1
00:00:05,450 --> 00:00:15,450
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:24,450 --> 00:00:27,600
Ini adalah Pulau Hikayat Dongeng.
3
00:00:27,930 --> 00:00:31,180
Sebuah pulau ajaib dengan
para putera dan puteri,
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,380
ahli sihir dan raksasa.
5
00:00:34,310 --> 00:00:38,730
Kemalangan dan peristiwa aneh
berlaku setiap masa.
6
00:00:38,900 --> 00:00:41,280
Dan waktu itulah orang
memanggil kami.
7
00:00:41,650 --> 00:00:46,360
Tujuh Pahlawan Berani, wira
terhebat di Pulau Hikayat Dongeng.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
Terutamanya saya, Merlin.
9
00:00:49,400 --> 00:00:53,330
Tapi segalanya berubah pada
hari kami menewaskan naga itu
10
00:00:53,540 --> 00:00:55,250
dan selamatkan seorang Puteri.
11
00:00:56,920 --> 00:01:01,050
Kami ingat kami dah selamatkan ahli sihir,
jadi kami serang dia.
12
00:01:01,510 --> 00:01:04,260
Tapi kami salah.
13
00:01:04,670 --> 00:01:08,220
Dia bukan ahli sihir,
dia seorang puteri.
14
00:01:08,260 --> 00:01:10,600
Puteri Pari-pari!
15
00:01:10,930 --> 00:01:13,530
Macam mana kami nak tahu?
Dia nampak macam ahli sihir,
16
00:01:13,530 --> 00:01:16,630
dan semua orang tahu yang seorang
puteri tak nampak macam ahli sihir.
17
00:01:17,690 --> 00:01:22,230
Apapun, dia mahu mengajar kami,
maka dia meletakkan sumpahan pada kami.
18
00:01:22,430 --> 00:01:24,400
Dan ini sumpahan yang buruk.
19
00:01:24,570 --> 00:01:28,990
Yang mengubah kami menjadi raksasa
hijau kecil bila orang melihat kami.
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,280
Dan satu-satunya cara untuk
leraikan sumpahan itu
21
00:01:31,330 --> 00:01:35,330
adalah dengan mendapatkan ciuman daripada
wanita paling cantik dalam dunia.
22
00:01:35,870 --> 00:01:37,670
Biar betul?
23
00:01:37,750 --> 00:01:39,410
Dengan muka ini?
24
00:01:40,450 --> 00:01:42,410
Snow White dan
Tujuh Orang Kerdil
25
00:01:42,450 --> 00:01:45,410
Red Shoes dan
Tujuh Orang Kerdil
26
00:02:26,670 --> 00:02:28,260
Helo, Tuanku.
27
00:02:28,380 --> 00:02:31,140
- Selamat pagi, Puan.
- Selamat pagi, Puan.
28
00:02:35,060 --> 00:02:39,020
Pokok magik, pokok magik...
29
00:02:39,270 --> 00:02:45,110
Biarlah pagi ini menjadi masa
untuk kau menjalankan kerja kau,
30
00:02:50,400 --> 00:02:58,400
bawakan padaku kasut bagi
kecantikan keremajaan... abadi.
31
00:03:06,670 --> 00:03:07,670
Ya!
32
00:03:08,970 --> 00:03:10,680
Ubahlah diriku!
33
00:03:13,050 --> 00:03:14,510
Akhirnya!
34
00:03:19,420 --> 00:03:21,560
Takkanlah lagi! Berapa lama
lagi aku mesti tunggu?
35
00:03:21,690 --> 00:03:23,400
- Tidak.
- Buang benda ni.
36
00:03:23,400 --> 00:03:24,190
Uh-oh.
37
00:03:24,400 --> 00:03:24,980
Kepala tercabut.
38
00:03:25,150 --> 00:03:26,730
Cantumlah diri awak sendiri.
39
00:03:30,530 --> 00:03:31,570
Ini dia.
40
00:03:32,400 --> 00:03:34,530
Oh? Terima kasih!
41
00:03:57,970 --> 00:04:01,230
Itu tiada di sini sebelum ini.
Apa yang dia buat sekarang?
42
00:04:21,030 --> 00:04:22,030
Huh?
43
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
Huh?
44
00:04:47,610 --> 00:04:49,110
Awak tiada di sini tadi.
45
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Biarkan sajalah.
46
00:04:59,370 --> 00:05:00,700
Oh! Aduh!
47
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
Ya!
48
00:05:09,000 --> 00:05:13,410
Aku macam tak percaya anak perempuanku
Snow White telah mencapai umur 18 tahun.
49
00:05:13,590 --> 00:05:19,300
Aku hanya berharap ibunya boleh melihat yang dia
telah menjadi wanita muda yang bijak dan cantik.
50
00:05:19,890 --> 00:05:22,770
Perkara pelik berlaku
sewaktu majlis itu.
51
00:05:22,970 --> 00:05:26,690
Pengawal istana membawa masuk
seorang wanita bernama Regina.
52
00:05:26,900 --> 00:05:32,690
Mereka kata dia merupakan ahli sihir,
tapi dia terlalu cantik untuk menjadi ahli sihir.
53
00:05:32,780 --> 00:05:37,240
Aku telah mengahwini Regina.
Segalanya rasa sempurna!
54
00:05:37,820 --> 00:05:44,250
Kecuali cermin Regina yang pelik itu.
Ada sesuatu yang tak betul.
55
00:05:44,870 --> 00:05:49,130
Orang di sekitar istana semakin
menghilang, satu demi satu.
56
00:05:49,290 --> 00:05:51,920
Adakah sebab cermin
yang pelik itu?
57
00:05:52,000 --> 00:05:56,970
Aku nampak dengan mata kepala sendiri,
Regina bercakap dengan sebatang pokok.
58
00:05:57,010 --> 00:05:59,340
Dia mesti seorang ahli sihir!
59
00:05:59,840 --> 00:06:03,690
Aku patut hantar Snow
ke tempat yang selamat.
60
00:06:03,720 --> 00:06:08,940
Wahai Snow, bila awak dah membaca tulisan ini,
takdir ayah dalam ketidakpastian.
61
00:06:09,270 --> 00:06:11,110
Dia mencari ayah sekarang.
62
00:06:11,230 --> 00:06:15,900
Ayah hanya boleh harap awak mencari
Tujuh Pahlawan Berani, dan minta bantuan mereka.
63
00:06:17,570 --> 00:06:18,660
Epal...
64
00:06:18,740 --> 00:06:21,780
... buah yang
paling meragukan.
65
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Oh.
66
00:06:24,400 --> 00:06:27,500
Ayah, di mana awak?
67
00:06:31,210 --> 00:06:32,790
Tapi ia tak nampak bahaya.
68
00:06:49,980 --> 00:06:50,620
Regina?
69
00:06:50,650 --> 00:06:53,820
Tidak, kasutku!
Tangkap dia!
70
00:07:03,160 --> 00:07:04,500
- Boleh saya pinjam ini?
- Okey.
71
00:07:04,530 --> 00:07:05,530
Terima kasih!
72
00:07:19,970 --> 00:07:21,130
Apa?
73
00:07:22,420 --> 00:07:24,800
Tidak!!!!!
74
00:07:32,350 --> 00:07:34,940
Pendek, tembam, dan hijau.
75
00:07:36,190 --> 00:07:37,820
Hijau macam gergasi.
76
00:07:37,860 --> 00:07:41,070
Biru atau kuning boleh buat kita nampak comel.
Dan boleh dipeluk.
77
00:07:41,400 --> 00:07:43,950
Berhentilah merungut, Merlin!
78
00:07:44,070 --> 00:07:47,790
Aku tengah fikir macam mana nak buang
sumpahan ini buat selama-lamanya.
79
00:07:47,990 --> 00:07:52,410
Dengar sini, kita perlu cari puteri
yang paling cantik untuk cium kita,
80
00:07:52,540 --> 00:07:54,440
dan kita dah hampir
tiada pilihan.
81
00:07:54,960 --> 00:07:59,510
Macam mana wanita cantik nak
nampak kau, Encik Halimunan?
82
00:08:02,340 --> 00:08:04,510
- Apa tadi tu?
- Sejenis burung?
83
00:08:09,270 --> 00:08:12,190
Cermin magik, penuh kebijaksanaan,
84
00:08:12,310 --> 00:08:15,360
siapa yang tercantik dalam kerajaan?
85
00:08:15,690 --> 00:08:18,610
Wanita yang pakai kasut merah itu.
86
00:08:20,690 --> 00:08:23,580
Dan juga, kebijaksanaan dan
kerajaan tak sama rentak sangat.
87
00:08:23,610 --> 00:08:27,370
Berhenti cakap kosong dan
beritahu aku namanya!
88
00:08:28,370 --> 00:08:30,240
Macam mana aku nak tahu?
Aku tak selalu keluar.
89
00:08:30,330 --> 00:08:32,580
Kau kan cermin magik.
90
00:08:32,750 --> 00:08:37,260
Magik itu cuma nama pertama aku,
ia singkatan untuk Magichard. Macam Richard.
91
00:08:37,290 --> 00:08:39,710
Jadi apa yang kau boleh buat?
92
00:08:39,880 --> 00:08:44,300
Aku cuma pantulkan apa yang aku nampak,
kebenaran. Kebenarannya adalah,
93
00:08:44,380 --> 00:08:49,220
yang kau patut lihat diri
kau sekarang. Sekarang!
94
00:08:50,640 --> 00:08:51,720
Jaga sikit.
95
00:08:52,350 --> 00:08:57,400
Edarkan poster buruan ke setiap pekan, kampung,
lembah, ke serata kerajaan ini,
96
00:08:57,520 --> 00:08:59,230
dan cari dia!
97
00:09:01,030 --> 00:09:02,740
Aku rasakan kuasaku
semakin lemah.
98
00:09:02,860 --> 00:09:06,700
Aku dah tiada banyak masa.
Penuaan ini semakin pantas.
99
00:09:06,990 --> 00:09:10,120
Dan hanya ada tiga budak
tak guna ini untuk membantu.
100
00:09:10,240 --> 00:09:14,330
Mungkin kau patut rekrut seorang lagi.
Seseorang yang mendapat faedah dari kejayaan kau.
101
00:09:14,370 --> 00:09:16,370
Macam mana dengan dia ni?
102
00:09:17,210 --> 00:09:19,410
Menarik.
103
00:09:19,920 --> 00:09:24,050
Beritahu aku lagi, Magichard.
104
00:09:25,090 --> 00:09:27,230
Hei, hei, di sini!
Di sini!
105
00:09:27,260 --> 00:09:28,760
Tengok, tengok. Mari!
Lekas.
106
00:09:28,800 --> 00:09:30,260
Tengok ni.
Tengok, tengok.
107
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
Apa dia tu?
108
00:09:36,940 --> 00:09:39,110
Aku tahu banyak pasal
bentuk benda,
109
00:09:39,310 --> 00:09:41,490
dan aku rasa bentuk itu
adalah ahli sihir.
110
00:09:41,520 --> 00:09:44,940
Jangan cepat melatah.
Ya, boleh jadi ahli sihir.
111
00:09:45,030 --> 00:09:45,900
Atau...
112
00:09:46,030 --> 00:09:46,900
Ya. Itu adalah ahli sihir.
113
00:09:47,030 --> 00:09:48,990
Ahli sihir yang sumpah kita?
114
00:09:49,070 --> 00:09:51,080
Mari tangkap dia dan paksa
dia leraikan jampi itu!
115
00:10:09,970 --> 00:10:10,400
Serang!
116
00:10:10,420 --> 00:10:12,350
Tunjukkan tongkat kau,
ahli sihir!
117
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
Wanita bujang!
118
00:10:22,360 --> 00:10:23,400
Tak, tak! Berhenti!
119
00:10:23,430 --> 00:10:25,740
Aku akan balas dendam!
120
00:10:29,610 --> 00:10:30,700
Cantiknya!
121
00:10:31,030 --> 00:10:33,870
Aku tak tahu ada sesiapa
yang boleh jadi cantik sangat.
122
00:10:33,950 --> 00:10:35,500
Macam mana dia boleh
terkandas dengan kita?
123
00:10:42,920 --> 00:10:46,730
Helo, wahai wanita. Selamat datang
ke rumah/pangkalan saya.
124
00:10:46,760 --> 00:10:49,380
Saya ada enam teman sebilik
tapi geran atas nama saya.
125
00:10:49,420 --> 00:10:50,840
Saya yang bayar sewa.
126
00:10:51,050 --> 00:10:55,450
Rumah awak? Alamak.
Saya... saya minta maaf sangat.
127
00:10:55,600 --> 00:10:57,360
Saya sangat lapar dan...
128
00:10:57,390 --> 00:10:59,390
Tak perlu meminta maaf.
129
00:10:59,640 --> 00:11:02,280
Kami tak berniat ganggu
awak makan makanan curi itu.
130
00:11:02,310 --> 00:11:05,500
Kalau awak masih lapar,
saya boleh masakkan sesuatu yang istimewa.
131
00:11:05,530 --> 00:11:07,620
Saya boleh perapkan...
132
00:11:07,650 --> 00:11:08,780
Siapa itu?
133
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
Uhh...
134
00:11:11,110 --> 00:11:12,370
Siapa?
135
00:11:17,310 --> 00:11:18,670
Wah...
136
00:11:19,160 --> 00:11:22,330
Saya nampak sangat lain.
137
00:11:22,670 --> 00:11:25,380
Maksud saya, muka saya, pinggang saya,
dan pinggang saya dan...
138
00:11:25,410 --> 00:11:26,500
Pinggang saya?
139
00:11:27,130 --> 00:11:30,130
Alamak!
Apa dah jadi pada saya?
140
00:11:35,180 --> 00:11:39,680
Oh, saya mesti bangun terlalu cepat
sampai buat belakang saya sakit.
141
00:11:40,600 --> 00:11:42,430
Maksud awak kepala awak, bukan?
142
00:11:42,980 --> 00:11:46,400
- Awak perlukan bantuan?
- Tak, saya tak apa-apa.
143
00:11:49,990 --> 00:11:54,200
Memang macam itu ke rupa saya?
Dalam cermin itu? Korang nampak benda yang sama?
144
00:11:54,370 --> 00:11:56,030
Awak memang cantik, cik.
145
00:11:56,160 --> 00:11:57,740
Macam bidadari!
146
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
Betul ke?
147
00:12:00,040 --> 00:12:01,210
Adakah...?
148
00:12:01,400 --> 00:12:03,340
Tumpang tanya, siapa awak ya?
149
00:12:03,370 --> 00:12:04,880
Oh... saya Snow...
150
00:12:05,130 --> 00:12:06,000
Snot?
151
00:12:06,090 --> 00:12:07,630
Tak, tak, tak.
152
00:12:09,090 --> 00:12:10,920
Nama saya ialah...
153
00:12:11,720 --> 00:12:13,090
R-Red Shoes.
154
00:12:14,510 --> 00:12:17,390
Yep. Ini saya. Red Shoes.
155
00:12:17,450 --> 00:12:22,020
Nama yang indah, tapi adakah
ianya Puteri Red Shoes?
156
00:12:22,060 --> 00:12:23,820
Mestilah dia seorang puteri!
157
00:12:23,850 --> 00:12:26,830
Macam mana dia boleh jadi sangat cantik
kalau dia bukan puteri?
158
00:12:26,860 --> 00:12:28,770
Jelas sekali! Betul tak, cik?
159
00:12:28,860 --> 00:12:31,820
Memang jelas sekali,
saya memang seorang puteri.
160
00:12:32,950 --> 00:12:34,320
Siapa korang ni?
161
00:12:34,360 --> 00:12:36,440
Saya Merlin.
162
00:12:36,530 --> 00:12:39,010
Wira secara sambilan,
romantik sepenuh masa.
163
00:12:39,870 --> 00:12:43,130
Dan ini ialah Jack, Hans, Arthur,
Pino, Noki dan Kio.
164
00:12:43,160 --> 00:12:46,750
Tak mungkin. Nama korang sama
dengan si Tujuh Berani.
165
00:12:46,880 --> 00:12:49,600
Tujuh Pahlawan Berani.
Saya sedang mencari mereka.
166
00:12:49,630 --> 00:12:52,410
Biar saya teka,
Merlin adalah kesukaan awak?
167
00:12:53,300 --> 00:12:55,420
Tak, tak juga.
168
00:12:55,450 --> 00:12:57,640
Tak, Merlin bukan jenis
yang awak suka.
169
00:12:57,720 --> 00:13:00,640
Awak nampak lebih kepada
peminat Putera Arthur pada saya.
170
00:13:00,770 --> 00:13:04,310
Sejujurnya, kesemua mereka
bukan jenis yang saya suka.
171
00:13:06,050 --> 00:13:07,050
Oh.
172
00:13:07,060 --> 00:13:08,980
Baik. Tak apalah.
173
00:13:09,150 --> 00:13:12,400
Kerana kami bukan mereka,
kami sebenarnya orang yang lain.
174
00:13:12,430 --> 00:13:17,210
Tak mungkin kami orang yang sama, disumpah,
dan diubah menjadi bentuk yang lain,
175
00:13:17,240 --> 00:13:20,410
tapi hanya kalau orang melihat kami.
Itu sangat merumitkan.
176
00:13:20,440 --> 00:13:21,480
Baik. Kami semua jelas.
177
00:13:22,540 --> 00:13:25,210
Jadi macam mana saya boleh
membantu awak, wanita cantik?
178
00:13:25,500 --> 00:13:27,210
Saya perlu cari ayah saya,
179
00:13:27,330 --> 00:13:29,210
dan saya tahu si Tujuh Berani
boleh tolong.
180
00:13:29,880 --> 00:13:34,220
Kami kenal si Tujuh Berani dengan sangat baik,
dan jadual mereka dah penuh.
181
00:13:34,380 --> 00:13:37,220
Serahkan pada saya,
saya akan cari ayah awak dalam sebulan.
182
00:13:37,260 --> 00:13:38,860
Saya boleh buat dalam seminggu.
183
00:13:38,890 --> 00:13:40,610
- Empat hari!
- Tiga hari!
184
00:13:40,640 --> 00:13:41,930
- Dua hari!
- Satu!
185
00:13:42,010 --> 00:13:42,900
Oomph!
186
00:13:42,930 --> 00:13:45,140
Saya dah pun jumpa ayah awak
dalam dua minggu lepas.
187
00:13:45,230 --> 00:13:46,310
Betul ke?
188
00:13:46,390 --> 00:13:49,370
Saya cuma perlu beberapa hari untuk
bawa dia merentasi sempadan negeri.
189
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
Saya betul-betul perlu
cari ayah saya.
190
00:13:51,430 --> 00:13:55,860
Tunggu. Tiada siapa pernah nampak
si Tujuh Berani lebih dari setahun, bukan?
191
00:13:55,990 --> 00:13:59,320
Awak takkan jumpa mereka sekarang,
kamilah harapan terbaik awak.
192
00:14:00,700 --> 00:14:04,080
Wah. Dah lama tiada siapa
menawarkan diri untuk membantu saya.
193
00:14:05,080 --> 00:14:06,220
Korang memang terbaik.
194
00:14:06,250 --> 00:14:09,580
Betul ke?
Awak fikir kami terbaik?
195
00:14:09,630 --> 00:14:14,930
Yeah, korang prihatin,
dan baik dan...
196
00:14:14,960 --> 00:14:17,800
Dan tak terlalu hodoh untuk dilihat?
197
00:14:17,970 --> 00:14:21,180
Tak, korang memang comel.
198
00:14:21,220 --> 00:14:23,100
Aku rasa aku pukul
dia terlalu kuat.
199
00:14:23,140 --> 00:14:26,020
Tapi dia memang cantik.
200
00:14:27,180 --> 00:14:29,650
Dia boleh tolong aku
leraikan sumpahan itu.
201
00:14:34,650 --> 00:14:37,900
Siapa yang datang ke
majlis hari jadi aku?
202
00:14:37,990 --> 00:14:39,880
Ariel dah balas jemputan?
203
00:14:39,910 --> 00:14:42,590
Dia kata tak boleh datang, tuan.
Dia kena licinkan kakinya.
204
00:14:42,620 --> 00:14:43,910
Tapi dia ikan duyung!
205
00:14:43,990 --> 00:14:45,130
Respon Sleeping Beauty?
206
00:14:45,160 --> 00:14:46,380
Ada temujanji doktor.
207
00:14:46,400 --> 00:14:48,550
- Dia sakit ke?
- Dia kata ada insomnia.
208
00:14:48,580 --> 00:14:50,850
Kalau dia takkan tidur,
dia boleh datang ke majlis kita.
209
00:14:50,880 --> 00:14:51,890
Macam mana dengan Rapunzel?
210
00:14:51,920 --> 00:14:55,060
Dan jangan beritahu aku yang
dia sedang menyiapkan rambutnya.
211
00:14:55,090 --> 00:14:58,300
Tak. Ia sesuatu yang
dipanggil, uh, buku.
212
00:14:58,380 --> 00:14:59,350
Puteri Cruise?
213
00:14:59,380 --> 00:15:00,520
Itu sebuah kapal, tuan.
214
00:15:00,550 --> 00:15:01,230
Puteri Leia?
215
00:15:01,260 --> 00:15:02,430
Dia seorang jeneral!
216
00:15:02,450 --> 00:15:05,180
Aku mahu tetamu yang anggun!
217
00:15:05,390 --> 00:15:08,650
Kenapa aku makin tak terkenal!
218
00:15:08,680 --> 00:15:11,350
Dan aku tak faham, kenapa?
219
00:15:13,860 --> 00:15:16,660
Salam perkenalan,
Putera Average (Sederhana).
220
00:15:16,690 --> 00:15:19,240
Sebutannya Avv-vous-rarge.
221
00:15:19,360 --> 00:15:20,740
Mestilah.
222
00:15:21,030 --> 00:15:24,630
Kalau kau di sini untuk agihan
kumpulan 'Kami Sayang Petani Kami',
223
00:15:24,660 --> 00:15:27,540
gerakan itu telah tamat.
Sila pergi dari sini.
224
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
Pergilah.
225
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
Awak rasa orang akan
menghormati awak,
226
00:15:36,590 --> 00:15:43,450
jika awak sambut hari jadi awak bersama
seorang wanita cantik dalam dakapan awak?
227
00:15:43,760 --> 00:15:46,940
Akhirnya, seseorang yang memahami!
228
00:15:46,970 --> 00:15:48,820
Perempuan tua teruk ini
yang memahami!
229
00:15:48,850 --> 00:15:51,520
Boleh saya cadangkan
awak menjemput
230
00:15:51,890 --> 00:15:54,110
wanita muda ini?
231
00:15:55,190 --> 00:15:57,950
Dia memang cantik,
bila dia boleh sampai ke sini?
232
00:15:57,980 --> 00:15:59,820
Itu terserah pada awak.
233
00:15:59,940 --> 00:16:03,530
Macam ini, dia telah
mencuri sesuatu dari saya.
234
00:16:03,740 --> 00:16:09,620
Awak cari dia, bawa dia bersama awak,
dan awak takkan kelihatan macam si gagal,
235
00:16:09,790 --> 00:16:12,920
dan saya dapat kasut saya semula.
236
00:16:13,080 --> 00:16:15,100
Jangan takut, orang tua setia.
237
00:16:15,130 --> 00:16:17,250
Aku, Putera Average,
238
00:16:17,380 --> 00:16:21,260
akan mencari pelarian ini,
dan menghukumnya,
239
00:16:21,380 --> 00:16:23,420
dengan memaksa dia hadir
ke majlis hari jadi aku.
240
00:16:24,550 --> 00:16:26,970
Akan ada belon-belon!
241
00:16:27,050 --> 00:16:30,450
Aku baru terfikir.
Mari beli banyak belon!
242
00:16:30,770 --> 00:16:32,640
Bodoh betul.
243
00:16:41,240 --> 00:16:43,200
Ia nampak sama macam ayah.
244
00:16:49,030 --> 00:16:50,620
Ayah takkan cam aku.
245
00:16:56,540 --> 00:17:00,960
Kenapa... kenapa kasut
ini susah nak tanggal?
246
00:17:07,600 --> 00:17:10,310
Ya, inilah aku.
247
00:17:18,610 --> 00:17:22,280
Awak mahu sertai saya memakai
topeng pelembap ini?
248
00:17:22,430 --> 00:17:25,400
Oh, terima kasih, oh.
Tapi saya...
249
00:17:26,310 --> 00:17:27,310
Oh!
250
00:17:27,320 --> 00:17:28,370
Sangat penat.
251
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
Awak pasti?
252
00:17:29,870 --> 00:17:32,670
Ianya sangat penting untuk
menjaga kulit awak.
253
00:17:32,700 --> 00:17:33,700
Positif.
254
00:17:35,830 --> 00:17:39,210
Tapi ini adalah resipi terbaik
Perancis untuk menghidratkan kulit.
255
00:17:39,630 --> 00:17:41,920
Ianya buatan Perancis!
256
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
Ayah?
257
00:17:45,410 --> 00:17:49,760
Hmm. Jampi yang buat
kau jatuh cinta.
258
00:17:50,050 --> 00:17:51,510
Oh, itu pun dia.
259
00:17:51,850 --> 00:17:54,140
Merlin!
Kau ada nampak buku memasak aku?
260
00:17:54,180 --> 00:17:56,390
Kau dah periksa di dapur?
261
00:17:56,560 --> 00:17:59,940
Ah, bodohnya aku! Dapur.
Mestilah!
262
00:18:02,430 --> 00:18:04,360
Sekarang, di mana aku tadi?
263
00:18:05,150 --> 00:18:07,400
Merlin, kau ada nampak
pelembap aku?
264
00:18:08,990 --> 00:18:10,380
- Aku tak jumpa...
- Tak!
265
00:18:10,400 --> 00:18:13,590
Walau apapun ia, aku tak nampak.
Sekarang, tolong pergi.
266
00:18:13,620 --> 00:18:15,700
Ada orang tak boleh
tahan marah.
267
00:18:19,790 --> 00:18:22,380
Mendapatkan ciuman tak pernah jadi
masalah dengan wajah ini.
268
00:18:25,210 --> 00:18:26,220
Red Shoes?
269
00:18:28,260 --> 00:18:29,590
Ayah?
270
00:18:30,260 --> 00:18:32,010
Ayah? Ayah ada di sana?
271
00:18:32,930 --> 00:18:33,970
Ayah?
272
00:18:56,910 --> 00:19:01,210
Korang! Aku nak cakap ni.
Makanan manis adalah cara memujuk wanita.
273
00:19:03,540 --> 00:19:06,730
Ia berkesan!
Aku panggil ia potret auto.
274
00:19:06,760 --> 00:19:08,390
Aku panggil ia penduaan.
275
00:19:08,410 --> 00:19:09,900
Aku panggil, swafoto!
276
00:19:09,930 --> 00:19:11,610
Red Shoes mesti suka!
277
00:19:11,640 --> 00:19:13,110
Tuan-tuan.
278
00:19:13,140 --> 00:19:15,810
Dia tak mahu manisan
dan swafoto.
279
00:19:15,970 --> 00:19:18,310
Wanita mahukan batu permata.
280
00:19:18,560 --> 00:19:19,560
Merlin?
281
00:19:25,820 --> 00:19:29,610
Buku Jampi untuk Buat
Anda Jatuh Cinta?
282
00:19:33,740 --> 00:19:37,410
Okey, arnab kayu besar
lagi menakutkan.
283
00:19:37,440 --> 00:19:38,910
Awak arnab yang baik.
284
00:19:39,710 --> 00:19:41,920
Awak arnab pemakan sayur, bukan?
285
00:19:45,500 --> 00:19:47,880
Apa tadi tu? Kilat?
286
00:19:48,010 --> 00:19:50,510
Sebenarnya, itu dipanggil magik.
Saya yang buat.
287
00:19:50,550 --> 00:19:52,800
Betul ke? Jadi buatlah lagi!
288
00:20:13,530 --> 00:20:16,370
Teruskan berlari, dan walau apa pun
yang awak buat, jangan pandang belakang.
289
00:20:16,400 --> 00:20:17,700
Tapi saya tak boleh pergi
tanpa awak.
290
00:20:17,950 --> 00:20:20,200
Awak pandang belakang.
Jangan buat macam tu.
291
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
Tapi...
292
00:20:22,160 --> 00:20:24,040
Aku tak suka sakiti arnab,
293
00:20:24,250 --> 00:20:26,710
tapi aku perlu membuatkan
seorang wanita cantik kagum.
294
00:20:26,880 --> 00:20:29,060
Arnab besar yang menakutkan!
Di sini!
295
00:20:29,090 --> 00:20:31,090
Red! Berhenti membahayakan...
296
00:20:33,300 --> 00:20:34,970
...diri awak...
297
00:20:54,740 --> 00:20:56,440
Arthur! Saya tolong awak.
298
00:20:56,700 --> 00:20:59,170
Tiada guna, Red Shoes.
299
00:20:59,200 --> 00:21:02,880
Saya dah tak larat.
Dah tak banyak masa...
300
00:21:02,910 --> 00:21:06,050
Hanya... perlu untuk...
guna tenaga dalaman saya...
301
00:21:06,080 --> 00:21:08,590
Saya nampak cahaya di
hujung terowong.
302
00:21:08,840 --> 00:21:12,310
Masa untuk saya pergi.
303
00:21:12,340 --> 00:21:14,350
Saya dah hidup dengan baik.
Saya dah dirahmati Tuhan.
304
00:21:14,380 --> 00:21:18,390
Oh, saya biasa angkat
berat 250 paun!
305
00:21:18,600 --> 00:21:21,780
Sebelum saya pergi, apa kata
satu ciuman perpisahan?
306
00:21:21,810 --> 00:21:24,850
Red Shoes!
Syukurlah awak selamat.
307
00:21:25,100 --> 00:21:27,830
Awak perlukan CPR?
Saya seorang pakar.
308
00:21:27,860 --> 00:21:30,120
Dan jangan risau, saya dah
gosok gigi saya. Dua kali.
309
00:21:30,150 --> 00:21:32,400
Tak, tak. Saya tak apa-apa,
tapi Arthur, dia tersekat.
310
00:21:32,430 --> 00:21:33,910
Dia cuba selamatkan saya dan...
311
00:21:33,940 --> 00:21:35,400
Boleh tak kau bangun?
312
00:21:35,820 --> 00:21:37,440
Apa? Dia tak cedera?
313
00:21:37,610 --> 00:21:40,030
- Hanya maruah dia.
- Seriuslah Arthur?
314
00:21:40,160 --> 00:21:42,580
Kau perlu cari cara yang
lebih baik untuk memikat wanita.
315
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
Berundur! Saya mungkin perlu
bahayakan nyawa saya.
316
00:22:04,100 --> 00:22:05,980
Ada orang panggil tiga
sang pencipta?
317
00:22:06,140 --> 00:22:07,600
Tiga si bijak?
318
00:22:08,190 --> 00:22:09,690
Itu bunyi macam kita!
319
00:22:10,940 --> 00:22:14,400
Semua orang datang nak
membantu, baguslah.
320
00:22:14,430 --> 00:22:16,170
Semua orang kecuali Merlin.
321
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
Ah! Bagus, dia dah sampai.
322
00:22:19,030 --> 00:22:19,920
Mana kau pergi?
323
00:22:19,950 --> 00:22:22,710
Sesuatu yang buruk boleh berlaku
pada Red kalau aku tak muncul.
324
00:22:22,740 --> 00:22:23,830
Kau?
325
00:22:24,580 --> 00:22:26,790
Jangan mengarut!
326
00:22:27,160 --> 00:22:29,330
Aku yang selamatkan dia dulu.
327
00:22:30,440 --> 00:22:32,380
- Betul tak?
- Saya risau pasal awak.
328
00:22:32,500 --> 00:22:34,440
Saya risau pasal saya juga.
329
00:22:34,760 --> 00:22:37,600
- Tapi kebanyakannya awak.
- Tiada siapa perlu risau.
330
00:22:37,630 --> 00:22:39,890
Arthur ada di sini.
Silakan, cik.
331
00:22:40,010 --> 00:22:41,300
Um... Okey.
332
00:22:50,560 --> 00:22:52,650
Awak tak patut masuk
ke dalam hutan sendirian.
333
00:22:52,860 --> 00:22:57,900
Ianya kawasan yang penuh mimpi ngeri, sesuai hanya
untuk pendekar bersemangat waja seperti saya.
334
00:22:58,320 --> 00:22:59,440
...Dan tupai.
335
00:22:59,610 --> 00:23:01,320
Saya ingat saya nampak
ayah saya.
336
00:23:01,990 --> 00:23:04,740
Rupanya arnab besar tadi.
337
00:23:04,910 --> 00:23:08,910
Kalau awak buat kesilapan yang
bahaya dan pelik lagi,
338
00:23:09,080 --> 00:23:11,250
ketahuilah yang saya
boleh melindungi awak.
339
00:23:11,750 --> 00:23:13,060
Itu sangat baik.
340
00:23:13,090 --> 00:23:17,710
Dan jika awak nak tunjukkan
rasa penghargaan, awak boleh...
341
00:23:19,510 --> 00:23:21,980
Oh, saya minta maaf.
342
00:23:22,010 --> 00:23:27,310
Itu lebih kuat dari
yang saya mahu buat.
343
00:23:27,680 --> 00:23:30,100
Oh! Biasalah tu.
Tiada masalah.
344
00:23:30,810 --> 00:23:33,060
Jadi mungkin ciuman
meminta maaf?
345
00:23:35,690 --> 00:23:37,110
Tahniahlah sahabat!
346
00:23:37,610 --> 00:23:38,990
Cubaan yang baik.
347
00:23:39,650 --> 00:23:41,200
Red Shoes.
348
00:23:45,950 --> 00:23:49,440
Tuan-tuan, untuk meleraikan sumpahan ini,
kita perlu bekerjasama dengan teguh.
349
00:23:49,540 --> 00:23:51,440
Bermakna korang buat
macam yang aku kata.
350
00:23:51,540 --> 00:23:53,100
- Apa dia? - Huh?
- Apa? - Tidak.
351
00:23:53,130 --> 00:23:53,890
Biar betul kau ni.
352
00:23:53,920 --> 00:23:56,170
Hans dan Jack akan mencari
di sekitar Tasik Suram.
353
00:23:56,250 --> 00:23:59,130
Si kembar tiga!
Korang cari di Gua Kekecewaan.
354
00:23:59,260 --> 00:24:02,300
Red Shoe dan aku, akan pergi
ke Jalan Angsa Emas.
355
00:24:02,420 --> 00:24:07,100
Jalan Angsa Emas, merupakan tempat
yang kau pergi untuk bertemujanji.
356
00:24:07,220 --> 00:24:09,450
Kita akan fokus pada misi.
357
00:24:09,600 --> 00:24:11,890
Kemudian lihat di mana
petang membawa kami.
358
00:24:12,190 --> 00:24:16,360
Satu-satunya perkara yang kau akan hadapi
di Jalan Angsa Emas adalah penolakan.
359
00:24:16,400 --> 00:24:18,070
Dan kau tak sanggup
pun menerimanya.
360
00:24:18,230 --> 00:24:20,830
Aku suka mencuba.
Kau dah nampak apa yang dia buat.
361
00:24:20,860 --> 00:24:23,200
Satu ungkapan cinta.
362
00:24:23,360 --> 00:24:25,200
Setiap wanita luahkannya
dengan cara berbeza.
363
00:24:25,320 --> 00:24:26,840
Kau dah pun cuba.
Kau kena tampar.
364
00:24:26,870 --> 00:24:27,920
Boleh aku ingatkan kau
365
00:24:27,950 --> 00:24:31,830
yang ini adalah yang terhampir dengan ciuman
yang sesiapa dapat sejak sumpahan itu.
366
00:24:32,920 --> 00:24:36,510
Mari bekerjasama untuk memimpin
perasaan Red Shoes terhadap aku
367
00:24:36,540 --> 00:24:38,390
supaya kita boleh
leraikan sumpahan itu.
368
00:24:38,410 --> 00:24:39,710
Macam mana dengan kami ni?
369
00:24:39,760 --> 00:24:42,260
Setelah aku memperoleh
bentuk putera aku,
370
00:24:42,410 --> 00:24:44,890
berita tentang si Tujuh Berani
akan tersebar.
371
00:24:44,930 --> 00:24:48,680
Para wanita akan merayu-rayu
untuk cium muka hijau korang tu.
372
00:24:48,760 --> 00:24:50,560
- Betul ke?
- Bunyi munasabah.
373
00:24:50,640 --> 00:24:52,150
Aku akan bawa aiskrim gelato!
374
00:24:52,180 --> 00:24:54,770
Dapatkan satu ciuman lebih
mudah daripada mendapatkan tujuh.
375
00:24:54,850 --> 00:24:57,740
Ini bukan perancangan,
dia cuma pentingkan diri dia!
376
00:24:57,770 --> 00:24:59,790
Perancangan separuh masak
lebih baik dari tiada.
377
00:24:59,820 --> 00:25:03,400
Jangan risau Merlin,
aku ada tugasan penting untuk kau.
378
00:25:04,070 --> 00:25:05,660
Tugasan penting?
379
00:25:05,990 --> 00:25:08,160
Ambil ni.
Saya lukis ini malam tadi.
380
00:25:08,530 --> 00:25:11,910
Saya tak pasti lukisan ini
sangat teruk, atau
381
00:25:12,540 --> 00:25:14,250
sungguh inovatif.
382
00:25:14,370 --> 00:25:16,580
Oh, jiran saya seorang
guru seni yang bagus.
383
00:25:16,750 --> 00:25:18,140
Pablo Picassover?
384
00:25:18,170 --> 00:25:21,960
Satu perkara yang pasti,
ayah awak ni belah yang...
385
00:25:22,550 --> 00:25:24,130
...besar.
386
00:25:25,300 --> 00:25:26,720
Awak mesti ikut belah ibu.
387
00:25:26,930 --> 00:25:28,180
Tak, saya lebih
macam ayah...Oh!
388
00:25:29,180 --> 00:25:35,430
Yeah, ibu saya. Aduhai!
Kami... sama! Macam kembar!
389
00:25:36,270 --> 00:25:39,120
Baiklah. Kau tahu perancangannya.
Jom gerak.
390
00:25:39,150 --> 00:25:41,940
Bertolak! Misi orang
kerdil bermula!
391
00:25:44,400 --> 00:25:45,900
Kau fikir nak pergi mana?
392
00:25:46,240 --> 00:25:47,950
Posisi kau di sana.
393
00:25:48,030 --> 00:25:50,620
- Kau akan perhatikan raksasa gasar itu.
- Aku panggil dia Si Ganas!
394
00:25:50,660 --> 00:25:52,200
Aku panggil dia Si Punggung Kayu.
395
00:25:52,290 --> 00:25:54,730
Jangan risau, Merlin. Kami akan
pastikan kau dicium juga.
396
00:25:54,960 --> 00:25:56,160
Bila tiba masanya.
397
00:25:57,750 --> 00:25:58,970
Kita akan berpecah di sini.
398
00:25:59,000 --> 00:26:00,750
Baiklah, jumpa nanti.
399
00:26:01,630 --> 00:26:04,590
Saya tahu di mana
kita patut cari ayah awak.
400
00:26:04,840 --> 00:26:06,340
Betul ke? Di mana?
401
00:26:14,390 --> 00:26:15,520
Ayah!
402
00:26:15,800 --> 00:26:16,800
Wah!
403
00:26:17,810 --> 00:26:18,990
Ini apa yang
saya fikir ke?
404
00:26:19,020 --> 00:26:25,070
Saya persembahkan, Excalibur, sebilah pedang
lagenda terperangkap dalam batu ini selama berkurun.
405
00:26:25,430 --> 00:26:28,830
Menanti seorang lelaki yang
sangat kuat untuk membebaskannya.
406
00:26:28,860 --> 00:26:32,120
Ia tulis 'Jangan cuba untuk
keluarkan secara paksa'.
407
00:26:32,200 --> 00:26:34,700
Oh, betul. Agaknya. Ahem.
408
00:26:35,040 --> 00:26:41,130
Sebenarnya, saya sedar awak wanita yang ditakdirkan
untuk saya pada kali pertama kita bertemu.
409
00:26:41,440 --> 00:26:44,170
Saya ingat jika saya
tunjukkan kekuatan saya,
410
00:26:44,410 --> 00:26:46,630
saya akan layak untuk
mendapat cinta awak.
411
00:26:50,540 --> 00:26:51,540
Oh!
412
00:26:52,050 --> 00:26:54,030
Oops, saya akan letak semula.
413
00:26:54,060 --> 00:26:55,720
Tak, tak, tak!
Boleh saya ambil?
414
00:27:06,110 --> 00:27:09,280
Oh, Arthur, itu cuma
tuah percubaan pertama.
415
00:27:09,610 --> 00:27:11,870
Awak nak saya, mungkin
tarikkan untuk awak sekali lagi?
416
00:27:12,120 --> 00:27:14,370
Tak, saya tak rasa
dihina langsung.
417
00:27:15,160 --> 00:27:16,200
Jom.
418
00:27:16,400 --> 00:27:19,800
Kamu mestilah bertimbang rasa, murah hati
dan jujur untuk bebaskan pedang excalibur.
419
00:27:25,800 --> 00:27:29,550
Jangan pandang saya macam itu,
saya tahanan sebenar di sini.
420
00:27:29,800 --> 00:27:31,890
Apa? Awak lapar?
421
00:27:33,350 --> 00:27:34,930
Dan tangkap!
422
00:27:42,900 --> 00:27:44,650
Lompatlah, arnab besar!
423
00:27:44,860 --> 00:27:47,610
Tak mungkin Arthur akan
leraikan sumpahan ini sendirian!
424
00:28:04,580 --> 00:28:05,670
Woah!
425
00:28:07,440 --> 00:28:09,210
Arthur, ke mana awak nak pergi?
426
00:28:12,450 --> 00:28:13,450
Okey.
427
00:28:14,050 --> 00:28:15,180
Jumpa nanti.
428
00:28:16,350 --> 00:28:17,350
Hai.
429
00:28:18,270 --> 00:28:20,180
Oh, tengoklah apa yang
awak dah buat saya buat!
430
00:28:20,270 --> 00:28:21,310
Awak...
431
00:28:21,520 --> 00:28:22,730
Saya minta maaf.
432
00:28:22,940 --> 00:28:24,940
...buatkan saya
menjadikannya sempurna.
433
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
Terima kasih.
434
00:28:26,900 --> 00:28:27,900
Woah!
435
00:28:28,980 --> 00:28:30,790
Saya minta maaf.
436
00:28:30,820 --> 00:28:33,740
Tak, jangan.
Saya minta maaf.
437
00:28:34,070 --> 00:28:35,400
Awak tak apa-apa?
438
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Dan...
439
00:28:36,530 --> 00:28:38,330
...jangan risau pasal ini.
440
00:28:41,580 --> 00:28:42,250
Apa?
441
00:28:42,440 --> 00:28:43,830
Ta-da!
442
00:28:46,250 --> 00:28:48,560
Tumpang tanya, awak pernah
nampak lelaki ini?
443
00:29:51,110 --> 00:29:53,910
Arthur, saya ada terfikir.
444
00:29:53,940 --> 00:29:56,670
Apa kata saya tarik keluar
Excalibur untuk awak?
445
00:29:56,700 --> 00:29:58,200
Rahsia kita.
446
00:29:58,950 --> 00:30:01,130
Betul ke? Kita ada
rahsia sekarang?
447
00:30:01,160 --> 00:30:01,760
Yeah.
448
00:30:01,790 --> 00:30:04,410
Saya suka perempuan yang
pandai simpan rahsia.
449
00:30:04,440 --> 00:30:06,710
Ayuh cari ayah awak.
450
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Bye, korang.
451
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Apa?
452
00:30:14,380 --> 00:30:16,340
Hei, kamu.
453
00:30:16,720 --> 00:30:17,840
Tak.
454
00:30:19,050 --> 00:30:20,050
Hei!
455
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
Berhenti!
456
00:30:27,600 --> 00:30:28,600
Marilah!
457
00:30:55,960 --> 00:30:58,170
Oh, korang tak perlulah membantu.
458
00:30:58,300 --> 00:31:00,400
Itu bukan dia. Jom.
459
00:31:00,420 --> 00:31:01,450
Maaf, cik.
460
00:31:05,220 --> 00:31:07,900
Red Shoes!
Mana dia dah pergi?
461
00:31:07,930 --> 00:31:09,700
Mana Red Shoes?
462
00:31:09,730 --> 00:31:11,400
Itulah yang aku nak tahu.
463
00:31:11,900 --> 00:31:13,190
Nanti dulu.
464
00:31:13,320 --> 00:31:14,870
Siapa kata kau boleh
abaikan posisi kau?
465
00:31:14,900 --> 00:31:16,940
Aku cuma bawa arnab
ini jalan-jalan.
466
00:31:19,400 --> 00:31:21,780
Red Shoes, di mana awak?
467
00:31:21,950 --> 00:31:24,160
Hei, kamu ada nampak perempuan ini?
468
00:31:29,830 --> 00:31:31,050
Tengoklah apa yang aku jumpa.
469
00:31:31,080 --> 00:31:34,380
Oh, itu saya punya.
Boleh saya dapatkan kasut saya semula?
470
00:31:37,210 --> 00:31:39,520
Tak mungkin.
Kamu tak serius, bukan?
471
00:31:39,550 --> 00:31:43,300
Saya tiada mood sangat ni,
boleh awak bagi saja pada saya semula?
472
00:31:44,140 --> 00:31:45,820
Ha! Ia takkan muat
pada kamu pun.
473
00:31:45,850 --> 00:31:47,940
Ia akan lebih muat
pada saya daripada awak.
474
00:31:47,970 --> 00:31:48,970
Hei!
475
00:31:49,980 --> 00:31:51,060
Red Shoes!
476
00:31:51,190 --> 00:31:52,980
Korang! Korang, saya di sini.
477
00:31:56,570 --> 00:31:59,650
- Red Shoes!
- Red Shoes! Di mana awak?
478
00:32:00,950 --> 00:32:03,570
Orang kerdil hodoh itu
pun tak mahu tolong kamu.
479
00:32:06,120 --> 00:32:08,870
Orang kerdil itu tak hodoh.
480
00:32:09,000 --> 00:32:11,620
Dan saya tak perlukan sesiapa
untuk tolong saya.
481
00:32:13,630 --> 00:32:15,510
Jangan bergerak!
Letakkan kasut itu.
482
00:32:15,540 --> 00:32:18,100
Melutut dan letakkan tangan
kamu di belakang kepala.
483
00:32:18,130 --> 00:32:19,930
Bila fikir balik,
korang ambil lah.
484
00:32:19,960 --> 00:32:23,090
Tak perlulah kepung saya.
485
00:32:23,300 --> 00:32:25,180
Sangat menakutkan.
486
00:32:35,810 --> 00:32:37,610
Kasut merah awak, cik.
487
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
Terima kasih.
488
00:32:39,610 --> 00:32:42,280
Tumpang tanya, cik,
kita pernah berjumpa ke?
489
00:32:43,660 --> 00:32:46,120
Itu soalan yang agak rumit.
490
00:32:46,240 --> 00:32:47,620
Red Shoes!
491
00:32:48,240 --> 00:32:50,790
Saya kena pergi. Jaga diri.
492
00:33:11,020 --> 00:33:12,020
Korang!
493
00:33:14,560 --> 00:33:16,150
Ke mana dia dah pergi?
494
00:33:17,310 --> 00:33:18,570
Red Shoes!
495
00:33:18,980 --> 00:33:19,980
Berhenti!
496
00:33:22,860 --> 00:33:23,860
Mari naik!
497
00:33:27,440 --> 00:33:28,440
Tunggu dulu.
498
00:33:29,620 --> 00:33:31,790
Dah dapat kau sekarang,
betul tak?
499
00:33:32,700 --> 00:33:33,710
Aku tak faham.
500
00:33:37,290 --> 00:33:39,840
Sekarang kita tahu betapa laju
arnab boleh melompat.
501
00:33:40,090 --> 00:33:41,630
Terima kasih kerana
tolong saya, Merlin.
502
00:33:41,800 --> 00:33:43,210
Saya gembira membantu, cik.
503
00:33:43,630 --> 00:33:45,720
Tapi saya juga buat
untuk kita.
504
00:33:46,550 --> 00:33:49,140
Apa-apa pun, apa benda ini?
505
00:33:50,260 --> 00:33:52,220
Aduhai, bunyinya macam
bodoh tapi...
506
00:33:52,890 --> 00:33:54,350
Ianya kasut saya.
507
00:33:55,310 --> 00:33:57,770
- Ianya magik.
- Saya tahu, ianya cantik.
508
00:33:57,900 --> 00:33:59,370
Tapi kenapa mereka kejar awak?
509
00:33:59,400 --> 00:34:03,710
Tak, kasut saya, ia sebenarnya
dihasilkan daripada magik.
510
00:34:03,740 --> 00:34:05,070
Red Shoes!
511
00:34:05,360 --> 00:34:06,400
Awak ni penjenayah ke?
512
00:34:06,740 --> 00:34:08,530
Tak, mestilah tak.
513
00:34:09,160 --> 00:34:12,370
Saya dah agak wanita secantik ini
tak mungkin menjadi penjenayah.
514
00:34:12,580 --> 00:34:15,910
Kita patut bertolak sekarang.
Mungkin ramai lagi pengawal akan datang.
515
00:34:16,160 --> 00:34:19,040
Jangan risau pasal mereka,
saya ada otot-otot ini.
516
00:34:19,410 --> 00:34:22,340
Ini akan menjadi lebih
sukar untuk cari ayah saya.
517
00:34:26,300 --> 00:34:27,340
Saya ada idea!
518
00:35:03,090 --> 00:35:04,300
Ta-da!
519
00:35:05,050 --> 00:35:07,170
Wah!
520
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
Apa yang awak rasa?
521
00:35:13,180 --> 00:35:15,890
Itu memang menakjubkan.
522
00:35:17,420 --> 00:35:18,230
Terima kasih.
523
00:35:35,240 --> 00:35:38,260
Awak ada benda di pipi awak.
524
00:35:38,290 --> 00:35:39,370
Baiklah, jom pergi.
525
00:35:59,180 --> 00:36:02,600
- Kita dah berjalan selama berjam-jam.
- Dan kita akan terus berjalan sampai jumpa mereka.
526
00:36:09,400 --> 00:36:11,150
Sekarang kita dah dapat dia.
527
00:36:12,660 --> 00:36:15,030
- Mereka dah pergi?
- Shh. Peduli apa?
528
00:36:15,240 --> 00:36:16,740
Ayuh. Jom tengok.
529
00:36:17,700 --> 00:36:18,790
Tengoklah tu.
530
00:36:19,780 --> 00:36:20,780
- Wah!
- Wah!
531
00:36:20,790 --> 00:36:21,830
Terbaik!
532
00:36:21,960 --> 00:36:22,890
Siapa itu?
533
00:36:22,920 --> 00:36:24,290
Itu ayah perempuan itu.
534
00:36:24,440 --> 00:36:25,750
Tapi di mana perempuan itu?
535
00:36:25,920 --> 00:36:28,920
Ia kata pergi ke Risky Rock,
jadi dia mesti ada di sana.
536
00:36:29,410 --> 00:36:30,800
Kenapa Risky Rock?
537
00:36:30,920 --> 00:36:32,150
Kita patut tanya perempuan itu.
538
00:36:32,180 --> 00:36:34,550
Terbaik! Di mana perempuan itu?
539
00:36:34,800 --> 00:36:38,140
Ia kata pergi ke Risky Rock,
jadi dia mesti ada di sana.
540
00:36:38,450 --> 00:36:40,730
Tapi kenapa Risky Rock?
541
00:36:40,890 --> 00:36:42,130
Kita patut tanya perempuan itu.
542
00:36:42,270 --> 00:36:43,130
Umm...
543
00:36:43,140 --> 00:36:44,320
Mana perempuan itu?
544
00:36:44,350 --> 00:36:46,950
Ia kata pergi ke Risky Rock,
jadi dia mesti ada di sana.
545
00:36:46,980 --> 00:36:49,230
Tapi kenapa Risky Rock?
546
00:36:49,430 --> 00:36:50,650
Kita patut tanya perempuan itu.
547
00:37:10,680 --> 00:37:11,480
Aduh!
548
00:37:12,090 --> 00:37:13,220
Kenapa kau baling tu?
549
00:37:13,260 --> 00:37:16,270
Kau dah sabotaj hubungan
aku dengan Red Shoes.
550
00:37:16,300 --> 00:37:18,570
Hubungan apa yang
kau cakapkan ni?
551
00:37:18,600 --> 00:37:21,150
Red Shoes dan aku kongsi satu rahsia.
552
00:37:21,180 --> 00:37:24,140
Aku nak beritahu kau,
tapi ianya rahsia.
553
00:37:24,270 --> 00:37:27,690
Sementara kau sibuk simpan rahsia,
aku akan leraikan sumpahan aku.
554
00:37:27,770 --> 00:37:29,990
Kau bukan apa-apa tanpa
jampi kau, budak magik.
555
00:37:30,020 --> 00:37:32,530
Dan kau bukan apa-apa
tanpa Excalibur.
556
00:37:33,280 --> 00:37:37,130
Kau tak tunggu seseorang
keluarkannya untuk kau, bukan?
557
00:37:37,160 --> 00:37:38,200
Macam mana kau tahu?
558
00:37:38,320 --> 00:37:39,400
Itu betul ke?
559
00:37:54,510 --> 00:37:56,090
Hans, awak tak payahlah
susah-susah.
560
00:37:56,220 --> 00:37:59,050
Sesuatu yang manis untuk
seseorang yang lebih manis.
561
00:38:01,310 --> 00:38:02,650
Ini memang mengagumkan!
562
00:38:02,680 --> 00:38:05,390
Oh, tiada apalah ni.
Beritahu saja apa yang awak mahu.
563
00:38:05,410 --> 00:38:08,730
Bila-bila, sepanjang hidup awak.
Awak suka puding keju leleh?
564
00:38:08,770 --> 00:38:13,990
Lihatlah! Diukir oleh tukang permata
terbaik yang saya kenal,
565
00:38:14,280 --> 00:38:15,530
yang memang ramai.
566
00:38:16,900 --> 00:38:17,370
Cantik.
567
00:38:17,400 --> 00:38:21,990
Dan ia milik awak, Cik Shoes,
tak perlu memberi balasan apa-apa.
568
00:38:22,080 --> 00:38:22,990
Bagi satu ciuman saja.
569
00:38:23,080 --> 00:38:26,120
Itu memang baik Jack,
tapi saya tak boleh terima.
570
00:38:26,370 --> 00:38:29,180
Saya tak mahu batu permata awak,
saya hanya mahu niat baik awak.
571
00:38:29,210 --> 00:38:32,630
Niat saya lebih dari sekadar baik,
ianya sangat baik.
572
00:38:32,710 --> 00:38:33,800
Cubaan satu, dua.
573
00:38:33,880 --> 00:38:36,630
Cubaan satu... tak,
biarlah aku tekan.
574
00:38:36,670 --> 00:38:38,860
Perhatian! Si ketot yang hodoh!
575
00:38:38,890 --> 00:38:42,070
Ianya dwarf (orang kerdil) dengan 'f',
atau dwarves, dengan 'v'?
576
00:38:42,100 --> 00:38:43,640
Aku nak guna yang
lebih kesat.
577
00:38:43,680 --> 00:38:45,730
Oh, lelaki tak guna tu,
Putera Average (Sederhana).
578
00:38:45,810 --> 00:38:47,990
Aku dengar tu!
Ianya Avv-vous-rarge!
579
00:38:48,020 --> 00:38:48,950
Oh, tolonglah.
580
00:38:48,980 --> 00:38:54,370
Dalam kediaman kamu di sebalik
kepingan palsu sebuah istana,
581
00:38:54,400 --> 00:38:57,530
adalah seorang penjenayah
cantik yang dikehendaki.
582
00:38:57,610 --> 00:39:02,160
Aku di sini perintahkan kalian untuk keluar
dari premis itu dan menyerah diri segera.
583
00:39:02,280 --> 00:39:06,250
Gagal memberi kerjasama, kalian
takkan melihat dua orang ini lagi.
584
00:39:06,500 --> 00:39:08,120
Kalian ada sampai tiga.
585
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
Satu.
586
00:39:11,630 --> 00:39:12,410
Dua.
587
00:39:12,590 --> 00:39:13,960
Aku tipu. Mara!
588
00:39:34,610 --> 00:39:36,000
Saya ke orang yang awak mahu?
589
00:39:36,030 --> 00:39:37,860
Ya, ya, awaklah.
590
00:39:38,070 --> 00:39:41,610
Walaupun saya tak tahu awak ini orang atau
paparan keindahan, suatu bak bidadari
591
00:39:41,950 --> 00:39:45,620
dengan sayap itu.
Bak bidadari bersayap?
592
00:39:45,990 --> 00:39:49,440
Saya akan pergi dengan awak,
tapi hanya selepas awak bebaskan kawan saya.
593
00:39:49,660 --> 00:39:50,670
Lepaskan mereka. Lepaskan!
594
00:39:52,710 --> 00:39:55,440
Sekarang, inilah berita baik.
Ianya hari jadi saya!
595
00:39:55,590 --> 00:39:59,050
Dan awak akan jadi teman
di majlis saya.
596
00:39:59,090 --> 00:40:02,840
Jemputan itu sangat bagus,
sungguh. Tapi...
597
00:40:02,930 --> 00:40:05,180
Ia bukan jemputan,
lebih kepada arahan.
598
00:40:05,300 --> 00:40:06,280
Siapkan kenderaan wanita itu.
599
00:40:06,310 --> 00:40:08,860
Dia kata dia tak mahu
pergi, Average.
600
00:40:08,890 --> 00:40:11,810
Avv-vous-rarge!
601
00:40:11,940 --> 00:40:13,560
Jangan buat aku marah, ketot.
602
00:40:13,940 --> 00:40:15,080
Ah! Biadabnya.
603
00:40:15,110 --> 00:40:17,370
Saya sangat setuju.
Orang zaman sekarang.
604
00:40:17,400 --> 00:40:18,530
Sekarang. Boleh kita pergi?
605
00:40:27,120 --> 00:40:28,120
Tangkap dia!
606
00:40:28,370 --> 00:40:30,050
Kau tahan pengawal tu,
aku bawa dia lari.
607
00:40:30,080 --> 00:40:33,120
Tak, aku lebih laju. Kau tinggal
sini dan lengahkan mereka.
608
00:40:41,450 --> 00:40:42,260
Macam inilah.
609
00:40:42,450 --> 00:40:44,640
Berhenti bergaduh dan lawan!
610
00:40:46,180 --> 00:40:47,220
Apa perancangannya?
611
00:40:48,260 --> 00:40:49,740
Selamatkan Red Shoes.
612
00:40:49,770 --> 00:40:51,680
Macam zaman dulu-dulu, korang.
613
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
Arthur!
614
00:41:33,680 --> 00:41:35,850
Boleh kita selesaikan cepat?
Mereka cuma orang kerdil!
615
00:41:48,160 --> 00:41:50,620
Korang ada dengar sesuatu?
616
00:41:59,670 --> 00:42:00,670
Marilah!
617
00:42:21,070 --> 00:42:22,070
Tunduk!
618
00:42:28,240 --> 00:42:30,530
Hai, pengawal, kita
tengah berehat ke?
619
00:42:30,620 --> 00:42:31,750
Untuk pengetahuan kalian...
620
00:42:31,780 --> 00:42:34,040
Mereka tengah lari!
621
00:42:40,940 --> 00:42:42,040
Tidak!
622
00:42:48,050 --> 00:42:50,390
Siapa campak sayur ni?
623
00:42:54,930 --> 00:42:57,810
Yeah! Kau baru saja
di-Merlin-kan!
624
00:43:05,990 --> 00:43:06,990
Lari!
625
00:43:08,400 --> 00:43:09,400
Jack!
626
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
Tunduk!
627
00:43:26,050 --> 00:43:27,800
Saya minta maaf.
Awak okey?
628
00:43:27,920 --> 00:43:30,180
Tak. Saya tak okey.
629
00:43:35,890 --> 00:43:38,890
Tuan-tuan, dia menyerah diri.
630
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
Apa?
631
00:44:10,130 --> 00:44:11,550
Enjin. Kuasa penuh.
632
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Pegang dia.
633
00:44:13,590 --> 00:44:15,140
Lancarkan roket mini itu.
634
00:44:33,910 --> 00:44:35,400
Pendaratan adiwira!
635
00:44:35,570 --> 00:44:36,530
Tahniah untuk kita!
636
00:44:36,580 --> 00:44:38,950
- Kita dah berjaya!
- Kebanyakannya aku yang buat.
637
00:44:38,990 --> 00:44:39,990
Yeah!
638
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
Apa?
639
00:44:44,960 --> 00:44:46,210
Biar betul.
640
00:44:46,290 --> 00:44:48,800
Akhirnya, meriam besar,
terima kasih.
641
00:44:49,050 --> 00:44:50,050
Tembak!
642
00:44:58,350 --> 00:44:59,350
Tembak!
643
00:45:05,270 --> 00:45:06,810
Ooh, hampir.
644
00:45:07,150 --> 00:45:08,940
Bola meriam itu. Bukan awak.
645
00:45:09,650 --> 00:45:11,990
Berhenti, berhenti.
Semua, berhenti.
646
00:45:12,360 --> 00:45:15,670
Kau hampir letupkan dia dan dia tak boleh
datang majlis aku kalau dia meletup.
647
00:45:15,700 --> 00:45:16,820
Maaf, tuan.
648
00:45:17,200 --> 00:45:18,660
Baiklah. Masuk semula.
649
00:45:19,660 --> 00:45:20,870
Menyerahlah raksasa!
650
00:45:20,910 --> 00:45:22,080
Tidak! Tunggu!
651
00:45:54,610 --> 00:45:55,950
Oh. Itu agak hebat.
652
00:46:03,830 --> 00:46:05,750
Semua masuk dalam. Lekas!
653
00:46:19,720 --> 00:46:22,140
Kau cari pasal dengan
putera yang salah.
654
00:46:22,310 --> 00:46:24,980
Tiada apa yang sederhana
tentang Avv-vous-rarge.
655
00:46:25,180 --> 00:46:28,430
Aku akan kembali!
656
00:46:28,650 --> 00:46:29,580
Pada hari Selasa.
657
00:46:29,610 --> 00:46:31,950
Tak, tunggu. Aku akan semak
kalendar aku...
658
00:46:31,980 --> 00:46:36,070
Khamis, aku akan
kembali hari Khamis!
659
00:46:37,440 --> 00:46:38,700
Kami akan bersedia.
660
00:46:38,740 --> 00:46:39,530
Dan menanti.
661
00:46:39,620 --> 00:46:40,590
Jumpa lagi!
662
00:46:40,620 --> 00:46:41,620
Selamat tinggal
sekarang!
663
00:46:41,700 --> 00:46:42,440
Bye bye!
664
00:46:42,580 --> 00:46:44,200
Kau baru saja dikerdilkan!
665
00:46:44,330 --> 00:46:46,370
Itu lebih baik ke?
Saya rasa di-Merlin-kan lebih baik.
666
00:47:02,600 --> 00:47:07,140
Awak patut lihat riak pada muka hodoh
dia waktu si arnab datang pada dia.
667
00:47:08,190 --> 00:47:10,370
Macam itu awak lihat
segalanya ya?
668
00:47:10,400 --> 00:47:11,690
Dengan mata saya?
669
00:47:11,900 --> 00:47:14,780
Awak selalu cakap macam
mana rupa seseorang itu.
670
00:47:14,860 --> 00:47:17,360
Ada ke? Saya takkan
kata macam itu.
671
00:47:17,430 --> 00:47:19,990
Tapi saya tak sabar untuk
awak lihat diri sebenar saya.
672
00:47:20,280 --> 00:47:22,160
Awak Merlin yang macam
mana sebenarnya?
673
00:47:22,370 --> 00:47:23,780
Awak mungkin takkan percaya,
674
00:47:23,870 --> 00:47:27,440
tapi diri saya yang sebenar adalah
terkenal, kacak, dan lebih popular.
675
00:47:27,580 --> 00:47:30,540
Bukan pendek, tembam dan hijau.
676
00:47:30,670 --> 00:47:33,970
Yeah, awak pendek,
tembam dan hijau, tapi
677
00:47:34,000 --> 00:47:36,930
awak juga orang yang
baik dan menawan.
678
00:47:36,960 --> 00:47:38,450
Saya tak jelaskan dengan betul.
679
00:47:38,550 --> 00:47:42,140
Kalau awak lihat diri saya yang sebenar,
awak akan tahu maksud saya.
680
00:47:42,970 --> 00:47:44,930
Saya rasa saya boleh lihat
diri awak yang sebenar.
681
00:47:45,560 --> 00:47:48,770
Dan saya suka awak,
hanya sebagai diri awak.
682
00:47:50,640 --> 00:47:51,940
Itu sangat kelakar.
683
00:47:52,230 --> 00:47:56,070
Sini, pejam mata awak,
dan bayangkan diri saya yang sebenar.
684
00:47:56,570 --> 00:47:59,070
Saya berani jamin, ianya
memang berbeza.
685
00:48:00,740 --> 00:48:04,370
Saya memang rasa sesuatu
yang berbeza...
686
00:48:04,580 --> 00:48:05,580
Betul ke?
687
00:48:05,780 --> 00:48:08,000
Tapi mata terbuka atau terpejam,
688
00:48:08,080 --> 00:48:10,330
pada saya, awak tetap Merlin.
689
00:48:11,710 --> 00:48:16,250
Sekarang beritahu saya,
siapa saya pada awak?
690
00:48:16,840 --> 00:48:18,380
Awak adalah anugerah.
691
00:48:18,510 --> 00:48:22,720
Anugerah yang akan mengubah saya
menjadi seseorang yang mengagumkan.
692
00:48:23,420 --> 00:48:25,510
Mengagumkan seperti awak.
693
00:48:33,770 --> 00:48:36,820
Sebenarnya, saya mahu tunjukkan
awak sesuatu juga.
694
00:48:41,400 --> 00:48:42,820
Awak perlukan bantuan?
695
00:48:42,950 --> 00:48:46,330
Sekejap. Tak. Berundur.
Saya boleh buat.
696
00:48:46,950 --> 00:48:48,510
Satu...
697
00:48:48,540 --> 00:48:50,290
Dua, okey, yeah.
Saya perlukan bantuan.
698
00:49:08,590 --> 00:49:10,090
Woah. Woah, woah!
699
00:49:10,100 --> 00:49:11,890
Tak apalah.
700
00:49:17,980 --> 00:49:21,150
Awak tahu apa yang peliknya?
Ianya sangat selesa.
701
00:49:23,400 --> 00:49:26,750
Kau tahu, aku cuma nak kata.
Di mana kalian waktu kepingan itu jatuh?
702
00:49:26,780 --> 00:49:28,910
Itu sangat menakutkan.
703
00:49:30,740 --> 00:49:31,830
Apa kau buat di sini?
704
00:49:33,830 --> 00:49:35,750
Saya datang untuk kasut saya.
705
00:49:36,040 --> 00:49:40,410
Aku dah dapat mereka. Maksud aku,
aku dah jumpa. Tapi dwarf (orang kerdil) itu!
706
00:49:40,440 --> 00:49:42,970
Ianya dwarve dengan 'v'.
Jadi awak dah gagal?
707
00:49:43,670 --> 00:49:47,680
Aku tak gagal, aku
hentikan sekejap.
708
00:49:47,760 --> 00:49:49,780
Yeah. Aku bagi masa
beberapa hari.
709
00:49:49,810 --> 00:49:51,930
Aku akan kembali hari Khamis,
kami semua dah catat.
710
00:49:52,060 --> 00:49:53,060
Senyap!
711
00:49:53,350 --> 00:49:54,850
Makanlah.
712
00:49:55,400 --> 00:49:56,850
Untuk kekuatan.
713
00:49:57,520 --> 00:50:01,700
Epal, buah paling meragukan.
714
00:50:01,730 --> 00:50:04,400
Saya tiada banyak masa, Putera.
715
00:50:04,700 --> 00:50:08,700
Awak masih boleh adakan
majlis hari jadi terbaik,
716
00:50:08,870 --> 00:50:10,340
Tapi ingat...
717
00:50:10,370 --> 00:50:17,000
apa yang buruk bagi saya,
akan jadi sangat buruk untuk awak.
718
00:50:23,090 --> 00:50:24,090
Dia dah hilang.
719
00:50:25,300 --> 00:50:27,590
Ah! Apa benda buruk
yang boleh berlaku.
720
00:50:31,640 --> 00:50:32,640
Ia agak manis.
721
00:50:48,910 --> 00:50:49,910
Jangan bergerak.
722
00:50:50,030 --> 00:50:50,590
Okey.
723
00:50:50,620 --> 00:50:52,710
Pino, Noki, Kio,
mulakan.
724
00:50:52,740 --> 00:50:53,670
Okey!
725
00:50:53,700 --> 00:50:54,510
Kita mula!
726
00:50:54,540 --> 00:50:55,660
Kami gembira membantu.
727
00:51:02,920 --> 00:51:05,420
Baiklah, yeah, sedikit ke...
728
00:51:05,440 --> 00:51:06,590
Oooh ke sini sedikit!
729
00:51:22,140 --> 00:51:23,190
Wah...
730
00:51:23,320 --> 00:51:25,120
Sekarang baru nampak
macam rumah sebenar.
731
00:51:25,150 --> 00:51:27,110
Yep. Saya boleh biasa dengannya.
732
00:51:27,320 --> 00:51:28,530
Uh uh. Saya tak boleh.
733
00:51:32,200 --> 00:51:35,200
Itu salinan yang bagus bagi lukisan saya.
Itu memang menakjubkan.
734
00:51:36,540 --> 00:51:37,790
Biar saya cuba.
735
00:51:38,960 --> 00:51:41,320
Ini sememangnya memudahkan lagi
untuk mencari ayah awak.
736
00:51:41,380 --> 00:51:43,680
Malangnya, benda ini
tak boleh terbang.
737
00:51:43,710 --> 00:51:44,560
Kegunaan darat.
738
00:51:44,590 --> 00:51:45,600
Kenapa perlu terbang?
739
00:51:45,630 --> 00:51:48,380
Poster ini tiada guna kalau
kita tak boleh edarkan dengan pantas.
740
00:51:48,630 --> 00:51:52,550
Korang, terima kasih banyak
atas segalanya yang korang buat.
741
00:51:53,050 --> 00:51:55,050
- Saya gembira membantu.
- Baiknya.
742
00:53:04,630 --> 00:53:05,670
Membuka pintu!
743
00:53:21,730 --> 00:53:24,940
Awak tahu, Merlin, saya rasa
sangat bertuah sebab jumpa awak.
744
00:53:25,650 --> 00:53:27,520
Saya ada perasaan yang sama.
745
00:53:27,940 --> 00:53:31,280
Saya rasa macam apa saja
boleh dilakukan.
746
00:53:47,540 --> 00:53:49,670
Merlin! Awas!
747
00:54:00,680 --> 00:54:02,100
Merlin.
748
00:54:03,930 --> 00:54:04,980
Merlin.
749
00:54:06,270 --> 00:54:07,270
Merlin!
750
00:54:07,690 --> 00:54:09,190
Semuanya okey?
751
00:54:09,610 --> 00:54:10,820
Mestilah! Tentulah!
752
00:54:11,610 --> 00:54:12,870
Tiada apa nak dimalukan.
753
00:54:12,900 --> 00:54:17,130
Jadi kenapa kita nak cakap pasal itu
bila kita akan menuju...
754
00:54:17,160 --> 00:54:18,160
arah ini.
755
00:54:18,320 --> 00:54:19,320
Hei, tunggu!
756
00:54:23,040 --> 00:54:25,960
Jadi, pasal kasut magik ini.
757
00:54:26,120 --> 00:54:27,340
Kenapa, awak masih
memikirkannya?
758
00:54:27,370 --> 00:54:29,380
Magik jenis apa yang
kasut ini ada?
759
00:54:29,750 --> 00:54:32,750
Macam mana nak cakap ya.
760
00:54:32,960 --> 00:54:36,720
Merlin, saya pernah jadi
kuat, sangat kuat.
761
00:54:37,130 --> 00:54:39,360
Dan saya sentiasa
bangga dengannya.
762
00:54:39,390 --> 00:54:44,450
Tapi, kasut magik ini,
ia buat saya sedikit kecil?
763
00:54:44,560 --> 00:54:45,610
Saya sedih mendengarnya.
764
00:54:45,640 --> 00:54:49,940
Kasut ini buat saya
kehilangan sedikit berat.
765
00:54:50,150 --> 00:54:51,370
Ia boleh jadi lebih teruk.
766
00:54:51,400 --> 00:54:52,730
Okey.
767
00:54:53,730 --> 00:54:55,320
- Berat yang sangat banyak.
- Ah.
768
00:54:56,400 --> 00:55:00,530
Saya tahu apa rasanya untuk kelihatan berbeza
pada luaran dari apa yang awak rasa di dalam.
769
00:55:05,200 --> 00:55:09,250
Merlin, saya mahu berikan
awak satu hadiah penghargaan.
770
00:55:10,670 --> 00:55:12,670
Oh, sini, bagi saya
satu jampi awak.
771
00:55:12,880 --> 00:55:13,390
Kenapa?
772
00:55:13,410 --> 00:55:16,050
Oh, bagi sajalah.
Saya bukan nak renjat awak.
773
00:55:17,260 --> 00:55:18,260
Bagi saya masa kejap.
774
00:55:30,690 --> 00:55:34,570
Ini dia. Anggaplah ini
tangkal tuah awak.
775
00:55:38,030 --> 00:55:39,110
Terima kasih.
776
00:55:45,660 --> 00:55:49,440
Merlin, awak rasa kita
akan jadi lebih gembira
777
00:55:49,750 --> 00:55:51,960
kalau kita menjadi diri
kita yang asal lagi?
778
00:55:52,130 --> 00:55:54,880
Yep. Yep, yep.
Semestinya kita akan gembira.
779
00:55:55,050 --> 00:55:56,300
Entahlah.
780
00:55:57,410 --> 00:55:59,010
Saya suka keadaan kita ini.
781
00:55:59,760 --> 00:56:03,140
Di sini, sekarang.
782
00:56:03,800 --> 00:56:07,520
Walaupun saya raksasa
hijau yang hodoh?
783
00:56:09,020 --> 00:56:12,600
Saya tak peduli pasal ketinggian
atau warna kulit awak.
784
00:56:13,520 --> 00:56:17,070
Dan itu yang awak rasakan
tentang saya, bukan?
785
00:56:17,190 --> 00:56:20,320
Ya, mestilah.
Maksud saya, duhh!
786
00:56:21,990 --> 00:56:25,780
Saya rasa kita berdua hanya
terperangkap dalam jampi yang sama.
787
00:56:42,050 --> 00:56:48,180
Kejap. Pejamkan mata awak
dan jangan buka sampai saya kata.
788
00:56:48,350 --> 00:56:50,420
Bila awak buka mata awak,
akan ada...
789
00:56:50,640 --> 00:56:53,320
seorang lelaki kacak
di hadapan awak.
790
00:56:53,350 --> 00:56:54,830
Seseorang yang layak
bersama awak.
791
00:56:54,860 --> 00:56:57,070
Seseorang yang awak bangga
dilihat bersamanya.
792
00:56:58,280 --> 00:56:59,430
Saya rasa awak betul.
793
00:56:59,530 --> 00:57:02,070
Sedia? Dan...
794
00:57:02,400 --> 00:57:05,570
Oh, ini hari yang baik
untuk leraikan sumpahan!
795
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Sekarang!
796
00:57:09,540 --> 00:57:10,700
Ta-da!
797
00:57:10,870 --> 00:57:13,870
Awak baru saja di-Merlin-kan!
798
00:57:14,080 --> 00:57:15,250
Apa awak rasa?
799
00:57:15,670 --> 00:57:18,920
Terlalu kacak, bukan?
800
00:57:20,670 --> 00:57:24,050
Oh, tak apa.
Saya tahu susah nak percaya.
801
00:57:24,380 --> 00:57:26,940
Tapi awak boleh serlahkan
kebahagiaan awak.
802
00:57:26,970 --> 00:57:30,890
Ini, ini adalah diri
saya yang sebenar.
803
00:57:31,810 --> 00:57:33,890
- Sengalnya awak ni.
- Apa?
804
00:57:35,060 --> 00:57:36,270
Nanti dulu!
805
00:57:36,730 --> 00:57:39,270
Tangan saya masih lagi
macam sosej hijau.
806
00:57:40,400 --> 00:57:42,570
Tidak! Saya kelihatan sama.
807
00:57:42,820 --> 00:57:45,360
Ya, terlalu kacak.
808
00:57:45,400 --> 00:57:47,570
Ini tak masuk akal.
809
00:57:47,700 --> 00:57:50,700
Awak wanita paling cantik dalam dunia,
kenapa saya masih kelihatan sama?
810
00:57:50,910 --> 00:57:52,840
Apa yang awak cakapkan ni, Merlin?
811
00:57:52,870 --> 00:57:54,290
Saya perlukan ciuman
yang lebih lama?
812
00:57:54,750 --> 00:57:55,750
Dua ciuman?
813
00:57:56,630 --> 00:57:58,210
Mari cuba sekali lagi.
814
00:57:58,740 --> 00:57:59,740
Umm.
815
00:57:59,750 --> 00:58:01,170
Awak ni mengarutlah.
816
00:58:10,420 --> 00:58:11,420
Lekas!
817
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
Apa benda itu?
818
00:58:14,680 --> 00:58:17,270
Kerajaan ini ada masalah
raksasa yang serius.
819
00:58:33,160 --> 00:58:33,720
Awak okey?
820
00:58:33,750 --> 00:58:35,660
Tak. Saya tak okey.
821
00:58:44,170 --> 00:58:44,800
Terima kasih.
822
00:58:44,840 --> 00:58:46,090
Saya gembira membantu, cik.
823
00:58:48,450 --> 00:58:49,450
Awas!
824
00:59:06,470 --> 00:59:09,110
Ha-hah! Ya!
825
00:59:15,200 --> 00:59:17,680
Apa yang mereka mahu,
selain daripada menghentak kita?
826
00:59:17,710 --> 00:59:18,710
Saya tak tahu!
827
00:59:27,720 --> 00:59:29,260
Diri saya yang asal
mesti dah boleh buat.
828
00:59:37,770 --> 00:59:39,140
Kau baru saja di-Merlin-kan!
829
00:59:50,110 --> 00:59:51,110
Lekas!
830
01:00:06,500 --> 01:00:07,980
Red, pejam mata awak.
831
01:00:08,010 --> 01:00:09,850
Ini bukan masanya untuk
berciuman, Merlin.
832
01:00:09,880 --> 01:00:12,010
Percayalah saya. Pejam mata awak.
833
01:00:13,220 --> 01:00:14,890
Tolonglah, pejamkannya!
834
01:00:19,560 --> 01:00:20,980
Itu dah terlalu hampir.
835
01:00:21,770 --> 01:00:23,190
Jangan pandang saya.
836
01:00:23,350 --> 01:00:25,370
Awak nampak pokok di
seberang jambatan itu?
837
01:00:25,400 --> 01:00:25,990
Yeah.
838
01:00:26,020 --> 01:00:29,040
Bila saya bagi isyarat, lari ke arahnya
sepantas yang awak boleh.
839
01:00:29,070 --> 01:00:30,570
Tak, saya tak boleh
tinggalkan awak.
840
01:00:30,740 --> 01:00:33,950
Awak mesti buat.
Dan jangan pandang belakang, okey?
841
01:00:34,120 --> 01:00:36,520
Pandang tepat pada pokok itu
sampailah saya kata dah selamat.
842
01:00:36,620 --> 01:00:38,210
Janjilah yang awak
takkan pandang.
843
01:00:38,240 --> 01:00:40,710
Okey. Saya janji.
844
01:00:41,290 --> 01:00:42,290
Sekarang!
845
01:01:13,780 --> 01:01:14,790
Apa?
846
01:01:14,820 --> 01:01:17,120
Kau baru saja di-Merlin-kan?
Oh. Ya, sememangnya.
847
01:01:46,150 --> 01:01:47,860
Hei! Pandang sini!
848
01:01:48,900 --> 01:01:50,650
Hei, pandang sini!
849
01:01:50,940 --> 01:01:53,990
Kau ni lebih bahlul
daripada Putera Average.
850
01:01:56,200 --> 01:01:58,660
Avv-vous-rarge!
851
01:01:58,950 --> 01:02:00,440
Putera Average?
852
01:02:16,680 --> 01:02:18,260
Kau baru saja di-Merlin-kan.
853
01:02:21,850 --> 01:02:23,180
Tengoklah, Red Shoes.
854
01:02:23,520 --> 01:02:24,070
Merlin!
855
01:02:24,100 --> 01:02:26,560
Saya telah berjaya
selamatkan keadaan.
856
01:02:27,730 --> 01:02:28,730
Merlin, tidak!
857
01:02:31,150 --> 01:02:32,430
Merlin!
858
01:02:37,280 --> 01:02:38,570
Merlin!
859
01:03:43,390 --> 01:03:44,890
Snow White?
860
01:03:54,400 --> 01:03:56,070
Snow White?
861
01:03:56,430 --> 01:03:59,280
Pencurinya adalah
Snow White selama ini?
862
01:03:59,360 --> 01:04:02,870
Menarik. Dia boleh
tanggalkan kasut itu.
863
01:04:04,660 --> 01:04:07,120
Kau nak kejar dia sendiri?
864
01:04:07,200 --> 01:04:08,750
Apa? Kau yang nak pergi?
865
01:04:09,440 --> 01:04:11,960
Aku faham! Aku tiada kaki.
866
01:04:14,540 --> 01:04:17,920
Jadi, di sinilah saya.
867
01:04:19,010 --> 01:04:20,170
Diri saya yang sebenar.
868
01:04:21,800 --> 01:04:23,220
Saya agak awak kecewa, huh?
869
01:04:23,420 --> 01:04:26,480
Awak perempuan dari
Jalan Angsa Emas.
870
01:04:26,510 --> 01:04:27,070
Red Shoes!
871
01:04:27,100 --> 01:04:30,430
Itu bukan nama saya,
saya Snow White.
872
01:04:30,560 --> 01:04:33,070
Puteri Snow White?
Jadi ayah awak ialah...
873
01:04:33,100 --> 01:04:35,520
Raja White, yeah.
874
01:04:35,860 --> 01:04:39,430
Pada waktu saya tahu yang isteri
barunya, Regina, adalah ahli sihir,
875
01:04:40,440 --> 01:04:42,280
ayah dah pun hilang.
876
01:04:42,820 --> 01:04:45,340
Dan raksasa yang menyerang kita
877
01:04:45,370 --> 01:04:49,370
dihantar oleh ibu tiri saya
untuk mendapatkan kasut ini.
878
01:04:50,660 --> 01:04:53,620
Saya rasa menjadi cantik
sangat bernilai pada dia.
879
01:04:53,960 --> 01:04:56,880
Awak ada terfikir untuk
memulangkannya semula?
880
01:04:57,880 --> 01:04:59,510
Dan serahkan magik mereka?
881
01:05:00,720 --> 01:05:04,300
Kalau saya dah serahkannya, awak takkan
tolong saya cari ayah saya, betul tak?
882
01:05:05,260 --> 01:05:06,600
Betul tak?
883
01:05:10,400 --> 01:05:12,880
Saya ingat kita berdua
di bawah jampi yang sama.
884
01:05:14,100 --> 01:05:17,400
Tapi saya nampak sekarang
yang saya silap.
885
01:05:17,820 --> 01:05:23,320
Dengar sini, saya tak boleh terangkan semuanya,
tapi saya berada dalam sumpahan juga.
886
01:05:23,740 --> 01:05:25,660
Awak masih tak faham, Merlin.
887
01:05:26,870 --> 01:05:29,370
Saya bukan bercakap
pasal sumpahan kita.
888
01:05:30,080 --> 01:05:32,870
Merlin, saya bercakap pasal
jenis sihir yang
889
01:05:34,080 --> 01:05:36,170
awak takkan mahu leraikan.
890
01:06:24,880 --> 01:06:27,390
Dia lebih sukakan kau
daripada aku.
891
01:06:59,290 --> 01:07:02,630
Apa yang akan berlaku kalau dia dah
buka kasut dia di bangsal hari itu?
892
01:07:02,670 --> 01:07:04,090
Kau fikir itu penting?
893
01:07:06,670 --> 01:07:08,430
Aku cuma tertanya,
894
01:07:08,450 --> 01:07:11,420
apa yang aku akan buat kalau aku
dah lihat diri sebenar Snow White.
895
01:07:11,680 --> 01:07:13,060
Seriuslah?
896
01:07:13,140 --> 01:07:15,420
Kau masih hanya pedulikan
tentang rupa paras.
897
01:07:15,640 --> 01:07:18,350
Tak! Tak juga.
898
01:07:19,350 --> 01:07:22,190
Tapi aku tak boleh hidup dengan kelihatan
seperti kau sepanjang hidup aku.
899
01:07:22,360 --> 01:07:26,650
Kau membuktikan maksud aku, aku yang lain.
Baiklah. Mari cuba ini.
900
01:07:27,150 --> 01:07:29,820
Siapa yang kau lebih suka,
Snow White atau Red Shoes?
901
01:07:29,990 --> 01:07:31,910
Mudah saja, Red Shoes.
902
01:07:32,070 --> 01:07:34,740
Sekarang, kau rasa yang mana
antara kita Red Shoes lebih suka?
903
01:07:34,830 --> 01:07:36,540
Mudah saja, akulah!
904
01:07:38,440 --> 01:07:41,080
Nanti dulu. Tak.
905
01:07:41,670 --> 01:07:42,840
Ianya...
906
01:07:43,210 --> 01:07:44,250
kau.
907
01:08:20,370 --> 01:08:21,620
Awak adalah anugerah.
908
01:08:21,920 --> 01:08:23,620
Anugerah yang akan mengubah saya
909
01:08:23,640 --> 01:08:25,970
menjadi seseorang yang mengagumkan.
910
01:08:46,980 --> 01:08:50,950
Saya tahu apa rasanya untuk kelihatan berbeza
pada luaran dari apa yang awak rasa di dalam.
911
01:09:10,760 --> 01:09:11,920
Tengok tu!
912
01:09:16,600 --> 01:09:19,650
Kasut itu. Awak memakainya.
913
01:09:19,680 --> 01:09:21,390
Saya ingat awak dah pergi.
914
01:09:21,600 --> 01:09:23,140
Awak patut tanggalkannya
sekali lagi.
915
01:09:28,430 --> 01:09:29,430
Saya tak boleh.
916
01:09:30,230 --> 01:09:33,200
Awak suka saja buat keadaan
jadi lebih rumit.
917
01:09:34,240 --> 01:09:35,620
Mungkin ini akan membantu.
918
01:09:35,820 --> 01:09:38,170
Makanlah epal ini,
ia akan tertanggal sendiri.
919
01:09:38,200 --> 01:09:39,330
Mana awak dapat tu?
920
01:09:39,620 --> 01:09:41,910
Saya mahu tolong
awak, Snow White.
921
01:09:42,160 --> 01:09:43,160
Makanlah.
922
01:09:49,840 --> 01:09:50,840
Red Shoes?
923
01:09:51,410 --> 01:09:52,410
Merlin?
924
01:09:53,340 --> 01:09:54,340
Merlin?
925
01:09:57,180 --> 01:09:59,640
Kau ni memang datang
tak kena masa.
926
01:10:02,640 --> 01:10:04,640
Kita terpaksa buat cara
kasarlah nampaknya.
927
01:10:05,350 --> 01:10:06,350
Regina?
928
01:10:09,770 --> 01:10:12,740
Penyatuan semula
keluarga yang indah.
929
01:10:13,070 --> 01:10:15,200
Sedihnya yang kami
tak boleh tinggal!
930
01:10:16,030 --> 01:10:17,110
Red Shoes!
931
01:10:19,580 --> 01:10:21,510
Mari, jom pergi, arnab.
932
01:10:21,540 --> 01:10:23,090
Hei! Tunggu kami!
933
01:10:23,120 --> 01:10:25,160
Apa kata korang pergi balik
dan beritahu yang lain?
934
01:10:25,330 --> 01:10:27,290
Dan buat banyak salinan
untuk benda ini.
935
01:10:27,880 --> 01:10:28,880
Ayuh!
936
01:10:31,380 --> 01:10:32,730
Kita boleh buat.
937
01:10:32,760 --> 01:10:33,760
Yeah!
938
01:10:36,180 --> 01:10:38,640
Kuasa kau, puan.
Ia telah melemahkan kau.
939
01:10:38,720 --> 01:10:42,600
Habis tu? Aku tak perlu dengar
kau cakap pasal keadaan aku.
940
01:10:42,770 --> 01:10:44,990
Aku adalah cermin.
Itulah yang aku buat.
941
01:10:45,020 --> 01:10:47,910
C-E-R-M-I-M.
Aku tak boleh mengeja.
942
01:10:47,940 --> 01:10:48,940
Cukup.
943
01:10:50,110 --> 01:10:51,360
Ikat dia.
944
01:10:52,400 --> 01:10:54,530
Masa untuk makan.
945
01:10:58,160 --> 01:11:00,370
Macam mana kau boleh tidur
waktu-waktu begini?
946
01:11:02,030 --> 01:11:04,720
Aku tak patut bercakap
masa pakai benda ini,
947
01:11:04,750 --> 01:11:08,170
tapi aku nak tanya.
Kau rasa mereka dah bercumbu?
948
01:11:08,250 --> 01:11:09,250
Aku harap dah,
949
01:11:09,330 --> 01:11:12,290
sebab lebih baik rasanya untuk
tumbuk Merlin bila dia kacak.
950
01:11:13,500 --> 01:11:16,690
Kami dah lama tunggu...
Mana kau pergi?
951
01:11:16,720 --> 01:11:17,730
Dah leraikan sumpahan tu?
952
01:11:17,760 --> 01:11:19,420
Merlin, kau lapar?
953
01:11:19,640 --> 01:11:20,760
Itu beruang.
954
01:11:20,790 --> 01:11:21,790
Ah...
955
01:11:21,800 --> 01:11:24,680
Hai? Ini daripada Merlin.
956
01:11:43,080 --> 01:11:45,040
Wah! Ini sangat hebat.
957
01:11:48,910 --> 01:11:50,290
Okey, pedang.
958
01:11:50,440 --> 01:11:55,250
Kalau kamu rasa kamu dah menghina, memalukan,
dan membuat saya tertekan,
959
01:11:55,760 --> 01:11:56,920
kamu betul.
960
01:11:57,410 --> 01:12:01,090
Tapi itu berakhir sekarang!
961
01:12:10,690 --> 01:12:12,730
Aduhai. Tolong akhiri benda ini.
962
01:12:24,370 --> 01:12:28,470
Hei! Nanti!
Awak salah jalan.
963
01:12:28,500 --> 01:12:29,830
Istana itu di sana.
964
01:12:46,760 --> 01:12:47,760
Duduk.
965
01:12:59,430 --> 01:13:03,240
Makan ini, sayang, dan
awak akan bebas nanti.
966
01:13:03,400 --> 01:13:04,740
Di mana ayah saya?
967
01:13:05,400 --> 01:13:09,440
Budak perempuan kerabat diraja,
merindui ayahandanya?
968
01:13:09,830 --> 01:13:14,120
Ini semakin membosankan, jadi aku
nak kau gigit, dan aku akan beritahu.
969
01:13:14,250 --> 01:13:15,670
Saya takkan biarkan awak menang.
970
01:13:16,090 --> 01:13:19,550
Awak dah musnahkan keluarga saya,
dan awak takkan terlepas, Regina.
971
01:13:20,590 --> 01:13:23,450
Ooh, aku sangat takut, Snow.
972
01:13:23,720 --> 01:13:26,680
Baiklah. Pendekatan lain.
973
01:13:35,350 --> 01:13:36,350
- Merlin!
- Tidak!
974
01:13:36,810 --> 01:13:39,360
Makan epal ini,
atau tengok dia mati.
975
01:13:39,530 --> 01:13:40,400
Itu pilihan kau.
976
01:13:40,430 --> 01:13:42,330
Jangan lakukannya. Tidak!
977
01:13:42,360 --> 01:13:44,240
Tidak!
978
01:13:45,690 --> 01:13:46,690
Red Shoes!
979
01:13:46,700 --> 01:13:48,950
Janji pada saya,
awak akan lepaskan dia.
980
01:13:49,120 --> 01:13:52,440
Oh, tentu sekali.
Bila loceng ketiga berbunyi,
981
01:13:52,620 --> 01:13:55,540
segalanya akan menjadi
seperti sediakala.
982
01:13:55,670 --> 01:13:57,960
Tidak! Tidak, tidak.
983
01:14:00,170 --> 01:14:01,960
Selamatkan ayah saya
untuk saya.
984
01:14:12,430 --> 01:14:13,930
Red Shoes!
985
01:14:28,740 --> 01:14:33,370
Seorang satria kacak lagenda,
penyelamat puteri yang berani.
986
01:14:33,500 --> 01:14:38,580
Duduk atas pokok, tak dapat
D-I-C-I-O-M.
987
01:14:39,750 --> 01:14:41,410
Aduh. Aku tak boleh mengeja.
988
01:14:43,760 --> 01:14:45,230
Kau tak perlu buat begini.
989
01:14:45,260 --> 01:14:47,340
Ambil saja kasut itu
dan lepaskan kami.
990
01:14:47,800 --> 01:14:50,550
Aku harap boleh. Ia dibuat daripada
epal magik yang tulen.
991
01:14:50,680 --> 01:14:53,690
Itu buah godaan dan kemahuan.
Mereka memakan keinginan kau.
992
01:14:53,720 --> 01:14:58,190
Sebaik saja ia memberi apa yang kau inginkan,
ikatan itu menjadi kekal.
993
01:14:58,400 --> 01:15:00,650
Itu tak betul.
Dia dapat tanggalkan waktu di sungai.
994
01:15:00,730 --> 01:15:02,400
Itu tak masuk akal.
995
01:15:02,430 --> 01:15:07,070
Macam mana kemahuan dia untuk selamatkan kau lebih
daripada kemahuan dia untuk menjadi cantik?
996
01:15:07,320 --> 01:15:09,400
Apa yang kau dah buat pada dia?
997
01:15:09,660 --> 01:15:11,580
Kau jampi dia ke?
998
01:15:13,700 --> 01:15:15,260
Apa yang akan berlaku padanya?
999
01:15:15,290 --> 01:15:20,220
Sebaik saja dia makan epal itu, magiknya akan
mengubah dia menjadi sebatang pokok epal magik.
1000
01:15:20,250 --> 01:15:23,340
Loceng pertama, tiada apa berlaku sangat,
tapi sangat mencemaskan.
1001
01:15:23,550 --> 01:15:25,850
Pokok itu berbuah,
dan loceng kedua...
1002
01:15:25,880 --> 01:15:28,090
Oh! Keterujaan yang membuak-buak!
1003
01:15:28,340 --> 01:15:30,300
Matahari pagi menyentuh
buah itu,
1004
01:15:30,450 --> 01:15:33,030
mengubah ia menjadi
sepasang kasut merah.
1005
01:15:33,060 --> 01:15:36,020
Dan nombor tiga, kitaran hidup!
1006
01:15:36,390 --> 01:15:37,390
Kemudian apa?
1007
01:15:37,520 --> 01:15:41,020
Regina akan menjadi orang yang
paling cantik dalam kerajaan ini.
1008
01:15:41,400 --> 01:15:42,330
Selamanya.
1009
01:15:42,360 --> 01:15:45,230
Aku tak peduli pasal dia,
macam mana dengan Snow White?
1010
01:15:45,400 --> 01:15:49,630
Pokok itu layu dan mati,
begitu juga Snow White.
1011
01:15:49,660 --> 01:15:51,440
Tidak!
1012
01:15:51,570 --> 01:15:53,280
Ya!
1013
01:15:54,080 --> 01:15:57,830
Oh, aku dah reput!
Aku dah nazak.
1014
01:16:14,720 --> 01:16:17,560
Apa kata kau ke sini semula
dan bermain?
1015
01:16:23,900 --> 01:16:25,270
Jangan terburu-buru.
1016
01:16:35,030 --> 01:16:36,160
Ini akan sakit.
1017
01:16:39,830 --> 01:16:42,880
Oh yeah! Regangkannya.
1018
01:16:54,470 --> 01:16:55,670
Uh-oh.
1019
01:16:59,980 --> 01:17:01,140
Asap! Asap!
1020
01:17:01,350 --> 01:17:03,320
Kami dah sampai, bro.
Kau okey?
1021
01:17:03,350 --> 01:17:04,810
Yeah.
1022
01:17:05,400 --> 01:17:07,400
Aku tak pernah terfikir
aku akan mengatakannya,
1023
01:17:08,110 --> 01:17:10,400
tapi aku sangat gembira menjadi
tembam dan hijau lagi.
1024
01:17:11,200 --> 01:17:14,400
Tujuh lawan satu.
Aku suka nisbah itu.
1025
01:17:14,620 --> 01:17:15,660
Ayuh.
1026
01:17:17,620 --> 01:17:19,620
Kami lebih suka nisbah itu.
1027
01:17:22,440 --> 01:17:24,210
Kau boleh ke ni, sahabat?
1028
01:17:25,380 --> 01:17:27,750
Akhirnya kau dah tarik
keluar pedang Excalibur.
1029
01:17:27,880 --> 01:17:32,020
Oh, ya, ya. Aku dah berjaya.
Itulah sebenarnya yang berlaku.
1030
01:17:32,050 --> 01:17:34,300
Ini dia Merlin.
Awak akan perlukannya.
1031
01:17:34,340 --> 01:17:35,340
Terima kasih.
1032
01:17:41,060 --> 01:17:43,350
Matahari datang.
1033
01:17:43,810 --> 01:17:45,650
Sekarang ayuh beraksi.
1034
01:17:49,570 --> 01:17:54,070
Ah, di sinilah pengakhiran
hikayat korang, si ketot.
1035
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
Kau tersasar.
1036
01:18:36,570 --> 01:18:38,320
Selamat jalan, cermin!
1037
01:18:53,410 --> 01:18:54,670
Akhirnya.
1038
01:19:03,350 --> 01:19:06,060
Ini hari yang baik
untuk leraikan sumpahan.
1039
01:19:07,730 --> 01:19:09,940
Kecantikan abadi.
1040
01:19:23,160 --> 01:19:24,160
Saya minta maaf.
1041
01:19:24,700 --> 01:19:26,040
Snow White.
1042
01:19:29,120 --> 01:19:32,340
Ahhh!
1043
01:19:59,360 --> 01:20:02,070
Luar biasa! Tak perlulah
aku makan lobak lagi.
1044
01:20:08,440 --> 01:20:09,420
Woah! Kita dah pulih!
1045
01:20:09,440 --> 01:20:10,500
Yippee!
1046
01:20:20,930 --> 01:20:21,930
Ayah?
1047
01:20:32,060 --> 01:20:33,430
Snow White?
1048
01:20:35,730 --> 01:20:36,820
Oh, ayah!
1049
01:20:36,940 --> 01:20:37,940
Snow!
1050
01:20:43,200 --> 01:20:44,200
Kejap.
1051
01:20:44,370 --> 01:20:45,620
Mana Merlin?
1052
01:20:45,740 --> 01:20:47,400
Ayah minta maaf.
1053
01:20:47,870 --> 01:20:51,830
Dia telah korbankan dirinya
untuk hentikan Regina.
1054
01:20:52,290 --> 01:20:53,960
Merlin, tidak!
1055
01:20:57,000 --> 01:20:58,550
Merlin!
1056
01:21:59,070 --> 01:22:00,690
Saya ingat awak dah tiada.
1057
01:22:01,530 --> 01:22:05,820
Awaklah wanita yang paling
cantik dalam dunia.
1058
01:22:07,660 --> 01:22:10,160
Dengan mata saya terbuka...
1059
01:22:11,910 --> 01:22:13,370
...mahupun terpejam.
1060
01:22:24,670 --> 01:22:25,670
Tidak.
1061
01:22:43,070 --> 01:22:44,900
Saya di-Merlin-kan.
1062
01:23:10,100 --> 01:23:11,720
Awak seorang putera, Merlin.
1063
01:23:19,310 --> 01:23:21,980
Yeah, Merlin yang itu.
1064
01:23:22,400 --> 01:23:25,400
Yang bukan jenis
yang awak suka itu.
1065
01:23:29,160 --> 01:23:31,740
Saya agak suka Merlin yang
pendek dan hijau itu.
1066
01:23:34,160 --> 01:23:36,710
Tapi saya masih Merlin itu
dalam diri saya.
1067
01:23:37,790 --> 01:23:40,410
Ya, sememangnya.
1068
01:23:58,980 --> 01:24:00,600
Kau tahu siapa perempuan itu?
1069
01:26:13,830 --> 01:26:15,030
Huh?
1070
01:26:24,930 --> 01:26:27,130
Ooh. Takkanlah lagi!
1071
01:26:36,530 --> 01:26:46,130
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay