1 00:03:27,876 --> 00:03:29,376 Cepat, kita dah sampai di Pondolem. 2 00:03:30,501 --> 00:03:31,834 Turun, Pondolem. 3 00:03:35,792 --> 00:03:37,334 Turun, Pondolem. 4 00:03:43,084 --> 00:03:44,292 Hati-hati, Peter. 5 00:03:46,084 --> 00:03:47,251 Sarapan atau bir? 6 00:03:49,167 --> 00:03:51,917 Di mana balai polis Pondolem? Yang baru? 7 00:03:52,001 --> 00:03:53,792 Kamu pegawai polis ke? - Ya. 8 00:03:55,667 --> 00:03:57,167 Itu dia. Betul-betul depan kita. 9 00:03:57,667 --> 00:04:00,417 Ia baru dirasmikan pada minggu lepas. - Yakah. 10 00:04:00,917 --> 00:04:04,209 Bangunan sebelah yang sudah pudar itu balai polis yang lama . 11 00:04:05,209 --> 00:04:06,334 Baiklah, terima kasih. 12 00:04:06,584 --> 00:04:08,792 Semua pegawai polis sarapan di sini. 13 00:04:09,126 --> 00:04:12,167 Ada yang sarapan, makan tengah hari dan makan malam di sini. 14 00:04:12,542 --> 00:04:13,709 Oh begitu. 15 00:04:13,792 --> 00:04:15,292 Datanglah sini, lepas habis kerja. 16 00:04:15,876 --> 00:04:17,792 Saya akan hidangkan bir sejuk dan ikan goreng. 17 00:04:19,251 --> 00:04:19,959 Tengoklah dulu. 18 00:04:29,542 --> 00:04:30,876 Maafkan saya. 19 00:04:31,376 --> 00:04:33,209 Siapakah Senior Pl (Police Inspector)? 20 00:04:33,292 --> 00:04:35,001 Siapa kamu? - Satish Naik. 21 00:04:35,209 --> 00:04:36,709 Saya baru dipindahkan ke sini. 22 00:04:36,917 --> 00:04:38,626 Tuan, sila masuk. Selamat datang. 23 00:04:40,959 --> 00:04:43,626 Duduklah. Sebentar lagi Tuan akan sampai. 24 00:04:54,376 --> 00:04:55,584 Tunggu sekejap. 25 00:04:57,501 --> 00:04:59,626 Bukankah itu Vijay Salgaonkar? 26 00:04:59,709 --> 00:05:01,834 Ya, Tuan. Memang dia. 27 00:05:02,042 --> 00:05:04,042 Dia nampak lurus orangnya. 28 00:05:04,334 --> 00:05:07,542 Tapi, luaran boleh memperdaya, Tuan. 29 00:05:07,626 --> 00:05:11,001 Apa maksud kamu? - Maksud saya, apa yang dia dah buat... 30 00:05:11,084 --> 00:05:12,751 ...memang susah nak percaya. 31 00:05:45,084 --> 00:05:46,376 Encik Vijay. 32 00:05:47,126 --> 00:05:49,584 Kejar dia, kejar dia. Hey, hey, hey. 33 00:05:51,209 --> 00:05:52,667 Pergi. 34 00:06:01,251 --> 00:06:03,376 Kejar-mengejar tadi memang hebat, encik! 35 00:06:03,459 --> 00:06:04,667 Hebat? 36 00:06:05,084 --> 00:06:07,209 Mereka dah edit babak itu dan buat penonton rasa seperti sedang mengejar. 37 00:06:07,292 --> 00:06:08,542 Lagi satu, muzik dia pun mendebarkan! 38 00:06:08,626 --> 00:06:10,167 Jadi ia nampaklah seperti banyak perkara sedang berlaku. 39 00:06:10,251 --> 00:06:12,001 Tapi, tak ada apa-apa pun yang berlaku. 40 00:06:12,084 --> 00:06:13,626 Kamu kena rasa ketegangannya. Rasakannya! 41 00:06:14,209 --> 00:06:16,209 En. Vijay, saya ada satu idea. 42 00:06:16,292 --> 00:06:17,959 Saya rasa kan, encik patut buat filem. 43 00:06:18,042 --> 00:06:20,376 Maksud saya, nanti satu dunia akan tahu encik... 44 00:06:20,626 --> 00:06:22,209 Mari sini saya tunjukkan kepada kamu dahulu. - Tidak! 45 00:06:22,292 --> 00:06:24,084 En. Vijay! Tidak! Maaf, encik! 46 00:06:24,167 --> 00:06:25,209 Kamu dah siap buat kutipan? 47 00:06:25,292 --> 00:06:27,251 Ya, saya dah buat. Tengok ni. 48 00:06:28,084 --> 00:06:31,251 Macam biasa, Inspektor Gaitonde ambil sedikit. 49 00:06:31,334 --> 00:06:33,876 Dan, TV Pakcik Pinto berkelip-kelip. 50 00:06:33,959 --> 00:06:36,251 TV dia yang bermasalah. Bukan masalah kabel. 51 00:06:36,667 --> 00:06:38,834 Suruh dia beli yang baru. - Saya dah beritahu! 52 00:06:39,126 --> 00:06:40,584 Lepas tu? "k-k-k 53 00:06:42,584 --> 00:06:45,126 Dia panggil encik macam tu. - Lepas tu kamu biar saja dia ejek saya? 54 00:06:45,209 --> 00:06:47,501 Tak, tak, saya tak biarkan! Saya beritahu dia. 55 00:06:47,584 --> 00:06:51,001 Saya cakap, kalau nak kutuk En. Vijay... 56 00:06:51,084 --> 00:06:52,417 ...cakaplah benda yang logik. 57 00:06:52,501 --> 00:06:56,167 Kutuklah tak berpelajaran, buta huruf, sekolah sampai gred 4 (9 tahun)... 58 00:06:56,251 --> 00:06:59,626 ...panggil dia anak yatim piatu ke. Tapi, ***? Memang tak patut. 59 00:07:00,167 --> 00:07:02,001 Betul tak? Betul tak saya cakap? 60 00:07:02,084 --> 00:07:03,876 Baiklah kalau macam tu! - Dengar sini. 61 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 Kamu memang betul. Saya akan bagi kamu bonus. - Bonus! 62 00:07:07,042 --> 00:07:10,126 En. Vijay, tidak! Encik, tidak! 63 00:07:21,042 --> 00:07:23,626 Mereka sedang tunggu SI (Sub-Inspektor) Gaitonde. 64 00:07:23,959 --> 00:07:26,459 Kenapa? - Jangan tanya. 65 00:07:26,626 --> 00:07:29,584 Dia kurung anak tunggal mereka dalam penjara. 66 00:07:30,376 --> 00:07:31,626 Apa yang anak dia dah buat? 67 00:07:32,251 --> 00:07:35,584 Tak ada apa. Dia buat pinjaman dari syarikat kewangan swasta. 68 00:07:35,792 --> 00:07:37,876 Dia bayar setiap ansuran pada masa yang tepat. 69 00:07:38,042 --> 00:07:40,709 Dia cuma tak dapat bayar ansuran yang terakhir. 70 00:07:41,376 --> 00:07:44,209 En. Gaitonde tangkap anak saya, dua hari yang lepas. 71 00:07:44,292 --> 00:07:46,584 Sekarang, syarikat kewangan itu beritahu... 72 00:07:46,667 --> 00:07:49,292 ...ansuran tu kena bayar dengan faedah dahulu. 73 00:07:49,709 --> 00:07:51,292 Kemudian baru mereka akan lepaskan anak saya. 74 00:07:52,209 --> 00:07:55,042 Kenapa Gaitonde masuk campur dalam perkara ni? 75 00:07:55,126 --> 00:07:58,334 Sebab, sepupu dia yang miliki syarikat kewangan tu. 76 00:07:58,876 --> 00:08:00,709 Jadi, kamu tak buat aduan kepada En. Prabhu? 77 00:08:00,792 --> 00:08:02,959 En. Gaitonde beritahu saya... 78 00:08:03,334 --> 00:08:05,584 ...kalau saya mengadu kepada siapa-siapa... 79 00:08:06,209 --> 00:08:08,167 ...nanti, dia akan bunuh anak saya. 80 00:08:08,334 --> 00:08:10,459 Lagi pun, apa guna buat aduan? 81 00:08:10,542 --> 00:08:12,709 Kalau macam tu, failkan tuntutan di mahkamah. 82 00:08:13,209 --> 00:08:14,626 Ke atas siapa? 83 00:08:14,709 --> 00:08:17,334 Anak dia bukannya dikurung oleh syarikat kewangan tu... 84 00:08:17,792 --> 00:08:19,917 ...Gaitonde yang buat. 85 00:08:21,959 --> 00:08:24,417 'Ada satu cara untuk bebaskan abang awak.' 86 00:08:24,501 --> 00:08:26,584 'Macam mana? - Habeas corpus.' 87 00:08:27,251 --> 00:08:30,042 Saya akan beritahu apa kamu kena buat. Habeas corpus. 88 00:08:30,126 --> 00:08:31,709 Apa? Hibbus... 89 00:08:31,792 --> 00:08:33,876 Habeas corpus. Ia ialah istilah undang-undang. 90 00:08:33,959 --> 00:08:35,251 Macam mana tu boleh membantu? 91 00:08:35,334 --> 00:08:38,001 Anak dia akan dibebaskan, sebab... 92 00:08:38,084 --> 00:08:39,876 'Ini bukan kes biasa.' 93 00:08:39,959 --> 00:08:41,042 'Ini kes yang melibatkan habeas corpus.' 94 00:08:41,126 --> 00:08:42,667 Dan kalau mereka beritahu mahkamah... 95 00:08:42,751 --> 00:08:45,542 ...yang seseorang telah tahan anaknya secara tidak sah.. 96 00:08:45,626 --> 00:08:47,792 ...nanti, pihak mahkamah akan arahkan polis serta-merta... 97 00:08:47,876 --> 00:08:50,376 ...panggil mereka untuk dihadapkan di mahkamah.' 98 00:08:50,459 --> 00:08:54,542 Kemudian, Gaitonde atau senior Pl atau IG (Inspektor General), tak boleh abaikan perintah mahkamah. 99 00:08:54,626 --> 00:08:56,959 Pihak polis tidak akan mewakili dia di mahkamah. 100 00:08:57,042 --> 00:08:59,542 Sebab Gaitonde tahan dia secara tidak sah. 101 00:08:59,792 --> 00:09:02,584 Kenapa kamu tak buat macam ni? Saya ada kenal seorang peguam di Panaji. 102 00:09:02,667 --> 00:09:04,917 Shirish Kamath. Saya akan bagi kamu nombor dia . 103 00:09:05,417 --> 00:09:07,709 Beritahu dia, ini perkara yang berkaitan Habeas corpus. 104 00:09:07,792 --> 00:09:09,167 Saya akan bercakap dengan dia juga. 105 00:09:11,334 --> 00:09:13,501 Baru saja cakap tentang dia dan dia muncul! 106 00:09:13,792 --> 00:09:15,376 Dia datang ke sini. 107 00:09:15,459 --> 00:09:16,792 Kamu kena keluar dari sini. 108 00:09:16,876 --> 00:09:18,626 Keluar, ikut pintu belakang. 109 00:09:24,542 --> 00:09:25,917 Hey, Martin! - Hmm. 110 00:09:26,001 --> 00:09:27,917 Ada nampak pasangan tua datang sini? 111 00:09:28,209 --> 00:09:30,876 Tak ada pun. - Kemana pulak mereka pergi? 112 00:09:44,584 --> 00:09:46,209 Apa kamu fikir? 113 00:09:46,334 --> 00:09:48,417 Kamu fikir kamu sahaja yang boleh berlakon? 114 00:09:48,501 --> 00:09:51,376 Hari ini, ayah dah berjaya berlakon. 115 00:09:51,459 --> 00:09:53,209 Saya sayang ayah. 116 00:09:53,459 --> 00:09:55,626 Mari sini, kesat air mata ayah. 117 00:09:55,709 --> 00:09:57,126 Ambil saputangan ini. 118 00:09:57,209 --> 00:09:59,001 Kesat air mata! 119 00:09:59,084 --> 00:10:02,667 Sekarang ni kamu dah bawa saputangan dalam poket kamu? 120 00:10:02,876 --> 00:10:06,167 Sumi! Saya tak perlu risau apa-apa lagi! 121 00:10:06,542 --> 00:10:08,376 Anak kamu sangat bertanggungjawab sekarang. - En. Vijay. 122 00:10:08,459 --> 00:10:09,834 En. Vijay! 123 00:10:10,167 --> 00:10:12,501 En. Vijay, boleh saya balik? Dah lewat sangat ni. 124 00:10:13,459 --> 00:10:14,542 Terima kasih. 125 00:10:19,501 --> 00:10:21,667 Helo? Mirage Cable. 126 00:10:23,209 --> 00:10:24,917 Ya, ya, ya. 127 00:10:25,209 --> 00:10:27,001 Maaf, maaf, maaf, maaf. 128 00:10:27,084 --> 00:10:28,667 Ya, saya akan buat. Saya akan buat. 129 00:10:28,751 --> 00:10:30,709 Sekarang juga! Ya. Ya! 130 00:10:32,167 --> 00:10:34,251 Nampak macam teruk kena marah. Ada apa? 131 00:10:34,334 --> 00:10:35,834 Sebenarnya, Makcik Saldanha... 132 00:10:35,917 --> 00:10:38,917 ...amplifier di rumah dia tak elok. Jadi saya... 133 00:10:39,251 --> 00:10:41,292 Kamu kan baru sahaja tukar tiga hari lepas. 134 00:10:41,626 --> 00:10:43,251 Saya terlupa nak buat. 135 00:10:43,834 --> 00:10:45,542 Baguslah tu, memang patut kamu kena marah. 136 00:10:45,751 --> 00:10:47,251 Saya nak pergi rumah dia, sekarang juga. 137 00:10:50,209 --> 00:10:51,626 Apa lagi yang kamu lupa buat? 138 00:10:52,709 --> 00:10:54,542 Helo, Saya... saya... 139 00:10:55,251 --> 00:10:58,251 Ya, nanti siap, nanti siap. 140 00:11:00,751 --> 00:11:03,376 En. Shirodkar yang umur 75 tahun tu ada satu permintaan. 141 00:11:03,459 --> 00:11:06,292 Tayangkan filem dewasa yang bagus, hari ni. 142 00:11:06,876 --> 00:11:09,417 Tapi, bukan ke dia lumpuh? 143 00:11:10,126 --> 00:11:13,042 Apalah En. Vijay! Dia lumpuh belah kiri. 144 00:11:13,126 --> 00:11:15,167 Shirodkar tu guna tangan kanan. 145 00:11:15,251 --> 00:11:17,334 Berambus! Pergi! - Tidak, saya nak pergi lah ni. 146 00:11:17,417 --> 00:11:20,459 Kita tak boleh kalah, ayah. Kita kena menang. 147 00:11:21,042 --> 00:11:23,376 Saya sayang ayah. 148 00:11:23,667 --> 00:11:24,959 Anakku. 149 00:11:54,459 --> 00:11:56,417 Selamat pagi. - Selamat pagi. 150 00:11:56,751 --> 00:11:59,167 Macam mana dengan belajar? - Okey je. 151 00:11:59,542 --> 00:12:01,876 Mak kamu mana? - Di dapur. 152 00:12:16,417 --> 00:12:18,709 Mana kunci peti besi tu? Beritahu saya betul-betul! 153 00:12:18,917 --> 00:12:22,209 Peti besi mana? Saya betul-betul tak tahu. Tolong lepaskan saya. 154 00:12:22,292 --> 00:12:24,209 Kalau kamu tak tahu, siapa yang tahu? 155 00:12:26,917 --> 00:12:28,876 Vijay. - Siapa Vijay? 156 00:12:29,167 --> 00:12:31,459 Lelaki yang sedang ugut saya dengan lobak merah. 157 00:12:32,167 --> 00:12:34,584 Dan, nampaknya, dia belum mandi lagi. 158 00:12:35,042 --> 00:12:36,876 Awak berbau peluh. 159 00:12:38,001 --> 00:12:39,834 Saya akan mandi, kalau awak panaskan air. 160 00:12:39,959 --> 00:12:42,501 Pergi tengok di bilik air. Dah ada di sana. 161 00:12:48,626 --> 00:12:50,876 Awak ikutlah sekali. - Pergi! Nakal! 162 00:12:51,251 --> 00:12:52,501 Pergi! 163 00:12:58,042 --> 00:12:59,542 Mana dia Miss India? 164 00:12:59,917 --> 00:13:02,001 Dia mungkin sedang berlatih catwalk di depan cermin. 165 00:13:02,334 --> 00:13:04,417 Anu! - Saya datang, mak. 166 00:13:05,167 --> 00:13:07,792 Selamat pagi, ayah. - Selamat pagi. 167 00:13:09,959 --> 00:13:13,376 Saya telefon awak malam tadi. Tapi, tak dapat pula. 168 00:13:13,459 --> 00:13:16,626 Telefon rosak lagi ke? - Ya. 169 00:13:16,709 --> 00:13:19,084 Kenapa awak tak nak beli telefon bimbit? 170 00:13:20,042 --> 00:13:22,501 Untuk apa? Tempat tu di luar kawasan. 171 00:13:22,584 --> 00:13:26,334 Yakah? Macam mana Jose boleh dapat liputan di telefon bimbitnya? 172 00:13:26,792 --> 00:13:30,376 Sebenarnya bukan macam tu. Awak nak cari alasan untuk jauhkan diri dari kami. 173 00:13:30,792 --> 00:13:33,084 Kami bertiga bersendirian di sini dan awak... 174 00:13:33,167 --> 00:13:37,334 Tunggu sekejap. Memandangkan kamu bertiga, awak tak bersendirian. 175 00:13:40,417 --> 00:13:42,167 Jangan buat lawak bodoh. 176 00:13:42,459 --> 00:13:45,584 Awak rela duduk di pejabat dan tengok filem daripada pulang ke rumah. 177 00:13:47,084 --> 00:13:49,501 Awak tak ada rasa bertanggungjawab terhadap kami. 178 00:13:49,584 --> 00:13:51,834 Sekurang-kurangnya, awak kena fikirkan kami. 179 00:13:52,292 --> 00:13:54,709 Okey, baiklah. Apa yang awak nak? 180 00:13:56,751 --> 00:13:59,209 Isteriku sayang! Cakaplah! 181 00:14:02,459 --> 00:14:05,917 Kami nak pergi ke Panaji. 182 00:14:07,459 --> 00:14:08,876 Kenapa? 183 00:14:09,084 --> 00:14:10,626 Untuk membeli-belah... 184 00:14:12,126 --> 00:14:13,792 Kita kan dah pergi membeli-belah, enam bulan lepas. 185 00:14:15,459 --> 00:14:16,542 Ya, kita dah pergi. 186 00:14:16,626 --> 00:14:19,167 Awak beli baju paling murah, untuk jimat duit. 187 00:14:19,251 --> 00:14:21,334 Warna baju tu dah pudar, lepas enam bulan. 188 00:14:21,501 --> 00:14:25,001 Jadi, kali ni, daripada pergi ke Panaji, kita beli-belah di sini. 189 00:14:25,584 --> 00:14:28,167 Tak nak! Kami nak pergi ke Panaji. 190 00:14:28,251 --> 00:14:30,042 Kami tak nak beli-belah je. 191 00:14:30,126 --> 00:14:32,042 Kami nak tengok wayang juga. 192 00:14:32,126 --> 00:14:34,501 Dan kami nak makan piza. 193 00:14:34,584 --> 00:14:37,334 Dan aiskrim? - Ya, aiskrim juga! 194 00:14:41,084 --> 00:14:44,626 Orang lain buat macam-macam untuk keluarga mereka. Awak buat apa? 195 00:14:44,959 --> 00:14:47,042 Beli aiskrim untuk kami pun tak boleh! 196 00:14:47,126 --> 00:14:48,584 Jangan mengarut! 197 00:14:48,751 --> 00:14:50,584 Dekat kedai Martin pun awak boleh beli aiskrim juga! 198 00:14:50,667 --> 00:14:52,001 Apa yang istimewanya Panaji? 199 00:14:52,084 --> 00:14:53,292 Awak tak bagi kami pergi. Kan? 200 00:14:54,042 --> 00:14:56,876 Majoriti menang dan awak masih tak nak bagi! 201 00:14:57,501 --> 00:14:58,876 Tengoklah. 202 00:14:59,334 --> 00:15:00,876 Saya tak cakap tak nak bagi. 203 00:15:01,251 --> 00:15:02,751 Saya cuma tanya. 204 00:15:02,959 --> 00:15:04,751 Maksudnya, kita akan pergi ke Panaji? 205 00:15:04,834 --> 00:15:06,709 Ya. - Ayah pasti ke? 206 00:15:06,792 --> 00:15:08,834 Ahad ni, kita akan pergi ke Panaji. 207 00:15:08,917 --> 00:15:10,126 Gembira? 208 00:15:24,751 --> 00:15:28,667 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 209 00:15:34,667 --> 00:15:38,876 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 210 00:15:40,084 --> 00:15:44,626 "Adakah aku hanya salinanmu?" 211 00:15:45,251 --> 00:15:50,584 "Atau, adakah kau mencerminkanku?" 212 00:16:00,501 --> 00:16:04,542 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 213 00:16:05,334 --> 00:16:10,167 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 214 00:16:30,834 --> 00:16:35,167 "Kau berpaut padaku." 215 00:16:35,917 --> 00:16:40,209 "Kau menggelitik tapak kakiku." 216 00:16:40,542 --> 00:16:44,542 "Kau memang menjengkelkan ." 217 00:16:45,834 --> 00:16:48,834 "Kau agak berlagak." 218 00:16:50,876 --> 00:16:53,542 "Kau berdebat denganku." 219 00:16:53,876 --> 00:16:58,376 "Mari berjumpa di jalan depan sana." 220 00:17:04,001 --> 00:17:08,917 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 221 00:17:23,251 --> 00:17:25,834 Ada nature camp, minggu depan. 222 00:17:25,917 --> 00:17:29,792 Dan, dua pelajar dari setiap sekolah di Goa terpilih. 223 00:17:30,251 --> 00:17:33,626 Dan, saya telah terpilih di sekolah saya. 224 00:17:34,251 --> 00:17:35,376 Baguslah macam tu. 225 00:17:35,459 --> 00:17:37,417 Ya, tapi.. 226 00:17:37,501 --> 00:17:39,376 Saya dah beritahu dia, dia tak boleh pergi. 227 00:17:39,542 --> 00:17:40,751 Kenapa? 228 00:17:41,167 --> 00:17:42,626 Dia patut pergi ke nature camp. 229 00:17:42,834 --> 00:17:45,917 Nandini, pengetahuan sebenar bukan ada di dalam buku sahaja. 230 00:17:46,084 --> 00:17:47,501 Awak kena melawat tempat baru untuk tu. 231 00:17:47,584 --> 00:17:48,751 Awak kena jumpa manusia yang pelbagai ragam. 232 00:17:48,834 --> 00:17:50,084 Awak kena alami perkara baru. 233 00:17:51,376 --> 00:17:53,417 Kalau macam tu, apa kata awak bayar yurannya? 234 00:17:54,792 --> 00:17:56,876 Yuran? - Rs. 1800 (RM 155). 235 00:18:01,876 --> 00:18:05,292 Saya rasa, pengetahuan sebenar ada dalam buku sahaja. 236 00:18:06,876 --> 00:18:09,126 Apa? Tadi ayah bagi pergi! 237 00:18:09,209 --> 00:18:11,001 Ayah tak boleh tarik balik apa yang ayah dah cakap. 238 00:18:11,709 --> 00:18:15,709 Tolong bagi saya pergi. Tolonglah? 239 00:18:15,792 --> 00:18:17,792 Okey, baiklah. - Terima kasih! 240 00:18:17,876 --> 00:18:22,001 "Di dalam tawa ada kerisauan." 241 00:18:22,959 --> 00:18:28,042 "Biarkanku mengambil nafas." 242 00:18:30,376 --> 00:18:34,709 "Semua daun pada musim luruh akan berguguran." 243 00:18:35,417 --> 00:18:41,751 "Biarkan ku memahami." 244 00:18:43,459 --> 00:18:46,917 "Sedikit bunga api." 245 00:18:47,792 --> 00:18:51,459 "Yang riang dan mengusik." 246 00:18:52,876 --> 00:18:56,626 "Kaulah rantai yang mengikatku." 247 00:18:57,917 --> 00:19:02,292 "Kenapa kau tidak berpaling kembali kepadaku, untuk seketika?" 248 00:19:13,334 --> 00:19:17,542 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 249 00:19:30,001 --> 00:19:33,626 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 250 00:19:39,917 --> 00:19:43,876 "Ada apakah tentangmu, kehidupan?" 251 00:19:45,376 --> 00:19:48,959 "Adakah aku hanya salinanmu?" 252 00:19:50,459 --> 00:19:55,501 "Atau, adakah kau mencerminkanku?" 253 00:20:00,417 --> 00:20:02,626 En. Vijay! Lama tak jumpa! 254 00:20:02,709 --> 00:20:03,959 Kamu apa khabar, Rajesh? - Baik. 255 00:20:04,042 --> 00:20:05,667 Macam mana dengan kerja sosial? - Nampaknya... 256 00:20:05,751 --> 00:20:08,167 Banyak kerja politik daripada kerja sosial. 257 00:20:08,251 --> 00:20:11,417 Betul. Kumpulan kami dah tubuhkan sebuah parti politik. 258 00:20:11,501 --> 00:20:12,917 Parti Goa Jana. 259 00:20:13,001 --> 00:20:14,501 Saya sedang mengusahakannya. 260 00:20:14,584 --> 00:20:15,876 Apa di tangan kamu tu? 261 00:20:16,376 --> 00:20:19,834 Ada kuari batu sepanjang 15 km di Paavelim. 262 00:20:19,917 --> 00:20:21,001 Maksud saya, dulu ada di situ. 263 00:20:21,084 --> 00:20:23,251 Kami dah tutup kuari tu selepas buat bantahan. 264 00:20:23,792 --> 00:20:26,251 Kenapa? - Projek tu tak mesra alam. 265 00:20:26,584 --> 00:20:29,126 Ada sebuah tasik betul-betul di tengah kuari tu. Tengok ni. 266 00:20:30,209 --> 00:20:31,667 Baiklah, saya kena pergi dulu. 267 00:20:31,751 --> 00:20:33,042 Jumpa lagi. - Bye Kak! 268 00:20:35,917 --> 00:20:38,459 Jadi, macam mak cakap tadi... 269 00:20:38,542 --> 00:20:40,126 ...budak-budak ni dah besar. 270 00:20:40,209 --> 00:20:41,251 Mereka pun pandai. 271 00:20:41,334 --> 00:20:43,417 Mereka patut masuk sekolah yang bagus. 272 00:20:43,709 --> 00:20:45,084 Contohnya.. - St. Thomas. 273 00:20:45,167 --> 00:20:47,084 St. Thomas. 274 00:20:47,417 --> 00:20:50,292 Mak dengar macam-macam perkara bagus tentang sekolah tu. 275 00:20:50,709 --> 00:20:53,292 Daripada siapa? Dari Nandini, kan? 276 00:20:54,626 --> 00:20:56,751 Ya, saya beritahu mak. Jadi? 277 00:20:57,334 --> 00:20:58,001 Saya dah agak. 278 00:20:58,084 --> 00:21:00,042 Awak je yang boleh bagi idea tak berpelajaran macam ni. 279 00:21:00,126 --> 00:21:01,584 Siapa yang awak panggil tak berpelajaran? 280 00:21:01,667 --> 00:21:03,209 Saya lagi berpelajaran dari awak. 281 00:21:03,292 --> 00:21:05,084 Yalah kan, awak ada doktor falsafah. 282 00:21:05,167 --> 00:21:06,834 Saya mengaku, saya belajar sampai gred 10 (15 tahun). 283 00:21:07,042 --> 00:21:08,334 Sekurang-kurangnya, saya lulus peperiksaan! 284 00:21:08,709 --> 00:21:10,626 Saya tak gagal dalam gred 4 macam awak. 285 00:21:10,834 --> 00:21:12,209 Sinilah silap awak. 286 00:21:12,292 --> 00:21:14,167 Lulus periksa tak ajar awak apa-apa. 287 00:21:14,376 --> 00:21:15,876 Apa? - Betul tu! 288 00:21:16,376 --> 00:21:18,959 Pernah dulu, empat jam saya nak terangkan kepada dia... 289 00:21:19,042 --> 00:21:21,459 ...yang adik Sonu Nigam bukan bernama Telephone Nigam (syarikat komunikasi). 290 00:21:21,542 --> 00:21:23,167 Dia tak nak percaya cakap saya. 291 00:21:23,959 --> 00:21:25,459 Diamlah! Awak selalu.. 292 00:21:25,542 --> 00:21:28,251 Dengar sini, kamu berdua jangan bergaduh! 293 00:21:28,459 --> 00:21:30,959 Dan awak tak perlu pergi ke St. Thomas untuk tahu semua tu . 294 00:21:31,042 --> 00:21:34,042 Sekurang-kurangnya, jangan berjimat bila berkaitan dengan pendidikan. 295 00:21:34,334 --> 00:21:36,001 Saya bukan berjimat. Saya berfikiran rasional. 296 00:21:36,084 --> 00:21:38,167 Benda yang mahal tak semestinya bagus. 297 00:21:38,376 --> 00:21:40,126 Lagipun, orang yang betul-betul nak belajar... 298 00:21:40,209 --> 00:21:42,501 ...boleh belajar di mana-mana sekolah dan berjaya. 299 00:21:42,584 --> 00:21:44,084 Ayah rasa macam mana? Betul tak saya cakap? 300 00:21:44,834 --> 00:21:47,834 Ya, anakku. Kamu memang betul. 301 00:21:50,876 --> 00:21:52,292 Cepat buat kerja. 302 00:21:52,917 --> 00:21:55,001 Helo, Rane! - Helo, Pakcik Martin! Apa khabar? 303 00:21:55,084 --> 00:21:56,376 Baik. - Ada apa datang sini? 304 00:21:56,459 --> 00:21:58,667 Jadi, kerja dah mula. - Ya, tak lama lagi siap lah. 305 00:22:15,459 --> 00:22:16,792 Kamu dah siap buat kutipan? 306 00:22:17,751 --> 00:22:18,751 Ya, mestilah! 307 00:22:18,834 --> 00:22:21,667 Macam mana dengan aduan D'costa dan Bandodkar ? 308 00:22:22,209 --> 00:22:23,792 Ya, saya nak pergi lah ni. 309 00:22:23,876 --> 00:22:25,792 Kalau macam tu, pergilah! - Dah tentu, saya akan pergi. 310 00:22:26,167 --> 00:22:27,751 Saya nak kamu pergi sekarang! - Ya. 311 00:22:27,959 --> 00:22:29,917 Biar saya habiskan teh istimewa saya dulu. 312 00:22:30,834 --> 00:22:32,334 Mana tehnya? - Ada sini... 313 00:22:34,751 --> 00:22:36,834 Peter! Hey, Peter! 314 00:22:36,917 --> 00:22:38,792 Mana teh istimewa saya? 315 00:22:39,501 --> 00:22:42,334 Kamu ni! - Tidak, tidak! Saya nak pergi lah ni! 316 00:22:43,001 --> 00:22:44,334 Hey! - Gila! 317 00:22:46,209 --> 00:22:47,209 Gila ke dia ni? 318 00:22:47,292 --> 00:22:48,584 Ada apa, Vijay? 319 00:22:48,917 --> 00:22:50,459 Dia dah semakin memandai sekarang. 320 00:22:51,251 --> 00:22:52,834 Biar jelah. Dia budak lagi. 321 00:22:53,292 --> 00:22:57,334 En. Rane, ini En. Vijay Salgaonkar. 322 00:22:57,834 --> 00:23:01,084 Dia memiliki Mirage Cable. - Yakah? Bagus tu. 323 00:23:01,167 --> 00:23:02,751 Ini kontraktor Rane. 324 00:23:02,834 --> 00:23:04,376 Dia sedang buat pembinaan balai polis baru tu. 325 00:23:04,459 --> 00:23:06,042 Okey, okey. Masuklah. 326 00:23:06,126 --> 00:23:07,334 Kamu dulu. - Duduk. 327 00:23:15,542 --> 00:23:18,834 Pakcik Martin beritahu saya, kamu kena siapkan beberapa kerja. 328 00:23:19,542 --> 00:23:21,834 Saya nak buat... - Hey, Martin! 329 00:23:21,917 --> 00:23:24,626 Hari tu saya ada tanya ada ke tak pasangan tua datang ke sini. 330 00:23:24,709 --> 00:23:26,042 Kamu cakap tak ada. 331 00:23:26,126 --> 00:23:28,126 Kamu ingat saya ni...? 332 00:23:28,376 --> 00:23:30,751 Saya tahu, mereka ada datang. 333 00:23:30,834 --> 00:23:34,792 Ada orang berlagak pandai ajar mereka undang-undang pula. 334 00:23:35,417 --> 00:23:36,459 Apa ni! 335 00:23:36,542 --> 00:23:39,751 Kamu cakap apa ni? Saya tak ingat apa-apa. 336 00:23:39,834 --> 00:23:43,001 Yakah? Jadi, ingatan kamu semakin teruk. 337 00:23:43,084 --> 00:23:45,876 Atau, kamu nak lindungi lelaki bijak tu? 338 00:23:46,084 --> 00:23:48,376 Dengar sini, saya lelaki tua. 339 00:23:48,792 --> 00:23:50,917 Betul. Lelaki tua. 340 00:23:54,792 --> 00:23:57,751 Jadi, Vijay. Kamu ingat pasangan tua tu? 341 00:23:58,584 --> 00:24:00,084 Pasangan tua mana? 342 00:24:03,042 --> 00:24:05,501 Hey, Peter? Menu apa hari ni? 343 00:24:05,584 --> 00:24:07,917 Macam biasalah. 344 00:24:08,251 --> 00:24:11,792 Apa ni pakcik? Kamu patut ada menu istimewa hari ni! 345 00:24:12,126 --> 00:24:13,917 Saya dah bosan makan makanan sama hari-hari. 346 00:24:14,001 --> 00:24:15,292 Nak buat macam mana, nak? 347 00:24:15,667 --> 00:24:17,417 Saya pun bosan juga. - Tengok? 348 00:24:17,667 --> 00:24:20,751 Tapi biasanya, pelanggan saya bayar makanan mereka kemudian. 349 00:24:20,834 --> 00:24:24,292 Sesetengah mereka, siap makan percuma lagi. 350 00:24:24,376 --> 00:24:25,792 Betul. 351 00:24:27,126 --> 00:24:28,584 Contohnya, Vijay. 352 00:24:30,751 --> 00:24:32,751 Saya tak bayar makanan saya kemudian. 353 00:24:34,001 --> 00:24:35,709 Saya habiskan bayaran setiap minggu. 354 00:24:37,626 --> 00:24:40,959 Pakcik nak mengejek saya kan. 355 00:24:41,042 --> 00:24:43,167 Tak, tak! Cuma cakap saja. 356 00:24:43,251 --> 00:24:45,459 Tak, mari habiskan bayaran kamu hari ini. 357 00:24:46,667 --> 00:24:48,459 Kenapa kamu cakap pasal duit tak habis-habis? 358 00:24:48,542 --> 00:24:50,209 Nak buat apa dengan semua duit tu? 359 00:24:50,751 --> 00:24:53,376 Nak buat menu istimewa hari ni. 360 00:24:56,126 --> 00:24:58,876 Yakah? Berapa saya hutang kamu? 361 00:24:59,084 --> 00:25:00,417 Lupakanlah, encik. Lupakan. 362 00:25:00,501 --> 00:25:02,001 Ambil ni, pakcik. 363 00:25:02,209 --> 00:25:04,751 Bila polis tawarkan nak bayar, kamu patut ambil. 364 00:25:05,001 --> 00:25:06,792 Kamu jangan menyibuk. 365 00:25:07,876 --> 00:25:09,042 Lelaki kurang ajar! 366 00:25:09,126 --> 00:25:10,542 Kami nak selesaikan ni. 367 00:25:10,917 --> 00:25:12,959 Jadi, berapa hutang saya? Jangan malu, beritahu saya. 368 00:25:13,209 --> 00:25:14,834 Rs. 3542 (RM 226). 369 00:25:14,917 --> 00:25:16,917 Kamu memang ingat betul nombornya! 370 00:25:17,001 --> 00:25:18,584 Tapi tak ingat pasangan tua tu! 371 00:25:18,667 --> 00:25:21,376 Tengok ni, saya tulis akaun saya. 372 00:25:21,459 --> 00:25:22,751 Okey, baiklah. 373 00:25:23,417 --> 00:25:26,209 Rs. 3542. Tu saja?! 374 00:25:26,292 --> 00:25:29,126 Kedekut! Rs. 3600. 375 00:25:29,667 --> 00:25:30,959 Bundarkan saja terus. 376 00:25:31,417 --> 00:25:33,084 Saya nak langsaikan sekarang juga. 377 00:25:33,167 --> 00:25:34,667 Pakcik, anggap sahajalah... 378 00:25:34,876 --> 00:25:37,084 ...pakcik dah bayar saya komisyen sebanyak Rs. 3600. 379 00:25:37,292 --> 00:25:38,751 Komisyen untuk apa? 380 00:25:40,126 --> 00:25:41,501 Tak nampak ke kat depan tu? 381 00:25:41,584 --> 00:25:44,167 Balai polis baru sedang dibina. 382 00:25:44,334 --> 00:25:46,042 Jadi, semua pekerja di sana... 383 00:25:46,251 --> 00:25:47,834 ...datang sini untuk makan. 384 00:25:47,917 --> 00:25:49,334 Kenapa? 385 00:25:49,667 --> 00:25:50,917 Ini semua sebab sayalah. 386 00:25:51,167 --> 00:25:53,917 Tengok tu! Kontraktor Rane pun duduk di sini. 387 00:25:54,376 --> 00:25:55,626 Apa khabar, Rane? 388 00:25:56,167 --> 00:25:58,042 Saya dah bagi kamu ramai pelanggan... 389 00:25:58,667 --> 00:26:00,834 ...jadi, saya patut dapat bayaran daripada pakcik untuk tu. 390 00:26:02,292 --> 00:26:04,251 Sekarang ni, di balai polis... 391 00:26:04,417 --> 00:26:06,959 kami sedang jalankan minggu 'polis ialah rakan anda'. 392 00:26:13,834 --> 00:26:16,126 Polis memang pandai makan kan. 393 00:26:16,501 --> 00:26:18,126 Sekurang-kurangnya, bersenamlah sikit. 394 00:26:18,751 --> 00:26:20,626 Apa masalah kamu? 395 00:26:24,751 --> 00:26:26,626 Tak ada hotel lain di sini, melainkan hotel ini. 396 00:26:27,417 --> 00:26:29,834 Sebab itu buruh binaan datang makan di sini. 397 00:26:29,917 --> 00:26:31,709 Tak ada kaitan dengan kamu. 398 00:26:32,167 --> 00:26:33,667 Saya ialah polis. 399 00:26:33,876 --> 00:26:36,084 Saya boleh halang mereka datang ke sini. 400 00:26:38,417 --> 00:26:40,751 Helo, Martin! - Helo, tuan. 401 00:26:41,042 --> 00:26:43,001 Peter, bawakan kopi untuk En.Sawant. 402 00:26:44,459 --> 00:26:46,501 Vijay, apa khabar? 403 00:26:48,376 --> 00:26:49,709 Kami sedang buat perjanjian. 404 00:26:49,876 --> 00:26:51,292 Kami baru saja selesaikan komisyen. 405 00:26:51,417 --> 00:26:52,751 Komisyen untuk apa? 406 00:26:53,084 --> 00:26:56,876 Untuk makanan kepada buruh binaan balai polis baru. 407 00:26:57,167 --> 00:26:58,584 Siapa yang ambil komisyen tu? 408 00:27:02,876 --> 00:27:04,501 En. Sawant, kopi. 409 00:27:04,751 --> 00:27:06,001 Ya. 410 00:27:07,251 --> 00:27:09,584 En. Sawant, saya tahu, saya tak patut cakap tentang ni . 411 00:27:09,917 --> 00:27:12,584 Apakah maksud minggu 'polis ialah rakan anda'? 412 00:27:13,709 --> 00:27:17,417 Ia adalah tugas polis untuk jadi mesra dan bantu orang awam. 413 00:27:18,167 --> 00:27:20,834 Jadi kenapa buat seminggu sahaja dalam setahun? 414 00:27:21,917 --> 00:27:23,292 Betul tu, Vijay. 415 00:27:24,084 --> 00:27:28,501 Tapi hinggakan orang ramai takut nak buat aduan, memang mustahillah. 416 00:27:28,834 --> 00:27:30,917 Sebab tu, kami buat semua ni. 417 00:27:31,001 --> 00:27:32,501 Lama-kelamaan okey lah nanti. 418 00:27:33,959 --> 00:27:36,376 Tapi tuan, tak semua pegawai polis macam tuan. 419 00:27:37,501 --> 00:27:40,084 Ada yang besar, hitam, pencekik darah... 420 00:27:40,292 --> 00:27:42,376 ...yang makan darah orang je. 421 00:27:58,792 --> 00:28:00,167 Awak buat apa ni? 422 00:28:00,251 --> 00:28:02,292 Saya sedang korek lubang untuk buat kompos. 423 00:28:04,501 --> 00:28:07,876 Awak tahu kan? Kompos dan speed post (penghantaran laju) dua perkara yang berbeza. 424 00:28:07,959 --> 00:28:09,709 Saya tahu apa maksud kompos. 425 00:28:09,792 --> 00:28:14,167 Kalau awak tanam daun kering dan sampah organik selama enam bulan... 426 00:28:14,251 --> 00:28:15,959 ...ia akan bertukar jadi baja. 427 00:28:16,084 --> 00:28:17,584 Saya belajar di sekolah dulu. 428 00:28:19,417 --> 00:28:21,751 Saya nak beritahu... 429 00:28:21,834 --> 00:28:23,626 ...minggu depan pada 2hb dan 3hb Oktober... 430 00:28:23,709 --> 00:28:26,542 ...Swami Chinmayanand akan adakan ceramah di Panaji. 431 00:28:26,959 --> 00:28:28,876 Jadi? -Jadi, kita mesti pergi! 432 00:28:28,959 --> 00:28:31,459 Dah setahun kita tak dengar dia ceramah. - Awak pergilah. 433 00:28:31,542 --> 00:28:33,167 Sama ada kita semua pergi, atau tiada siapa yang pergi. - Mak! 434 00:28:33,251 --> 00:28:35,751 Siaplah kamu! Mak pun tak boleh selamatkan kamu. - Mak! 435 00:28:35,834 --> 00:28:37,292 Mari sini. - Mak! Tidak! 436 00:28:37,376 --> 00:28:38,917 Mari sini. - Anju. 437 00:28:39,084 --> 00:28:41,167 Kami dah habiskan banyak duit hantar kamu ke nature camp. 438 00:28:41,459 --> 00:28:42,959 Kamu tak cerita apa-apa pun. 439 00:28:43,167 --> 00:28:45,667 Kem tu seronok! Pelajar datang daripada 40 sekolah. 440 00:28:45,751 --> 00:28:48,751 Kami pergi bersiar-siar, buat unggun api, kami menyanyi banyak lagu. 441 00:28:48,834 --> 00:28:50,084 Dan kami memang berseronok. 442 00:28:50,584 --> 00:28:52,501 Ada juga pelajar dari keluarga VIP. 443 00:28:53,251 --> 00:28:55,084 Salah seorang pelajar tu namanya Sam. 444 00:28:55,167 --> 00:28:58,001 Dia selalu rakam video pelajar perempuan guna telefon bimbitnya. 445 00:28:58,084 --> 00:29:00,167 Ada dia rakam kamu? 446 00:29:00,251 --> 00:29:02,209 Ya. - Kenapa kamu tak buat aduan? 447 00:29:02,292 --> 00:29:05,834 Lepas tu, ada anak peguam bela marah dia. 448 00:29:05,917 --> 00:29:07,417 Lepas tu, dia tak rakam dah. 449 00:29:07,501 --> 00:29:08,917 Dia belajar di sekolah mana? 450 00:29:09,001 --> 00:29:10,126 St. Thomas. 451 00:29:21,584 --> 00:29:23,376 Ini bangunan lamakah? - Ya. 452 00:29:23,834 --> 00:29:26,126 Patutlah tapaknya pun dah hancur. 453 00:29:26,792 --> 00:29:28,292 Jangan risau, nanti siaplah. 454 00:29:28,376 --> 00:29:29,417 Ini sehari pun dah siap. 455 00:29:29,917 --> 00:29:32,042 Kalau macam tu, buatlah bila awak ada masa. - Okey. 456 00:29:32,251 --> 00:29:34,917 Kerja meletakkan konkrit di balai polis dah siap. 457 00:29:35,126 --> 00:29:37,167 Saya akan mula buat lantai pada hari Isnin. 458 00:29:37,251 --> 00:29:39,584 Jadi, lepas yang tu siap, kita siapkan yang ini. Okey? 459 00:29:39,792 --> 00:29:41,084 Okey, terima kasih. 460 00:29:43,751 --> 00:29:45,917 Saya patut ambil duit dari orang lain. 461 00:29:46,001 --> 00:29:48,209 En. Rane, Saya minta maaf. 462 00:29:48,751 --> 00:29:50,626 Saya dah ambil duit encik. 463 00:29:50,792 --> 00:29:52,167 Saya akan bayar secara ansuran. 464 00:29:52,251 --> 00:29:55,084 Bagi saya masa beberapa hari. 465 00:29:55,792 --> 00:30:00,167 Apa ni, Rane? Kamu ingat kamu pandai sangat! 466 00:30:00,876 --> 00:30:03,209 Kamu percaya dengan orang bodoh yang tak berpelajaran? 467 00:30:04,001 --> 00:30:08,709 Kamu rasa, kamu akan selamat ke lepas buat aduan kepada En. Prabhu tentang saya? 468 00:30:09,334 --> 00:30:11,626 Duit yang saya ambil dari kamu... 469 00:30:11,709 --> 00:30:15,001 ...termasuk potongan dia juga. Kamu faham tak? 470 00:30:16,459 --> 00:30:17,876 Dia mengadu tentang saya! 471 00:30:18,292 --> 00:30:22,209 Kamu buat lagi, saya akan pastikan kamu bungkus terus! 472 00:30:23,334 --> 00:30:24,792 Kamu ni sedang ugut siapa? 473 00:30:24,876 --> 00:30:26,792 Saya kenal En.Prabhu. 474 00:30:27,084 --> 00:30:28,584 Dia bukan macam kamu. 475 00:30:28,751 --> 00:30:29,876 Kenapa kamu tanya saya? 476 00:30:29,959 --> 00:30:32,667 Tak perlu tanya, kami semua kenal sangat kamu tu. 477 00:30:33,042 --> 00:30:35,626 Dengar sini, Vijay. Saya dah malas nak layan kamu. 478 00:30:35,792 --> 00:30:37,959 Diam sajalah. - Kenapa pula? 479 00:30:38,292 --> 00:30:40,751 Semua orang tahu kamu makan duit, lebih dari kamu makan makanan. 480 00:30:40,834 --> 00:30:44,042 Kurang ajar.. - Hey, Gaitonde! Berhenti! 481 00:30:44,417 --> 00:30:47,334 Okey, okey. Lepaskan saya. Lepaskan! 482 00:30:51,876 --> 00:30:53,542 Siaplah kau, Vijay. 483 00:30:54,417 --> 00:30:55,834 Kita selesaikan ni nanti. 484 00:30:56,584 --> 00:30:58,084 Nanti ada hari aku. 485 00:31:00,792 --> 00:31:02,459 Setiap anjing ada harinya. 486 00:31:09,292 --> 00:31:12,334 Tadi dia datang macam hebat sangat, tapi pergi macam tikus! 487 00:31:12,626 --> 00:31:15,126 Vijay, jangan cari masalah disebabkan saya. 488 00:31:15,376 --> 00:31:17,084 Lepas siap kerja saya, saya akan pergi. 489 00:31:17,251 --> 00:31:19,292 Dia akan kacau awak tanpa sebab nanti. 490 00:31:19,792 --> 00:31:21,667 Vijay, Gaitonde tu polis. 491 00:31:21,751 --> 00:31:24,292 Dia ada kuasa. Jangan cari pasal dengan dia. 492 00:31:24,376 --> 00:31:25,751 Saya tak cari pasal dengan dia. 493 00:31:25,834 --> 00:31:27,376 Dan saya tak menipu. 494 00:31:27,459 --> 00:31:29,501 Kenapa kita takut sangat dengan polis? 495 00:31:29,667 --> 00:31:31,709 Mereka yang patut berkhidmat untuk kita, bukan sebaliknya. 496 00:31:32,626 --> 00:31:35,834 "Bila hujan mencurah... 497 00:31:35,917 --> 00:31:38,917 ...ku memandangmu sepuas hatiku." 498 00:31:39,001 --> 00:31:45,001 "Engkaulah doa untuk hujan, untukku." 499 00:31:46,376 --> 00:31:47,417 Sangat bagus. 500 00:31:51,792 --> 00:31:54,959 "Biarkanku didakapanmu... 501 00:31:55,042 --> 00:31:58,251 ...biarkanku gila keranamu". 502 00:31:58,334 --> 00:32:03,751 "Biarkanku terseksa, cintaku." 503 00:32:09,792 --> 00:32:11,667 451. 504 00:32:11,917 --> 00:32:13,709 452. 505 00:32:13,792 --> 00:32:15,209 Jose. - Hmm. 506 00:32:15,584 --> 00:32:17,584 Saya sakit kepala lah. Saya nak balik dulu. Faham? 507 00:32:17,667 --> 00:32:20,251 Okey. - Dia tak tahu apa-apa. 508 00:32:20,667 --> 00:32:22,751 Kalau Sunny Leone (pelakon), encik mesti sakit kepala. 509 00:32:23,084 --> 00:32:24,542 Dr. Joshi... 510 00:32:24,626 --> 00:32:26,542 Kurang ajar! Dia faham rupanya. 511 00:32:35,917 --> 00:32:38,626 Kadang-kadang, saya terfikir. 512 00:32:38,876 --> 00:32:43,042 Okey, apa yang buat awak terfikir hari ni? 513 00:32:44,792 --> 00:32:45,792 Jom masuk dalam, saya beritahu awak. 514 00:32:45,876 --> 00:32:48,209 Tak, beritahu dulu atau saya tak bagi awak masuk. 515 00:32:48,542 --> 00:32:50,334 Cepatlah, mana boleh macam tu. - Beritahu saya. 516 00:32:51,959 --> 00:32:53,292 Sunny Leone? Kan? 517 00:32:55,834 --> 00:32:58,376 Jism 2 atau Jackpot? 518 00:32:59,792 --> 00:33:00,584 Jackpot. 519 00:33:08,876 --> 00:33:11,334 Awak ni dah jadi ayah, tapi perangai macam budak-budak. 520 00:33:12,709 --> 00:33:15,126 Saya bukan budak-budak. Saya muda. 521 00:33:29,834 --> 00:33:32,084 Selamat pagi, ayah. - Selamat pagi. 522 00:33:32,167 --> 00:33:33,334 Selamat pagi. 523 00:33:35,626 --> 00:33:39,209 Ayah, ayah balik rumah ke malam tadi? 524 00:33:39,459 --> 00:33:41,167 Ya, sayang. - Kenapa? 525 00:33:41,876 --> 00:33:43,959 Anu, jangan banyak tanya. 526 00:33:44,334 --> 00:33:48,292 Kenapa? Ayah jarang balik rumah, jadi saya tanyalah. 527 00:33:48,542 --> 00:33:50,959 Jangan tanya macam-macam. Kamu tak perlu pergi sekolah ke? 528 00:33:51,042 --> 00:33:52,501 Baju sekolah pun belum pakai lagi. 529 00:33:52,584 --> 00:33:54,334 Ayah ni! Ayah lupa ke? 530 00:33:54,417 --> 00:33:56,667 Apa? - Hari ni kan cuti. 531 00:33:56,751 --> 00:33:58,959 Sekolah yang bagi cuti atau awak yang buat cuti? 532 00:33:59,584 --> 00:34:01,917 Anak kita memang pandai reka alasan. 533 00:34:02,167 --> 00:34:04,417 Esok kan Ahad. Kenapa pula cuti sekolah? 534 00:34:04,584 --> 00:34:06,251 Hari ni kan Gandhi Jayanti (cuti sempena hari lahir Mahatma Gandhi). 535 00:34:06,834 --> 00:34:09,084 Jadi? Pergi ulangkaji. 536 00:34:09,251 --> 00:34:11,167 Tak nak, saya nak main . 537 00:34:14,126 --> 00:34:16,042 Budak-budak ni... 538 00:34:17,251 --> 00:34:19,042 Awak tak nak mandi ke hari ni? 539 00:34:20,501 --> 00:34:22,001 Taknaklah. 540 00:34:22,459 --> 00:34:24,792 Jadi, siapa yang nak pergi kerja? 541 00:34:25,542 --> 00:34:26,917 Entahlah. 542 00:34:28,542 --> 00:34:30,292 Saya habis tenaga semalam. 543 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 Maksud ayah.. 544 00:34:35,667 --> 00:34:38,917 ...motor ayah rosak dalam perjalanan. Jadi, ayah kena tolak sampai rumah. 545 00:34:39,001 --> 00:34:40,292 Ayah penatlah. 546 00:34:40,751 --> 00:34:42,376 Anju. 547 00:34:43,417 --> 00:34:46,167 Mak akan bagi kamu senarai. Tolong belikan barang di pasar. 548 00:34:46,251 --> 00:34:48,751 Okey. Boleh saya pergi petang nanti? 549 00:34:48,834 --> 00:34:50,709 Baiklah, tapi jangan lupa. 550 00:35:03,376 --> 00:35:07,209 Anju. Ingat saya tak? Sam ni. 551 00:35:08,001 --> 00:35:12,501 Ya, saya ingat. Tapi, awak buat apa di sini? 552 00:35:12,584 --> 00:35:16,292 Saya? Saya datang nak jumpa awak. 553 00:35:16,876 --> 00:35:18,376 Saya? - Hmm. 554 00:35:19,042 --> 00:35:20,084 Kenapa? 555 00:35:23,417 --> 00:35:24,959 Habiskan. Okey? - Hmm. 556 00:35:26,792 --> 00:35:28,167 Tengok siapa datang. - Okey. 557 00:35:30,792 --> 00:35:32,084 Hai, Anju. 558 00:35:53,334 --> 00:35:56,334 Jangan risau. Saya tak tunjukkan video ni kepada siapa-siapa. 559 00:35:56,417 --> 00:35:59,834 Sebenarnya, saya ada terfikir nak padam video ni. 560 00:36:01,042 --> 00:36:02,667 Awak pun nak saya buat macam tu, kan? 561 00:36:03,209 --> 00:36:07,126 Bagus! Tunaikan hajat saya. 562 00:36:08,126 --> 00:36:11,001 Pukul 11 malam ni, belakang rumah awak. 563 00:36:11,626 --> 00:36:12,959 Awak akan jumpa saya, boleh? 564 00:36:13,709 --> 00:36:15,459 Tak nak! Saya tak kan pergi ke situ. 565 00:36:15,542 --> 00:36:18,542 Saya tak tunjuk video ni kepada siapa-siapa. Kawan-kawan saya pun saya tak bagi tengok. 566 00:36:18,959 --> 00:36:22,209 Saya tak hantar kepada orang lain atau terfikir nak muatnaik ke Internet. 567 00:36:24,001 --> 00:36:27,501 Tapi, cuba awak fikir. Macam mana kalau saya buat semua tu? 568 00:36:28,251 --> 00:36:30,251 Macam mana dengan nama baik keluarga awak? 569 00:36:31,834 --> 00:36:34,126 Sam, tolonglah, Sam! 570 00:36:34,542 --> 00:36:36,001 Tolong, padam video ni. 571 00:36:36,084 --> 00:36:37,792 Kenapa awak aniaya saya macam ni? Tolonglah! 572 00:36:37,876 --> 00:36:40,459 Saya akan padam video ni. Malam ni pukul 11. 573 00:36:40,751 --> 00:36:42,126 Belakang rumah awak. 574 00:36:42,334 --> 00:36:43,959 Sendirian. Okey? 575 00:36:44,792 --> 00:36:46,584 Jumpa awak nanti. - Jangan, Sam! 576 00:36:46,751 --> 00:36:48,334 Jumpa awak nanti. - Sam! 577 00:36:48,709 --> 00:36:51,292 Sam, tolonglah! Sam! 578 00:36:52,334 --> 00:36:53,667 Sam! 579 00:37:10,042 --> 00:37:11,376 Kenapa ni? 580 00:37:11,709 --> 00:37:13,501 Saya sakit kepala sikit. 581 00:37:13,584 --> 00:37:14,834 Kamu nak makan ubat? 582 00:37:14,917 --> 00:37:17,459 Tak. Kejap lagi baiklah lepas baring ni. 583 00:37:17,542 --> 00:37:19,792 Makanlah sesuatu. Dah dekat waktu makan malam ni. 584 00:37:33,459 --> 00:37:36,292 Lari! Lari! " Tidak! 585 00:37:36,501 --> 00:37:38,584 Lari! 586 00:37:39,292 --> 00:37:40,751 Nampak macam nak ribut je. 587 00:37:40,834 --> 00:37:42,334 Hey, jangan cakap macam tu! 588 00:37:43,542 --> 00:37:44,584 Saya pergi dulu. 589 00:37:44,667 --> 00:37:47,001 Ada payung? - Ya. 590 00:38:22,209 --> 00:38:23,667 Anju, awak tak patut buat macam ni. 591 00:38:24,417 --> 00:38:26,292 Saya rasa, awak ingat saya main-main. 592 00:38:27,417 --> 00:38:30,876 Sam, tolonglah! Jangan kacau saya lagi. 593 00:38:31,167 --> 00:38:33,667 Tolonglah, padam video tu. - Patut ke saya padam? 594 00:38:34,292 --> 00:38:36,376 Awak tipu saya. - Tidak, Sam. 595 00:38:36,459 --> 00:38:37,792 Tunggulah. 596 00:38:38,376 --> 00:38:40,126 Kenapa kamu buat macam ni? 597 00:38:41,126 --> 00:38:42,709 Kami tak pernah kacau kamu. 598 00:38:43,001 --> 00:38:44,626 Saya mohon sangat... 599 00:38:45,251 --> 00:38:47,667 ...jangan hancurkan hidup dia. 600 00:38:47,959 --> 00:38:49,251 Dah tak ada gunanya sekarang.. 601 00:38:49,334 --> 00:38:52,792 Hidup dia dah hancur masa saya rakam video ni. 602 00:38:54,917 --> 00:38:56,209 Kamu dah tengok hari ni. 603 00:38:57,376 --> 00:38:59,917 Nanti, semua orang di Internet akan tengok. 604 00:39:01,626 --> 00:39:04,459 Mereka semua akan tahu macam mana dia mandi. 605 00:39:08,376 --> 00:39:11,834 Saya merayu kepada kamu. Tolonglah padam video tu. 606 00:39:12,626 --> 00:39:13,917 Saya tak akan buat macam tu. 607 00:39:15,084 --> 00:39:16,834 Kamu tak malu ke? 608 00:39:18,084 --> 00:39:19,834 Padamlah. - Tidak. 609 00:39:20,709 --> 00:39:22,209 Tolonglah padam video u. 610 00:39:22,292 --> 00:39:24,126 Saya cakap, saya tak akan padam. 611 00:39:50,417 --> 00:39:54,792 Saya merayu kepada kamu. Tolonglah padam video tu. 612 00:39:56,876 --> 00:40:00,751 Habislah kami! Tolonglah! 613 00:40:04,667 --> 00:40:05,751 Baiklah. 614 00:40:07,042 --> 00:40:09,501 Saya akan padam video ni. 615 00:40:10,834 --> 00:40:14,084 Tapi, kamu kena beri apa yang saya mahukan. 616 00:40:16,417 --> 00:40:17,251 Apa? 617 00:40:34,917 --> 00:40:36,209 Anju. 618 00:40:38,126 --> 00:40:39,501 Nandini! 619 00:40:41,334 --> 00:40:42,626 Anju! 620 00:40:43,417 --> 00:40:44,001 An... 621 00:40:49,626 --> 00:40:51,001 Ayah! 622 00:40:53,001 --> 00:40:54,376 Anju, apa yang dah berlaku? 623 00:40:54,667 --> 00:40:56,042 Anju? 624 00:40:58,251 --> 00:40:59,626 Nandini, apa yang dah berlaku? 625 00:41:01,709 --> 00:41:03,334 Kenapa tak ada orang nak beritahu saya ni? 626 00:41:11,917 --> 00:41:14,292 Saya akan padam video ni. 627 00:41:17,042 --> 00:41:18,834 Tapi, kamu mesti bagi saya... 628 00:41:21,126 --> 00:41:22,542 ...apa yang saya mahukan. 629 00:41:32,542 --> 00:41:34,001 Atau, saya akan... 630 00:41:36,751 --> 00:41:38,042 ...muatnaik video ni. 631 00:42:02,292 --> 00:42:03,626 Anju! 632 00:42:06,209 --> 00:42:07,542 Anju! 633 00:42:08,417 --> 00:42:11,542 Anju, dia dah tak bernafas! 634 00:42:14,001 --> 00:42:16,167 Sam! Sam! 635 00:42:17,542 --> 00:42:18,667 Sam? 636 00:42:56,376 --> 00:42:59,001 Apa yang dah berlaku? - Mak, saya tak dapat telefon ayah. 637 00:42:59,084 --> 00:43:00,417 Mak rasa mungkin talian putus... 638 00:43:02,376 --> 00:43:04,251 Jom. Ikut mak. 639 00:44:01,584 --> 00:44:03,751 Anju, pergi ambil penyodok. 640 00:45:02,751 --> 00:45:04,626 Apa kita nak buat sekarang? 641 00:45:05,042 --> 00:45:06,501 Saya tak tahulah. 642 00:45:08,042 --> 00:45:11,292 Saya tak tahu macam mana saya boleh jadi berani untuk tanam dia. 643 00:45:13,334 --> 00:45:15,292 Tapi, sekarang ni saya menggigil. 644 00:45:17,042 --> 00:45:19,167 Salah ke saya tanam dia? 645 00:45:20,792 --> 00:45:21,917 Tidak. 646 00:45:22,417 --> 00:45:23,667 Awak buat perkara yang betul. 647 00:45:24,292 --> 00:45:27,667 Tak...kalaulah kami maklumkan terus kepada polis... 648 00:45:28,417 --> 00:45:29,667 ...kami takkan rasa takut macam ni. 649 00:45:29,751 --> 00:45:31,667 Kalau kita laporkan kepada polis... 650 00:45:32,959 --> 00:45:35,126 ...habislah hidup Anju. 651 00:45:36,376 --> 00:45:38,084 Saya takut sangat! 652 00:45:41,792 --> 00:45:45,292 Janganlah takut. Saya tak akan biarkan apa-apa berlaku pada awak. 653 00:45:46,209 --> 00:45:49,376 Tengok apa yang saya jumpa di dalam pondok. 654 00:45:50,834 --> 00:45:52,292 Sam ada kereta ke? 655 00:45:52,376 --> 00:45:55,501 Ya, dia ada kereta bewarna kuning. 656 00:45:57,042 --> 00:45:59,459 Dia mesti letak kereta dia berdekatan. 657 00:46:00,417 --> 00:46:02,084 Kamu dah periksa pondok tu betul-betul? 658 00:46:02,834 --> 00:46:04,167 Tidak. - Tidak. 659 00:46:04,626 --> 00:46:05,876 Jom. 660 00:46:15,001 --> 00:46:18,167 Di mana Sam jatuh masa kamu pukul dia? 661 00:46:18,959 --> 00:46:20,251 Di situ. 662 00:46:28,542 --> 00:46:29,959 Awak cari apa? 663 00:46:30,792 --> 00:46:33,626 Darah. Tak ada setitik darah pun di sini. 664 00:46:35,667 --> 00:46:38,792 Masa kamu pukul dia dengan batang, kena kepala dia ke? 665 00:46:42,542 --> 00:46:44,334 Mungkin ianya kecederaan dalaman. 666 00:46:44,834 --> 00:46:46,792 Kita kena bersihkan pondok ni betul-betul. 667 00:47:00,126 --> 00:47:01,501 Tunggu sekejap. 668 00:47:06,959 --> 00:47:07,917 Kesan ia, cepat! 669 00:47:08,001 --> 00:47:09,251 Sebaik sahaja kad SIM dimasukkan... 670 00:47:09,334 --> 00:47:11,167 Kesan ia cepat. - Cari lokasi kad SIM itu. 671 00:47:11,251 --> 00:47:13,626 Cari di mana dia bergerak. - Kami dah dapat signal. 672 00:47:13,709 --> 00:47:15,126 Senang nak jejak kad SIM dia sekarang. 673 00:47:15,209 --> 00:47:16,501 Saya dah berjaya jejakinya, tuan. 674 00:47:16,584 --> 00:47:18,834 Dia sedang bercakap dari tingkat dua. - Dan dia bergerak ke Pune. 675 00:47:18,917 --> 00:47:20,792 Tuan, kalau dia bercakap selama lima minit, kita akan dapat lokasi yang tepat. 676 00:47:20,876 --> 00:47:23,042 Kad SIM tu telah diaktifkan. Jadi, lokasi tepatnya... 677 00:47:23,126 --> 00:47:24,584 Kesan kad SIM itu. - Tuan, ia berada dalam... 678 00:47:24,667 --> 00:47:26,001 ...radius setengah kilometer. 679 00:47:26,084 --> 00:47:27,792 Saya rasa dia dah buang telefon bimbit tu. 680 00:47:28,126 --> 00:47:30,917 Tuan, dia bergerak dari Rajasthan ke Haryana. 681 00:47:44,084 --> 00:47:47,542 Jangan tinggalkan rumah sampai saya balik. 682 00:47:47,876 --> 00:47:49,251 Jangan telefon siapa-siapa. 683 00:47:49,876 --> 00:47:51,667 Pastikan pintu dan tingkap dikunci. 684 00:47:53,167 --> 00:47:55,167 Buat seperti tiada orang di rumah. 685 00:47:55,751 --> 00:47:57,459 Awak nak pergi mana? 686 00:47:57,542 --> 00:47:59,584 Saya kena cari kereta tu dan bawanya ke tempat lain. 687 00:47:59,917 --> 00:48:01,542 Baliklah cepat. 688 00:48:04,417 --> 00:48:08,209 Anju! - Saya tak ada niat nak bunuh Sam. 689 00:48:08,292 --> 00:48:11,667 Saya cuma nak pecahkan telefon dia je. 690 00:48:11,751 --> 00:48:14,667 Tapi, dia tak lepaskan... - Ayah tau! Ayah tau! 691 00:48:15,334 --> 00:48:17,792 Saya tak nak masuk penjara! Tolong. 692 00:48:17,876 --> 00:48:19,417 Kamu gila ke? 693 00:48:20,376 --> 00:48:21,834 Ayah masih hidup. 694 00:48:22,626 --> 00:48:24,084 Ayah tak kan biarkan kamu masuk penjara. 695 00:48:25,542 --> 00:48:26,751 Tiada apa yang akan berlaku pada kamu. 696 00:48:40,626 --> 00:48:44,167 Salvi, berhenti mengira dan bagi saya semua tu. 697 00:48:49,459 --> 00:48:52,334 Ini je yang kamu ada? 698 00:48:52,417 --> 00:48:54,501 Tuan, tak cukup ke Rs. 500 (RM 32)? 699 00:48:59,167 --> 00:49:03,167 Ini bukan untuk buat lesen memandu. Ini untuk pengesahan pasport. 700 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Kamu nak pergi London jumpa anak kamu, kan? 701 00:49:13,459 --> 00:49:15,667 Berapu untuk kamu? - Tuan, lima puluh lima. 702 00:49:15,959 --> 00:49:18,667 Kamu ingat duit turun dari langit ke? Lima puluh lima pula! 703 00:49:25,251 --> 00:49:27,126 Nah, tiga puluh. 704 00:49:27,417 --> 00:49:28,876 Gerak sekarang. 705 00:49:29,334 --> 00:49:30,667 Baiklah, kalau macam tu. 706 00:49:30,876 --> 00:49:32,667 Belikan hadiah untuk saya di London. 707 00:49:38,459 --> 00:49:40,209 Apa pula tu? Siapa tu? 708 00:49:49,584 --> 00:49:51,084 Bukan ke tu Vijay Salgaonkar? 709 00:49:51,167 --> 00:49:52,417 Nampak macam ya. 710 00:49:52,501 --> 00:49:54,209 Bila dia beli kereta? 711 00:49:54,542 --> 00:49:55,834 Di mana dia tinggal? 712 00:49:59,959 --> 00:50:02,542 Laman rumah dia seberang jalan tu je. 713 00:50:23,584 --> 00:50:25,126 Mak. 714 00:50:26,751 --> 00:50:31,376 Kita dalam masalah yang besar disebabkan saya. Kan? 715 00:50:33,459 --> 00:50:35,126 Jangan cakap macam tu. 716 00:50:36,167 --> 00:50:37,626 Kami ada bersama kamu. 717 00:50:39,376 --> 00:50:43,417 Mak tak tahu, dia anak siapa. 718 00:50:44,876 --> 00:50:46,459 Dia anak siapa? 719 00:51:34,292 --> 00:51:36,542 Dengar sini, saya nak beritahu kamu... 720 00:51:36,626 --> 00:51:38,584 ...minggu depan pada 2hb dan 3hb of Oktober... 721 00:51:38,667 --> 00:51:41,709 ...Swami Chinmayanand akan adakan ceramah di Panaji. 722 00:51:47,167 --> 00:51:48,376 Gerak sekarang! 723 00:51:49,584 --> 00:51:51,417 Hey, geraklah! 724 00:52:36,084 --> 00:52:38,501 Ya, encik? - Saya nak beli telefon boleh? 725 00:52:38,792 --> 00:52:40,626 Yang baru? - Tak, yang dah digunakan. 726 00:52:40,709 --> 00:52:41,834 Baiklah. 727 00:52:41,917 --> 00:52:44,459 Pastikan baterinya sudah di cas penuh. - Baiklah. 728 00:52:47,167 --> 00:52:48,542 Ini dia, encik. 729 00:52:48,626 --> 00:52:50,209 Berapa ni? - Rs. 900 (RM 57). 730 00:53:02,126 --> 00:53:04,959 Ini dia. - Boleh tolong masukkan kad SIM? 731 00:53:15,501 --> 00:53:17,084 Ini dia, encik. - Terima kasih. 732 00:53:22,209 --> 00:53:24,209 Macam mana saya nak perlahankan bunyi? 733 00:53:24,501 --> 00:53:25,834 Sini. 734 00:53:27,459 --> 00:53:28,959 Dah siap, encik. - Terima kasih. 735 00:53:29,042 --> 00:53:30,251 Sama-sama. 736 00:54:53,709 --> 00:54:57,126 Ada kuari batu sepanjang 15 km di Paavelim. 737 00:54:57,209 --> 00:54:58,751 Maksud saya, dulu ada di situ. 738 00:54:58,834 --> 00:55:00,751 Kami dah tutup kuari tu selepas buat bantahan.. 739 00:55:04,001 --> 00:55:06,001 Ada sebuah tasik betul-betul di tengah kuari tu. Tengok ni. 740 00:55:06,209 --> 00:55:08,251 Tapi projek tu tak mesra alam.. 741 00:57:24,084 --> 00:57:26,834 Encik rupanya! Saya ingatkan, encik cuti hari ni. 742 00:57:27,126 --> 00:57:28,251 Apa yang berlaku hari ni? 743 00:57:28,334 --> 00:57:30,292 Tak ada apa. Saya dah kutip bayaran. 744 00:57:30,376 --> 00:57:33,126 Macam biasa, Pn. Pereira mengelak untuk buat bayaran. 745 00:57:34,417 --> 00:57:35,876 Okey, dengar sini. 746 00:57:36,542 --> 00:57:39,709 Saya tak kan berada di sini selama 2 hari. Saya nak pergi Panaji dengar ceramah. 747 00:57:40,209 --> 00:57:41,834 Ceramah? 748 00:57:42,292 --> 00:57:43,834 Nandini yang nak sangat pergi. 749 00:57:44,709 --> 00:57:46,126 Kami bergerak pagi esok. 750 00:57:46,584 --> 00:57:47,709 Uruskan kerja di sini. 751 00:57:48,876 --> 00:57:50,209 En. Vijay. 752 00:57:51,792 --> 00:57:53,334 Ada apa-apa yang tak kena ke? 753 00:57:55,126 --> 00:57:56,167 Tak adalah. Kenapa? 754 00:57:56,251 --> 00:57:59,167 Encik nampak lain sikit. Tu je. 755 00:58:01,792 --> 00:58:03,417 Mana adalah! 756 00:58:03,501 --> 00:58:06,001 Tapi, kalau saya tahu kamu tak buat kerja... 757 00:58:06,251 --> 00:58:07,376 ...saya akan kerjakan kamu! 758 00:58:07,459 --> 00:58:08,792 Macam tu lah En. Vijay yang biasa. 759 00:58:08,876 --> 00:58:11,251 Berambus. Jangan tayang banyak sangat filem dewasa. 760 00:58:12,084 --> 00:58:13,501 Baiklah. 761 00:58:40,292 --> 00:58:41,626 Siapa tu? 762 00:58:41,709 --> 00:58:43,042 Vijay ni. 763 00:58:54,834 --> 00:58:55,917 Jangan menangis sayang.. 764 00:58:56,042 --> 00:58:57,542 Ayah dah balik. 765 00:58:58,626 --> 00:59:02,001 Ayah, jangan tinggalkan saya lagi. 766 00:59:02,084 --> 00:59:03,417 Ayah tak kan buat macam tu. 767 00:59:03,834 --> 00:59:05,126 Vijay- 768 00:59:05,917 --> 00:59:07,709 Sam ialah anak kepada IG di Goa. 769 00:59:09,126 --> 00:59:11,001 Inspektor General Polis. 770 00:59:16,917 --> 00:59:18,167 Kau menipu! 771 00:59:19,584 --> 00:59:20,751 Beritahu saya! 772 00:59:26,334 --> 00:59:27,584 Patil! 773 00:59:50,917 --> 00:59:52,959 Senior Inspektor D'souza. 774 00:59:53,459 --> 00:59:55,209 Dan Inspektor Mohite. 775 00:59:56,792 --> 00:59:59,334 Ini nama pegawai yang digantung. 776 01:00:01,959 --> 01:00:03,376 Disebabkan siapa? 777 01:00:06,042 --> 01:00:08,667 Pihak mahkamah dah beri amaran kepada jabatan polis. 778 01:00:10,126 --> 01:00:12,167 Mereka mungkin akan buat soal siasat juga. 779 01:00:13,167 --> 01:00:14,542 Disebabkan siapa? 780 01:00:16,376 --> 01:00:19,292 Pembunuh dalam kes ni sedang bebas berkeliaran. 781 01:00:20,751 --> 01:00:21,959 Disebabkan siapa? 782 01:00:23,376 --> 01:00:26,084 Sebab kamu berdua buat keterangan di mahkamah... 783 01:00:26,417 --> 01:00:29,376 ...yang pihak polis memaksa kamu untuk membuat kenyataan. 784 01:00:32,834 --> 01:00:35,751 Kamu ingat jabatan polis ni lawak ke? 785 01:00:37,542 --> 01:00:39,792 Boleh buat sesuka hati kamu je? 786 01:00:45,834 --> 01:00:47,917 Saya nak kamu buat kenyataan lain. 787 01:00:49,251 --> 01:00:50,667 Kali ni, beritahu kebenaran. 788 01:00:51,042 --> 01:00:52,209 Tidak, puan. 789 01:00:52,667 --> 01:00:54,334 Puan, mereka akan bunuh kami. 790 01:00:54,626 --> 01:00:57,126 Mereka akan bunuh kamu supaya kamu tidak membuat kenyataan. 791 01:00:58,209 --> 01:01:00,959 Dan dua pegawai saya tu akan terus digantung tugas. 792 01:01:04,001 --> 01:01:05,292 Patil. - Ya, Puan. 793 01:01:06,376 --> 01:01:08,751 Ada siapa-siapa nampak kamu masa kamu bawa mereka ke sini? 794 01:01:09,292 --> 01:01:10,792 Tak, Puan. Kami berpakaian biasa. 795 01:01:15,834 --> 01:01:17,167 Baiklah kalau macam tu. 796 01:01:18,876 --> 01:01:20,917 Ikat mereka di leher dengan tali gantung. 797 01:01:22,292 --> 01:01:25,084 Letakkan batu berat di kaki mereka dan campak mereka ke dalam laut. 798 01:01:25,834 --> 01:01:28,334 Tiada siapa kan tahu. Tiada siapa akan jumpa mayat mereka. 799 01:01:29,376 --> 01:01:32,126 Saya tak kan buang masa melayan mereka. 800 01:01:35,001 --> 01:01:37,042 Jangan, puan! 801 01:01:37,251 --> 01:01:39,084 Puan. Kami akan beritahu perkara sebenar. 802 01:01:39,334 --> 01:01:40,709 Puan, mereka tak bersalah. 803 01:01:40,792 --> 01:01:42,459 Kami akan beritahu perkara sebenar. 804 01:01:44,001 --> 01:01:47,001 Patil, bila mereka ke mahkamah untuk buat keterangan... 805 01:01:47,084 --> 01:01:48,709 ...bawa sekali keluarga mereka. 806 01:01:48,876 --> 01:01:49,959 Okey, Puan. 807 01:01:50,042 --> 01:01:53,584 Jika mereka beri keterangan palsu, pukul keluarga mereka. 808 01:01:54,334 --> 01:01:55,751 Saya tak kira. 809 01:02:35,084 --> 01:02:36,292 Kenapa awak senyum? 810 01:02:36,751 --> 01:02:39,001 Awak tak tertekan ke? - Pasal apa? 811 01:02:39,292 --> 01:02:40,626 Budak tu... 812 01:02:40,834 --> 01:02:42,042 Budak mana? 813 01:02:42,584 --> 01:02:44,709 Sam. - Siapa Sam? 814 01:02:45,167 --> 01:02:47,251 Budak yang... - Tunggu sekejap. 815 01:02:49,292 --> 01:02:51,209 Saya tak kenal siapa-siapa nama Sam. 816 01:02:51,917 --> 01:02:53,834 Dan tiada budak lelaki datang ke rumah kita. 817 01:02:54,917 --> 01:02:57,126 Mulai sekarang, kita semua akan buat seperti ini. 818 01:02:57,209 --> 01:02:58,917 Buat macam tiada apa yang berlaku. 819 01:02:59,001 --> 01:03:02,626 Kalau tak, ketakutan dan tekanan akan susahkan kita. 820 01:03:04,042 --> 01:03:07,501 Saya baru sahaja sedar tadi. 821 01:03:07,959 --> 01:03:10,042 Sebelum saya balik, saya pergi ke pejabat. 822 01:03:10,126 --> 01:03:12,542 Jose tanya saya apa yang tak kena. 823 01:03:14,084 --> 01:03:17,792 Kalau Jose boleh tahu sesuatu tak kena dalam masa yang singkat... 824 01:03:18,709 --> 01:03:20,917 ...maknanya, orang lain pun boleh tahu. 825 01:03:22,209 --> 01:03:25,667 Tapi, bila saya bercakap seperti biasa, dia terus yakin semuanya okey. 826 01:03:26,751 --> 01:03:29,501 Jadi, lupakan apa yang berlaku. 827 01:03:30,001 --> 01:03:32,917 Buat seperti tiada apa yang berlaku. 828 01:03:33,001 --> 01:03:34,626 Semuanya normal. 829 01:03:34,709 --> 01:03:37,959 Apa ayah dah buat dengan kereta tu? 830 01:03:38,042 --> 01:03:40,584 Ayah tak kan beritahu perkara... 831 01:03:41,084 --> 01:03:42,626 ...yang kamu tak perlu tahu. 832 01:03:42,709 --> 01:03:44,584 Jangan pernah tanya. 833 01:03:47,709 --> 01:03:48,959 Kemas barang kamu. 834 01:03:49,584 --> 01:03:51,042 Kita gerak pagi esok. 835 01:03:51,667 --> 01:03:52,917 Ke mana? 836 01:03:53,001 --> 01:03:54,792 Kita kena tinggal di tempat lain selama dua hari. 837 01:03:56,001 --> 01:03:58,792 Mungkin ini boleh membantu kita untuk bertenang. 838 01:04:00,084 --> 01:04:02,584 Kalau sesiapa tanya ke mana kita pergi, beritahu mereka... 839 01:04:03,292 --> 01:04:05,917 ...kita pergi ke ceramah Swami Chinmayanand. 840 01:04:06,542 --> 01:04:08,584 Tapi, ceramah tu habis hari ni. 841 01:04:30,334 --> 01:04:31,667 Helo! - Hai, Mahesh. 842 01:04:31,959 --> 01:04:35,334 Awak nak pergi semula ke... - Ya, saya nak mandi dulu and pergi semula. 843 01:04:36,542 --> 01:04:38,334 Meera, awak ada bercakap dengan Sam? 844 01:04:38,709 --> 01:04:40,917 Saya telefon dia dari malam tadi. Telefon dia tutup pula. 845 01:04:42,209 --> 01:04:44,417 Awak telefon banyak kali macam tu akan ganggu dia je, Mahesh. 846 01:04:44,501 --> 01:04:47,042 Mungkin dia tutup telefon dia bersebab. 847 01:04:47,126 --> 01:04:49,751 Bagus la. Awak marah saya sebab saya susah-susah telefon dia. 848 01:04:50,417 --> 01:04:52,792 Awak bagi banyak sangat kebebasan kepada dia. 849 01:04:54,001 --> 01:04:56,876 Mahesh, budak sedang tu mahukan kebebasan. 850 01:04:56,959 --> 01:04:58,626 Kita kena beri kepada mereka. 851 01:04:58,792 --> 01:05:01,709 Kebebasan? Banyak mana kebebasan yang dia mahu? 852 01:05:02,042 --> 01:05:03,209 Kita dah bagi dia semuanya. 853 01:05:03,292 --> 01:05:05,542 Telefon, laptop, 2 kad kredit, sebuah kereta. 854 01:05:05,626 --> 01:05:07,209 Kenapa dia perlukan semua tu? 855 01:05:07,292 --> 01:05:10,834 Awak ada tengok bil kad kredit bulan lepas? Rs. 60,000 (RM3834). 856 01:05:11,251 --> 01:05:13,667 Ya, tu sebab dia beli laptop baru. 857 01:05:13,917 --> 01:05:15,417 Saya dah tengok resitnya. 858 01:05:15,501 --> 01:05:17,042 Kenapa dia nak laptop lagi satu? 859 01:05:17,251 --> 01:05:19,292 Pentingkah resit tu? Awak ada nampak laptopnya? 860 01:05:19,376 --> 01:05:20,667 Saya tak tengok lagi. 861 01:05:20,917 --> 01:05:23,292 Mahesh, janganlah fikir bukan-bukan tentang anak awak. 862 01:05:23,667 --> 01:05:25,459 Nanti dia lari terus dari rumah sampai bila-bila. 863 01:05:25,876 --> 01:05:28,084 Saya bukan meragui dia. Saya risau pasal dia, Meera. 864 01:05:28,376 --> 01:05:30,584 Awak manjakan dia sampai tahap... 865 01:05:31,584 --> 01:05:33,584 Maaf. Saya dah lewat ni. Okey? 866 01:05:34,167 --> 01:05:37,126 Kalau awak ada cakap dengan dia nanti, suruh dia balik rumah. Okey? 867 01:05:37,417 --> 01:05:38,917 Bye Meera. - Bye. 868 01:05:51,584 --> 01:05:53,251 Baiklah, tiket. 869 01:05:53,334 --> 01:05:54,834 En. Salgaonkar! 870 01:05:54,917 --> 01:05:56,959 Kamu nak pergi bercuti dengan keluarga ke? 871 01:05:57,876 --> 01:05:59,209 Kamu beli bas baru ye? 872 01:05:59,459 --> 01:06:01,792 Tak adalah, bas dah guna ni. - Cantiklah bas ni. 873 01:06:01,876 --> 01:06:03,376 Awak nak pergi mana? 874 01:06:03,459 --> 01:06:06,584 Kami nak dengar ceramah di Panaji. 875 01:06:07,084 --> 01:06:09,917 Bagi saya empat tiket. - Kenapa pula kamu ni? 876 01:06:10,584 --> 01:06:13,376 Takkanlah saya nak minta kamu bayar naik bas saya. 877 01:06:13,917 --> 01:06:15,792 Simpan duit tu. - Terima kasih. 878 01:06:15,876 --> 01:06:18,084 Baiklah, tiket! 879 01:06:18,167 --> 01:06:19,792 Tiket! 880 01:06:22,792 --> 01:06:27,542 "Setiap saat seperti mahu mati..." 881 01:06:29,751 --> 01:06:34,376 "...hidup untuk saat ini." 882 01:06:36,917 --> 01:06:42,167 "Seperti tidak hidup..." 883 01:06:43,417 --> 01:06:49,626 "Sungguh menyesakkan.." 884 01:06:52,751 --> 01:06:58,876 "Sungguh menyesakkan..." 885 01:06:58,959 --> 01:07:02,042 "Aku dalam kesakitan." 886 01:07:02,126 --> 01:07:08,126 "Sungguh menyesakkan..." 887 01:07:08,209 --> 01:07:11,417 "Ketakutan merasuk mindaku." 888 01:07:11,501 --> 01:07:17,626 "Sungguh menyesakkan..." 889 01:07:17,709 --> 01:07:23,626 "Setiap saat seperti mahu mati, hidup untuk saat ini." 890 01:07:23,917 --> 01:07:25,792 "Seperti tidak hidup..." 891 01:07:25,876 --> 01:07:31,626 "Sungguh menyesakkan..." 892 01:07:31,709 --> 01:07:37,667 "Sungguh menyesakkan..." 893 01:07:50,459 --> 01:07:56,167 "Sungguh menyesakkan..." 894 01:07:56,251 --> 01:08:03,459 "Bibirku terkunci, aku tidak mampu berkata." 895 01:08:05,542 --> 01:08:12,792 "Kaki dan tanganku pucat, badanku melayang tanpa arah tuju." 896 01:08:15,334 --> 01:08:21,542 "Tangisan terperangkap di dalam hatiku..." 897 01:08:21,626 --> 01:08:23,209 "...mataku berkaca dengan air mata." 898 01:08:23,292 --> 01:08:29,292 "Sungguh menyesakkan..." 899 01:08:29,376 --> 01:08:35,501 "Sungguh menyesakkan..." 900 01:08:45,001 --> 01:08:50,834 "Sungguh menyesakkan..." 901 01:08:50,917 --> 01:08:58,501 "Kenapakah ku rasa seperti diperhatikan seseorang dari jauh?" 902 01:09:00,209 --> 01:09:04,167 "Adakah sesiapa mendekatiku?" 903 01:09:06,417 --> 01:09:11,334 "Adakah bayangku mengikuti ku?" 904 01:09:13,042 --> 01:09:20,667 "Tapi, degup jantungku lemah" 905 01:09:20,751 --> 01:09:22,501 "Seperti tidak bernafas..." 906 01:09:22,584 --> 01:09:28,209 "Sungguh menyesakkan..." 907 01:09:28,626 --> 01:09:34,542 "Sungguh menyesakkan..." 908 01:09:34,834 --> 01:09:37,917 "Nafasku tersekat-sekat." 909 01:09:38,001 --> 01:09:43,917 "Sungguh menyesakkan..." 910 01:09:44,167 --> 01:09:47,209 "Kenapa setiap saat menyesakkan ku?" 911 01:09:47,292 --> 01:09:53,459 "Sungguh menyesakkan..." 912 01:09:53,542 --> 01:09:56,709 "Sungguh menyesakkan..." 913 01:09:59,459 --> 01:10:01,001 Apa saya beritahu awak? 914 01:10:01,417 --> 01:10:03,334 Saya tahu, tapi saya tak boleh lupa. 915 01:10:03,667 --> 01:10:05,167 Awak kena lupakan. 916 01:10:05,751 --> 01:10:08,876 Ketakutan kita adalah bukti terakhir untuk apa yang dah berlaku. 917 01:10:09,584 --> 01:10:11,084 Kita kena hapuskannya. 918 01:10:11,459 --> 01:10:13,126 Dan lagi satu. 919 01:10:13,209 --> 01:10:16,334 Mulai sekarang, dapatkan bil untuk apa sahaja awak beli. 920 01:10:16,792 --> 01:10:18,834 Barang runcit, sayur, buah-buahan, pensel. 921 01:10:18,917 --> 01:10:20,251 Dapatkan bil untuk setiap benda. 922 01:10:20,334 --> 01:10:27,792 "Sungguh menyesakkan..." 923 01:10:27,876 --> 01:10:30,917 "Sungguh menyesakkan..." 924 01:10:31,001 --> 01:10:34,042 "Nafasku tersekat-sekat." 925 01:10:34,126 --> 01:10:40,251 "Sungguh menyesakkan..." 926 01:10:40,334 --> 01:10:43,376 "Kenapa setiap saat menyesakkan ku?" 927 01:10:43,459 --> 01:10:47,626 "Sungguh menyesakkan..." 928 01:10:47,709 --> 01:10:49,667 Bagi saya bercakap dengan Kanvinde dari Cyber Cell. 929 01:10:49,751 --> 01:10:55,084 "Sungguh menyesakkan..." 930 01:11:48,751 --> 01:11:53,376 "Setiap saat seperti mahu mati..." 931 01:11:55,751 --> 01:12:00,959 "...hidup untuk saat ini." 932 01:12:02,917 --> 01:12:07,542 "Seperti tidak hidup..." 933 01:12:09,417 --> 01:12:15,584 "Sungguh menyesakkan..." 934 01:12:18,751 --> 01:12:24,876 "Sungguh menyesakkan..." 935 01:12:24,959 --> 01:12:28,042 "Aku dalam kesakitan." 936 01:12:28,126 --> 01:12:34,126 "Sungguh menyesakkan..." 937 01:12:34,209 --> 01:12:37,376 "Ketakutan merasuk mindaku." 938 01:12:37,459 --> 01:12:43,667 "Sungguh menyesakkan..." 939 01:12:43,751 --> 01:12:49,667 "Setiap saat seperti mahu mati, hidup untuk saat ini." 940 01:12:50,417 --> 01:12:54,001 Puan, kami jejak telefon Sam dari Goa, Hublidarbar, Chittadurg... 941 01:12:54,084 --> 01:12:57,959 ...Bengaluru, ke Tamil Nadu dan kami hilang jejak di Kanchipuram. 942 01:12:58,334 --> 01:13:00,459 Kemudian, telefonnya ditutup. 943 01:13:02,459 --> 01:13:05,584 Dia ada kawan di Bengaluru dan Chennai. 944 01:13:05,834 --> 01:13:07,251 Ya mungkin dia pergi ke sana. 945 01:13:07,334 --> 01:13:10,459 Tapi kenapa telefonnya di tutup di Kanchipuram? 946 01:13:10,542 --> 01:13:15,834 "Sungguh menyesakkan..." 947 01:13:16,126 --> 01:13:23,542 "Kenapakah ku rasa seperti diperhatikan seseorang dari jauh?" 948 01:13:25,417 --> 01:13:30,126 "Adakah sesiapa mendekatiku?" 949 01:13:31,626 --> 01:13:36,376 "Adakah bayangku mengikuti ku?" 950 01:13:38,292 --> 01:13:45,876 "Tapi, degup jantungku lemah" 951 01:13:45,959 --> 01:13:47,751 "Seperti tidak bernafas..." 952 01:13:47,834 --> 01:13:53,626 "Sungguh menyesakkan.." 953 01:13:53,834 --> 01:13:59,751 "Sungguh menyesakkan..." 954 01:14:00,084 --> 01:14:06,251 "Sungguh menyesakkan..." 955 01:14:06,334 --> 01:14:12,167 "Sungguh menyesakkan..." 956 01:14:12,542 --> 01:14:17,209 "Sungguh menyesakkan..." 957 01:14:49,751 --> 01:14:50,917 ACP (Asisten Komisioner Polis) Rego. 958 01:14:51,459 --> 01:14:52,709 Ya, puan. 959 01:14:53,251 --> 01:14:54,917 Puan, kami jumpa kereta tu di sini. 960 01:14:55,001 --> 01:14:56,501 Siapa yang mula-mula jumpa? 961 01:14:56,584 --> 01:14:59,042 Budak-budak yang berenang di sini yang jumpa. 962 01:15:02,501 --> 01:15:04,376 Awak rasa dah berapa hari? 963 01:15:05,042 --> 01:15:07,459 Saya rasa dalam 2 minggu. 964 01:15:08,084 --> 01:15:11,459 Maafkan saya, ada jumpa apa-apa dalam tasik? 965 01:15:11,542 --> 01:15:13,542 Tak ada, tuan. Jangan risau. 966 01:15:14,292 --> 01:15:16,501 Semasa kereta ini dibuang, ianya kosong. 967 01:15:18,376 --> 01:15:21,251 Jangan sampai pihak media tahu. 968 01:15:22,834 --> 01:15:23,834 Selesaikan semua ni- 969 01:15:26,626 --> 01:15:28,542 Panggilan terakhir dari telefon Sam... 970 01:15:28,626 --> 01:15:31,667 ...dibuat pada 2hb Oktober jam 07:12 malam. 971 01:15:32,167 --> 01:15:35,251 Signalnya menunjukkan ia berada di Pondolem. 972 01:15:35,542 --> 01:15:38,584 Telefon dia di luar kawasan pada jam 10:30 malam. 973 01:15:39,292 --> 01:15:40,542 Pada pagi esoknya... 974 01:15:40,626 --> 01:15:44,209 ...telefonnya dihidupkan semula di Panaji jam 9:25 pagi. 975 01:15:44,667 --> 01:15:47,001 Kemudian, telefonnya ke Kanchipuram. 976 01:15:47,084 --> 01:15:49,084 Di situ telefonnya dipadam. 977 01:15:50,042 --> 01:15:53,459 Puan, berdasarkan maklumat yang kita ada setakat ni, saya rasa... 978 01:15:53,834 --> 01:15:56,667 ...kita patut hadkan siasatan kita di Goa. 979 01:15:57,001 --> 01:15:58,376 Buat masa sekarang. 980 01:15:59,501 --> 01:16:03,876 Sam bercakap dengan seseorang kali terakhir pada 2hb Oktober. 981 01:16:04,167 --> 01:16:06,417 Dapatkan saya maklumat tentang nombor tu. - Baik, puan. 982 01:16:08,167 --> 01:16:10,626 Ya? Suruh dia masuk. 983 01:16:17,626 --> 01:16:19,709 Puan, nombor akaun yang puan bagi... 984 01:16:19,792 --> 01:16:22,501 ...telah diakses jam 10:00 pagi pada 2hb Oktober... 985 01:16:22,584 --> 01:16:25,084 ...di ATM di Panaji. 986 01:16:25,167 --> 01:16:26,834 Tiada transaksi lain selepas itu. 987 01:16:27,834 --> 01:16:28,959 Berapa duit yang dikeluarkan? 988 01:16:29,042 --> 01:16:31,459 Rs. 20,000 (RM 1278), tuan. - Rs. 20,000? 989 01:16:33,209 --> 01:16:35,001 Dia nak buat apa dengan duit banyak tu? 990 01:16:35,292 --> 01:16:36,751 Tuan, ada satu lagi perkara. 991 01:16:37,042 --> 01:16:40,126 Telefon yang di luar kawasan pada 2hb Oktober... 992 01:16:40,209 --> 01:16:43,376 ...dan yang dihidupkan semula pada 3hb Oktober... 993 01:16:43,667 --> 01:16:45,459 ...adalah dua telefon yang berbeza. 994 01:16:46,542 --> 01:16:48,792 Nombor IMEI nya berbeza.. 995 01:16:49,209 --> 01:16:54,751 Puan, mungkin dia keluarkan duit untuk beli telefon baru. 996 01:16:56,417 --> 01:16:57,876 Saya tak rasa macam tu. 997 01:16:57,959 --> 01:17:01,251 Dia baru saja beli telefon baru dua bulan lepas. 998 01:17:02,084 --> 01:17:04,959 Saya rasa, anak kita sedang hadapi masalah besar. 999 01:17:10,501 --> 01:17:11,792 Tuan. 1000 01:17:16,584 --> 01:17:18,626 Hey, kamu. Apa ni? 1001 01:17:21,209 --> 01:17:22,917 Cukai bangunan Panchayat. 1002 01:17:23,001 --> 01:17:24,751 Saya suruh awak bayar, kan? 1003 01:17:25,834 --> 01:17:28,417 Bila saya suruh? - Masa... 1004 01:17:28,501 --> 01:17:31,084 Tiga minggu lepas. - Tiga minggu? 1005 01:17:31,376 --> 01:17:35,209 Sameer Deshmukh, satu-satunya anak IG Meera Deshmukh. 1006 01:17:35,667 --> 01:17:37,167 Telah hilang sejak tiga minggu lalu. 1007 01:17:37,917 --> 01:17:41,417 Menurut rekod telefonnya, dia berada di Pondolem pada 2hb Oktober. 1008 01:17:43,542 --> 01:17:46,417 Ini kereta yang dipandunya. 1009 01:17:47,084 --> 01:17:51,459 Hyundai Getz bewarna kuning, GA07, MJ 1011. 1010 01:17:57,917 --> 01:18:00,626 Kereta ini ditemui di tasik di Kuari Batu Paavelim. 1011 01:18:00,834 --> 01:18:02,501 Tapi, tiada jejak Sameer ditemui. 1012 01:18:23,834 --> 01:18:26,792 Kalau kamu ada masalah, datang kepada saya dan... 1013 01:18:29,417 --> 01:18:30,584 Apa khabar, Digambar? 1014 01:18:31,042 --> 01:18:32,834 Anak awak macam mana sekarang? - Dia baik saja, tuan. 1015 01:18:32,917 --> 01:18:34,626 Dia akan keluar hospital sehari dua lagi. 1016 01:18:34,709 --> 01:18:35,959 Baguslah macam tu. 1017 01:18:36,042 --> 01:18:37,251 Bagi saya Rs. 200 (RM 12). 1018 01:18:37,334 --> 01:18:38,626 Saya tak ada duit. 1019 01:18:38,709 --> 01:18:39,917 Apa maksud awak tak ada duit? 1020 01:18:40,001 --> 01:18:42,209 Hospital tak akan rawat anak awak dengan percuma. 1021 01:18:42,292 --> 01:18:43,542 Tidak, tidak... - Cepat, keluarkan. 1022 01:18:43,626 --> 01:18:45,209 Apa dalam poket tu? - Tak ada apa-apa. 1023 01:18:45,292 --> 01:18:46,959 Mari sini saya tengok! Itu je? 1024 01:18:47,792 --> 01:18:49,667 Fifty rupees (RM 3)? Kamu boleh pergi. 1025 01:18:53,917 --> 01:18:55,834 Martin, bagi saya sepeket Pan Masala. 1026 01:18:56,334 --> 01:18:58,209 Apa? Pan masala? 1027 01:18:58,417 --> 01:19:00,084 Tak nak minum teh hari ni, En. Gaitonde? 1028 01:19:00,542 --> 01:19:03,292 Tak nak, saya tak ada masa nak minum teh. 1029 01:19:03,876 --> 01:19:06,126 Saya baru diberikan kes yang besar. 1030 01:19:06,834 --> 01:19:07,917 Kes pasal apa? 1031 01:19:08,001 --> 01:19:10,584 Kereta Hyundai Getz bewarna kuning... 1032 01:19:11,001 --> 01:19:13,417 ...telah ditemui di dalam tasik di kuari batu Paavelim. 1033 01:19:22,001 --> 01:19:24,834 Di Paavelim, kan? Kenapa kamu terlibat pula? 1034 01:19:25,209 --> 01:19:27,376 Betul tu tapi saya tak boleh nak tolak. 1035 01:19:27,792 --> 01:19:29,876 Pejabat IG telefon terus kepada kami. 1036 01:19:30,376 --> 01:19:33,126 Kamu tahu tak, kereta tu milik anak lelaki IG. 1037 01:19:34,042 --> 01:19:37,001 IG pasti akan kerahkan seluruh anggota polis. 1038 01:19:38,501 --> 01:19:40,917 En. Sawant dan saya akan uruskan kes ni bersama. 1039 01:19:41,167 --> 01:19:42,501 Saya nak pergi dulu. 1040 01:19:42,834 --> 01:19:44,042 Kamu tahu apa? 1041 01:19:49,334 --> 01:19:50,626 En. Sawant. 1042 01:20:00,209 --> 01:20:03,167 Kenapa ni? Semuanya okey? - Ya, sudah tentu. 1043 01:20:03,251 --> 01:20:05,209 Gaitonde, kamu jangan main cakap saja. 1044 01:20:05,584 --> 01:20:08,626 Jangan sebab kamu ada masalah dengan dia, kamu libatkan Vijay dalam hal ni.. 1045 01:20:08,792 --> 01:20:12,876 Saya nampak dia masuk kereta tu. Cuma... 1046 01:20:18,042 --> 01:20:19,459 Bukan tu saja. 1047 01:20:19,667 --> 01:20:23,292 Tadi, saya sebut pasal kereta tu. Dia macam terganggu. 1048 01:20:23,792 --> 01:20:25,167 Tengoklah... 1049 01:20:25,251 --> 01:20:28,501 ...kalau dia risau, dia akan toleh ke belakang. 1050 01:20:39,501 --> 01:20:40,876 Dia akan toleh sekarang. 1051 01:20:55,251 --> 01:20:56,501 Sekarang ni apa? 1052 01:20:58,584 --> 01:21:00,209 Kamu ni dah gila, Gaitonde. 1053 01:21:03,876 --> 01:21:06,917 Vijay Salgaonkar dan anak lG, Sameer Deshmukh... 1054 01:21:07,334 --> 01:21:08,417 Apa kaitannya? 1055 01:21:08,501 --> 01:21:11,292 Tuan, Gaitonde dan Vijay memang selalu bergaduh. 1056 01:21:11,584 --> 01:21:14,251 Sebab itulah, Gaitonde nak kaitkan dengan Vijay. 1057 01:21:14,459 --> 01:21:16,917 Atau mungkin dia tersilap. 1058 01:21:18,792 --> 01:21:19,792 Tuan. 1059 01:21:22,042 --> 01:21:24,626 Tuan, pada 3hb bulan ini pada jam 7:15 pagi... 1060 01:21:24,792 --> 01:21:27,667 ...saya pergi ke rumah Subhash Salvi untuk pengesahan pasport. 1061 01:21:29,251 --> 01:21:31,626 Saya nampak Vijay Salgaonkar di sana. 1062 01:21:33,167 --> 01:21:34,834 Saya betul-betul pasti. 1063 01:21:35,667 --> 01:21:38,459 Di mana kamu berada pada petang 2hb bulan ini? 1064 01:21:38,709 --> 01:21:41,126 Kami pergi dengar ceramah di Panaji. 1065 01:21:41,709 --> 01:21:44,417 Bila kamu balik semula? - Keesokan harinya, hari Ahad. 1066 01:21:44,584 --> 01:21:47,667 Pada pukul berapa? - Pada waktu malam. 1067 01:21:48,001 --> 01:21:50,001 Di mana ceramah tu diadakan? - Di Panaji. 1068 01:21:50,292 --> 01:21:51,459 Di Panaji tu di mana? 1069 01:21:53,834 --> 01:21:55,167 Patto... 1070 01:21:57,417 --> 01:21:58,501 Di Patto Colony. 1071 01:21:58,584 --> 01:22:01,834 Yakah? Ada apa di Patto Colony? 1072 01:22:04,501 --> 01:22:07,042 Ada tempat pertapaan di situ Ceramah tu dibuat si situ. 1073 01:22:07,334 --> 01:22:08,959 Vijay, apa yang sedang berlaku ni? 1074 01:22:09,834 --> 01:22:11,459 Polis akan datang sini ke? 1075 01:22:11,667 --> 01:22:12,751 Sudah tentu. 1076 01:22:13,417 --> 01:22:14,834 Kita tak tahu bila mereka akan datang. 1077 01:22:15,334 --> 01:22:16,751 Tapi mereka pasti akan datang. 1078 01:22:17,251 --> 01:22:19,292 Tapi, awak tak perlu risau. 1079 01:22:19,626 --> 01:22:22,334 Polis tak tahu apa-apa tentang Sam. 1080 01:22:22,959 --> 01:22:24,459 Dan mereka tak ada apa-apa bukti. 1081 01:22:24,792 --> 01:22:28,876 Tapi, mereka akan kumpul bukti. 1082 01:22:29,542 --> 01:22:32,251 Jadi, mereka akan tanya kamu macam-macam. 1083 01:22:33,334 --> 01:22:36,667 Sama ada mereka akan tanya baik-baik atau mereka akan takutkan kamu. 1084 01:22:37,042 --> 01:22:41,042 Mak kamu dan ayah mungkin akan di pukul depan kamu berdua. 1085 01:22:42,584 --> 01:22:46,626 Tapi, kalau mereka tak dapat jawapan yang mereka nak, mereka akan lepaskan kita. 1086 01:22:48,084 --> 01:22:50,792 Jadi apa pun yang berlaku... apa-apa pun... 1087 01:22:52,584 --> 01:22:54,876 ...kamu tak boleh tukar kenyataan kamu dalam apa keadaan sekalipun. 1088 01:22:55,667 --> 01:22:57,292 Cuma ingat apa yang kamu perlu cakap. 1089 01:22:58,667 --> 01:23:00,459 Boleh kamu berdua buat macam tu? 1090 01:23:01,751 --> 01:23:05,792 Ayah, nanti teruk ke mereka pukul ayah dan mak? 1091 01:23:07,001 --> 01:23:08,584 Jangan fikir pasal tu. 1092 01:23:09,584 --> 01:23:12,292 Bila kamu degil, ayah pukul kamu juga, kan? 1093 01:23:12,626 --> 01:23:13,834 Itu saja. 1094 01:23:15,167 --> 01:23:16,459 Jangan takut. 1095 01:23:17,126 --> 01:23:19,084 Dah lewat ni. Pergi tidur. 1096 01:23:19,501 --> 01:23:21,459 Selamat malam. - Selamat malam. 1097 01:23:27,292 --> 01:23:31,417 Vijay, macam mana kita nak buktikan kita tak berada di sini pada hari Sabtu? 1098 01:23:31,917 --> 01:23:35,459 Seseorang mesti ada nampak kamu di pejabat atau di kedai Martin. 1099 01:23:39,084 --> 01:23:41,376 Sudah tentu ada yang nampak. - Lepas tu macam mana? 1100 01:23:41,459 --> 01:23:43,667 Nandini, apa yang berlaku kepada kita... 1101 01:23:44,584 --> 01:23:46,917 ...buat kita ada dua pilihan saja. 1102 01:23:48,334 --> 01:23:50,167 Sama ada kita menyerah... 1103 01:23:50,917 --> 01:23:52,542 ...atau kita lawan. 1104 01:23:53,667 --> 01:23:55,834 Saya tak rasa apa yang kita buat ni salah. 1105 01:23:56,751 --> 01:23:59,042 Jadi, saya memang tak akan menyerah. 1106 01:24:00,001 --> 01:24:01,626 Kita akan lawan. 1107 01:24:01,876 --> 01:24:03,667 Sekarang, ini adalah satu permainan. 1108 01:24:05,001 --> 01:24:08,334 Kita mungkin menang, kita mungkin kalah. 1109 01:24:09,959 --> 01:24:12,167 Tapi, saya berani jamin satu perkara. 1110 01:24:14,376 --> 01:24:15,792 Apa pun yang berlaku... 1111 01:24:16,667 --> 01:24:19,292 ...awak dan anak-anak tak kan masuk penjara. 1112 01:24:22,959 --> 01:24:26,209 Saya tak pastilah, yang ianya Vijay Salgaonkar. 1113 01:24:26,292 --> 01:24:27,542 Yakah? 1114 01:24:28,959 --> 01:24:30,792 Kamu cakap tu Vijay. 1115 01:24:30,876 --> 01:24:34,167 Tak, bila kamu tanya Vijay ke tu... 1116 01:24:34,251 --> 01:24:36,126 ...saya fikir, mungkin tu dia. 1117 01:24:36,209 --> 01:24:38,501 Tapi, saya tak berani cakap tu memang dia. 1118 01:24:38,584 --> 01:24:39,917 Kamu nampak siapa? 1119 01:24:40,126 --> 01:24:42,459 Tuan, saya tak nampak dengan jelas. 1120 01:24:42,542 --> 01:24:44,709 Saya tak tahu sama ada Vijay atau orang lain. 1121 01:24:44,792 --> 01:24:47,334 Bila dia sebut Vijay, saya rasa tak pasti. 1122 01:24:47,834 --> 01:24:49,542 Ini ke kereta tu? 1123 01:24:49,876 --> 01:24:54,001 Memang betul kereta warna kuning. Tapi, saya tak pastilah. 1124 01:24:54,084 --> 01:24:56,876 Salvi, mesti ada sesuatu... 1125 01:24:56,959 --> 01:24:59,542 ...yang kamu pasti!? - Gaitonde! 1126 01:25:01,501 --> 01:25:02,917 Kamu? 1127 01:25:03,084 --> 01:25:05,417 Tuan, saya tak nampak nombor platnya. 1128 01:25:05,501 --> 01:25:07,417 Tapi, memang warna kuning macam ni. 1129 01:25:08,042 --> 01:25:09,917 Ada banyak kereta warna kuning macam ni. 1130 01:25:10,167 --> 01:25:13,292 Tuan, ada profesor yang dah bersara tinggal sebelah ni. 1131 01:25:13,584 --> 01:25:15,292 Dia pun ada kereta warna kuning macam ni. 1132 01:25:15,376 --> 01:25:17,292 Oh, mungkin tu kereta dia.. 1133 01:25:17,459 --> 01:25:21,584 Apa? Boleh pula kamu cakap tu dengan pasti? 1134 01:25:22,626 --> 01:25:24,167 Dia ingat dia pandai sangat! 1135 01:25:28,917 --> 01:25:30,334 Tuan, ada faks dari pejabat IG.. 1136 01:25:30,417 --> 01:25:33,126 Tuan, Sameer Deshmukh pergi lawatan sekolah, bulan lepas. 1137 01:25:33,251 --> 01:25:36,042 Dua pelajar dari Vidya Vikas Vidyalaya pun ada juga. 1138 01:25:36,251 --> 01:25:37,834 Saya ada nama dan alamat mereka. 1139 01:25:38,376 --> 01:25:40,126 Salah seorangnya ialah Anju Salgaonkar. 1140 01:25:40,917 --> 01:25:42,584 Anak perempuan Vijay Salgaonkar. 1141 01:25:43,417 --> 01:25:44,584 Anak angkat. 1142 01:25:46,084 --> 01:25:47,626 Anak angkat? - Ya. 1143 01:25:49,001 --> 01:25:50,417 Saya tak tahu pun pasal tu. 1144 01:25:51,292 --> 01:25:54,501 Ya, tuan. Masa Vijay berumur 21 tahun... 1145 01:25:54,584 --> 01:25:58,001 ...dia jumpa bayi berdekatan tong sampah di tepi jalan. 1146 01:25:58,834 --> 01:26:01,667 Ada orang buang bayi tu. 1147 01:26:02,626 --> 01:26:04,584 Vijay pun anak yatim piatu. 1148 01:26:04,792 --> 01:26:07,251 Sebab tu lah, dia bawa balik budak tu. 1149 01:26:07,626 --> 01:26:10,126 Kemudian, dia buat budak tu sebagai anak angkat yang sah. 1150 01:26:12,709 --> 01:26:15,751 Selama ni saya ingatkan Anju tu anak kandung Vijay. 1151 01:26:17,417 --> 01:26:18,751 Apa ni, Gaitonde? 1152 01:26:19,167 --> 01:26:22,667 Kamu patut malu tuduh lelaki yang baik macam tu. 1153 01:26:23,001 --> 01:26:25,292 Tuan, tuan! 1154 01:26:25,709 --> 01:26:28,501 Hanya sebab dia ambil anak angkat, tak bermaksud... 1155 01:26:28,584 --> 01:26:30,209 ...yang dia tak buat jenayah. 1156 01:26:30,292 --> 01:26:31,709 Kita baru sahaja tahu.. 1157 01:26:31,792 --> 01:26:34,459 ...yang Sameer dan Anju ada kaitan. 1158 01:26:35,376 --> 01:26:37,751 Saya rasa, kita patut tahan Vijay... 1159 01:26:37,834 --> 01:26:40,417 ...tampar dia sikit lepas tu mesti dia beritahu semuanya. 1160 01:26:41,459 --> 01:26:44,376 Jangan biarkan maklumat ni bocor dari balai ni. 1161 01:26:44,959 --> 01:26:47,251 Sekarang... - 11:30 pagi. 1162 01:26:48,167 --> 01:26:52,709 A kuasa dua tambah B kuasa dua sama dengan A kuasa dua, tambah B kuasa dua, tambah 2AB. 1163 01:26:53,001 --> 01:26:55,376 A tambah B kuasa tiga sama dengan... 1164 01:26:55,459 --> 01:26:57,084 ...kuasa tiga, tambah... - Puan. 1165 01:26:59,959 --> 01:27:03,042 Anju. Pengetua nak jumpa kamu. 1166 01:27:03,459 --> 01:27:04,917 Ya, puan. 1167 01:27:15,709 --> 01:27:19,167 Pihak polis ada bukti terakhir untuk apa yang berlaku. 1168 01:27:19,667 --> 01:27:21,042 Ketakutan kita. 1169 01:27:21,126 --> 01:27:23,209 Jadi, lupakan yang dah berlaku. 1170 01:27:23,626 --> 01:27:25,459 Cuba berkelakuan seperti biasa. 1171 01:27:25,917 --> 01:27:28,626 Pihak polis tak akan tahu apa yang berlaku dalam rumah ni. 1172 01:27:28,792 --> 01:27:32,417 Mereka akan tanya kita soalan berdasarkan bukti dari keadaan. 1173 01:27:32,959 --> 01:27:35,834 Kita mesti jawab tanpa rasa takut. 1174 01:27:38,209 --> 01:27:40,209 Mereka akan palsukan macam-macam. 1175 01:27:40,292 --> 01:27:42,376 Tapi, kamu memang kenal Sam. 1176 01:27:42,834 --> 01:27:44,959 Jangan tolak perkara tu. 1177 01:27:45,334 --> 01:27:48,459 Cuma jangan beritahu apa yang berlaku di dalam rumah ini. 1178 01:27:49,751 --> 01:27:50,751 Boleh saya masuk, puan? 1179 01:27:51,417 --> 01:27:53,584 Kamu anak perempuan Vijay Salgaonkar? 1180 01:27:53,834 --> 01:27:54,917 Ya, tuan. 1181 01:27:55,959 --> 01:27:57,417 Kamu kenal budak lelaki ni? 1182 01:27:57,501 --> 01:27:59,376 Oh, itu Sam. 1183 01:28:00,709 --> 01:28:03,167 Jadi, macam mana kamu kenal Sam? 1184 01:28:03,459 --> 01:28:06,876 Saya wakili sekolah saya ke nature camp, bulan lepas. 1185 01:28:07,084 --> 01:28:08,834 Masa tu lah saya kenal dia. 1186 01:28:08,917 --> 01:28:11,292 Kenalan sahaja, atau... 1187 01:28:11,709 --> 01:28:13,751 Tak, tuan. Cuma kenalan. 1188 01:28:13,834 --> 01:28:16,751 Macam pelajar lain di kem tu. 1189 01:28:16,834 --> 01:28:19,126 Ada beribu pelajar di kem tu, 1190 01:28:19,209 --> 01:28:21,667 macam mana awak ingat muka Sam? 1191 01:28:21,751 --> 01:28:25,542 Tuan, Sam agak terkenal di kem tu. 1192 01:28:26,126 --> 01:28:27,167 Kenapa? 1193 01:28:27,251 --> 01:28:29,292 Dia selalu ambil gambar pelajar perempuan di kem tu. 1194 01:28:29,584 --> 01:28:30,876 Dia rekod video juga. 1195 01:28:31,084 --> 01:28:34,376 Lepas tu, ada anak peguam marah dia. 1196 01:28:34,959 --> 01:28:36,459 Oh, yakah. 1197 01:28:37,209 --> 01:28:40,042 Ada Sam datang jumpa awak lepas kem tu? 1198 01:28:40,584 --> 01:28:42,542 Tak ada, tuan. - Kenapa kamu menipu? 1199 01:28:42,626 --> 01:28:45,084 Ada orang beritahu kami, dia datang jumpa kamu. 1200 01:28:45,459 --> 01:28:48,042 Siapa yang beritahu? Sam ke yang beritahu? 1201 01:28:49,459 --> 01:28:51,542 Ya, dia yang beritahu. 1202 01:28:52,042 --> 01:28:53,376 Sam beritahu kami. 1203 01:28:53,459 --> 01:28:55,292 Tuan, nampaknya Sam menipu. 1204 01:28:55,376 --> 01:28:57,084 Ada tak Sam jumpa kamu.. 1205 01:28:57,167 --> 01:29:00,001 ...pada 2hb Oktober di rumah kamu? 1206 01:29:00,084 --> 01:29:01,459 Di rumah saya? - Ys. 1207 01:29:01,542 --> 01:29:02,751 Tak ada. 1208 01:29:02,834 --> 01:29:05,626 Lagi pun, kami tak berada di rumah pada 2hb Oktober. 1209 01:29:05,709 --> 01:29:06,917 Kamu pergi mana? 1210 01:29:07,001 --> 01:29:09,667 Swami Chinmayanand adakan ceramah di Panaji. 1211 01:29:09,751 --> 01:29:10,917 Kami semua pergi. 1212 01:29:11,001 --> 01:29:12,209 Siapa lagi yang pergi? 1213 01:29:12,292 --> 01:29:15,417 Mak, ayah, adik saya Anu dan saya. 1214 01:29:15,501 --> 01:29:17,917 Bila kamu balik? - Keesokan harinya, 3hb. 1215 01:29:18,001 --> 01:29:19,917 Ceramah tu berlangsung 2 hari? 1216 01:29:20,334 --> 01:29:23,084 Ya, tapi, kami cuma pergi pada 2hb. 1217 01:29:23,417 --> 01:29:25,667 Lepas tu, kami duduk di hotel... 1218 01:29:25,751 --> 01:29:27,917 ...dan pergi tengok wayang esoknya, sebelum pulang ke rumah. 1219 01:29:28,001 --> 01:29:29,292 Yakah. 1220 01:29:29,501 --> 01:29:32,584 Puan. Tolong tunjukkan kami rekod kedatangan pelajar. 1221 01:29:32,959 --> 01:29:36,417 Mari tengok, sama ada dia pergi ke sekolah ke tak pada 2hb. 1222 01:29:37,126 --> 01:29:39,417 Sekolah cuti pada 2hb. 1223 01:29:39,501 --> 01:29:40,709 Gandhi Jayanti. 1224 01:29:40,792 --> 01:29:43,209 Betul, dan 3hb ialah hari Ahad. 1225 01:29:43,292 --> 01:29:44,834 Sebab tu lah kami pergi ceramah tu. 1226 01:29:44,917 --> 01:29:46,501 Jadi, maksud kamu... 1227 01:29:46,584 --> 01:29:50,042 ...kamu tak pernah jumpa Sam selepas kem tu. 1228 01:29:50,292 --> 01:29:51,709 Tak, tuan. 1229 01:29:53,876 --> 01:29:55,667 Okey. Terima kasih. 1230 01:29:56,001 --> 01:29:58,167 Terima kasih, tuan. Terima kasih, puan. 1231 01:30:14,209 --> 01:30:16,417 Kamu ni isteri Vijay Salgaonkar ke? 1232 01:30:17,542 --> 01:30:18,834 Ya. 1233 01:30:30,709 --> 01:30:33,709 Vijay! Waktu macam ni kamu ada pula di rumah ye? 1234 01:30:35,042 --> 01:30:38,167 Pengetua Anju telefon Nandini dan beritahu dia kamu ada datang ke sekolah. 1235 01:30:38,709 --> 01:30:40,209 Nandini rasa takut jadi dia telefon saya. 1236 01:30:40,459 --> 01:30:42,584 Saya pergi ke balai tapi dapat tahu kamu ke sini. 1237 01:30:42,959 --> 01:30:44,542 Saya bergegas balik rumah. 1238 01:30:44,876 --> 01:30:46,084 Apa yang berlaku? 1239 01:30:46,334 --> 01:30:48,042 Kami nak tanya beberapa soalan. 1240 01:30:48,209 --> 01:30:49,751 Masuklah, duduk di dalam. 1241 01:30:50,459 --> 01:30:52,584 Vijay, kamu kenal budak ni? 1242 01:30:53,417 --> 01:30:54,667 Tak kenal, tuan. 1243 01:30:54,751 --> 01:30:57,876 Kamu pula? - Tak kenal, tuan. 1244 01:30:59,792 --> 01:31:01,417 Kamu pernah nampak kereta ni? 1245 01:31:02,251 --> 01:31:03,626 Tak pernah, tuan. 1246 01:31:03,917 --> 01:31:05,084 Kamu pula? 1247 01:31:06,084 --> 01:31:07,292 Tak pernah, tuan. 1248 01:31:10,792 --> 01:31:12,376 Biar saya terus terang sajalah. 1249 01:31:13,126 --> 01:31:14,584 Saya pun rasa lebih baik macam tu. 1250 01:31:15,917 --> 01:31:18,834 Ini ialah anak tuggal IG Meera Deshmukh, Sam Deshmukh. 1251 01:31:19,501 --> 01:31:21,376 Dia hilang sejak 25 hari yang lalu. 1252 01:31:22,834 --> 01:31:24,792 Bulan lepas, semasa nature camp, dia ada berjumpa... 1253 01:31:24,876 --> 01:31:26,667 ...anak perempuan kamu, Anju. 1254 01:31:27,167 --> 01:31:31,167 Kami juga ada bukti, dia datang ke sini menaiki kereta Hyundai Getz kuning. 1255 01:31:32,001 --> 01:31:35,542 Kereta ni ditemui bulan lepas di Kuari Batu Paavelim. 1256 01:31:37,126 --> 01:31:38,834 Kami datang sini atas dua sebab. 1257 01:31:39,126 --> 01:31:41,084 Pertama, Anju kenal Sam. 1258 01:31:41,251 --> 01:31:45,542 Kedua, Gaitonde nampak kamu pandu kereta Sam. 1259 01:31:46,501 --> 01:31:49,792 Masa kamu bawa kereta tu depan rumah Subhash Salvi... 1260 01:31:50,334 --> 01:31:51,626 ...saya berada di situ. 1261 01:31:53,626 --> 01:31:55,792 Kami rasa, Sam datang rumah kamu. 1262 01:31:55,876 --> 01:31:58,042 Tapi, kami tak ada di rumah pada 2hb. 1263 01:31:58,126 --> 01:32:00,917 Kami pergi ke Panaji dengar ceramah dan balik pada 3hb. 1264 01:32:02,292 --> 01:32:03,459 Ya. 1265 01:32:04,084 --> 01:32:06,584 Vijay Salgaonkar, habislah permainan kau. 1266 01:32:08,292 --> 01:32:09,751 Tuan, apa lagi bukti yang tuan nak? 1267 01:32:11,209 --> 01:32:13,417 Jangan gelakkan saya! 1268 01:32:14,001 --> 01:32:15,917 Saya tak ada sebut pun... 1269 01:32:16,001 --> 01:32:17,709 ...tarikh Sam datang ke rumah kamu. 1270 01:32:17,792 --> 01:32:19,292 Tapi, isteri kau... 1271 01:32:19,792 --> 01:32:21,459 ...tiba-tiba beritahu tanpa disoal. 1272 01:32:22,376 --> 01:32:24,834 Vijay, kamu gelakkan kami ke? - Tak, tuan. 1273 01:32:26,126 --> 01:32:27,626 Kenapa pula saya nak gelakkan polis? 1274 01:32:28,501 --> 01:32:31,292 Tengoklah dia, dia masih terkejut. 1275 01:32:31,709 --> 01:32:33,709 Dia tak tahu apa yang berlaku. 1276 01:32:34,667 --> 01:32:36,917 Kamu dah takutkan dia. 1277 01:32:37,876 --> 01:32:41,376 Saya kan dah beritahu, tadi pengetua telefon Nandini. 1278 01:32:41,709 --> 01:32:44,667 Dia beritahu, kamu ke sekolah sebab ada kes. 1279 01:32:45,126 --> 01:32:47,167 Kamu soal siasat Anju. 1280 01:32:47,251 --> 01:32:50,876 Biasalah kan, pihak sekolah mestilah panik dalam keadaan macam ni. 1281 01:32:51,376 --> 01:32:55,167 Mesti mereke fikir kes ini akan rosakkan imej sekolah. 1282 01:32:55,834 --> 01:32:58,709 Jadi, pengetua telefon Nandini dan beritahu segalanya. 1283 01:32:58,876 --> 01:33:02,001 Termasuk tarikh tu. Mudah je. 1284 01:33:02,709 --> 01:33:07,792 Gaitonde cakap dia nampak kamu bawa kereta Sam pada 3hb. 1285 01:33:08,751 --> 01:33:10,501 Kamu tak jawab dia tanya. 1286 01:33:12,792 --> 01:33:15,084 Tak ada gunanya. - Kenapa? 1287 01:33:15,834 --> 01:33:19,542 Sebab semua orang tahu kami memang selalu bergaduh. 1288 01:33:20,626 --> 01:33:23,209 Tak kira apa yang saya cakap, dia akan cakap saya ni penipu. 1289 01:33:23,959 --> 01:33:25,251 Lupakan pasal Gaitonde. 1290 01:33:25,667 --> 01:33:27,126 Beritahu saya perkara sebenar. 1291 01:33:27,751 --> 01:33:29,501 Kalau Gaitonde nampak saya... 1292 01:33:30,084 --> 01:33:33,417 ...sama ada dia menipu atau dia tersilap. 1293 01:33:34,126 --> 01:33:36,709 Sebab, pada 2hb Oktober dari pukul 8:00 pagi... 1294 01:33:37,126 --> 01:33:39,459 ...sampai 3 October, pukul 5:00 petang. 1295 01:33:39,917 --> 01:33:41,542 Kami sekeluarga berada di Panaji. 1296 01:33:41,834 --> 01:33:43,376 Tuan, dia menipu. 1297 01:33:44,001 --> 01:33:45,751 Saya nampak dia hari tu. 1298 01:33:47,126 --> 01:33:49,709 Apa kamu buat pada 2hb sampai 3hb? 1299 01:33:50,209 --> 01:33:52,542 Ke mana kamu pergi? 1300 01:33:53,834 --> 01:33:56,334 Boleh beritahu saya secara terperinci? - Sudah tentu. 1301 01:33:56,959 --> 01:33:58,959 Pada 2hb Oktober, kami naik bas pukul 5:30 pagi... 1302 01:33:59,042 --> 01:34:00,209 ...dan menuju ke Panaji. 1303 01:34:23,459 --> 01:34:26,917 Semasa kamu sampai rumah, hari sedang hujan kan? - Ya. 1304 01:34:27,501 --> 01:34:29,209 Nandini dan anak-anak semua basah lencun. 1305 01:34:29,584 --> 01:34:31,417 Mereka jatuh sakit. 1306 01:34:31,834 --> 01:34:33,376 Mereka tak pergi ke sekolah beberapa hari. 1307 01:34:33,709 --> 01:34:34,959 Okey. 1308 01:34:35,251 --> 01:34:38,542 Jadi kamu simpan bil dan tiket untuk tunjuk kepada kami, kan? 1309 01:34:39,876 --> 01:34:42,917 Tuan, mana ada orang simpan tiket bas? 1310 01:34:44,292 --> 01:34:47,459 Tuan, kami ni keluarga sederhana je. 1311 01:34:48,334 --> 01:34:50,251 Kami nak jimat, sebanyak yang boleh. 1312 01:34:51,584 --> 01:34:54,126 Kami periksa bil pada hari terakhir setiap bulan. 1313 01:34:54,959 --> 01:34:57,959 Untuk tengok perbelanjaan yang tak perlu dan simpanan. 1314 01:35:09,876 --> 01:35:14,334 Saya buat silap sebab sebut tarikh tu kan? 1315 01:35:15,792 --> 01:35:16,917 Ya. 1316 01:35:18,251 --> 01:35:22,667 Tapi, kamu terangkan segalanya dan buat mereka pergi. 1317 01:35:24,417 --> 01:35:26,167 Mereka tak kan kembali, kan? 1318 01:35:28,626 --> 01:35:30,709 Gaitonde, tuduhan kamu mengaru je. 1319 01:35:31,417 --> 01:35:34,376 Saya rasa, Vijay dan keluarganya memang pergi ke Panaji. 1320 01:35:34,584 --> 01:35:37,292 Tuan, saya sumpah tuan! Memang saya nampak Vijay. 1321 01:35:37,667 --> 01:35:39,626 Tuan, kita tahan reman dia dulu. 1322 01:35:39,709 --> 01:35:42,584 Lepas kena pukul mesti dia tak boleh nak menipu. 1323 01:35:44,584 --> 01:35:46,834 Apa-apa pun, maklumkan kepada IG. 1324 01:35:46,917 --> 01:35:48,667 Tuan, tahanlah Vijay dulu. 1325 01:35:48,959 --> 01:35:51,334 Apa kata kita maklumkan kepada IG kemudian? 1326 01:35:58,334 --> 01:36:00,501 Ayah. - Ya. 1327 01:36:01,667 --> 01:36:04,792 Pihak polis percaya ke kepada kita? 1328 01:36:07,501 --> 01:36:09,126 Entahlah, sayang. 1329 01:36:10,334 --> 01:36:12,459 Mereka datang lagi ke nanti? 1330 01:36:14,376 --> 01:36:16,542 Ya, mereka akan datang lagi. 1331 01:36:26,542 --> 01:36:29,126 Apa nama dia? - Vijay Salgaonkar. 1332 01:36:29,626 --> 01:36:32,334 Kamu pasti ke dia bawa kereta Sam? 1333 01:36:32,751 --> 01:36:34,459 Puan, saya tak ingat nombor platnya. 1334 01:36:34,876 --> 01:36:37,042 Tapi ia kereta Hyundai Getz kuning. 1335 01:36:37,417 --> 01:36:40,709 Tapi, kamu pasti ke Vijay Salgaonkar yang bawa? 1336 01:36:40,792 --> 01:36:42,709 Ya, tuan. Sangat pasti. 1337 01:36:42,792 --> 01:36:45,417 Tapi, mereka cakap, mereka berada di Panaji pada 2hb dan 3hb. 1338 01:36:46,042 --> 01:36:48,459 Tuan, mereka menipu. - Mereka menipu? 1339 01:36:49,542 --> 01:36:52,001 Tapi macam mana dengan semua bukti perjalanan dia? 1340 01:36:52,251 --> 01:36:54,501 Dia tunjuk bil hotel dan tiket bas kepada kami. 1341 01:36:54,751 --> 01:36:56,501 Tapi, nanti kita akan tahu sama ada semua tu yang betul atau palsu.. 1342 01:36:56,584 --> 01:36:59,001 ...hanya selepas kami periksa, tuan. 1343 01:37:01,084 --> 01:37:06,667 Kalau apa Gaitonde cakap betul, maknanya semua bil tu palsu. 1344 01:37:07,251 --> 01:37:10,376 Bukan susah nak tahu semua tu. 1345 01:37:11,667 --> 01:37:15,667 Lagi pun, dia buta huruf, belajar sampai gred 4 je. 1346 01:37:15,751 --> 01:37:17,417 Dia bukan pandai sangat. 1347 01:37:18,084 --> 01:37:21,459 Esok, bawa Vijay, keluarga dia.. 1348 01:37:21,542 --> 01:37:25,084 ..dan semua bukti yang dia tunjuk kepada saya. 1349 01:37:25,292 --> 01:37:27,167 Tapi, kita nak tahan mereka atas tuduhan apa? 1350 01:37:27,751 --> 01:37:30,584 Menculik. Bukan membunuh. 1351 01:37:30,876 --> 01:37:32,792 Sebab, kita perlukan mayat kalau nak buktikan tu. 1352 01:37:34,042 --> 01:37:36,542 Kamu tak perlu risau tentang protokol. Saya akan uruskannya. 1353 01:37:41,751 --> 01:37:44,376 Pakcik! Pakcik! 1354 01:37:44,834 --> 01:37:47,126 En. Rane! Awal kamu hari ni! 1355 01:37:47,417 --> 01:37:49,709 Pihak polis tahan Vijay dan keluarganya. 1356 01:37:59,709 --> 01:38:01,876 Bila awak bergerak ke Panaji? 1357 01:38:02,084 --> 01:38:04,917 Tuan, kami naik bas persendirian ke Panaji pada pukul 5:30 pagi. 1358 01:38:05,001 --> 01:38:07,001 Jadi mana tiket basnya? 1359 01:38:07,501 --> 01:38:11,626 Kawan dia miliki bas tu, konduktor tu tak bagi kami bayar. 1360 01:38:11,709 --> 01:38:13,917 Bila kamu tiba di tempat ceramah tu? 1361 01:38:15,126 --> 01:38:18,834 Pukul 8.30 pagi. Ceramah tu dah bermula. 1362 01:38:19,126 --> 01:38:23,042 Saya rasa, dalam pukul 8.30 pagi. 1363 01:38:23,126 --> 01:38:26,126 Masa kami sampai, ceramah tu dah bermula. 1364 01:38:26,209 --> 01:38:28,584 Bila kamu tiba di tempat ceramah tu? 1365 01:38:32,834 --> 01:38:36,501 Kalau kenyataan kita semua betul-betul sama, mereka akan rasa ragu. 1366 01:38:36,834 --> 01:38:38,417 Terutamanya bila berkaitan dengan waktu. 1367 01:38:38,876 --> 01:38:40,792 Mak dan ayah akan beritahu waktu yang tepat. 1368 01:38:41,251 --> 01:38:42,959 Kamu boleh bagi waktu yang lebih kurang. 1369 01:38:43,042 --> 01:38:44,834 Saya tak ingat waktunya secara tepat. 1370 01:38:44,917 --> 01:38:48,292 Tapi, ceramah tu dah bermula masa kami sampai. 1371 01:38:48,667 --> 01:38:52,542 Pukul berapa ceramah tu bermula selepas kamu sampai di sana? 1372 01:38:55,084 --> 01:38:57,959 Polis akan tanya soalan yang rumit. 1373 01:38:58,292 --> 01:39:01,501 Dengar soalan mereka betul-betul, lepas tu baru jawab. 1374 01:39:02,459 --> 01:39:05,792 Ceramah tu dah bermula masa kami sampai. 1375 01:39:06,334 --> 01:39:09,126 Tapi, mak ayah kamu cakap... 1376 01:39:09,209 --> 01:39:12,626 ...ceramah tu bermula selepas kamu sampai di tempat tu. 1377 01:39:12,709 --> 01:39:14,167 Selepas setengah jam. 1378 01:39:14,751 --> 01:39:17,876 Mereka akan tipu tentang kita beritahu mereka perkara yang berbeza. 1379 01:39:18,334 --> 01:39:21,251 Tapi, ingat apa yang awak kena cakap, pada setiap masa. 1380 01:39:21,959 --> 01:39:25,292 Tak! Masa kami sampai ceramah tu dah mula. 1381 01:39:28,751 --> 01:39:29,751 Martin. - Sini. 1382 01:39:29,834 --> 01:39:31,542 Kenapa ni? Mereka di mana? 1383 01:39:31,626 --> 01:39:33,209 Mereka dibawa masuk. - Dibawa masuk? 1384 01:39:33,292 --> 01:39:34,709 Mereka tak nak beritahu apa-apa! 1385 01:39:34,792 --> 01:39:36,376 Kami nak masuk. - Kamu tak dibenarkan masuk. 1386 01:39:36,459 --> 01:39:37,584 Dia ayah mertua Vijay. 1387 01:39:37,667 --> 01:39:39,042 Saya tak kesah siapa dia. Dia tak dibenarkan masuk. 1388 01:39:39,126 --> 01:39:40,376 Sampai hati kamu tak bagi? 1389 01:39:40,459 --> 01:39:42,584 Anak perempuan saya pun kamu dah tahan! 1390 01:39:42,667 --> 01:39:44,001 Cepat, buka pagar ni... - Tidak! 1391 01:39:44,084 --> 01:39:45,417 Tidak, berundur. - Buka pagar ni. 1392 01:39:45,501 --> 01:39:47,876 Berundur. - Buka pagar ni! 1393 01:39:48,209 --> 01:39:50,667 Lepas tu, kami pergi makan di restoran. 1394 01:39:50,834 --> 01:39:52,501 Apa nama hotel tu? 1395 01:39:55,501 --> 01:39:57,667 Saya tak ingat. 1396 01:39:58,209 --> 01:39:59,542 Kamu makan apa? 1397 01:39:59,792 --> 01:40:01,001 Pav Bhaji (sejenis roti). 1398 01:40:01,501 --> 01:40:02,792 Yang lain makan apa? 1399 01:40:02,876 --> 01:40:04,292 Semua makan Pav Bhaji. 1400 01:40:04,542 --> 01:40:06,584 Tapi, Anju cakap... 1401 01:40:06,667 --> 01:40:08,917 ...dia makan nasi goreng. 1402 01:40:15,584 --> 01:40:18,209 Tak! Dia mesti dah lupa. 1403 01:40:18,292 --> 01:40:20,792 Saya ingat, kami semua makan Pav Bhaji. 1404 01:40:23,751 --> 01:40:25,001 Helo? 1405 01:40:25,501 --> 01:40:27,001 Ya, saya ni. Beritahu saya. 1406 01:40:27,751 --> 01:40:29,334 Tak, itu tipu. 1407 01:40:30,376 --> 01:40:31,709 Siapa yang beritahu kamu tu? 1408 01:40:32,334 --> 01:40:35,584 Saya tengah mesyuarat ni, okey? Nanti saya telefon semula. 1409 01:40:36,001 --> 01:40:37,334 Saya akan telefon semula. 1410 01:40:39,542 --> 01:40:40,917 Wartawan dari India TV telefon. 1411 01:40:42,042 --> 01:40:44,126 Mereka cakap, mereka ada maklumat yang... 1412 01:40:44,459 --> 01:40:46,709 ...kita tahan sebuah keluarga berkaitan dengan kes Sam. 1413 01:40:46,792 --> 01:40:48,542 Lupakan je lah. Saya tak kesah, Mahesh. 1414 01:40:49,167 --> 01:40:50,459 Apa kamu rasa? 1415 01:40:50,542 --> 01:40:54,126 Puan, keluarga ni memang hebat dari yang kita jangka. 1416 01:40:54,709 --> 01:40:56,584 Tiada siapa yang tukar kenyataan mereka. 1417 01:40:56,667 --> 01:40:58,459 Terutamanya yang paling muda, Anu. 1418 01:40:59,001 --> 01:41:02,334 Saya tak sangka dia boleh ingat apa yang dia kena cakap walaupun dia masih kecil! 1419 01:41:03,751 --> 01:41:05,876 Itu memang jelas. Sangat tepat. 1420 01:41:05,959 --> 01:41:09,167 Macam mana budak kecil boleh berpegang dengan kenyataan dia sekuat tu. 1421 01:41:09,334 --> 01:41:10,792 Saya yakin ada sesuatu yang tak kena, puan. 1422 01:41:14,376 --> 01:41:16,501 Tak mustahil, mereka memang beritahu apa yang benar. 1423 01:41:17,001 --> 01:41:19,626 Jadi, mereka berpegang dengan kenyataan mereka. Ada kemungkinan. 1424 01:41:19,709 --> 01:41:21,792 Mungkin, Gaitonde tersilap. 1425 01:41:22,459 --> 01:41:23,584 Tak, Mahesh. 1426 01:41:23,667 --> 01:41:26,917 Satu perkara yang pasti. Mereka tahu sesuatu tentang Sam. 1427 01:41:27,084 --> 01:41:28,876 Tapi Meera, kenyataan mereka setakat ni... 1428 01:41:28,959 --> 01:41:31,667 Mahesh, mereka menipu. Ini semua cerita rekaan. 1429 01:41:31,751 --> 01:41:34,042 Puan, kalau mereka menipu... 1430 01:41:34,126 --> 01:41:35,501 ...kita boleh buat ujian untuk kesan penipuan. 1431 01:41:35,584 --> 01:41:37,459 Kamu ni bodoh ke, Gaitonde? 1432 01:41:37,709 --> 01:41:39,417 Kita tak boleh buat ujian tu macam tu je! 1433 01:41:39,501 --> 01:41:41,292 Kita perlukan perintah mahkamah. 1434 01:41:41,501 --> 01:41:43,417 Jadi, kenapa kita tak dapat perintah mahkamah? 1435 01:41:44,709 --> 01:41:47,834 Nak buat macam tu, kita kena buktikan mereka menipu, di mahkamah. 1436 01:41:47,917 --> 01:41:49,792 Setakat ni, semua bukti yang kita jumpa... 1437 01:41:49,876 --> 01:41:53,584 ...membuktikan keluarga tu tiada di rumah semasa hujung minggu. 1438 01:41:54,792 --> 01:41:57,126 Maaf, saya yakin awak tahu apa yang awak sedang lakukan. 1439 01:41:59,959 --> 01:42:01,584 Prabhu. - Ya, puan. 1440 01:42:01,667 --> 01:42:03,709 Dia beritahu kita cerita, kan? 1441 01:42:04,209 --> 01:42:06,334 Jadi, bawa semua karakter dari cerita tu. 1442 01:42:06,709 --> 01:42:08,167 Faham? - Ya, puan. 1443 01:42:08,459 --> 01:42:09,626 Lagi satu... 1444 01:42:10,626 --> 01:42:14,334 ...kalau Vijay tipu tentang pergi ke Panaji... 1445 01:42:14,751 --> 01:42:17,292 ...mesti ada seseorang yang nampak dia di sini. 1446 01:42:17,501 --> 01:42:18,667 Sudah tentu. 1447 01:42:18,751 --> 01:42:21,084 Ada budak bernama Jose bekerja di pejabatnya. 1448 01:42:21,167 --> 01:42:23,084 Ada tak tempat lain yang dia selalu pergi? 1449 01:42:23,167 --> 01:42:24,167 Ada, puan.. 1450 01:42:24,251 --> 01:42:26,084 Ada sebuah hotel bernama Martin's Corner. 1451 01:42:26,167 --> 01:42:27,751 Betul-betul depan balai polis. 1452 01:42:27,834 --> 01:42:29,917 Vijay pergi situ setiap hari. - Okey. 1453 01:42:30,584 --> 01:42:34,626 Jadi, bawa budak dan pengurus hotel tu ke sini, esok. 1454 01:42:34,834 --> 01:42:36,126 Okey, puan. 1455 01:42:37,501 --> 01:42:38,917 Lagi satu perkara.. 1456 01:42:40,126 --> 01:42:44,542 Masa keluarga tu pergi, buat-buat macam kita percaya cerita mereka. 1457 01:42:48,542 --> 01:42:53,751 Saya gementar sangat masa soal siasat tu. 1458 01:42:54,709 --> 01:42:56,709 Nasib baiklah mereka percayakan kita. 1459 01:42:58,209 --> 01:43:00,084 Siapa cakap mereka percayakan kita? 1460 01:43:01,126 --> 01:43:02,334 Apa maksud awak? 1461 01:43:03,251 --> 01:43:05,792 Mereka tak kan lepaskan kita dengan mudah. 1462 01:43:06,542 --> 01:43:07,876 Mereka akan datang lagi. 1463 01:43:08,584 --> 01:43:10,334 Tapi nanti mereka akan lebih bersedia. 1464 01:43:16,584 --> 01:43:17,792 Mereka akan datang lagi. 1465 01:43:18,542 --> 01:43:21,251 Kenapa? Vijay, apa masalahnya ni? 1466 01:43:22,417 --> 01:43:24,417 Saya adik ipar kamu. Sekurang-kurangnya, beritahulah saya. 1467 01:43:24,501 --> 01:43:27,209 Rajesh, setiap keluarga ada rahsia mereka... 1468 01:43:27,917 --> 01:43:29,792 ...yang mesti dirahsiakan. 1469 01:43:30,376 --> 01:43:33,042 Saya minta maaf. Saya tak boleh beritahu apa-apa. 1470 01:43:33,334 --> 01:43:36,667 Tapi saya perlukan bantuan kamu. 1471 01:43:37,751 --> 01:43:38,834 Kamu nak saya buat apa? 1472 01:43:42,709 --> 01:43:45,167 Saya kenal Vijay dari dia kecil lagi. 1473 01:43:45,626 --> 01:43:47,167 Dia memang baik dan sopan. 1474 01:43:48,167 --> 01:43:49,834 Dia berhati emas. 1475 01:43:49,917 --> 01:43:52,584 Saya rasa saya tak ada tanya hati dia emas atau perak. 1476 01:43:54,459 --> 01:43:58,709 Berapa kali dia pergi ke hotel awak pada 2hb Oktober? 1477 01:43:58,792 --> 01:44:00,626 Biasanya, dia datang dua kali sehari. 1478 01:44:00,709 --> 01:44:02,376 Minum petang dan makan malam. 1479 01:44:02,459 --> 01:44:04,084 Kadang-kadang, makan tengah hari pun dia datang. 1480 01:44:04,167 --> 01:44:06,917 Saya rasa, dia datang lebih dua kali pada 2hb tu. 1481 01:44:11,167 --> 01:44:12,709 Tak, tunggu kejap! 1482 01:44:13,251 --> 01:44:15,626 Dia tiada di sini pada 2hb tu. 1483 01:44:16,042 --> 01:44:17,667 Dia pergi Panaji dengar ceramah. 1484 01:44:17,751 --> 01:44:19,417 Kenapa kamu tak beritahu kami sebelum ni? 1485 01:44:19,709 --> 01:44:22,251 Maaf, tuan. Tiba-tiba saya baru teringat. 1486 01:44:22,834 --> 01:44:25,876 Beberapa hari lepas, saya dan Vijay ada cakap pasal tu. 1487 01:44:26,417 --> 01:44:28,542 Apa yang dia beritahu kamu tentang ceramah tu? 1488 01:44:28,876 --> 01:44:31,167 Dia beritahu saya ceramah tu memang program yang baik. 1489 01:44:31,501 --> 01:44:35,417 Dia siap beritahu kami lagi apa yang Swami Chinmayanand cakap. 1490 01:44:35,667 --> 01:44:37,376 Jadi, apa yang dia cakap? 1491 01:44:37,459 --> 01:44:39,751 Dia ceritakan beberapa hikayat Jataka.. 1492 01:44:40,167 --> 01:44:43,417 Ianya cerita tentang Raja Benaras... 1493 01:44:43,501 --> 01:44:45,167 ...mengalahkan musuhnya dengan cinta dan kesabaran.. 1494 01:44:45,251 --> 01:44:47,126 Bila Vijay pulang dari Panaji? 1495 01:44:47,876 --> 01:44:49,917 Keesokan harinya. - Pukul berapa? 1496 01:44:50,501 --> 01:44:52,292 Saya tak tahu. 1497 01:44:52,376 --> 01:44:54,542 Sebab, dia tak datang pejabat hari tu. 1498 01:44:54,626 --> 01:44:56,501 Ada Vijay telefon awak dari Panaji? 1499 01:44:57,751 --> 01:44:58,959 Tak ada. 1500 01:44:59,084 --> 01:45:01,626 Vijay Salgaonkar ni kawan kamu ke? 1501 01:45:01,709 --> 01:45:03,042 Ya, betul.. 1502 01:45:03,126 --> 01:45:05,667 Ada dia naik bas awak baru-baru ni? 1503 01:45:06,584 --> 01:45:07,917 Ada. 1504 01:45:08,001 --> 01:45:10,126 Beberapa hari lepas. 1505 01:45:10,376 --> 01:45:13,084 Dan sebelum tu? - Sebelum tu? 1506 01:45:13,626 --> 01:45:15,501 Betul. Pada 2hb. 1507 01:45:16,626 --> 01:45:19,251 Dia nak pergi ke mana? - Ke Panaji. 1508 01:45:20,084 --> 01:45:22,084 Dia nak pergi dengar ceramah. 1509 01:45:25,292 --> 01:45:28,876 Kamu pasti ke mereka menginap di tempat kamu? - Ya, tuan. 1510 01:45:28,959 --> 01:45:31,167 Mereka ni pelanggan tetap ke? 1511 01:45:31,709 --> 01:45:33,959 Tak, tuan. - Macam mana awak pasti... 1512 01:45:34,042 --> 01:45:36,251 ...mereka menginap di tempat awak? 1513 01:45:38,501 --> 01:45:40,001 Saya perlukan bilik berkembar. 1514 01:45:40,834 --> 01:45:42,542 Rs. 800 (RM 51) termasuk cukai. 1515 01:45:42,959 --> 01:45:45,626 Apa kamu cakap ni? Saya pernah menginap di sini dulu. 1516 01:45:46,001 --> 01:45:47,542 Dulu kamu tak ada pun kenakan cukai. 1517 01:45:48,001 --> 01:45:49,417 Kalau macam tu kamu takkan dapat bil. 1518 01:45:49,501 --> 01:45:51,001 Boleh la kalau macam tu. 1519 01:45:54,751 --> 01:45:57,834 Tempat ni macam tak bagus sangat je. 1520 01:45:57,917 --> 01:45:59,792 Jomlah kita pergi ke hotel keluarga. 1521 01:45:59,876 --> 01:46:02,167 Apa ni, puan. Ini hotel keluargalah. 1522 01:46:02,251 --> 01:46:04,584 Jangan risau. Dia pernah datang sini. 1523 01:46:05,126 --> 01:46:07,959 Mereka periksa dulu bilik tu lepas tu baru mereka tempah bilik tu. 1524 01:46:08,042 --> 01:46:09,459 Bila semua tu berlaku? 1525 01:46:10,542 --> 01:46:11,959 Saya tak ingat, tuan. 1526 01:46:12,042 --> 01:46:14,959 Ada mereka beritahu kamu kenapa mereka berada di Panaji? 1527 01:46:16,209 --> 01:46:17,667 Tak, saya tak ingat, tuan. 1528 01:46:18,167 --> 01:46:20,126 Kamu ada periksa buku pendaftaran? - Ya, puan. 1529 01:46:20,626 --> 01:46:21,917 Dia ada 2 buku pendaftaran. 1530 01:46:22,001 --> 01:46:24,417 Salah satunya ada nama Vijay Salgaonkar. 1531 01:46:24,792 --> 01:46:27,042 Ada daftar masuk pada 2hb Oktober. Dan... 1532 01:46:27,126 --> 01:46:29,251 ...daftar keluar pada jam 9:30 pagi pada 3hb. 1533 01:46:29,334 --> 01:46:31,292 Kenapa kamu ada 2 buku pendaftaran? 1534 01:46:32,667 --> 01:46:35,084 Kenapa kamu tak jawab soalan puan? 1535 01:46:35,917 --> 01:46:38,667 Satu untuk pelanggan yang ambil bil. 1536 01:46:38,751 --> 01:46:41,001 Satu lagi untuk pelanggan yang tak ambil. 1537 01:46:41,417 --> 01:46:43,876 Kamu tahu tak, itu satu jenayah? 1538 01:46:44,584 --> 01:46:46,667 Macam mana kamu boleh ingat lagi mereka? 1539 01:46:46,959 --> 01:46:49,042 Pelanggan yang baik memang susah nak dilupakan. 1540 01:46:53,334 --> 01:46:54,959 Kamu miliki hotel ni. 1541 01:46:55,667 --> 01:46:56,709 Kenapa? Ada yang tak kena ke? 1542 01:46:56,792 --> 01:46:59,584 Tak ada. Saya tak pernah makan Pav Bhaji yang begitu sedap. 1543 01:47:00,084 --> 01:47:03,501 Isteri saya pun ada buat, tapi... 1544 01:47:04,501 --> 01:47:07,042 Kami terkenal disebabkan Pav Bhaji di bandar Panaji. 1545 01:47:07,126 --> 01:47:09,417 Hotel ini pun kemas dan sangat bersih. 1546 01:47:09,667 --> 01:47:11,126 Layanan di sini sangat bagus. 1547 01:47:11,417 --> 01:47:13,376 Biasanya, sekarang ni, kalau hotel tu dah terkenal... 1548 01:47:13,751 --> 01:47:16,084 ...layanan mereka akan jadi teruk. 1549 01:47:16,334 --> 01:47:18,542 Tapi, hotel kamu tak macam tu. Saya suka hotel ni. 1550 01:47:19,584 --> 01:47:20,917 Terima kasih, tuan. 1551 01:47:22,751 --> 01:47:25,459 Pakcik, Pav Bhaji tadi memang sedap. 1552 01:47:25,542 --> 01:47:28,334 Betul ke? Terima kasih. 1553 01:47:28,417 --> 01:47:30,792 Apa nama kamu, sayang? - Anu! 1554 01:47:30,917 --> 01:47:32,376 Sangat bagus. 1555 01:47:33,084 --> 01:47:34,876 Terima kasih. - Terima kasih, tuan. 1556 01:47:35,376 --> 01:47:38,084 Saya setuju, kamu akan ingat pelanggan yang menghargai kamu. 1557 01:47:38,167 --> 01:47:40,709 Tapi, macam mana kamu boleh ingat hari mana... 1558 01:47:40,792 --> 01:47:42,542 ...dan kenapa, mereka ke Panaji. 1559 01:47:42,792 --> 01:47:44,501 Mereka beritahu saya. 1560 01:47:45,167 --> 01:47:46,959 Sebagai ahli perniagaan... 1561 01:47:47,042 --> 01:47:48,709 Okey, okey, baiklah! 1562 01:47:49,209 --> 01:47:50,626 Kamu boleh tunggu di luar. 1563 01:47:54,126 --> 01:47:59,126 Kalau Vijay Salgaonkar jumpa mereka semua pada 2hb dan 3hb Oktober... 1564 01:47:59,542 --> 01:48:02,167 ...macam mana dia boleh berada di Pondolem pada masa yang sama? 1565 01:48:02,876 --> 01:48:04,251 Puan, saya tak tahu. 1566 01:48:04,334 --> 01:48:06,251 Sekarang ni, saya pun keliru. 1567 01:48:06,584 --> 01:48:08,167 Boleh saya cakap sesuatu? 1568 01:48:09,292 --> 01:48:11,626 Kalau awak tanya saya, saya percaya... 1569 01:48:11,709 --> 01:48:13,542 ...Vijay dan keluarganya beritahu perkara yang betul. 1570 01:48:14,417 --> 01:48:15,876 Mungkin, orang bawahan kamu yang menipu. 1571 01:48:16,167 --> 01:48:18,584 Tidak, tuan.. Saya beritahu perkara yang betul. 1572 01:48:18,667 --> 01:48:20,376 Saya memang nampak Vijay Salgaonkar. 1573 01:48:20,626 --> 01:48:24,209 Kalau terbukti saya salah, saya akan berhenti kerja. 1574 01:48:27,876 --> 01:48:29,417 Ada kamu hubungi Swami Chinmayanand? 1575 01:48:29,501 --> 01:48:31,876 Ya, puan. Dia keluar bandar. 1576 01:48:31,959 --> 01:48:33,876 Dia mungkin dah balik sekarang. - Hubungi dia. 1577 01:48:34,251 --> 01:48:36,334 Berdasarkan apa yang kamu beritahu saya... 1578 01:48:36,417 --> 01:48:39,876 ...nampaknya, Vijay dan keluarganya.. 1579 01:48:39,959 --> 01:48:42,251 ...ada datang ke ceramah tu, pada hari tersebut. 1580 01:48:42,751 --> 01:48:45,167 Sebab, setiap ceramah saya unik. 1581 01:48:45,542 --> 01:48:47,209 Saya tak akan ulang ceramah saya. 1582 01:48:47,792 --> 01:48:51,542 Mungkin, ada orang yang pergi ke ceramah tu dan beritahu Vijay. 1583 01:48:51,876 --> 01:48:56,709 Tapi, mustahillah seseorang tu boleh ingat semuanya secara terperinci. 1584 01:48:58,084 --> 01:48:59,251 Terima kasih, Encik Swami. 1585 01:49:08,292 --> 01:49:09,751 Mana ayah dan Anu? 1586 01:49:10,501 --> 01:49:11,876 Ini projektor digital. 1587 01:49:12,167 --> 01:49:14,292 Saya ada angan-angan nak miliki pawagam sendiri di Pondolem. 1588 01:49:14,376 --> 01:49:15,501 Baguslah! 1589 01:49:15,584 --> 01:49:18,292 Sekarang ni, semua pawagam guna projektor digital. 1590 01:49:18,376 --> 01:49:21,001 Kosnya rendah dan kualitinya sangat bagus. 1591 01:49:21,251 --> 01:49:22,376 Ayah. 1592 01:49:23,001 --> 01:49:25,376 Anak sulung saya dan isteri saya. - Helo. 1593 01:49:26,542 --> 01:49:28,001 Kamu ingat bila mereka datang jumpa kamu? 1594 01:49:28,084 --> 01:49:29,334 Pada 3hb bulan ini. 1595 01:49:29,417 --> 01:49:30,876 Macam mana kamu boleh ingat tarikhnya? 1596 01:49:30,959 --> 01:49:32,792 Dia tonton separuh filem tu... 1597 01:49:32,876 --> 01:49:34,584 ...di dalam bilik projektor. 1598 01:49:34,667 --> 01:49:37,334 Dan, dia ada beritahu saya... 1599 01:49:37,417 --> 01:49:39,584 ...dia datang ke Panaji untuk dengar ceramah. 1600 01:49:39,667 --> 01:49:41,126 Dan dia tinggal di rumah penginapan. 1601 01:49:41,209 --> 01:49:44,042 Keluar. Pergi keluar! 1602 01:49:45,084 --> 01:49:48,334 Mari keluar. Keluar. Sila keluar. 1603 01:49:48,417 --> 01:49:51,417 Meera. Janganlah macam ni. 1604 01:50:03,042 --> 01:50:04,834 Sudahlah. 1605 01:50:07,084 --> 01:50:08,251 Pandang saya. 1606 01:50:09,084 --> 01:50:12,042 Tiada apa yang berlaku pada Sam. Okey? Janganlah risau. 1607 01:50:12,751 --> 01:50:14,167 Kita akan cari dia. 1608 01:50:17,126 --> 01:50:19,626 Jangan risau dan jangan berhenti berharap. 1609 01:50:21,584 --> 01:50:23,334 Saya tak pernah menyerah, Mahesh. 1610 01:50:24,917 --> 01:50:26,751 Tapi, saya pun seorang ibu. 1611 01:50:27,459 --> 01:50:28,917 Saya tak tahan macam ni. 1612 01:50:29,626 --> 01:50:31,459 Sudahlah menangis- 1613 01:50:35,417 --> 01:50:36,709 Dengar sini, semua ni.. 1614 01:50:37,292 --> 01:50:39,417 Siasatan ni berada di landasan yang betul ke? 1615 01:50:39,751 --> 01:50:41,917 Ya. Saya rasa macam tu. 1616 01:50:44,334 --> 01:50:46,501 Habis tu, kenapa kita tak dapat nak korek sebarang petunjuk? 1617 01:50:47,084 --> 01:50:49,792 Semua petunjuk dan saksi berpihak kepada dia. 1618 01:50:52,001 --> 01:50:53,626 Saya tahu, Mahesh. 1619 01:50:54,292 --> 01:50:58,709 Semua petunjuk dan saksi berpihak kepada Vijay. 1620 01:51:00,626 --> 01:51:02,667 Tapi, saya tahu dia menipu. 1621 01:51:02,751 --> 01:51:04,709 Mereka semua menipu. 1622 01:51:05,334 --> 01:51:07,126 Saya boleh rasakannya. 1623 01:51:14,751 --> 01:51:18,459 Pihak polis boleh tahu dari cara seseorang bercakap... 1624 01:51:19,334 --> 01:51:21,334 ...sama ada dia menipu atau bercakap perkara yang betul. 1625 01:51:25,167 --> 01:51:29,251 Saya pandang rendah kepada dia dengan anggap dia tak berpelajaran. 1626 01:51:29,917 --> 01:51:31,292 Tapi saya tersilap. 1627 01:51:32,584 --> 01:51:37,042 Dia mungkin belajar sampai gred 4, tapi dia sangat licik. 1628 01:51:37,417 --> 01:51:38,834 Dia memang sangat licik. 1629 01:51:39,542 --> 01:51:42,042 Vijay Salgaonkar lelaki yang baik. 1630 01:51:42,667 --> 01:51:44,459 Saya dah periksa rekodnya. 1631 01:51:45,501 --> 01:51:47,792 Dia datang ke kampung ni 25 tahun yang lalu. 1632 01:51:48,459 --> 01:51:51,709 Mula-mula, dia buat gerai teh, kemudian kedai runcit. 1633 01:51:51,792 --> 01:51:53,459 Kedai video, garaj. 1634 01:51:53,542 --> 01:51:55,834 Dia pernah bekerja di pelbagai tempat semasa dia membesar. 1635 01:51:55,917 --> 01:51:58,376 Kemudian, dia buka perniagaan dia sendiri. 1636 01:51:58,834 --> 01:52:00,167 Dia belajar sampai gred 4. 1637 01:52:00,251 --> 01:52:02,917 Tapi dia tahu bahasa Marathi, Hindi, Inggeris dan Konkani. 1638 01:52:03,001 --> 01:52:05,167 Dia cakap, dia belajar semua tu daripada menonton filem. 1639 01:52:05,834 --> 01:52:07,834 Dia memang suka tengok filem. 1640 01:52:08,251 --> 01:52:10,084 Dia tak pernah terlepas tengok satu filem pun. 1641 01:52:15,459 --> 01:52:17,042 Filem. 1642 01:52:18,834 --> 01:52:20,417 Itu hubungan yang penting. 1643 01:52:24,709 --> 01:52:25,917 Mari, jom pergi! 1644 01:52:26,001 --> 01:52:27,376 Tunggu sekejap. 1645 01:52:27,459 --> 01:52:28,417 Apa dia? 1646 01:52:28,501 --> 01:52:30,084 Saya lupa nak ambil duit untuk bayar tiket. 1647 01:52:30,167 --> 01:52:32,042 Ada ATM berdekatan tak? Saya.. 1648 01:52:32,126 --> 01:52:35,376 Apa ni? Saya kena tahan bas ni untuk tunggu kamu. 1649 01:52:35,459 --> 01:52:36,959 Ada ATM di hadapan tu, pergi dan datang sini semula cepat. 1650 01:52:37,042 --> 01:52:38,209 Dua minit. - Pergi. 1651 01:52:45,751 --> 01:52:48,667 Prabhu, dapatkan saya semua rakaman CCTV di ATM tu. 1652 01:52:49,126 --> 01:52:50,626 Di mana? Di Panaji? 1653 01:52:50,709 --> 01:52:53,167 Hentian bas Taligaon, 5 km dari Panaji. 1654 01:52:53,251 --> 01:52:55,376 Bila bas tu dijadualkan untuk bergerak? 1655 01:52:55,459 --> 01:52:56,834 Pada jam 3.00 petang. 1656 01:52:57,167 --> 01:53:00,959 Saya nak rakaman CCTV di ATM tu... 1657 01:53:01,042 --> 01:53:03,251 ...pada 3hb Oktober, dari 2:30 hingga 3:30 petang, sekarang. 1658 01:53:04,084 --> 01:53:05,417 Sawant! 1659 01:53:06,001 --> 01:53:08,876 Kamu jumpa beribu penumpang setiap hari. - Ya. 1660 01:53:08,959 --> 01:53:12,751 Katakanlah, kamu ingat keluarga tu disebabkan ATM. 1661 01:53:13,167 --> 01:53:15,459 Tapi, bilakeluarga tu pergi ke Panaji? 1662 01:53:15,542 --> 01:53:17,126 Kenapa mereka berada di sana? 1663 01:53:17,209 --> 01:53:19,751 Mustahil kamu boleh ingat semua tu. 1664 01:53:19,834 --> 01:53:22,459 Dia beritahu kamu semua tu pada 25 hari yang lepas. 1665 01:53:22,542 --> 01:53:24,126 Macam mana kamu boleh ingat? 1666 01:53:24,209 --> 01:53:26,376 Saya tak ingat. Dia yang beritahu saya. 1667 01:53:26,459 --> 01:53:29,167 Ya, tapi dia beritahu 25 hari yang lalu. 1668 01:53:29,251 --> 01:53:31,001 Macam mana kamu masih... - Tak, saya... 1669 01:53:31,334 --> 01:53:33,334 Apa maksud kamu? - Maksud saya... 1670 01:53:33,417 --> 01:53:35,042 ...dia beritahu saya, masa... 1671 01:53:35,126 --> 01:53:37,501 ...kami jumpa sekali lagi, baru-baru ni. 1672 01:53:38,751 --> 01:53:40,501 Jumpa sekali agi? - Ya. 1673 01:53:40,584 --> 01:53:41,917 Bila? 1674 01:53:43,084 --> 01:53:44,542 Beberapa hari yang lepas. 1675 01:53:45,292 --> 01:53:46,542 Di mana? 1676 01:53:47,876 --> 01:53:49,209 Di mana kamu jumpa dia? 1677 01:53:52,584 --> 01:53:56,251 Pak cik! - Oh, apa khabar? 1678 01:53:57,209 --> 01:53:58,584 Kamu buat apa di sini? 1679 01:53:58,667 --> 01:54:00,459 Vijay, awak ingat tak dia? 1680 01:54:00,542 --> 01:54:04,126 Kita pergi sini untuk ke ceramah Chinmayanand pada 2hb Oktober. 1681 01:54:04,209 --> 01:54:07,251 Masa kita nak balik keesokannya... 1682 01:54:07,334 --> 01:54:09,542 ...dialah konduktor bas masa tu. 1683 01:54:09,626 --> 01:54:12,334 Kamu pergi ke ATM untuk keluarkan duit... 1684 01:54:12,417 --> 01:54:14,626 Oh, ya! Pada 2hb, selepas ceramah tu... 1685 01:54:14,709 --> 01:54:16,792 ...kita balik naik bas pada 3hb. 1686 01:54:16,876 --> 01:54:18,542 Kamulah konduktor bas pada masa tu. - Betul. 1687 01:54:18,626 --> 01:54:20,126 Awak ni semua lupa! 1688 01:54:20,209 --> 01:54:22,084 Maaf, saya.. - Tak mengapa. 1689 01:54:22,167 --> 01:54:23,542 Jumap lagi. - Okey. 1690 01:54:32,042 --> 01:54:34,209 En. Vasu, tayangan dah mula ke? 1691 01:54:34,292 --> 01:54:35,542 Eh kamu! 1692 01:54:35,626 --> 01:54:37,959 Belum, sekejap lagi mula lah. Keluarga kamu mana? 1693 01:54:38,042 --> 01:54:39,792 Tak, saya seorang saja hari ni. - Okey. 1694 01:54:39,876 --> 01:54:41,251 Ada ceramah pada 2hb, kan? 1695 01:54:41,334 --> 01:54:42,876 Sebab tu keluarga saya ikut sekali. 1696 01:54:43,042 --> 01:54:45,501 Kami pergi beli-belah pada 3hb dan pergi tengok wayang. 1697 01:54:45,584 --> 01:54:47,834 Lepas tu, kami makan di hotel dan kemudian balik ke rumah. 1698 01:54:47,917 --> 01:54:49,834 Bayangkanlah betapa mahalnya. 1699 01:54:55,042 --> 01:54:56,001 Dinkar. 1700 01:54:56,209 --> 01:54:59,459 Kami pergi ke ceramah di Panaji pada 2hb menaiki bas kamu. 1701 01:54:59,792 --> 01:55:01,334 Kamu tak nak ambil duit daripada saya. 1702 01:55:01,417 --> 01:55:03,084 Tapi, itu tak kan berlaku hari ni. 1703 01:55:03,917 --> 01:55:05,709 Biar saya bayar tiket saya hari ini. 1704 01:55:05,792 --> 01:55:07,834 Janganlah macam tu! 1705 01:55:08,542 --> 01:55:10,417 Kenapa kamu tak beritahu dia? 1706 01:55:10,501 --> 01:55:12,876 Dia tak kan cakap apa-apa pada saya! Bagi saya tiket tu. 1707 01:55:17,542 --> 01:55:19,001 Dah lama kamu tak ke sini, encik. 1708 01:55:19,084 --> 01:55:22,292 Tak, kami berada di sini pada 2hb untuk ke ceramah di Panaji. 1709 01:55:22,376 --> 01:55:26,917 Kami datang betul-betul sehari selepas ceramah tu. 1710 01:55:27,001 --> 01:55:28,501 Pada 3hb Oktober. 1711 01:55:28,584 --> 01:55:29,834 Betul. 1712 01:55:29,917 --> 01:55:31,459 Terima kasih. - Terima kasih, encik. 1713 01:55:35,792 --> 01:55:39,084 3 minggu? - Kan saya dah beritahu, saya nak pergi Panaji dengar ceramah. 1714 01:55:39,167 --> 01:55:41,959 Saya suruh kamu bayar ni sehari selepas saya balik. 1715 01:55:42,626 --> 01:55:44,917 Ya. - Bila saya pergi ke Panaji? 1716 01:55:45,001 --> 01:55:47,167 Baiklah.. 1717 01:55:47,251 --> 01:55:49,126 Hari Sabtu, 2hb Oktober. 1718 01:55:49,709 --> 01:55:51,376 Ya. - Bila saya pergi? 1719 01:55:52,042 --> 01:55:53,501 Hari Sabtu, 2hb Oktober. 1720 01:55:53,584 --> 01:55:57,292 Bila saya balik? Hari Ahad, 3hb Oktober. 1721 01:55:57,876 --> 01:56:00,917 Ya, encik balik hari Ahad, 3hb Oktober. 1722 01:56:01,001 --> 01:56:03,709 Esoknya 4hb Oktober, hari Isnin.. 1723 01:56:03,792 --> 01:56:05,542 ...saya suruh kamu bayar ni. 1724 01:56:06,001 --> 01:56:07,417 Ya. - Pergi bayar ni. 1725 01:56:10,626 --> 01:56:13,542 Raja yang lain berubah mengikut contoh yang ditunjukkannya. 1726 01:56:14,917 --> 01:56:17,459 Pengajaran kisah ni ialah, kita mesti menanam... 1727 01:56:18,251 --> 01:56:21,001 ...kekuatan untuk memaafkan orang lain. 1728 01:56:23,667 --> 01:56:25,459 Hebat! Sangat bagus! 1729 01:56:26,917 --> 01:56:29,126 Tapi, macam mana kamu tahu kisah ni? 1730 01:56:29,667 --> 01:56:31,709 Kan saya ada cakap, saya ke Panaji... 1731 01:56:31,792 --> 01:56:33,917 ...untuk dengar ceramah Swami Chinmayanand. 1732 01:56:34,001 --> 01:56:35,334 Bila? 1733 01:56:35,626 --> 01:56:37,167 Kamu dah lupa ke? 1734 01:56:37,376 --> 01:56:39,501 Kami pergi pada 2hb, hari Sabtu. 1735 01:56:39,709 --> 01:56:41,376 Dan kami balik pada 3hb. 1736 01:56:43,334 --> 01:56:44,667 Di situlah saya dengar kisah ni. 1737 01:56:47,126 --> 01:56:48,667 Okey. 1738 01:56:49,209 --> 01:56:52,084 Puan. Swami Chinmayanand. 1739 01:56:54,584 --> 01:56:55,709 Ya, Encik Swami. 1740 01:56:55,792 --> 01:56:59,417 Pengikut saya rakam ceramah saya. 1741 01:56:59,959 --> 01:57:03,417 Ia akan diedarkan kepada pengikut saya dalam bentuk DVD. 1742 01:57:03,876 --> 01:57:05,876 Pengikut saya boleh buat tempahan. 1743 01:57:06,501 --> 01:57:09,876 Mereka boleh ambil DVD tu di ashram, dalam masa 2 minggu. 1744 01:57:10,292 --> 01:57:13,376 Saya sudah tengok senarai tempahan untuk ceramah pada 2hb tu. 1745 01:57:13,459 --> 01:57:16,126 Tapi nama Vijay Salgaonkar tiada dalam senarai tu. 1746 01:57:16,834 --> 01:57:18,376 Baiklah, terima kasih banyak-banyak. 1747 01:57:20,001 --> 01:57:22,792 Ada kemungkinan, dia guna nama lain untuk buat tempahan tu. 1748 01:57:23,251 --> 01:57:24,417 Mungkin juga. 1749 01:57:25,251 --> 01:57:29,126 Tapi itu tak membuktikan dia tidak berada di Panaji pada 2hb dan 3hb. 1750 01:57:29,209 --> 01:57:32,876 Puan, rakaman CCTV di Bank ICICI. 1751 01:58:07,084 --> 01:58:08,251 Tidak. 1752 01:58:13,126 --> 01:58:14,792 Ia dah tamat, ia sudah berakhir. 1753 01:58:16,334 --> 01:58:17,834 Vijay beritahu perkara yang betul. - Tapi, tuan... 1754 01:58:17,917 --> 01:58:19,709 Kita dah buang banyak masa! 1755 01:58:22,042 --> 01:58:24,876 Sepatutnya kita pergi cari Sam. 1756 01:58:25,376 --> 01:58:27,542 Tapi, saya betul-betul... - Gaitonde. 1757 01:58:28,167 --> 01:58:29,876 Tapi, bukti apa lagi yang kamu nak? 1758 01:58:32,376 --> 01:58:34,334 Ia dah tamat, ia sudah berakhir. 1759 01:58:36,751 --> 01:58:38,334 Tapi... 1760 01:58:39,834 --> 01:58:43,292 Meera. Siasatan kita berpandukan fakta... 1761 01:58:43,376 --> 01:58:46,542 ...sama ada Vijay berada di Panaji pada 2hb dan 3hb, atau tidak? 1762 01:58:47,376 --> 01:58:49,209 Kamera tu tak menipu, Meera! 1763 01:58:50,792 --> 01:58:54,292 Rakaman CCTV tu membuktikan Vijay berada di Panaji pada 3hb. 1764 01:59:01,834 --> 01:59:05,709 Vijay berada di Panaji pada 3hb. 1765 01:59:10,709 --> 01:59:14,417 Vijay juga berada di Panaji pada 3hb! 1766 01:59:17,167 --> 01:59:18,417 Masuk akal. 1767 01:59:21,209 --> 01:59:23,834 Maksudnya... - Meera. 1768 01:59:25,709 --> 01:59:31,001 Mahesh, dia tahu kita akan tengok rakaman CCTV ni. 1769 01:59:31,084 --> 01:59:33,417 Memang betul, dia mahu kita tengok rakaman ni. 1770 01:59:34,251 --> 01:59:37,084 Ini semua sebahagian dari rancangannya, Mahesh. - Rancangan apa, Meera? 1771 01:59:39,542 --> 01:59:41,667 Rancangan yang menakjubkan. 1772 01:59:53,626 --> 01:59:57,042 Lebih kurang pada 8.30 pagi. - Ceramah tu sudah bermula. 1773 01:59:57,126 --> 01:59:58,792 Vijay tidak berada di sini pada 2hb. 1774 01:59:58,876 --> 02:00:02,126 Dia tengok separuh filem tu di dalam bilik projektor. 1775 02:00:02,209 --> 02:00:03,917 Tiada orang akan lupa pelanggan yang baik, puan. 1776 02:00:04,001 --> 02:00:07,126 Dia beritahu saya, sekali lagi, masa kami jumpa baru-baru ni. 1777 02:00:07,209 --> 02:00:10,501 Kami ke Panaji untuk dengar ceramah, pada 2hb. 1778 02:00:11,501 --> 02:00:13,626 Dia cuma mereka semula hari tu. 1779 02:00:15,667 --> 02:00:17,542 Malah, kedua-dua hari tersebut. 1780 02:00:18,917 --> 02:00:20,917 Pada 2hb dan 3hb Oktober. 1781 02:00:21,001 --> 02:00:22,417 Apa maksud awak? 1782 02:00:22,501 --> 02:00:24,667 Apa yang biasanya kita akan ingat? 1783 02:00:26,209 --> 02:00:28,417 Sesuatu yang kita lihat sendiri. 1784 02:00:29,417 --> 02:00:30,876 Visual. 1785 02:00:32,001 --> 02:00:33,376 Visual. 1786 02:00:34,209 --> 02:00:37,917 Apa yang kita lihat,tak akan boleh dilupa dengan mudah. 1787 02:00:40,751 --> 02:00:43,626 Memori visual adalah memori yang paling kuat. 1788 02:00:44,917 --> 02:00:46,417 Sebagai contoh, wayang. 1789 02:00:46,501 --> 02:00:51,001 Kamu tahu, cerita yang kamu tonton bukan cerita betul. 1790 02:00:52,126 --> 02:00:54,126 Tapi, kamu tetap percayakannya. 1791 02:00:55,417 --> 02:00:59,251 Sebab, kamu dah tengok cerita tu dan terimanya sebegitu. 1792 02:00:59,334 --> 02:01:00,917 Dengan cara yang sama... 1793 02:01:01,251 --> 02:01:05,709 ...Vijay dan keluarganya bukan sahaja memalsukan cerita tentang Panaji... 1794 02:01:06,417 --> 02:01:08,334 ...malah, mereka juga menganggapnya betul. 1795 02:01:10,542 --> 02:01:12,584 Mereka memang ke Panaji. 1796 02:01:12,834 --> 02:01:14,376 Mereka tinggal di rumah penginapan. 1797 02:01:14,459 --> 02:01:16,334 Mereka makan Pav Bhaji. 1798 02:01:16,417 --> 02:01:18,876 Dia duduk di bilik projektor dan tonton filem tu. 1799 02:01:19,167 --> 02:01:22,917 Jadi, mereka berpegang dengan kenyataan mereka semasa soal siasat. 1800 02:01:23,001 --> 02:01:25,167 Sebab, mereka beritahu perkara yang betul. 1801 02:01:25,251 --> 02:01:27,084 Kecuali satu perkara. 1802 02:01:28,126 --> 02:01:29,667 Apa perkara tu? 1803 02:01:30,126 --> 02:01:33,334 Mereka tidak buat semua tu pada 2hb dan 3hb Oktober. 1804 02:01:33,751 --> 02:01:35,126 Mereka buat pada hari yang lain. 1805 02:01:35,376 --> 02:01:36,626 Mungkin, keesokan harinya. 1806 02:01:36,709 --> 02:01:38,042 Puan. 1807 02:01:38,251 --> 02:01:41,376 Vijay cakap, hari hujan semasa mereka balik, dan mereka semua basah lencun. 1808 02:01:41,459 --> 02:01:43,209 Dan keluarganya jatuh sakit. 1809 02:01:43,292 --> 02:01:46,709 Dia juga cakap, anak-anaknya tidak ke sekolah untuk beberapa hari. 1810 02:01:46,792 --> 02:01:48,959 Dia ada tunjuk bil perubatan kepada kami. 1811 02:01:49,126 --> 02:01:52,417 Kamu boleh palsukan bil perubatan dengan mudah, Sawant. 1812 02:01:52,709 --> 02:01:56,667 Apa-apa pun, sejak mula lagi dia tunjukkan bil kepada kita. 1813 02:01:57,959 --> 02:02:00,709 Tapi, ada daftar masuk dalam buku pendaftaran di rumah penginapan tu pada 2hb. 1814 02:02:01,167 --> 02:02:03,959 Tiket bas dan tiket wayang semuanya yang asli, kan? 1815 02:02:04,042 --> 02:02:05,501 Itu memang betul, puan. 1816 02:02:07,751 --> 02:02:11,959 Kamu memang rancang dengan hebat, Vijay Salgaonkar. 1817 02:02:14,167 --> 02:02:16,376 Tapi, saya tahu kamu buat macam mana. 1818 02:02:18,001 --> 02:02:20,876 Vijay pergi ke Panaji pada 3hb Oktober menaiki kereta Sam. 1819 02:02:21,042 --> 02:02:23,292 Dia bungkus makanan di restoran. 1820 02:02:23,501 --> 02:02:26,751 Lepas tu, dia mungkin beli telefon yang telah digunakan. 1821 02:02:27,042 --> 02:02:29,126 Dia masukkan kad SIM Sam ke dalam telefon tu. 1822 02:02:29,209 --> 02:02:32,709 Kemudian, dia buang telefon tu ke dalam trak yang memiliki permit kebangsaan. 1823 02:02:33,292 --> 02:02:37,584 Lepas tu, dia mungkin membuang kereta Sam ke dalam tasik di kuari. 1824 02:02:38,001 --> 02:02:42,209 Kemudian, dia ke restoran semula dan beli 4 bungkus Pav Bhaji. 1825 02:02:42,292 --> 02:02:45,084 Pada hari tu, dia beli 4 tiket wayang. 1826 02:02:45,334 --> 02:02:47,167 Kemudian, dia ke perhentian bas Taligaon... 1827 02:02:47,251 --> 02:02:50,709 ...dan keluarkan duit dari ATM pada jam 3:00 petang. 1828 02:02:52,584 --> 02:02:55,292 Kemudian, dia naik bas Kadamba... 1829 02:02:55,626 --> 02:02:58,001 ..dan beli 4 tiket dan pulang ke Pondolem. 1830 02:02:58,917 --> 02:03:00,376 Dia pergi ke pejabatnya pada waktu malam. 1831 02:03:00,459 --> 02:03:04,542 Dia beritahu Jose, dia akan pergi ceramah pada keesokan harinya. 1832 02:03:04,876 --> 02:03:06,792 Pagi esoknya, dia bawa keluarganya... 1833 02:03:06,876 --> 02:03:09,376 ...dan naiki bas persendirian Dinkar menuju ke Panaji. 1834 02:03:09,459 --> 02:03:13,417 Vijay beritahu dia nak ke Panaji untuk mendengar ceramah kepada Dinkar. 1835 02:03:13,501 --> 02:03:17,751 Setibanya di Panaji, mereka mugkin tiba di tempat pertapaan pada 9:00 pagi. 1836 02:03:18,001 --> 02:03:21,251 Kemudian, mereka menghabiskan masa seharian di ashram. 1837 02:03:21,709 --> 02:03:25,501 Sementara itu, dia dapat tahu tentang DVD ceramah tersebut. 1838 02:03:25,709 --> 02:03:28,834 Dia tempah menggunakan nama lain. 1839 02:03:29,667 --> 02:03:31,584 Mereka tiba di Rishabh Lodge pada waktu malam. 1840 02:03:32,167 --> 02:03:35,376 Kemudian, saya rasa, semasa pengurus tu tunjukkan bilik kepada Nandini ... 1841 02:03:35,459 --> 02:03:39,376 ...Vijay tulis nama dia di pendaftaran untuk tarikh 2hb. 1842 02:03:39,667 --> 02:03:42,459 Kemudian, bila pengurus tu kembali, dia menipu tulisan tangannya... 1843 02:03:42,542 --> 02:03:44,459 ...dan dia menempah bilik tu menggunakan nama lain. 1844 02:03:44,542 --> 02:03:46,542 Mereka makan di luar malam tu. 1845 02:03:46,751 --> 02:03:49,709 Esoknya, mereka memesan makanan yang sama di restoran... 1846 02:03:49,792 --> 02:03:52,251 ...di mana dia membeli makanan bungkus pada 3hb. 1847 02:03:52,334 --> 02:03:55,584 Selepas daftar keluar dari rumah penginapan, dia bawa keluarganya ke hotel... 1848 02:03:55,667 --> 02:03:58,834 ...di mana dia memesan 4 bungkus Pav Bhaji. 1849 02:03:58,917 --> 02:04:02,167 Sekali lagi, mereka makan Pav Bhaji di situ. 1850 02:04:02,376 --> 02:04:04,834 Mereke beramah mesra dengan pemilik hotel tu semasa membayar bil. 1851 02:04:04,917 --> 02:04:06,542 Kemudian, mereka menonton wayang. 1852 02:04:06,626 --> 02:04:09,459 Mereka berkenalan dengan lelaki di bilik projektor itu. 1853 02:04:11,542 --> 02:04:14,376 Kemudian, semasa mahu keluarkan duit dari ATM di perhentian bas... 1854 02:04:14,459 --> 02:04:16,167 ...Vijay keluarga dari bas. 1855 02:04:18,459 --> 02:04:19,917 Tapi, dia tidak pergi ke ATM. 1856 02:04:24,042 --> 02:04:27,417 Mereka beramah mesra dengan konduktor bas Kadamba. 1857 02:04:28,876 --> 02:04:30,376 Mereka pulang ke rumah dan beberapa hari kemudian... 1858 02:04:30,459 --> 02:04:34,584 ...Vijay menonton ceramah itu bersama keluarganya. 1859 02:04:34,667 --> 02:04:38,001 Kemudian, dia hapuskan semua bil pada 5hb. 1860 02:04:38,376 --> 02:04:42,292 Dia tunjukkan kita bil pada 3hb. 1861 02:04:42,959 --> 02:04:46,459 Beberapa hari kemudian dia pergi lagi ke Panaji bersama keluarganya. 1862 02:04:46,959 --> 02:04:48,751 Sekali lagi, dia berjumpa dengan semua orang yang dijumpainya sebelum ini. 1863 02:04:49,251 --> 02:04:52,126 Kemudian, dengan liciknya, dia bercakap dengan mereka... 1864 02:04:52,209 --> 02:04:54,917 ...dan beritahu.. 1865 02:04:55,334 --> 02:04:59,501 ...yang dia dan keluarganya ke Panaji pada 2hb untuk mendengar ceramah. 1866 02:04:59,751 --> 02:05:02,376 Dia pulang pada waktu malam pada 3hb Oktober. 1867 02:05:02,834 --> 02:05:06,334 Jadi, mereka semua sebenarnya tidak sedar yang mereka beri keterangan palsu. 1868 02:05:11,542 --> 02:05:13,876 Mereka ingatkan yang mereka beritahu perkara yang benar. 1869 02:05:18,876 --> 02:05:20,709 Lakonan yang sangat mantap. 1870 02:05:25,667 --> 02:05:27,792 Jadi, Vijay Salgaonkar... 1871 02:05:29,876 --> 02:05:32,709 ...telah mencemuh seluruh jabatan polis. 1872 02:05:33,542 --> 02:05:36,834 Dan walaupun kita tahu semua tu... 1873 02:05:36,917 --> 02:05:40,584 ...kita tidak ada sebarang bukti untuk menentang dia. 1874 02:05:41,667 --> 02:05:43,626 Apa yang kita ada hanyalah teori. 1875 02:05:48,376 --> 02:05:50,959 Tanpa bukti dan saksi... 1876 02:05:51,584 --> 02:05:54,126 ...pengakuan adalah bukti yang paling besar. 1877 02:05:55,376 --> 02:05:56,584 Apa maksud kamu? 1878 02:05:57,959 --> 02:05:59,667 Kamu nak bawa saya ke mana? - Cepat! 1879 02:05:59,751 --> 02:06:01,459 Lepaskan dia! - Cepat! 1880 02:06:01,542 --> 02:06:03,709 Jangan menjerit! - Cepat. 1881 02:06:03,792 --> 02:06:05,376 Lepaskan saya, tuan. - Masuk. 1882 02:06:05,459 --> 02:06:07,876 Bawa mereka semua! - Masuk, cepat! 1883 02:06:07,959 --> 02:06:09,542 Macam mana mereka boleh tahan mereka semua? 1884 02:06:09,626 --> 02:06:11,126 Lepaskan kami! 1885 02:06:11,334 --> 02:06:12,542 Bawa mereka ke sini. 1886 02:06:19,459 --> 02:06:21,209 Saya perlukan bantuan awak. 1887 02:06:22,417 --> 02:06:25,376 Apa kamu nak saya buat? - Kalau polis tahan kami lagi... 1888 02:06:26,917 --> 02:06:28,542 ...hubungi orang-orang ni. 1889 02:06:55,959 --> 02:06:57,292 Anak saya mana? 1890 02:06:58,751 --> 02:07:00,042 Saya tak tahu. 1891 02:07:01,292 --> 02:07:03,126 Kami tiada di rumah. 1892 02:07:04,917 --> 02:07:07,167 Kamu ingat, polis bodoh ke? 1893 02:07:07,751 --> 02:07:10,334 Kami dah tahu plan kamu, Vijay. 1894 02:07:10,417 --> 02:07:12,417 Dah tak ada guna kamu menipu. 1895 02:07:12,626 --> 02:07:15,042 Kami tahu, kamu tidak berada di Panaji pada 2hb atau 3hb. 1896 02:07:15,126 --> 02:07:17,001 Kamu berada di sana pada 4hb dan 5hb. 1897 02:07:18,084 --> 02:07:20,626 Kamu tak pergi ke mana-mana ceramah. 1898 02:07:31,542 --> 02:07:33,459 Kenapa anak saya pergi jumpa kamu? 1899 02:07:35,042 --> 02:07:36,917 Apa yang berlaku antara kamu berdua? 1900 02:07:37,626 --> 02:07:41,084 Saya tak pernah jumpa Sam selepas kem tu. Betul. 1901 02:07:42,209 --> 02:07:43,501 Dengar sini. 1902 02:07:44,209 --> 02:07:46,334 Saya dah bosan dengar cerita kamu semua. 1903 02:07:46,417 --> 02:07:47,834 Semuanya dah berakhir. 1904 02:07:48,667 --> 02:07:51,084 Baik kamu beritahu perkara sebenar. 1905 02:07:52,042 --> 02:07:54,792 Atau kami akan buat cara lain. 1906 02:07:56,167 --> 02:07:59,251 Saya beritahu perkara yang sebenar, saya tak tahu apa-apa. 1907 02:08:12,709 --> 02:08:14,626 Kamu tahu apa yang saya rasa, kan? 1908 02:08:15,251 --> 02:08:16,917 Lagipun, kamu juga seorang ibu. 1909 02:08:17,792 --> 02:08:19,084 Beritahu saya perkara sebenar. 1910 02:08:20,751 --> 02:08:23,334 Anak saya pergi jumpa anak perempuan kamu dan lesap. 1911 02:08:24,584 --> 02:08:25,876 Apa yang berlaku antara mereka? 1912 02:08:26,917 --> 02:08:29,792 Kami dah beritahu perkara sebenar. 1913 02:08:35,292 --> 02:08:36,334 Gaitonde! 1914 02:08:47,334 --> 02:08:48,917 Beritahu saya, apa kebenarannya? 1915 02:08:49,667 --> 02:08:50,959 Beritahu saya! 1916 02:08:51,084 --> 02:08:52,126 Beritahu saya, apa kebenarannya? 1917 02:08:52,209 --> 02:08:54,084 Tolonglah, jangan! - Berundur! 1918 02:08:54,417 --> 02:08:55,876 Cakap! Ayah! 1919 02:08:58,167 --> 02:08:59,501 Beritahu saya! 1920 02:09:04,542 --> 02:09:06,792 Tengoklah berapa lama kamu boleh bertahan. 1921 02:09:07,251 --> 02:09:10,417 Beritahu saya! 1922 02:09:10,876 --> 02:09:12,042 Ayah! 1923 02:09:13,626 --> 02:09:15,459 Beritahu saya Mana Sam? 1924 02:09:15,542 --> 02:09:17,376 Beritahu saya! 1925 02:09:17,792 --> 02:09:19,292 Beritahu saya! - Jangan pukul dia. 1926 02:09:19,376 --> 02:09:20,751 Apa ni! 1927 02:09:22,126 --> 02:09:23,501 Beritahu saya. 1928 02:09:25,667 --> 02:09:27,042 Baik kamu beritahu saya. 1929 02:09:28,584 --> 02:09:30,209 Tolonglah, puan. 1930 02:09:30,501 --> 02:09:33,459 Tolong, suruh dia hentikan. 1931 02:09:34,001 --> 02:09:36,167 Tolong! 1932 02:09:37,126 --> 02:09:38,501 Cakap! 1933 02:09:39,501 --> 02:09:40,876 Tolong! 1934 02:09:42,584 --> 02:09:43,792 Gaitonde! 1935 02:10:04,501 --> 02:10:06,084 Tunggu sini. Kamu akan tahu nanti. 1936 02:10:06,251 --> 02:10:07,709 Anak saya mana? 1937 02:10:15,292 --> 02:10:17,084 Cakap! - Cepat! 1938 02:10:17,167 --> 02:10:19,501 Cepat, cakap! 1939 02:10:22,209 --> 02:10:23,501 Beritahu saya! 1940 02:10:23,917 --> 02:10:25,292 Beritahu puan mana anaknya! 1941 02:10:25,376 --> 02:10:27,376 Beritahu dia, mana Sam? 1942 02:10:27,709 --> 02:10:29,709 Beritahu dia! Cakap! 1943 02:10:31,584 --> 02:10:32,792 Beritahu dia! 1944 02:10:35,709 --> 02:10:37,417 Dia datang jumpa kamu, kan? 1945 02:10:37,501 --> 02:10:39,709 Beritahu kami mana Sam? - Cepat! 1946 02:10:39,792 --> 02:10:41,084 Cakap! - Mak! 1947 02:10:46,584 --> 02:10:48,042 Beritahu kami, mana Sam? 1948 02:10:50,042 --> 02:10:51,459 Alex dah sampai. 1949 02:10:51,751 --> 02:10:53,001 Suruh dia masuk. - Beritahu kami. 1950 02:10:55,834 --> 02:10:59,001 Beritahu kami, mana Sam? - Meera, tolong suruh mereka berhenti. 1951 02:10:59,876 --> 02:11:02,417 Alex dah sampai. - Cakap! 1952 02:11:03,001 --> 02:11:04,251 Beritahu kami, mana Sam? 1953 02:11:04,334 --> 02:11:05,626 Okey, berhenti. 1954 02:11:11,709 --> 02:11:12,917 Mari ikut saya. 1955 02:11:25,667 --> 02:11:27,167 Kau... - Gaitonde, hentikan! 1956 02:11:30,209 --> 02:11:31,334 Berundur 1957 02:11:37,376 --> 02:11:40,084 Vijay, beritahu saya apa yang awak tahu. 1958 02:11:42,251 --> 02:11:44,584 Kamu semua suka ke kena pukul? 1959 02:11:47,209 --> 02:11:50,334 Saya beritahu perkara sebenar. Saya tak tahu apa-apa. 1960 02:11:52,792 --> 02:11:54,584 Kamu kenal budak perempuan ni? 1961 02:11:56,501 --> 02:11:57,751 Tak kenal, makcik. 1962 02:12:00,709 --> 02:12:04,167 Alex. Sam bersama kamu di nature camp. 1963 02:12:05,334 --> 02:12:08,042 Sam dah hilang selama 26 hari. Kamu tahu kan. 1964 02:12:08,959 --> 02:12:11,251 Saya yakin, dia ada kaitan dengan kehilangan Sam. 1965 02:12:11,417 --> 02:12:14,626 Jadi, tolonglah, kalau kamu ada apa-apa maklumat... 1966 02:12:14,709 --> 02:12:16,209 ...tolonglah beritahu kami sekarang. 1967 02:12:16,667 --> 02:12:18,292 Pakcik, saya tak tahu apa-apa. 1968 02:12:18,376 --> 02:12:22,417 Kamu hubungi Sam pada hari yang sama dia hilang. Betul kan? 1969 02:12:22,834 --> 02:12:25,334 Tapi, kamu tak nak mengaku hari tu. 1970 02:12:26,501 --> 02:12:28,626 Kamu nak beritahu saya, atau kamu nak saya beritahu mereka ? 1971 02:12:28,876 --> 02:12:32,042 Makcik, saya ada cakap dengan dia, tapi... 1972 02:12:32,126 --> 02:12:34,459 ...dia tak beritahu di mana dia berada. 1973 02:12:34,542 --> 02:12:36,667 Macam mana dia ada kaitan dengan Sam? 1974 02:12:37,042 --> 02:12:39,209 Beritahu saya, kalau tak saya akan lempang kamu. 1975 02:12:41,042 --> 02:12:42,334 Saya akan beritahu makcik. 1976 02:13:09,001 --> 02:13:10,334 Tunggu sini. 1977 02:13:20,876 --> 02:13:22,667 Hey, bro! Hantarlah kepada saya. 1978 02:13:23,042 --> 02:13:24,917 Maaf, tak boleh. 1979 02:13:25,126 --> 02:13:27,667 Kenapa? Hantarlah! - Bukan sekarang. 1980 02:13:28,376 --> 02:13:30,876 Mula-mula, saya akan gunakan ini dulu. 1981 02:14:09,042 --> 02:14:11,251 Puan. Ramai orang di luar. 1982 02:14:12,126 --> 02:14:14,209 Pihak media mahu bercakap dengan puan. 1983 02:14:14,292 --> 02:14:15,501 Suruh mereka berambus. 1984 02:14:15,751 --> 02:14:17,209 Jangan bagi mereka masuk. 1985 02:14:17,292 --> 02:14:18,792 Paggil bantuan kalau perlu. 1986 02:14:28,167 --> 02:14:29,459 Sekarang ni macam mana? 1987 02:14:32,292 --> 02:14:33,792 Apa kita nak buat? 1988 02:14:37,459 --> 02:14:38,876 Kita akan tamatkan semua ni. 1989 02:14:44,792 --> 02:14:46,001 Semua orang, keluar. 1990 02:14:49,167 --> 02:14:50,667 Gaitonde, awak tunggu sini. 1991 02:14:57,501 --> 02:15:00,042 Saya dah tahu pasal klip video tu. 1992 02:15:01,501 --> 02:15:02,959 Mana Sam? 1993 02:15:05,001 --> 02:15:06,626 Kami tak tahu, puan. 1994 02:15:07,417 --> 02:15:08,834 Saya beritahu perkara sebenar. 1995 02:15:19,292 --> 02:15:20,959 Gaitonde, saya nak kan kebenaran. 1996 02:15:22,084 --> 02:15:24,667 Buat apa saja. - Ya, puan. 1997 02:15:27,792 --> 02:15:29,001 Kurang ajar kau... 1998 02:15:29,084 --> 02:15:30,751 Mana Sam? 1999 02:15:31,209 --> 02:15:34,417 Beritahu saya, mana Sam? Beritahu saya! 2000 02:15:34,626 --> 02:15:35,792 Beritahu saya! 2001 02:15:37,501 --> 02:15:38,917 Beritahu saya! 2002 02:15:39,709 --> 02:15:41,626 Beritahu saya, mana Sam? - Tidak! 2003 02:15:41,709 --> 02:15:43,792 Mana Sam? - Mak! 2004 02:15:44,001 --> 02:15:45,667 Beritahu saya! Kamu tak tahu ke? 2005 02:15:46,709 --> 02:15:48,167 Mesti kamu tahu kan! 2006 02:15:48,459 --> 02:15:50,667 Beritahu saya, apa kamu buat pada Sam? 2007 02:15:50,751 --> 02:15:52,751 Saya tak tahu. - Kamu tak tahu? 2008 02:15:53,376 --> 02:15:55,167 Beritahu saya! 2009 02:15:58,167 --> 02:15:59,709 Kamu nak ganggu tugas pegawai polis? 2010 02:16:00,626 --> 02:16:02,084 Kamu nak hentikan pegawai polis? 2011 02:16:06,501 --> 02:16:08,167 Kau! Pergi mampus! 2012 02:16:09,792 --> 02:16:11,167 Kamu nak hentikan pegawai polis? 2013 02:16:11,751 --> 02:16:13,334 Kamu nak hentikan pegawai polis? 2014 02:16:13,542 --> 02:16:15,251 Kamu nak hentikan pegawai polis? 2015 02:16:16,042 --> 02:16:18,417 Kamu tak nak cakap ke? 2016 02:16:18,501 --> 02:16:20,251 Beritahu saya, mana Sam? 2017 02:16:20,334 --> 02:16:21,751 Saya tak tahu, tuan. - Kamu tak tahu? 2018 02:16:21,834 --> 02:16:23,042 You don't know? 2019 02:16:23,126 --> 02:16:25,334 Dengar sini, saya akan bunuh kamu semua. 2020 02:16:26,251 --> 02:16:27,417 Beritahu saya. 2021 02:16:27,834 --> 02:16:28,876 Kenapa kamu tak nak beritahu? 2022 02:16:28,959 --> 02:16:30,126 Saya tak tahu. 2023 02:16:30,501 --> 02:16:31,584 Kamu tak tahu? 2024 02:16:31,667 --> 02:16:32,667 Beritahu saya. - Mak! Tidak. 2025 02:16:33,251 --> 02:16:34,917 Meera, hentikan dia. Tolonglah. 2026 02:16:35,459 --> 02:16:37,209 Beritahu saya. Mana Sam? 2027 02:16:37,292 --> 02:16:38,626 Saya tak tahu. 2028 02:16:38,709 --> 02:16:39,917 Kamu tak tahu? 2029 02:17:14,459 --> 02:17:17,709 Tengok ni! Kalau saya pukul mereka lagi... 2030 02:17:18,417 --> 02:17:21,709 ...mak, ayah dan kakak kamu akan mati. 2031 02:17:23,667 --> 02:17:26,251 Kalau kamu tak nak beritahu perkara sebenar. 2032 02:17:27,709 --> 02:17:29,376 Tidak.. - Beritahu kami. 2033 02:17:32,251 --> 02:17:34,376 Beritahu saya. 2034 02:17:39,126 --> 02:17:42,876 Dengar sini, saya akan bunuh mereka semua. Boleh tak? 2035 02:17:44,167 --> 02:17:45,501 Beritahu saya, awak nak macam tu ke? 2036 02:18:00,542 --> 02:18:01,751 Gaitonde. 2037 02:18:07,542 --> 02:18:10,417 Dia tak kan cakap depan mak ayah dia. Bawa mereka keluar. 2038 02:18:10,959 --> 02:18:12,167 Baik, puan. 2039 02:18:15,876 --> 02:18:17,209 Tolonglah. 2040 02:18:18,126 --> 02:18:22,626 Kalau awak tahu apa-apa tentang Sam, beritahulah kami! 2041 02:18:29,251 --> 02:18:30,751 Mana Anu? 2042 02:18:32,042 --> 02:18:33,542 Anak perempuan saya di dalam. - Tunggu. 2043 02:18:33,626 --> 02:18:35,001 Tapi, anak saya ada di dalam... - Kamu tak boleh masuk. 2044 02:18:35,084 --> 02:18:36,417 Anak perempuan saya di dalam. - Tunggu. 2045 02:18:38,751 --> 02:18:40,667 Ada dia datang ke rumah kamu? 2046 02:18:40,751 --> 02:18:42,334 Saya tak tahu, pakcik. 2047 02:18:42,417 --> 02:18:45,459 Saya nak pergi kepada mak ayah saya. 2048 02:18:45,542 --> 02:18:49,751 Kalau macam tu, beritahu betul-betul, nanti saya akan bawa kamu kepada mak ayah kamu. 2049 02:18:55,959 --> 02:18:59,501 Baik kamu cakap betul-betul, atau saya akan marah nanti. 2050 02:18:59,876 --> 02:19:02,917 Bila saya marah... 2051 02:19:03,501 --> 02:19:05,126 ...kamu tahu apa yang akan saya buat. 2052 02:19:06,501 --> 02:19:09,792 Beritahu saya perkara sebenar atau saya akan bunuh kamu! 2053 02:19:11,126 --> 02:19:13,917 Kita patut beritahu mereka perkara sebenar. 2054 02:19:15,167 --> 02:19:17,209 Gaitonde tu jahat. 2055 02:19:17,626 --> 02:19:20,917 Macam mana kalau sesuatu berlaku kepada Anu? 2056 02:19:21,584 --> 02:19:23,459 Saya takut sangat sekarang. 2057 02:19:23,542 --> 02:19:25,667 Saya nak mengaku. 2058 02:19:25,751 --> 02:19:27,834 Lepas tu, semua akan jadi okey, kan? - Tidak, Nandini. 2059 02:19:29,626 --> 02:19:31,501 Kenapa kita terseksa sebelum ni? 2060 02:19:32,834 --> 02:19:34,626 Kenapa kita biarkan diri kita dipukul? 2061 02:19:35,792 --> 02:19:37,334 Supaya kita boleh menyerah? 2062 02:19:39,959 --> 02:19:43,501 Saya dah janji dengan awak, tiada siapa antara kamu akan masuk penjara. 2063 02:19:44,917 --> 02:19:46,751 Saya akan pegang janji saya. 2064 02:19:49,876 --> 02:19:51,292 Anu... 2065 02:19:57,251 --> 02:19:59,501 Anu... - Jangan risau tentang Anu. 2066 02:20:01,709 --> 02:20:03,292 Dia budak yang berani. 2067 02:20:03,792 --> 02:20:06,459 Beritahu saya perkara sebenar? - Saya tak tahu, Pakcik! 2068 02:20:06,542 --> 02:20:08,917 Saya nak jumpa mak ayah saya! 2069 02:20:09,001 --> 02:20:11,834 Meera, cukuplah tu.Suruh dia berhenti! Cukup-cukuplah tu! 2070 02:20:11,917 --> 02:20:13,584 Apa yang kita buat ni salah! 2071 02:20:13,667 --> 02:20:15,959 Macam mana dengan anak saya? Siapa yang akan cari dia? 2072 02:20:16,042 --> 02:20:18,251 Kita akan cari dia tapi bukan macam ni caranya! 2073 02:20:18,417 --> 02:20:19,542 Siapa yang buat macam ni? 2074 02:20:19,626 --> 02:20:21,459 Sekurang-kurangnya, kasihanilah budak tu. 2075 02:20:21,959 --> 02:20:23,709 Awak buat apa ni pada dia? 2076 02:20:23,917 --> 02:20:25,334 Dan apa yang akan berlaku selepas ni? 2077 02:20:25,417 --> 02:20:27,542 Tak ada ke siapa-siapa beritahu awak? 2078 02:20:29,001 --> 02:20:30,876 Kalaulah selepas ni, kita dapat tahu yang... 2079 02:20:30,959 --> 02:20:34,334 ...keluarga ni tak bersalah, kita akan menyesal. 2080 02:20:35,667 --> 02:20:39,751 Maksud saya, cuba fikir sekejap, macam mana kalau Gaitonde tersilap? 2081 02:20:40,959 --> 02:20:42,584 Beritahu saya perkara sebenar! 2082 02:20:42,667 --> 02:20:45,001 Beritahu saya! - Gaitonde! Jangan! 2083 02:20:46,001 --> 02:20:47,876 Jangan pukul saya! 2084 02:20:47,959 --> 02:20:49,959 Saya akan beritahu. 2085 02:20:55,042 --> 02:20:56,334 Mak! 2086 02:20:57,126 --> 02:20:58,376 Anu! 2087 02:21:06,042 --> 02:21:07,417 Kamu nak bawa anak saya ke mana? 2088 02:21:07,501 --> 02:21:09,251 Anak kamu yang akan bawa kami. 2089 02:21:09,584 --> 02:21:11,709 Di tempat kamu tanam budak tu. 2090 02:21:12,501 --> 02:21:16,001 Habislah kau, Vijay Salgaonkar. Semuanya dah tamat. 2091 02:21:16,417 --> 02:21:20,126 Sekarang, satu keluarga kau akan bercuti di penjara. 2092 02:21:21,542 --> 02:21:24,834 Hey, masukkan mereka semua ke dalam jeep. 2093 02:21:55,084 --> 02:21:56,876 Berundur! Cepat. 2094 02:21:56,959 --> 02:21:58,501 Cepat. 2095 02:21:59,209 --> 02:22:00,251 Cepat. 2096 02:22:00,334 --> 02:22:02,334 Baiklah, mari pergi. 2097 02:22:03,376 --> 02:22:05,376 Cepat, berundur. 2098 02:22:05,459 --> 02:22:08,251 Berundur. Cepat. Mari pergi. 2099 02:22:08,626 --> 02:22:09,876 Tunggu! - Cepat. 2100 02:22:09,959 --> 02:22:11,834 Benarkan kami masuk. 2101 02:22:11,917 --> 02:22:13,251 Dia anak kami. 2102 02:22:13,334 --> 02:22:15,626 Tiada siapa yang dibenarkan berjumpa dengan yang tertuduh. 2103 02:22:15,709 --> 02:22:17,834 Tertuduh? Apa yang dia dah buat? 2104 02:22:18,042 --> 02:22:19,376 Tunggu. Nanti kamu akan tahu. 2105 02:22:19,459 --> 02:22:22,501 Puan. Gaitonde yang buat semua ni. 2106 02:22:22,584 --> 02:22:25,209 Vijay menentang dia. Gaitonde nak balas dendam. 2107 02:22:25,292 --> 02:22:26,792 Pakcik, apa yang berlaku di sini? 2108 02:22:26,876 --> 02:22:28,042 Kami tak tahu lagi. 2109 02:22:28,126 --> 02:22:29,667 Mereka tak nak beritahu apa-apa. 2110 02:22:29,751 --> 02:22:31,334 Itu anak dan menantu saya. 2111 02:22:31,417 --> 02:22:33,917 Polis tahan reman mereka tanpa sebarang makluman beberapa hari yang lalu. 2112 02:22:34,001 --> 02:22:35,542 Mereka telah disoal siasat. 2113 02:22:35,626 --> 02:22:37,292 Soal siasat? Tentang apa? 2114 02:22:37,376 --> 02:22:40,542 Anak lelaki lG hilang. Tentang dialah. 2115 02:22:40,626 --> 02:22:41,792 Siapa kamu? 2116 02:22:41,876 --> 02:22:43,459 Ini anak lelaki saya. 2117 02:22:43,542 --> 02:22:45,834 Kami semua kenal Vijay dan keluarganya. 2118 02:22:45,917 --> 02:22:49,001 Mereka orang yang baik. Mereka telah diperangkap. 2119 02:22:49,417 --> 02:22:51,584 Gaitonde, lelaki sebelah En. Prabhu... 2120 02:22:51,667 --> 02:22:53,126 ...dialah yang bertanggungjawab atas semua ni! 2121 02:23:34,251 --> 02:23:35,626 Meera! 2122 02:23:43,292 --> 02:23:44,667 Awak okey? 2123 02:24:05,459 --> 02:24:06,709 Anu! 2124 02:24:13,334 --> 02:24:15,376 Maaf, ayah. Saya takut. 2125 02:24:15,459 --> 02:24:17,459 Sebab tu lah saya beritahu mereka. 2126 02:24:17,959 --> 02:24:19,292 Tak apa, sayang. 2127 02:24:22,251 --> 02:24:23,751 Dia pukul awak ke? 2128 02:24:24,042 --> 02:24:25,376 Ya. 2129 02:24:27,126 --> 02:24:29,001 Jangan takut. Ayah ada dengan kamu. 2130 02:25:40,042 --> 02:25:43,209 Meera. Meera, tolonglah. Tolonglah... 2131 02:25:45,876 --> 02:25:48,334 Rajesh, Gaitonde pukul kami. 2132 02:25:48,417 --> 02:25:49,751 Dia pukul Anu. 2133 02:25:50,292 --> 02:25:53,126 Kami tak bersalah tapi kami tetap dibelasah dalam bilik tu. 2134 02:25:53,209 --> 02:25:54,751 Gaitonde yang lakukannya! 2135 02:25:55,084 --> 02:25:56,501 Tunggu, Gaitonde! 2136 02:25:56,584 --> 02:25:57,917 Apa semua ni! Kau... 2137 02:25:58,001 --> 02:25:59,417 Dia pukul anak perempuan saya. 2138 02:25:59,501 --> 02:26:01,792 Jangan sentuh dia, okey? - Kau siapa? Pergi berambus. 2139 02:26:01,876 --> 02:26:04,626 Kau pukul budak kecil! Pukul dia! 2140 02:26:04,709 --> 02:26:06,417 Dia pukul budak kecil! - Sawant! 2141 02:26:06,501 --> 02:26:07,792 Pukul dia! 2142 02:26:08,084 --> 02:26:09,542 Dia pukul Anu! - Puan. Tuan. 2143 02:26:09,626 --> 02:26:11,417 Pukul dia! - Meera, cepat, mari pergi. 2144 02:26:11,876 --> 02:26:14,792 Pukul dia! Dia pukul budak kecil! 2145 02:26:15,084 --> 02:26:16,876 Kau jangan berani nak sentuh budak kecil ni. 2146 02:26:16,959 --> 02:26:18,251 Pukul dia! 2147 02:26:18,876 --> 02:26:20,292 Dia pukul budak kecil! 2148 02:26:40,209 --> 02:26:44,459 Dalam kes kehilangan Sam Deshmukh, anak kepada IG Goa... 2149 02:26:44,542 --> 02:26:47,501 ...pihak polis telah menyeksa dengan ganas... 2150 02:26:47,584 --> 02:26:50,876 ...Vijay Salgaonkar dan keluarganya walaupun mereka tidak bersalah. 2151 02:26:50,959 --> 02:26:54,126 Pihak polis telah diselubungi dengan kebencian. 2152 02:26:54,209 --> 02:26:56,209 Selepas kejadian itu, Sl Gaitonde.. 2153 02:26:56,292 --> 02:26:59,042 ...dari Balai Polis Pondolem telah digantung tugas. 2154 02:26:59,126 --> 02:27:01,376 Arahan telah dikeluarkan untuk siasatan lanjut. 2155 02:27:01,459 --> 02:27:03,959 Senior Pl Prabhu dan pegawai-pegawai lain dalam kes ini... 2156 02:27:04,042 --> 02:27:06,334 ...telah dipindahkan serta merta. 2157 02:27:06,417 --> 02:27:10,292 DGP (Director General of Police) telah memberi IG Meera Deshmukh, cuti yang tidak ditetapkan. 2158 02:27:10,376 --> 02:27:13,709 Dalam keputusannya ke atas PIL (Tindakan undang-undang kepentingan awam), mahkamah telah menetapkan... 2159 02:27:13,792 --> 02:27:16,667 ...bahawa jika pihak polis... 2160 02:27:16,751 --> 02:27:19,626 ...mahu menyoal siasat Vijay Salgaonkar dan keluarganya... 2161 02:27:19,709 --> 02:27:21,917 ...mereka memerlukan perintah mahkamah untuk membuat demikian. 2162 02:27:25,001 --> 02:27:26,209 Vijay- 2163 02:27:34,417 --> 02:27:36,334 Vijay, awak tak rasa ke... 2164 02:27:37,042 --> 02:27:39,501 ...hidup mereka semuanya dah hancur? 2165 02:27:40,084 --> 02:27:42,126 Lagipun, itu bukan salah dia. 2166 02:27:44,084 --> 02:27:46,626 Dia cuma seorang IG dan ibu. 2167 02:27:47,167 --> 02:27:50,584 Saya rasa seperti kita yang buat jenayah tapi dia yang tanggung akibatnya. 2168 02:27:54,209 --> 02:27:56,292 Baguslah kamu rasa macam tu. 2169 02:27:57,876 --> 02:27:59,834 Tapi, kalaulah Anju yang mati dan bukan Sam... 2170 02:28:00,167 --> 02:28:01,626 ...dan sebaliknya... 2171 02:28:03,042 --> 02:28:05,626 ...IG Meera akan selamatkan anak dia? 2172 02:28:07,001 --> 02:28:08,417 Sudah tentu, dia akan selamatkan. 2173 02:28:09,292 --> 02:28:11,167 Tiada apa yang betul atau salah dalam hal ni. 2174 02:28:14,084 --> 02:28:16,251 Seseorang tak boleh hidup tanpa keluarganya. 2175 02:28:17,292 --> 02:28:18,959 Dia boleh buat apa saja untuk keluarganya. 2176 02:28:20,626 --> 02:28:24,584 Dunia mungkin akan panggil dia pentingkan diri. 2177 02:28:27,292 --> 02:28:29,542 Saya rasa, lebih baik kita lupakan semua ni. 2178 02:28:30,917 --> 02:28:35,584 Vijay, bila awak keluarkan mayat dari lubang tu? 2179 02:28:36,084 --> 02:28:38,917 Selepas saya balik dari buang kereta Sam. 2180 02:28:40,042 --> 02:28:41,542 Pada malam Ahad. 2181 02:28:43,917 --> 02:28:45,292 Awak tanamnya di mana? 2182 02:29:06,251 --> 02:29:08,209 Saya simpan rahsia tu di dalam hati saya. 2183 02:29:08,959 --> 02:29:10,626 Saya rasa itu yang terbaik untuk kita semua. 2184 02:29:11,334 --> 02:29:13,459 Saya akan simpan rahsia tu, sampai saya mati. 2185 02:29:18,084 --> 02:29:19,876 Awak berharap ke yang Anu... 2186 02:29:20,751 --> 02:29:24,542 ...akan bertahan sampai semuanya berakhir tanpa menyerah? 2187 02:29:26,501 --> 02:29:27,751 Tidak. 2188 02:29:29,376 --> 02:29:33,209 Saya tak terfikir yang kamu bertiga mampu bertahan begitu lama. 2189 02:29:34,751 --> 02:29:37,042 Anu mungkin dah beritahu awal-awal lagi. 2190 02:29:38,417 --> 02:29:39,626 Kasihan Anu. 2191 02:29:43,334 --> 02:29:45,542 Kamu semua dah banyak sengsara disebabkan saya. 2192 02:29:45,917 --> 02:29:48,042 Ayah, ada polis datang. 2193 02:29:58,292 --> 02:29:59,417 Kenapa kamu datang sini? 2194 02:29:59,501 --> 02:30:00,834 Kamu datang nak belasah mereka lagi ke? 2195 02:30:00,917 --> 02:30:02,417 Kami cuma mahu bercakap dengan Vijay. 2196 02:30:02,501 --> 02:30:04,001 Kamu ada perintah mahkamah? 2197 02:30:10,876 --> 02:30:13,376 Apa khabar, Vijay? - Tak mengapa, kamu boleh pergi. 2198 02:30:14,209 --> 02:30:15,751 Saya nak tukar baju dulu dan ikut kamu. 2199 02:30:51,542 --> 02:30:53,001 Kami di sini bukan... 2200 02:30:54,376 --> 02:30:59,334 ...sebagai IG, polis atau ahli perniagaan. 2201 02:31:01,126 --> 02:31:02,959 Kami di sini sebagai ibubapa. 2202 02:31:06,292 --> 02:31:08,917 Dulu kami dah berputus asa untuk dapatkan anak. Tapi kemudian... 2203 02:31:10,334 --> 02:31:12,292 ...kami dikurniakan anak. 2204 02:31:13,584 --> 02:31:14,834 Anak tunggal kami. 2205 02:31:15,501 --> 02:31:18,667 Saya rasa, sebab itulah kami manjakan dia sangat... 2206 02:31:21,542 --> 02:31:23,334 ...hari ini kami rasa menyesal. 2207 02:31:30,667 --> 02:31:33,251 Vijay, bila kami fikirkannya, kami sedar... 2208 02:31:35,126 --> 02:31:38,417 ...apa yang dialami anak kami.. 2209 02:31:39,126 --> 02:31:40,459 ...atau tidak... 2210 02:31:41,667 --> 02:31:43,376 ...mungkin, salah kami. 2211 02:31:44,042 --> 02:31:47,959 Kami terlalu manjakan dia dan akhirnya merosakkan dia. 2212 02:31:51,626 --> 02:31:53,292 Sebab itulah kami mahu berjumpa kamu. 2213 02:31:55,334 --> 02:31:57,084 Secara tidak sengaja... 2214 02:31:57,917 --> 02:32:00,626 ...kami telah banyak mengganggu kamu dan keluarga kamu. 2215 02:32:02,167 --> 02:32:03,584 Maaf. 2216 02:32:06,126 --> 02:32:07,626 Kami minta maaf. 2217 02:32:08,917 --> 02:32:10,417 Kami minta maaf sangat-sangat. 2218 02:32:14,042 --> 02:32:16,084 Kami akan tinggalkan negara ni. 2219 02:32:17,209 --> 02:32:20,209 Ke London. Kami akan tinggal dengan abang dia. 2220 02:32:21,917 --> 02:32:23,792 Tapi, sebelum kami pergi, Vijay... 2221 02:32:28,042 --> 02:32:30,001 ...beritahulah kami... 2222 02:32:30,709 --> 02:32:32,459 ...apa yang berlaku kepada Sam? 2223 02:32:38,542 --> 02:32:42,667 Bila saja ada orang telefon, kami ingatkan Sam. 2224 02:32:44,001 --> 02:32:47,459 Bila loceng pintu berbunyi, rasa seperti dia ada di situ. 2225 02:32:51,292 --> 02:32:53,417 Kami dah tak sanggup nak menanggung semua ni. 2226 02:32:54,917 --> 02:32:56,834 Kami tak boleh hidup macam ni. 2227 02:32:57,542 --> 02:32:59,126 Beritahulah kami, patutkah kami... 2228 02:33:03,751 --> 02:33:06,084 ...tunggu dia pulang? 2229 02:33:08,001 --> 02:33:09,334 Atau... 2230 02:33:14,709 --> 02:33:16,001 Itu saja. 2231 02:33:28,834 --> 02:33:30,626 Jangan, Meera. 2232 02:33:31,626 --> 02:33:33,084 Ini bukan salah kamu. 2233 02:33:35,042 --> 02:33:36,584 Saya faham. 2234 02:33:38,876 --> 02:33:40,459 Kenapa pula kamu nak percayakan kami? 2235 02:33:41,334 --> 02:33:44,001 Sekali lagi, kami minta maaf. Maaf. 2236 02:33:44,459 --> 02:33:45,667 Jom, mari pergi. 2237 02:33:53,917 --> 02:33:55,334 Meera, mari pergi! 2238 02:33:55,792 --> 02:33:57,251 Kami pun minta maaf juga. 2239 02:34:02,667 --> 02:34:06,501 Saya harap saya mampu jadi sebaik kamu. 2240 02:34:08,417 --> 02:34:10,709 Tapi, saya cuma belajar sampai gred 4. 2241 02:34:12,001 --> 02:34:13,542 Saya ada seorang isteri. 2242 02:34:14,126 --> 02:34:15,542 Ada dua orang anak perempuan. 2243 02:34:15,834 --> 02:34:17,209 Dan itu sajalah dunia saya. 2244 02:34:17,626 --> 02:34:19,834 Saya tak pernah terfikir lebih daripada itu. 2245 02:34:21,042 --> 02:34:22,667 Suatu hari, dunia saya... 2246 02:34:23,334 --> 02:34:25,376 ...dimasuki tetamu yang tak diundang. 2247 02:34:25,667 --> 02:34:27,459 Dia mahu... 2248 02:34:28,667 --> 02:34:30,376 ...mengganggu dunia kami. 2249 02:34:33,876 --> 02:34:35,876 Kami cuba hentikan dia. 2250 02:34:36,209 --> 02:34:37,626 Kami merayu kepada dia. 2251 02:34:39,667 --> 02:34:41,167 Tapi, dia tak nak dengar. 2252 02:34:43,626 --> 02:34:44,917 Kemudian, entah bagaimana... 2253 02:34:46,251 --> 02:34:47,667 ..sebuah tragedi berlaku. 2254 02:34:52,292 --> 02:34:55,709 Kami hantar tetamu tidak diundang itu... 2255 02:34:57,209 --> 02:35:00,251 ...ke satu tempat, di mana tiada lagi jalan pulang. 2256 02:35:20,167 --> 02:35:22,834 Kami telah membuat kamu teramat sedih. 2257 02:35:26,376 --> 02:35:28,542 Saya dah cuba untuk meminta maaf banyak kali. 2258 02:35:30,001 --> 02:35:31,792 Saya cuma mampu cakap begitu dalam hati saya. 2259 02:35:33,501 --> 02:35:35,251 Apa lagi yang kami mampu buat? 2260 02:35:36,542 --> 02:35:38,917 Keluarga sayalah yang paling penting bagi saya. 2261 02:35:40,667 --> 02:35:42,376 Saya mampu buat apa-apa saja untuk keluarga saya. 2262 02:35:43,084 --> 02:35:44,584 Saya boleh buat sampai tahap begitu. 2263 02:35:46,167 --> 02:35:50,751 Pada saat itu, saya lupa apa yang betul atau salah. 2264 02:35:57,501 --> 02:35:58,917 Kami minta maaf. 2265 02:36:47,626 --> 02:36:50,167 Dengar sini. Tuan dah panggil kamu. 2266 02:36:54,167 --> 02:36:56,376 Tuan, saya akan simpan beg saya di kuarters. 2267 02:36:58,209 --> 02:37:00,834 Tuan, ini Vijay Salgaonkar. 2268 02:37:02,084 --> 02:37:03,376 Saya tahu. 2269 02:37:03,626 --> 02:37:05,292 Saya tengok kamu dalam TV. 2270 02:37:06,042 --> 02:37:08,501 Sini pun kamu. Tandatangan di sini. 2271 02:37:11,542 --> 02:37:13,501 Kamu mesti rasa bangga kan. 2272 02:37:13,959 --> 02:37:15,876 Kamu dah berjaya perbodohkan pihak polis. 2273 02:37:16,834 --> 02:37:18,084 Kamu tunggu saja lah. 2274 02:37:18,167 --> 02:37:21,584 Bila mayat tu ditemui, kita tengoklah nanti. 2275 02:37:22,209 --> 02:37:25,251 Saya akan berada di sini untuk beberapa tahun. 2276 02:37:26,292 --> 02:37:28,126 Saya akan cari mayat tu. 2277 02:37:29,334 --> 02:37:30,792 Tidak, tuan. 2278 02:37:31,292 --> 02:37:33,417 Siapalah saya untuk memperbodohkan pihak polis? 2279 02:37:35,292 --> 02:37:37,459 Saya hormat pihak polis. 2280 02:37:38,292 --> 02:37:41,751 Saya rasa, pihak polis akan lindungi kami. - Betul. 2281 02:37:42,584 --> 02:37:44,376 Saya yakin... 2282 02:37:45,001 --> 02:37:47,834 ...tuan dan balai polis tuan.. 2283 02:37:48,667 --> 02:37:50,501 ...akan sentiasa melindungi kami. 2284 02:37:52,334 --> 02:37:53,667 Saya pergi dulu. 2285 02:38:41,292 --> 02:38:43,626 Kerja meletakkan konkrit di balai polis dah siap. 2286 02:38:43,959 --> 02:38:45,834 Saya akan mula buat lantai pada hari Isnin.