1
00:00:20,450 --> 00:00:23,450
Zapatos Rojos y Los Siete Enanos.
Traducción: jmanuelsoriano
2
00:00:24,450 --> 00:00:27,600
Esta es una Isla de Cuento de Hadas.
3
00:00:27,930 --> 00:00:31,180
Una tierra mágica de
príncipes y princesas,
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,380
brujas y monstruos.
5
00:00:34,310 --> 00:00:38,730
Accidentes y hechos extraños
ocurren a todas horas.
6
00:00:38,900 --> 00:00:41,280
Y entonces es cuando la gente nos llama.
7
00:00:41,650 --> 00:00:46,360
Los Siete Valientes, los héroes más
grandes de la Isla del Cuento de Hadas.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
Especialmente a mí, Merlín.
9
00:00:49,400 --> 00:00:53,330
Pero todo cambió el día que
vencimos a un dragón
10
00:00:53,540 --> 00:00:55,250
y salvamos a una princesa
11
00:00:56,920 --> 00:01:01,050
Creíamos que nos librábamos de una
bruja, así que la atacamos.
12
00:01:01,510 --> 00:01:04,260
Pero estábamos equivocados.
13
00:01:04,670 --> 00:01:08,220
No era una bruja, era una princesa.
14
00:01:08,260 --> 00:01:10,600
¡La Princesa Hada!
15
00:01:10,930 --> 00:01:13,530
¿Cómo íbamos a saberlo?
Parecía una bruja,
16
00:01:13,530 --> 00:01:16,630
y todo el mundo sabe que una
princesa no parece a una bruja.
17
00:01:17,690 --> 00:01:22,230
De todas formas, quería enseñarnos una
lección, así que nos echó una maldición.
18
00:01:22,430 --> 00:01:24,400
Y era una muy mala,
19
00:01:24,570 --> 00:01:28,990
que nos convirtió en pequeños y feos
monstruos verdes cuando nos miraban.
20
00:01:29,400 --> 00:01:31,280
Y la única manera de romper la maldición
21
00:01:31,330 --> 00:01:35,330
es conseguir un beso de la
mujer más bella del mundo.
22
00:01:35,870 --> 00:01:37,670
¿En serio?
23
00:01:37,750 --> 00:01:39,510
¿Con esta cara?
24
00:01:39,610 --> 00:01:45,710
Zapatos Rojos y Los Siete Enanos.
Traducción: jmanuelsoriano
25
00:02:26,670 --> 00:02:28,260
Hola, Su Majestad.
26
00:02:28,380 --> 00:02:31,140
- Buenos días, señora.
- Buenos días, señora.
27
00:02:35,060 --> 00:02:39,020
Árbol mágico, árbol mágico...
28
00:02:39,270 --> 00:02:45,110
Cumple esta mañana tu deber,
29
00:02:50,400 --> 00:02:58,400
y tráeme los zapatos de
la bella... eterna juventud.
30
00:03:06,670 --> 00:03:07,670
¡Sí!
31
00:03:08,970 --> 00:03:10,680
¡Cámbiame!
32
00:03:13,050 --> 00:03:14,510
¡Por fin!
33
00:03:19,420 --> 00:03:21,560
¡Otra vez no!
¿Cuánto más tengo que esperar?
34
00:03:21,690 --> 00:03:23,400
- No.
- Limpiad esto.
35
00:03:23,400 --> 00:03:24,190
Oh-Oh.
36
00:03:24,190 --> 00:03:24,400
Cabeza fuera.
Oh-Oh.
37
00:03:24,400 --> 00:03:24,980
Cabeza fuera.
38
00:03:25,150 --> 00:03:26,730
Cerrad vosotras mismas.
39
00:03:30,530 --> 00:03:31,570
Aquí tienes.
40
00:03:32,400 --> 00:03:34,530
¿Oh? ¡Gracias!
41
00:03:57,970 --> 00:04:01,230
Esto no estaba aquí antes.
¿Qué trama ahora?
42
00:04:21,030 --> 00:04:22,030
¿Ah?
43
00:04:42,770 --> 00:04:43,770
¿Ah?
44
00:04:47,610 --> 00:04:49,110
Tú no estabas aquí antes.
45
00:04:53,740 --> 00:04:54,740
Da lo mismo.
46
00:04:59,370 --> 00:05:00,700
¡Ay! ¡Ayy!
47
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
¡Sí!
48
00:05:09,000 --> 00:05:13,410
No me puedo creer que mi amada hija
Blanca Nieves ya tenga 18 años.
49
00:05:13,590 --> 00:05:19,300
Ojalá su madre pudiera ver en la guapa y
lista jovencita en que se ha convertido.
50
00:05:19,890 --> 00:05:22,770
Cosas extrañas ocurrieron
durante la fiesta.
51
00:05:22,970 --> 00:05:26,690
Los guardas del castillo trajeron
a una mujer llamada Regina.
52
00:05:26,900 --> 00:05:32,690
Dijeron que era una bruja, pero
era demasiado bella para ser una bruja.
53
00:05:32,780 --> 00:05:37,240
Me casé con Regina.
¡Todo parecía tan perfecto!
54
00:05:37,820 --> 00:05:44,250
Excepto por el extraño espejo de Regina.
Algo no iba bien.
55
00:05:44,870 --> 00:05:49,130
La gente del castillo empezó a
desaparecer, uno a uno.
56
00:05:49,290 --> 00:05:51,920
¿Es debido a ese peculiar espejo?
57
00:05:52,000 --> 00:05:56,970
Lo vi con mis propios ojos,
Regina le hablaba al árbol.
58
00:05:57,010 --> 00:05:59,340
¡Debe ser una bruja!
59
00:05:59,840 --> 00:06:03,690
Debería enviar a Blanca fuera,
a un lugar seguro.
60
00:06:03,720 --> 00:06:08,940
Mi querida Blanca, para cuando leas
esto, mi destino será incierto.
61
00:06:09,270 --> 00:06:11,110
Ella viene a por mí.
62
00:06:11,230 --> 00:06:15,900
Solo espero que puedas encontrar a
los Siete Valientes, y les pidas ayuda.
63
00:06:17,570 --> 00:06:18,660
Manzanas...
64
00:06:18,740 --> 00:06:21,780
... la fruta más sospechosa.
65
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
Oh,
66
00:06:24,400 --> 00:06:27,500
Papá, ¿dónde estás?
67
00:06:31,210 --> 00:06:32,790
Pero no parecen peligrosas.
68
00:06:49,980 --> 00:06:50,620
¿Regina?
69
00:06:50,650 --> 00:06:53,820
¡No, mis zapatos!
¡Cogedla!
70
00:07:03,160 --> 00:07:04,500
- ¿Puedo pedirte prestado esto?
- Vale.
71
00:07:04,530 --> 00:07:05,530
¡Gracias!
72
00:07:19,970 --> 00:07:21,130
¿Qué?
73
00:07:22,420 --> 00:07:24,800
¡¡¡Nooo!!!
74
00:07:32,350 --> 00:07:34,940
Bajito, rechoncho y verde.
75
00:07:36,190 --> 00:07:37,820
Verde es como un ogro.
76
00:07:37,860 --> 00:07:41,070
Azules o amarillos podríamos
parecer graciosos. Y adorables.
77
00:07:41,400 --> 00:07:43,950
¡Deja de quejarte, Merlín!
78
00:07:44,070 --> 00:07:47,790
Intento cómo librarme de esta maldición
y mandarla a donde sale el Sol.
79
00:07:47,990 --> 00:07:52,410
Escuchad, tenemos que encontrar a la
princesa más bella para que nos bese,
80
00:07:52,540 --> 00:07:54,440
y se nos están acabando las opciones.
81
00:07:54,960 --> 00:07:59,510
¿Cómo va a verte a ti una
mujer bella, Señor Invisible?
82
00:08:02,340 --> 00:08:04,510
- ¿Qué fue eso?
- ¿Una especie de pájaro?
83
00:08:09,270 --> 00:08:12,190
Espejo mágico, lleno de sabiduría,
84
00:08:12,310 --> 00:08:15,360
¿quién es la más linda del Reino?
85
00:08:15,690 --> 00:08:18,610
La mujer que lleva los zapatos rojos.
86
00:08:20,690 --> 00:08:23,580
Y nota, sabiduría y reino
realmente no riman.
87
00:08:23,610 --> 00:08:27,370
¡Corta el rollo y dime su nombre!
88
00:08:28,370 --> 00:08:30,240
¿Cómo voy a saberlo?
No salgo mucho.
89
00:08:30,330 --> 00:08:32,580
Bueno, eres el espejo mágico.
90
00:08:32,750 --> 00:08:37,260
Mágico solo es mi primer nombre,
abreviatura de Magicardo. Como Ricardo.
91
00:08:37,290 --> 00:08:39,710
¿Entonces qué puedes hacer?
92
00:08:39,880 --> 00:08:44,300
Puedo reflejar lo que veo,
la verdad. La verdad es,
93
00:08:44,380 --> 00:08:49,220
que deberías verte ahora mismo.
¡Ahora mismo!
94
00:08:50,640 --> 00:08:51,720
Cuidado.
95
00:08:52,350 --> 00:08:57,400
¡Distribuid carteles de "se busca" por
cada ciudad, pueblo y valle en el reino,
96
00:08:57,520 --> 00:08:59,230
y encontradla!
97
00:09:01,030 --> 00:09:02,740
Siento que mi poder se me escapa.
98
00:09:02,860 --> 00:09:06,700
No tengo mucho tiempo.
La vejez se está acelerando.
99
00:09:06,990 --> 00:09:10,120
Y solo tres ineptos tocones
de leña para ayudar.
100
00:09:10,240 --> 00:09:14,330
Quizás debería reclutar a alguien más
que se pueda beneficiar de su éxito.
101
00:09:14,370 --> 00:09:16,370
¿Qué tal esta persona?
102
00:09:17,210 --> 00:09:19,410
Interesante.
103
00:09:19,920 --> 00:09:24,050
Cuéntame más, Magicardo.
104
00:09:25,090 --> 00:09:27,230
¡Hey, hey, por aquí! ¡Por aquí!
105
00:09:27,260 --> 00:09:28,760
Mirad, mirad. ¡Vamos!
Rápido.
106
00:09:28,800 --> 00:09:30,260
Mirad esto. Mirad, mirad, mirad.
107
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
¿Qué es esto?
108
00:09:36,940 --> 00:09:39,110
Sé mucho sobre siluetas,
109
00:09:39,310 --> 00:09:41,490
y creo que esta forma es una bruja.
110
00:09:41,520 --> 00:09:44,940
No saquemos conclusiones.
Sí, podría ser una bruja.
111
00:09:45,030 --> 00:09:45,900
... o...
112
00:09:46,030 --> 00:09:46,900
Sí. Es una bruja.
113
00:09:47,030 --> 00:09:48,990
¿La bruja que nos maldijo?
114
00:09:49,070 --> 00:09:51,080
¡Vamos a atraparla y a que
nos rompa el hechizo!
115
00:10:09,970 --> 00:10:10,400
¡En guardia!
116
00:10:10,420 --> 00:10:12,350
¡Varitas dónde pueda
verlas, bruja!
117
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
¡Señorita!
118
00:10:22,360 --> 00:10:23,400
¡No, no, no! ¡Para!
119
00:10:23,430 --> 00:10:25,740
¡Necesito venganza!
120
00:10:29,610 --> 00:10:30,700
¡Qué guapa!
121
00:10:31,030 --> 00:10:33,870
No sé cómo alguien puede ser tan bella.
122
00:10:33,950 --> 00:10:35,500
¿Cómo ha acabado con nosotros?
123
00:10:42,920 --> 00:10:46,730
Hola, querida dama. Bienvenida a mi
reducido puesto de mando.
124
00:10:46,760 --> 00:10:49,380
Tengo seis habitaciones de amigos
pero mi nombre está en el contrato.
125
00:10:49,420 --> 00:10:50,840
Yo pago el alquiler.
126
00:10:51,050 --> 00:10:55,450
¿Su hogar? Oh, Dios mío,
Lo... lo siento mucho.
127
00:10:55,600 --> 00:10:57,360
Estaba hambrienta y...
128
00:10:57,390 --> 00:10:59,390
No tiene que disculparse.
129
00:10:59,640 --> 00:11:02,280
No queríamos interrumpir
su comida robada.
130
00:11:02,310 --> 00:11:05,500
Si todavía tiene hambre,
puedo improvisar algo sencillo.
131
00:11:05,530 --> 00:11:07,620
Ya sabe, puedo adobar la solución y...
132
00:11:07,650 --> 00:11:08,780
¿Quién es esa?
133
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
¿Eh?...
134
00:11:11,110 --> 00:11:12,370
¿Quién?
135
00:11:19,160 --> 00:11:22,330
Oh. Me veo muy diferente.
136
00:11:22,670 --> 00:11:25,380
Quiero decir, mi cara, y mi cintura,
y mi cintura y...
137
00:11:25,410 --> 00:11:26,500
¿Mi cintura?
138
00:11:27,130 --> 00:11:30,130
¡Oh, Dios mío!
¿Qué me ha pasado?
139
00:11:35,180 --> 00:11:39,680
Oh, debo haberme levantado tan rápido
que mi espalda me está matando.
140
00:11:40,600 --> 00:11:42,430
Querrá decir su cabeza, ¿no?
141
00:11:42,980 --> 00:11:46,400
- ¿Necesita ayuda?
- No, estoy bien.
142
00:11:49,990 --> 00:11:54,200
¿De verdad me veo así?
¿En el espejo? ¿Ven lo mismo?
143
00:11:54,370 --> 00:11:56,030
Es muy bella, señorita.
144
00:11:56,160 --> 00:11:57,740
¡Cómo un ángel!
145
00:11:57,910 --> 00:11:58,910
¿En serio?
146
00:12:00,040 --> 00:12:01,210
¿Es posible?
147
00:12:01,400 --> 00:12:03,340
¿Perdone, pero quién es usted?
148
00:12:03,370 --> 00:12:04,880
Oh... soy Blan...
149
00:12:05,130 --> 00:12:06,000
¿Blanda?
150
00:12:06,090 --> 00:12:07,630
No, no, no, no, no.
151
00:12:09,090 --> 00:12:10,920
Me llamo...
152
00:12:11,720 --> 00:12:13,090
Za-zapatos Rojos.
153
00:12:14,510 --> 00:12:17,390
Sip. Esa soy yo. Zapatos Rojos.
154
00:12:17,450 --> 00:12:22,020
Un nombre guay, pero, ¿por casualidad
no será Princesa Zapatos Rojos?
155
00:12:22,060 --> 00:12:23,820
¡Desde luego, es una princesa!
156
00:12:23,850 --> 00:12:26,830
¿Cómo podría ser tan bella
si no lo fuera?
157
00:12:26,860 --> 00:12:28,770
¡Evidente! ¿Verdad, señorita?
158
00:12:28,860 --> 00:12:31,820
Desde luego, quiero decir
soy una princesa.
159
00:12:32,950 --> 00:12:34,320
¿Y ustedes quiénes son?
160
00:12:34,360 --> 00:12:36,440
Me llamo Merín.
161
00:12:36,530 --> 00:12:39,010
Héroe a jornada partida,
romántico a jornada completa.
162
00:12:39,870 --> 00:12:43,130
Y este es Jack, Hans, Arthur,
Pino, Noki y Kio.
163
00:12:43,160 --> 00:12:46,750
No puede ser, se llaman igual
que los Siete V.
164
00:12:46,880 --> 00:12:49,600
Los Siete Valientes.
Los estoy buscando.
165
00:12:49,630 --> 00:12:52,410
Déjeme adivinar, ¿Merlín es su favorito?
166
00:12:53,300 --> 00:12:55,420
No, en realidad, no.
167
00:12:55,450 --> 00:12:57,640
No, ese Merlín no es su tipo.
168
00:12:57,720 --> 00:13:00,640
Parece más fan de un Príncipe Arthur.
169
00:13:00,770 --> 00:13:04,310
Sinceramente, ninguno de ellos
es mi tipo.
170
00:13:06,050 --> 00:13:07,050
Ah.
171
00:13:07,060 --> 00:13:08,980
Bueno. Está bien.
172
00:13:09,150 --> 00:13:12,400
Porque no somos nosotros, de hecho,
somos personas completamente diferentes.
173
00:13:12,430 --> 00:13:17,210
De ninguna manera somos los mismos, nos
han maldecido y cambiado por otros.
174
00:13:17,240 --> 00:13:20,410
Pero si alguien se parece a nosotros,
es muy complicado.
175
00:13:20,440 --> 00:13:21,480
Vale. Todo está claro.
176
00:13:22,540 --> 00:13:25,210
Así que ¿en qué puedo
ayudarla, mi bella señora?
177
00:13:25,500 --> 00:13:27,210
Tengo que encontrar a mi padre,
178
00:13:27,330 --> 00:13:29,210
y sé que los Siete V pueden ayudar.
179
00:13:29,880 --> 00:13:34,220
Conocemos a los Siete V muy bien,
y su agenda está completa.
180
00:13:34,380 --> 00:13:37,220
Déjemelo a mí, yo encontraré
a su padre en un mes.
181
00:13:37,260 --> 00:13:38,860
Yo puedo hacerlo en una semana.
182
00:13:38,890 --> 00:13:40,610
- ¡Cuatro días!
- ¡Tres días!
183
00:13:40,640 --> 00:13:41,930
- ¡Dos días!
- ¡Uno!
184
00:13:42,010 --> 00:13:42,900
¡Ay!
185
00:13:42,930 --> 00:13:45,140
Yo ya encontré a su padre,
hace dos semanas.
186
00:13:45,230 --> 00:13:46,310
¿En serio?
187
00:13:46,390 --> 00:13:49,370
Solo necesito unos días
para conseguir cruzar el estado.
188
00:13:49,400 --> 00:13:51,400
De verdad necesito encontrar a mi padre.
189
00:13:51,430 --> 00:13:55,860
A ver. Nadie ha visto a los Siete V
hace más de un año, ¿verdad?
190
00:13:55,990 --> 00:13:59,320
No va a encontrarlos ahora.
Somos lo mejor que tiene.
191
00:14:00,700 --> 00:14:04,080
Oh. Nadie se ha ofrecido a ayudarme
así hace mucho tiempo.
192
00:14:05,080 --> 00:14:06,220
Son increíbles.
193
00:14:06,250 --> 00:14:09,580
¿De verdad? ¿Cree que somos increíbles?
194
00:14:09,630 --> 00:14:14,930
Sí, son cariñosos, dulces, y...
195
00:14:14,960 --> 00:14:17,800
¿Y no tenemos una pinta
espantosa del todo?
196
00:14:17,970 --> 00:14:21,180
No, son completamente adorables.
197
00:14:21,220 --> 00:14:23,100
Creo que le di demasiado fuerte.
198
00:14:23,140 --> 00:14:26,020
Pero es muy bella.
199
00:14:27,180 --> 00:14:29,650
Ella puede ayudarme
a romper la maldición.
200
00:14:34,650 --> 00:14:37,900
¿Quién va a venir a mi
fiesta de cumpleaños?
201
00:14:37,990 --> 00:14:39,880
¿Vendrá Ariel?
202
00:14:39,910 --> 00:14:42,590
Dice que no puede. Que tiene
que hacerse la cera en las piernas.
203
00:14:42,620 --> 00:14:43,910
¡Pero si es una sirena!
204
00:14:43,990 --> 00:14:45,130
¿Y la Bella Durmiente?
205
00:14:45,160 --> 00:14:46,380
Tiene cita con el doctor.
206
00:14:46,400 --> 00:14:48,550
- ¿Está enferma?
- Dice que tiene insomnio.
207
00:14:48,580 --> 00:14:50,850
Si no va a dormir,
puede venir a nuestra fiesta.
208
00:14:50,880 --> 00:14:51,890
¿Y Ricitos de Oro?
209
00:14:51,920 --> 00:14:55,060
Y no digáis que tiene que ir
a la peluquería.
210
00:14:55,090 --> 00:14:58,300
No. Es algo llamado, eh, álbum de fotos.
211
00:14:58,380 --> 00:14:59,350
¿La Princesa Crucero?
212
00:14:59,380 --> 00:15:00,520
Eso es un barco, señor.
213
00:15:00,550 --> 00:15:01,230
¿La Princesa Leia?
214
00:15:01,260 --> 00:15:02,430
¡Es un general!
215
00:15:02,450 --> 00:15:05,180
¡Pido invitados gloriosos!
216
00:15:05,390 --> 00:15:08,650
¡Cómo puedo ser alguien tan impopular!
217
00:15:08,680 --> 00:15:11,350
Y no lo entiendo, ¿por qué?
218
00:15:13,860 --> 00:15:16,660
Saludos, Príncipe Promedio.
219
00:15:16,690 --> 00:15:19,240
Se pronuncia Pgo-medio.
220
00:15:19,360 --> 00:15:20,740
Claro.
221
00:15:21,030 --> 00:15:24,630
Si está aquí por el regalo de grupo
"Nos Gustan Nuestros Campesinos",
222
00:15:24,660 --> 00:15:27,540
esa promoción ha acabado.
Coja sus arrugas y márchese.
223
00:15:27,700 --> 00:15:28,700
Circule.
224
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
¿Cree que esa gente le respetaría,
225
00:15:36,590 --> 00:15:43,450
si celebrara su cumpleaños
con una bella mujer del brazo?
226
00:15:43,760 --> 00:15:46,940
¡Por fin, alguien hablando con
un poco de sensatez!
227
00:15:46,970 --> 00:15:48,820
¡Esta horrible bruja lo ha hecho!
228
00:15:48,850 --> 00:15:51,520
¿Puedo sugerirle que invite
229
00:15:51,890 --> 00:15:54,110
a esta joven dama?
230
00:15:55,190 --> 00:15:57,950
Es muy bella, ¿cómo puedo
hacer que venga aquí?
231
00:15:57,980 --> 00:15:59,820
Bueno, eso depende de usted.
232
00:15:59,940 --> 00:16:03,530
Verá, me ha robado algo.
233
00:16:03,740 --> 00:16:09,620
Encuéntrela, tráigala con usted
y no parecerá un perdedor,
234
00:16:09,790 --> 00:16:12,920
y yo recuperaré mis zapatos.
235
00:16:13,080 --> 00:16:15,100
No se preocupe, leal bruja.
236
00:16:15,130 --> 00:16:17,250
Yo, el Príncipe Pgomedio,
237
00:16:17,380 --> 00:16:21,260
encontraré a esta fugitiva,
y pagará por sus crímenes,
238
00:16:21,380 --> 00:16:23,420
haciendo que asista a mi
fiesta de cumpleaños.
239
00:16:24,550 --> 00:16:26,970
¡Habrán globos hinchables!
240
00:16:27,050 --> 00:16:30,450
Pensándolo bien.
¡Habrán muchos globos hinchables!
241
00:16:30,770 --> 00:16:32,640
Menudo payaso.
242
00:16:41,240 --> 00:16:43,200
Se parece a papá.
243
00:16:49,030 --> 00:16:50,620
Papá no me va a reconocer.
244
00:16:56,540 --> 00:17:00,960
¿Por qué... por qué no puedo
quitarme estos zapatos?
245
00:17:07,600 --> 00:17:10,310
Sí, esta soy yo.
246
00:17:18,610 --> 00:17:22,280
¿Le gustaría unirse a una
"mascarillada"?
247
00:17:22,430 --> 00:17:25,400
Oh, gracias, oh. Pero...
248
00:17:27,320 --> 00:17:28,370
estoy muy cansada.
249
00:17:28,400 --> 00:17:29,700
¿Está segura?
250
00:17:29,870 --> 00:17:32,670
Es muy importante que se cuide la piel.
251
00:17:32,700 --> 00:17:33,700
Cierto.
252
00:17:35,830 --> 00:17:39,210
Pero esta la mejor receta francesa
para hidratarse la piel.
253
00:17:39,630 --> 00:17:41,920
¡La deja como una muñeca francesa!
254
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
¿Papá?
255
00:17:45,410 --> 00:17:49,760
Un hechizo que te hace enamorarte.
256
00:17:50,050 --> 00:17:51,510
Ah, aquí está.
257
00:17:51,850 --> 00:17:54,140
¡Merlín! ¿Has visto mi libro de cocina?
258
00:17:54,180 --> 00:17:56,390
¿Has mirado en la cocina?
259
00:17:56,560 --> 00:17:59,940
Ah, ¡qué tonto! La cocina. ¡Claro!
260
00:18:02,430 --> 00:18:04,360
¿A ver, por dónde iba?
261
00:18:05,150 --> 00:18:07,400
Merlín, ¿has visto mi crema hidratante?
262
00:18:08,990 --> 00:18:10,380
- No está por ningún sitio.
- ¡No!
263
00:18:10,400 --> 00:18:13,590
Lo que sea, no lo he visto.
Ahora, por favor, fuera.
264
00:18:13,620 --> 00:18:15,700
Alguien tiene problemas
para relacionarse.
265
00:18:19,790 --> 00:18:22,380
Conseguir un beso no fue nunca
un problema con esta cara.
266
00:18:25,210 --> 00:18:26,220
¿Zapatos Rojos?
267
00:18:28,260 --> 00:18:29,590
¿Papá?
268
00:18:30,260 --> 00:18:32,010
¿Papá? ¿Estás ahí?
269
00:18:32,930 --> 00:18:33,970
¿Papá?
270
00:18:56,910 --> 00:19:01,210
¡Chicos! Os lo digo. Los dulces es la
forma de llegar al corazón de una mujer.
271
00:19:03,540 --> 00:19:06,730
¡Funciona! Lo llamaré, un autorretrato.
272
00:19:06,760 --> 00:19:08,390
Yo lo llamo, el duplicatrón.
273
00:19:08,410 --> 00:19:09,900
¡Yo lo llamo, autofoto!
274
00:19:09,930 --> 00:19:11,610
¡A Zapatos Rojos le va a encantar!
275
00:19:11,640 --> 00:19:13,110
Caballeros, caballeros.
276
00:19:13,140 --> 00:19:15,810
Ella no quiere ni dulces ni fotos.
277
00:19:15,970 --> 00:19:18,310
Las mujeres quieren diamantes.
278
00:19:18,560 --> 00:19:19,560
¿Merlín?
279
00:19:25,820 --> 00:19:29,610
¿El Libro de los Hechizos
para Enamorarte?
280
00:19:33,740 --> 00:19:37,410
Vale, gran y terrorífico
conejo de madera.
281
00:19:37,440 --> 00:19:38,910
Eres un conejo bonito.
282
00:19:39,710 --> 00:19:41,920
Eres un conejo vegetariano, ¿verdad?
283
00:19:45,500 --> 00:19:47,880
¿Qué fue eso? ¿Un relámpago?
284
00:19:48,010 --> 00:19:50,510
En realidad se llama magia. Yo la hice.
285
00:19:50,550 --> 00:19:52,800
¿De verdad? ¡Pues haz alguna!
286
00:19:53,840 --> 00:19:55,550
# Querida...
287
00:19:56,970 --> 00:20:00,600
# Ojalá pudieras ver lo que yo puedo ver
288
00:20:01,140 --> 00:20:04,900
# Millas por delante de ti y de mí
289
00:20:05,270 --> 00:20:08,280
# Hasta el infinito
290
00:20:13,530 --> 00:20:16,370
Sigue corriendo, y hagas
y lo hagas, no mires atrás.
291
00:20:16,400 --> 00:20:17,700
Pero no puedo irme sin ti.
292
00:20:17,950 --> 00:20:20,200
No mires atrás. No lo hagas.
293
00:20:20,440 --> 00:20:21,440
Pero...
294
00:20:22,160 --> 00:20:24,040
Odio tener que cambiarte orejas largas,
295
00:20:24,250 --> 00:20:26,710
pero tengo que impresionar a
una bella mujer.
296
00:20:26,880 --> 00:20:29,060
¡Gran y temible conejo!
¡Por aquí!
297
00:20:29,090 --> 00:20:31,090
¡Rojos! Deja de ponerte en...
298
00:20:33,300 --> 00:20:34,970
... peligro...
299
00:20:54,740 --> 00:20:56,440
¡Arthur! Estoy aquí.
300
00:20:56,700 --> 00:20:59,170
Es inútil, Zapatos Rojos.
301
00:20:59,200 --> 00:21:02,880
Me voy. No tengo mucho tiempo...
302
00:21:02,910 --> 00:21:06,050
Solo... tengo que... usar mi fuerza.
303
00:21:06,080 --> 00:21:08,590
Ya veo la luz al final del túnel.
304
00:21:08,840 --> 00:21:12,310
Es hora de partir.
305
00:21:12,340 --> 00:21:14,350
Tuve una buena vida.
Dios me bendijo.
306
00:21:14,380 --> 00:21:18,390
Oh, ¡yo solía ser capaz
de levantar más del doble!
307
00:21:18,600 --> 00:21:21,780
Antes de irme, ¿qué tal
un beso de despedida?
308
00:21:21,810 --> 00:21:24,850
¡Zapatos Rojos!
Gracias a Dios que estás a salvo.
309
00:21:25,100 --> 00:21:27,830
¿Necesitas reanimación?
Básicamente soy un experto.
310
00:21:27,860 --> 00:21:30,120
Y no te preocupes, me
cepillé los dientes. Dos veces.
311
00:21:30,150 --> 00:21:32,400
No, no, no. Estoy bien, pero
Arthur, está atrapado.
312
00:21:32,430 --> 00:21:33,910
Intentó salvarme y..
313
00:21:33,940 --> 00:21:35,400
¿Te quieres levantar?
314
00:21:35,820 --> 00:21:37,440
¿Qué? ¿No está herido?
315
00:21:37,610 --> 00:21:40,030
- Solo en su orgullo.
- ¿En serio, Arthur?
316
00:21:40,160 --> 00:21:42,580
Tienes que encontrar una manera mejor
de ligar con las chicas.
317
00:21:51,920 --> 00:21:54,800
¡Atrás!
Puede estar en riesgo mi vida.
318
00:22:04,100 --> 00:22:05,980
¿Alguien ha llamado
a los tres inventores?
319
00:22:06,140 --> 00:22:07,600
¿A los tres genios?
320
00:22:08,190 --> 00:22:09,690
¡Eso suena a nosotros!
321
00:22:10,940 --> 00:22:14,400
Todo el mundo viene a ayudar,
genial, simplemente genial.
322
00:22:14,430 --> 00:22:16,170
Todos excepto Merlín.
323
00:22:16,200 --> 00:22:18,400
¡Ah! Súper, ahí está.
324
00:22:19,030 --> 00:22:19,920
¿Dónde estabas?
325
00:22:19,950 --> 00:22:22,710
Le podía haber pasado algo muy
malo a Rojos si no hubiera yo aparecido.
326
00:22:22,740 --> 00:22:23,830
¿Tú?
327
00:22:24,580 --> 00:22:26,790
¡Ni siquiera estabas ahí!
328
00:22:27,160 --> 00:22:29,330
Yo la salvé primero.
329
00:22:30,440 --> 00:22:32,380
- ¿Verdad?
- Estaba preocupada por ti.
330
00:22:32,500 --> 00:22:34,440
Yo también estaba
preocupado por mí, también.
331
00:22:34,760 --> 00:22:37,600
- Pero principalmente por ti.
- Nadie tiene que preocuparse.
332
00:22:37,630 --> 00:22:39,890
Arthur está aquí.
Por favor, mi señora.
333
00:22:40,010 --> 00:22:41,300
Eh... De acuerdo.
334
00:22:50,560 --> 00:22:52,650
No debería adentrarse en el
bosque usted sola.
335
00:22:52,860 --> 00:22:57,900
Es un paisaje de pesadillas, lleno de
guerreros sedientos de sangre, como yo.
336
00:22:58,320 --> 00:22:59,440
... Y ardillas.
337
00:22:59,610 --> 00:23:01,320
Creí haber visto a mi padre.
338
00:23:01,990 --> 00:23:04,740
Al final, resultó que
era un gran conejo.
339
00:23:04,910 --> 00:23:08,910
Bueno, si vuelve a cometer otro error
tan raro y peligroso,
340
00:23:09,080 --> 00:23:11,250
sepa que yo puedo protegerla.
341
00:23:11,750 --> 00:23:13,060
Es muy amable.
342
00:23:13,090 --> 00:23:17,710
Y si de verdad quiere expresar
su gratitud, puede...
343
00:23:19,510 --> 00:23:21,980
Oh, lo siento mucho.
344
00:23:22,010 --> 00:23:27,310
Eso fue un cachete mucho más
fuerte de lo que yo pretendía.
345
00:23:27,680 --> 00:23:30,100
¡Oh! No hay problema.
346
00:23:30,810 --> 00:23:33,060
¿Quizás un beso de disculpa?
347
00:23:35,690 --> 00:23:37,110
¡Bravo, amigo mío!
348
00:23:37,610 --> 00:23:38,990
Buen intento.
349
00:23:39,650 --> 00:23:41,200
Zapatos Rojos.
350
00:23:45,950 --> 00:23:49,440
Caballeros, para romper la maldición,
vamos a tener que trabajar en equipo.
351
00:23:49,540 --> 00:23:51,440
Lo que significa, que tenéis que hacer
todo lo que yo diga.
352
00:23:51,540 --> 00:23:53,100
- ¿Perdona? - ¿Eh?
- ¿Qué? - No.
353
00:23:53,130 --> 00:23:53,890
Tienes que estar de broma.
354
00:23:53,920 --> 00:23:56,170
Hans y Jack buscarán
por el Lago Lúgubre.
355
00:23:56,250 --> 00:23:59,130
¡Trío! Buscad por las
Cuevas de la Desesperación.
356
00:23:59,260 --> 00:24:02,300
Zapatos Rojos y yo, iremos
a la Avenida del Ganso Dorado.
357
00:24:02,420 --> 00:24:07,100
La Avenida del Ganso Dorado, donde
resulta que quedas para tus citas.
358
00:24:07,220 --> 00:24:09,450
Vamos a centrarnos en la misión.
359
00:24:09,600 --> 00:24:11,890
Y luego veremos dónde
nos lleva la tarde.
360
00:24:12,190 --> 00:24:16,360
Lo único que vas a conseguir en la
Avenida del Ganso Dorado es rechazo.
361
00:24:16,400 --> 00:24:18,070
Y no te puedes permitir eso.
362
00:24:18,230 --> 00:24:20,830
Me gustan mis probabilidades.
Ya viste lo que hizo.
363
00:24:20,860 --> 00:24:23,200
Un expresión de afecto.
364
00:24:23,360 --> 00:24:25,200
Cada mujer lo demuestra
de forma diferente.
365
00:24:25,320 --> 00:24:26,840
Te llevaste una torta.
Te abofeteó.
366
00:24:26,870 --> 00:24:27,920
Deja que te recuerde
367
00:24:27,950 --> 00:24:31,830
que esto es lo más cerca de un beso
que ha estado nadie desde la maldición.
368
00:24:32,920 --> 00:24:36,510
Trabajemos juntos para guiar los
sentimientos de Zapatos Rojos hacia mí
369
00:24:36,540 --> 00:24:38,390
y así podamos romper la maldición.
370
00:24:38,410 --> 00:24:39,710
¿Y qué hay del resto de nosotros?
371
00:24:39,760 --> 00:24:42,260
Después de que consiga
mi principesca forma,
372
00:24:42,410 --> 00:24:44,890
el rumor sobre los Siete V
saldrá a la luz.
373
00:24:44,930 --> 00:24:48,680
La señoras empezarán a besar
vuestros caretos verdes.
374
00:24:48,760 --> 00:24:50,560
- ¿De verdad?
- Parece razonable.
375
00:24:50,640 --> 00:24:52,150
¡Yo traeré el helado!
376
00:24:52,180 --> 00:24:54,770
Conseguir un beso seguro es más
fácil que conseguir siete.
377
00:24:54,850 --> 00:24:57,740
¡Esto no es un plan, lo está
haciendo para él solo!
378
00:24:57,770 --> 00:24:59,790
Un plan medio horneado
es mejor que nada.
379
00:24:59,820 --> 00:25:03,400
No te preocupes Merlín, tengo
un importante trabajo para ti.
380
00:25:04,070 --> 00:25:05,660
¿Importante trabajo?
381
00:25:05,990 --> 00:25:08,160
Aquí tenéis. Dibujé esto anoche.
382
00:25:08,530 --> 00:25:11,910
No puedo decir si este dibujo
es horrible, o
383
00:25:12,540 --> 00:25:14,250
realmente innovador.
384
00:25:14,370 --> 00:25:16,580
Oh, mi vecino es un gran
profesor de arte.
385
00:25:16,750 --> 00:25:18,140
¿Pablo Picassover?
386
00:25:18,170 --> 00:25:21,960
Una cosa es segura,
papi es de complexión...
387
00:25:22,550 --> 00:25:24,130
... grande.
388
00:25:25,300 --> 00:25:26,720
Tú debes parecerte a tu madre.
389
00:25:26,930 --> 00:25:28,180
No, me parezco mucho a mi papá... ¡Oh!
390
00:25:29,180 --> 00:25:35,430
Si, a mi madre. ¡Dios!
¡Somos.... exacto! ¡Gemelas!
391
00:25:36,270 --> 00:25:39,120
Muy bien. Te sabes el plan. Adelante.
392
00:25:39,150 --> 00:25:41,940
¡Despliegue!
¡Enanotruenos en camino!
393
00:25:44,400 --> 00:25:45,900
¿Y dónde crees que vas tú?
394
00:25:46,240 --> 00:25:47,950
Tu puesto está justo ahí.
395
00:25:48,030 --> 00:25:50,620
Vigilarás al monstruo salvaje.
¡Lo llamo Despiadado!
396
00:25:50,660 --> 00:25:52,200
Yo lo llamo CulodeMadera.
397
00:25:52,290 --> 00:25:54,730
No te preocupes Merlín. Nos aseguraremos
de que tú también consigas tu beso.
398
00:25:54,960 --> 00:25:56,160
En algún momento.
399
00:25:57,750 --> 00:25:58,970
Nos separaremos aquí.
400
00:25:59,000 --> 00:26:00,750
De acuerdo, hasta luego.
401
00:26:01,630 --> 00:26:04,590
Sé exactamente dónde deberíamos
buscar para encontrar a su padre.
402
00:26:04,840 --> 00:26:06,340
¿De verdad? ¿Dónde?
403
00:26:14,390 --> 00:26:15,520
¡Papi!
404
00:26:17,810 --> 00:26:18,990
¿Esto es lo que creo que es?
405
00:26:19,020 --> 00:26:25,070
Le presento a Excalibur, la legendaria es-
pada atrapada en esta piedra durante siglos.
406
00:26:25,430 --> 00:26:28,830
Esperando que un hombre de
gran fuerza la saque.
407
00:26:28,860 --> 00:26:32,120
Dice "No intente sacarla por la fuerza".
408
00:26:32,200 --> 00:26:34,700
... Oh, cierto. Supongo.
409
00:26:35,040 --> 00:26:41,130
La verdad es que me he dado cuenta que
es la mujer de mis sueños desde la vi.
410
00:26:41,440 --> 00:26:44,170
Creí que podría demostrarle mi fuerza
411
00:26:44,410 --> 00:26:46,630
y sería merecedor de su afecto.
412
00:26:52,050 --> 00:26:54,030
Ups, la volveré a colocar.
413
00:26:54,060 --> 00:26:55,720
¡No, no, no! ¿Me la puede dar?
414
00:27:06,110 --> 00:27:09,280
Oh, Arthur, ha sido la
suerte del principiante.
415
00:27:09,610 --> 00:27:11,870
Si quieres, ¿la puedo sacar otra vez?
416
00:27:12,120 --> 00:27:14,370
No, no estoy humillado en absoluto.
417
00:27:15,160 --> 00:27:16,200
Vamos.
418
00:27:16,400 --> 00:27:20,100
Generoso, Amable y Honrado debes ser,
para que libre a Excalibur puedas ver.
419
00:27:25,800 --> 00:27:29,550
No me mires así, yo soy el verdadero
prisionero aquí.
420
00:27:29,800 --> 00:27:31,890
¿Qué? ¿Tienes hambre?
421
00:27:33,350 --> 00:27:34,930
¡Y tráela!
422
00:27:42,900 --> 00:27:44,650
¡Salta, grandullón!
423
00:27:44,860 --> 00:27:47,610
¡No hay forma de Arthur rompa
esta maldición él solo!
424
00:28:07,440 --> 00:28:09,210
Arthur, ¿dónde vas?
425
00:28:12,450 --> 00:28:13,450
Vale.
426
00:28:14,050 --> 00:28:15,180
Hasta luego.
427
00:28:16,350 --> 00:28:17,350
Hola.
428
00:28:18,270 --> 00:28:20,180
¡Oh, mire lo que me ha hecho hacer!
429
00:28:20,270 --> 00:28:21,310
Usted...
430
00:28:21,520 --> 00:28:22,730
Lo siento.
431
00:28:22,940 --> 00:28:24,940
... me ha hecho hacerlo perfecto.
432
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
Gracias.
433
00:28:28,980 --> 00:28:30,790
Lo siento mucho.
434
00:28:30,820 --> 00:28:33,740
No lo sienta. Yo lo siento.
435
00:28:34,070 --> 00:28:35,400
¿Está bien?
436
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Y...
437
00:28:36,530 --> 00:28:38,330
... no se preocupe por esto.
438
00:28:41,580 --> 00:28:42,250
¿Qué?
439
00:28:46,250 --> 00:28:48,560
¿Perdone, ha visto a este hombre?
440
00:28:48,590 --> 00:28:51,090
# Hoy me siento bien
441
00:28:51,840 --> 00:28:55,090
# Y nada me detiene en mi camino
442
00:28:55,260 --> 00:28:57,450
# No cambiaría ni una cosa
443
00:28:57,720 --> 00:29:01,310
# Debo estar en un sueño
444
00:29:01,600 --> 00:29:04,520
# Todos quieren que
pare y mire fijamente
445
00:29:04,810 --> 00:29:07,860
# La gente habla pero no me importa
446
00:29:08,020 --> 00:29:11,190
# Todos quieren que
pare y mire fijamente
447
00:29:11,280 --> 00:29:14,280
# La gente habla pero no me importa
448
00:29:14,400 --> 00:29:17,400
# No importa lo que creas o veas
449
00:29:17,420 --> 00:29:19,920
# No me cambiaría por nadie
450
00:29:20,330 --> 00:29:23,370
# Tómame como soy. Esta soy yo
451
00:29:23,540 --> 00:29:26,750
# No me cambiaría por nadie
452
00:29:27,240 --> 00:29:28,540
# No importa
453
00:29:29,250 --> 00:29:31,670
# No me importa
454
00:29:32,460 --> 00:29:34,260
# No importa
455
00:29:34,840 --> 00:29:37,890
# Tómame como soy. Esta soy yo
456
00:29:51,110 --> 00:29:53,910
Arthur, estaba pensando.
457
00:29:53,940 --> 00:29:56,670
¿Y si saco Excalibur para ti?
458
00:29:56,700 --> 00:29:58,200
Nuestro secreto.
459
00:29:58,950 --> 00:30:01,130
¿De verdad? ¿Ahora tenemos un secreto?
460
00:30:01,160 --> 00:30:01,760
Sí.
461
00:30:01,790 --> 00:30:04,410
Me gustan las chicas que
tienen las cosas claras.
462
00:30:04,440 --> 00:30:06,710
Encontremos a tu papá, amiga.
463
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
Adiós, chicos.
464
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
¡Qué?
465
00:30:14,380 --> 00:30:16,340
Oye, tú.
466
00:30:16,720 --> 00:30:17,840
No.
467
00:30:19,050 --> 00:30:20,050
¡Oye!
468
00:30:20,680 --> 00:30:21,680
¡Para!
469
00:30:27,600 --> 00:30:28,600
¡Vamos!
470
00:30:55,960 --> 00:30:58,170
Oh, chicos no hace falta que ayuden.
471
00:30:58,300 --> 00:31:00,400
No es ella. Vamos.
472
00:31:00,420 --> 00:31:01,450
Lo siento, señorita.
473
00:31:05,220 --> 00:31:07,900
¡Zapatos Rojos!
¿Por dónde se ido?
474
00:31:07,930 --> 00:31:09,700
¿Dónde está Zapatos Rojos?
475
00:31:09,730 --> 00:31:11,400
Eso me gustaría saber.
476
00:31:11,900 --> 00:31:13,190
Espero un momento.
477
00:31:13,320 --> 00:31:14,870
¿Quién dijo que podías
abandonar tu puesto?
478
00:31:14,900 --> 00:31:16,940
Solo estoy paseando al conejo.
479
00:31:19,400 --> 00:31:21,780
Zapatos Rojos, ¿dónde estás?
480
00:31:21,950 --> 00:31:24,160
Oiga, ¿ha visto a esta chica?
481
00:31:29,830 --> 00:31:31,050
Mira lo que he encontrado.
482
00:31:31,080 --> 00:31:34,380
Oh, estos son míos.
¿Me puede devolver mi zapato?
483
00:31:37,210 --> 00:31:39,520
Ni hablar. ¿No habla en serio, verdad?
484
00:31:39,550 --> 00:31:43,300
No estoy de humor, así que ¿me
lo puede devolver, por favor?
485
00:31:44,140 --> 00:31:45,820
¡Ja! Ni siquiera le entran.
486
00:31:45,850 --> 00:31:47,940
Me están a mí mejor que a usted.
487
00:31:47,970 --> 00:31:48,970
¡Oye!
488
00:31:49,980 --> 00:31:51,060
¡Zapatos Rojos!
489
00:31:51,190 --> 00:31:52,980
¡Chicos! Chicos, estoy aquí.
490
00:31:56,570 --> 00:31:59,650
- ¡Zapatos Rojos!
- ¡Zapatos Rojos! ¿Dónde estás?
491
00:32:00,950 --> 00:32:03,570
Ni los horribles enanos
quieren ayudarla.
492
00:32:06,120 --> 00:32:08,870
Esos enanos no son horribles.
493
00:32:09,000 --> 00:32:11,620
Y no necesito que nadie me ayude.
494
00:32:13,630 --> 00:32:15,510
¡Quieta! Suelte ese zapato.
495
00:32:15,540 --> 00:32:18,100
Arrodíllese y ponga las manos
detrás de la cabeza.
496
00:32:18,130 --> 00:32:19,930
Pensándolo mejor, son suyos.
497
00:32:19,960 --> 00:32:23,090
No necesitan arrinconarme.
498
00:32:23,300 --> 00:32:25,180
Qué miedo.
499
00:32:35,810 --> 00:32:37,610
Sus zapatos rojos, mi señora.
500
00:32:38,400 --> 00:32:39,400
Gracias.
501
00:32:39,610 --> 00:32:42,280
Perdone, señora, ¿nos conocemos?
502
00:32:43,660 --> 00:32:46,120
Bueno, esa pregunta es
un poco complicada.
503
00:32:46,240 --> 00:32:47,620
¡Zapatos Rojos!
504
00:32:48,240 --> 00:32:50,790
Me tengo que ir. Cuídese.
505
00:33:11,020 --> 00:33:12,020
¡Chicos!
506
00:33:14,560 --> 00:33:16,150
¿Dónde se ha ido?
507
00:33:17,310 --> 00:33:18,570
¡Zapatos Rojos!
508
00:33:18,980 --> 00:33:19,980
¡Deténgase!
509
00:33:22,860 --> 00:33:23,860
¡Aguanta!
510
00:33:27,440 --> 00:33:28,440
Espera un momento.
511
00:33:29,620 --> 00:33:31,790
¿La tenemos, verdad?
512
00:33:32,700 --> 00:33:33,710
No lo pillo.
513
00:33:37,290 --> 00:33:39,840
Ahora sabemos lo rápido
que un conejo puede saltar.
514
00:33:40,090 --> 00:33:41,630
Gracias por ayudarme, Merlín.
515
00:33:41,800 --> 00:33:43,210
Un placer, mi señora.
516
00:33:43,630 --> 00:33:45,720
Pero también lo hice por nosotros.
517
00:33:46,550 --> 00:33:49,140
Por cierto, ¿qué es esto?
518
00:33:50,260 --> 00:33:52,220
Dios, parece un poco tonto pero...
519
00:33:52,890 --> 00:33:54,350
... son mis zapatos.
520
00:33:55,310 --> 00:33:57,770
- Son mágicos.
- Lo sé, son fabulosos.
521
00:33:57,900 --> 00:33:59,370
¿Pero por qué la persiguen?
522
00:33:59,400 --> 00:34:03,710
No. Mis zapatos, en realidad
son mágicos.
523
00:34:03,740 --> 00:34:05,070
¡Zapatos Rojos!
524
00:34:05,360 --> 00:34:06,400
¿Es un criminal?
525
00:34:06,740 --> 00:34:08,530
No, por supuesto que no.
526
00:34:09,160 --> 00:34:12,370
Sé que una chica tan guapa
es imposible que sea un criminal.
527
00:34:12,580 --> 00:34:15,910
Mirad, deberíamos seguir. Vendrán más
guardas en cualquier momento.
528
00:34:16,160 --> 00:34:19,040
No se preocupe por ellos,
tengo a estos chicos malos.
529
00:34:19,410 --> 00:34:22,340
Esto va a hacer que sea más
difícil encontrar a mi padre.
530
00:34:26,300 --> 00:34:27,340
¡Tengo una idea!
531
00:34:30,010 --> 00:34:34,420
# Qué sensación siento cuanto te miro
532
00:34:34,560 --> 00:34:38,390
# Como si mirara al
cielo por primera vez
533
00:34:38,430 --> 00:34:45,570
# Y quiero que sepas que nunca he
visto algo tan bello
534
00:34:46,950 --> 00:34:51,620
# En las estrellas hay una señal de
que nuestros mundos podrían chocar
535
00:34:52,200 --> 00:34:55,400
# Tú y yo, uno junto al otro
536
00:34:55,540 --> 00:35:02,540
# Y quiero que sepas que nunca he
visto algo tan bello
537
00:35:11,720 --> 00:35:12,720
¿Qué le parece?
538
00:35:13,180 --> 00:35:15,890
Eso es increíble.
539
00:35:17,420 --> 00:35:18,230
Gracias.
540
00:35:18,310 --> 00:35:23,020
# Este el principio de algo tan bueno
541
00:35:23,230 --> 00:35:28,030
# De repente todas
las estrellas se han alineado
542
00:35:28,400 --> 00:35:31,910
# En el lugar perfecto
en el momento justo
543
00:35:35,240 --> 00:35:38,260
Tenías algo en la mejilla.
544
00:35:38,290 --> 00:35:39,370
De acuerdo, andando.
545
00:35:59,180 --> 00:36:02,600
- Hemos estado andando durante horas.
- Y lo haremos hasta que los encontremos.
546
00:36:05,816 --> 00:36:07,516
Por favor, contacte en Roca Peligrosa
547
00:36:09,400 --> 00:36:11,150
Ahora la tenemos.
548
00:36:12,660 --> 00:36:15,030
- ¿Se han ido?
- ¿A quién le importa?
549
00:36:15,240 --> 00:36:16,740
Vamos. Vayamos a ver.
550
00:36:17,700 --> 00:36:18,790
Mira eso.
551
00:36:20,790 --> 00:36:21,830
¡Increíble!
552
00:36:21,960 --> 00:36:22,890
¿Quién es ese?
553
00:36:22,920 --> 00:36:24,290
Es el padre de la chica.
554
00:36:24,440 --> 00:36:25,750
Pero ¿dónde está la chica?
555
00:36:25,920 --> 00:36:28,920
Dijeron que iban a Roca Peligrosa,
así que debe estar allí.
556
00:36:29,410 --> 00:36:30,800
¿Por qué a Roca Peligrosa?
557
00:36:30,920 --> 00:36:32,150
Deberíamos preguntárselo a la chica.
558
00:36:32,180 --> 00:36:34,550
¡Perfecto! ¿Dónde está la chica?
559
00:36:34,800 --> 00:36:38,140
Dijeron que iban a Roca Peligrosa,
así que debe estar allí.
560
00:36:38,450 --> 00:36:40,730
Pero, ¿por qué a Roca Peligrosa?
561
00:36:40,890 --> 00:36:42,130
Deberíamos preguntárselo a la chica.
562
00:36:42,130 --> 00:36:42,270
Deberíamos preguntárselo a la chica.
563
00:36:43,140 --> 00:36:44,320
¿Dónde está la chica?
564
00:36:44,350 --> 00:36:46,950
Dijeron que iban a Roca Peligrosa,
así que debe estar allí.
565
00:36:46,980 --> 00:36:49,230
Pero, ¿por qué a Roca Peligrosa?
566
00:36:49,430 --> 00:36:50,650
Deberíamos preguntárselo a la chica.
567
00:37:01,980 --> 00:37:06,580
# Este el principio de algo tan bueno
568
00:37:06,580 --> 00:37:10,580
# De repente todas las estrellas
se ha alineado
569
00:37:12,090 --> 00:37:13,220
¿Y eso por qué?
570
00:37:13,260 --> 00:37:16,270
Usted, señor, está saboteando
mi relación con Zapatos Rojos.
571
00:37:16,300 --> 00:37:18,570
¿De qué relación hablas?
572
00:37:18,600 --> 00:37:21,150
Zapatos Rojos y yo
compartimos un secreto.
573
00:37:21,180 --> 00:37:24,140
Te diría lo que es, pero es un secreto.
574
00:37:24,270 --> 00:37:27,690
Mientras tú estás ocupado guardando
secretos yo voy a romper mi maldición.
575
00:37:27,770 --> 00:37:29,990
No eres nada sin tus
hechizos, chico mágico.
576
00:37:30,020 --> 00:37:32,530
Y tú no eres nada sin Excalibur.
577
00:37:33,280 --> 00:37:37,130
¿No estarás esperando que
alguien la saque por ti, verdad?
578
00:37:37,160 --> 00:37:38,200
¿Cómo lo has sabido?
579
00:37:38,320 --> 00:37:39,400
¿Es verdad?
580
00:37:54,510 --> 00:37:56,090
Hans, no deberías haberlo hecho.
581
00:37:56,220 --> 00:37:59,050
Algo dulce para alguien más dulce.
582
00:38:01,310 --> 00:38:02,650
¡Esto está espectacular!
583
00:38:02,680 --> 00:38:05,390
Oh, no es nada. Solo dígame
lo que necesita.
584
00:38:05,410 --> 00:38:08,730
A cualquier hora, durante el resto de
mi vida. ¿Le gusta la "fondue"?
585
00:38:08,770 --> 00:38:13,990
¡Observen! Tallado por el más fino
joyero de todos los joyeros que conozco
586
00:38:14,280 --> 00:38:15,530
que son muchos.
587
00:38:16,900 --> 00:38:17,370
Precioso.
588
00:38:17,400 --> 00:38:21,990
Y es suyo, Señorita Zapatos,
suyo a cambio de nada.
589
00:38:22,080 --> 00:38:22,990
Por un beso.
590
00:38:23,080 --> 00:38:26,120
Esto es precioso Jack,
pero no puedo aceptarlo.
591
00:38:26,370 --> 00:38:29,180
No quiero tus joyas, solo
tus buenas intenciones.
592
00:38:29,210 --> 00:38:32,630
Mis intenciones son más que buenas,
son súper buenas.
593
00:38:32,710 --> 00:38:33,800
Probando.. uno, dos.
594
00:38:33,880 --> 00:38:36,630
Probando...uno...no, yo lo pulso, memo.
595
00:38:36,670 --> 00:38:38,860
¡Atención! ¡Horribles trolls!
596
00:38:38,890 --> 00:38:42,070
¿Es enanos con "e",
o henanos, con "h"?
597
00:38:42,100 --> 00:38:43,640
Quiero ser más ofensivo.
598
00:38:43,680 --> 00:38:45,730
Oh, es ese perdedor,
el Príncipe Promedio.
599
00:38:45,810 --> 00:38:47,990
¡Lo he oído!
¡Es Pgomedio!
600
00:38:48,020 --> 00:38:48,950
Oh, por favor.
601
00:38:48,980 --> 00:38:54,370
Dentro de vuestra farsa y falso
intento de parodia de castillo
602
00:38:54,400 --> 00:38:57,530
se encuentra una belleza
buscada por criminal.
603
00:38:57,610 --> 00:39:02,160
Yo, por el presente, os insto a que
salgáis y os rindáis a toda prisa.
604
00:39:02,280 --> 00:39:06,250
Negaos y nunca volveréis
a ver de nuevo a estos dos.
605
00:39:06,500 --> 00:39:08,120
Contaré hasta tres.
606
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
Uno.
607
00:39:11,630 --> 00:39:12,410
Dos.
608
00:39:12,590 --> 00:39:13,960
Mentí. ¡Carguen!
609
00:39:34,610 --> 00:39:36,000
¿Yo soy la persona que busca?
610
00:39:36,030 --> 00:39:37,860
Sí, tú eres.
611
00:39:38,070 --> 00:39:41,610
Creí no saber si eras una persona o
una visión de una especie de ángel
612
00:39:41,950 --> 00:39:45,620
con alas. ¿Ángel con alas?
613
00:39:45,990 --> 00:39:49,440
Iré con usted, pero solo
después de soltar a mis amigos.
614
00:39:49,660 --> 00:39:50,670
Hacedlo. ¡Hacedlo!
615
00:39:52,710 --> 00:39:55,440
Ahora, las buenas noticias.
¡Es mi cumpleaños!
616
00:39:55,590 --> 00:39:59,050
Y tú vas a ser la bella del baile.
617
00:39:59,090 --> 00:40:02,840
La invitación suena
genial, de verdad. Pero...
618
00:40:02,930 --> 00:40:05,180
No era una invitación,
sino una orden.
619
00:40:05,300 --> 00:40:06,280
Preparad el transporte de la dama.
620
00:40:06,310 --> 00:40:08,860
Ha dicho que no quiere ir, Promedio.
621
00:40:08,890 --> 00:40:11,810
¡Pgomedio!
622
00:40:11,940 --> 00:40:13,560
No me provoques, Troll.
623
00:40:13,940 --> 00:40:15,080
¡Ah! Qué grosero.
624
00:40:15,110 --> 00:40:17,370
No puedo estar más de acuerdo.
Es la norma de estos tiempos.
625
00:40:17,400 --> 00:40:18,530
Ahora. ¿Vamos?
626
00:40:27,120 --> 00:40:28,120
¡Cogedla!
627
00:40:28,370 --> 00:40:30,050
Tú retén a los guardias y
yo la sacaré de aquí.
628
00:40:30,080 --> 00:40:33,120
No, yo soy más rápido. Quédate
aquí y gana tiempo.
629
00:40:41,450 --> 00:40:42,260
Aquí tenéis una idea.
630
00:40:42,450 --> 00:40:44,640
¡Dejad de pelear y luchad!
631
00:40:46,180 --> 00:40:47,220
¿Cuál es el plan?
632
00:40:48,260 --> 00:40:49,740
Rescatar a Zapatos Rojos.
633
00:40:49,770 --> 00:40:51,680
Como en los viejos tiempos, chicos.
634
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
¡Arthur!
635
00:41:33,680 --> 00:41:35,850
¿Podemos acabar con ellos?
¡Solo son enanos!
636
00:41:48,160 --> 00:41:50,620
¿Habéis oído algo?
637
00:41:59,670 --> 00:42:00,670
¡Vamos!
638
00:42:21,070 --> 00:42:22,070
¡Agáchate!
639
00:42:28,240 --> 00:42:30,530
Guardias, ¿tomando un descanso?
640
00:42:30,620 --> 00:42:31,750
... bien, PVI
(Para vuestra información)
641
00:42:31,780 --> 00:42:34,040
¡Se van por allí!
642
00:42:40,940 --> 00:42:42,040
¡No!
643
00:42:48,050 --> 00:42:50,390
¿Quién está lanzando verduras?
644
00:42:54,930 --> 00:42:57,810
¡Sí! ¡Acabas de ser Merlineado!
645
00:43:05,990 --> 00:43:06,990
¡Corre!
646
00:43:08,400 --> 00:43:09,400
¡Jack!
647
00:43:20,120 --> 00:43:21,120
¡Agáchate!
648
00:43:26,050 --> 00:43:27,800
Lo siento mucho.
¿Estás bien?
649
00:43:27,920 --> 00:43:30,180
No. No lo estoy.
650
00:43:35,890 --> 00:43:38,890
Caballeros, él se rinde.
651
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
¿Qué?
652
00:44:10,130 --> 00:44:11,550
Motores. Potencia máxima.
653
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Escudos arriba.
654
00:44:13,590 --> 00:44:15,140
Arranca el mini rizador.
655
00:44:33,910 --> 00:44:35,400
¡Súper héroe aterrizando!
656
00:44:35,570 --> 00:44:36,530
¡Hurra por nosotros!
657
00:44:36,580 --> 00:44:38,950
- ¡Lo conseguimos!
- Mayormente fui yo.
658
00:44:38,990 --> 00:44:39,990
¡Sí!
659
00:44:40,500 --> 00:44:41,500
¡Qué?
660
00:44:44,960 --> 00:44:46,210
Tienes que estar de broma.
661
00:44:46,290 --> 00:44:48,800
Por fin las armas gordas, gracias.
662
00:44:49,050 --> 00:44:50,050
¡Fuego!
663
00:44:58,350 --> 00:44:59,350
¡Fuego!
664
00:45:05,270 --> 00:45:06,810
Uy, cerca.
665
00:45:07,150 --> 00:45:08,940
La bola de cañón. No tú.
666
00:45:09,650 --> 00:45:11,990
Tiempo muerto, tiempo muerto.
Todos, tiempo muerto.
667
00:45:12,360 --> 00:45:15,670
Casi la revientas, y no puede venir
a mi fiesta si la revientas.
668
00:45:15,700 --> 00:45:16,820
Lo siento, señor.
669
00:45:17,200 --> 00:45:18,660
Muy bien. Seguimos.
670
00:45:19,660 --> 00:45:20,870
¡Rendíos monstruos!
671
00:45:20,910 --> 00:45:22,080
¡No! ¡Espere!
672
00:45:54,610 --> 00:45:55,950
Oh. Qué bonito.
673
00:46:03,830 --> 00:46:05,750
Todo el mundo dentro. ¡Deprisa!
674
00:46:19,720 --> 00:46:22,140
Te has metido con el
príncipe equivocado.
675
00:46:22,310 --> 00:46:24,980
No hay nada corriente en Pgomedio.
676
00:46:25,180 --> 00:46:28,430
¡Volveré!
677
00:46:28,650 --> 00:46:29,580
El martes.
678
00:46:29,610 --> 00:46:31,950
No, espera. Comprobaré mi calendario...
679
00:46:31,980 --> 00:46:36,070
Jueves, ¡volveré el jueves!
680
00:46:37,440 --> 00:46:38,700
Estaremos preparados.
681
00:46:38,740 --> 00:46:39,530
Y esperando.
682
00:46:39,620 --> 00:46:40,590
¡Adiós!
683
00:46:40,620 --> 00:46:41,620
¡Adiós por el momento!
684
00:46:41,700 --> 00:46:42,440
¡Adiós!
685
00:46:42,580 --> 00:46:44,200
¡Acabas de ser enaneado!
686
00:46:44,330 --> 00:46:46,370
¿Así está mejor? Creo que
Merlineado es mejor.
687
00:47:02,600 --> 00:47:07,140
Deberías haber visto la mirada de su
fea cara cuando conejo llegó corriendo.
688
00:47:08,190 --> 00:47:10,370
Así es como lo ves todo, ¿verdad?
689
00:47:10,400 --> 00:47:11,690
¿Con mis ojos?
690
00:47:11,900 --> 00:47:14,780
Siempre hablas de la
apariencia de la gente.
691
00:47:14,860 --> 00:47:17,360
¿Sí? Yo no diría eso.
692
00:47:17,430 --> 00:47:19,990
Pero estoy deseando que veas
a mi yo real.
693
00:47:20,280 --> 00:47:22,160
¿Qué clase de Merlín es tu yo real?
694
00:47:22,370 --> 00:47:23,780
No te lo creerás,
695
00:47:23,870 --> 00:47:27,440
pero mi yo real es famoso, guapo
y hasta popular.
696
00:47:27,580 --> 00:47:30,540
No es bajo, achaparrado ni verde.
697
00:47:30,670 --> 00:47:33,970
Sí, eres pequeño, achaparrado
y verde, pero
698
00:47:34,000 --> 00:47:36,930
también eres una persona
encantadora y maravillosa.
699
00:47:36,960 --> 00:47:38,450
No me he explicado bien.
700
00:47:38,550 --> 00:47:42,140
Si vieras a mi yo real, sabrías
exactamente a lo que me refiero.
701
00:47:42,970 --> 00:47:44,930
Creo que puedo ver a tu yo real.
702
00:47:45,560 --> 00:47:48,770
Y me gusta, así como eres.
703
00:47:50,640 --> 00:47:51,940
Eso es gracioso.
704
00:47:52,230 --> 00:47:56,070
Mira, cierra los ojos,
e imagina a mi yo real.
705
00:47:56,570 --> 00:47:59,070
Te garantizo que será diferente.
706
00:48:00,740 --> 00:48:04,370
Siento algo diferente...
707
00:48:04,580 --> 00:48:05,580
¿De verdad?
708
00:48:05,780 --> 00:48:08,000
Pero con los ojos abiertos o cerrados
709
00:48:08,080 --> 00:48:10,330
para mí sigues siendo Merlín.
710
00:48:11,710 --> 00:48:16,250
Ahora dime, ¿quién soy para ti?
711
00:48:16,840 --> 00:48:18,380
Eres un regalo.
712
00:48:18,510 --> 00:48:22,720
Un regalo que me transformará
en alguien increíble.
713
00:48:23,420 --> 00:48:25,510
Igual que tú eres increíble.
714
00:48:33,770 --> 00:48:36,820
En realidad, yo también
quiero enseñarte algo.
715
00:48:41,400 --> 00:48:42,820
¿Necesitas ayuda?
716
00:48:42,950 --> 00:48:46,330
Espera. No. Aguanta. Lo tengo.
717
00:48:46,950 --> 00:48:48,510
... Uno...
718
00:48:48,540 --> 00:48:50,290
Dos, sí, vale, la necesito.
719
00:49:10,100 --> 00:49:11,890
No, gracias.
720
00:49:17,980 --> 00:49:21,150
¿Sabes qué es lo raro?
Que son súper cómodos.
721
00:49:23,400 --> 00:49:26,750
Ya saben. ¿Dónde estaban
cuando la fachada se estaba cayendo?
722
00:49:26,780 --> 00:49:28,910
Es decir, fue terrorífico.
723
00:49:30,740 --> 00:49:31,830
¿Qué hace aquí?
724
00:49:33,830 --> 00:49:35,750
Vengo a por mis zapatos.
725
00:49:36,040 --> 00:49:40,410
Bueno, los tenía. O sea, los vi.
¡Pero esos henanos!
726
00:49:40,440 --> 00:49:42,970
Es enanos, sin h.
¿Así que falló?
727
00:49:43,670 --> 00:49:47,680
No fallé, me tomé un descanso.
728
00:49:47,760 --> 00:49:49,780
Sí. Es un descanso calculado.
729
00:49:49,810 --> 00:49:51,930
Volveré allí el jueves,
lo hemos acordado.
730
00:49:52,060 --> 00:49:53,060
¡Silencio!
731
00:49:53,350 --> 00:49:54,850
Dele un bocado.
732
00:49:55,400 --> 00:49:56,850
Para coger fuerza.
733
00:49:57,520 --> 00:50:01,700
Manzanas, la fruta más sospechosa.
734
00:50:01,730 --> 00:50:04,400
No tengo mucho tiempo, Príncipe.
735
00:50:04,700 --> 00:50:08,700
Todavía podría tener
el mejor cumpleaños,
736
00:50:08,870 --> 00:50:10,340
pero recuerde...
737
00:50:10,370 --> 00:50:17,000
Lo que es malo para mí,
será muy malo para usted.
738
00:50:23,090 --> 00:50:24,090
Se ha ido.
739
00:50:25,300 --> 00:50:27,590
¡Ah! ¿Qué es lo peor que puede pasar?
740
00:50:31,640 --> 00:50:32,640
Es tan dulce.
741
00:50:48,910 --> 00:50:49,910
No te muevas.
742
00:50:50,030 --> 00:50:50,590
De acuerdo.
743
00:50:50,620 --> 00:50:52,710
Pino, Noki, Kio, enséñanoslo.
744
00:50:52,740 --> 00:50:53,670
¡De acuerdo!
745
00:50:53,700 --> 00:50:54,510
¡Allá vamos!
746
00:50:54,540 --> 00:50:55,660
Un placer.
747
00:51:02,920 --> 00:51:05,420
... ahí va, sí, un poco
748
00:51:05,440 --> 00:51:06,590
¡ohh, un poco para acá!
749
00:51:23,320 --> 00:51:25,120
Ahora parece como una casa de verdad.
750
00:51:25,150 --> 00:51:27,110
Sí. Podría decirlo así.
751
00:51:27,320 --> 00:51:28,530
Uh, yo no.
752
00:51:32,200 --> 00:51:35,200
Es una copia perfecta de mi dibujo.
Esto es increíble.
753
00:51:36,540 --> 00:51:37,790
Déjame probar.
754
00:51:38,960 --> 00:51:41,320
Esto hará, sin duda, más fácil
encontrar a tu padre.
755
00:51:41,380 --> 00:51:43,680
Desgraciadamente, esto no puede volar.
756
00:51:43,710 --> 00:51:44,560
Está anclado en la tierra.
757
00:51:44,590 --> 00:51:45,600
¿Por qué hace falta volar?
758
00:51:45,630 --> 00:51:48,380
Los carteles no son buenos
si no podemos repartirlos rápido.
759
00:51:48,630 --> 00:51:52,550
Chicos, gracias por todo lo
que habéis hecho.
760
00:51:53,050 --> 00:51:55,050
- Un placer.
- Está bien.
761
00:53:04,630 --> 00:53:05,670
¡Puertas abiertas!
762
00:53:21,730 --> 00:53:24,940
¿Sabes Merlín?, me siento muy
afortunada de haberte conocido.
763
00:53:25,650 --> 00:53:27,520
Yo me siento igual.
764
00:53:27,940 --> 00:53:31,280
Siento que cualquier cosa es posible.
765
00:53:32,610 --> 00:53:34,080
# Querida
766
00:53:35,780 --> 00:53:39,620
# Sal ahí y coge mi mano
767
00:53:39,950 --> 00:53:43,750
# Te enseñaré que soy un hombre
768
00:53:43,830 --> 00:53:46,750
# ¿Te parece bien?
769
00:53:47,540 --> 00:53:49,670
¡Merlín! ¡Cuidado!
770
00:54:00,680 --> 00:54:02,100
Merlín.
771
00:54:03,930 --> 00:54:04,980
Merlín.
772
00:54:06,270 --> 00:54:07,270
¡Merlín!
773
00:54:07,690 --> 00:54:09,190
¿Va todo bien?
774
00:54:09,610 --> 00:54:10,820
¡Desde luego! ¡Seguro!
775
00:54:11,610 --> 00:54:12,870
Nada de qué avergonzarse.
776
00:54:12,900 --> 00:54:17,130
Así que estábamos hablando de que
deberíamos ir en...
777
00:54:17,160 --> 00:54:18,160
esa dirección.
778
00:54:18,320 --> 00:54:19,320
¡Espera!
779
00:54:23,040 --> 00:54:25,960
Bueno, hablando de estos zapatos mágicos.
780
00:54:26,120 --> 00:54:27,340
¿Por qué, te molestan entonces?
781
00:54:27,370 --> 00:54:29,380
¿Qué clase de magia pueden hacer?
782
00:54:29,750 --> 00:54:32,750
Bueno.. cómo lo diría.
783
00:54:32,960 --> 00:54:36,720
Merlín, yo solía ser fuerte,
realmente fuerte.
784
00:54:37,130 --> 00:54:39,360
Y, siempre estaba orgullosa de eso.
785
00:54:39,390 --> 00:54:44,450
Pero, los zapatos mágicos, eh,
me han hecho un poco... ¿refinada?
786
00:54:44,560 --> 00:54:45,610
Siento oírlo.
787
00:54:45,640 --> 00:54:49,940
Los zapatos me ha hecho
perder un poco de peso.
788
00:54:50,150 --> 00:54:51,370
Podría ser peor.
789
00:54:51,400 --> 00:54:52,730
... Vale.
790
00:54:53,730 --> 00:54:55,320
- Mucho de peso.
- Ah.
791
00:54:56,400 --> 00:55:00,530
Bueno, sé lo que es sentirse diferente
por fuera de cómo te sientes por dentro.
792
00:55:05,200 --> 00:55:09,250
Merlín, me gustaría darte
una prueba de mi gratitud.
793
00:55:10,670 --> 00:55:12,670
Oh, sí, dame una de tus
cartas de hechizos.
794
00:55:12,880 --> 00:55:13,390
¿Por qué?
795
00:55:13,410 --> 00:55:16,050
Oh, vamos. No voy a golpearte.
796
00:55:17,260 --> 00:55:18,260
Dame un momento.
797
00:55:30,690 --> 00:55:34,570
Toma. Considéralo tu hechizo
de buena suerte.
798
00:55:38,030 --> 00:55:39,110
Gracias.
799
00:55:45,660 --> 00:55:49,440
Merlín, ¿crees que seríamos más felices
800
00:55:49,750 --> 00:55:51,960
si volviéramos a ser como antes?
801
00:55:52,130 --> 00:55:54,880
Sí, sí, sí. Desde luego que sí.
802
00:55:55,050 --> 00:55:56,300
No lo sé.
803
00:55:57,410 --> 00:55:59,010
Me gusta como somos.
804
00:55:59,760 --> 00:56:03,140
Justo en este lugar y en este momento.
805
00:56:03,800 --> 00:56:07,520
¿Incluso si soy un monstruo feo y verde?
806
00:56:09,020 --> 00:56:12,600
No me importa tu estatura
o del color que seas.
807
00:56:13,520 --> 00:56:17,070
Y así es como te sientes
conmigo, ¿verdad?
808
00:56:17,190 --> 00:56:20,320
Sí, desde luego.
Quiero decir, ¡sssiiii!
809
00:56:21,990 --> 00:56:25,780
Creo que los dos estamos atrapados
dentro del mismo hechizo.
810
00:56:42,050 --> 00:56:48,180
Espera. Cierra los ojos y no
los abras hasta que yo te lo diga.
811
00:56:48,350 --> 00:56:50,420
Cuando abras los ojos, ante ti...
812
00:56:50,640 --> 00:56:53,320
habrá un hombre muy guapo.
813
00:56:53,350 --> 00:56:54,830
Alguien merecedor de ti.
814
00:56:54,860 --> 00:56:57,070
Alguien de quien te sentirás orgullosa.
815
00:56:58,280 --> 00:56:59,430
Creo que tienes razón.
816
00:56:59,530 --> 00:57:02,070
¿Preparada? Y...
817
00:57:02,400 --> 00:57:05,570
¡Oh, es un buen día
para romper una maldición!
818
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
¡Ahora!
819
00:57:09,540 --> 00:57:10,700
¡Ta-chán!
820
00:57:10,870 --> 00:57:13,870
¡Acabas de ser Merlineada!
821
00:57:14,080 --> 00:57:15,250
¿Qué te parece?
822
00:57:15,670 --> 00:57:18,920
Misión Guapo Imposible, ¿verdad?
823
00:57:20,670 --> 00:57:24,050
Oh, está bien, sé que es
mucho para asimilar.
824
00:57:24,380 --> 00:57:26,940
Pero puedes dejar que tu
felicidad se desborde.
825
00:57:26,970 --> 00:57:30,890
Este, este soy yo realmente.
826
00:57:31,810 --> 00:57:33,890
- Es estúpido.
- ¿Qué?
827
00:57:35,060 --> 00:57:36,270
¡Espera un momento!
828
00:57:36,730 --> 00:57:39,270
Mi manos siguen siendo
salchichas verdes.
829
00:57:40,400 --> 00:57:42,570
¡No! Tengo el mismo aspecto.
830
00:57:42,820 --> 00:57:45,360
Sí, increíblemente guapo.
831
00:57:45,400 --> 00:57:47,570
Esto no tiene sentido.
832
00:57:47,700 --> 00:57:50,700
Eres la mujer más bella del mundo,
¿por qué sigo siendo igual?
833
00:57:50,910 --> 00:57:52,840
¿De qué hablas, Merlín?
834
00:57:52,870 --> 00:57:54,290
¿Necesito un beso más largo?
835
00:57:54,750 --> 00:57:55,750
¿Dos besos?
836
00:57:56,630 --> 00:57:58,210
Vamos a probar otra vez.
837
00:57:59,750 --> 00:58:01,170
Estás diciendo cosas sin sentido.
838
00:58:10,420 --> 00:58:11,420
¡Deprisa!
839
00:58:13,400 --> 00:58:14,400
¿Qué es eso?
840
00:58:14,680 --> 00:58:17,270
Este reino tiene un serio
problema de monstruos.
841
00:58:33,160 --> 00:58:33,720
¿Estás bien?
842
00:58:33,750 --> 00:58:35,660
No. No lo estoy.
843
00:58:44,170 --> 00:58:44,800
Gracias.
844
00:58:44,840 --> 00:58:46,090
Un placer, mi señora.
845
00:58:48,450 --> 00:58:49,450
¡Cuidado!
846
00:59:07,070 --> 00:59:09,110
¡Sí!
847
00:59:15,200 --> 00:59:17,680
¿Qué es lo que quieren,
además de aplastarnos?
848
00:59:17,710 --> 00:59:18,710
¡No lo sé!
849
00:59:27,720 --> 00:59:29,260
Mi antiguo yo hubiera
acertado a la primera.
850
00:59:37,770 --> 00:59:39,140
¡Acabas de ser Merlineado!
851
00:59:50,110 --> 00:59:51,110
¡Rápido!
852
01:00:06,500 --> 01:00:07,980
Rojos, cierra los ojos.
853
01:00:08,010 --> 01:00:09,850
No es momento para besos, Merlín.
854
01:00:09,880 --> 01:00:12,010
Confía en mí. Cierra los ojos.
855
01:00:13,220 --> 01:00:14,890
¡Por favor, ciérralos!
856
01:00:19,560 --> 01:00:20,980
Eso estuvo cerca.
857
01:00:21,770 --> 01:00:23,190
No me mires.
858
01:00:23,350 --> 01:00:25,370
¿Ves ese árbol al otro lado del puente?
859
01:00:25,400 --> 01:00:25,990
Sí.
860
01:00:26,020 --> 01:00:29,040
A mi señal, corre hacia allí
tan rápido como puedas.
861
01:00:29,070 --> 01:00:30,570
No, no puedo dejarte aquí.
862
01:00:30,740 --> 01:00:33,950
Tienes que hacerlo.
Y no mires atrás, ¿de acuerdo?
863
01:00:34,120 --> 01:00:36,520
Mira hacia ese árbol hasta que
yo diga que es seguro.
864
01:00:36,620 --> 01:00:38,210
Prométeme que no mirarás.
865
01:00:38,240 --> 01:00:40,710
Vale. Lo prometo.
866
01:00:41,290 --> 01:00:42,290
¡Ahora!
867
01:01:13,780 --> 01:01:14,790
¿Qué?
868
01:01:14,820 --> 01:01:17,120
¿Acabas de ser Merlineado?
Oh. Sí, lo has sido.
869
01:01:46,150 --> 01:01:47,860
¡Oye! ¡Aquí!
870
01:01:48,900 --> 01:01:50,650
¡Oye, por aquí!
871
01:01:50,940 --> 01:01:53,990
Eres incluso más cabeza cuadrada
que el Príncipe Promedio.
872
01:01:56,200 --> 01:01:58,660
¡Pgomedio!
873
01:01:58,950 --> 01:02:00,440
¿Príncipe Promedio?
874
01:02:16,680 --> 01:02:18,260
Acabas de ser Merlineado.
875
01:02:21,850 --> 01:02:23,180
Echa un vistazo, Zapatos Rojos.
876
01:02:23,520 --> 01:02:24,070
¡Merlín!
877
01:02:24,100 --> 01:02:26,560
He salvado triunfalmente el día.
878
01:02:27,730 --> 01:02:28,730
¡Merlín, no!
879
01:02:31,150 --> 01:02:32,430
¡Merlín!
880
01:02:37,280 --> 01:02:38,570
¡Merlín!
881
01:03:43,390 --> 01:03:44,890
¿Blanca Nieves?
882
01:03:54,400 --> 01:03:56,070
¿Blanca Nieves?
883
01:03:56,430 --> 01:03:59,280
¿El ladrón era Blanca Nieves
todo el tiempo?
884
01:03:59,360 --> 01:04:02,870
Interesante. Podía quitarse los zapatos.
885
01:04:04,660 --> 01:04:07,120
¿Vas a por ella tú sola?
886
01:04:07,200 --> 01:04:08,750
¿Qué? ¿Vas a ir tú?
887
01:04:09,440 --> 01:04:11,960
¡Vale! No tengo piernas.
888
01:04:14,540 --> 01:04:17,920
Así que, aquí estoy.
889
01:04:19,010 --> 01:04:20,170
Toda yo.
890
01:04:21,800 --> 01:04:23,220
Apuesto a que estás decepcionado, ¿eh?
891
01:04:23,420 --> 01:04:26,480
Tú eres la chica de
La Avenida del Ganso Dorado.
892
01:04:26,510 --> 01:04:27,070
¡Zapatos Rojos!
893
01:04:27,100 --> 01:04:30,430
Esa no soy yo, yo soy Blanca Nieves.
894
01:04:30,560 --> 01:04:33,070
¿La princesa Blanca Nieves?
Así que tu padre es...
895
01:04:33,100 --> 01:04:35,520
El Rey Blanco, sí.
896
01:04:35,860 --> 01:04:39,430
Cuando descubrí que su nueva
esposa Regina era una bruja
897
01:04:40,440 --> 01:04:42,280
él ya había desaparecido.
898
01:04:42,820 --> 01:04:45,340
Y los monstruos que nos atacaron
899
01:04:45,370 --> 01:04:49,370
los envió mi madrastra para
conseguir estos zapatos.
900
01:04:50,660 --> 01:04:53,620
Supongo que ser bella
es lo que más valora.
901
01:04:53,960 --> 01:04:56,880
¿Has pensado en devolvérselos?
902
01:04:57,880 --> 01:04:59,510
¿Y perder su magia?
903
01:05:00,720 --> 01:05:04,300
Si perdiera su magia, nunca me ayudarías
a encontrar a mi padre, ¿verdad?
904
01:05:05,260 --> 01:05:06,600
¿Lo harías?
905
01:05:10,400 --> 01:05:12,880
Creí que los dos estábamos
bajo el mismo hechizo.
906
01:05:14,100 --> 01:05:17,400
Pero veo que estaba equivocada.
907
01:05:17,820 --> 01:05:23,320
Mira, no puedo entrar en detalles pero
yo también estoy bajo una maldición.
908
01:05:23,740 --> 01:05:25,660
Todavía no lo entiendes, Merlín.
909
01:05:26,870 --> 01:05:29,370
No hablo de nuestras maldiciones.
910
01:05:30,080 --> 01:05:32,870
Merlín, hablo de la clase de hechizo
911
01:05:34,080 --> 01:05:36,170
que no quieres que se rompa nunca.
912
01:06:24,880 --> 01:06:27,390
Le gustáis más de lo que le gusto yo.
913
01:06:59,290 --> 01:07:02,630
¿Qué habría pasado si ese día se hubiera
quitado los zapatos en el granero?
914
01:07:02,670 --> 01:07:04,090
¿Crees que eso es importante?
915
01:07:06,670 --> 01:07:08,430
Solo me pregunto
916
01:07:08,450 --> 01:07:11,420
qué habría hecho si hubiera
visto a la verdadera Blanca Nieves.
917
01:07:11,680 --> 01:07:13,060
¿En serio?
918
01:07:13,140 --> 01:07:15,420
¿Para ti todavía se trata
todo de la apariencia?
919
01:07:15,640 --> 01:07:18,350
¡No! No exactamente.
920
01:07:19,350 --> 01:07:22,190
Pero no puedo vivir con tu
apariencia durante el resto de mi vida.
921
01:07:22,360 --> 01:07:26,650
Más o menos confirma lo que yo digo.
Vale. Probemos esto.
922
01:07:27,150 --> 01:07:29,820
¿Quién te gusta más,
Blanca Nieves o Zapatos Rojos?
923
01:07:29,990 --> 01:07:31,910
Fácil, Zapatos Rojos.
924
01:07:32,070 --> 01:07:34,740
Ahora, ¿cuál de los dos le gusta
más a Zapatos Rojos?
925
01:07:34,830 --> 01:07:36,540
¡Fácil, yo!
926
01:07:38,440 --> 01:07:41,080
Espera. No.
927
01:07:41,670 --> 01:07:42,840
Eres...
928
01:07:43,210 --> 01:07:44,250
tú.
929
01:08:05,730 --> 01:08:11,070
# Llegaste a mi vida como un rayo de luz
930
01:08:11,160 --> 01:08:16,120
# Me tapé los ojos pero no sirve
de nada esconderse
931
01:08:16,200 --> 01:08:20,290
# Este sentimiento me tiene
atrapada y no podía decir
932
01:08:20,370 --> 01:08:21,620
Eres un regalo.
933
01:08:21,920 --> 01:08:23,620
Un regalo que me transformará
934
01:08:23,640 --> 01:08:25,970
en alguien maravilloso.
935
01:08:26,000 --> 01:08:30,720
# Este es el principio de algo tan bueno
936
01:08:30,880 --> 01:08:35,760
# De repente todas las
estrellas se han alineado
937
01:08:36,100 --> 01:08:40,810
# En el lugar correcto en
el momento justo
938
01:08:41,100 --> 01:08:46,150
# Este es el principio de algo tan bueno
939
01:08:46,980 --> 01:08:50,950
Bueno, sé lo que es sentirse diferente
por fuera de cómo te sientes por dentro.
940
01:08:51,280 --> 01:08:56,400
# Este es el principio de algo tan bueno
941
01:09:01,400 --> 01:09:09,090
# Este es el principio de algo tan bueno
942
01:09:10,760 --> 01:09:11,920
¡Mira eso!
943
01:09:16,600 --> 01:09:19,650
Los zapatos. Los llevas puestos.
944
01:09:19,680 --> 01:09:21,390
Creí que te habías ido.
945
01:09:21,600 --> 01:09:23,140
Deberías quitártelos otra vez.
946
01:09:28,430 --> 01:09:29,430
No puedo.
947
01:09:30,230 --> 01:09:33,200
Tienes que hacer las cosas complicadas.
948
01:09:34,240 --> 01:09:35,620
Quizás esto ayude.
949
01:09:35,820 --> 01:09:38,170
Cómete la manzana, y saldrán solos.
950
01:09:38,200 --> 01:09:39,330
¿Dónde has conseguido eso?
951
01:09:39,620 --> 01:09:41,910
Quiero ayudarte, Blanca Nieves.
952
01:09:42,160 --> 01:09:43,160
Por favor.
953
01:09:49,840 --> 01:09:50,840
¿Zapatos Rojos?
954
01:09:51,410 --> 01:09:52,410
¿Merlín?
955
01:09:53,340 --> 01:09:54,340
¿Merlín?
956
01:09:57,180 --> 01:09:59,640
Qué inoportuno.
957
01:10:02,640 --> 01:10:04,640
Vamos a tener que hacer
esto por la vía difícil.
958
01:10:05,350 --> 01:10:06,350
¿Regina?
959
01:10:09,770 --> 01:10:12,740
Qué reunión familiar tan tierna.
960
01:10:13,070 --> 01:10:15,200
¡Lástima que no podamos continuarla!
961
01:10:16,030 --> 01:10:17,110
¡Zapatos Rojos!
962
01:10:19,580 --> 01:10:21,510
Vamos, adelante, pasos largos.
963
01:10:21,540 --> 01:10:23,090
¡Oye! ¡Espéranos!
964
01:10:23,120 --> 01:10:25,160
¿Por qué no volvéis
y buscáis a los otros?
965
01:10:25,330 --> 01:10:27,290
Y haced muchas copias de esto.
966
01:10:27,880 --> 01:10:28,880
¡Adelante!
967
01:10:31,380 --> 01:10:32,730
Podemos hacerlo.
968
01:10:32,760 --> 01:10:33,760
¡Sí!
969
01:10:36,180 --> 01:10:38,640
Su poder, mi señora.
Se le está escapando.
970
01:10:38,720 --> 01:10:42,600
¿Tú crees? No tienes que
decirme la pinta que tengo.
971
01:10:42,770 --> 01:10:44,990
Soy un espejo. Eso es lo que hago.
972
01:10:45,020 --> 01:10:47,910
E - S - P - E - O.
No puedo deletrear.
973
01:10:47,940 --> 01:10:48,940
Ya basta.
974
01:10:50,110 --> 01:10:51,360
Atadla.
975
01:10:52,400 --> 01:10:54,530
Es hora de comer.
976
01:10:58,160 --> 01:11:00,370
¿Cómo podéis dormir en un
momento como este?
977
01:11:02,030 --> 01:11:04,720
Se supone que no debo hablar
cuando tengo esto puesto,
978
01:11:04,750 --> 01:11:08,170
pero tengo que preguntar.
¿Crees que se han besado ya?
979
01:11:08,250 --> 01:11:09,250
Espero que no,
980
01:11:09,330 --> 01:11:12,290
porque me sentiré mejor pegándole
a Merlín cuando sea guapo.
981
01:11:13,500 --> 01:11:16,690
Hemos estado esperando...
¿Dónde has estado?
982
01:11:16,720 --> 01:11:17,730
¿Has roto ya la maldición?
983
01:11:17,760 --> 01:11:19,420
Merlín, ¿tienes hambre?
984
01:11:19,640 --> 01:11:20,760
Son ositos.
985
01:11:20,790 --> 01:11:21,790
Ah...
986
01:11:21,800 --> 01:11:24,680
¿Hola? Esto es de Merlín.
987
01:11:43,080 --> 01:11:45,040
Esto es genial.
988
01:11:48,910 --> 01:11:50,290
Vale, espada.
989
01:11:50,440 --> 01:11:55,250
Si crees que me has humillado,
avergonzado y frustrado,
990
01:11:55,760 --> 01:11:56,920
tienes razón.
991
01:11:57,410 --> 01:12:01,090
¡Pero esto se termina ahora!
992
01:12:10,690 --> 01:12:12,730
Oh, vaya. Por favor acaba esto.
993
01:12:24,370 --> 01:12:28,470
¡Oye! ¡Espera! Vas en la dirección equivocada.
994
01:12:28,500 --> 01:12:29,830
El castillo está por allí.
995
01:12:46,760 --> 01:12:47,760
Siéntate.
996
01:12:59,430 --> 01:13:03,240
Cómete esto querida, y serás libre.
997
01:13:03,400 --> 01:13:04,740
¿Dónde está mi padre?
998
01:13:05,400 --> 01:13:09,440
Pequeña real y leal,
¿echas de menos a papi?
999
01:13:09,830 --> 01:13:14,120
Esto se está poniendo aburrido, así que
necesito que la muerdas y te lo diré.
1000
01:13:14,250 --> 01:13:15,670
No te voy a dejar que ganes.
1001
01:13:16,090 --> 01:13:19,550
Has separado a mi familia y no te
vas a salir con la tuya, Regina.
1002
01:13:20,590 --> 01:13:23,450
Ohh, qué miedo, Blanca.
1003
01:13:23,720 --> 01:13:26,680
Muy bien. Otra táctica.
1004
01:13:35,350 --> 01:13:36,350
- ¡Merlín!
- ¡No!
1005
01:13:36,810 --> 01:13:39,360
Cómete la manzana o mira cómo muere.
1006
01:13:39,530 --> 01:13:40,400
Tú eliges.
1007
01:13:40,430 --> 01:13:42,330
No lo hagas. ¡No!
1008
01:13:42,360 --> 01:13:44,240
¡No!
1009
01:13:45,690 --> 01:13:46,690
¡Zapatos Rojos!
1010
01:13:46,700 --> 01:13:48,950
Prométeme que lo soltarás.
1011
01:13:49,120 --> 01:13:52,440
Por supuesto.
Cuando la tercera campanada suene,
1012
01:13:52,620 --> 01:13:55,540
todo será como solía ser antes.
1013
01:13:55,670 --> 01:13:57,960
¡No! No, no, no.
1014
01:14:00,170 --> 01:14:01,960
Salva a mi padre por mí.
1015
01:14:12,430 --> 01:14:13,930
¡Zapatos Rojos!
1016
01:14:28,740 --> 01:14:33,370
Un legendario y apuesto caballero,
salvador sin miedo de princesas.
1017
01:14:33,500 --> 01:14:38,580
Sentado en un árbol,
no consigue B - E - Z - O.
1018
01:14:39,750 --> 01:14:41,410
Demonios. No puede deletrear.
1019
01:14:43,760 --> 01:14:45,230
No tienes que hacerlo.
1020
01:14:45,260 --> 01:14:47,340
Toma los zapatos y déjanos ir.
1021
01:14:47,800 --> 01:14:50,550
Ojalá. Están hechos de
pura manzana mágica.
1022
01:14:50,680 --> 01:14:53,690
La fruta de la tentación y el deseo.
Se alimentan de tus anhelos.
1023
01:14:53,720 --> 01:14:58,190
Una vez que te dan lo que deseas,
el vínculo es permanente.
1024
01:14:58,400 --> 01:15:00,650
Eso no es verdad.
Ella se los quitó en el río.
1025
01:15:00,730 --> 01:15:02,400
Eso no tiene sentido.
1026
01:15:02,430 --> 01:15:07,070
¿Cómo podría querer salvarte más
de lo que quería ser bella?
1027
01:15:07,320 --> 01:15:09,400
¿Qué le hiciste?
1028
01:15:09,660 --> 01:15:11,580
¿Le lanzaste un hechizo?
1029
01:15:13,700 --> 01:15:15,260
¿Qué le va a pasar?
1030
01:15:15,290 --> 01:15:20,220
Bueno, una vez que se coma la manzana,
su magia volverá al manzano mágico.
1031
01:15:20,250 --> 01:15:23,340
En la primera campanada, en realidad no
pasa nada, pero es muy dramático.
1032
01:15:23,550 --> 01:15:25,850
El árbol muestra el fruto,
y la segunda campanada...
1033
01:15:25,880 --> 01:15:28,090
¡Oh! ¡Momentos excitantes!
1034
01:15:28,340 --> 01:15:30,300
En el momento en que
el sol toque la fruta
1035
01:15:30,450 --> 01:15:33,030
se convertirán en un
par de zapatos rojos
1036
01:15:33,060 --> 01:15:36,020
¡Y con el número tres,
el círculo de la vida!
1037
01:15:36,390 --> 01:15:37,390
¿Y entonces qué?
1038
01:15:37,520 --> 01:15:41,020
Regina será la persona
más bella del reino.
1039
01:15:41,400 --> 01:15:42,330
Para siempre.
1040
01:15:42,360 --> 01:15:45,230
Ella no me importa,
¿qué pasa con Blanca Nieves?
1041
01:15:45,400 --> 01:15:49,630
El árbol se marchita y muere,
y también Blanca Nieves.
1042
01:15:49,660 --> 01:15:51,440
¡No!
1043
01:15:51,570 --> 01:15:53,280
¡Sí!
1044
01:15:54,080 --> 01:15:57,830
¡Oh, estoy podrido! Me muero.
1045
01:16:14,720 --> 01:16:17,560
¿Por qué no vuelves y jugamos?
1046
01:16:23,900 --> 01:16:25,270
No tan rápido.
1047
01:16:35,030 --> 01:16:36,160
Esto va a doler.
1048
01:16:39,830 --> 01:16:42,880
¡Oh, sí! Estíralo.
1049
01:16:59,980 --> 01:17:01,140
¡Humo! ¡Humo!
1050
01:17:01,350 --> 01:17:03,320
Aquí estamos, bruja.
¿Estás bien?
1051
01:17:03,350 --> 01:17:04,810
Sí.
1052
01:17:05,400 --> 01:17:07,400
Nunca creí que diría esto,
1053
01:17:08,110 --> 01:17:10,400
pero me alegro de ser rechoncho
y verde otra vez.
1054
01:17:11,200 --> 01:17:14,400
Siete para uno.
Me gustan las probabilidades.
1055
01:17:14,620 --> 01:17:15,660
Vamos.
1056
01:17:17,620 --> 01:17:19,620
Nos gustan más estas
probabilidades.
1057
01:17:22,440 --> 01:17:24,210
¿Estás listo para esto, muchacho?
1058
01:17:25,380 --> 01:17:27,750
Por fin has sacado a Excalibur.
1059
01:17:27,880 --> 01:17:32,020
Oh, sí, sí. Lo hice.
Así es como salió.
1060
01:17:32,050 --> 01:17:34,300
Aquí tienes Merlín.
Vas a necesitar esto.
1061
01:17:34,340 --> 01:17:35,340
Gracias.
1062
01:17:41,060 --> 01:17:43,350
Aquí llega el Sol.
1063
01:17:43,810 --> 01:17:45,650
Ahora vamos a enanearlos.
1064
01:17:49,570 --> 01:17:54,070
Ah, aquí es donde acaba vuestro
cuento de hadas, monstruos.
1065
01:17:58,700 --> 01:17:59,700
Has fallado.
1066
01:18:36,570 --> 01:18:38,320
¡Adiós, espejo!
1067
01:18:53,410 --> 01:18:54,670
Por fin.
1068
01:19:03,350 --> 01:19:06,060
Es un buen día para
romper una maldición.
1069
01:19:07,730 --> 01:19:09,940
Belleza Eterna.
1070
01:19:23,160 --> 01:19:24,160
Lo siento.
1071
01:19:24,700 --> 01:19:26,040
Blanca Nieves.
1072
01:19:59,360 --> 01:20:02,070
¡Extraordinario! Se
acabaron las zanahorias.
1073
01:20:08,440 --> 01:20:09,420
¡Hemos vuelto!
1074
01:20:20,930 --> 01:20:21,930
¿Papá?
1075
01:20:32,060 --> 01:20:33,430
¿Blanca Nieves?
1076
01:20:35,730 --> 01:20:36,820
¡oh, papá!
1077
01:20:36,940 --> 01:20:37,940
¡Blanca!
1078
01:20:43,200 --> 01:20:44,200
Espera.
1079
01:20:44,370 --> 01:20:45,620
¿Dónde está Merlín?
1080
01:20:45,740 --> 01:20:47,400
Lo siento mucho.
1081
01:20:47,870 --> 01:20:51,830
Se sacrificó para detener a Regina.
1082
01:20:52,290 --> 01:20:53,960
¡Merlín, no!
1083
01:20:57,000 --> 01:20:58,550
¡Merlín!
1084
01:21:59,070 --> 01:22:00,690
Creí que habías muerto.
1085
01:22:01,530 --> 01:22:05,820
Eres la mujer más bella del mundo.
1086
01:22:07,660 --> 01:22:10,160
Con mis ojos abiertos
1087
01:22:11,910 --> 01:22:13,370
o cerrados.
1088
01:22:24,670 --> 01:22:25,670
No.
1089
01:22:43,070 --> 01:22:44,900
Me has Merlineado.
1090
01:23:10,100 --> 01:23:11,720
Eres un príncipe, Merlín.
1091
01:23:19,310 --> 01:23:21,980
Sí, ese Merlín.
1092
01:23:22,400 --> 01:23:25,400
El que en realidad no es tu tipo.
1093
01:23:29,160 --> 01:23:31,740
A mí me gustaba el
pequeño y verde Merlín.
1094
01:23:34,160 --> 01:23:36,710
Pero por dentro sigo siendo ese Merlín.
1095
01:23:37,790 --> 01:23:40,410
Sí, sí que lo eres.
1096
01:23:58,980 --> 01:24:00,600
¿Alguien sabe quién es esa chica?
1097
01:24:12,400 --> 01:24:14,600
# Hoy me siento bien
1098
01:24:15,800 --> 01:24:18,300
# No hay nada delante de mi camino
1099
01:24:18,300 --> 01:24:20,500
# No cambiaría nada
1100
01:24:20,500 --> 01:24:24,000
# Debo estar en un sueño
1101
01:24:24,000 --> 01:24:27,500
# Todo el mundo quiere detenerme
1102
01:24:27,500 --> 01:24:30,500
# La gente habla pero no me importa
1103
01:24:30,500 --> 01:24:34,000
# Todo el mundo quiere detenerme
1104
01:24:34,000 --> 01:24:37,000
# La gente habla pero no me importa
1105
01:24:37,000 --> 01:24:40,000
# No importa lo que creas o veas
1106
01:24:40,010 --> 01:24:43,010
# No hay otro con el que quiera estar
1107
01:24:43,010 --> 01:24:46,010
# Tómame como soy. Esta soy yo
1108
01:24:46,010 --> 01:24:49,010
# No hay otro con el que quiera estar
1109
01:24:50,010 --> 01:24:51,810
# No importa
1110
01:24:52,810 --> 01:24:55,010
# No me importa
1111
01:24:55,910 --> 01:24:57,710
# No importa
1112
01:24:57,710 --> 01:25:00,710
# Tómame como soy. Esta soy yo
1113
01:25:00,710 --> 01:25:02,710
# Aprendí a dejarlo
1114
01:25:03,810 --> 01:25:05,610
# Porque estoy a gusto
1115
01:25:06,610 --> 01:25:08,410
# En mi propia piel
1116
01:25:08,920 --> 01:25:11,920
# Aprendí a bailar con esto
1117
01:25:11,920 --> 01:25:15,420
# Todo el mundo quiere detenerme
1118
01:25:15,420 --> 01:25:18,420
# La gente habla pero no me importa
1119
01:25:18,420 --> 01:25:21,620
# Todo el mundo quiere detenerme
1120
01:25:21,620 --> 01:25:24,620
# La gente habla pero no me importa
1121
01:25:24,620 --> 01:25:27,620
# No importa lo que creas o veas
1122
01:25:27,620 --> 01:25:30,620
# No hay otro con el que quiera estar
1123
01:25:30,620 --> 01:25:33,620
# Tómame como soy. Esta soy yo
1124
01:25:33,620 --> 01:25:36,620
# No hay otro con el que quiera estar
1125
01:25:38,220 --> 01:25:39,720
# No importa
1126
01:25:41,030 --> 01:25:43,230
# No me importa
1127
01:25:44,230 --> 01:25:45,730
# No importa
1128
01:25:45,730 --> 01:25:48,730
# Tómame como soy. Esta soy yo
1129
01:25:48,730 --> 01:25:51,730
# Estoy a gusto en mi propia piel
1130
01:25:51,730 --> 01:25:54,730
# Aprendí a bailar con esto
1131
01:25:54,730 --> 01:25:56,230
# Estoy a gusto...
1132
01:26:13,830 --> 01:26:15,030
¿Eh?
1133
01:26:24,930 --> 01:26:27,130
Oh. ¡Otra vez no!