سيصعّب الأمر كثيراً، للعثور على والدي 534 00:34:06,900 --> 00:34:07,940 لدي فكرة 535 00:34:10,610 --> 00:34:15,024 " يا له من منظر جميل " 536 00:34:15,160 --> 00:34:18,990 " كما أرى في السماء لأول مرة " 537 00:34:19,032 --> 00:34:26,170 " أريدك أن تعرف أنني لم أر شيئا بهذا الجمال من قبل " 538 00:34:27,550 --> 00:34:32,220 " وفي النجوم هي علامة أن عوالمنا يمكن أن تتصادم " 539 00:34:32,800 --> 00:34:36,008 " أنا وأنت، جنبا إلى جنب " 540 00:34:36,140 --> 00:34:43,140 " أريدك أن تعرف أنني لم أر شيئا بهذا الجمال من قبل " 541 00:34:43,690 --> 00:34:44,900 542 00:34:45,650 --> 00:34:47,770 مذهل! 543 00:34:52,320 --> 00:34:53,320 ما رأيك؟ 544 00:34:53,780 --> 00:34:56,490 هذا مدهش 545 00:34:58,024 --> 00:34:58,830 شكراً لك 546 00:34:58,910 --> 00:35:03,620 " وهذه بداية شيء صحيح " 547 00:35:03,830 --> 00:35:08,630 " فجأة كل النجوم تصطف " 548 00:35:09,000 --> 00:35:12,510 " في المكان المناسب في الوقت المناسب " 549 00:35:15,840 --> 00:35:18,866 كان لديك شيء على خدك 550 00:35:18,890 --> 00:35:19,970 حسناً، فلنذهب 551 00:35:39,780 --> 00:35:43,200 - لقد مشينا لساعات - وسنواصل السير حتى نجدها 552 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 الآن أمسكنا بها 553 00:35:53,260 --> 00:35:55,630 - هل ذهبا؟ - من يبالي؟ 554 00:35:55,840 --> 00:35:57,340 هيا بنا لنذهب ونرى 555 00:35:58,300 --> 00:35:59,390 أنظروا إلى هذا 556 00:36:00,389 --> 00:36:01,389 557 00:36:01,390 --> 00:36:02,430 رائع! 558 00:36:02,560 --> 00:36:03,497 من هذا؟ 559 00:36:03,521 --> 00:36:04,890 إنه والد الفتاة 560 00:36:05,048 --> 00:36:06,350 لكن أين الفتاة؟ 561 00:36:06,520 --> 00:36:09,520 يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك 562 00:36:10,016 --> 00:36:11,400 لماذا "ريسكي روك"؟ 563 00:36:11,520 --> 00:36:12,756 يجب أن نسأل الفتاة 564 00:36:12,780 --> 00:36:15,150 رائع! أين الفتاة؟ 565 00:36:15,400 --> 00:36:18,740 يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك 566 00:36:19,056 --> 00:36:21,330 لكن، لماذا "ريسكي روك"؟ 567 00:36:21,490 --> 00:36:22,870 يجب أن نسأل الفتاة 568 00:36:22,739 --> 00:36:23,739 569 00:36:23,740 --> 00:36:24,926 أين الفتاة؟ 570 00:36:24,950 --> 00:36:27,556 يقول أن نذهب إلى "ريسكي روك"، لذا لا بد أنها هناك 571 00:36:27,580 --> 00:36:29,830 لكن، لماذا "ريسكي روك"؟ 572 00:36:30,032 --> 00:36:31,250 يجب أن نسأل الفتاة 573 00:36:42,588 --> 00:36:47,188 " وهذه بداية شيء صحيح " 574 00:36:47,189 --> 00:36:51,189 " فجأة كل النجوم تصطف " 575 00:36:51,289 --> 00:36:52,089 576 00:36:52,690 --> 00:36:53,820 لماذا فعلتَ هذا؟ 577 00:36:53,860 --> 00:36:56,876 أنتَ يا سيد، تُخرّبُ علاقتي مع (حمراء الحذاء) 578 00:36:56,900 --> 00:36:59,176 ما العلاقة التي تتحدث عنها؟ 579 00:36:59,200 --> 00:37:01,756 (حمراء الحذاء) وأنا نتشارك سراً 580 00:37:01,780 --> 00:37:04,740 أود أن أخبرك ما هو لكنه سر 581 00:37:04,870 --> 00:37:08,290 بينما أنت مشغول بكتمان الأسرار سأقوم بكسر لعنتي 582 00:37:08,370 --> 00:37:10,596 أنت لا شيء بدون تعاويذك أيها الفتى السحري 583 00:37:10,620 --> 00:37:13,130 وأنت لا شيء بدون "إكسكالبر" 584 00:37:13,880 --> 00:37:17,736 أنت لا تنتظر أحداً ليخرجه من أجلك، أليس كذلك؟ 585 00:37:17,760 --> 00:37:18,800 كيف عرفت؟ 586 00:37:18,920 --> 00:37:20,000 هل هذا صحيح؟ 587 00:37:35,110 --> 00:37:36,690 (هانز)، لم يكن عليك فعل ذلك 588 00:37:36,820 --> 00:37:39,650 شيء حلو، لشخص أحلى. 589 00:37:41,910 --> 00:37:43,256 هذا مذهل! 590 00:37:43,280 --> 00:37:45,993 إنه لاشيء فقط أعلميني ماذا تريدين 591 00:37:46,017 --> 00:37:49,330 أي وقت، لبقية حياتك، هل تحبين "فوندو"؟ 592 00:37:49,370 --> 00:37:54,590 أنظروا! من بين كل المجوهرات التي أعرفها 593 00:37:54,880 --> 00:37:56,130 وهي كثيرة 594 00:37:57,500 --> 00:37:57,977 الأجمل 595 00:37:58,001 --> 00:38:02,590 وهو لك يا آنسة (حمراء)، بدونِ مقابل! 596 00:38:02,680 --> 00:38:03,590 لكن إجعليها قبلة 597 00:38:03,680 --> 00:38:06,720 ذلك جميل جداً يا (جاك)، لَكنِّي لا أَستطيعُ قُبُولها. 598 00:38:06,970 --> 00:38:09,786 لا أريد مجوهراتك، فقط نواياك الحسنة 599 00:38:09,810 --> 00:38:13,230 نواياي أكثر من جيدة، إنها جيدة جداً 600 00:38:13,310 --> 00:38:14,400 أختبار واحد، إثنان. 601 00:38:14,480 --> 00:38:17,230 إختبار واحد … لا، أنا أضغط عليه، أنت أبله. 602 00:38:17,270 --> 00:38:19,466 انتباه! الأقزام البشعة! 603 00:38:19,490 --> 00:38:22,676 هل هي أقزام بحرف "ق" أم أقزام بحرف "ك"؟ 604 00:38:22,700 --> 00:38:24,240 أريد أن أستعمل أي شيء أكثر عدوانية 605 00:38:24,280 --> 00:38:26,330 إنه ذلك الفاشل (افريج) 606 00:38:26,410 --> 00:38:28,596 لقد سمعت هذا! إنه (افاراج) 607 00:38:28,620 --> 00:38:29,557 بحقك 608 00:38:29,581 --> 00:38:34,976 في داخل محاولتكم الفاشلة لتحويل هذا المنزل إلى قلعة 609 00:38:35,000 --> 00:38:38,130 مجرمة مطلوبة جميلة 610 00:38:38,210 --> 00:38:42,760 آمركم جميعاً بالخروج من المبنى والإستسلام بسرعة 611 00:38:42,880 --> 00:38:46,850 إذا لم تنفذوا الأوامر، فلن تروا هذين الإثنين مجدداً. 612 00:38:47,100 --> 00:38:48,720 سأعدُ لثلاثة 613 00:38:49,008 --> 00:38:50,008 واحد. 614 00:38:52,230 --> 00:38:53,016 اثنان 615 00:38:53,190 --> 00:38:54,560 لقد كذبت، إهجموا! 616 00:39:15,210 --> 00:39:16,606 أأنا الشخص الذي تريده؟ 617 00:39:16,630 --> 00:39:18,460 أجل، أنتِ كذلك 618 00:39:18,670 --> 00:39:22,210 على الرغم من أنني لا أعرف ما إذا كنت شخص أو رؤية للجمال، نوع من الملائكة 619 00:39:22,550 --> 00:39:26,220 شيء بأجنحة، شيء بأجنحة ملائكية؟ 620 00:39:26,590 --> 00:39:30,048 سأرافقك، لكن فقط بعد أن تطلق سراح أصدقائي 621 00:39:30,260 --> 00:39:31,270 حررهما 622 00:39:33,310 --> 00:39:36,048 الآن، إليكم الأخبار السارة. إنه عيد ميلادي 623 00:39:36,190 --> 00:39:39,650 وأنت سَتصْبَحُين حسناء الحفلة 624 00:39:39,690 --> 00:39:43,440 الدعوة تبدو رائعة حقاً لكن … 625 00:39:43,530 --> 00:39:45,780 لم تكن دعوة بل كانت نوعا ما أمر 626 00:39:45,900 --> 00:39:46,886 جهزوا عربة السيدة 627 00:39:46,910 --> 00:39:49,466 قالت أنها لا تريد الذهاب يا (افريج) 628 00:39:49,490 --> 00:39:52,410 (افاراج) 629 00:39:52,540 --> 00:39:54,160 لا تخادعني أيها الأحمق 630 00:39:54,540 --> 00:39:55,686 أنت وقح 631 00:39:55,710 --> 00:39:57,976 أوافقك الرأي تماماً إنه موضوع هذه الأيام 632 00:39:58,000 --> 00:39:59,130 الآن. هلا ذهبنا؟ 633 00:40:07,720 --> 00:40:08,720 اقبضوا عليها! 634 00:40:08,970 --> 00:40:10,656 أنت أوقف الحراس وأنا سأخرجها من هنا 635 00:40:10,680 --> 00:40:13,720 لا، أنا أسرع ابقى هنا واكسب لنا بعض الوقت 636 00:40:22,056 --> 00:40:22,860 هاكم فكرة 637 00:40:23,056 --> 00:40:25,240 توقفوا عن القتال و قاتلوا! 638 00:40:26,780 --> 00:40:27,820 ما لخطة؟ 639 00:40:28,860 --> 00:40:30,346 إنقاذ (حمراء الحذاء) 640 00:40:30,370 --> 00:40:32,280 كالأيام الخوالي يا رفاق 641 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 (آرثر)! 642 00:41:14,280 --> 00:41:16,450 هل يمكننا الإنتهاء من هذا؟ إنهم مجرد أقزام 643 00:41:28,760 --> 00:41:31,220 هل سمعتم شيئاً؟ 644 00:41:40,270 --> 00:41:41,270 بحقك 645 00:42:01,670 --> 00:42:02,670 انبطح! 646 00:42:08,840 --> 00:42:11,130 مرحباً أيها الحراس هل سنأخذ استراحة؟ 647 00:42:11,220 --> 00:42:12,356 لمعلوماتكم.... 648 00:42:12,380 --> 00:42:14,640 إنهم يهربون! 649 00:42:21,541 --> 00:42:22,641 لا! 650 00:42:28,650 --> 00:42:30,990 من يرمي الخضروات؟ 651 00:42:35,530 --> 00:42:38,410 أجل، لقد قُضَي عليك من قبل (ميرلن) 652 00:42:46,590 --> 00:42:47,590 هيا! 653 00:42:49,000 --> 00:42:50,000 (جاك)! 654 00:43:00,720 --> 00:43:01,720 انبطح! 655 00:43:06,650 --> 00:43:08,400 أنا آسفة جداً، هل أنت بخير؟ 656 00:43:08,520 --> 00:43:10,780 لا. لست كذلك 657 00:43:16,490 --> 00:43:19,490 أيها السادة، إنه يستسلم 658 00:43:19,700 --> 00:43:20,700 ماذا؟ 659 00:43:50,730 --> 00:43:52,150 المحركات، الطاقة الكاملة. 660 00:43:52,230 --> 00:43:53,230 إرفعوا الدروع 661 00:43:54,190 --> 00:43:55,740 شغل الصاروخ الصغير 662 00:44:14,510 --> 00:44:16,000 هبوط خارق! ^ جملة ديد بول المشهورة ^ 663 00:44:16,170 --> 00:44:17,130 مرحى لنا! ^ جملة من مسلسل سبونج بوب ^ 664 00:44:17,180 --> 00:44:19,550 لقد فعلناها! كانتَ جملتي 665 00:44:19,599 --> 00:44:20,599 أجل 666 00:44:21,100 --> 00:44:22,100 ماذا؟ 667 00:44:25,560 --> 00:44:26,810 لابد أنك تمازحني 668 00:44:26,890 --> 00:44:29,400 أخيراً الأسلحة الكبيرة، شكراً لك 669 00:44:29,650 --> 00:44:30,650 أطلق! 670 00:44:38,950 --> 00:44:39,950 أطلقوا! 671 00:44:45,870 --> 00:44:47,410 قريبة جدا 672 00:44:47,750 --> 00:44:49,540 قذيفة المدفع، ليس أنتِ 673 00:44:50,250 --> 00:44:52,590 وقت مستقطع, وقت مستقطع الجميع، وقت مستقطع 674 00:44:52,960 --> 00:44:56,276 أنت تقريبا فجّرتها، وهي لا تستطيع القدوم إلى حفلتي إذا فجّرتها. 675 00:44:56,300 --> 00:44:57,420 آسف يا سيدي 676 00:44:57,800 --> 00:44:59,260 حسناً. لنعود 677 00:45:00,260 --> 00:45:01,470 استسلموا أيها الوحوش! 678 00:45:01,510 --> 00:45:02,680 لا! إنتظر! 679 00:45:35,210 --> 00:45:36,550 هذا رائع جداً 680 00:45:44,430 --> 00:45:46,350 ليدخل الجميع، أسرعوا! 681 00:46:00,320 --> 00:46:02,740 لقد عبثت مع الأمير الخطأ 682 00:46:02,910 --> 00:46:05,580 لا يوجد شي عادي في (افاراج) 683 00:46:05,780 --> 00:46:09,032 أنا سَأَعُودُ! 684 00:46:09,250 --> 00:46:10,187 يوم الثلاثاء 685 00:46:10,211 --> 00:46:12,556 لا، مهلا، سأتحقق من جدول اعمالي … 686 00:46:12,580 --> 00:46:16,670 الخميس، أنا سَأَعُودُ الخميس! 687 00:46:18,040 --> 00:46:19,300 سنكون مستعدين 688 00:46:19,340 --> 00:46:20,130 وسننتظرك 689 00:46:20,220 --> 00:46:21,196 وداعًا! 690 00:46:21,220 --> 00:46:22,220 إلى اللقاء الآن! 691 00:46:22,300 --> 00:46:23,040 إلى اللقاء! 692 00:46:23,180 --> 00:46:24,800 لقد تمت هزيمتك من قبل قزم! 693 00:46:24,930 --> 00:46:26,970 أذلك أفضل؟ أعتقد أن (ميرلين) أفضل 694 00:46:43,200 --> 00:46:47,740 كان يجب أن تري النظرة على وجهه القبيح عندما جاء الأرنب، يركض نحوه 695 00:46:48,790 --> 00:46:50,976 هكذا ترى كل شيء، أليس كذلك؟ 696 00:46:51,000 --> 00:46:52,290 بعينيّ؟ 697 00:46:52,500 --> 00:46:55,380 أنت دائماً تتحدث عن شكل شخص ما 698 00:46:55,460 --> 00:46:57,960 فعلاً؟ لم أكن لأقول ذلك 699 00:46:58,032 --> 00:47:00,590 لكن لا أطيق الإنتظار لتشاهدي حقيقتي 700 00:47:00,880 --> 00:47:02,760 أي نوع من (ميرلين) هو حقيقتك؟ 701 00:47:02,970 --> 00:47:04,380 قد لا تصدقيني، 702 00:47:04,470 --> 00:47:08,040 لكن شخصيتي الحقيقية مشهورة ووسيمة وحتى محبوبة، 703 00:47:08,180 --> 00:47:11,140 ليس قصيرا, ممتلئ و أخضر 704 00:47:11,270 --> 00:47:14,576 نعم، أنت قصير، ممتلئ و أخضر، لكن 705 00:47:14,600 --> 00:47:17,536 أنت أيضاً شخص رائع وساحر 706 00:47:17,560 --> 00:47:19,056 أنا لا أشرح الأمر بشكل صحيح 707 00:47:19,150 --> 00:47:22,740 إذا رأيتني على حقيقتي ستعرفين بالضبط ما أعنيه 708 00:47:23,570 --> 00:47:25,530 أعتقد أنني أستطيع أن أرى حقيقتك 709 00:47:26,160 --> 00:47:29,370 وأنا أحبك، كما انت. 710 00:47:31,240 --> 00:47:32,540 هذا مضحك 711 00:47:32,830 --> 00:47:36,670 مهلا، أغمضي عينيكِ وتخيلي حقيقتي 712 00:47:37,170 --> 00:47:39,670 أضمن لكِ أن الأمر سيكون مختلفاً 713 00:47:41,340 --> 00:47:44,970 أشعر بشيء مختلف.... 714 00:47:45,180 --> 00:47:46,180 حقاً؟ 715 00:47:46,380 --> 00:47:48,600 لكن العيون مفتوحة أو مغلقة 716 00:47:48,680 --> 00:47:50,930 بالنسبة لي ما زلت (ميرلين) 717 00:47:52,310 --> 00:47:56,850 الآن أخبرني، من أنا بالنسبة لك؟ 718 00:47:57,440 --> 00:47:58,980 أنتِ عطية 719 00:47:59,110 --> 00:48:03,320 عطية ستحولني إلى شخص رائع 720 00:48:04,024 --> 00:48:06,110 بروعتك 721 00:48:14,370 --> 00:48:17,420 في الواقع، أريد أن أريك شيئاً أيضاً 722 00:48:22,000 --> 00:48:23,420 أتحتاجينَ مساعدة؟ 723 00:48:23,550 --> 00:48:26,930 إنتظر، لا. تراجع للخلف سأتولى هذا 724 00:48:27,550 --> 00:48:29,116 ....واحد... 725 00:48:29,140 --> 00:48:30,890 إثنان، نعم، حسناً، أحتاج مساعدة 726 00:48:49,199 --> 00:48:50,699 727 00:48:50,700 --> 00:48:52,490 لا شكراً لك 728 00:48:58,580 --> 00:49:01,750 أتعرف ما هو الشيء الغريب؟ إنها مريحة للغاية 729 00:49:04,000 --> 00:49:07,356 أنا فقط أقول، أين كنت عندما كانت الواجهة تسقط؟ 730 00:49:07,380 --> 00:49:09,510 أعني، كان ذلك مرعباً 731 00:49:11,340 --> 00:49:12,430 ماذا تفعلينَ هنا؟ 732 00:49:14,430 --> 00:49:16,350 أتيت من أجل حذائي 733 00:49:16,640 --> 00:49:21,016 حسناً، كانت معي أعني أنني رأيتهم لكن هؤلاء الأقزام! 734 00:49:21,048 --> 00:49:23,570 إنه قزم مع حرف "ق" إذاً فقد فشلتم؟ 735 00:49:24,270 --> 00:49:28,280 لم أفشل، أخذت استراحة 736 00:49:28,360 --> 00:49:30,386 نعم. هذا وقت مستقطع محسوب 737 00:49:30,410 --> 00:49:32,530 سأعود يوم الخميس، لقد أقسمناها جميعاً ^ penciled: بمعنى وقعنا على الشيء ^ 738 00:49:32,660 --> 00:49:33,660 اصمتوا! 739 00:49:33,950 --> 00:49:35,450 تناول قضمة 740 00:49:36,000 --> 00:49:37,450 للقوة 741 00:49:38,120 --> 00:49:42,306 التفاح، الأكثر ريبة بين الفواكه. 742 00:49:42,330 --> 00:49:45,000 ليس لدي الكثير من الوقت أيها الأمير 743 00:49:45,300 --> 00:49:49,300 ما زال بإمكانك أن تحظى بأفضل عيد ميلاد على الإطلاق 744 00:49:49,470 --> 00:49:50,946 لكن تذكر... 745 00:49:50,970 --> 00:49:57,600 ما هو سيء بالنسبة لي، سيكون سيء جدا بالنسبة لك. 746 00:50:03,690 --> 00:50:04,690 لقد رحلت 747 00:50:05,900 --> 00:50:08,190 ماذا يمكن أن يحدث؟ 748 00:50:12,240 --> 00:50:13,240 إنه لذيذ نوعاً ما 749 00:50:29,510 --> 00:50:30,510 لا تتحركِ 750 00:50:30,630 --> 00:50:31,197 حسناً. 751 00:50:31,221 --> 00:50:33,316 (بينو)، (نوكي) (كيو)، أرونا ما لديكم 752 00:50:33,340 --> 00:50:34,276 حسنا 753 00:50:34,300 --> 00:50:35,117 ها نحن ذا! 754 00:50:35,141 --> 00:50:36,260 من دواعي سرورنا 755 00:50:43,520 --> 00:50:46,024 … هانحن ذا، نعم، قليلا 756 00:50:46,048 --> 00:50:47,190 قليلاً هنا! 757 00:51:03,920 --> 00:51:05,726 الآن هذا يبدو كمنزل حقيقي 758 00:51:05,750 --> 00:51:07,710 نعم. يمكنني أن أتعود على ذلك 759 00:51:07,920 --> 00:51:09,130 لا أستطيع 760 00:51:12,800 --> 00:51:15,800 إنها نسخة مثالية من رسوماتي، هذا مدهش 761 00:51:17,140 --> 00:51:18,390 دعني أجرب 762 00:51:19,560 --> 00:51:21,920 هذا سيسهل بالتأكيد العثور على والدك 763 00:51:21,980 --> 00:51:24,286 لسوء الحظ، هذا الشيءِ لا يطير 764 00:51:24,310 --> 00:51:25,167 إنه ارضي 765 00:51:25,191 --> 00:51:26,206 لماذا يجب أن تطير؟ 766 00:51:26,230 --> 00:51:28,980 الملصقات ليست جيدة إذا لم نستطع توزيعها بسرعة 767 00:51:29,230 --> 00:51:33,150 يا رفاق، شكرا جزيلا على كل شيء تفعلونه. 768 00:51:33,651 --> 00:51:35,651 - من دواعى سرورى - هذا لطيف 769 00:52:45,230 --> 00:52:46,270 افتحوا الأبواب 770 00:53:02,330 --> 00:53:05,540 أتعرف (ميرلين)، أشعر بأنني محظوظة لأني قابلتك 771 00:53:06,250 --> 00:53:08,120 أشعر بنفس الشعور 772 00:53:08,540 --> 00:53:11,880 أشعر أن كل شيء ممكن 773 00:53:13,210 --> 00:53:14,687 " عزيزتي " 774 00:53:16,380 --> 00:53:20,220 " تعالِ إلى هنا وأمسكِ يدي " 775 00:53:20,550 --> 00:53:24,350 " سأريكِ أني رجلكِ " 776 00:53:24,430 --> 00:53:27,350 " حسناً؟ " 777 00:53:28,140 --> 00:53:30,270 (ميرلين)! احترس! 778 00:53:41,280 --> 00:53:42,700 (ميرلين) 779 00:53:44,530 --> 00:53:45,580 (ميرلين) 780 00:53:46,870 --> 00:53:47,870 (ميرلين)! 781 00:53:48,290 --> 00:53:49,790 أكلّ شيء على ما يرام؟ 782 00:53:50,210 --> 00:53:51,420 بالطبع! بالتأكيد! 783 00:53:52,210 --> 00:53:53,476 لا شيء تخجل منه 784 00:53:53,500 --> 00:53:57,736 إذن لماذا نتحدث عن ذلك بينما يجب أن نذهب.... 785 00:53:57,760 --> 00:53:58,760 من هذا الإتجاه 786 00:53:58,920 --> 00:53:59,920 مهلا إنتظر! 787 00:54:03,640 --> 00:54:06,560 إذاً، بشأن هذا الحذاء السحري 788 00:54:06,720 --> 00:54:07,946 لماذا، هل مازالو يزعجونك؟ 789 00:54:07,970 --> 00:54:09,980 ما نوع السحر الذي تملكه هذه الأحذية؟ 790 00:54:10,350 --> 00:54:13,350 حسناً...كيفَ سأصيغُ هذا 791 00:54:13,560 --> 00:54:17,320 (ميرلين)، اعتدت أن أكون قوية، قوية جداً 792 00:54:17,730 --> 00:54:19,966 وكنت دائما فخورة بذلك. 793 00:54:19,990 --> 00:54:25,056 لكن هذا الحذاء....جعلني ضعيفة بعضَ الشيء؟ 794 00:54:25,160 --> 00:54:26,216 آسف لسماع ذلك 795 00:54:26,240 --> 00:54:30,540 الحذاء جعلني أفقد بعض الوزن 796 00:54:30,750 --> 00:54:31,976 هناك أسوأ 797 00:54:32,000 --> 00:54:33,330 حسناً... 798 00:54:34,330 --> 00:54:35,920 الكثير من الوزن 799 00:54:37,000 --> 00:54:41,130 حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر لتبدو مختلفاً من الخارج عما تشعر به من الداخل 800 00:54:45,800 --> 00:54:49,850 (ميرلين)، أود أن أقدم لك تعبيراً عن تقديري 801 00:54:51,270 --> 00:54:53,270 هنا، أعطني تعويذة من تعاويذك، 802 00:54:53,480 --> 00:54:53,993 لماذا؟ 803 00:54:54,017 --> 00:54:56,650 بحقك، لن أصعقكَ 804 00:54:57,860 --> 00:54:58,860 أمهلني لحظة 805 00:55:11,290 --> 00:55:15,170 هاك. اعتبرها تعويذة حظك السعيد 806 00:55:18,630 --> 00:55:19,710 شكراً لك 807 00:55:26,260 --> 00:55:30,048 (مارلين)، أتظننا سنكون أكثر سعادة 808 00:55:30,350 --> 00:55:32,560 إذا كنا أنفسنا القديمة مرة أخرى؟ 809 00:55:32,730 --> 00:55:35,480 أجل، بالتأكيد 810 00:55:35,650 --> 00:55:36,900 لا أعرف 811 00:55:38,016 --> 00:55:39,610 أنا أحب شكلنا الحالي 812 00:55:40,360 --> 00:55:43,740 هنا، والآن. 813 00:55:44,400 --> 00:55:48,120 حتى لو كنت وحش أخضر قبيح؟ 814 00:55:49,620 --> 00:55:53,200 لا يهمني طولك أو لونك 815 00:55:54,120 --> 00:55:57,670 وهذا هو شعورك تجاهي، صحيح؟ 816 00:55:57,790 --> 00:56:00,920 نعم، بالطبع. أعني، هذا واضح! 817 00:56:02,590 --> 00:56:06,380 أعتقد أن كلانا محاصر تحت نفس التعويذة 818 00:56:22,650 --> 00:56:28,780 إنتظر أبقي عينيكِ مغلقتين ولا تفتحيهما حتى أقول 819 00:56:28,950 --> 00:56:31,024 عندما تفتحين عيونك سيكون هناك … 820 00:56:31,240 --> 00:56:33,926 رجل وسيم أمامك 821 00:56:33,950 --> 00:56:35,436 شخص يستحقك 822 00:56:35,460 --> 00:56:37,670 شخص ستفخرين برؤيتك معه 823 00:56:38,880 --> 00:56:40,032 أعتقد أنك محق 824 00:56:40,130 --> 00:56:42,670 أمستعدة؟ و … 825 00:56:43,000 --> 00:56:46,170 انه يوم جيد لكسر لعنة! 826 00:56:48,680 --> 00:56:49,680 الآن! 827 00:56:50,140 --> 00:56:51,300 828 00:56:51,470 --> 00:56:54,470 لقد قُضي عليكِ من قبل (ميرلن) 829 00:56:54,680 --> 00:56:55,850 ما رأيكِ؟ 830 00:56:56,270 --> 00:56:59,520 غاية في الوسامة، صحيح؟ 831 00:57:01,270 --> 00:57:04,650 لا بأس، أعرف أن هذا كثير لتتحمليه 832 00:57:04,980 --> 00:57:07,546 لكن يمكنكِ تركُ سعادتكِ تطير 833 00:57:07,570 --> 00:57:11,490 هذه، هذه حقيقتي 834 00:57:12,410 --> 00:57:14,490 - هذا غباء ـ ماذا؟ 835 00:57:15,660 --> 00:57:16,870 انتظر دقيقة! 836 00:57:17,330 --> 00:57:19,870 يداي ما زالتا نقانق خضراء 837 00:57:21,000 --> 00:57:23,170 لا! أنا أبدو كالسابق 838 00:57:23,420 --> 00:57:25,960 أجل، وسيم للغاية 839 00:57:26,008 --> 00:57:28,170 هذا غير منطقي 840 00:57:28,300 --> 00:57:31,300 أنتِ أجمل إمرأة في العالم لماذا أبدو كالسابق؟ 841 00:57:31,510 --> 00:57:33,446 عمّاذا تتحدث يا (ميرلين)؟ 842 00:57:33,470 --> 00:57:34,890 هل أحتاج لقبلة أطول؟ 843 00:57:35,350 --> 00:57:36,350 قبلتان؟ 844 00:57:37,230 --> 00:57:38,810 لنحاول مرة أخرى 845 00:57:39,349 --> 00:57:40,349 846 00:57:40,350 --> 00:57:41,770 كلامك غير منطقي 847 00:57:51,024 --> 00:57:52,024 أسرع! 848 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 ما هذا؟ 849 00:57:55,280 --> 00:57:57,870 المملكة لديها مشكلة كبيرة مع الوحوش 850 00:58:13,760 --> 00:58:14,327 أأنت بخير؟ 851 00:58:14,351 --> 00:58:16,260 لا. لست كذلك 852 00:58:24,770 --> 00:58:25,400 شكراً لك 853 00:58:25,440 --> 00:58:26,690 من دواعي سروري، سيدتي 854 00:58:29,056 --> 00:58:30,056 احترس! 855 00:58:47,670 --> 00:58:49,710 أجل! 856 00:58:55,800 --> 00:58:58,286 ماذا يريدون بجانب تحطيمنا؟ 857 00:58:58,310 --> 00:58:59,310 أنا لا أعرف! 858 00:59:08,320 --> 00:59:09,860 النسخة القديمة قد تُتقنُ هذا! 859 00:59:18,370 --> 00:59:19,740 لقد قُضيَ عليكَ من قبل (ميرلن) 860 00:59:30,710 --> 00:59:31,710 861 00:59:47,100 --> 00:59:48,586 أغلقي عينيكِ 862 00:59:48,610 --> 00:59:50,456 هذا ليس وقت التقبيل يا (ميرلين) 863 00:59:50,480 --> 00:59:52,610 ثقي بي. أغمضي عينيكِ 864 00:59:53,820 --> 00:59:55,490 أرجوكِ، أغلقيهم! 865 01:00:00,160 --> 01:00:01,580 كان هذا وشيكاً 866 01:00:02,370 --> 01:00:03,790 لا تنظري إلي 867 01:00:03,950 --> 01:00:05,976 أترين تلك الشجرة على الجانب الآخر من الجسر؟ 868 01:00:06,000 --> 01:00:06,597 نعم. 869 01:00:06,621 --> 01:00:09,646 عند إشارتي، إركضي باتجاهه بأقصى سرعة 870 01:00:09,670 --> 01:00:11,170 لا، لا أستطيع تركك هنا 871 01:00:11,340 --> 01:00:14,550 يجب عليكِ فعل هذا. ولا تنظري للخلف، حسناً؟ 872 01:00:14,720 --> 01:00:17,120 أنظري إلى تلك الشجرة حتى أقول أنها آمنة 873 01:00:17,220 --> 01:00:18,816 عديني أنكِ لن تنظري 874 01:00:18,840 --> 01:00:21,310 حسناً. أعدك 875 01:00:21,890 --> 01:00:22,890 الآن! 876 01:00:54,380 --> 01:00:55,396 ماذا؟ 877 01:00:55,420 --> 01:00:57,720 هل قُضيَ عليكَ من قبل (ميرلن)؟ أجل لقد فعلت 878 01:01:26,750 --> 01:01:28,460 مهلا، إنظر إلي! 879 01:01:29,500 --> 01:01:31,250 مهلا، إنظر إلي! 880 01:01:31,540 --> 01:01:34,590 أنت أبله أكثر من الأمير (افريج) 881 01:01:36,800 --> 01:01:39,260 (افاراج)! 882 01:01:39,550 --> 01:01:41,040 الأمير (افريج)؟ 883 01:01:57,280 --> 01:01:58,860 لقد قُضيَ عليك من قبل (ميرلن) 884 01:02:02,450 --> 01:02:03,780 ألق نظرة يا (حمراء الحذاء) 885 01:02:04,120 --> 01:02:04,677 (ميرلن)! 886 01:02:04,701 --> 01:02:07,160 لقد أنقذت اليوم بابتهاج. 887 01:02:08,330 --> 01:02:09,330 (ميرلن)، كلا! 888 01:02:11,750 --> 01:02:13,032 (ميرلن)! 889 01:02:17,880 --> 01:02:19,170 (ميرلن)! 890 01:03:23,990 --> 01:03:25,490 (بياض الثلج)؟ 891 01:03:35,000 --> 01:03:36,670 (بياض الثلج)؟ 892 01:03:37,032 --> 01:03:39,880 اللصة كانت (بياض الثلج) طوال الوقت؟ 893 01:03:39,960 --> 01:03:43,470 مثير للإهتمام، يمكنها أن تخلع الحذاء 894 01:03:45,260 --> 01:03:47,720 هل ستطارديها بنفسك؟ 895 01:03:47,800 --> 01:03:49,350 ماذا؟ أكنت ستذهب؟ 896 01:03:50,048 --> 01:03:52,560 فهمتك! ليس لدي سيقان! 897 01:03:55,140 --> 01:03:58,520 إذاً، ها أنا 898 01:03:59,610 --> 01:04:00,770 هذهِ أنا الحقيقية 899 01:04:02,400 --> 01:04:03,820 أراهن أنك خائب الأمل؟ 900 01:04:04,024 --> 01:04:07,086 أنت الفتاةِ من جادة "الأوزّة الذهبية" 901 01:04:07,110 --> 01:04:07,677 (حمراء الحذاء) 902 01:04:07,701 --> 01:04:11,032 هذا ليسَ إسمي، إسمي (بياض الثلج)! 903 01:04:11,160 --> 01:04:13,676 الأميرة (بياض الثلج)؟ إذاً فوالدكِ … 904 01:04:13,700 --> 01:04:16,120 الملك (بياض)، 905 01:04:16,460 --> 01:04:20,032 في الوقت الذي اكتشفت فيه أن زوجته الجديدة (ريجينا) ساحرة 906 01:04:21,040 --> 01:04:22,880 لقد إختفى بالفعل 907 01:04:23,420 --> 01:04:25,946 والوحوش الذين هاجمونا 908 01:04:25,970 --> 01:04:29,970 أُرسلت من قبل زوجة أبي للحصول على هذه الأحذية. 909 01:04:31,260 --> 01:04:34,220 أعتقد أن الجمال يعني لها الكثير 910 01:04:34,560 --> 01:04:37,480 هل فكرتِ بإعادتهم لها؟ 911 01:04:38,480 --> 01:04:40,110 والتخلي عن سحرهم؟ 912 01:04:41,320 --> 01:04:44,900 لو تخليتُ عن سحرهم، لما ساعدتني في العثور على والدي، أليس كذلك؟ 913 01:04:45,860 --> 01:04:47,200 أستفعل؟ 914 01:04:51,000 --> 01:04:53,480 اعتقدت أن كلانا تحت نفس التعويذة 915 01:04:54,700 --> 01:04:58,000 لكنني أرى الآن أنني كنت مخطئة 916 01:04:58,420 --> 01:05:03,920 اسمعيني، لا يمكنني الخوض في كل التفاصيل لكني تحت لعنة أيضاً 917 01:05:04,340 --> 01:05:06,260 مازلت لم تفهم يا (ميرلين) 918 01:05:07,470 --> 01:05:09,970 أنا لا أتحدث عن لعنتنا 919 01:05:10,680 --> 01:05:13,470 (ميرلين)، أنا أتحدث عن نوع التعويذة 920 01:05:14,680 --> 01:05:16,770 التي لا تريدها ان تُكسر 921 01:06:05,480 --> 01:06:07,990 إنه يحبك أكثر مما يحبني 922 01:06:39,890 --> 01:06:43,230 ماذا كان سيحدث لو خلعت حذائها ذلك اليوم في الحظيرة؟ 923 01:06:43,270 --> 01:06:44,690 أتعتقد أن هذا مهم؟ 924 01:06:47,270 --> 01:06:49,032 أنا فقط أتساءل، 925 01:06:49,056 --> 01:06:52,024 ماذا كنت سأفعل لو رأيت (بياض الثلج) الحقيقية؟ 926 01:06:52,280 --> 01:06:53,660 بجدية؟ 927 01:06:53,740 --> 01:06:56,024 لا يزال كل شيء عن المظهر مهم بالنسبة لك. 928 01:06:56,240 --> 01:06:58,950 لا! ليس بالضبط 929 01:06:59,950 --> 01:07:02,790 لكن لا أستطيع العيش مثلك لبقية حياتي 930 01:07:02,960 --> 01:07:07,250 نوعا ما محق في، أنا الآخر، حسناً، لنجرب هذا 931 01:07:07,750 --> 01:07:10,420 من تحب أكثر، (بياض الثلج) أو (حمراء الحذاء)؟ 932 01:07:10,590 --> 01:07:12,510 هذا سهل، (حمراء الحذاء) 933 01:07:12,670 --> 01:07:15,340 الآن، من منا تعتقد أن (حمراء الحذاء) تحب أكثر؟ 934 01:07:15,430 --> 01:07:17,140 هذا سهل أيضاً، أنا 935 01:07:19,048 --> 01:07:21,680 مهلا، لا 936 01:07:22,270 --> 01:07:23,440 إنه.... 937 01:07:23,810 --> 01:07:24,850 أنت! 938 01:07:46,330 --> 01:07:51,670 " جئت في حياتي بلمح البصر " 939 01:07:51,760 --> 01:07:56,720 " غطيت عيني لكن لا فائدة من الإختباء " 940 01:07:56,800 --> 01:08:00,890 " إن هذا الشعور قد التصق ولا يمكنني القول " 941 01:08:00,970 --> 01:08:02,220 أنتِ عطية 942 01:08:02,520 --> 01:08:04,222 عطية ستحولني 943 01:08:04,246 --> 01:08:06,576 إلى شي رائع 944 01:08:06,600 --> 01:08:11,320 " وهذه بداية شيء صحيح " 945 01:08:11,480 --> 01:08:16,360 " فجأة كل النجوم تصطف " 946 01:08:16,700 --> 01:08:21,410 " في المكان المناسب في الوقت المناسب " 947 01:08:21,700 --> 01:08:26,750 " وهذه بداية شيء صحيح " 948 01:08:27,580 --> 01:08:31,550 حسناً، أعرف كيف يبدو الأمر لتبدو مختلفاً من الخارج عما نشعر به من الداخل 949 01:08:31,880 --> 01:08:37,000 " وهذه بداية شيء صحيح " 950 01:08:42,008 --> 01:08:49,690 " وهذه بداية شيء صحيح " 951 01:08:51,360 --> 01:08:52,520 إنظري إلى هذا! 952 01:08:57,200 --> 01:09:00,256 الأحذية. أنتِ ترتديها 953 01:09:00,280 --> 01:09:01,990 ظننتك رحلت 954 01:09:02,200 --> 01:09:03,740 يجب أن تخلعيهم مرة أخرى 955 01:09:09,032 --> 01:09:10,032 لا أستطيع 956 01:09:10,830 --> 01:09:13,800 لقد كانَ يجب أن تجعلي الأمر معقدٌ جداً 957 01:09:14,840 --> 01:09:16,220 ربما هذا سيساعدك 958 01:09:16,420 --> 01:09:18,776 كلِ التفاحة، وسوف تنزلق بسهولة 959 01:09:18,800 --> 01:09:19,930 من أين حصلت على هذا؟ 960 01:09:20,220 --> 01:09:22,510 أريد مساعدتك يا (بياض الثلج). 961 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 أرجوكِ 962 01:09:30,440 --> 01:09:31,440 (حمراء الحذاء)؟ 963 01:09:32,016 --> 01:09:33,016 (ميرلين)؟ 964 01:09:33,940 --> 01:09:34,940 (ميرلين)؟ 965 01:09:37,780 --> 01:09:40,240 ياله من توقيت سيء 966 01:09:43,240 --> 01:09:45,240 سنضطر لفعل هذا بالطريقة الصعبة 967 01:09:45,950 --> 01:09:46,950 (ريجينا)؟ 968 01:09:50,370 --> 01:09:53,340 ياله من لقاء عائلي لطيف 969 01:09:53,670 --> 01:09:55,800 حزينة جداً لأننا لا نستطيع البقاء 970 01:09:56,630 --> 01:09:57,710 (حمراء الحذاء)! 971 01:10:00,180 --> 01:10:02,116 هيا بنا لننطلق 972 01:10:02,140 --> 01:10:03,696 مهلا! انتظرنا! 973 01:10:03,720 --> 01:10:05,760 ما رأيكم أن تعودوا وتجلبوا الآخرين؟ 974 01:10:05,930 --> 01:10:07,890 وصنع نسخ كثيرة من هذهِ 975 01:10:08,480 --> 01:10:09,480 لننطلق! 976 01:10:11,980 --> 01:10:13,336 يمكننا فعل هذا 977 01:10:13,360 --> 01:10:14,360 نعم! 978 01:10:16,780 --> 01:10:19,240 قوتك يا سيدتي، ستنفذ 979 01:10:19,320 --> 01:10:23,200 أتعتقد ذلك؟ أنا لست بحاجة لك أن تقول لي كيف أبدو. 980 01:10:23,370 --> 01:10:25,596 أنا مرآة هذا ما أفعله 981 01:10:25,620 --> 01:10:28,516 " ميم- راء- ألف- تاء مربوطة "، لا أستطيع التهجئة 982 01:10:28,540 --> 01:10:29,540 يكفي 983 01:10:30,710 --> 01:10:31,960 قيدها. 984 01:10:33,000 --> 01:10:35,130 إنه وقت النوم 985 01:10:38,760 --> 01:10:40,970 كيف تنام في وقت كهذا؟ 986 01:10:42,630 --> 01:10:45,326 ليس من المفترض أن أتحدث عندما أرتدي هذا 987 01:10:45,350 --> 01:10:48,770 لكن علي أن أسأل، هل تعتقد أنهم قبلوا بعضهم بعد؟ 988 01:10:48,850 --> 01:10:49,850 آمل ذلك، 989 01:10:49,930 --> 01:10:52,890 لأنه سيكون من الأفضل لكمُ (ميرلين) وهوَ جميل. 990 01:10:54,100 --> 01:10:57,296 لقد كنا ننتظر … أين كنت؟ 991 01:10:57,320 --> 01:10:58,336 هل كسرت اللعنة بعد؟ 992 01:10:58,360 --> 01:11:00,024 (ميرلين)، هل أنت جائع؟ 993 01:11:00,240 --> 01:11:01,360 هؤلاء دببة 994 01:11:01,399 --> 01:11:02,399 995 01:11:02,400 --> 01:11:05,280 مرحباً؟ هذه من (ميرلين) 996 01:11:23,680 --> 01:11:25,640 ياللروعة! هذا رائع جداً 997 01:11:29,510 --> 01:11:30,890 حسناً أيها السيف 998 01:11:31,048 --> 01:11:35,850 إذا كنت تعتقد أنك قد أذلتني، وأحرجتني، وإحبطتني، 999 01:11:36,360 --> 01:11:37,520 أنت محق 1000 01:11:38,016 --> 01:11:41,690 لكن هذا سينتهي الآن! 1001 01:11:51,290 --> 01:11:53,330 أرجوك أنهي هذا 1002 01:12:04,970 --> 01:12:09,076 مهلاً! إنتظر! أنت تسير في الاتجاه الخاطئ 1003 01:12:09,100 --> 01:12:10,430 القلعة هناك 1004 01:12:27,360 --> 01:12:28,360 إجلس 1005 01:12:40,032 --> 01:12:43,840 تناولي هذه يا عزيزتي، وستنالينَ حريتك 1006 01:12:44,008 --> 01:12:45,340 أين أبي؟ 1007 01:12:46,000 --> 01:12:50,040 Royal loyal little girl, pining for her papa? 1008 01:12:50,430 --> 01:12:54,720 هذا ممل بعض الشيء لذا أريدكِ أن تأخذي قضمة و سأخبركِ 1009 01:12:54,850 --> 01:12:56,270 لن أدعكِ تفوزين 1010 01:12:56,690 --> 01:13:00,150 لقد مزقتِ عائلتي ولن تفلتِ بفعلتكِ يا (ريجينا) 1011 01:13:01,190 --> 01:13:04,056 أنا خائفة يا (بياض) 1012 01:13:04,320 --> 01:13:07,280 حسناً، لنجرب طريقة مختلفة 1013 01:13:15,950 --> 01:13:16,950 - (ميرلين)! - لا! 1014 01:13:17,410 --> 01:13:19,960 تناولي التفاحة أو شاهديه يموت 1015 01:13:20,130 --> 01:13:21,009 إنهُ خيارك 1016 01:13:21,033 --> 01:13:22,936 لا تفعليها، لا! 1017 01:13:22,960 --> 01:13:24,840 لا! 1018 01:13:26,299 --> 01:13:27,299 (حمراء الحذاء)! 1019 01:13:27,300 --> 01:13:29,550 عديني، أنكِ ستدعيه يذهب 1020 01:13:29,720 --> 01:13:33,040 بالتأكيد. عندما يدق الجرس الثالث، 1021 01:13:33,220 --> 01:13:36,140 كل شيء سيكون على ما يرام 1022 01:13:36,270 --> 01:13:38,560 كلا، كلا! 1023 01:13:40,770 --> 01:13:42,560 أنقذ والدي من أجلي! 1024 01:13:53,039 --> 01:13:54,539 (حمراء الحذاء)! 1025 01:14:09,340 --> 01:14:13,970 فارس وسيم أسطوري، منقذ جرئ للأميرات. 1026 01:14:14,100 --> 01:14:19,180 جالسا على شجرة، لا يجعلك " ف- ا- ر- س- ة " 1027 01:14:20,350 --> 01:14:22,016 أصمت، لا أستطيع التهجئة 1028 01:14:24,360 --> 01:14:25,836 ليس عليك فعل هذا 1029 01:14:25,860 --> 01:14:27,940 فقط خذ الحذاء ودعنا نذهب 1030 01:14:28,400 --> 01:14:31,150 أتمنى ذلك إنها مصنوعة من التفاح السحري النقي 1031 01:14:31,280 --> 01:14:34,296 ثمرة الإغراء والعوز، إنهم يتغذون على رغباتك 1032 01:14:34,320 --> 01:14:38,790 بمجرد أن يعطوك ما ترغب، فإن الرابطة دائمة. 1033 01:14:39,000 --> 01:14:41,250 هذا ليس صحيحا، لقد نزعتهم في النهر 1034 01:14:41,330 --> 01:14:43,008 هذا لا يبدو منطقياً 1035 01:14:43,032 --> 01:14:47,670 كيف يمكنها أن تفكر بإنقاذك أكثر من أن تكون جميلة؟ 1036 01:14:47,920 --> 01:14:50,008 ماذا فعلت بها؟ 1037 01:14:50,260 --> 01:14:52,180 هل ألقيت تعويذة؟ 1038 01:14:54,300 --> 01:14:55,866 ماذا سيحدث لها؟ 1039 01:14:55,890 --> 01:15:00,826 حالما تأكل التفاحة، سحرها سيحوّلها إلى شجرة تفاح سحرية. 1040 01:15:00,850 --> 01:15:03,940 الجرس الأول، لا شيء يحدث حقا، ولكن درامي جدا. 1041 01:15:04,150 --> 01:15:06,456 الشجرة تثمر، والجرس الثاني … 1042 01:15:06,480 --> 01:15:08,690 تتصاعد الإثارة! 1043 01:15:08,940 --> 01:15:10,900 الشمس تلمس الفاكهة 1044 01:15:11,056 --> 01:15:13,636 وتحولها إلى زوج جديد من الأحذية الحمراء 1045 01:15:13,660 --> 01:15:16,620 والثالث، دائرة الحياة! 1046 01:15:16,990 --> 01:15:17,990 وماذا بعد ذلك؟ 1047 01:15:18,120 --> 01:15:21,620 ستكون (ريجينا) أجمل شخص في المملكة 1048 01:15:22,000 --> 01:15:22,937 للأبد 1049 01:15:22,961 --> 01:15:25,830 لا يهمني أمرها ماذا عن (بياض الثلج)؟ 1050 01:15:26,000 --> 01:15:30,236 الشجرة تذبل وتموت وكذلك (بياض الثلج) 1051 01:15:30,260 --> 01:15:32,040 كلا! 1052 01:15:32,170 --> 01:15:33,880 أجل! 1053 01:15:34,680 --> 01:15:38,430 أنا متعفّن! أنا أحتضر 1054 01:15:55,320 --> 01:15:58,160 لماذا لا تعود لتلعب؟ 1055 01:16:04,500 --> 01:16:05,870 ليس بهذه السرعة 1056 01:16:15,630 --> 01:16:16,760 سيؤلم الأمر 1057 01:16:20,430 --> 01:16:23,480 نعم! قم بتوسيعه 1058 01:16:35,079 --> 01:16:36,279 1059 01:16:40,580 --> 01:16:41,740 دخان! دخان! 1060 01:16:41,950 --> 01:16:43,926 نحن هنا، أأنت بخير؟ 1061 01:16:43,950 --> 01:16:45,410 نعم. 1062 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 لم أعتقد أني سأقول هذا، 1063 01:16:48,710 --> 01:16:51,000 لكنني سعيد جداً لكوني سميناً وأخضر مجدداً 1064 01:16:51,800 --> 01:16:55,008 سبعة إلى واحد. تعجبني هذه الإحتمالات 1065 01:16:55,220 --> 01:16:56,260 هيا بنا 1066 01:16:58,220 --> 01:17:00,220 إننا نحب هذه الإحتمالات أكثر 1067 01:17:03,048 --> 01:17:04,810 هل أنت قادر على هذا يا عزيزي؟ 1068 01:17:05,980 --> 01:17:08,350 أخيراً سحبت "إكسكالبر" 1069 01:17:08,480 --> 01:17:12,626 نعم. أنا فعلتها هذا بالضبط كيف ستسير الأمور 1070 01:17:12,650 --> 01:17:14,900 تفضّل يا (ميرلين). ستحتاج هذه 1071 01:17:14,940 --> 01:17:15,940 شكراً 1072 01:17:21,660 --> 01:17:23,950 ها قد اتت الشمس 1073 01:17:24,410 --> 01:17:26,250 الآن لنقضي عليهم على طريقة الأقزام! 1074 01:17:30,170 --> 01:17:34,670 هنا تنتهي قصصك الخيالية، أيها الأحمق 1075 01:17:39,300 --> 01:17:40,300 أخطأت التصويب 1076 01:18:17,170 --> 01:18:18,920 مع السلامة يا مرآة! 1077 01:18:34,016 --> 01:18:35,270 أخيراً. 1078 01:18:43,950 --> 01:18:46,660 إنه يوم جيد لكسر لعنة 1079 01:18:48,330 --> 01:18:50,540 الجمال الأبدي 1080 01:19:03,760 --> 01:19:04,760 أنا آسف 1081 01:19:05,300 --> 01:19:06,640 (بياض الثلج) 1082 01:19:09,720 --> 01:19:12,940 1083 01:19:39,960 --> 01:19:42,670 ممتاز! لا مزيد من الجزر 1084 01:19:49,048 --> 01:19:50,025 لقد عدنا! 1085 01:19:50,049 --> 01:19:51,100 مرحى! 1086 01:20:01,530 --> 01:20:02,530 أبي؟ 1087 01:20:12,660 --> 01:20:14,032 (بياض الثلج)؟ 1088 01:20:16,330 --> 01:20:17,420 أبي 1089 01:20:17,540 --> 01:20:18,540 (بياض)! 1090 01:20:23,800 --> 01:20:24,800 مهلا 1091 01:20:24,970 --> 01:20:26,220 أين (ميرلين)؟ 1092 01:20:26,340 --> 01:20:28,008 أنا آسف جداً 1093 01:20:28,470 --> 01:20:32,430 لقد ضحى بنفسه لإيقاف (ريجينا). 1094 01:20:32,890 --> 01:20:34,560 (ميرلين)، لا! 1095 01:20:37,600 --> 01:20:39,150 (ميرلين)! 1096 01:21:39,670 --> 01:21:41,290 ظننتك رحلت 1097 01:21:42,130 --> 01:21:46,420 أنتِ أجمل امرأة في العالم 1098 01:21:48,260 --> 01:21:50,760 وعيناي مفتوحتان 1099 01:21:52,510 --> 01:21:53,970 أو مغلقتان 1100 01:22:05,270 --> 01:22:06,270 كلا 1101 01:22:23,670 --> 01:22:25,500 لقد تم القضاء علي من قبل (ميرلين) 1102 01:22:50,700 --> 01:22:52,320 أنت أمير يا (ميرلين) 1103 01:22:59,910 --> 01:23:02,580 نعم، هذا (ميرلين) 1104 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 الشخص الذي ليس من نوعك المفضل 1105 01:23:09,760 --> 01:23:12,340 أنا نوعا ما أحب القصير والأخضر (ميرلين) 1106 01:23:14,760 --> 01:23:17,310 لكنني مازلت ذلك (مرلين) بالداخل 1107 01:23:18,390 --> 01:23:21,016 أجل، أنتَ كذلك 1108 01:23:39,580 --> 01:23:41,200 ألديك أي فكرة من تكون تلك الفتاة؟ 1109 01:23:53,001 --> 01:23:55,201 إذا كنتَ مهتماً بباقي الأقزام، إستمع للأغنية للنهاية..... 1110 01:26:05,537 --> 01:26:07,737 ليسَ مجدداً!