1
00:02:25,873 --> 00:02:55,873
Translate By Zambronk_lah
2
00:03:27,874 --> 00:03:29,342
Ayo, kita sampai Pondolem.
3
00:03:30,476 --> 00:03:31,841
Pondolem abis.
4
00:03:35,748 --> 00:03:37,273
Pondolem abis.
5
00:03:43,089 --> 00:03:44,250
Hati-hati, Peter.
6
00:03:46,125 --> 00:03:47,217
Sarapan atau minum bir?
7
00:03:49,262 --> 00:03:51,856
Dimana kantor polisi Pondolem?
Yang baru?
8
00:03:52,065 --> 00:03:53,760
Apa kau seorang polisi?/
Benar.
9
00:03:55,702 --> 00:03:57,136
Itu disana.
10
00:03:57,704 --> 00:04:00,366
Baru diresmikan minggu lalu./
Ohh.
11
00:04:00,940 --> 00:04:04,171
Yang disebelah kanan kantor polisi lama.
12
00:04:05,311 --> 00:04:06,278
Terima kasih.
13
00:04:06,546 --> 00:04:08,742
Semua polisi sarapan di sini.
14
00:04:09,148 --> 00:04:12,174
Sebagian sarapan, makan siang
dan makan malam disini.
15
00:04:12,619 --> 00:04:13,677
Ohh.
16
00:04:13,853 --> 00:04:15,252
Datanglah sehabis bertugas.
17
00:04:15,888 --> 00:04:17,754
Akan kusuguhi bir dingin
dan ikan goreng.
18
00:04:19,259 --> 00:04:20,021
Lihat nanti.
19
00:04:29,535 --> 00:04:30,832
Permisi.
20
00:04:31,404 --> 00:04:33,168
Siapakah Kepala Inspektur disini?
21
00:04:33,373 --> 00:04:34,966
Siapa kau?/
Satish Naik.
22
00:04:35,208 --> 00:04:36,676
Aku baru dipindahkan ke sini.
23
00:04:37,010 --> 00:04:38,569
Silahkan masuk, Pak.
24
00:04:41,014 --> 00:04:43,574
Silakan duduk.
Bapak sebentar lagi kemari.
25
00:04:54,394 --> 00:04:55,555
Permisi.
26
00:04:57,530 --> 00:04:59,589
Dia Vijay Salgaonkar, kan?
27
00:04:59,799 --> 00:05:01,790
Benar, Pak.
28
00:05:02,101 --> 00:05:04,001
Dia kelihatanya biasa saja.
29
00:05:04,337 --> 00:05:07,500
Penampilan bisa menipu, Pak.
30
00:05:07,573 --> 00:05:10,975
Apa maksudmu?/
Maksudku, apa yang ia lakukan...
31
00:05:11,177 --> 00:05:12,702
... Sangat luar biasa.
32
00:05:45,078 --> 00:05:46,341
Pak Vijay.
33
00:05:47,180 --> 00:05:49,547
Cepat Tangkap dia.
34
00:05:51,284 --> 00:05:52,615
Cepat.
35
00:06:01,260 --> 00:06:03,319
Pengejaran itu hebat, Pak!
36
00:06:03,529 --> 00:06:04,621
Hebat?
37
00:06:05,098 --> 00:06:07,157
Itu adegan sudah di edit.
38
00:06:07,266 --> 00:06:08,529
Musiknya diperkecil!
39
00:06:08,735 --> 00:06:10,169
Sehingga tampak luar biasa.
40
00:06:10,269 --> 00:06:11,964
Tapi sebenarnya tak terjadi apa-apa.
41
00:06:12,205 --> 00:06:13,570
Kau harus lebih teliti!
42
00:06:14,173 --> 00:06:16,164
Pak Vijay, aku punya ide.
43
00:06:16,242 --> 00:06:17,903
Kau seharusnya membuat Film.
44
00:06:18,010 --> 00:06:20,342
Jadi dunia akan melihat bahwa kau ...
45
00:06:20,713 --> 00:06:22,181
Kutunjukkan padamu dulu./
Tidak!
46
00:06:22,248 --> 00:06:24,046
Pak. Vijay! Maaf pak!
47
00:06:24,250 --> 00:06:25,183
Sudah selesai menagih?
48
00:06:25,251 --> 00:06:27,219
Ya, sudah. Ini.
49
00:06:28,054 --> 00:06:31,217
Seperti biasa,
Inspektur Gaitonde agak sulit.
50
00:06:31,290 --> 00:06:33,816
Dan, Tv Paman Pinto rucek.
51
00:06:33,926 --> 00:06:36,224
Itu masalah TV bukan kabelnya.
52
00:06:36,696 --> 00:06:38,790
Suruh beli yang baru./
Sudah kubilang!
53
00:06:39,165 --> 00:06:40,530
Lalu?/
"Brengsek" ...
54
00:06:42,635 --> 00:06:45,070
Dia mengejekmu begitu./
Dan kau diam saja?
55
00:06:45,271 --> 00:06:47,467
Tidak, aku mengatakan padanya ...
56
00:06:47,540 --> 00:06:50,976
... jika ingin mengejek Pak Vijay...
57
00:06:51,043 --> 00:06:52,374
... katakan yang masuk akal.
58
00:06:52,478 --> 00:06:56,108
Kau bisa mengatakan "tak berpendidikan,
buta huruf, dikeluarkan dari sekolah...
59
00:06:56,215 --> 00:06:59,583
... Yatim piatu.
Tapi, jangan bilang "Brengsek".
60
00:07:00,119 --> 00:07:01,951
Aku benar, kan?
61
00:07:02,188 --> 00:07:03,815
Baiklah, kalau begitu!/
Tunggu dulu.
62
00:07:04,056 --> 00:07:06,718
Kau benar. Ini kuberi bonus./
Bonus!
63
00:07:07,093 --> 00:07:10,085
Pak Vijay, tidak Pak!, tidak!
64
00:07:21,040 --> 00:07:23,634
Dia menunggu Inspektur Gaitonde.
65
00:07:24,043 --> 00:07:26,410
Mengapa?/
Jangan tanya.
66
00:07:26,646 --> 00:07:29,547
Dia mengurung anaknya didalam penjara.
67
00:07:30,416 --> 00:07:31,577
Emang salah apa?
68
00:07:32,318 --> 00:07:35,549
Tidak ada. Dia meminjam uang
dari perusahaan pembiayaan swasta.
69
00:07:35,621 --> 00:07:37,817
Ia membayar semua
angsuran tepat waktu.
70
00:07:38,057 --> 00:07:40,651
Dia hanya tak mampu membayar
angsuran terakhir.
71
00:07:41,394 --> 00:07:44,159
Pak.Gaitonde menangkap
anakku dua hari yang lalu.
72
00:07:44,430 --> 00:07:46,524
Sekarang, perusahaan pembiayaan
juga mengatakan...
73
00:07:46,732 --> 00:07:49,258
... bahwa cicilan harus dibayar
dengan bunganya dulu.
74
00:07:49,735 --> 00:07:51,225
Dengan begitu anakku
akan dilepaskan.
75
00:07:52,305 --> 00:07:55,002
Mengapa Gaitonde ikut campur
dalam urusan ini?
76
00:07:55,208 --> 00:07:58,303
Karena perusahaan pembiayaan
milik sepupunya.
77
00:07:58,911 --> 00:08:00,709
Apa kau kompain pada Pak Prabhu?
78
00:08:00,780 --> 00:08:02,908
Pak. Gaitonde bilang padaku...
79
00:08:03,349 --> 00:08:05,545
... Jika aku komplain pada siapa pun ...
80
00:08:06,285 --> 00:08:08,117
... maka dia akan membunuh anakku.
81
00:08:08,354 --> 00:08:10,448
Lagian apa gunanya komplain?
82
00:08:10,656 --> 00:08:12,647
Ajukan gugatan ke pengadilan.
83
00:08:13,259 --> 00:08:14,590
Pada siapa?
84
00:08:14,660 --> 00:08:17,322
Anaknya ga dipenjara oleh
perusahaan pembiayaan...
85
00:08:17,830 --> 00:08:19,855
... tapi Gaitonde yang memenjarakannya.
86
00:08:22,034 --> 00:08:24,366
Hanya ada satu cara untuk
mengeluarkan kakakmu.
87
00:08:24,470 --> 00:08:26,529
Bagaimana?/
Habeas corpus.
88
00:08:27,306 --> 00:08:30,003
Akan kuberitahu caranya.
Habeas corpus.
89
00:08:30,076 --> 00:08:31,669
Apa? Hibbus...
90
00:08:31,844 --> 00:08:33,869
Habeas corpus.
Ini jalur hukum.
91
00:08:34,046 --> 00:08:35,207
Apa pengaruhnya?
92
00:08:35,281 --> 00:08:37,943
Anaknya akan segera
dibebaskan, karena...
93
00:08:38,050 --> 00:08:39,848
Ini bukan kasus biasa.
94
00:08:39,919 --> 00:08:41,045
Ini kasus melibatkan
habeas corpus.
95
00:08:41,120 --> 00:08:42,645
Dan jika mereka memberitahu pengadilan...
96
00:08:42,755 --> 00:08:45,554
bahwa seseorang memenjarakan
anaknya secara ilegal...
97
00:08:45,625 --> 00:08:47,753
... Kemudian, pengadilan akan
memerintahkan polisi...
98
00:08:47,827 --> 00:08:50,319
... untuk memanggil orang itu
ke pengadilan.
99
00:08:50,429 --> 00:08:54,525
Kemudian, Gaitonde atau Kepala inspektur
tak bisa mengabaikan perintah pengadilan.
100
00:08:54,634 --> 00:08:56,966
Polisi takkan menyerahkannya
ke pengadilan.
101
00:08:57,036 --> 00:08:59,505
Karena Gaitonde mengurungnya
secara ilegal.
102
00:08:59,739 --> 00:09:02,572
Mengapa tak kaulakukan saja?
Aku ada teman pengacara di Panaji.
103
00:09:02,742 --> 00:09:04,870
Shirish Kamath.
Akan kuberi nomor teleponnya.
104
00:09:05,411 --> 00:09:07,675
Katakan padanya,
ini masalah Habeas corpus.
105
00:09:07,847 --> 00:09:09,178
Akan kubilang padanya, juga.
106
00:09:11,284 --> 00:09:13,514
Bicara tentang setan dan
setannya muncul!
107
00:09:13,819 --> 00:09:15,309
Dia kemari.
108
00:09:15,421 --> 00:09:16,752
Kalian harus keluar dari sini.
109
00:09:16,822 --> 00:09:18,586
Lewat pintu belakang.
110
00:09:24,497 --> 00:09:25,931
Hey, Martin!/
Hmm.
111
00:09:25,998 --> 00:09:27,864
Adakah suami istri
datang ke sini?
112
00:09:28,267 --> 00:09:30,827
Tidak./
Dimana ya mereka?
113
00:09:44,584 --> 00:09:46,177
Bagaimana menurutmu?
114
00:09:46,419 --> 00:09:48,387
Apa cuma kau yang bisa berakting?
115
00:09:48,554 --> 00:09:51,387
Hari ini, aku telah berhasil berakting.
116
00:09:51,557 --> 00:09:53,150
Aku sayang, Ayah.
117
00:09:53,492 --> 00:09:55,620
Usap air matamu, Ayah.
118
00:09:55,728 --> 00:09:57,093
Ini saputangan.
119
00:09:57,296 --> 00:09:58,957
Usap air mata Ayah!
120
00:09:59,131 --> 00:10:02,624
Kau sekarang selalu
membawa sapu tangan?
121
00:10:02,868 --> 00:10:06,168
Sumi! Aku tak perlu khawatir lagi.
122
00:10:06,606 --> 00:10:08,370
Anakmu sangat bertanggung jawab, sekarang.
Pak Vijay.
123
00:10:08,474 --> 00:10:09,805
Pak. vijav!
124
00:10:10,176 --> 00:10:12,474
Pak Vijay, aku boleh pulang?
Sudah malem ni!
125
00:10:13,479 --> 00:10:14,503
Terima kasih.
126
00:10:19,552 --> 00:10:21,611
Halo? Mirage Cable.
127
00:10:23,255 --> 00:10:24,882
Ya, ya, ya.
128
00:10:25,224 --> 00:10:26,988
Maaf, maaf, maaf, maaf.
129
00:10:27,093 --> 00:10:28,618
Baik, akan kulakukan.
130
00:10:28,728 --> 00:10:30,662
Segera! Baik.
131
00:10:32,164 --> 00:10:34,189
Sepertinya kau mendapat keluhan.
Ada apa?
132
00:10:34,300 --> 00:10:38,860
Sebenarnya, Amplifier dekat rumah
bibi Saldanha rusak. Jadi aku...
133
00:10:39,238 --> 00:10:41,229
Kau baru menggantinya
tiga hari yang lalu.
134
00:10:41,574 --> 00:10:43,201
Aku lupa menggantinya.
135
00:10:43,909 --> 00:10:45,502
Bagus, kau pantas dimarahi.
136
00:10:45,711 --> 00:10:47,236
Aku akan kesana sekarang.
137
00:10:50,149 --> 00:10:51,583
Kau lupa apa lagi?
138
00:10:52,685 --> 00:10:54,483
Halo, aku... aku...
139
00:10:55,254 --> 00:10:58,246
Ya, baik, baik.
140
00:11:00,726 --> 00:11:03,354
Pak Shirodkar yang berumur
75 tahun punya permintaan.
141
00:11:03,462 --> 00:11:06,261
Film dewasa kualitas Bluray hari ini.
142
00:11:06,932 --> 00:11:09,367
Bukankah dia lumpuh?
143
00:11:10,102 --> 00:11:13,037
Begini, Pak. Vijay!
Sisi kirinya lumpuh.
144
00:11:13,139 --> 00:11:15,130
Tapi dia bisa pakai tangan kanan, kan?
145
00:11:15,207 --> 00:11:17,301
Dasar! pergi sana!/
Aku pergi.
146
00:11:17,476 --> 00:11:20,411
Kita tak boleh kalah, Ayah.
Kita harus menang.
147
00:11:21,080 --> 00:11:23,344
Aku sayang, Ayah.
148
00:11:23,683 --> 00:11:24,946
Anakku.
149
00:11:54,413 --> 00:11:56,381
Selamat pagi./
Selamat pagi.
150
00:11:56,816 --> 00:11:59,114
Bagaimana sekolahmu./
Lancar.
151
00:11:59,552 --> 00:12:01,816
Dimana ibu?/
Di dapur.
152
00:12:16,435 --> 00:12:18,665
Dimana kunci lemari besi?
Katakan padaku!
153
00:12:18,971 --> 00:12:22,168
Yang mana? Aku tak tahu.
Tolong lepaskan aku.
154
00:12:22,241 --> 00:12:24,175
Jangan pura-pura tak tahu?
155
00:12:26,912 --> 00:12:28,846
Vijay./
Siapa Vijay?
156
00:12:29,115 --> 00:12:31,413
Pria yang mengancamku
dengan wortel.
157
00:12:32,118 --> 00:12:34,553
Dan, tampaknya ia
juga belum mandi.
158
00:12:35,054 --> 00:12:36,818
Kau bau keringat.
159
00:12:38,023 --> 00:12:39,787
Aku akan mandi
jika ada air panas.
160
00:12:40,025 --> 00:12:42,460
Periksa kamar mandi.
Sudah kusiapkan.
161
00:12:48,601 --> 00:12:50,831
Kau mandi juga./
Dasar nakal!
162
00:12:51,303 --> 00:12:52,464
Lepas!
163
00:12:58,010 --> 00:12:59,500
Dimana Miss India?
164
00:12:59,879 --> 00:13:01,938
Dia mungkin melatih
gayanya di depan cermin.
165
00:13:02,348 --> 00:13:04,373
Anu!/
Aku datang Bu!
166
00:13:05,184 --> 00:13:07,744
Selamat pagi, ayah./
Selamat pagi.
167
00:13:09,922 --> 00:13:13,324
Aku menelepon semalam.
Tapi, ga nyambung.
168
00:13:13,559 --> 00:13:16,585
Apakah teleponnya mati lagi?/
Ya.
169
00:13:16,662 --> 00:13:19,029
Mengapa ga beli Hp saja?
170
00:13:19,999 --> 00:13:22,468
Untuk apa?
Disana ga ada sinyal.
171
00:13:22,535 --> 00:13:26,301
Benarkah? Jadi, bagaimana
Hp Jose bisa dapet sinyal?
172
00:13:26,839 --> 00:13:30,332
Ohh.. kau ingin alasan
berada jauh dari kita.
173
00:13:30,743 --> 00:13:33,041
Kami bertiga tinggal di sini
sendiri dan kau...
174
00:13:33,112 --> 00:13:37,276
Tunggu dulu. Karena ada tiga orang
kau tidak sendirian.
175
00:13:40,452 --> 00:13:42,113
Jangan ngelawak.
176
00:13:42,421 --> 00:13:45,550
Kau lebih suka di kantor
nonton film daripada pulang.
177
00:13:47,092 --> 00:13:49,459
Kau tak punya rasa
tanggung jawab pada kita.
178
00:13:49,628 --> 00:13:51,790
Kau harus mempertimbangkan kami.
179
00:13:52,364 --> 00:13:54,662
Baiklah.
Apa yang kau inginkan?
180
00:13:56,769 --> 00:13:59,170
Istriku tercinta! Bicaralah!
181
00:14:02,541 --> 00:14:05,875
Kami ingin pergi ke Panaji.
182
00:14:07,413 --> 00:14:08,847
Untuk apa?
183
00:14:09,148 --> 00:14:10,582
Untuk belanja.
184
00:14:12,084 --> 00:14:13,745
Kita baru belanja enam bulan lalu.
185
00:14:15,454 --> 00:14:16,478
Memang.
186
00:14:16,589 --> 00:14:19,115
Kau membeli pakaian termurah
untuk menghemat uang.
187
00:14:19,225 --> 00:14:21,284
Warnanya sudah luntur
dalam waktu enam bulan.
188
00:14:21,627 --> 00:14:24,961
Kali ini kita belanja disini
daripada pergi ke Panaji.
189
00:14:25,631 --> 00:14:28,123
Tidak!
Kami ingin pergi ke Panaji.
190
00:14:28,334 --> 00:14:29,995
Kami bukan mau belanja saja.
191
00:14:30,102 --> 00:14:32,002
Kami juga ingin menonton film.
192
00:14:32,071 --> 00:14:34,472
Dan kami ingin makan pizza juga.
193
00:14:34,673 --> 00:14:37,301
Dan es krim?/
Ya, es krim, juga!
194
00:14:41,046 --> 00:14:44,573
Orang-orang melakukan segalanya
demi keluarga. Apa yang kau lakukan?
195
00:14:45,017 --> 00:14:47,008
Kau bahkan tak membelikan kita es krim!
196
00:14:47,186 --> 00:14:48,551
Jangan berlebihan!
197
00:14:48,787 --> 00:14:50,551
Kau bisa beli es krim
di Toko Martin!
198
00:14:50,756 --> 00:14:51,951
Apa bagusnya ke Panaji?
199
00:14:52,057 --> 00:14:53,252
Jadi kau tak setuju, ya?
200
00:14:54,093 --> 00:14:56,824
Mayoritas setuju dan
kau masih mengatakan tidak!
201
00:14:57,529 --> 00:14:58,826
Kita lihat saja.
202
00:14:59,365 --> 00:15:00,833
Aku gak bilang tidak!
203
00:15:01,300 --> 00:15:02,699
Aku hanya bertanya.
204
00:15:02,968 --> 00:15:04,697
Berarti kita akan pergi ke Panaji?
205
00:15:04,937 --> 00:15:06,666
Ya./
Benarkah?
206
00:15:06,872 --> 00:15:08,806
Minggu ini, kita akan ke Panaji.
207
00:15:08,974 --> 00:15:10,066
Puas?
208
00:15:24,857 --> 00:15:28,725
Apa itu tentang kehidupanmu?
209
00:15:34,733 --> 00:15:38,863
Apa itu tentang kehidupanmu?
210
00:15:40,072 --> 00:15:44,566
Apa aku adalah salinanmu?
211
00:15:45,244 --> 00:15:50,774
Atau kau mencerminkan diriku?
212
00:16:00,559 --> 00:16:04,496
Apa itu tentang kehidupanmu?
213
00:16:05,364 --> 00:16:10,131
Apa itu tentang kehidupanmu?
214
00:16:30,889 --> 00:16:35,122
Kau menempel pada diriku
215
00:16:35,928 --> 00:16:40,229
Kau menggelitik telapak kakiku
216
00:16:40,532 --> 00:16:44,491
Kau gampang marah
217
00:16:45,804 --> 00:16:48,796
Kau sedikit sombong
218
00:16:50,943 --> 00:16:53,503
Kau berdebat denganku
219
00:16:53,912 --> 00:17:00,079
Mari kita berjalan sedikit lebih lama
220
00:17:03,956 --> 00:17:08,894
Apa itu tentang kehidupanmu?
221
00:17:23,308 --> 00:17:25,800
Minggu depan ada acara berkemah.
222
00:17:25,978 --> 00:17:29,744
Dan dua siswa dari tiap
sekolah di Goa dipilih.
223
00:17:30,249 --> 00:17:33,583
Dan aku dipilih mewakili sekolahku.
224
00:17:34,286 --> 00:17:35,310
Itu bagus sekali.
225
00:17:35,421 --> 00:17:37,389
Ya, tapi.
226
00:17:37,556 --> 00:17:39,320
Aku sudah bilang dia tak boleh pergi.
227
00:17:39,558 --> 00:17:40,753
Mengapa?
228
00:17:41,226 --> 00:17:42,591
Dia harus pergi berkemah.
229
00:17:42,861 --> 00:17:45,853
Nandini, pengetahuan tidak hanya
ditemukan di dalam buku-buku.
230
00:17:46,031 --> 00:17:47,499
Kau harus mengunjungi
tempat-tempat baru ...
231
00:17:47,599 --> 00:17:48,691
...bertemu orang-orang yang berbeda.
232
00:17:48,801 --> 00:17:50,030
Dan mengalami hal-hal baru.
233
00:17:51,403 --> 00:17:53,371
Kalau begitu kau yang
membayar biayanya.
234
00:17:54,807 --> 00:17:56,832
Biaya?/
Rs.1800.
235
00:18:01,880 --> 00:18:05,248
Kurasa pengetahuan hanya
ditemukan dalam buku-buku.
236
00:18:06,885 --> 00:18:09,081
Apa? tadi Ayah sudah setuju!
237
00:18:09,321 --> 00:18:10,948
Ayah tak boleh menarik
kata-kata Ayah.
238
00:18:11,690 --> 00:18:15,820
Kumohon, biarkan aku ikut.
Kumohon, Ayah?
239
00:18:15,894 --> 00:18:17,760
Baiklah./
Terima kasih!
240
00:18:17,830 --> 00:18:21,960
Tertawa datang saat sedang cemberut
241
00:18:22,868 --> 00:18:27,999
Biarkan aku menarik napas
242
00:18:30,409 --> 00:18:34,676
Semua daun berjatuhan saat musim gugur
243
00:18:35,447 --> 00:18:41,716
Biarkan aku memahami hal ini
244
00:18:43,489 --> 00:18:46,891
Sedikit kejahilan
245
00:18:47,860 --> 00:18:51,421
Sedikit menggoda
246
00:18:52,965 --> 00:18:56,595
Kau adalah rantai yang mengekangku
247
00:18:57,903 --> 00:19:02,238
Mengapa kau tak kembali padaku?
248
00:19:13,352 --> 00:19:17,482
Apa itu tentang kehidupanmu?
249
00:19:30,035 --> 00:19:33,562
Apa itu tentang kehidupanmu?
250
00:19:39,912 --> 00:19:43,849
Apa itu tentang kehidupanmu?
251
00:19:45,384 --> 00:19:48,911
Apa aku adalah salinanmu?
252
00:19:50,455 --> 00:19:55,450
Atau kau mencerminkan diriku?
253
00:20:00,032 --> 00:20:02,228
Pak. Vijay! lama tak bertemu!
254
00:20:02,401 --> 00:20:03,664
Apa kabar, Rajesh?/
Baik.
255
00:20:03,736 --> 00:20:05,261
Bagaimana pekerjaan sosialmu?
256
00:20:05,337 --> 00:20:07,772
Lebih banyak politik
dari pada pekerjaan sosial.
257
00:20:07,940 --> 00:20:11,001
Kelompok kami membentuk partai politik.
258
00:20:11,177 --> 00:20:12,508
Partai Goa Jana.
259
00:20:12,611 --> 00:20:14,101
Aku bekerja disana.
260
00:20:14,180 --> 00:20:15,477
Apa itu di tanganmu?
261
00:20:16,048 --> 00:20:19,450
Ada tambang batu
sekitar 15 km di Paavelim.
262
00:20:19,618 --> 00:20:20,585
Maksudku dulu ada.
263
00:20:20,786 --> 00:20:22,845
Lalu ditutup setelah ada unjuk rasa.
264
00:20:23,389 --> 00:20:25,858
Mengapa?/
Proyek ini merusak lingkungan.
265
00:20:26,258 --> 00:20:29,421
Ada danau tepat di tengah
tambang. Lihatlah sendiri.
266
00:20:29,862 --> 00:20:31,261
Baiklah, aku harus pergi.
267
00:20:31,363 --> 00:20:32,626
Sampai jumpa./
Da Kakak!
268
00:20:35,568 --> 00:20:38,060
Jadi, seperti yang kukatakan...
269
00:20:38,137 --> 00:20:39,730
... Anak-anak tumbuh dewasa.
270
00:20:39,805 --> 00:20:40,829
Mereka cerdas, juga.
271
00:20:40,940 --> 00:20:42,999
Mereka harus masuk
kesekolah yang baik.
272
00:20:43,375 --> 00:20:44,672
Misalnya ../
St. Thomas.
273
00:20:44,877 --> 00:20:46,675
St. Thomas.
274
00:20:47,046 --> 00:20:49,879
Aku mendengar hal-hal baik
tentang sekolah itu.
275
00:20:50,382 --> 00:20:52,874
Dari siapa?
Dari Nandini, kan?
276
00:20:54,253 --> 00:20:56,347
Ya, aku yang bilang.
Emang kenapa?
277
00:20:56,956 --> 00:20:59,658
Aku tahu cuma kau yang punya
ide tak berpendidikan seperti itu.
278
00:20:59,725 --> 00:21:01,193
Siapa yang tak berpendidikan?
279
00:21:01,260 --> 00:21:02,785
Aku lebih terpelajar
daripada dirimu.
280
00:21:02,895 --> 00:21:04,693
Benar, kau sudah mendapat gelar doktor.
281
00:21:04,864 --> 00:21:06,423
Memang, aku hanya
belajar sampai kelas 10.
282
00:21:06,665 --> 00:21:07,894
Tapi aku lulus ujian!
283
00:21:08,367 --> 00:21:10,233
Aku tak gagal di kelas 4 sepertimu.
284
00:21:10,502 --> 00:21:11,799
Disitu letak kesalahanmu.
285
00:21:12,004 --> 00:21:13,768
Lulus ujian tak mengajarkanmu segalanya.
286
00:21:13,939 --> 00:21:15,464
Apa?/
Begini!
287
00:21:15,975 --> 00:21:18,569
Kadang butuh waktu empat jam
untuk menjelaskan kepadanya...
288
00:21:18,644 --> 00:21:21,045
Bahwa kakaknya Sonu Nigam
namanya Telepon Nigam.
289
00:21:21,146 --> 00:21:22,773
Tapi dia tak percaya.
290
00:21:23,616 --> 00:21:25,050
Diam! kau selalu saja..
291
00:21:25,150 --> 00:21:27,847
Kalian berdua tak usah berdebat lagi!
292
00:21:28,120 --> 00:21:30,555
Dan kau tak perlu ke St. Thomas
untuk tahu semua itu.
293
00:21:30,756 --> 00:21:33,589
Setidaknya jangan berhemat
untuk pendidikan.
294
00:21:34,026 --> 00:21:35,585
Aku tak berhemat,
cuma berfikir logis.
295
00:21:35,794 --> 00:21:37,728
Tak semua yang mahal itu bagus.
296
00:21:38,030 --> 00:21:39,725
Selain itu, siapa yang ingin belajar...
297
00:21:39,932 --> 00:21:42,094
... Bisa belajar di sekolah manapun
dan menjadi sukses.
298
00:21:42,334 --> 00:21:43,699
Aku benar kan, Ayah?
299
00:21:44,503 --> 00:21:47,404
Ya, Nak.
Kau benar.
300
00:21:50,509 --> 00:21:51,908
Cepat pindahkan.
301
00:21:52,511 --> 00:21:54,605
Halo, Rane!/
Paman Martin! Apa kabar?
302
00:21:54,680 --> 00:21:55,977
Oke./
Ada apa nih kesini?
303
00:21:56,048 --> 00:21:58,813
Pekerjaan telah dimulai Nih!/
Ya, akan segera selesai.
304
00:22:15,034 --> 00:22:16,399
Sudah selesai menagih?
305
00:22:17,303 --> 00:22:18,327
Ya, tentu!
306
00:22:18,504 --> 00:22:21,269
Bagaimana dengan keluhan
Decosta dan Bandodkaf?
307
00:22:21,807 --> 00:22:23,332
Ya, aku mau kesana.
308
00:22:23,442 --> 00:22:25,410
Ya sudah cepat!/
Ya, aku pergi.
309
00:22:25,811 --> 00:22:27,336
Ya sudah pergi sana!/
Ya.
310
00:22:27,680 --> 00:22:29,512
Biar kuhabiskan teh spesialku dulu.
311
00:22:30,516 --> 00:22:31,950
Dimana?/
Disini ...
312
00:22:34,353 --> 00:22:36,412
Peter! Hei, Peter!
313
00:22:36,522 --> 00:22:38,388
Dimana teh spesialku?
314
00:22:39,158 --> 00:22:41,923
Kau ini!/
Tidak tidak! dibelakangmu, Pak!
315
00:22:42,594 --> 00:22:43,925
Hey!
"Gila!
316
00:22:45,898 --> 00:22:46,797
Apa dia gila?
317
00:22:47,032 --> 00:22:48,193
Ada apa, Vijay?
318
00:22:48,634 --> 00:22:50,068
Dia semakin sok pintar.
319
00:22:50,869 --> 00:22:52,428
Lupakanlah.
Dia masih anak-anak.
320
00:22:52,972 --> 00:22:56,931
Dia Pak Rane,
Dia Pak Vijay Salgaonkar.
321
00:22:57,476 --> 00:23:00,810
Ia pemilik Mirage Cable./
Benarkah? hebat.
322
00:23:00,879 --> 00:23:02,347
Dia adalah kontraktor Rane.
323
00:23:02,448 --> 00:23:03,973
Ia bekerja membangun
kantor polisi.
324
00:23:04,149 --> 00:23:05,639
Oke, oke. Masuklah.
325
00:23:05,851 --> 00:23:06,943
Silahkan./
Duduk.
326
00:23:15,194 --> 00:23:18,425
Paman Martin mengatakan
kau juga punya kerja sampingan.
327
00:23:19,198 --> 00:23:21,428
Aku punya.../
Hei, Martin!
328
00:23:21,533 --> 00:23:24,230
Waktu itu aku bertanya
apa ada suami istri datang kemari.
329
00:23:24,403 --> 00:23:25,632
Kau bilang tidak.
330
00:23:25,738 --> 00:23:27,729
Kau pikir aku bodoh?
331
00:23:28,107 --> 00:23:30,337
Aku tahu mereka datang ke sini.
332
00:23:30,442 --> 00:23:34,379
Ada orang sok pintar
mengajarkan mereka tentang hukum.
333
00:23:35,014 --> 00:23:36,038
Brengsek!
334
00:23:36,248 --> 00:23:39,343
Apa maksudmu?
Aku tak ingat apa-apa.
335
00:23:39,551 --> 00:23:42,577
Benarkah?
Jadi, ingatanmu sudah lemah?
336
00:23:42,788 --> 00:23:45,416
Atau kau coba melindungi
Pria bijaksana itu?
337
00:23:45,724 --> 00:23:47,988
Begini, aku sudah tua.
338
00:23:48,460 --> 00:23:50,519
Benar. Sudah tua.
339
00:23:54,500 --> 00:23:57,333
Vijay. Apa kau ingat
ada pasangan suami istri?
340
00:23:58,303 --> 00:23:59,668
Pasangan yang mana?
341
00:24:02,708 --> 00:24:05,109
Hey, Peter?
Apa menunya hari ini?
342
00:24:05,177 --> 00:24:07,509
Seperti biasa.
343
00:24:07,880 --> 00:24:11,373
Apa-apaan ini, paman?
kau harus membuat spesial hari ini!
344
00:24:11,750 --> 00:24:13,514
Aku bosan dengan makanan
yang sama setiap hari.
345
00:24:13,685 --> 00:24:14,880
Bagaimana lagi, Nak?
346
00:24:15,254 --> 00:24:17,018
Aku juga bosan./
Kenapa?
347
00:24:17,322 --> 00:24:20,348
Biasanya pelanggan membayar
setelah selesai makanan.
348
00:24:20,559 --> 00:24:23,893
Tapi ada sebagian
yang ga mau bayar.
349
00:24:23,962 --> 00:24:25,396
Ohh.
350
00:24:26,765 --> 00:24:28,199
Contohnya, Vijay.
351
00:24:30,335 --> 00:24:32,326
Aku tak membayar
setelah selesai makan.
352
00:24:33,672 --> 00:24:35,299
Aku membayarnya setiap minggu.
353
00:24:37,342 --> 00:24:40,539
Jadi maksudnya kau menyindirku, Paman?
354
00:24:40,746 --> 00:24:42,771
Tidak, Banyak yang begitu kok!
355
00:24:42,848 --> 00:24:45,044
Tidak, sekarang kita bahas keuanganmu.
356
00:24:46,351 --> 00:24:48,046
Mengapa kau terus
memikirkan tentang uang?
357
00:24:48,253 --> 00:24:49,812
Buat apa semua uangmu?
358
00:24:50,456 --> 00:24:52,982
Aku membuat menu spesial hari ini.
359
00:24:55,828 --> 00:24:58,422
Benarkah? Berapa utangku?
360
00:24:58,831 --> 00:25:00,026
Lupakan saja, Pak.
361
00:25:00,099 --> 00:25:01,589
Ambillah, paman.
362
00:25:01,834 --> 00:25:04,326
Saat polisi ingin membayar
kau harus menerimanya.
363
00:25:04,670 --> 00:25:06,399
Kau tak usah ikut campur.
364
00:25:07,573 --> 00:25:08,631
Dasar!
365
00:25:08,841 --> 00:25:10,138
Kita akan menyelesaikannya.
366
00:25:10,542 --> 00:25:12,567
Jadi berapa hutangku?
Katakan jangan malu.
367
00:25:12,811 --> 00:25:14,438
Rs. 3542.
368
00:25:14,513 --> 00:25:16,504
Jadi, kau ingat jumlah hutangnya!
369
00:25:16,615 --> 00:25:18,174
Tapi kau tak ingat
ada pasangan kemari!
370
00:25:18,383 --> 00:25:20,977
Aku mencatatnya, kau tahu kan?
371
00:25:21,153 --> 00:25:22,348
Baiklah.
372
00:25:23,021 --> 00:25:25,820
Rs. 3542, kan?
373
00:25:26,024 --> 00:25:28,721
Pelit!
Rs. 3600.
374
00:25:29,328 --> 00:25:30,557
Baiklah jika begitu.
375
00:25:31,029 --> 00:25:32,690
Aku akan segera membayarnya.
376
00:25:32,898 --> 00:25:34,263
Anggap saja begini...
377
00:25:34,500 --> 00:25:36,696
... kau telah membayarku
Rs. 3600 sebagai komisi.
378
00:25:36,902 --> 00:25:38,336
Komisi untuk apa?
379
00:25:39,805 --> 00:25:41,102
Kau tak lihat didepan itu?
380
00:25:41,273 --> 00:25:43,765
Kantor polisi baru
sedang dibangun.
381
00:25:43,976 --> 00:25:45,637
Jadi, semua pekerja
dari sana...
382
00:25:45,811 --> 00:25:47,438
... Datang ke sini untuk makan.
383
00:25:47,646 --> 00:25:48,943
Mengapa?
384
00:25:49,314 --> 00:25:50,509
Terima kasih kepadaku.
385
00:25:50,816 --> 00:25:53,513
Lihat itu! Kontraktor Rane
duduk di sini, juga.
386
00:25:54,119 --> 00:25:55,211
Apa kabar, Rane?
387
00:25:55,854 --> 00:25:57,652
Aku telah beri banyak pelanggan...
388
00:25:58,257 --> 00:26:00,419
... Jadi aku harus mendapat komisi, paman.
389
00:26:01,927 --> 00:26:03,861
Sekarang ini dari kantor polisi...
390
00:26:04,029 --> 00:26:06,623
Polisi adalah "teman mingguanmu".
391
00:26:13,572 --> 00:26:15,734
Polisi benar-benar tahu
bagaimana caranya bisa kenyang.
392
00:26:16,175 --> 00:26:17,734
Setidaknya, bekerjalah sedikit.
393
00:26:18,410 --> 00:26:20,208
Apa masalahmu?
394
00:26:24,316 --> 00:26:26,216
Tak ada hotel lain di sekitar sini.
395
00:26:27,186 --> 00:26:29,416
Itulah sebabnya pekerja
konstruksi makan disini.
396
00:26:29,655 --> 00:26:31,316
Kau tak diperlukan
untuk mendatangkan mereka.
397
00:26:31,757 --> 00:26:33,247
Aku polisi.
398
00:26:33,492 --> 00:26:35,688
Aku bisa menghentikan
mereka untuk datang ke sini.
399
00:26:38,096 --> 00:26:40,360
Halo, Martin!/
Halo, Pak.
400
00:26:40,632 --> 00:26:42,600
Peter, buatkan Pak. Sawant kopi.
401
00:26:44,069 --> 00:26:46,094
Vijay, bagaimana kabarmu?
402
00:26:47,973 --> 00:26:49,304
Kami sedang membuat kesepakatan.
403
00:26:49,541 --> 00:26:50,906
Kami menetapkan komisi.
404
00:26:51,143 --> 00:26:52,338
Komisi untuk apa?
405
00:26:52,844 --> 00:26:56,474
Untuk makan pekerja konstruksi
yang membangun Kantor polisi baru.
406
00:26:56,848 --> 00:26:58,179
Siapa yang mengambil komisi?
407
00:27:02,554 --> 00:27:04,079
Pak Sawant, kopi.
408
00:27:04,356 --> 00:27:05,585
Ya.
409
00:27:06,925 --> 00:27:09,189
Pak Sawant, aku seharusnya
tak mengatakan ini.
410
00:27:09,595 --> 00:27:12,189
Apa arti dari
polisi teman minggumu?
411
00:27:13,432 --> 00:27:17,027
Ini adalah tugas polisi untuk
ramah dan membantu masyarakat.
412
00:27:17,903 --> 00:27:20,429
Lalu mengapa cuma
seminggu dalam setahun?
413
00:27:21,573 --> 00:27:22,904
Kau benar, Vijay.
414
00:27:23,775 --> 00:27:28,110
Tapi jika orang masih takut untuk
mengajukan keluhan, itu takkan mungkin.
415
00:27:28,513 --> 00:27:30,504
Itu sebabnya, kita melakukan
semua ini.
416
00:27:30,716 --> 00:27:32,115
Ini akan berjalan secara bertahap.
417
00:27:33,652 --> 00:27:35,984
Tapi semua polisi tidak sepertimu, Pak.
418
00:27:37,189 --> 00:27:39,658
Ada yang besar hitam
dengan perut buncit ...
419
00:27:39,992 --> 00:27:41,960
... Yang cuma bisa
memeras orang lain.
420
00:27:58,510 --> 00:27:59,875
Apa yang kau lakukan?
421
00:27:59,945 --> 00:28:01,879
Aku menggali lubang untuk
pupuk kompos.
422
00:28:04,182 --> 00:28:07,482
Kau tahu, Kompos dan Speed post
adalah 2 hal yang berbeda.
423
00:28:07,552 --> 00:28:09,316
Aku tahu apa itu kompos.
424
00:28:09,488 --> 00:28:13,755
Jika kau mengubur daun kering dan
sampah organik selama enam bulan...
425
00:28:13,959 --> 00:28:15,552
... itu akan menjadi pupuk.
426
00:28:15,794 --> 00:28:17,193
Aku belajar saat di sekolah.
427
00:28:19,097 --> 00:28:21,361
Aku cuma ingin memberitahumu bahwa...
428
00:28:21,433 --> 00:28:23,231
Minggu depan 2 dan 3 Oktober...
429
00:28:23,302 --> 00:28:26,135
... Swami Chinmayanand
akan berkhotbah di Panaji.
430
00:28:26,638 --> 00:28:28,572
Emang kenapa?/
Kita harus melihatnya!
431
00:28:28,674 --> 00:28:31,075
Sudah setahun kita tak melihatnya
berkhotbah./ Kau saja.
432
00:28:31,143 --> 00:28:32,770
Kita pergi bersama-sama,
atau tidak sama sekali./ Ibu.
433
00:28:32,844 --> 00:28:35,336
Aku takkan mengampunimu./
Ibu!
434
00:28:35,547 --> 00:28:36,878
kemari kau./
Ibu! Tidak!
435
00:28:36,982 --> 00:28:38,507
kemari kau./
Anju.
436
00:28:38,750 --> 00:28:40,741
Kita mengeluarkan banyak uang
untuk kempingmu.
437
00:28:41,119 --> 00:28:42,553
Kau belum menceritakannya.
438
00:28:42,754 --> 00:28:45,246
Itu sangat menyenangkan!
Ada siswa dari 4O sekolahan.
439
00:28:45,357 --> 00:28:48,349
Kami jalan-jalan, ada api unggun,
kami menyanyikan lagu-lagu.
440
00:28:48,427 --> 00:28:49,690
Dan kami bersenang - senang.
441
00:28:50,262 --> 00:28:52,094
Ada anak-anak dari
keluarga pejabat juga.
442
00:28:52,931 --> 00:28:54,695
Salah satunya bernama Sam.
443
00:28:54,866 --> 00:28:57,563
Ia selalu merekam video
para gadis di ponselnya.
444
00:28:57,636 --> 00:28:59,764
Apa dia merekammu juga?
445
00:28:59,838 --> 00:29:01,806
Ya./
Mengapa kau tak protes?
446
00:29:02,007 --> 00:29:05,443
Kemudian putri seorang pengacara memarahinya.
447
00:29:05,644 --> 00:29:07,009
Lalu dia langsung berhenti.
448
00:29:07,112 --> 00:29:08,511
Dia dari sekolah mana?
449
00:29:08,714 --> 00:29:09,704
St. Thomas.
450
00:29:21,226 --> 00:29:22,955
Apa ini bangunan lama?/
Ya.
451
00:29:23,528 --> 00:29:25,724
Tak heran pondasinya telah hancur.
452
00:29:26,431 --> 00:29:27,899
Jangan khawatir, itu akan selesai.
453
00:29:27,966 --> 00:29:29,024
Cukup sehari saja.
454
00:29:29,601 --> 00:29:31,626
Perbaiki kapanpun kau ada waktu./
Baik.
455
00:29:31,837 --> 00:29:34,465
Pemasangan atap kantor polisi
telah selesai.
456
00:29:34,773 --> 00:29:36,764
Senin aku memulai
memasang keramik.
457
00:29:36,842 --> 00:29:39,174
Setelah selesai aku akan
memperbaiki ini, ya?
458
00:29:39,478 --> 00:29:40,673
Baik, terima kasih.
459
00:29:43,415 --> 00:29:45,509
Aku akan mengambil
uang dari orang lain.
460
00:29:45,617 --> 00:29:47,745
Pak Rane, aku minta maaf.
461
00:29:48,453 --> 00:29:50,182
Aku telah mengambil uangmu.
462
00:29:50,489 --> 00:29:51,752
Aku akan bayar dengan mencicil.
463
00:29:51,857 --> 00:29:54,690
Beri aku beberapa hari.
464
00:29:55,394 --> 00:29:59,763
Ada apa, Rene?
kau berpikir dirimu pintar?
465
00:30:00,532 --> 00:30:02,796
Kau sudah terpengaruh dengan
orang tak berpendidikan ini.
466
00:30:03,602 --> 00:30:08,301
Kau pikir kau akan aman jika kau
lapor pada Pak. Prabhu tentang diriku?
467
00:30:08,974 --> 00:30:11,238
Uang yang kuterima darimu...
468
00:30:11,410 --> 00:30:14,607
... dia juga ikut menikmatinnya, mengerti?
469
00:30:16,047 --> 00:30:17,481
Komplain tentang diriku!
470
00:30:17,883 --> 00:30:21,911
Jika kau melakukannya lagi,
kupastikan kau takkan bekerja disini lagi!
471
00:30:22,954 --> 00:30:24,388
Siapa kau berani mengancam?
472
00:30:24,589 --> 00:30:26,387
Aku tahu betul siapa Pak Prabhu!
473
00:30:26,725 --> 00:30:28,193
Dia tidak sepertimu.
474
00:30:28,360 --> 00:30:29,452
Emang aku kenapa?
475
00:30:29,561 --> 00:30:32,258
Semua orang tahu,
kau seperti apa!
476
00:30:32,697 --> 00:30:35,223
Vijay. Aku sudah cukup
sabar menghadapimu.
477
00:30:35,400 --> 00:30:37,562
Kau diam saja./
Mengapa harus diam?
478
00:30:38,003 --> 00:30:40,635
Semua orang tahu kau
suka makan uang haram.
479
00:30:40,672 --> 00:30:43,642
Dasar keparat.../
Gaitonde! hentikan!
480
00:30:44,009 --> 00:30:46,944
Baik, baik, lepaskan aku!
481
00:30:51,516 --> 00:30:53,143
Aku takkan mengampunimu, Vijay.
482
00:30:54,119 --> 00:30:55,416
Kita teruskaan lagi nanti.
483
00:30:56,254 --> 00:30:57,688
Aku mau menikmari hariku.
484
00:31:00,459 --> 00:31:02,052
Semua anjing menikmati harinya.
485
00:31:08,967 --> 00:31:11,937
Dia datang dengan gagah berani,
tapi pergi seperti tikus!
486
00:31:12,337 --> 00:31:14,738
Vijay, jangan terlibat masalah karenaku.
487
00:31:15,073 --> 00:31:16,666
Aku akan bekerja lalu pergi.
488
00:31:16,842 --> 00:31:18,867
Dia akan terus mengganggumu tanpa alasan.
489
00:31:19,511 --> 00:31:21,275
Vijay Gaitonde itu polisi.
490
00:31:21,346 --> 00:31:23,872
Ia punya kuasa.
Jangan main-main dengannya.
491
00:31:23,982 --> 00:31:25,347
Aku tak main-main dengannya.
492
00:31:25,450 --> 00:31:26,975
Dan aku tak bohong.
493
00:31:27,152 --> 00:31:29,086
Mengapa kita takut pada polisi?
494
00:31:29,254 --> 00:31:31,313
Mereka bertugas melayani kita
dan bukan sebaliknya.
495
00:31:32,224 --> 00:31:35,421
Ketika awan mulai mendung
496
00:31:35,527 --> 00:31:38,588
Aku melihatmu dalam isi hatiku
497
00:31:38,697 --> 00:31:44,602
Kau adalah doa yang turun padaku
498
00:31:45,971 --> 00:31:46,995
Bagus.
499
00:31:51,409 --> 00:31:54,538
Rangkul aku dalam dekapanmu
500
00:31:54,646 --> 00:31:57,843
Ijinkan aku mencintaimu
501
00:31:57,949 --> 00:32:03,353
Biarkan aku menderita karna cintamu
502
00:32:09,394 --> 00:32:11,260
451.
503
00:32:11,530 --> 00:32:13,294
452.
504
00:32:13,632 --> 00:32:14,793
Jose./
Hmm.
505
00:32:15,300 --> 00:32:17,200
Kepalaku sakit.
Aku pulang, ya?
506
00:32:17,369 --> 00:32:19,838
Baik./
Kayak paham aja.
507
00:32:20,372 --> 00:32:22,340
Apa karna Sunny Leone,
kau sakit kepala?
508
00:32:22,774 --> 00:32:24,264
Dr Joshi...
509
00:32:24,342 --> 00:32:26,140
Brengsek! Dia tau juga.
510
00:32:35,587 --> 00:32:38,215
Terkadang, aku penasaran.
511
00:32:38,590 --> 00:32:42,618
Siapa yang membuatmu
penasaran hari ini?
512
00:32:44,429 --> 00:32:45,396
Akan kukatakan didalam!
513
00:32:45,463 --> 00:32:47,795
Tidak, katakan padaku
atau kau tak kuijinkan masuk.
514
00:32:48,199 --> 00:32:49,928
Ayolah jangan begitu./
Katakan.
515
00:32:51,670 --> 00:32:52,899
Sunny Leone, kan?
516
00:32:55,473 --> 00:32:57,965
Jism 2 atau Jackpot?
517
00:32:59,444 --> 00:33:00,172
Jackpot.
518
00:33:08,486 --> 00:33:10,921
Kau sudah menjadi ayah tapi
masih seperti anak kecil.
519
00:33:12,390 --> 00:33:14,722
Aku bukan anak kecil.
Aku masih muda.
520
00:33:29,474 --> 00:33:31,670
Selamat pagi, ayah./
Selamat pagi.
521
00:33:31,776 --> 00:33:32,937
Pagi.
522
00:33:35,347 --> 00:33:38,806
Ayah pulang tadi malam, ya?
523
00:33:39,050 --> 00:33:40,711
Ya, sayang./
Mengapa?
524
00:33:41,586 --> 00:33:43,554
Anu, tanya begitu.
525
00:33:43,989 --> 00:33:47,892
Mengapa? Ayah jarang pulang
jadi aku bertanya.
526
00:33:48,193 --> 00:33:50,560
Jangan banyak bertanya.
Kau harus sekolah, kan?
527
00:33:50,762 --> 00:33:52,093
Kau bahkan belum memakai seragam.
528
00:33:52,297 --> 00:33:53,924
Kenapa, ayah!
Bagaimana Ayah bisa lupa?
529
00:33:54,132 --> 00:33:56,260
Apa?/
Sekarang hari libur.
530
00:33:56,368 --> 00:33:58,564
Sekolah yang bilang atau kau sendiri?
531
00:33:59,237 --> 00:34:01,501
Anak kita pintar membuat alasan.
532
00:34:01,773 --> 00:34:04,003
Besok baru hari Minggu.
Mengapa sekarang libur?
533
00:34:04,275 --> 00:34:05,834
Sekarang hari Gandhi Jayanti.
534
00:34:06,511 --> 00:34:08,673
Lalu kenapa?
Pergilah belajar.
535
00:34:08,913 --> 00:34:10,779
Tidak, Ayah.
Aku akan bermain.
536
00:34:13,752 --> 00:34:15,652
Dasar anak nakal.
537
00:34:16,921 --> 00:34:18,650
Kau tidak mandi hari ini?
538
00:34:20,158 --> 00:34:21,592
Aku tak mau mandi.
539
00:34:22,127 --> 00:34:24,391
Jadi, siapa yang akan bekerja?
540
00:34:25,296 --> 00:34:26,525
Entahlah.
541
00:34:28,133 --> 00:34:29,897
Aku kehabisan stamina tadi malam.
542
00:34:33,004 --> 00:34:34,631
Maksudku, bahwa...
543
00:34:35,306 --> 00:34:38,503
... Motorku mogok di jalan.
Jadi harus kudorong sampai rumah.
544
00:34:38,743 --> 00:34:39,869
Aku kelelahan.
545
00:34:40,378 --> 00:34:41,971
Anju.
546
00:34:43,014 --> 00:34:45,779
Ibu akan berikan daftar
dan kau belanja kepasar.
547
00:34:46,051 --> 00:34:48,349
Baik. Bolehkah aku keluar malam?
548
00:34:48,553 --> 00:34:50,317
Baiklah, tapi jangan lupa.
549
00:35:03,101 --> 00:35:06,799
Anju. Ingat aku? Sam.
550
00:35:07,639 --> 00:35:12,099
Ya, ingat.
Sedang apa kau disini?
551
00:35:12,177 --> 00:35:15,875
Aku datang untuk bertemu denganmu.
552
00:35:16,481 --> 00:35:17,971
Denganku?/
Hmm.
553
00:35:18,783 --> 00:35:19,682
Mengapa?
554
00:35:23,088 --> 00:35:24,556
Habiskan ya?/
Hmm.
555
00:35:26,391 --> 00:35:27,756
Lihat siapa itu./
Baik.
556
00:35:30,395 --> 00:35:31,692
Kakak.
557
00:35:53,051 --> 00:35:55,918
Jangan khawatir. Aku takkan
tunjukkan video ini pada siapa pun.
558
00:35:56,121 --> 00:35:59,421
Bahkan, kurasa akan kuhapus.
559
00:36:00,725 --> 00:36:02,250
Maumu begitu kan?
560
00:36:02,861 --> 00:36:06,729
Bagus! buat keinginanku
menjadi kenyataan.
561
00:36:07,799 --> 00:36:10,598
Malam ini jam 11
dibelakang rumahmu.
562
00:36:11,269 --> 00:36:12,566
Kau akan datang, kan?
563
00:36:13,404 --> 00:36:15,065
Tidak! aku tak mau kesana.
564
00:36:15,140 --> 00:36:18,132
Aku tak memperlihatkan video ini
pada siapa pun, bahkan temanku.
565
00:36:18,576 --> 00:36:21,807
Aku tak mengirimkan atau
mengunggahnya ke internet.
566
00:36:23,615 --> 00:36:27,074
Tapi, aku memikirkannya.
Bagaimana jika kulakukan hal itu?
567
00:36:27,952 --> 00:36:29,852
Bagaimana reputasi keluargamu?
568
00:36:31,556 --> 00:36:33,684
Sam, kumohon, Sam!
569
00:36:34,192 --> 00:36:35,682
Tolong hapus video ini.
570
00:36:35,760 --> 00:36:37,387
Kenapa kau menggangguku?
Kumohon!
571
00:36:37,462 --> 00:36:40,056
Aku akan melakukannya.
Malam ini jam 11.
572
00:36:40,365 --> 00:36:41,730
Di belakang rumahmu.
573
00:36:42,000 --> 00:36:43,559
Sendiri.
Paham?
574
00:36:44,469 --> 00:36:46,164
Sampai jumpa./
Tidak, Sam!
575
00:36:46,404 --> 00:36:47,929
Sampai jumpa./
Sam!
576
00:36:48,339 --> 00:36:50,899
Sam, kumohon!
Sam!
577
00:36:52,010 --> 00:36:53,273
Sam!
578
00:37:09,761 --> 00:37:10,956
Ada apa?
579
00:37:11,329 --> 00:37:13,093
Aku agak sakit kepala.
580
00:37:13,198 --> 00:37:14,427
Mau minum obat?
581
00:37:14,632 --> 00:37:17,067
Tidak, nanti juga sembuh
kalo sudah tidur.
582
00:37:17,268 --> 00:37:19,396
Kau harus makan karna
sudah waktunya makan.
583
00:37:33,084 --> 00:37:35,883
Lari, lari!/
Tidak!
584
00:37:36,054 --> 00:37:38,182
Lari!
585
00:37:38,957 --> 00:37:40,356
Tampaknya akan ada badai.
586
00:37:40,425 --> 00:37:41,915
Hey, jangan konyol.
587
00:37:43,127 --> 00:37:44,185
Aku akan pulang.
588
00:37:44,395 --> 00:37:46,591
Kau bawa payung?/
Bawa.
589
00:38:21,799 --> 00:38:23,267
Anju, kau seharusnya
tak melakukan ini.
590
00:38:24,002 --> 00:38:25,902
Kurasa kau menganggapku
main-main.
591
00:38:27,138 --> 00:38:30,472
Sam, kumohon!
jangan menggangguku lagi.
592
00:38:30,909 --> 00:38:33,276
Kumohon hapus videonya./
Haruskah kuhapus?
593
00:38:33,945 --> 00:38:35,970
Kau menipuku./
Tidak, Sam.
594
00:38:36,047 --> 00:38:37,378
Tunggu saja.
595
00:38:38,116 --> 00:38:39,709
Mengapa kau lakukan ini?
596
00:38:40,785 --> 00:38:42,310
Kami tak ada masalah denganmu.
597
00:38:42,587 --> 00:38:44,214
Aku memintamu...
598
00:38:44,989 --> 00:38:47,253
... jangan merusak hidupnya.
599
00:38:47,592 --> 00:38:48,855
Sekarang sudah terlambat.
600
00:38:49,027 --> 00:38:52,395
Dia telah hancur saat
aku merekam video ini.
601
00:38:54,565 --> 00:38:55,794
Kau telah melihatnya hari ini.
602
00:38:56,935 --> 00:38:59,495
Semua orang akan segera
menontonnya di internet.
603
00:39:01,239 --> 00:39:04,072
Mereka akan tahu siapa yang sedang mandi.
604
00:39:07,979 --> 00:39:11,745
Kumohon padamu.
Hapus videonya.
605
00:39:12,383 --> 00:39:13,509
Aku tidak akan melakukan itu.
606
00:39:14,752 --> 00:39:16,413
Apa kau tidak malu?
607
00:39:17,689 --> 00:39:19,418
Hapus videonya./
Tidak.
608
00:39:20,325 --> 00:39:21,759
Tolong hapus.
609
00:39:21,859 --> 00:39:23,725
Kubilang aku tidak mau.
610
00:39:50,021 --> 00:39:54,390
Kumohon padamu.
Tolong, hapus.
611
00:39:56,461 --> 00:40:00,364
Kami akan hancur!
Kumohon!
612
00:40:04,268 --> 00:40:05,326
Baiklah.
613
00:40:06,637 --> 00:40:09,197
Akan kuhapus videonya.
614
00:40:10,475 --> 00:40:13,740
Tapi, kau harus memberikan
apa yang kumau.
615
00:40:16,080 --> 00:40:16,842
Apa?
616
00:40:34,532 --> 00:40:35,795
Anju.
617
00:40:37,769 --> 00:40:39,100
Nandini!
618
00:40:40,938 --> 00:40:42,235
Anju!
619
00:40:43,007 --> 00:40:43,599
An...
620
00:40:49,280 --> 00:40:50,611
Ayah!
621
00:40:52,750 --> 00:40:53,979
Anju, apa yang terjadi?
622
00:40:54,352 --> 00:40:55,649
Anju?
623
00:40:57,855 --> 00:40:59,220
Nandini, apa yang terjadi?
624
00:41:01,325 --> 00:41:02,918
Mengapa tak ada yang bicara?
625
00:41:11,536 --> 00:41:13,903
Akan kuhapus videonya.
626
00:41:16,707 --> 00:41:22,145
Tapi, kau harus memberikan
apa yang kumau.
627
00:41:32,156 --> 00:41:33,590
Atau, aku akan...
628
00:41:36,360 --> 00:41:37,623
... Mengunggah video ini.
629
00:42:01,986 --> 00:42:03,215
Anju!
630
00:42:05,890 --> 00:42:07,153
Ahju!
631
00:42:07,892 --> 00:42:11,123
Anju, ia tidak bernapas!
632
00:42:13,598 --> 00:42:16,329
Sam! Sam!
633
00:42:17,135 --> 00:42:18,261
Sam?
634
00:42:55,940 --> 00:42:58,602
Kenapa?/
Aku tak bisa menghubungi ayah!
635
00:42:58,676 --> 00:43:00,007
Kurasa telponnya mati.
636
00:43:01,979 --> 00:43:03,845
Ayo. Ikut denganku.
637
00:44:01,105 --> 00:44:03,301
Anju, ambil sekop.
638
00:45:02,366 --> 00:45:04,232
Sekarang bagaimana?
639
00:45:04,735 --> 00:45:06,100
Entahlah.
640
00:45:07,672 --> 00:45:10,903
Aku tak tahu bagaimana aku bisa
punya keberanian untuk menguburnya.
641
00:45:12,910 --> 00:45:14,878
Tapi, aku gemetar sekarang.
642
00:45:16,714 --> 00:45:18,773
Apa aku membuat kesalahan
dengan menguburkannya?
643
00:45:20,484 --> 00:45:21,508
Tidak.
644
00:45:22,053 --> 00:45:23,248
Kau melakukan hal yang benar.
645
00:45:23,921 --> 00:45:27,255
Tidak, jika kita telah
memberitahu polisi...
646
00:45:28,025 --> 00:45:29,254
... Kita takkan merasa takut.
647
00:45:29,460 --> 00:45:31,258
Jika kita pergi ke polisi...
648
00:45:32,563 --> 00:45:34,725
... Hidup Anju akan hancur.
649
00:45:36,000 --> 00:45:37,661
Aku benar-benar takut!
650
00:45:41,405 --> 00:45:44,898
Jangan takut. Aku takkan
membiarkan apapun terjadi padamu.
651
00:45:45,843 --> 00:45:48,972
Lihat apa yang kutemukan
di Outhouse.
652
00:45:50,448 --> 00:45:51,882
Apa Sam punya mobil?
653
00:45:51,982 --> 00:45:55,077
Ya, dia punya warna kuning.
654
00:45:56,821 --> 00:45:59,051
Dia pasti parkir dekat sini.
655
00:46:00,024 --> 00:46:01,685
Kau sudah periksa
Outhouse dengan benar?
656
00:46:02,426 --> 00:46:03,757
Belum./
Belum.
657
00:46:04,328 --> 00:46:05,454
Ayo.
658
00:46:14,672 --> 00:46:17,767
Dimana Sam jatuh saat
kau memukulnya?
659
00:46:18,509 --> 00:46:19,840
Di sana.
660
00:46:28,219 --> 00:46:29,550
Apa yang kau cari?
661
00:46:30,454 --> 00:46:33,219
Darah. Tak ada setetes
darahpun disini..
662
00:46:35,259 --> 00:46:38,320
Ketika kau memukulnya,
kau memukul kepalanya?
663
00:46:42,199 --> 00:46:43,928
Mungkin saja cedera dalam.
664
00:46:44,568 --> 00:46:46,400
Kita harus bersihkan
Outhouse secara menyeluruh.
665
00:46:59,717 --> 00:47:01,082
Tunggu dulu.
666
00:47:06,557 --> 00:47:07,524
Lacak itu, cepat!
667
00:47:07,591 --> 00:47:08,854
Begitu kartu SIM dimasukkan...
668
00:47:08,926 --> 00:47:10,758
Segera melacaknya./
Lacak lokasi kartu SIM.
669
00:47:10,861 --> 00:47:13,228
Cari tahu kemana ia bepergian./
Kita mendapatkan sinyal.
670
00:47:13,297 --> 00:47:14,731
Jaman sekarang mudah
untuk melacak kartu SIM.
671
00:47:14,799 --> 00:47:16,062
Aku telah melacaknya, Pak.
672
00:47:16,133 --> 00:47:18,431
Dia berbicara dari lantai dua./
Dan dia bepergian ke Pune.
673
00:47:18,502 --> 00:47:20,402
Pak, jika ia bicara lima menit,
kami bisa tahu lokasinya.
674
00:47:20,471 --> 00:47:22,633
Kartu SIM telah diaktifkan./
Jadi, lokasi yang tepat...
675
00:47:22,740 --> 00:47:24,174
Lacak kartu SIMnya./
Seandainya dalam radius...
676
00:47:24,275 --> 00:47:25,606
... setengah kilometer.
677
00:47:25,676 --> 00:47:27,371
Kurasa ia membuang ponselnya.
678
00:47:27,711 --> 00:47:30,510
Pak, dia bepergian ke
Haryana lewat Rajasthan.
679
00:47:43,794 --> 00:47:47,128
Jangan keluar rumah
sampai aku kembali.
680
00:47:47,465 --> 00:47:48,864
Jangan menghubungi siapa pun.
681
00:47:49,467 --> 00:47:51,265
Kunci pintu dan jendela.
682
00:47:52,770 --> 00:47:54,761
Ini akan terlihat
tak ada orang dirumah.
683
00:47:55,306 --> 00:47:57,070
Kau mau kemana?
684
00:47:57,141 --> 00:47:59,166
Aku harus mencari mobil
dan memindahkannya.
685
00:47:59,510 --> 00:48:01,137
Cepatlah kembali.
686
00:48:04,081 --> 00:48:07,813
Anju!/
Aku tak bermaksud membunuh Sam.
687
00:48:07,885 --> 00:48:11,253
Aku hanya mencoba
menghancurkan ponselnya.
688
00:48:11,355 --> 00:48:14,256
Tapi, ia tak melepaskannya...
Ayahku tahu. Ayah tahu!
689
00:48:14,925 --> 00:48:17,485
Aku tak mau masuk penjara!
690
00:48:17,595 --> 00:48:19,029
Apa kau gila?
691
00:48:19,964 --> 00:48:21,432
Ayah masih hidup.
692
00:48:22,233 --> 00:48:23,701
Ayah takkan membiarkanmu dipenjara.
693
00:48:25,302 --> 00:48:26,626
Kau akan baik-baik saja.
694
00:48:40,217 --> 00:48:43,744
Salvi, berhenti menghitung dan
berikan semuanya padaku.
695
00:48:49,059 --> 00:48:51,926
Apa kau cuma dapet segini?
696
00:48:52,029 --> 00:48:54,088
Pak, bukankah Rs. 500 cukup?
697
00:48:58,769 --> 00:49:02,763
Jika bukan untuk SIM.
Ini untuk verifikasi paspor.
698
00:49:03,474 --> 00:49:05,841
Kau ingin ke London
bertemu anakmu, kan?
699
00:49:13,050 --> 00:49:15,246
Untukmu berapa?
Rs. 55.
700
00:49:15,553 --> 00:49:18,250
Kau pikir ada hujan uang?
Lima puluh lima!
701
00:49:24,862 --> 00:49:26,728
Ini, tiga puluh.
702
00:49:26,964 --> 00:49:28,454
Pergilah.
703
00:49:28,933 --> 00:49:30,264
Baiklah.
704
00:49:30,467 --> 00:49:32,265
Bawakan aku hadiah dari London.
705
00:49:38,108 --> 00:49:39,803
Apa itu ribut-ribut?
706
00:49:49,186 --> 00:49:50,676
Itu Vijay Salgaonkar, kan?
707
00:49:50,754 --> 00:49:52,017
Sepertinya.
708
00:49:52,089 --> 00:49:53,818
Kapan dia membeli mobil?
709
00:49:54,191 --> 00:49:55,420
Di mana dia tinggal?
710
00:49:59,563 --> 00:50:02,123
Rumahnya di seberang jalan.
711
00:50:23,320 --> 00:50:24,719
Ibu.
712
00:50:26,357 --> 00:50:30,954
Kita akan mendapat masalah
karna aku, kan?
713
00:50:33,063 --> 00:50:34,724
Jangan bicara begitu.
714
00:50:35,833 --> 00:50:37,232
Kami mendukungmu.
715
00:50:39,036 --> 00:50:42,995
Ibu tak tahu dia anak siapa, kan?
716
00:50:44,575 --> 00:50:46,043
Dia anak siapa emang?
717
00:51:33,891 --> 00:51:36,121
Dengar, aku ingin memberitahumu...
718
00:51:36,226 --> 00:51:38,194
... Minggu depan tanggal
2 dan 3 Oktober...
719
00:51:38,262 --> 00:51:41,254
... Swami Chinmayanand
akan berkhotbah di Panaji.
720
00:51:46,770 --> 00:51:47,965
Cepat jalan!
721
00:51:49,173 --> 00:51:51,005
Hei, jalan.
722
00:52:35,786 --> 00:52:38,084
Ya, Pak?/
Aku ingin beli ponsel.
723
00:52:38,388 --> 00:52:40,220
Yang baru?/
Tidak, yang lama saja.
724
00:52:40,324 --> 00:52:41,416
Baik.
725
00:52:41,525 --> 00:52:44,051
Pastikan baterainya penuh./
Baik.
726
00:52:46,764 --> 00:52:48,129
Ini Pak.
727
00:52:48,332 --> 00:52:49,800
Berapa harganya?/
Rs. 900.
728
00:53:01,745 --> 00:53:04,510
Ini./
Bisa kau masukkan kartu SIMnya?
729
00:53:15,092 --> 00:53:16,685
Ini Pak./
Terima kasih.
730
00:53:21,965 --> 00:53:23,797
Bagaimana cara mengecilkan suaranya?
731
00:53:24,201 --> 00:53:25,430
Ini.
732
00:53:27,070 --> 00:53:28,504
Sudah, Pak./
Terima kasih.
733
00:53:28,739 --> 00:53:29,831
Sama - sama.
734
00:54:53,323 --> 00:54:56,725
Ada tambang batu sekitar
15 km di Paavelim.
735
00:54:56,894 --> 00:54:58,362
Maksudku, dulu ada.
736
00:54:58,528 --> 00:55:00,360
Lalu ditutup setelah ada unjuk rasa.
737
00:55:03,600 --> 00:55:05,591
Ada danau tepat di tengah tambang.
738
00:55:05,869 --> 00:55:07,837
Proyek ini merusak lingkungan.
739
00:55:28,062 --> 00:55:58,062
Translate By Zambronk_lah
740
00:56:11,970 --> 00:56:41,970
zbr182
IDFL™ Subs Crew
741
00:57:23,740 --> 00:57:26,368
Pak! kupikir kau sedang berlibur.
742
00:57:26,843 --> 00:57:27,833
Apa yang terjadi, hari ini?
743
00:57:28,011 --> 00:57:29,877
Biasa saja.
Aku melakukan penagihan.
744
00:57:29,980 --> 00:57:32,711
Seperti biasa, Ibu Pereira
menghindari penagihan.
745
00:57:34,051 --> 00:57:35,485
Dengarkan aku.
746
00:57:36,153 --> 00:57:39,316
Aku akan pergi selama 2 hari,
ke Panaji melihat khotbah.
747
00:57:39,823 --> 00:57:41,416
Khotbah?
748
00:57:41,925 --> 00:57:43,415
Nandini benar-benar ingin pergi.
749
00:57:44,394 --> 00:57:45,725
Kami pergi besok.
750
00:57:46,129 --> 00:57:47,290
Urus segalanya.
751
00:57:48,565 --> 00:57:49,794
Pak Vijay.
752
00:57:51,468 --> 00:57:52,936
Apa ada masalah?
753
00:57:54,838 --> 00:57:55,771
Tidak, kenapa?
754
00:57:55,839 --> 00:57:58,774
Kau sepertinya sedang banyak pikiran.
755
00:58:01,445 --> 00:58:03,004
Tidak sama sekali!
756
00:58:03,213 --> 00:58:05,614
Tapi jika aku tahu
kau berbuat ulah...
757
00:58:05,916 --> 00:58:06,974
... Aku akan menghajarmu!
758
00:58:07,150 --> 00:58:08,479
Sekarang itu baru dirimu.
759
00:58:08,485 --> 00:58:10,852
Lanjutkan. Jangan terlalu banyak
nonton pilem dewasa.
760
00:58:11,655 --> 00:58:13,089
Tentu.
761
00:58:39,883 --> 00:58:41,214
Siapa ya?
762
00:58:41,318 --> 00:58:42,649
Vijay.
763
00:58:54,498 --> 00:58:55,522
Jangan menangis.
764
00:58:55,699 --> 00:58:57,133
Aku kembali.
765
00:58:58,235 --> 00:59:01,603
Ayah, jangan pernah
meninggalkanku lagi.
766
00:59:01,771 --> 00:59:03,000
Pasti.
767
00:59:03,507 --> 00:59:04,736
Vijay.
768
00:59:05,509 --> 00:59:08,107
Sam anak seorang IRJEN di GOA.
769
00:59:08,712 --> 00:59:10,544
Inspektur Jendral Polisi.
770
00:59:16,520 --> 00:59:17,749
Kau berbohong!
771
00:59:19,189 --> 00:59:20,350
Katakan!
772
00:59:25,829 --> 00:59:27,194
Patel!
773
00:59:50,453 --> 00:59:52,547
Kepala Inspektur D'souza.
774
00:59:53,123 --> 00:59:54,818
Dan Inspektur Mohite.
775
00:59:56,426 --> 00:59:58,918
Ini nama petugas yang
di bebas tugaskan.
776
01:00:01,631 --> 01:00:02,962
Karena siapa?
777
01:00:05,735 --> 01:00:08,261
Pengadilan memperingatkan kepolisian.
778
01:00:09,739 --> 01:00:11,764
Mereka memerintahkan penyelidikan, juga.
779
01:00:12,809 --> 01:00:14,140
Karena siapa?
780
01:00:15,979 --> 01:00:18,880
Pembunuh yang sebenarnya
bebas berkeliaran.
781
01:00:20,417 --> 01:00:21,543
Karena siapa?
782
01:00:23,053 --> 01:00:25,647
Karena kalian berdua
bersaksi di pengadilan...
783
01:00:26,056 --> 01:00:28,957
... dan polisi memaksamu
membuat pernyataan.
784
01:00:32,462 --> 01:00:35,363
Kalian pikir kepolisian buat mainan?
785
01:00:37,234 --> 01:00:39,328
Dan kalian dapat berbuat seenaknya?
786
01:00:45,508 --> 01:00:47,499
Aku ingin kalian memberi pernyataan lain.
787
01:00:48,912 --> 01:00:50,277
Kali ini yang sebenarnya.
788
01:00:50,747 --> 01:00:51,805
Tidak, Bu.
789
01:00:52,315 --> 01:00:53,874
Bu, mereka akan membunuh kita.
790
01:00:54,284 --> 01:00:56,719
Mereka akan membunuhmu
jadi kau tak mau bersaksi.
791
01:00:57,854 --> 01:01:00,551
Dan kedua petugasku
akan tetap di bebas tugaskan.
792
01:01:03,660 --> 01:01:04,889
Patil./
Baik Bu.
793
01:01:06,062 --> 01:01:08,360
Adakah yang melihatmu
saat membawa mereka?
794
01:01:08,932 --> 01:01:10,400
Tidak ada, Bu.
795
01:01:15,538 --> 01:01:16,767
Baiklah.
796
01:01:18,475 --> 01:01:20,500
Gantung mereka berdua
dengan tali di leher.
797
01:01:21,878 --> 01:01:24,677
Ikat dengan batu dan
lempar mereka ke dalam laut.
798
01:01:25,515 --> 01:01:27,916
Tidak ada yang akan tahu
mayatnya takkan ditemukan.
799
01:01:28,985 --> 01:01:31,716
Aku tak ingin membuang
waktuku untuk mereka.
800
01:01:34,724 --> 01:01:36,590
Tidak, Bu!
801
01:01:37,060 --> 01:01:38,687
Bu, kami akan mengatakan yang sebenarnya.
802
01:01:38,962 --> 01:01:40,293
Bu, mereka tak bersalah.
803
01:01:40,530 --> 01:01:42,055
Kami akan mengatakan yang sebenarnya.
804
01:01:43,667 --> 01:01:46,693
Patil, saat mereka datang
bersaksi di pengadilan...
805
01:01:46,770 --> 01:01:48,260
... bawa keluarga mereka.
806
01:01:48,571 --> 01:01:49,561
Baik, Bu.
807
01:01:49,639 --> 01:01:53,166
Jika mereka memberi kesaksian palsu,
siksa keluarga mereka.
808
01:01:54,044 --> 01:01:55,307
Aku tak peduli.
809
01:02:34,851 --> 01:02:36,080
Kenapa kau tersenyum?
810
01:02:36,519 --> 01:02:38,613
Tidakkah kau tegang?/
Kenapa tegang?
811
01:02:39,055 --> 01:02:40,386
Anak itu...
812
01:02:40,623 --> 01:02:41,818
Yang mana?
813
01:02:42,359 --> 01:02:44,487
Sam./
Siapa Sam?
814
01:02:44,961 --> 01:02:47,020
Anak yang.../
Tunggu dulu.
815
01:02:49,065 --> 01:02:50,999
Aku tak tahu siapa Sam.
816
01:02:51,701 --> 01:02:53,601
Dan tak ada anak
masuk ke rumah ini.
817
01:02:54,704 --> 01:02:56,900
Mulai sekarang kita
akan terus begitu.
818
01:02:56,973 --> 01:02:58,372
Seolah tak ada yang terjadi.
819
01:02:58,808 --> 01:03:02,403
Jika tidak, ketakutan dan ketegangan
bisa mendatangkan masalah.
820
01:03:03,813 --> 01:03:07,272
Aku baru sadar
beberapa saat lalu.
821
01:03:07,751 --> 01:03:09,515
Sebelum ke rumah,
aku pergi ke kantor.
822
01:03:09,919 --> 01:03:12,320
Jose bertanya apa ada masalah.
823
01:03:13,857 --> 01:03:17,555
Jika Jose bisa tahu jika ada masalah...
824
01:03:18,528 --> 01:03:20,519
... maka orang lain juga
bisa menyadarinya.
825
01:03:21,998 --> 01:03:25,195
Tapi saat kujawab seperti biasa
dia langsung percaya.
826
01:03:26,536 --> 01:03:29,267
Jadi, lupakan apa yang terjadi.
827
01:03:29,773 --> 01:03:32,401
Bersikap seolah-olah
tak terjadi apa-apa.
828
01:03:32,842 --> 01:03:33,934
Semuanya normal.
829
01:03:34,477 --> 01:03:37,742
Apa yang kau lakukan
dengan mobilnya?
830
01:03:37,814 --> 01:03:40,112
Aku takkan memberitahumu...
831
01:03:40,850 --> 01:03:42,409
hal yang tak perlu kau tahu.
832
01:03:42,485 --> 01:03:44,351
Jangan coba untuk mencari tahu.
833
01:03:47,490 --> 01:03:48,719
Siapkan tasmu.
834
01:03:49,359 --> 01:03:50,827
Kita berangkat besok pagi.
835
01:03:51,461 --> 01:03:52,690
Kemana?
836
01:03:52,762 --> 01:03:54,560
Kita harus pergi selama 2 hari.
837
01:03:55,765 --> 01:03:58,564
Ini akan membantu membuat kita tenang.
838
01:03:59,869 --> 01:04:02,361
Jika ada yang tanya kemana kita pergi,
839
01:04:03,072 --> 01:04:05,700
Kita akan menghadiri Khotbah
Swami Chinmayanands.
840
01:04:06,309 --> 01:04:08,368
Tapi, sudah selesai hari ini.
841
01:04:30,099 --> 01:04:31,430
Hallo!/
Hi, Mahesh.
842
01:04:31,734 --> 01:04:35,102
Apa kau akan kembali atau.../
Ya, aku akan mandi dan langsung kembali.
843
01:04:36,306 --> 01:04:38,104
Meera, apa kau tahu dimana Sam?
844
01:04:38,441 --> 01:04:40,705
Aku mencoba menghubunginya
tapi teleponnya dimatikan.
845
01:04:41,978 --> 01:04:44,174
Kau terus menghubunginya
dan mengganggunya, Mahesh.
846
01:04:44,280 --> 01:04:46,806
Jadi, dia pasti sengaja mematikannya.
847
01:04:46,916 --> 01:04:49,510
Baguslah.
Kau selalu saja menyalahkanku.
848
01:04:50,186 --> 01:04:52,553
Kau terlalu memberinya kebebasan.
849
01:04:53,790 --> 01:04:56,657
Mahesh, anak-anak ingin
kebebasan pada usia ini.
850
01:04:56,726 --> 01:04:58,387
Dan kita harus memberikannya.
851
01:04:58,561 --> 01:05:01,496
Kebebasan?
Seberapa bebas yang dia inginkan?
852
01:05:01,831 --> 01:05:02,992
Kita telah cukup memberikannya.
853
01:05:03,066 --> 01:05:05,330
Ponsel, laptop, kartu kredit, mobil.
854
01:05:05,401 --> 01:05:06,664
Mengapa ia butuh segalanya?
855
01:05:07,070 --> 01:05:10,597
Apa kau melihat tagihan
kartu kredit bulan kemarin? Rs. 60.000.
856
01:05:11,040 --> 01:05:13,441
Ya, itu karena dia membeli
laptop baru.
857
01:05:13,710 --> 01:05:15,200
Dan aku telah melihat notanya.
858
01:05:15,278 --> 01:05:16,803
Mengapa ia membutuh laptop lagi?
859
01:05:17,013 --> 01:05:19,072
Apa gunanya nota?
Apa kau lihat laptopnya?
860
01:05:19,148 --> 01:05:20,445
Aku belum melihatnya.
861
01:05:20,683 --> 01:05:23,084
Mahesh, jangan terlalu
meragukan anak kita.
862
01:05:23,453 --> 01:05:25,251
Suatu hari dia akan kabur selamanya.
863
01:05:25,655 --> 01:05:27,851
Aku tak meragukannya.
Aku khawatir padanya, Meera.
864
01:05:28,091 --> 01:05:30,355
Kau selalu saja memanjakannya.
865
01:05:31,361 --> 01:05:33,352
Maaf. Aku telat.
866
01:05:33,930 --> 01:05:36,900
Jika kau bertemu dengannya
suruh dia pulang, ya?
867
01:05:37,200 --> 01:05:38,690
Daa Meera./
Daa.
868
01:05:51,281 --> 01:05:53,010
Tiket, tiket, tiket.
869
01:05:53,116 --> 01:05:54,606
Pak. Salgaonkar!
870
01:05:54,684 --> 01:05:56,743
Apa kau berlibur dengan keluarga?
871
01:05:57,654 --> 01:05:58,985
Apa kau membeli bis baru?
872
01:05:59,222 --> 01:06:01,554
Tidak, ini bis yang dulu./
Bagus.
873
01:06:01,658 --> 01:06:03,148
Kau mau kemana?
874
01:06:03,226 --> 01:06:06,355
Kami ingin melihat khotbah
guru spiritual kami di Panaji.
875
01:06:06,863 --> 01:06:09,696
Minta empat tiket./
Kau kenapa?
876
01:06:10,366 --> 01:06:13,165
Aku tak mengijinkanmu
membayar tiket bisku.
877
01:06:13,570 --> 01:06:15,436
Sudahlah./
Terima kasih.
878
01:06:15,505 --> 01:06:17,872
Tiket, tiket, tiket.
879
01:06:17,941 --> 01:06:19,568
Tiket!
880
01:06:22,579 --> 01:06:27,312
Menderita setiap saat
881
01:06:29,519 --> 01:06:34,150
Hidup cuma sesaat
882
01:06:36,626 --> 01:06:41,928
Ini tidak seperti hidup
883
01:06:43,199 --> 01:06:49,400
Ini sangat menyesakkan
884
01:06:52,542 --> 01:06:58,640
Ini sangat menyesakkan
885
01:06:58,748 --> 01:07:01,809
Aku kesakitan
886
01:07:01,918 --> 01:07:07,880
Ini sangat menyesakkan
887
01:07:07,991 --> 01:07:11,188
Ketakutan menghantui pikiranku
888
01:07:11,260 --> 01:07:17,393
Ini sangat menyesakkan
889
01:07:17,500 --> 01:07:23,405
Sekarat setiap saat
Hidup untuk sesaat
890
01:07:23,706 --> 01:07:25,299
Tidak seperti hidup
891
01:07:25,375 --> 01:07:31,405
Ini sangat menyesakkan
892
01:07:31,481 --> 01:07:37,443
Ini sangat menyesakkan
893
01:07:50,233 --> 01:07:55,933
Ini sangat menyesakkan
894
01:07:56,039 --> 01:08:03,241
Bibirku terkunci
aku hampir tak bisa bicara
895
01:08:05,314 --> 01:08:12,550
Tubuhku lemah
melayang tanpa tujuan
896
01:08:15,058 --> 01:08:21,327
Air mata terjebak dalam hatiku
897
01:08:21,397 --> 01:08:22,990
Mataku berkaca-kaca
898
01:08:23,066 --> 01:08:29,062
Ini sangat menyesakkan
899
01:08:29,138 --> 01:08:35,271
Ini sangat menyesakkan
900
01:08:44,787 --> 01:08:50,624
Ini sangat menyesakkan
901
01:08:50,693 --> 01:08:58,259
Mengapa aku merasa seseorang
mengawasiku dari jauh?
902
01:09:00,002 --> 01:09:03,939
Apakah ada yang akan datang?
903
01:09:06,142 --> 01:09:11,103
Apakah bayanganku mengikutiku?
904
01:09:12,815 --> 01:09:20,449
Tapi detak jantungku pelan
905
01:09:20,523 --> 01:09:22,287
Sulit bernapas
906
01:09:22,358 --> 01:09:27,990
Ini sangat menyesakkan
907
01:09:28,397 --> 01:09:34,336
Ini sangat menyesakkan
908
01:09:34,604 --> 01:09:37,699
Napasku menjadi sesak
909
01:09:37,774 --> 01:09:43,679
Ini sangat menyesakkan
910
01:09:43,946 --> 01:09:46,972
Mengapa setiap saat menyesakkanku?
911
01:09:47,083 --> 01:09:53,216
Ini sangat menyesakkan
912
01:09:53,322 --> 01:09:56,485
Ini sangat menyesakkan
913
01:09:59,228 --> 01:10:00,753
Aku sudah bilang kan?
914
01:10:01,197 --> 01:10:03,097
Ya, tapi aku tak bisa melupakannya.
915
01:10:03,432 --> 01:10:04,922
Kau harus melupakannya.
916
01:10:05,535 --> 01:10:08,630
Ketakutan kita adalah salah satu
bagian akhir dari bukti yang terjadi.
917
01:10:09,372 --> 01:10:10,862
Kita harus singkirkan juga.
918
01:10:11,240 --> 01:10:12,901
Dan ada satu hal lagi.
919
01:10:12,975 --> 01:10:16,104
Minta nota untuk segala sesuatu
yang kau beli mulai sekarang.
920
01:10:16,579 --> 01:10:18,604
Kelontong, sayuran, buah-buahan, pensil.
921
01:10:18,681 --> 01:10:20,012
Minta nota untuk semua belanjaan.
922
01:10:20,116 --> 01:10:27,546
Ini sangat menyesakkan
923
01:10:27,657 --> 01:10:30,683
Ini sangat menyesakkan
924
01:10:30,793 --> 01:10:33,819
Napasku menjadi sesak
925
01:10:33,896 --> 01:10:40,029
Ini sangat menyesakkan
926
01:10:40,102 --> 01:10:43,128
Mengapa setiap saat menyesakkanku?
927
01:10:43,239 --> 01:10:47,403
Ini sangat menyesakkan
928
01:10:47,476 --> 01:10:49,444
Bisa bicara dengan bagian Cyber Crime?
929
01:10:49,512 --> 01:10:54,848
Ini sangat menyesakkan
930
01:11:48,537 --> 01:11:53,134
Menderita setiap saat
931
01:11:55,511 --> 01:12:00,745
Hidup cuma sesaat
932
01:12:02,685 --> 01:12:07,316
Ini tidak seperti hidup
933
01:12:09,191 --> 01:12:15,358
Ini sangat menyesakkan
934
01:12:18,534 --> 01:12:24,632
Ini sangat menyesakkan
935
01:12:24,740 --> 01:12:27,801
Aku kesakitan
936
01:12:27,910 --> 01:12:33,906
Ini sangat menyesakkan
937
01:12:33,983 --> 01:12:37,146
Ketakutan menghantui pikiranku
938
01:12:37,253 --> 01:12:43,454
Ini sangat menyesakkan
939
01:12:43,526 --> 01:12:49,431
Menderita setiap saat
Hidup cuma sesaat
940
01:12:50,199 --> 01:12:53,760
Bu, kami mengikuti sinyal ponsel Sam
dari Goa, Hublidarbar, Chittadurg...
941
01:12:53,869 --> 01:12:57,737
... Bengaluru, Tamil Nadu dan kami
kehilangan jejak di Kanchipuram.
942
01:12:58,107 --> 01:13:00,235
Setelah itu, telepon dimatikan.
943
01:13:02,244 --> 01:13:05,339
Apa dia punya teman
di Bengaluru dan Chennai?
944
01:13:05,614 --> 01:13:07,013
Ya, mungkin dia pergi ke sana.
945
01:13:07,116 --> 01:13:10,245
Tapi mengapa ponselnya
mati di Kanchipuram?
946
01:13:10,319 --> 01:13:15,814
Ini sangat menyesakkan
947
01:13:15,891 --> 01:13:23,321
Mengapa aku merasa seseorang
mengawasiku dari jauh?
948
01:13:25,201 --> 01:13:29,900
Apakah ada yang akan datang?
949
01:13:31,407 --> 01:13:36,140
Apakah bayanganku mengikutiku?
950
01:13:38,080 --> 01:13:45,646
Tapi detak jantungku pelan
951
01:13:45,755 --> 01:13:47,382
Sulit bernapas
952
01:13:47,456 --> 01:13:53,395
Ini sangat menyesakkan
953
01:13:53,629 --> 01:13:59,534
Ini sangat menyesakkan
954
01:13:59,869 --> 01:14:06,036
Ini sangat menyesakkan
955
01:14:06,108 --> 01:14:11,945
Ini sangat menyesakkan
956
01:14:12,314 --> 01:14:16,979
Ini sangat menyesakkan
957
01:14:49,518 --> 01:14:50,679
Wakil komisaris Rego.
958
01:14:51,253 --> 01:14:52,220
Ya, Bu.
959
01:14:53,022 --> 01:14:54,683
Bu, kami menemukan mobilnya disini.
960
01:14:54,790 --> 01:14:56,280
Siapa yang lihat pertama kali?
961
01:14:56,358 --> 01:14:58,827
Anak-anak yang sedang berenang.
962
01:15:02,264 --> 01:15:04,164
Menurutmu sudah berapa hari?
963
01:15:04,834 --> 01:15:07,235
Sudah sekitar 2 minggu.
964
01:15:07,870 --> 01:15:11,238
Permisi apa kau menemukan
sesuatu di danau?
965
01:15:11,307 --> 01:15:13,298
Tidak, Pak. Jangan khawatir.
966
01:15:14,076 --> 01:15:16,272
Ketika mobil itu dibuang sudah kosong.
967
01:15:18,080 --> 01:15:21,015
Jangan sampai media tau.
968
01:15:22,618 --> 01:15:23,608
Jangan sampai bocor.
969
01:15:26,388 --> 01:15:28,322
Panggilan terakhir dari
ponsel Sam...
970
01:15:28,390 --> 01:15:31,451
... terjadi pada 2 Oktober pukul 19:12.
971
01:15:31,961 --> 01:15:35,022
Sinyal menunjukkan lokasinya di Pondolem.
972
01:15:35,331 --> 01:15:38,357
Ponselnya diluar jangkauan pukul 22.30
973
01:15:39,068 --> 01:15:40,331
Keesokan paginya...
974
01:15:40,402 --> 01:15:43,963
... Telepon dihidupkan
sekali lagi di Panaji Pukul 09:25.
975
01:15:44,440 --> 01:15:46,772
Setelah itu, telepon pergi ke Kanchipuram.
976
01:15:46,876 --> 01:15:48,867
Tepat terakhir dimatikan.
977
01:15:49,812 --> 01:15:53,248
Bu, menurut informasi
kami sejauh ini, kurasa...
978
01:15:53,616 --> 01:15:56,449
... Kita harus membatasi
penyelidikan kami di Goa.
979
01:15:56,785 --> 01:15:58,150
Untuk saat ini.
980
01:15:59,288 --> 01:16:03,657
Sam berbicara dengan seseorang
terakhir kali pada 2 Oktober.
981
01:16:03,959 --> 01:16:06,189
Carikan aku nomernya./
Baik Bu!
982
01:16:07,930 --> 01:16:10,399
Ya? suruh dia masuk.
983
01:16:17,406 --> 01:16:19,465
Bu, nomor rekening yang kau berikan...
984
01:16:19,575 --> 01:16:22,272
... Diakses tanggal
2 oktober pukul 22:00...
985
01:16:22,378 --> 01:16:24,847
... Di ATM di Panaji.
986
01:16:24,947 --> 01:16:26,608
Tak ada transaksi setelah itu.
987
01:16:27,616 --> 01:16:28,742
Berapa penarikannya?
988
01:16:28,817 --> 01:16:31,252
Rs. 20.000, Pak./
Rs. 20.000?
989
01:16:32,988 --> 01:16:34,786
Mengapa ia butuh uang banyak sekali?
990
01:16:35,057 --> 01:16:36,525
Pak, ada lagi.
991
01:16:36,825 --> 01:16:39,886
Telepon yang diluar jangkauan
tanggal 2 Oktober...
992
01:16:39,995 --> 01:16:43,158
... Dan diaktifkan pagi
tanggal 3 Oktober...
993
01:16:43,432 --> 01:16:45,230
..adalah dua ponsel yang berbeda.
994
01:16:46,335 --> 01:16:48,565
Nomor IMEI-nya berbeda.
995
01:16:49,004 --> 01:16:54,534
Bu, ada kemungkinan dia menarik uang
untuk membeli ponsel baru.
996
01:16:56,212 --> 01:16:57,646
Kurasa tidak.
997
01:16:57,746 --> 01:17:01,011
Dia membeli ponsel baru
dua bulan yang lalu.
998
01:17:01,850 --> 01:17:04,751
Kurasa anak kami
berada dalam masalah.
999
01:17:10,292 --> 01:17:11,088
Pak.
1000
01:17:16,365 --> 01:17:18,390
Hei, kau.
Apa ini?
1001
01:17:21,003 --> 01:17:22,698
Pajak bangunan Panchayat.
1002
01:17:22,771 --> 01:17:24,535
Aku sudah menyuruhmu bayar, kan?
1003
01:17:25,608 --> 01:17:28,202
Kapan aku menyuruhmu?/
Itu...
1004
01:17:28,277 --> 01:17:30,837
Tiga minggu yang lalu./
Tiga minggu?
1005
01:17:31,146 --> 01:17:34,980
Sameer Deshmukh, satu-satunya putra
IRJEN Meera Deshmukh.
1006
01:17:35,451 --> 01:17:36,941
Menghilang sejak 3 minggu lalu.
1007
01:17:37,686 --> 01:17:41,179
Menurut catatan telepon,
ia di Pondolem tanggal 2 Oktober.
1008
01:17:43,325 --> 01:17:46,192
Ini mobil yang ia pakai kemari.
1009
01:17:46,862 --> 01:17:51,231
Hyundai Getz kuning,
GA07, MJ 1011.
1010
01:17:57,706 --> 01:18:00,403
Mobil ini ditemukan di danau
di Paavelim Stone Quarry.
1011
01:18:00,609 --> 01:18:02,270
Tapi, tak ada tanda-tanda Sameer.
1012
01:18:23,599 --> 01:18:26,569
Jika kau ada masalah,
datanglah padaku dan...
1013
01:18:29,204 --> 01:18:30,365
Apa kabar Digambar?
1014
01:18:30,773 --> 01:18:32,605
Bagaimana kabar anakmu?/
Baik, Pak.
1015
01:18:32,708 --> 01:18:34,403
Dia akan keluar dalam
satu atau dua hari.
1016
01:18:34,476 --> 01:18:35,739
Bagus.
1017
01:18:35,811 --> 01:18:37,006
Beri aku Rs. 200.
1018
01:18:37,112 --> 01:18:38,409
Aku tak punya uang.
1019
01:18:38,480 --> 01:18:39,675
Apa maksudmu tak punya uang?
1020
01:18:39,782 --> 01:18:41,978
Rumah sakit tak mengobati
anakmu dengan gratis.
1021
01:18:42,084 --> 01:18:43,313
Tidak, tidak.../
Sini bayar.
1022
01:18:43,419 --> 01:18:44,978
Apa yang dikantong itu?/
Bukan apa-apa.
1023
01:18:45,087 --> 01:18:46,714
Coba liat!
Cuma segini?
1024
01:18:47,556 --> 01:18:49,456
Lima puluh rupee?
Pergi sana.
1025
01:18:53,696 --> 01:18:55,596
Martin, minta paket Pan Masala.
1026
01:18:56,098 --> 01:18:57,998
Apa? Pan masala?
1027
01:18:58,200 --> 01:18:59,861
Kau tak minum teh, Pak Gaitonde?
1028
01:19:00,269 --> 01:19:03,068
Tidak, aku tak punya
waktu untuk minum teh.
1029
01:19:03,639 --> 01:19:05,903
Aku telah ditugaskan
untuk kasus besar.
1030
01:19:06,575 --> 01:19:07,701
Tentang apa?
1031
01:19:07,776 --> 01:19:10,370
Sebuah mobil Hyundai Getz kuning...
1032
01:19:10,813 --> 01:19:13,180
... telah diangkat dari danau
di tambang batu Paavelim.
1033
01:19:21,790 --> 01:19:24,623
Itu di Paavelim, kan?
Mengapa kau harus terlibat?
1034
01:19:24,993 --> 01:19:27,155
Memang, tapi mau gimana lagi.
1035
01:19:27,563 --> 01:19:29,657
IRJEN memerintahkan langsung.
1036
01:19:30,165 --> 01:19:32,896
Mobil itu milik anaknya sendiri.
1037
01:19:33,836 --> 01:19:36,771
IRJEN pasti akan mengerahkan
seluruh personil polisi.
1038
01:19:38,273 --> 01:19:40,708
Aku dan Pak Sawant mengerjakan
kasus ini bersama-sama.
1039
01:19:40,943 --> 01:19:42,274
Aku pergi sekarang.
1040
01:19:42,611 --> 01:19:43,806
Mengapa kau peduli?
1041
01:19:49,118 --> 01:19:50,415
Pak Sawant.
1042
01:19:59,995 --> 01:20:02,930
Kenapa? semua baik-baik saja?/
Ya tentu saja.
1043
01:20:03,031 --> 01:20:04,999
Gaitonde, kau harus jaga mulutmu.
1044
01:20:05,367 --> 01:20:08,393
Jangan libatkan Vijay hanya karna
kau punya masalah dengan dia.
1045
01:20:08,570 --> 01:20:12,632
Aku melihatnya masuk ke mobil.
Tapi ...
1046
01:20:17,813 --> 01:20:19,247
Bukan itu saja.
1047
01:20:19,448 --> 01:20:23,078
Saat kubilang masalah mobil.
Dia agak kaget.
1048
01:20:23,585 --> 01:20:24,780
Kau lihat saja,..
1049
01:20:25,020 --> 01:20:28,285
... karna tadi ia kaget,
ia akan menengok ke belakang.
1050
01:20:39,268 --> 01:20:40,599
Dia pasti akan menengok.
1051
01:20:54,983 --> 01:20:56,280
Mana?
1052
01:20:58,353 --> 01:20:59,980
Kau sudah salah, Gaitonde.
1053
01:21:03,592 --> 01:21:06,687
Vijay Salgaonkar dan anaknya
IRJEN Sameer Deshmukh...
1054
01:21:07,129 --> 01:21:08,119
Apa hubungannya?
1055
01:21:08,197 --> 01:21:11,064
Pak, Gaitonde dan Vijay
memang bermusuhan.
1056
01:21:11,333 --> 01:21:14,030
Itu sebabnya, Gaitonde
mencoba melibatkan Vijay.
1057
01:21:14,236 --> 01:21:16,705
Atau Gaitonde memang salah sangka.
1058
01:21:18,574 --> 01:21:19,564
Pak.
1059
01:21:21,810 --> 01:21:24,279
Pak, tanggal 3 bulan ini
pukul 7:15...
1060
01:21:24,580 --> 01:21:27,447
... Aku pergi ke Subhash Salvis
tempat untuk verifikasi paspor.
1061
01:21:29,017 --> 01:21:31,418
Aku melihat Vijay Salgaonkar disana.
1062
01:21:32,955 --> 01:21:34,616
Aku sungguh yakin.
1063
01:21:35,457 --> 01:21:38,085
Kau dimana tanggal 2
sore hari bulan ini?
1064
01:21:38,494 --> 01:21:40,895
Kami pergi melihat khotbah di Panaji.
1065
01:21:41,497 --> 01:21:44,194
Kapan kau kembali?/
Keesokan harinya pada hari Minggu.
1066
01:21:44,366 --> 01:21:47,427
Waktunya?/
Malam.
1067
01:21:47,769 --> 01:21:49,760
Di mana khotbah diadakan?/
Di Panaji.
1068
01:21:50,005 --> 01:21:51,234
Dimananya?
1069
01:21:53,609 --> 01:21:54,940
Patio...
1070
01:21:57,179 --> 01:21:58,271
Di Patio koloni.
1071
01:21:58,347 --> 01:22:01,612
Benarkah? Apa benar di Patio koloni?
1072
01:22:04,286 --> 01:22:06,812
Memang disana tempat khotbah diadakan.
1073
01:22:07,122 --> 01:22:08,715
Vijay, ada apa ini?
1074
01:22:09,625 --> 01:22:11,218
Apa polisi benar-benar akan kemari?
1075
01:22:11,426 --> 01:22:12,518
Tentu saja.
1076
01:22:13,195 --> 01:22:14,594
Kita tak tahu waktunya.
1077
01:22:15,097 --> 01:22:16,531
Tapi, mereka pasti akan datang.
1078
01:22:17,032 --> 01:22:19,057
Tapi, kau tak perlu khawatir.
1079
01:22:19,401 --> 01:22:22,098
Polisi tak punya petunjuk
tentang Sam.
1080
01:22:22,738 --> 01:22:24,228
Dan mereka tak punya bukti juga.
1081
01:22:24,573 --> 01:22:28,635
Tapi mereka akan mencoba
mengumpulkan bukti.
1082
01:22:29,311 --> 01:22:32,008
Jadi, mereka akan bertanya padamu.
1083
01:22:33,048 --> 01:22:36,450
Entah mereka bertanya baik-baik
atau mereka bertanya secara kasar.
1084
01:22:36,818 --> 01:22:40,812
Ibu dan Ayah juga bisa
dipukuli didepanmu.
1085
01:22:42,357 --> 01:22:46,385
Tapi jika mereka tak dapat jawabannya
mereka akan melepaskan kita.
1086
01:22:47,796 --> 01:22:50,561
Jadi tak peduli apapun yang terjadi ...
1087
01:22:52,367 --> 01:22:54,665
... kau jangan mengubah pernyataanmu
dalam keadaan apapun.
1088
01:22:55,437 --> 01:22:57,064
Tetap pada pendirianmu.
1089
01:22:58,440 --> 01:23:00,238
Kalian bisa lakukan itu, kan?
1090
01:23:01,543 --> 01:23:05,571
Ayah, apa mereka akan memukul
Ayah dan ibu dengan keras?
1091
01:23:06,782 --> 01:23:08,341
Jangan pikirkan hal itu.
1092
01:23:09,351 --> 01:23:12,082
Saat kau nakal Ayah
juga memukulmu, kan?
1093
01:23:12,387 --> 01:23:13,616
Cuma begitu saja.
1094
01:23:14,957 --> 01:23:16,220
Jangan takut.
1095
01:23:16,892 --> 01:23:18,860
Sudah malam, tidurlah.
1096
01:23:19,294 --> 01:23:21,228
Selamat malam./
Selamat malam.
1097
01:23:27,035 --> 01:23:31,199
Vijay, bagaimana kita akan buktikan
kita tak disini pada hari Sabtu?
1098
01:23:31,640 --> 01:23:35,076
Seseorang pasti melihatmu
dikantor atau toko Martin.
1099
01:23:38,847 --> 01:23:41,145
Tentu saja ada./
Lalu bagaimana?
1100
01:23:41,249 --> 01:23:43,445
Nandini, apa yang terjadi pada kita...
1101
01:23:44,353 --> 01:23:46,685
... hanya memberikan kita dua pilihan.
1102
01:23:48,123 --> 01:23:49,955
Kita akan menyerah...
1103
01:23:50,692 --> 01:23:52,319
... Atau kita bangkit dan berjuang.
1104
01:23:53,462 --> 01:23:55,590
Kurasa kita sama sekali tak bersalah.
1105
01:23:56,531 --> 01:23:58,829
Jadi, tak ada alasan
untuk kita menyerah.
1106
01:23:59,768 --> 01:24:01,395
Kita akan berjuang.
1107
01:24:01,670 --> 01:24:03,434
Sekarang, ini adalah permainan.
1108
01:24:04,773 --> 01:24:08,107
Kita mungkin menang
atau kita bisa kalah.
1109
01:24:09,745 --> 01:24:11,941
Tapi, aku bisa menjamin satu hal.
1110
01:24:14,116 --> 01:24:15,584
Tak peduli apa yang terjadi...
1111
01:24:16,451 --> 01:24:19,045
... kau atau anak-anak
takkan masuk penjara.
1112
01:24:22,724 --> 01:24:25,989
Aku tak yakin bahwa itu
adalah Vijay Salgaonkar.
1113
01:24:26,061 --> 01:24:27,324
Benarkah?
1114
01:24:28,630 --> 01:24:30,564
Kau bilang, itu Vijay.
1115
01:24:30,666 --> 01:24:33,931
Tidak, ketika kau bertanya,
apa itu Vijay...
1116
01:24:34,036 --> 01:24:35,902
... kupikir, itu mungkin dia.
1117
01:24:35,971 --> 01:24:38,269
Tapi, aku tak dapat memastikannya.
1118
01:24:38,373 --> 01:24:39,704
Siapa yang kau lihat?
1119
01:24:39,908 --> 01:24:42,240
Pak, aku tak bisa melihat dengan jelas.
1120
01:24:42,310 --> 01:24:44,472
Tak bisa kupastikan
dia Vijay atau orang lain.
1121
01:24:44,579 --> 01:24:47,105
Ketika ia bilang Vijay,
aku agak ragu.
1122
01:24:47,616 --> 01:24:49,311
Apa itu mobilnya?
1123
01:24:49,651 --> 01:24:53,781
Warnanya kuning seperti mobil ini.
Tapi, tak bisa memastikannya.
1124
01:24:53,855 --> 01:24:56,654
Salvi, pasti ada sesuatu...
1125
01:24:56,725 --> 01:24:59,319
Yang bisa membuatmu yakin./
Gaitonde!
1126
01:25:01,263 --> 01:25:02,389
Kau?
1127
01:25:02,864 --> 01:25:05,196
Pak, aku tak lihat pelat nomernya.
1128
01:25:05,267 --> 01:25:07,201
Tapi memang kuning seperti ini.
1129
01:25:07,836 --> 01:25:09,702
Ada banyak mobil kuning seperti ini.
1130
01:25:09,938 --> 01:25:13,067
Pak, ada pensiunan
profesor tinggal di sini.
1131
01:25:13,375 --> 01:25:15,070
Dia juga punya
mobil warna kuning.
1132
01:25:15,143 --> 01:25:17,077
Oh, mungkin juga itu mobilnya.
1133
01:25:17,145 --> 01:25:21,343
Apa? Kau yakin itu mobilnya?
1134
01:25:22,417 --> 01:25:23,942
Berlaga sok pintar!
1135
01:25:28,690 --> 01:25:30,124
Pak, fax dari kantor IRJEN.
1136
01:25:30,192 --> 01:25:32,889
Pak, Sameer Deshmukh
ikut acara sekolah bulan lalu.
1137
01:25:32,994 --> 01:25:35,827
Dua siswa dari Vidya Vikas
Vidyalaya juga ada disana.
1138
01:25:36,031 --> 01:25:37,590
Aku punya nama
dan alamat mereka.
1139
01:25:38,166 --> 01:25:39,895
Salah satunya adalah Anju Salgaonkar.
1140
01:25:40,702 --> 01:25:42,363
Putri Vijay Salgaonkar.
1141
01:25:43,205 --> 01:25:44,366
Anak angkat.
1142
01:25:45,874 --> 01:25:47,399
Anak angkat?/
Benar.
1143
01:25:48,777 --> 01:25:50,211
Aku tak tahu hal itu.
1144
01:25:51,079 --> 01:25:54,276
Ya, Pak. Ketika Vijay
berusia 21 tahun...
1145
01:25:54,349 --> 01:25:57,785
... Ia menemukan bayi
dekat tong sampah di jalan.
1146
01:25:58,620 --> 01:26:01,453
Seseorang meninggalkan
bayi kecil itu.
1147
01:26:02,390 --> 01:26:04,358
Vijay sendiri adalah yatim piatu.
1148
01:26:04,493 --> 01:26:07,019
Itu sebabnya,
ia membawa anak tersebut.
1149
01:26:07,395 --> 01:26:09,887
Kemudian ia mengadopsinya secara sah.
1150
01:26:12,501 --> 01:26:15,527
Aku selalu mengira
Anju anak kandung Vijay.
1151
01:26:17,205 --> 01:26:18,536
Apa ini, Gaitonde?
1152
01:26:18,940 --> 01:26:22,137
Memalukan menuduh orang sebijak dia.
1153
01:26:22,711 --> 01:26:25,078
Pak, Pak!
1154
01:26:25,480 --> 01:26:28,279
Hanya karena ia mengadopsi
anak yatim bukan berarti...
1155
01:26:28,350 --> 01:26:29,977
.,.ia tak bisa berbuat jahat.
1156
01:26:30,051 --> 01:26:31,485
Kita baru tahu...
1157
01:26:31,553 --> 01:26:34,215
... bahwa Sameer dan
Anju saling berhubungan.
1158
01:26:35,123 --> 01:26:37,524
Kurasa kita harus menangkap Vijay...
1159
01:26:37,592 --> 01:26:40,186
... sedikit menyiksanya dan
dia akan membeberkan semuanya.
1160
01:26:41,229 --> 01:26:44,164
Jangan biarkan informasi ini
keluar dari kantor ini, mengerti?
1161
01:26:44,733 --> 01:26:47,031
Sekarang jam ...
11:30.
1162
01:26:47,936 --> 01:26:52,464
A + B = Panjang A + 2AB + Panjang B.
1163
01:26:52,774 --> 01:26:55,141
Sisi A + B = ...
1164
01:26:55,243 --> 01:26:56,870
... A + .../
Permisi Bu.
1165
01:26:59,681 --> 01:27:02,810
Anju. Kepala sekolah ingin menemuimu.
1166
01:27:03,218 --> 01:27:04,686
Baik, Bu.
1167
01:27:15,430 --> 01:27:20,833
Ketakutan kita adalah polisi memiliki
salah satu bukti dari kejadian.
1168
01:27:20,902 --> 01:27:22,961
Kita harus melupakannya.
1169
01:27:23,405 --> 01:27:25,237
Cobalah untuk bersikap normal.
1170
01:27:25,640 --> 01:27:28,405
Polisi tak tahu yang
terjadi di rumah ini.
1171
01:27:28,577 --> 01:27:32,172
Mereka akan bertanya
atas dasar bukti.
1172
01:27:32,747 --> 01:27:35,614
Kita harus menjawab mereka
tanpa rasa takut.
1173
01:27:37,886 --> 01:27:39,980
Mereka akan berbohong juga.
1174
01:27:40,055 --> 01:27:42,149
Tapi, kau tahu Sam.
1175
01:27:42,624 --> 01:27:44,718
Jangan pernah merasa gugup.
1176
01:27:45,126 --> 01:27:48,152
Jangan beritahu mereka
yang terjadi di rumah ini.
1177
01:27:49,464 --> 01:27:50,522
Boleh aku masuk, Bu?
1178
01:27:51,199 --> 01:27:53,361
Apa kau putri Vijay Salgaonkar?
1179
01:27:53,535 --> 01:27:54,696
Ya, Pak.
1180
01:27:55,737 --> 01:27:57,205
Apa kau kenal anak ini?
1181
01:27:57,272 --> 01:27:59,138
Oh, itu Sam.
1182
01:28:00,442 --> 01:28:02,934
Bagaimana kau bisa kenal Sam?
1183
01:28:03,245 --> 01:28:06,647
Aku mewakili sekolahku
saat kemping bulan lalu.
1184
01:28:06,848 --> 01:28:08,612
Disitulah aku mengenalnya.
1185
01:28:08,683 --> 01:28:11,084
Itu hanya kenalan atau...
1186
01:28:11,486 --> 01:28:13,511
Tidak, Pak. Hanya kenalan saja.
1187
01:28:13,622 --> 01:28:16,523
Sama seperti semua siswa lain di kamp.
1188
01:28:16,625 --> 01:28:18,821
Ada ribuan siswa di kamp,
1189
01:28:18,927 --> 01:28:21,419
Kenapa kau ingat wajah Sam?
1190
01:28:21,529 --> 01:28:25,329
Pak, Sam cukup populer di kamp.
1191
01:28:25,901 --> 01:28:26,925
Mengapa?
1192
01:28:27,035 --> 01:28:29,060
Ia memfoto gadis-gadis di kamp.
1193
01:28:29,371 --> 01:28:30,634
Dia merekam video, juga.
1194
01:28:30,839 --> 01:28:34,139
Lalu Putri pengacara memarahinya.
1195
01:28:34,743 --> 01:28:36,233
Oh, begitu.
1196
01:28:36,978 --> 01:28:39,811
Apa Sam pernah datang
menemuimu setelah acara kamp?
1197
01:28:40,348 --> 01:28:42,316
Tidak, Pak./
Mengapa kau berbohong?
1198
01:28:42,417 --> 01:28:44,852
Kami diberitahu ia datang menemuimu.
1199
01:28:45,253 --> 01:28:47,813
Siapa yang bilang?
Apa Sam yang bilang?
1200
01:28:49,157 --> 01:28:51,319
Ya, dia yang bilang.
1201
01:28:51,826 --> 01:28:53,157
Sam bilang pada kami.
1202
01:28:53,228 --> 01:28:54,992
Pak, Sam berbohong.
1203
01:28:55,063 --> 01:28:56,861
Apa Sam datang menemuimu...
1204
01:28:56,932 --> 01:28:59,765
... Tanggal 2 Oktober di rumahmu?
1205
01:28:59,868 --> 01:29:01,233
Di rumahku?/
Ya.
1206
01:29:01,336 --> 01:29:02,462
Tidak, kok!
1207
01:29:02,537 --> 01:29:05,302
Selain itu kami tak ada dirumah
pada tanggal 2 Oktober.
1208
01:29:05,373 --> 01:29:06,636
Kau kemana?
1209
01:29:06,708 --> 01:29:09,405
Menghadiri khutbah
Swami Chinmayanand di Panaji.
1210
01:29:09,477 --> 01:29:10,672
Kami sekeluarga.
1211
01:29:10,779 --> 01:29:11,974
Siapa saja yang ikut?
1212
01:29:12,080 --> 01:29:15,106
Ibu, ayah, adikku Anu dan aku.
1213
01:29:15,216 --> 01:29:17,685
Kapan kau kembali?/
Keesokan harinya tanggal 3.
1214
01:29:17,786 --> 01:29:19,686
Bukankah khotbah diadakan 2 hari?
1215
01:29:20,121 --> 01:29:22,852
Ya, tapi, kami hadir
cuma saat tanggal 2.
1216
01:29:23,124 --> 01:29:25,456
Setelah itu, kami menginap di hotel...
1217
01:29:25,527 --> 01:29:27,689
... Dan keesokan harinya
menonton film sebelum pulang.
1218
01:29:27,762 --> 01:29:28,820
Oh ya?
1219
01:29:29,264 --> 01:29:32,256
Bu, tolong perlihatkan
daftar kehadiran.
1220
01:29:32,734 --> 01:29:36,102
Kita lihat apa dia ke sekolah
pada tanggal 2.
1221
01:29:36,871 --> 01:29:39,135
Tanggal 2 sekolah libur.
1222
01:29:39,207 --> 01:29:40,470
Hari Gandhi Jayanti.
1223
01:29:40,575 --> 01:29:42,942
Benar dan tanggal 3 hari minggu.
1224
01:29:43,011 --> 01:29:44,604
Itulah sebabnya kita
sudah buat rencana.
1225
01:29:44,679 --> 01:29:46,272
Jadi, maksudmu...
1226
01:29:46,348 --> 01:29:49,807
... kau belum pernah
bertemu Sam setelah kamp.
1227
01:29:50,018 --> 01:29:51,486
Belum, Pak.
1228
01:29:53,621 --> 01:29:55,453
Baik. Terima kasih.
1229
01:29:55,790 --> 01:29:57,952
Terima kasih, Pak.
Terima kasih, Bu.
1230
01:30:13,975 --> 01:30:15,943
Apa kau Istrinya Vijay Salgaonkar?
1231
01:30:17,312 --> 01:30:18,609
Benar.
1232
01:30:30,492 --> 01:30:33,484
Vijay! Kenapa kau ada
dirumah wayah gini?
1233
01:30:34,763 --> 01:30:37,926
Kepala sekolah Anju menelepon Nandini
memberitahu tentang kau akan kemari.
1234
01:30:38,400 --> 01:30:39,993
Dia takut dan meneleponku.
1235
01:30:40,235 --> 01:30:42,363
Aku pergi ke kantor
tapi katanya kau kemari.
1236
01:30:42,737 --> 01:30:44,296
Aku bergegas pulang.
1237
01:30:44,606 --> 01:30:45,869
Apa yang terjadi?
1238
01:30:46,107 --> 01:30:47,666
Kita perlu menanyakan sesuatu.
1239
01:30:47,976 --> 01:30:49,535
Ayo silahkan masuk.
1240
01:30:50,245 --> 01:30:52,339
Vijay, kau tahu anak ini?
1241
01:30:53,181 --> 01:30:54,148
Tidak, Pak.
1242
01:30:54,516 --> 01:30:57,645
Bagaimana denganmu?/
Tidak pak.
1243
01:30:59,554 --> 01:31:01,181
Pernahkah kau melihat mobil ini?
1244
01:31:02,023 --> 01:31:03,115
Tidak, Pak.
1245
01:31:03,625 --> 01:31:04,854
Bagaimana denganmu?
1246
01:31:05,860 --> 01:31:07,055
Tidak, Pak.
1247
01:31:10,465 --> 01:31:12,160
Aku akan jujur sekarang.
1248
01:31:12,901 --> 01:31:14,369
Itu yang aku suka, Pak.
1249
01:31:15,703 --> 01:31:18,804
Dia adalah anak satu-satunya Anak
IRJEN Meera Deshmukh, Sam Deshmukh.
1250
01:31:19,207 --> 01:31:21,141
Dia sudah 25 hari menghilang.
1251
01:31:22,610 --> 01:31:24,578
Bulan lalu saat di kamp ia bertemu...
1252
01:31:24,646 --> 01:31:26,444
... Putrimu, Anju.
1253
01:31:26,915 --> 01:31:30,943
Kami punya bukti dia datang kemari
menggunakan Hyundai Getz kuning.
1254
01:31:31,786 --> 01:31:35,313
Mobil ini ditemukan bulan lalu
dari Paavelim Stone Quarry.
1255
01:31:36,858 --> 01:31:38,622
Kami datang ke sini karna dua alasan.
1256
01:31:38,893 --> 01:31:40,452
Pertama, Anju kenal Sam.
1257
01:31:41,029 --> 01:31:45,330
Kedua, Gaitonde melihatmu
mengendarai mobilnya Sam.
1258
01:31:46,267 --> 01:31:49,567
Ketika kau mengambil mobil
dekar rumah Subhash Salvi .,.
1259
01:31:50,105 --> 01:31:51,402
... Aku ada di sana.
1260
01:31:53,408 --> 01:31:55,467
Kami rasa Sam datang kerumahmu.
1261
01:31:55,543 --> 01:31:57,807
Tapi kami tanggal 2 tak dirumah.
1262
01:31:57,912 --> 01:32:00,677
Kami ke Panaji melihat khotbah
dan kembali tanggal 3.
1263
01:32:02,083 --> 01:32:03,244
Ya.
1264
01:32:03,852 --> 01:32:06,116
Permainanmu usai Vijay Salgaonkar.
1265
01:32:08,056 --> 01:32:09,524
Pak, bukti apa lagi yang kau butuh?
1266
01:32:10,992 --> 01:32:13,188
Jangan menertawakanku!
1267
01:32:13,795 --> 01:32:17,492
Aku tak menyebutkan tanggal
saat Sam datang ke rumahmu.
1268
01:32:17,565 --> 01:32:19,055
Tapi, istrimu...
1269
01:32:19,567 --> 01:32:21,228
"Keceplosan, tanpa diminta.
1270
01:32:22,103 --> 01:32:24,595
Vijay, kau menertawakan kita?/
Tidak, Pak!
1271
01:32:25,907 --> 01:32:27,397
Mengapa harus menertawakan polisi?
1272
01:32:28,243 --> 01:32:30,940
Lihatlah, dia masih terguncang.
1273
01:32:31,479 --> 01:32:33,470
Dia tak tahu apa yang terjadi.
1274
01:32:34,415 --> 01:32:36,679
Kau sudah membuatnya takut.
1275
01:32:37,619 --> 01:32:41,146
Sudah kubilang kan!
Kepala sekolah menelepon Nandini.
1276
01:32:41,489 --> 01:32:44,459
Dia bilang kau ke sekolah
karna sebuah kasus.
1277
01:32:44,893 --> 01:32:46,952
Kau bertanya pada Anju juga.
1278
01:32:47,028 --> 01:32:50,658
Pihak sekolah menjadi panik
dalam situasi seperti ini.
1279
01:32:51,166 --> 01:32:54,932
Mereka berpikir kasus ini akan
merusak reputasi sekolah.
1280
01:32:55,603 --> 01:32:58,197
Jadi kepala sekolah menceritakan
semua tentang hal itu.
1281
01:32:58,640 --> 01:33:01,769
Bahkan tanggalnya juga.
Mudah.
1282
01:33:02,477 --> 01:33:07,574
Gaitonde bilang ia melihatmu mengendarai
mobil Sam tanggal 3 hari Minggu.
1283
01:33:08,516 --> 01:33:10,280
Kau tidak menjawabnya.
1284
01:33:12,554 --> 01:33:14,852
Itu tak ada gunanya./
Mengapa?
1285
01:33:15,557 --> 01:33:19,323
Karena semua orang tahu
kita saling bermusuhan.
1286
01:33:20,361 --> 01:33:22,989
Tidak peduli apa yang kukatakan
dia akan memanggilku pembohong.
1287
01:33:23,731 --> 01:33:25,028
Lupakan Gaitonde.
1288
01:33:25,433 --> 01:33:26,730
Katakan kebenaran.
1289
01:33:27,535 --> 01:33:29,162
Jika Gaitonde melihatku...
1290
01:33:29,804 --> 01:33:33,206
Aku yang bohong
atau ia salah lihat.
1291
01:33:33,841 --> 01:33:36,469
Karena tanggal 2 Oktober pukul 8:00...
1292
01:33:36,911 --> 01:33:39,243
... sampai 3 Oktober pukul 05:00.
1293
01:33:39,614 --> 01:33:41,309
Aku dan keluarga berada di Panaji.
1294
01:33:41,549 --> 01:33:43,142
Pak, dia berbohong.
1295
01:33:43,718 --> 01:33:45,516
Aku melihatnya, hari itu.
1296
01:33:46,888 --> 01:33:49,482
Apa yang kau lakukan tanggal 2 dan 3?
1297
01:33:49,924 --> 01:33:52,325
Kau kemana?
1298
01:33:53,595 --> 01:33:56,087
Bisa kau ceritakan secara mendetail?/
Tentu saja.
1299
01:33:56,731 --> 01:33:58,722
Pada tanggal 2 Oktober
kami naik bisa pukul 5:30 ...
1300
01:33:58,833 --> 01:33:59,994
... Dan menuju ke Panaji.
1301
01:34:23,224 --> 01:34:26,524
Saat kau kembali apa sedang hujan?/
Ya hujan.
1302
01:34:27,262 --> 01:34:28,991
Nandini dan anak-anak basah kuyup.
1303
01:34:29,364 --> 01:34:31,196
Mereka lalu sakit.
1304
01:34:31,532 --> 01:34:33,159
Mereka tak sekolah beberapa hari.
1305
01:34:33,434 --> 01:34:34,731
Oh ya?
1306
01:34:35,036 --> 01:34:38,301
Jadi kau menyimpan nota dan
tiketnya lalu menunjukkannya?
1307
01:34:39,641 --> 01:34:42,702
Pak, mana ada orang menyimpan tiket bis?
1308
01:34:44,078 --> 01:34:47,104
Pak, kami adalah orang kelas menengah.
1309
01:34:48,116 --> 01:34:50,016
Kami mencoba berhemat sebisanya.
1310
01:34:51,352 --> 01:34:53,878
Kami memeriksa nota
pada tiap akhir bulan.
1311
01:34:54,722 --> 01:34:57,714
Untuk mengetahui pengeluaran
dan membandingkan pemasukan.
1312
01:35:09,604 --> 01:35:14,098
Aku mengacau dengan berbicara
tentang tanggal, ya?
1313
01:35:15,576 --> 01:35:16,702
Ya.
1314
01:35:18,012 --> 01:35:22,449
Tapi kau menjelaskan semuanya
dan membuat mereka pergi.
1315
01:35:24,118 --> 01:35:25,950
Mereka takkan kembali, kan?
1316
01:35:28,289 --> 01:35:30,485
Gaitonde tuduhanmu tidak masuk akal.
1317
01:35:31,192 --> 01:35:34,025
Kurasa Vijay dan keluarganya
memang pergi ke Panaji.
1318
01:35:34,362 --> 01:35:37,059
Pak, aku bersumpah
itu memang Vijay.
1319
01:35:37,432 --> 01:35:39,400
Pak, ayo kita mulai menahannya.
1320
01:35:39,467 --> 01:35:42,368
Dia takkan berkutik
setelah ia sedikit disiksa.
1321
01:35:44,305 --> 01:35:46,603
Ngomong-ngomong,
Informasikan pada IRJEN.
1322
01:35:46,708 --> 01:35:48,437
Pak, ayo kita tahan Vijay dulu.
1323
01:35:48,743 --> 01:35:51,110
Bagaimana jika kita
menginformasikan IRJEN, nanti?
1324
01:35:58,119 --> 01:36:00,281
Ayah./
Ya.
1325
01:36:01,456 --> 01:36:04,551
Apa polisi mempercayai kita?
1326
01:36:07,261 --> 01:36:08,888
Entahlah, sayang.
1327
01:36:10,098 --> 01:36:12,226
Apa mereka akan kembali?
1328
01:36:14,168 --> 01:36:16,296
Ya, mereka akan kembali.
1329
01:36:26,314 --> 01:36:28,908
Siapa namanya?/
Vijay Salgaonkar.
1330
01:36:29,417 --> 01:36:32,114
Apakah kau yakin,
dia mengemudikan mobil Sam?
1331
01:36:32,520 --> 01:36:34,215
Bu, aku tak ingat pelat nomernya.
1332
01:36:34,655 --> 01:36:36,817
Tapi, itu mobil Hyundai Getz kuning.
1333
01:36:37,191 --> 01:36:40,491
Tapi, apa kau yakin,
Vijay Salgaonkar mengemudikannya?
1334
01:36:40,561 --> 01:36:42,495
Ya, Pak. Benar-benar yakin.
1335
01:36:42,563 --> 01:36:45,191
Tapi, mereka bilang,
mereka di Panaji tanggal 2 dan 3.
1336
01:36:45,833 --> 01:36:48,234
Pak, mereka berbohong./
Mereka berbohong?
1337
01:36:49,303 --> 01:36:51,772
Tapi bagaimana dengan
semua bukti perjalanannya?
1338
01:36:52,039 --> 01:36:54,269
Ia menunjukkan kita
tagihan hotel dan tiket bis.
1339
01:36:54,542 --> 01:36:56,271
Kita akan tahu asli atau palsu...
1340
01:36:56,377 --> 01:36:58,778
... setelah kita memeriksa mereka, Pak.
1341
01:37:00,848 --> 01:37:06,446
Jika Gaitonde benar,
tagihan itu pasti dipalsukan.
1342
01:37:07,021 --> 01:37:10,150
Itu takkan terlalu sulit
untuk mencari tahu.
1343
01:37:11,459 --> 01:37:15,418
Lagi pula, ia buta huruf,
putus sekolah kelas empat.
1344
01:37:15,530 --> 01:37:17,191
Dia tak terlalu pintar juga.
1345
01:37:17,865 --> 01:37:21,233
Besok bawa Vijay, keluarganya...
1346
01:37:21,335 --> 01:37:24,862
... Dan semua bukti yang
ditunjukkan olehnya padaku.
1347
01:37:25,072 --> 01:37:26,938
Tapi, atas tuduhan apa
kita membawa mereka?
1348
01:37:27,542 --> 01:37:30,375
Penculikan. Bukan pembunuhan.
1349
01:37:30,645 --> 01:37:32,579
Karena, kita perlu mayat
untuk membuktikannya.
1350
01:37:33,815 --> 01:37:36,307
Kau jangan khawatir dengan protokol.
Aku akan mengurusnya.
1351
01:37:41,522 --> 01:37:44,150
Paman! Paman!
1352
01:37:44,625 --> 01:37:46,889
Pak Rane! kau sudah disini!
1353
01:37:47,195 --> 01:37:49,493
Polisi membawa Vijay dan keluarga.
1354
01:37:59,474 --> 01:38:01,636
Kapan kau berangkat ke Panaji?
1355
01:38:01,876 --> 01:38:04,675
Pak, kami naik bis
ke Panaji pukul 5:30 pagi.
1356
01:38:04,779 --> 01:38:06,770
Lalu mana tiket bisnya?
1357
01:38:07,281 --> 01:38:11,411
Temannya pemilik bis jadi kondektur
tak mengijinkan kita membayarnya.
1358
01:38:11,486 --> 01:38:13,682
Kapan kau sampai tempat khotbah?
1359
01:38:14,889 --> 01:38:18,621
Pukul 8:30. Khotbah telah dimulai.
1360
01:38:18,893 --> 01:38:22,830
Kurasa sekitar pukul 08:30.
1361
01:38:22,897 --> 01:38:25,889
Ketika kami tiba, khotbah telah dimulai.
1362
01:38:26,000 --> 01:38:28,367
Kapan kau sampai tempat khotbah?
1363
01:38:32,607 --> 01:38:36,271
Jikai pernyataan kita sama persis,
mereka mungkin agak ragu.
1364
01:38:36,611 --> 01:38:38,170
Terutama mengenai waktu.
1365
01:38:38,646 --> 01:38:40,580
Ibu dan Ayah akan
memberikan waktu yang sama.
1366
01:38:41,015 --> 01:38:42,744
Kau bisa menghindarinya.
1367
01:38:42,817 --> 01:38:44,615
Aku tak ingat pasti waktunya.
1368
01:38:44,685 --> 01:38:48,053
Tapi, ketika kami tiba
khotbah telah dimulai.
1369
01:38:48,456 --> 01:38:52,324
Jam berapa khotbah dimulai
setelah kau tiba di sana?
1370
01:38:54,862 --> 01:38:57,729
Polisi akan mencoba mengajukan
pertanyaan yang rumit.
1371
01:38:58,065 --> 01:39:01,262
Dengarkan baik-baik
kemudian menjawablah.
1372
01:39:02,236 --> 01:39:05,604
Khotbah dimulai sebelum
kami sampai di sana.
1373
01:39:06,107 --> 01:39:08,906
Tapi, ibu dan ayahmu
mengatakan bahwa...
1374
01:39:08,976 --> 01:39:12,412
... Khotbah dimulai setelah
kalian sampai disana.
1375
01:39:12,480 --> 01:39:13,948
Setelah setengah jam.
1376
01:39:14,515 --> 01:39:17,644
Mereka akan berbohong tentang
Ayah dan ibu memberitahu hal berbeda.
1377
01:39:18,119 --> 01:39:21,020
Tapi, pertahankan ceritamu
sampai selesai.
1378
01:39:21,722 --> 01:39:25,056
Tidak! Ketika kami tiba
acara sudah dimulai.
1379
01:39:28,529 --> 01:39:29,519
Martin./
Lewat sini.
1380
01:39:29,597 --> 01:39:31,326
Apa yang terjadi?/
Dimana mereka?
1381
01:39:31,399 --> 01:39:32,992
Mereka didalam./
Mereka didalam?
1382
01:39:33,067 --> 01:39:34,501
Mereka tak mengatakan apa-apa!
1383
01:39:34,569 --> 01:39:36,128
Kami ingin masuk./
Tidak boleh.
1384
01:39:36,237 --> 01:39:37,363
Dia mertuannya Vijay.
1385
01:39:37,438 --> 01:39:38,803
Aku tak peduli
Dia tak boleh masuk.
1386
01:39:38,906 --> 01:39:40,135
Mengapa tidak boleh?
1387
01:39:40,241 --> 01:39:42,369
Kau telah menahan putriku, juga!
1388
01:39:42,443 --> 01:39:43,774
Ayo, buka pintunya./
Tidak!
1389
01:39:43,878 --> 01:39:45,175
Mundur semua./
Buka pintunya.
1390
01:39:45,279 --> 01:39:47,646
Mundur!/
Buka pintunya!
1391
01:39:47,982 --> 01:39:50,451
Kemudian kami pergi
ke restoran untuk makan.
1392
01:39:50,618 --> 01:39:52,279
Apa nama hotelnya?
1393
01:39:55,289 --> 01:39:57,451
Aku tidak ingat.
1394
01:39:57,992 --> 01:39:59,323
Apa yang kau makan?
1395
01:39:59,560 --> 01:40:00,755
Pav Bhaji.
1396
01:40:01,262 --> 01:40:02,559
Yang lain makan apa?
1397
01:40:02,663 --> 01:40:04,062
Semua makan Pav Bhaji.
1398
01:40:04,332 --> 01:40:06,357
Tapi, Anju mengatakan bahwa...
1399
01:40:06,434 --> 01:40:08,698
... Dia makan nasi goreng.
1400
01:40:15,376 --> 01:40:17,970
Tidak! Dia pasti lupa.
1401
01:40:18,079 --> 01:40:20,571
Aku ingat kita semua
makan Pav Bhaji.
1402
01:40:23,517 --> 01:40:24,780
Halo?
1403
01:40:25,286 --> 01:40:26,776
Ya, ini aku.
Ada apa?
1404
01:40:27,521 --> 01:40:29,114
Tidak, itu bohong.
1405
01:40:30,157 --> 01:40:31,488
Siapa yang bilang?
1406
01:40:32,126 --> 01:40:35,357
Aku sedang rapat.
Nanti kuhubungi lagi.
1407
01:40:35,763 --> 01:40:37,094
Nanti kuhubungi.
1408
01:40:39,633 --> 01:40:40,998
Wartawan India TV menelepon.
1409
01:40:42,136 --> 01:40:44,195
Mereka bilang mendapat
informasi bahwa ...
1410
01:40:44,538 --> 01:40:46,768
... Kita menahan sebuah Keluarga
sehubungan kasus Sam.
1411
01:40:46,874 --> 01:40:48,603
Aku tak peduli, Mahesh.
1412
01:40:49,243 --> 01:40:50,540
Bagaimana menurutmu?
1413
01:40:50,611 --> 01:40:54,206
Bu, keluarga ini lebih gigih
dari yang kita duga.
1414
01:40:54,782 --> 01:40:56,648
Tak ada yang mengubah
pernyataan mereka.
1415
01:40:56,750 --> 01:40:58,548
Khususnya yang paling kecil, Anu.
1416
01:40:59,086 --> 01:41:02,420
Aku terkejut dia tetap berpendirian
meskipun dia masih belia!
1417
01:41:03,824 --> 01:41:06,026
Itu benar.
Tepat sekali.
1418
01:41:06,026 --> 01:41:09,223
Bagaimana bisa seorang anak
memberi pernyataan yang sama?
1419
01:41:09,396 --> 01:41:10,864
Aku yakin ada sesuatu, Bu.
1420
01:41:14,468 --> 01:41:16,562
Mungkin mereka semua
mengatakan yang sebenarnya.
1421
01:41:17,071 --> 01:41:19,699
Jadi mereka tak mengubah pernyataan.
Itu mungkin saja.
1422
01:41:19,773 --> 01:41:21,867
Mungkin, Gaitonde keliru.
1423
01:41:22,543 --> 01:41:23,669
Tidak, Mahesh.
1424
01:41:23,744 --> 01:41:26,975
Satu hal yang pasti.
Mereka tahu sesuatu tentang Sam.
1425
01:41:27,147 --> 01:41:28,945
Tapi, Meera, pernyataan mereka
dari tadi ...
1426
01:41:29,049 --> 01:41:31,746
Mereka berbohong, Mahesh.
Cerita itu sudah dikarang.
1427
01:41:31,819 --> 01:41:35,587
Bu, jika mereka berbohong kita
dapat lakukan tes kebohongan.
1428
01:41:35,656 --> 01:41:37,522
Apa kau bodoh, Gaitonde?
1429
01:41:37,791 --> 01:41:39,486
Kita tak bisa melakukannya begitu saja!
1430
01:41:39,593 --> 01:41:41,357
Kita butuh perintah pengadilan.
1431
01:41:41,562 --> 01:41:43,496
Mengapa kita tak mengurus
perintah pengadilan?
1432
01:41:44,798 --> 01:41:47,893
Untuk melakukan itu kita harus
membawa mereka ke pengadilan.
1433
01:41:48,002 --> 01:41:49,868
Sejauh ini, semua bukti yang ditemukan ...
1434
01:41:49,937 --> 01:41:53,669
... Membuktikan keluarga ini
tak ada disana pada akhir pekan.
1435
01:41:54,842 --> 01:41:57,209
Maaf, aku yakin kau tahu
apa yang kau lakukan.
1436
01:41:59,980 --> 01:42:01,641
Prabhu./
Ya, Bu.
1437
01:42:01,749 --> 01:42:03,774
Mereka menceritakan segalanya, kan?
1438
01:42:04,284 --> 01:42:06,412
Bawa semua karakter
dari cerita itu kemari.
1439
01:42:06,787 --> 01:42:08,255
Mengerti?/
Baik, Bu.
1440
01:42:08,522 --> 01:42:09,683
Selain itu...
1441
01:42:10,691 --> 01:42:14,423
... Jika Vijay berbohong tentang perjalanan
ke Panaji...
1442
01:42:14,828 --> 01:42:17,354
... pasti ada orang
yang melihatnya di sini.
1443
01:42:17,564 --> 01:42:18,725
Tentu saja.
1444
01:42:18,832 --> 01:42:21,164
Seorang anak bernama Jose
bekerja di kantornya.
1445
01:42:21,235 --> 01:42:23,169
Adakah tempat lain
yang sering ia kunjungi?
1446
01:42:23,237 --> 01:42:24,227
Ada, Bu.
1447
01:42:24,338 --> 01:42:26,170
Ada Hotel bernama
Martin Corner.
1448
01:42:26,240 --> 01:42:27,833
Tepat di depan kantor polisi.
1449
01:42:27,908 --> 01:42:30,002
Vijay datang ke sana, setiap hari./
Baiklah.
1450
01:42:30,677 --> 01:42:34,705
Panggil office boy dan
manajernya besok kesini.
1451
01:42:34,915 --> 01:42:36,212
Baik, Bu.
1452
01:42:37,584 --> 01:42:38,983
Satu hal lagi.
1453
01:42:40,187 --> 01:42:44,624
Ketika keluarga ini pergi mereka harus
merasa kita percaya cerita mereka.
1454
01:42:48,629 --> 01:42:53,829
Aku benar-benar gugup selama interogasi.
1455
01:42:54,802 --> 01:42:56,770
Untungnya, mereka percaya kita.
1456
01:42:58,272 --> 01:43:00,172
Siapa bilang mereka percaya?
1457
01:43:01,208 --> 01:43:02,403
Apa maksudmu?
1458
01:43:03,343 --> 01:43:05,869
Mereka takkan melepaskan kita semudah itu.
1459
01:43:06,613 --> 01:43:07,944
Mereka akan kembali.
1460
01:43:08,649 --> 01:43:10,413
Mereka bahkan akan lebih siap.
1461
01:43:16,657 --> 01:43:17,852
Mereka akan kembali.
1462
01:43:18,625 --> 01:43:21,322
Kenapa?
Vijay, apa masalah apa?
1463
01:43:22,496 --> 01:43:24,487
Aku adik iparmu.
Ceritakan padaku.
1464
01:43:24,565 --> 01:43:27,296
Rajesh, setiap keluarga
pasti punya rahasia...
1465
01:43:28,001 --> 01:43:29,867
,..yang lebih baik disimpan saja.
1466
01:43:30,437 --> 01:43:33,099
Aku minta maaf.
Aku tak bisa memberitahumu.
1467
01:43:33,407 --> 01:43:36,741
Tapi, aku butuhkan bantuanmu.
1468
01:43:37,811 --> 01:43:38,903
Kau butuh bantuan apa?
1469
01:43:42,783 --> 01:43:45,252
Aku kenal Vijay sejak ia kecil.
1470
01:43:45,686 --> 01:43:47,245
Dia baik dan sopan.
1471
01:43:48,255 --> 01:43:49,916
Dengan hati emas.
1472
01:43:49,990 --> 01:43:52,652
Aku tak bertanya dia
berhati emas atau perak.
1473
01:43:54,528 --> 01:43:58,795
Berapa kali ia mengunjungi
hotelmu tanggal 2 Oktober?
1474
01:43:58,866 --> 01:44:00,698
Biasanya, dia datang dua kali sehari.
1475
01:44:00,801 --> 01:44:02,428
Minum teh Pagi, makan malam.
1476
01:44:02,536 --> 01:44:04,163
Dan kadang dia makan siang, juga.
1477
01:44:04,238 --> 01:44:07,003
Kurasa dia datang dua kali
pada tanggal 2 juga.
1478
01:44:11,245 --> 01:44:12,770
Tidak, tunggu!
1479
01:44:13,313 --> 01:44:15,714
Dia tak di sini pada tanggal 2.
1480
01:44:16,116 --> 01:44:17,743
Ia pergi ke Panaji untuk khotbah.
1481
01:44:17,818 --> 01:44:19,479
Kenapa tak kaukatakan dari tadi?
1482
01:44:19,786 --> 01:44:22,312
Maaf, Pak. aku baru saja ingat.
1483
01:44:22,923 --> 01:44:25,949
Beberapa hari yang lalu,
Vijay dan aku bicara tentang hal itu.
1484
01:44:26,493 --> 01:44:28,621
Apa yang dia beritahu
tentang khotbah?
1485
01:44:28,962 --> 01:44:31,226
Dia mengatakan itu acara yang bagus.
1486
01:44:31,565 --> 01:44:35,502
Dia bahkan mengatakan apa yang
dikatakan Swami Chinmayanand.
1487
01:44:35,736 --> 01:44:37,431
Dia bilang apa?
1488
01:44:37,538 --> 01:44:39,836
Dia menceritakan salah
satu dongeng Jataka.
1489
01:44:40,240 --> 01:44:43,505
Itu cerita tentang Raja Benaras
yang mengalahkan ...
1490
01:44:43,577 --> 01:44:45,238
.,, musuhnya dengan cinta dan kesabaran.
1491
01:44:45,312 --> 01:44:47,212
Kapan Vijay kembali dari Panaji?
1492
01:44:47,948 --> 01:44:49,973
Keesokan harinya./
Jam berapa?
1493
01:44:50,584 --> 01:44:52,382
Aku tak tahu.
1494
01:44:52,452 --> 01:44:54,614
Karena ia tak kekantor hari itu.
1495
01:44:54,688 --> 01:44:56,588
Apa Vijay meneleponmu dari Panaji?
1496
01:44:57,824 --> 01:44:59,019
Tidak.
1497
01:44:59,159 --> 01:45:01,685
Apa Vijay Salgaonkar temanmu?
1498
01:45:01,795 --> 01:45:03,126
Ya.
1499
01:45:03,197 --> 01:45:05,723
Apa baru-baru ini dia naik bismu?
1500
01:45:06,667 --> 01:45:07,998
Ya.
1501
01:45:08,068 --> 01:45:10,196
Beberapa hari yang lalu.
1502
01:45:10,437 --> 01:45:13,168
Dan sebelumnya?/
Sebelumnya?
1503
01:45:13,707 --> 01:45:15,573
Ya. Pada tanggal 2.
1504
01:45:16,677 --> 01:45:19,305
Dia pergi kemana?/
Ke Panaji.
1505
01:45:20,147 --> 01:45:22,138
Dia ingin mengikuti khotbah.
1506
01:45:25,385 --> 01:45:28,946
Apa kau yakin mereka
ada di pondokmu./ Yakin Pak!
1507
01:45:29,022 --> 01:45:31,252
Apa mereka pelangganmu?
1508
01:45:31,792 --> 01:45:34,022
Bukan, Pak./
Lalu, bagaimana kau bisa yakin...
1509
01:45:34,127 --> 01:45:36,323
...jika mereka ada di pondokmu?
1510
01:45:38,565 --> 01:45:40,055
Aku butuh kamar ganda.
1511
01:45:40,901 --> 01:45:42,596
Rs. 800 ditambah pajak.
1512
01:45:43,036 --> 01:45:45,698
Apa maksudmu?
aku pernah menginap disini.
1513
01:45:46,073 --> 01:45:47,598
Dulu tak ada pajaknya.
1514
01:45:48,075 --> 01:45:49,509
Kau tak akan mendapat tagihan.
1515
01:45:49,576 --> 01:45:51,066
Baiklah.
1516
01:45:54,815 --> 01:45:57,910
Pondok ini agak kurang bagus.
1517
01:45:57,985 --> 01:45:59,851
Ayo pergi ke hotel keluarga saja.
1518
01:45:59,953 --> 01:46:02,251
Kenapa, Bu!
Ini adalah hotel keluarga.
1519
01:46:02,322 --> 01:46:04,654
Jangan khawatir.
Tuan pernah menginap disini.
1520
01:46:05,192 --> 01:46:08,025
Mereka memeriksa kamarnya dulu
lalu mereka baru memesannya.
1521
01:46:08,128 --> 01:46:09,527
Kapan itu terjadi?
1522
01:46:10,631 --> 01:46:12,030
Aku tak ingat, Pak.
1523
01:46:12,132 --> 01:46:15,033
Apa mereka mengatakan
mengapa mereka ke Panaji?
1524
01:46:16,270 --> 01:46:17,738
Tidak, aku tak ingat, Pak.
1525
01:46:18,238 --> 01:46:20,206
Apa kau memeriksa daftar mereka?/
Ya, Bu.
1526
01:46:20,674 --> 01:46:22,005
Ia punya 2 daftar.
1527
01:46:22,075 --> 01:46:24,476
Salah satunya ada
nama Vijay Salgaonkar.
1528
01:46:24,878 --> 01:46:27,108
Mereka menginap tanggal 2 Oktober dan...
1529
01:46:27,214 --> 01:46:29,308
... keluar tanggal 3 pukul 9:30.
1530
01:46:29,416 --> 01:46:31,384
Mengapa kau punya dua daftar?
1531
01:46:32,753 --> 01:46:35,154
Mengapa tak menjawab?
1532
01:46:35,956 --> 01:46:38,755
Satu daftar untuk pelanggan
yang meminta tagihan.
1533
01:46:38,825 --> 01:46:41,055
Satunnya untuk pelanggan
yang tak minta tagihan.
1534
01:46:41,495 --> 01:46:43,964
Apa kau sadar itu adalah kejahatan?
1535
01:46:44,665 --> 01:46:46,724
Bagaimana kau masih bisa
mengingat mereka?
1536
01:46:47,034 --> 01:46:49,093
Pelanggan baik sulit dilupakan.
1537
01:46:53,407 --> 01:46:55,034
Kau pemilik hotel.
1538
01:46:55,742 --> 01:46:56,766
Mengapa? Apa ada masalahnya?
1539
01:46:56,877 --> 01:46:59,642
Tidak, aku tak pernah makan
Pav Bhaji lezat seperti ini.
1540
01:47:00,147 --> 01:47:03,583
Jujur, istriku membuat
Pav Bhaji di rumah, tapi...
1541
01:47:04,584 --> 01:47:07,110
Pav Bhaji kami terkenal di kota Panaji.
1542
01:47:07,187 --> 01:47:09,485
Hotel ini benar-benar
bersih dan higienis.
1543
01:47:09,756 --> 01:47:11,190
Pelayanannya luar basa.
1544
01:47:11,491 --> 01:47:13,459
Setelah sebuah hotel terkenal,
jaman sekarang...
1545
01:47:13,827 --> 01:47:16,159
... Layanan cenderung jadi menurun.
1546
01:47:16,396 --> 01:47:18,626
Tapi dirimu tak seperti itu.
Aku suka sekali.
1547
01:47:19,666 --> 01:47:20,997
Terima kasih, Pak.
1548
01:47:22,836 --> 01:47:25,533
Paman, Pav Bhajinya enak sekali.
1549
01:47:25,605 --> 01:47:28,404
Benarkah?
Terima kasih.
1550
01:47:28,508 --> 01:47:30,875
Siapa namamu, Nak?/
Anu!
1551
01:47:30,977 --> 01:47:32,445
Nama yang bagus.
1552
01:47:33,146 --> 01:47:34,944
Terima kasih./
Terima kasih Pak.
1553
01:47:35,449 --> 01:47:38,146
Ku akui kau akan ingat
pelanggan yang menghargaimu.
1554
01:47:38,251 --> 01:47:40,777
Tapi bagaimana kau ingat
hari apa...
1555
01:47:40,854 --> 01:47:42,618
... Dan apa tujuan mereka ke Panaji.
1556
01:47:42,856 --> 01:47:44,585
Mereka mengatakan padaku.
1557
01:47:45,258 --> 01:47:47,022
Sebagai seorang pengusaha...
1558
01:47:47,127 --> 01:47:48,788
Baik, baik, baik!
1559
01:47:49,296 --> 01:47:50,695
Kau bisa menunggu di luar.
1560
01:47:54,201 --> 01:47:59,196
Jika Vijay Salgaonkar bertemu
orang-orang ini tanggal 2 dan 3 Oktober...
1561
01:47:59,606 --> 01:48:02,234
... Bagaimana ia bisa berada
di Pondolem pada saat yang sama?
1562
01:48:02,943 --> 01:48:04,308
Entahlah Bu.
1563
01:48:04,411 --> 01:48:06,311
Sekarang aku agak bingung juga.
1564
01:48:06,646 --> 01:48:08,239
Boleh aku bicara?
1565
01:48:09,383 --> 01:48:11,715
Jika kau tanya padaku, aku percaya...
1566
01:48:11,785 --> 01:48:13,617
... Vijay dan keluarganya berkata jujur.
1567
01:48:14,488 --> 01:48:15,956
Mungkin anak buahmu berbohong.
1568
01:48:16,256 --> 01:48:18,657
Tidak, Pak.
Aku tidak bohong.
1569
01:48:18,759 --> 01:48:20,454
Itu Vijay Salgaonkar.
1570
01:48:20,694 --> 01:48:24,289
Aku akan mengundurkan diri
jika aku terbukti salah.
1571
01:48:27,968 --> 01:48:29,493
Kau sudah bicara pada
Swami Chinmayanand?
1572
01:48:29,569 --> 01:48:31,936
Ya, Bu.
Dia ada di luar kota.
1573
01:48:32,038 --> 01:48:33,938
Dia mungkin sudah kembali./
Hubungi dia.
1574
01:48:34,341 --> 01:48:36,400
Mengingat apa yang telah
kau katakan padaku...
1575
01:48:36,510 --> 01:48:39,946
... Tampaknya, Vijay
dan keluarganya...
1576
01:48:40,046 --> 01:48:42,310
... menghadiri khotbah kami hari itu.
1577
01:48:42,816 --> 01:48:45,251
Karena setiap khotbahku sangat unik.
1578
01:48:45,619 --> 01:48:47,280
Aku tak pernah mengulanginya.
1579
01:48:47,854 --> 01:48:51,620
Mungkin seseorang yang hadir
mengatakannya pada Vijay.
1580
01:48:51,958 --> 01:48:56,794
Tapi tak mungkin seseorang
bisa ingat semua rinciannya.
1581
01:48:58,165 --> 01:48:59,326
Terima kasih, Swamiji.
1582
01:49:08,375 --> 01:49:09,843
Mana Ayah dan Anu?
1583
01:49:10,577 --> 01:49:11,942
Ini adalah proyektor digital.
1584
01:49:12,245 --> 01:49:14,373
Aku bermimpi mempunyai
teater sendiri di Pondolem.
1585
01:49:14,448 --> 01:49:15,574
Bagus sekali!
1586
01:49:15,649 --> 01:49:18,380
Jaman sekarang semua teater
menggunakan proyektor digital.
1587
01:49:18,452 --> 01:49:21,080
Harganya murah
dan kualitasnya bagus.
1588
01:49:21,321 --> 01:49:22,447
Ayah.
1589
01:49:23,089 --> 01:49:25,456
Putri pertama dan istriku./
Hallo.
1590
01:49:26,626 --> 01:49:28,060
Apa kau ingat mereka?
1591
01:49:28,161 --> 01:49:29,390
Tanggal 3 bulan ini.
1592
01:49:29,496 --> 01:49:30,964
Bagaimana kau ingat tanggalnya?
1593
01:49:31,031 --> 01:49:32,863
Dia melihat separuh film ...
1594
01:49:32,966 --> 01:49:34,661
... Dari ruang proyeksi.
1595
01:49:34,734 --> 01:49:37,396
Dan dia juga mengatakan
bahwa dia...
1596
01:49:37,504 --> 01:49:39,666
... Datang ke Panaji
menghadiri khotbah.
1597
01:49:39,739 --> 01:49:41,207
Dan, ia tinggal di pondok.
1598
01:49:41,274 --> 01:49:44,107
Keluar. Keluar!
1599
01:49:45,145 --> 01:49:48,410
Pergi. Pergilah.
1600
01:49:48,482 --> 01:49:51,474
Meera. Ayo.
1601
01:50:03,196 --> 01:50:04,891
Hentikan.
1602
01:50:07,167 --> 01:50:08,328
Lihat aku.
1603
01:50:09,169 --> 01:50:12,104
Tidak ada yang akan terjadi
pada Sam. Jangan khawatir.
1604
01:50:12,873 --> 01:50:14,238
Kita akan menemukannya.
1605
01:50:17,244 --> 01:50:19,713
Jangan khawatir dan jangan menyerah.
1606
01:50:21,615 --> 01:50:23,413
Aku tak menyerah, Mahesh.
1607
01:50:24,985 --> 01:50:26,817
Tapi, aku juga seorang ibu.
1608
01:50:27,521 --> 01:50:28,989
Aku tak berdaya.
1609
01:50:29,689 --> 01:50:31,521
Hentikan tangisanmu.
1610
01:50:35,495 --> 01:50:36,792
Begini ...
1611
01:50:37,364 --> 01:50:39,492
Apa penyelidikan ini sudah
melalui jalan yang benar?
1612
01:50:39,833 --> 01:50:41,995
Ya. Kurasa demikian.
1613
01:50:44,404 --> 01:50:46,566
Lalu mengapa kita
tak bisa dapat petunjuk?
1614
01:50:47,173 --> 01:50:49,870
Semua petunjuk dan saksi
tampaknya menguntungkannya.
1615
01:50:52,078 --> 01:50:53,705
Aku tahu, Mahesh.
1616
01:50:54,381 --> 01:50:58,784
Semua bukti dan saksi
semua mendukung Vijay.
1617
01:51:00,687 --> 01:51:02,746
Tapi aku tahu dia berbohong.
1618
01:51:02,822 --> 01:51:04,790
Mereka semua berbohong.
1619
01:51:05,425 --> 01:51:07,189
Aku bisa merasakannya.
1620
01:51:14,834 --> 01:51:18,532
Polisi bisa tahu dari
cara berbicara orang...
1621
01:51:19,406 --> 01:51:21,397
... dia bohong atau jujur.
1622
01:51:25,245 --> 01:51:29,307
Aku meremehkan dia
karna dia tak berpendidikan.
1623
01:51:29,983 --> 01:51:31,382
Itu kesalahannya.
1624
01:51:32,652 --> 01:51:37,112
Dia mungkin putus sekolah kelas 4,
tapi dia sangat cerdik.
1625
01:51:37,490 --> 01:51:38,924
Dia benar-benar cerdik.
1626
01:51:39,626 --> 01:51:42,118
Vijay Salgaonkar adalah
orang yang sangat baik.
1627
01:51:42,729 --> 01:51:44,527
Aku telah memeriksa catatannya.
1628
01:51:45,565 --> 01:51:47,863
Dia datang ke desa ini
25 tahun yang lalu.
1629
01:51:48,535 --> 01:51:51,766
Pertama, warung teh,
kemudian toko kelontong.
1630
01:51:51,871 --> 01:51:53,532
Sebuah perpustakaan video, garasi.
1631
01:51:53,607 --> 01:51:55,905
Dia bekerja di tempat
yang beragam ...
1632
01:51:56,009 --> 01:51:58,444
..kemudian ia memulai bisnis sendiri.
1633
01:51:58,912 --> 01:52:00,243
Putus sekolah kelas empat.
1634
01:52:00,313 --> 01:52:02,975
Tapi, dia bisa bahasa
Marathi, Hindi,Inggris dan Konkani.
1635
01:52:03,083 --> 01:52:05,245
Dia bilang belajar semuanya
dengan menonton film.
1636
01:52:05,919 --> 01:52:07,910
Dia suka nonton film.
1637
01:52:08,321 --> 01:52:10,153
Dia tak pernah melewatkan
satu filmpun.
1638
01:52:15,462 --> 01:52:17,123
Film.
1639
01:52:18,898 --> 01:52:20,491
Itu petunjuk penting.
1640
01:52:24,771 --> 01:52:26,000
Ayo, jalan.
1641
01:52:26,072 --> 01:52:27,437
Tunggu sebentar.
1642
01:52:27,540 --> 01:52:28,507
Ada apa?
1643
01:52:28,575 --> 01:52:30,168
Aku lupa bawa uang.
1644
01:52:30,243 --> 01:52:32,109
Adakah ATM didekat sini?
1645
01:52:32,212 --> 01:52:35,443
Apa - apaan ini?
Bis harus berhenti menunggu dirimu?
1646
01:52:35,548 --> 01:52:37,038
Ada ATM di depan,
cepat kembali.
1647
01:52:37,117 --> 01:52:38,278
Dua menit./
Pergilah.
1648
01:52:45,825 --> 01:52:48,726
Prabhu, dapatkan semua
rekaman CCTV dari ATM itu.
1649
01:52:49,195 --> 01:52:50,685
Daerah Panaji mana?
1650
01:52:50,797 --> 01:52:53,232
Halte Bis Taligaon,
5 km dari Panaji.
1651
01:52:53,333 --> 01:52:55,427
Jam berapa bis berangkat?
1652
01:52:55,535 --> 01:52:56,900
Pukul 3:00 sore.
1653
01:52:57,237 --> 01:53:01,037
Aku ingin rekaman CCTV di ATM...
1654
01:53:01,107 --> 01:53:03,337
... tanggal 3 Oktober
jam 2:30-03:30 sekarang.
1655
01:53:04,177 --> 01:53:05,474
Sawant!
1656
01:53:06,079 --> 01:53:08,946
Kau bertemu ribuan penumpang
tiap hari./Benar.
1657
01:53:09,049 --> 01:53:13,115
Kita anggap kau ingat
keluarga yang pergi ke ATM.
1658
01:53:13,219 --> 01:53:15,517
Tapi, kapan keluarga itu
pergi ke Panaji?
1659
01:53:15,622 --> 01:53:17,181
Apa tujan mereka?
1660
01:53:17,290 --> 01:53:19,816
Tak mungkin untuk
mengingat semua itu.
1661
01:53:19,926 --> 01:53:22,520
Dia mengatakan sesuatu 25 hari lalu.
1662
01:53:22,629 --> 01:53:24,188
Bagaimana bisa
kau masih mengingatnya?
1663
01:53:24,297 --> 01:53:26,459
Aku tak ingat.
Dia bilang padaku.
1664
01:53:26,533 --> 01:53:29,230
Ya, tapi, kau diberitahu
25 hari yang lalu.
1665
01:53:29,335 --> 01:53:31,064
Bagaimana kau masih.../
Tidak, aku...
1666
01:53:31,404 --> 01:53:33,395
Apa maksudmu?/
Maksudku...
1667
01:53:33,506 --> 01:53:35,099
... Dia mengatakan padaku saat...
1668
01:53:35,208 --> 01:53:37,575
... Kami bertemu baru-baru ini.
1669
01:53:38,812 --> 01:53:40,576
Lagi?/
Benar.
1670
01:53:40,647 --> 01:53:41,978
Kapan?
1671
01:53:43,149 --> 01:53:44,617
Beberapa hari yang lalu.
1672
01:53:45,351 --> 01:53:46,614
Dimana?
1673
01:53:47,954 --> 01:53:49,285
Di mana kau bertemu dengannya?
1674
01:53:52,659 --> 01:53:56,323
Paman!/
Oh, apa kabar?
1675
01:53:57,297 --> 01:53:58,662
Kenapa kau di sini?
1676
01:53:58,732 --> 01:54:00,530
Vijay, kau ingat dia?
1677
01:54:00,633 --> 01:54:04,194
Kita datang menghadiri khotbah
Chinmayanands tanggal 2 Oktober.
1678
01:54:04,270 --> 01:54:07,331
Ketika kita pulang keesokan harinya...
1679
01:54:07,407 --> 01:54:09,603
... Dia adalah kondektur Bis.
1680
01:54:09,709 --> 01:54:12,406
Kau pergi ke ATM
menarik uang tunai.
1681
01:54:12,479 --> 01:54:14,709
Oh, benar!
Tanggal 2 setelah khotbah...
1682
01:54:14,781 --> 01:54:16,875
... Kita pulang naik bis tanggal 3.
1683
01:54:16,950 --> 01:54:18,611
Kau kondektur di bus itu./
Benar.
1684
01:54:18,718 --> 01:54:20,186
Kau lupa segalanya!
1685
01:54:20,286 --> 01:54:22,152
Maafkan aku./
Tidak apa.
1686
01:54:22,255 --> 01:54:23,620
Sampai jumpa./
Baik.
1687
01:54:32,132 --> 01:54:34,294
Pak Vasu, pertunjukan sudah dimulai?
1688
01:54:34,367 --> 01:54:35,630
Kau!
1689
01:54:35,702 --> 01:54:38,034
Tidak, masih ada waktu.
Dimana keluargamu?
1690
01:54:38,104 --> 01:54:39,868
Tidak, sekarang aku sendirian./
Baiklah.
1691
01:54:39,939 --> 01:54:41,338
Ada khotbah tanggal 2, kan?
1692
01:54:41,407 --> 01:54:42,932
Itulah sebabnya aku
bersama keluarga.
1693
01:54:43,109 --> 01:54:45,578
Kami pergi belanja tanggal 3
kemudian nonton bioskop.
1694
01:54:45,645 --> 01:54:47,909
Seteah itu, kami makan di hotel
dan kembali ke rumah.
1695
01:54:47,981 --> 01:54:49,915
Bayangkan berapa uang
yang harus dikeluarkan.
1696
01:54:55,121 --> 01:54:56,088
Dinkar.
1697
01:54:56,289 --> 01:54:59,520
Kami pergi melihat khotbah
di Panaji tanggal 2 naik bismu.
1698
01:54:59,859 --> 01:55:01,384
Kau tak menerima uang dariku.
1699
01:55:01,494 --> 01:55:03,155
Tapi, itu takkan terjadi hari ini.
1700
01:55:03,997 --> 01:55:05,795
Ijinkan aku membayar hari ini.
1701
01:55:05,865 --> 01:55:07,890
Jangan lakukan itu!
1702
01:55:08,635 --> 01:55:10,501
Mengapa tak kau katakan padanya?
1703
01:55:10,570 --> 01:55:12,937
Dia takkan mengatakan apa-apa
padaku! ini, beri aku tiket.
1704
01:55:17,610 --> 01:55:19,078
Kau baru datang pak?
1705
01:55:19,145 --> 01:55:22,376
Tidak, kami berada di sini tanggal 2
untuk menghadiri khotbah di Panaji.
1706
01:55:22,448 --> 01:55:26,976
Kami datang tepat
sehari setelah khotbah.
1707
01:55:27,086 --> 01:55:28,576
Pada tanggal 3 Oktober.
1708
01:55:28,655 --> 01:55:29,918
Benar.
1709
01:55:29,989 --> 01:55:31,514
Terima kasih./
Terima kasih Pak.
1710
01:55:35,862 --> 01:55:39,162
3 minggu?/ Sudah kubilang
aku ke Panaji menghadiri khotbah.
1711
01:55:39,232 --> 01:55:42,031
Sudah kubilang untuk membayarnya
sehari setelah aku kembali.
1712
01:55:42,702 --> 01:55:45,000
Ya./
Kapan aku pergi ke Panaji?
1713
01:55:45,071 --> 01:55:47,233
Itu..
1714
01:55:47,340 --> 01:55:49,206
Pada hari Sabtu, tanggal 2 Oktober.
1715
01:55:49,776 --> 01:55:51,437
Ya./
Kapan aku pergi?
1716
01:55:52,111 --> 01:55:53,579
Pada hari Sabtu, tanggal 2 Oktober.
1717
01:55:53,646 --> 01:55:57,378
Kapan aku kembali?
Hari Minggu tanggal 3 Oktober.
1718
01:55:57,951 --> 01:56:00,977
Ya, kau kembali
hari Minggu 3 Oktober.
1719
01:56:01,087 --> 01:56:03,784
Keesokan harinya pada
tanggal 4 Oktober, hari Senin...
1720
01:56:03,857 --> 01:56:05,621
... Aku menyuruhmu untuk membayar ini.
1721
01:56:06,092 --> 01:56:07,491
Ya./
Sekarang bayarlah.
1722
01:56:10,697 --> 01:56:13,632
Raja lainnya digantikan
oleh teladannya.
1723
01:56:15,001 --> 01:56:17,527
Pesan moral dari cerita ini
adalah kita harus menumbuhkan...
1724
01:56:18,338 --> 01:56:21,069
... Kekuatan untuk mengampuni orang lain.
1725
01:56:23,710 --> 01:56:25,542
Bagus! bagus sekali!
1726
01:56:26,980 --> 01:56:29,210
Tapi, darimana kau dengar cerita itu?
1727
01:56:29,749 --> 01:56:31,774
Sudah ku bilang kami pergi ke Panaji...
1728
01:56:31,885 --> 01:56:33,979
... Untuk menghadiri khotbah
Swami Chinmayanands.
1729
01:56:34,087 --> 01:56:35,418
Kapan?
1730
01:56:35,688 --> 01:56:37,247
Apa kau sudah lupa?
1731
01:56:37,457 --> 01:56:39,585
Kami pergi hari Sabtu tanggal 2.
1732
01:56:39,792 --> 01:56:41,453
Dan kami kembali tanggal 3.
1733
01:56:43,396 --> 01:56:44,727
Disitu tempatku
mendengar cerita ini.
1734
01:56:47,200 --> 01:56:48,725
Baik.
1735
01:56:49,302 --> 01:56:52,169
Bu. Swami Chinmayanand.
1736
01:56:54,674 --> 01:56:55,766
Ya, Swamiji.
1737
01:56:55,875 --> 01:56:59,470
Pengikutku merekam khotbahku.
1738
01:56:59,979 --> 01:57:03,472
Mereka menjadikannya berupa DVD.
1739
01:57:03,917 --> 01:57:05,942
Para jamaah bisa memesannya.
1740
01:57:06,586 --> 01:57:09,954
Mereka bisa mengambilnya
dari ashram, dalam 2 minggu.
1741
01:57:10,356 --> 01:57:13,451
Aku telah melihat daftar pemesanan
khotbah pada tanggal 2.
1742
01:57:13,526 --> 01:57:16,188
Tapi, nama Vijay Salgaonkar
tak ada dalam daftar.
1743
01:57:16,896 --> 01:57:18,455
Baiklah, terima kasih banyak.
1744
01:57:20,066 --> 01:57:22,865
Mungkin, ia memesan
dengan nama lain.
1745
01:57:23,336 --> 01:57:24,497
Mungkin juga.
1746
01:57:25,338 --> 01:57:29,206
Tapi itu tak membuktikan bahwa ia
tak di Panaji pada tanggal 2 dan 3.
1747
01:57:29,275 --> 01:57:32,939
Bu, rekaman CCTV dari Bank ICICI.
1748
01:57:36,320 --> 01:58:01,320
Translate By Zambronk_lah
1749
01:58:07,146 --> 01:58:08,307
Tidak.
1750
01:58:13,219 --> 01:58:14,846
Ini sudah berakhir.
1751
01:58:16,422 --> 01:58:17,912
Vijay mengatakan yang sebenarnya./
Tapi, pak...
1752
01:58:17,991 --> 01:58:19,789
Kita telah membuang-buang waktu!
1753
01:58:22,128 --> 01:58:24,961
Mungkin lebih baik jika kita
mencoba menemukan Sam saja.
1754
01:58:25,398 --> 01:58:27,628
Tapi, aku benar-benar.../
Gaitonde.
1755
01:58:28,234 --> 01:58:29,929
Bukti apa lagi yang kau inginkan?
1756
01:58:32,438 --> 01:58:34,406
Ini sudah berakhir.
1757
01:58:36,909 --> 01:58:38,399
Tapi...
1758
01:58:39,946 --> 01:58:43,382
Meera. Penyelidikan kami bergantung
pada kenyataan, bahwa...
1759
01:58:43,449 --> 01:58:46,612
... Apa benar Vijay ada
di Panaji tanggal 2 dan 3?
1760
01:58:47,487 --> 01:58:49,285
Kamera tak bisa berbohong, Meera!
1761
01:58:50,857 --> 01:58:54,350
CCTV membuktikan,
bahwa Vijay ada di Panaji tanggal 3.
1762
01:59:01,934 --> 01:59:05,768
Vijay berada di Panaji tanggal 3.
1763
01:59:10,777 --> 01:59:14,475
Vijay juga berada di Panaji tanggal3!
1764
01:59:17,250 --> 01:59:18,479
Masuk akal.
1765
01:59:21,320 --> 01:59:23,914
Itu berarti.../
Meera.
1766
01:59:25,892 --> 01:59:31,058
Mahesh, dia tahu kita akan
melihat rekaman CCTV ini.
1767
01:59:31,164 --> 01:59:33,496
Bahkan dia ingin kita melihatnya.
1768
01:59:34,333 --> 01:59:37,166
Itu bagian dari rencananya, Mahesh./
Rencana apa, Meera?
1769
01:59:39,605 --> 01:59:41,733
Itu rencana yang luar biasa.
1770
01:59:53,686 --> 01:59:57,122
Sekitar pukul 08:30./
Khotbah kemudian dimulai.
1771
01:59:57,190 --> 01:59:58,851
Vijay tak disini pada tanggal 2.
1772
01:59:58,958 --> 02:00:02,053
Dia melihat separuh filem
dari ruang proyektor.
1773
02:00:02,195 --> 02:00:03,890
Tidak ada yang akan lupa
pelanggan yang baik, Bu.
1774
02:00:03,963 --> 02:00:07,092
Dia mengatakan padaku
baru-baru ini saat kami bertemu.
1775
02:00:07,200 --> 02:00:10,465
Kami telah datang ke Panaji
menghadiri khotbah, tanggal 2.
1776
02:00:11,471 --> 02:00:13,599
Dia baru menciptakannya hari itu.
1777
02:00:15,708 --> 02:00:17,506
Bahkan, kedua hari itu.
1778
02:00:18,878 --> 02:00:20,869
Tanggal 2 dan 3 Oktober.
1779
02:00:21,080 --> 02:00:22,377
Apa maksudmu?
1780
02:00:22,482 --> 02:00:24,644
Apa yang biasanya kita ingat?
1781
02:00:26,252 --> 02:00:28,780
Sesuatu yang telah kita lihat
dengan mata kepala sendiri.
1782
02:00:29,455 --> 02:00:30,854
Visual.
1783
02:00:32,024 --> 02:00:33,355
Visual.
1784
02:00:34,293 --> 02:00:37,888
Sesuatu yang kita lihat,
tak mudah dilupakan.
1785
02:00:40,766 --> 02:00:43,599
Kenangan Visual
adalah kenangan terkuat.
1786
02:00:44,937 --> 02:00:46,405
Misalnya, bioskop.
1787
02:00:46,572 --> 02:00:50,975
Kau tahu, cerita yang
kau tonton tidaklah nyata.
1788
02:00:52,178 --> 02:00:54,112
Tapi, kau masih mempercayainya.
1789
02:00:55,481 --> 02:00:59,213
Karena, kau telah melihat
ceritanya dan mengikuti alurnya.
1790
02:00:59,418 --> 02:01:00,886
Dengan cara yang sama...
1791
02:01:01,254 --> 02:01:05,691
... Vijay dan keluarganya tak hanya
mengarang cerita tentang Panaji...
1792
02:01:06,526 --> 02:01:08,290
... Sebenarnya, mereka melakukannya.
1793
02:01:10,563 --> 02:01:12,554
Mereka benar-benar pergi ke Panaji.
1794
02:01:12,899 --> 02:01:14,367
Mereka tinggal di pondok.
1795
02:01:14,567 --> 02:01:16,296
Mereka makan Pav Bhaji.
1796
02:01:16,469 --> 02:01:18,836
Dia duduk di ruang proyeksi
dan menonton film.
1797
02:01:19,272 --> 02:01:22,902
Jadi mereka terjebak ingatan mereka,
selama interogasi.
1798
02:01:23,075 --> 02:01:25,134
Karena, mereka mengatakan kebenaran.
1799
02:01:25,311 --> 02:01:27,040
Terlepas dari satu hal kecil.
1800
02:01:28,181 --> 02:01:29,649
Apa itu?
1801
02:01:30,116 --> 02:01:33,313
Mereka tak melakukan semua itu
pada tanggal 2 dan 3 Oktober.
1802
02:01:33,819 --> 02:01:35,082
Tapi di hari lain.
1803
02:01:35,421 --> 02:01:36,582
Mungkin, keesokan harinya.
1804
02:01:36,689 --> 02:01:38,020
Bu.
1805
02:01:38,224 --> 02:01:41,353
Vijay mengatakan mereka
kehujanan saat kembali pulang ...
1806
02:01:41,427 --> 02:01:43,191
... dan keluarganya jatuh sakit.
1807
02:01:43,362 --> 02:01:46,696
Ia juga mengatakan anaknya
tak sekolah selama beberapa hari.
1808
02:01:46,766 --> 02:01:48,928
Ia menunjukkan
tagihan medis juga.
1809
02:01:49,202 --> 02:01:52,399
Kau bisa memalsukan
tagihan medis dengan mudah, Sawant.
1810
02:01:52,672 --> 02:01:56,631
Dan juga dia bisa memalsukan
tagihan apapun dengan mudah.
1811
02:01:58,010 --> 02:02:00,672
Tapi, ada pendaftaran pada
pondok saat tanggal 2.
1812
02:02:01,247 --> 02:02:03,944
Tiket Bis dan bioskop
juga asli tanggal 3, kan?
1813
02:02:04,083 --> 02:02:05,482
Itu memang benar, Bu!
1814
02:02:07,787 --> 02:02:11,917
Pintar bermain, Vijay Salgaonkar
yang putus sekolah kelas 4.
1815
02:02:14,260 --> 02:02:16,354
Tapi, aku tahu bagaimana caranya.
1816
02:02:18,064 --> 02:02:20,863
Vijay pergi ke Panaji tanggal
3 Oktober memakai mobil Sam.
1817
02:02:21,067 --> 02:02:23,263
Dia kemudian mampir ke restoran.
1818
02:02:23,603 --> 02:02:26,732
Kemudian dia mungkin membeli ponsel
yang digunakan.
1819
02:02:27,173 --> 02:02:29,107
Dia memasukkan kartu SIM milik Sam.
1820
02:02:29,275 --> 02:02:32,677
Kemudian, ia membuang telepon
dalam truk dengan izin nasional.
1821
02:02:33,312 --> 02:02:37,545
Kemudian, ia membuang
mobil Sam kedalam danau.
1822
02:02:38,050 --> 02:02:42,180
Kemudian, ia kembali ke restoran
dan membungkus Pav Bhaji.
1823
02:02:42,421 --> 02:02:45,049
Dia membeli tiket bioskop pada hari itu.
1824
02:02:45,324 --> 02:02:47,122
Kemudian ia pergi ke
halte bis Taligaon ...
1825
02:02:47,326 --> 02:02:50,694
... Dan menarik uang
dari ATM pukul 15:00.
1826
02:02:52,698 --> 02:02:55,258
Kemudian, ia naik bis Kadamba...
1827
02:02:55,635 --> 02:02:57,967
... Membeli 4 tiket dan kembali
ke Pondolem.
1828
02:02:59,005 --> 02:03:00,336
Dia pergi ke kantor saat malam.
1829
02:03:00,539 --> 02:03:04,498
Dia mengatakan pada Jose akan
menghadiri khotbah keesokan harinya.
1830
02:03:04,944 --> 02:03:06,776
Keesokan paginya
ia membawa keluarganya...
1831
02:03:06,846 --> 02:03:09,338
... Dan pergi naik bis Dinkar ke Panaji.
1832
02:03:09,515 --> 02:03:13,383
Vijay mengatakan pergi
ke Panaji menghadiri khotbah.
1833
02:03:13,586 --> 02:03:17,716
Saat sampai Panaji, ia mungkin
tiba pada pukul 9:00 pagi.
1834
02:03:18,057 --> 02:03:21,220
Lalu mereka menghabiskan
waktu di ashram.
1835
02:03:21,727 --> 02:03:25,459
kemudian ia mengetahui
tentang rekaman VCD khotbah.
1836
02:03:25,731 --> 02:03:28,792
Dia memesannya dengan nama samaran.
1837
02:03:29,669 --> 02:03:31,569
Mereka tiba di Rishabh Lodge
pada malam hari.
1838
02:03:32,171 --> 02:03:35,334
Kemudian, kurasa saat manajer
mengantarkan Nandini...
1839
02:03:35,541 --> 02:03:39,341
... VIjay menulis namanya
di daftar pengunjung tanggal 2.
1840
02:03:39,745 --> 02:03:42,442
Kemudian, ketika manajer kembali
ia menyamarkan tulisan tangannya...
1841
02:03:42,515 --> 02:03:44,449
... Dan mengambil kamar
dengan nama samaran.
1842
02:03:44,617 --> 02:03:46,517
Mereka makan di malam hari.
1843
02:03:46,786 --> 02:03:49,687
Keesokan harinya, mereka memesan
makanan dari restoran yang sama...
1844
02:03:49,855 --> 02:03:52,222
... tempat dia membeli makan
pada saat tanggal 3.
1845
02:03:52,391 --> 02:03:55,554
Setelah keluar dari pondok,
ia membawa keluarganya ke hotel...
1846
02:03:55,761 --> 02:03:58,787
... Di mana ia memesan
empat Pav Bhaji.
1847
02:03:58,964 --> 02:04:02,127
Sekali lagi mereka makan
pav bhaji disana.
1848
02:04:02,468 --> 02:04:04,800
Mereka berteman dengan
pemilik hotel saat membayar tagihan.
1849
02:04:05,004 --> 02:04:06,494
Kemudian mereka nonton bioskop.
1850
02:04:06,605 --> 02:04:09,438
Mereka berkenalan dengan
tukang proyektor.
1851
02:04:11,577 --> 02:04:14,342
Kemudian saat menarik uang
dari ATM saat sedang di bis ...
1852
02:04:14,447 --> 02:04:16,142
... Vijay turun dari bis.
1853
02:04:18,517 --> 02:04:19,882
Tapi, ia tak menarik uang.
1854
02:04:24,090 --> 02:04:27,390
Mereka mencoba berteman dengan
konduktor bis Kadamba.
1855
02:04:28,861 --> 02:04:30,351
Setelah mereka kembali ke rumah...
1856
02:04:30,529 --> 02:04:34,557
... Vijay menyaksikan khotbah
bersama keluarganya.
1857
02:04:34,800 --> 02:04:37,963
Kemudian, ia menghancurkan
semua tagihan tanggal 5.
1858
02:04:38,404 --> 02:04:42,272
Dan menunjukkan kita tagihan
saat tanggal 3.
1859
02:04:43,042 --> 02:04:46,444
Beberapa hari kemudian ia kembali
ke Panaji dengan keluarganya.
1860
02:04:47,012 --> 02:04:48,707
Dia bertemu semua orang, sekali lagi.
1861
02:04:49,315 --> 02:04:52,080
Kemudian dengan cerdik
dia berbicara dengan mereka...
1862
02:04:52,284 --> 02:04:54,878
... Dan bercerita...
1863
02:04:55,354 --> 02:04:59,450
.. bahwa ia dan keluarganya pergi
ke Panaji tanggal 2 menonton khotbah.
1864
02:04:59,892 --> 02:05:02,361
Dia kembali pada malam 3 Oktober.
1865
02:05:02,862 --> 02:05:06,298
Jadi, mereka semua tak sadar bahwa
mereka memberikan kesaksian palsu.
1866
02:05:11,637 --> 02:05:13,833
Mereka terus berpikir jika
mereka mengatakan yang sebenarnya.
1867
02:05:18,978 --> 02:05:20,673
Cerdas sekali.
1868
02:05:25,751 --> 02:05:27,742
Jadi, Vijay Salgaonkar...
1869
02:05:29,855 --> 02:05:32,688
... Membodohi seluruh
jajaran kepolisian.
1870
02:05:33,559 --> 02:05:36,790
Dan meskipun tahu
tentang semua itu...
1871
02:05:36,896 --> 02:05:40,560
... Kita tidak punya bukti
untuk menangkapnya.
1872
02:05:41,767 --> 02:05:43,599
Yang kita miliki adalah teori.
1873
02:05:48,407 --> 02:05:50,933
Tanpa bukti atau saksi...
1874
02:05:51,610 --> 02:05:54,102
... Pengakuan adalah
bukti terbesar.
1875
02:05:55,448 --> 02:05:56,540
Apa maksudmu?
1876
02:05:57,950 --> 02:05:59,645
Aku mau dibawa kemana?/
Ayo jalan!
1877
02:05:59,718 --> 02:06:01,413
Lepaskan dia!/
Ayo!
1878
02:06:01,520 --> 02:06:03,682
Jangan berteriak!/
Ayo.
1879
02:06:03,756 --> 02:06:05,349
Lepaskan aku, Pak./
Masuk.
1880
02:06:05,424 --> 02:06:07,859
Bawa mereka semua!/
Ayo masuk!
1881
02:06:07,927 --> 02:06:09,520
Mengapa mereka membawanya?
1882
02:06:09,595 --> 02:06:11,085
Mari kita pergi!
1883
02:06:19,438 --> 02:06:21,167
Aku akan butuh bantuanmu.
1884
02:06:22,408 --> 02:06:25,343
Kau butuh bantuan apa?/
Jika polisi membawa kita lagi...
1885
02:06:26,979 --> 02:06:28,504
... Tolong hubungi orang-orang ini.
1886
02:06:55,975 --> 02:06:57,272
Dimana anakku?
1887
02:06:58,777 --> 02:07:00,006
Aku tak tahu.
1888
02:07:01,280 --> 02:07:03,112
Kami tak di rumah.
1889
02:07:04,917 --> 02:07:07,147
Apa kau pikir polisi sebodoh itu?
1890
02:07:07,853 --> 02:07:10,322
Kami sudah tahu rencanamu, Vijay.
1891
02:07:10,456 --> 02:07:12,390
Sekarang tak ada gunanya berbohong.
1892
02:07:12,691 --> 02:07:15,023
Kita tahu kau tidak di Panaji
saat tanggal 2 atau 3.
1893
02:07:15,227 --> 02:07:16,956
Kau di sana tanggal 4 dan 5.
1894
02:07:18,163 --> 02:07:20,598
Kau tidak menghadiri khotbah.
1895
02:07:31,610 --> 02:07:33,442
Mengapa anakku datang
untuk menemuimu?
1896
02:07:35,114 --> 02:07:36,878
Ada hubungan apa kalian berdua?
1897
02:07:37,616 --> 02:07:41,052
Aku tak pernah bertemu Sam
setelah acara kamp.
1898
02:07:42,221 --> 02:07:43,484
Dengarkan aku.
1899
02:07:44,290 --> 02:07:46,315
Aku sudah muak dengan ceritamu.
1900
02:07:46,525 --> 02:07:47,788
Cukup.
1901
02:07:48,627 --> 02:07:51,062
Lebih baik kau katakan yang sebenarnya.
1902
02:07:52,097 --> 02:07:54,759
Atau kita punya cara lain
untuk melakukan hal ini.
1903
02:07:56,201 --> 02:07:59,227
Sungguh, aku sudah berkata jujur.
1904
02:08:12,718 --> 02:08:14,584
Kau tahu bagaimana perasaanku, kan?
1905
02:08:15,287 --> 02:08:16,880
Kau juga seorang ibu.
1906
02:08:17,790 --> 02:08:19,053
Katakan sejujurnya.
1907
02:08:20,826 --> 02:08:23,295
Anakku datang bertemu
putrimu lalu menghilang.
1908
02:08:24,663 --> 02:08:25,858
Apa yang terjadi dengannya?
1909
02:08:26,966 --> 02:08:29,765
Kami telah mengatakan
yang sebenarnya.
1910
02:08:35,407 --> 02:08:36,306
Gaitonde!
1911
02:08:47,353 --> 02:08:48,878
Katakan yang sebenarnya!
1912
02:08:49,655 --> 02:08:50,918
Katakan!
1913
02:08:51,123 --> 02:08:52,090
Katakan yang sebenarnya!
1914
02:08:52,191 --> 02:08:54,057
Tolong jangan!/
Minggir!
1915
02:08:54,393 --> 02:08:55,861
Cepat bicara.
1916
02:08:58,197 --> 02:08:59,460
Katakan!
1917
02:09:04,603 --> 02:09:06,765
Kita lihat sampai kapan
kau akan bertahan.
1918
02:09:07,272 --> 02:09:10,367
Katakan!
1919
02:09:10,843 --> 02:09:12,004
Ayah!
1920
02:09:13,612 --> 02:09:15,444
Katakan! Dimana Sam?
1921
02:09:15,614 --> 02:09:17,343
Katakan!
1922
02:09:17,883 --> 02:09:19,248
Katakan!/
Jangan pukul dia.
1923
02:09:19,351 --> 02:09:20,716
Katakan!
1924
02:09:22,221 --> 02:09:23,484
Katakan!
1925
02:09:25,658 --> 02:09:27,023
Lebih baik katakan padaku.
1926
02:09:28,661 --> 02:09:30,186
Kumohon, Bu.
1927
02:09:30,529 --> 02:09:33,430
Tolong, katakan padanya untuk berhenti.
1928
02:09:34,066 --> 02:09:36,125
Kumohon!
1929
02:09:37,169 --> 02:09:38,466
Bicaralah!
1930
02:09:39,538 --> 02:09:40,835
Kumohon!
1931
02:09:42,641 --> 02:09:43,767
Gaitonde!
1932
02:10:06,231 --> 02:10:07,699
Dimana anakku?
1933
02:10:15,274 --> 02:10:17,038
Bicaralah!/
Ayo!
1934
02:10:17,142 --> 02:10:19,474
Ayo, bicara!
1935
02:10:22,181 --> 02:10:23,478
Katakan!
1936
02:10:23,782 --> 02:10:25,250
Katakan dimana anak itu!
1937
02:10:25,350 --> 02:10:27,341
Katakan padanya, di mana Sam?
1938
02:10:27,753 --> 02:10:29,687
Katakan padanya!
Bicaralah!
1939
02:10:31,623 --> 02:10:32,749
Katakan padanya!
1940
02:10:35,728 --> 02:10:37,389
Dia datang untuk bertemu denganmu, kan?
1941
02:10:37,463 --> 02:10:39,693
Katakan di mana Sam?/
Cepat!
1942
02:10:39,765 --> 02:10:41,062
Bicaralah!
1943
02:10:46,572 --> 02:10:48,006
Katakan di mana Sam?
1944
02:10:50,075 --> 02:10:51,440
Alex disini.
1945
02:10:51,844 --> 02:10:52,970
Suruh dia masuk./
Beritahu kami!
1946
02:10:55,848 --> 02:10:58,977
Katakan di mana Sam?/
Meera, suruh mereka berhenti.
1947
02:10:59,952 --> 02:11:02,387
Alex sini./
Bicaralah!
1948
02:11:03,055 --> 02:11:04,216
Katakan di mana Sam?
1949
02:11:04,323 --> 02:11:05,586
Sudah hentikan.
1950
02:11:11,697 --> 02:11:12,892
Ikut aku.
1951
02:11:25,711 --> 02:11:27,145
Kau.../
Gaitonde, hentikan!
1952
02:11:30,282 --> 02:11:31,306
Mundur.
1953
02:11:37,389 --> 02:11:40,051
Vijay, ceritakan apa yang kau ketahui.
1954
02:11:42,294 --> 02:11:44,558
Apa kau senang jika dipukuli?
1955
02:11:47,266 --> 02:11:50,292
Aku mengatakan yang sebenarnya.
Aku tak tahu apa-apa.
1956
02:11:52,838 --> 02:11:54,567
Kau kenal gadis ini?
1957
02:11:56,542 --> 02:11:57,703
Tidak, bibi.
1958
02:12:00,813 --> 02:12:04,147
Alex. Sam bersamamu
saat ada di kamp.
1959
02:12:05,450 --> 02:12:08,010
Sam hilang selama 26 hari.
kau tahu itu.
1960
02:12:08,921 --> 02:12:11,413
Aku yakin dia berhubungan
dengan menghilangnya Sam.
1961
02:12:11,490 --> 02:12:14,585
Jadi tolong, jika kau
punya informasi apapun...
1962
02:12:14,693 --> 02:12:16,183
... beritahu kita.
1963
02:12:16,628 --> 02:12:18,255
Paman, aku tak tahu apa-apa.
1964
02:12:18,363 --> 02:12:22,391
Kau menghubungi Sam
di hari dia menghilang, kan?
1965
02:12:22,901 --> 02:12:25,302
Tapi kau tak mau mengakuinya.
1966
02:12:26,538 --> 02:12:28,597
Kau ingin memberitahuku
atau harus kuberitahu mereka?
1967
02:12:28,941 --> 02:12:32,002
Bibi, aku berbicara dengannya, tapi...
1968
02:12:32,244 --> 02:12:34,440
... Ia tak memberitahu sedang dimana.
1969
02:12:34,513 --> 02:12:36,641
Bagaimana gadis itu kenal San?
1970
02:12:37,115 --> 02:12:39,174
Katakan padaku
atau aku akan menamparmu.
1971
02:12:41,153 --> 02:12:42,314
Akan kuberitahu.
1972
02:13:09,181 --> 02:13:10,307
Tunggu di sini.
1973
02:13:21,159 --> 02:13:22,627
Sam! Kirim ini padaku.
1974
02:13:23,061 --> 02:13:24,893
Maaf, jangan dulu.
1975
02:13:25,163 --> 02:13:27,632
Mengapa? Kirimkan!/
Jangan sekarang.
1976
02:13:28,500 --> 02:13:30,832
Pertama aku akan
manfaatkan ini dulu.
1977
02:14:09,074 --> 02:14:11,270
Bu, banyak orang berkumpul diluar.
1978
02:14:12,144 --> 02:14:14,238
Awak media menanyaimu.
1979
02:14:14,313 --> 02:14:15,542
Suruh mereka pergi.
1980
02:14:15,847 --> 02:14:17,246
Jangan biarkan mereka masuk
1981
02:14:17,316 --> 02:14:18,806
Panggilan bantuan
jika diperlukan.
1982
02:14:28,293 --> 02:14:29,488
Sekarang bagaimana?
1983
02:14:32,331 --> 02:14:33,821
Apa yang kita lakukan?
1984
02:14:37,536 --> 02:14:38,901
Kita selesaikan.
1985
02:14:44,843 --> 02:14:46,038
Semuanya keluar.
1986
02:14:49,214 --> 02:14:50,704
Gaitonde, kau tinggal di sini.
1987
02:14:57,522 --> 02:15:00,082
Aku mengetahui tentang
klip video.
1988
02:15:01,626 --> 02:15:02,991
Dimana Sam?
1989
02:15:05,030 --> 02:15:06,657
Kami tak tahu, Bu.
1990
02:15:07,466 --> 02:15:08,865
Aku mengatakan yang sebenarnya.
1991
02:15:19,378 --> 02:15:20,971
Gaitonde, aku ingin kebenarannya.
1992
02:15:22,180 --> 02:15:24,706
Lakukan apapun juga./
Baik, Bu.
1993
02:15:27,819 --> 02:15:29,014
Brengsek...
1994
02:15:29,221 --> 02:15:30,780
Dimana Sam?
1995
02:15:31,323 --> 02:15:34,452
Katakan, di mana Sam?
Katakan padaku!
1996
02:15:34,693 --> 02:15:35,819
Katakan!
1997
02:15:37,529 --> 02:15:38,963
Katakan padaku!
1998
02:15:39,731 --> 02:15:41,665
Katakan, di mana Sam?/
Tidak!
1999
02:15:41,733 --> 02:15:43,223
Dimana Sam?/
Ibu!
2000
02:15:43,301 --> 02:15:45,292
Katakan!
Kau tidak tahu?
2001
02:15:45,370 --> 02:15:46,428
Lepaskan dia.
2002
02:15:46,738 --> 02:15:48,103
Kau pasti tahu!
2003
02:15:48,507 --> 02:15:50,703
Katakan, apa yang
kau lakukan pada Sam?
2004
02:15:50,776 --> 02:15:52,767
Aku tak tahu./
Kau tak tahu?
2005
02:15:53,412 --> 02:15:55,210
Katakan!
2006
02:15:58,216 --> 02:15:59,741
Kau berani menentang polisi?
2007
02:16:00,652 --> 02:16:02,120
Kau berani menentang polisi?
2008
02:16:06,525 --> 02:16:08,186
Keparat!
2009
02:16:09,828 --> 02:16:11,193
Kau berani menentang polisi?
2010
02:16:11,797 --> 02:16:13,356
Kau berani menentang polisi?
2011
02:16:13,565 --> 02:16:15,294
Kau berani menentang polisi?
2012
02:16:16,068 --> 02:16:18,435
Apa kau akan bicara?
2013
02:16:18,537 --> 02:16:20,266
Katakan, di mana Sam?
2014
02:16:20,372 --> 02:16:21,771
Aku tak tahu, Pak./
Kau tak tahu?
2015
02:16:21,873 --> 02:16:23,068
Kau tak tahu?
2016
02:16:23,175 --> 02:16:25,371
Dengar, aku akan
menyiksa kalian semua.
2017
02:16:26,278 --> 02:16:27,439
Katakan.
2018
02:16:27,879 --> 02:16:28,903
Tak mau memberitahu?
2019
02:16:28,980 --> 02:16:30,141
Aku tak tahu.
2020
02:16:30,549 --> 02:16:31,607
Kau tak tahu?
2021
02:16:31,716 --> 02:16:32,706
Katakan./
Ibu! tidak.
2022
02:16:33,285 --> 02:16:34,946
Meera, tolong hentikan.
2023
02:16:35,487 --> 02:16:37,251
Katakan.
Dimana Sam?
2024
02:16:37,322 --> 02:16:38,653
Aku tak tahu.
2025
02:16:38,757 --> 02:16:39,952
Kau tak tahu?
2026
02:17:14,493 --> 02:17:17,724
Lihatlah! akan kupukul
mereka lebih keras.
2027
02:17:18,463 --> 02:17:21,728
... Ibu, ayah dan kakakmu akan mati.
2028
02:17:23,702 --> 02:17:26,262
Jika tak mau itu terjadi,
katakan yang sejujurnya.
2029
02:17:27,739 --> 02:17:29,400
Tidak.../
Katakan.
2030
02:17:32,277 --> 02:17:34,405
Katakan.
2031
02:17:39,251 --> 02:17:42,915
Dengar, aku akan bunuh
mereka semua. Bagaimana?
2032
02:17:44,189 --> 02:17:45,520
Katakan atau mereka kubunuh.
2033
02:18:00,572 --> 02:18:01,767
Gaitonde.
2034
02:18:07,579 --> 02:18:10,446
Dia takkan bicara didepan mereka.
Keluarkan mereka.
2035
02:18:15,921 --> 02:18:17,252
Kumohon.
2036
02:18:18,156 --> 02:18:22,650
Jika kau tahu sesuatu
tentang Sam, katakanlah!
2037
02:18:29,301 --> 02:18:30,769
Dimana Anu?
2038
02:18:32,070 --> 02:18:33,560
Anakku di dalam./
Tunggu saja.
2039
02:18:33,672 --> 02:18:35,037
Tapi, anakku di sana.../
Kau tak boleh masuk.
2040
02:18:35,106 --> 02:18:36,437
Anakku di dalam./
Tunggu saja.
2041
02:18:38,777 --> 02:18:40,711
Apa Sam datang kerumahmu?
2042
02:18:40,779 --> 02:18:42,372
Aku tak tahu, paman.
2043
02:18:42,447 --> 02:18:45,473
Aku ingin bertemu Ayah dan Ibuku.
2044
02:18:45,584 --> 02:18:49,782
Jika kau jujur aku akan
membawamu pada orang tuamu.
2045
02:18:55,994 --> 02:18:59,521
Kau lebih baik jujur
atau aku akan marah.
2046
02:18:59,898 --> 02:19:02,959
Ketika aku marah...
2047
02:19:03,535 --> 02:19:05,162
... kau tahu apa yang
bisa kuperbuat.
2048
02:19:06,538 --> 02:19:09,838
Katakan sejujurnya atau
aku akan membunuhmu!
2049
02:19:11,209 --> 02:19:13,940
Kita harus memberitahu
mereka kebenarannya.
2050
02:19:15,247 --> 02:19:17,238
Gaitonde adalah monster.
2051
02:19:17,716 --> 02:19:20,947
Bagaimana jika Anu kenapa-napa?
2052
02:19:21,620 --> 02:19:23,486
Aku benar-benar takut, sekarang.
2053
02:19:23,655 --> 02:19:25,680
Aku akan mengaku.
2054
02:19:25,790 --> 02:19:27,849
Lalu semua akan baik-baik saja, kan?/
Tidak, Nandini.
2055
02:19:29,661 --> 02:19:31,527
Mengapa kita menderita?
2056
02:19:32,897 --> 02:19:34,661
Mengapa kita mau dipukuli?
2057
02:19:35,900 --> 02:19:37,368
Jika akhirnya kita menyerah?
2058
02:19:40,005 --> 02:19:43,532
Aku berjanji, kalian tak akan
ada yang masuk penjara.
2059
02:19:45,043 --> 02:19:46,772
Itu adalah janjiku.
2060
02:19:49,914 --> 02:19:51,313
Anu...
2061
02:19:57,289 --> 02:19:59,519
Anu.../
Jangan khawatir tentang Anu.
2062
02:20:01,726 --> 02:20:03,319
Dia gadis pemberani.
2063
02:20:03,828 --> 02:20:06,490
Katakan yang sebenarnya?/
Paman, aku tak tahu!
2064
02:20:06,564 --> 02:20:08,965
Aku ingin bertemu Ayah dan Ibu!
2065
02:20:09,034 --> 02:20:11,867
Meera, sudah.
Hentikan dia! Cukup!
2066
02:20:11,936 --> 02:20:13,597
Yang kita lakukan ini
melanggar hukum!
2067
02:20:13,705 --> 02:20:16,003
Bagaimana dengan anakku?
Siapa yang akan mencari dia?
2068
02:20:16,074 --> 02:20:18,270
Kita akan mencarinya
tapi bukan seperti ini!
2069
02:20:18,443 --> 02:20:19,569
Siapa yang melakukan ini?
2070
02:20:19,644 --> 02:20:21,476
Setidaknya, kasihanilah anak itu.
2071
02:20:21,980 --> 02:20:23,744
Apa yang kau lakukan padanya?
2072
02:20:23,948 --> 02:20:25,382
Lalu bagaimana setelah ini?
2073
02:20:25,450 --> 02:20:27,578
Apa tak ada yang memberitahumu?
2074
02:20:29,020 --> 02:20:30,920
Aku akan beritahu,
jika kita mengetahui ...
2075
02:20:30,989 --> 02:20:34,357
... bahwa keluarga ini tak bersalah,
kita benar-benar akan menyesalinya.
2076
02:20:35,694 --> 02:20:39,790
Tolong pertimbangkan dahulu.
Bagaimana jika Gaitonde keliru?
2077
02:20:40,999 --> 02:20:42,626
Katakan yang sebenarnya!
2078
02:20:42,701 --> 02:20:45,033
Katakan!/
Gaitonde! Jangan!
2079
02:20:46,037 --> 02:20:47,903
Jangan pukul aku!
2080
02:20:48,006 --> 02:20:49,997
Aku akan memberitahumu.
2081
02:20:55,080 --> 02:20:56,377
Ibu!
2082
02:20:57,148 --> 02:20:58,411
Anu!
2083
02:21:06,091 --> 02:21:07,456
Kemana kau bawa putriku?
2084
02:21:07,525 --> 02:21:09,289
Putrimu mengajak kita.
2085
02:21:09,627 --> 02:21:11,721
Ketempat dirimu mengubur anak itu.
2086
02:21:12,530 --> 02:21:16,023
Dirimu kalah, Vijay Salgaonkar.
Semua selesai.
2087
02:21:16,534 --> 02:21:20,164
Selanjutnya perjalanan keluargamu
akan menuju penjara.
2088
02:21:21,573 --> 02:21:24,873
Hei, bawa mereka semua kedalam jip.
2089
02:21:55,206 --> 02:21:56,901
Mundur!
Ayo.
2090
02:21:57,008 --> 02:21:58,533
Ayo.
2091
02:21:59,244 --> 02:22:00,268
Ayo.
2092
02:22:00,378 --> 02:22:02,369
Minggir.
2093
02:22:03,415 --> 02:22:05,406
Minggir, minggir.
2094
02:22:05,483 --> 02:22:08,282
Minggir, minggir
semua minggir.
2095
02:22:08,720 --> 02:22:09,915
Tunggu!/
Ayo.
2096
02:22:09,988 --> 02:22:11,854
Biarkan kita masuk.
2097
02:22:11,956 --> 02:22:13,287
Dia adalah anak kami.
2098
02:22:13,358 --> 02:22:15,656
Tak ada yang diperbolehkan
bertemu terdakwa.
2099
02:22:15,727 --> 02:22:17,855
Terdakwa?
Apa yang telah dilakukannya?
2100
02:22:18,062 --> 02:22:19,393
Tunggu saja. kau juga nanti tahu.
2101
02:22:19,497 --> 02:22:22,523
Bu. Gaitonde yang melakukan ini.
2102
02:22:22,634 --> 02:22:25,228
Vijay menentangnya dan
Gaitonde ingin balas dendam.
2103
02:22:25,336 --> 02:22:26,826
Paman, apa yang terjadi di sini?
2104
02:22:26,905 --> 02:22:28,066
Kami tak tahu.
2105
02:22:28,173 --> 02:22:29,698
Mereka juga tak memberitahu kita.
2106
02:22:29,774 --> 02:22:31,367
Itu putriku dan menantuku.
2107
02:22:31,443 --> 02:22:33,935
Polisi membawa mereka
tanpa alasan apapun ...
2108
02:22:34,145 --> 02:22:35,579
Dan mereka diinterogasi.
2109
02:22:35,647 --> 02:22:37,308
Introgasi?
Tentang apa?
2110
02:22:37,415 --> 02:22:40,578
Ini masalah anaknya
IRJEN yang menghilang.
2111
02:22:40,785 --> 02:22:41,809
Siapa kau?
2112
02:22:41,920 --> 02:22:43,479
Dia anakku.
2113
02:22:43,588 --> 02:22:45,852
Kita semua tahu Vijay
dan keluarganya.
2114
02:22:45,957 --> 02:22:49,018
Mereka orang-orang yang baik.
Mereka dihormati disini.
2115
02:22:49,527 --> 02:22:51,621
Tapi Gaitonde, orang yang
disebelah Pak Prabhu...
2116
02:22:51,696 --> 02:22:53,564
... dia yang sebenarnya
bertanggung jawab!
2117
02:23:34,272 --> 02:23:35,671
Meera!
2118
02:23:43,314 --> 02:23:44,713
Kau tak apa?
2119
02:24:05,503 --> 02:24:06,732
Anu!
2120
02:24:13,378 --> 02:24:15,403
Maaf, ayah.
Aku takut.
2121
02:24:15,480 --> 02:24:17,471
Itu sebabnya,
aku mengatakan pada mereka.
2122
02:24:18,016 --> 02:24:19,313
Tidak apa-apa, Nak.
2123
02:24:22,320 --> 02:24:23,788
Apa dia memukulmu?
2124
02:24:24,122 --> 02:24:25,419
Ya.
2125
02:24:27,158 --> 02:24:29,024
Jangan takut.
Ada Ayah.
2126
02:25:40,064 --> 02:25:43,227
Meera. Meera, sudahlah.
2127
02:25:45,903 --> 02:25:48,372
Rajesh, Gaitonde memukuli kami.
2128
02:25:48,439 --> 02:25:49,770
Dia memukul anak kami Anu.
2129
02:25:50,341 --> 02:25:53,140
Kami tak bersalah dan kami terus
saja dipukuli di dalam ruangan.
2130
02:25:53,244 --> 02:25:54,769
Ini Perbuatan Gaitonde!
2131
02:25:55,113 --> 02:25:56,547
Tunggu, Gaitonde!
2132
02:25:56,614 --> 02:25:57,945
Apa sih! kau...
2133
02:25:58,049 --> 02:25:59,448
Dia memukuli anakku.
2134
02:25:59,517 --> 02:26:01,815
Jangan sentuh dia!/
Siapa kau? enyahlah.
2135
02:26:01,919 --> 02:26:04,650
Kau memukul seorang gadis kecil!
Hajar dia!
2136
02:26:04,756 --> 02:26:06,451
Dia memukul seorang gadis kecil!/
Sawant!
2137
02:26:06,524 --> 02:26:07,821
Hajar dia!
2138
02:26:08,126 --> 02:26:09,560
Dia memukuli Anu!/
Bu, Pak!
2139
02:26:09,661 --> 02:26:11,459
Hajar dia!/
Meera, ayo kita pergi.
2140
02:26:11,896 --> 02:26:14,831
Hajar dia!
Dia memukul seorang gadis kecil!
2141
02:26:15,133 --> 02:26:16,897
Beraninya memukul anak kecil.
2142
02:26:17,001 --> 02:26:18,264
Hajar dia!
2143
02:26:18,903 --> 02:26:20,337
Dia memukul seorang gadis kecil!
2144
02:26:40,258 --> 02:26:44,491
Dalam kasus hilangnya Sam
Deshnnukh, anak dari IRJEN GOA...
2145
02:26:44,562 --> 02:26:47,532
... Polisi dengan brulat
telah menyiksa...
2146
02:26:47,632 --> 02:26:50,897
... Vijay Salgaonkar dan keluarga
meskipun mereka tidak bersalah.
2147
02:26:51,002 --> 02:26:54,165
Suasana terasa mencekam disana.
2148
02:26:54,238 --> 02:26:59,071
Setelah insiden ini, Gantore anggota
polisi Pondolem dibebas tugaskan.
2149
02:26:59,143 --> 02:27:01,407
Perintah telah dikeluarkan
untuk penyelidikan lebih lanjut.
2150
02:27:01,479 --> 02:27:03,971
Kepala Inspektur Polisi
dan petugas kasus ini...
2151
02:27:04,082 --> 02:27:06,380
... Semuanya telah
dipindahkan sekaligus.
2152
02:27:06,451 --> 02:27:10,319
KOMJEN Polisi memberi hukuman dengan
membebas tugaskaan IRJEN Meera Deshmukh.
2153
02:27:10,421 --> 02:27:13,755
Pengadilan sudah mengeluarkan putusan ...
2154
02:27:13,825 --> 02:27:16,692
...bahwa jika polisi...
2155
02:27:16,794 --> 02:27:19,661
... ingin menginterogasi Vijay
Salgaonkar atau keluarganya...
2156
02:27:19,731 --> 02:27:21,961
... Mereka butuh surat
perintah pengadilan.
2157
02:27:25,036 --> 02:27:26,231
Vijay.
2158
02:27:34,445 --> 02:27:36,379
Vijay, tidakkah kau pikir bahwa...
2159
02:27:37,181 --> 02:27:39,513
... Hidup mereka benar-benar hancur?
2160
02:27:40,118 --> 02:27:42,143
Lagi pula, itu bukan salahnya.
2161
02:27:44,155 --> 02:27:46,647
Dia IRJEN dan juga seorang ibu.
2162
02:27:47,258 --> 02:27:50,626
Aku merasa seolah kita bersalah
dan dia yang menanggungnya.
2163
02:27:54,232 --> 02:27:56,326
Syukurlah kau merasa begitu.
2164
02:27:57,935 --> 02:27:59,869
Tapi, jika itu Anju
bukannya Sam...
2165
02:28:00,238 --> 02:28:01,672
... Dan sebaliknya...
2166
02:28:03,074 --> 02:28:05,634
... Apa IRJEN Meera akan
menyelamatkan anaknya?
2167
02:28:07,044 --> 02:28:08,443
Tentu saja.
2168
02:28:09,313 --> 02:28:11,213
Tak ada yang benar
dan salah dalam hal ini.
2169
02:28:14,118 --> 02:28:16,280
Seseorang tak bisa hidup
tanpa keluarganya.
2170
02:28:17,321 --> 02:28:18,982
Jika ada orang meninggalkan keluarganya.
2171
02:28:20,658 --> 02:28:24,617
Dunia akan menganggapnya
sebagai seseorang yang egois.
2172
02:28:27,331 --> 02:28:29,561
Kurasa sebaiknya kita lupakan semua ini.
2173
02:28:30,935 --> 02:28:35,600
Vijay, kapan kau mengeluarkan
mayatnya dari dalam tanah?
2174
02:28:36,140 --> 02:28:38,939
Setelah aku membuang mobilnya.
2175
02:28:40,077 --> 02:28:41,567
Pada hari Minggu malam.
2176
02:28:43,948 --> 02:28:45,313
Dimana kau menguburnya?
2177
02:29:06,270 --> 02:29:08,238
Aku menyimpan rahasia itu
didalam hatiku.
2178
02:29:09,006 --> 02:29:10,667
Itu yang terbaik bagi kita semua.
2179
02:29:11,375 --> 02:29:13,469
Aku akan menyimpannya
sampai aku mati.
2180
02:29:18,115 --> 02:29:19,913
Apa kau berharap bahwa Anu...
2181
02:29:20,785 --> 02:29:24,585
... Akan mengatakannya
tanpa menyerah sampai akhir?
2182
02:29:26,591 --> 02:29:27,786
Tidak.
2183
02:29:29,393 --> 02:29:33,227
Aku merasa kalian bertiga takkan bisa
menyimpan rahasia ini terlalu lama.
2184
02:29:34,799 --> 02:29:37,063
Anu bisa saja mengatakannya dari awal.
2185
02:29:38,436 --> 02:29:39,665
Anu yang malang.
2186
02:29:43,407 --> 02:29:45,569
Kau telah banyak menderita karena aku.
2187
02:29:45,977 --> 02:29:48,071
Ayah, ada polisi datang.
2188
02:29:58,322 --> 02:29:59,448
Kenapa kau di sini?
2189
02:29:59,523 --> 02:30:00,854
Kau mau menyiksa mereka lagi?
2190
02:30:01,058 --> 02:30:02,457
Kami hanya ingin bicara pada Vijay.
2191
02:30:02,526 --> 02:30:04,016
Kau punya perintah pengadilan?
2192
02:30:10,902 --> 02:30:13,394
Apa ada masalah, Vijay?/
Tidak, kalian pergi saja.
2193
02:30:14,305 --> 02:30:15,773
Aku ganti baju dulu.
2194
02:30:51,676 --> 02:30:53,041
Kami disini...
2195
02:30:54,512 --> 02:30:59,382
... bukan sebagai IRJEN
Polisi atau pengusaha.
2196
02:31:01,218 --> 02:31:02,982
Kami di sini sebagai orang tua.
2197
02:31:06,357 --> 02:31:09,019
Kami telah putus asa berharap
menjadi orang tua. Tapi kemudian...
2198
02:31:10,428 --> 02:31:12,328
... Kami tiba-tiba memiliki seorang putra.
2199
02:31:13,631 --> 02:31:14,860
Putra satu-satunya.
2200
02:31:15,566 --> 02:31:18,695
Kurasa itu sebabnya kami
begitu memanjakannya...
2201
02:31:21,672 --> 02:31:23,367
... dan menyesalinya hari ini.
2202
02:31:30,715 --> 02:31:33,275
Vijay, ketika kami berpikir tentang
hal itu kami menyadari...
2203
02:31:35,152 --> 02:31:38,452
... Apapun yang dialami anak kami...
2204
02:31:39,190 --> 02:31:40,487
... Atau tidak...
2205
02:31:41,692 --> 02:31:43,387
... Mungkin itu kesalahan kita sendiri.
2206
02:31:44,195 --> 02:31:47,995
Kami terlalu memanjakannya
sehingga dia hancur.
2207
02:31:51,669 --> 02:31:53,330
Itu sebabnya kami ingin
bertemu denganmu.
2208
02:31:55,406 --> 02:31:57,101
Secara tak sengaja...
2209
02:31:57,942 --> 02:32:00,639
... Kami telah melecehkanmu
dan juga keluargamu.
2210
02:32:02,246 --> 02:32:03,611
Maaf.
2211
02:32:06,250 --> 02:32:07,649
Kami minta maaf.
2212
02:32:09,086 --> 02:32:10,451
Kami sungguh minta maaf.
2213
02:32:14,158 --> 02:32:16,126
Kami akan meninggalkan negara ini.
2214
02:32:17,228 --> 02:32:20,220
Ke London.
Untuk tinggal bersama kakaknya.
2215
02:32:21,999 --> 02:32:23,831
Tapi, sebelum kita pergi, Vijay...
2216
02:32:28,172 --> 02:32:30,038
... Tolong beritahu kami...
2217
02:32:30,808 --> 02:32:32,469
... Apa yang terjadi dengan Sam?
2218
02:32:38,616 --> 02:32:42,678
Setiap kali ada telepon
kami berfikir itu dari Sam.
2219
02:32:44,088 --> 02:32:47,490
Ketika bel pintu berdering,
rasanya dia ada disana.
2220
02:32:51,362 --> 02:32:53,456
Kami sudah tak tahan lagi.
2221
02:32:54,999 --> 02:32:56,865
Kami tak bisa hidup seperti ini.
2222
02:32:57,601 --> 02:32:59,160
Beritahu kita, apa kita harus...
2223
02:33:03,774 --> 02:33:05,765
... Kita harus menunggunya?
2224
02:33:08,112 --> 02:33:09,375
Atau...
2225
02:33:14,952 --> 02:33:16,010
Melupakannya.
2226
02:33:28,866 --> 02:33:30,391
Sudah, Meera.
2227
02:33:31,702 --> 02:33:33,101
Ini bukan salahmu.
2228
02:33:35,139 --> 02:33:36,607
Aku bisa mengerti.
2229
02:33:38,909 --> 02:33:40,468
Mengapa kau harus mempercayai kami?
2230
02:33:41,445 --> 02:33:44,039
Maafkan kami, lagi.
Maaf.
2231
02:33:44,515 --> 02:33:45,710
Ayo kita pergi.
2232
02:33:53,958 --> 02:33:55,357
Meera, ayo kita pergi!
2233
02:33:55,826 --> 02:33:57,294
Aku minta maaf, juga.
2234
02:34:02,766 --> 02:34:06,430
Kuharap aku bermurah hati seperti kalian.
2235
02:34:08,472 --> 02:34:10,736
Tapi, aku cuma putus
sekolah kelas empat.
2236
02:34:12,109 --> 02:34:13,577
Aku punya istri.
2237
02:34:14,211 --> 02:34:15,576
Punya dua orang Puteri.
2238
02:34:15,946 --> 02:34:17,243
Itulah duniaku.
2239
02:34:17,715 --> 02:34:19,877
Aku tak pernah berpikir
diluar itu.
2240
02:34:21,118 --> 02:34:22,677
Suatu hari, duniaku...
2241
02:34:23,420 --> 02:34:25,411
... kedatangan tamu
yang tak diinginkan.
2242
02:34:25,756 --> 02:34:30,386
Dia ingin menghancurkan dunia kita.
2243
02:34:33,898 --> 02:34:35,889
Kami coba untuk menghentikannya.
2244
02:34:36,300 --> 02:34:37,665
Kami memohon padanya.
2245
02:34:39,737 --> 02:34:41,205
Tapi, ia tak peduli.
2246
02:34:43,674 --> 02:34:44,937
Kemudian, entah bagaimana...
2247
02:34:46,277 --> 02:34:47,711
... Terjadi kecelakaan.
2248
02:34:52,383 --> 02:34:55,751
Kami mengirim tamu
yang tak diinginkan...
2249
02:34:57,321 --> 02:35:00,291
... Ke suatu tempat dimana
takkan ada yang bisa kembali.
2250
02:35:20,077 --> 02:35:22,876
Kami memberi kalian penderitaan
terbesar di dunia.
2251
02:35:26,417 --> 02:35:28,579
Aku mencoba untuk
meminta maaf berkali-kali.
2252
02:35:30,087 --> 02:35:31,816
Aku melakukannya di dalam hatiku.
2253
02:35:33,591 --> 02:35:35,286
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
2254
02:35:36,660 --> 02:35:38,958
Keluarga adalah hal
yang paling penting bagiku.
2255
02:35:40,798 --> 02:35:42,391
Akan kulakukan apapun untuk mereka.
2256
02:35:43,200 --> 02:35:44,599
Aku bisa lakukan hal diluar batas.
2257
02:35:46,270 --> 02:35:50,673
Pada saat itu, aku tidak sadar
mana yang benar dan salah.
2258
02:35:57,615 --> 02:35:58,946
Maafkan aku.
2259
02:36:47,731 --> 02:36:50,200
Dengar.
Bapak memanggilmu.
2260
02:36:54,204 --> 02:36:56,400
Pak, aku akan menyimpan tasku dulu.
2261
02:36:58,275 --> 02:37:00,869
Pak, dia adalah Vijay Salgaonkar.
2262
02:37:02,146 --> 02:37:03,409
Aku tahu.
2263
02:37:03,647 --> 02:37:05,308
Aku telah melihatmu di TV.
2264
02:37:06,116 --> 02:37:08,517
Ini. Tanda tangan.
2265
02:37:11,588 --> 02:37:13,522
Kau pasti sungguh merasa bangga.
2266
02:37:13,991 --> 02:37:15,891
Kau telah menipu
seluruh jajaran kepolisian.
2267
02:37:16,860 --> 02:37:18,123
Kau tunggu saja.
2268
02:37:18,262 --> 02:37:21,630
Setelah mayat ditemukan,
kita akan lihat.
2269
02:37:22,232 --> 02:37:25,258
Aku akan berada di sini
selama beberapa tahun.
2270
02:37:26,370 --> 02:37:28,168
Aku akan menemukannya.
2271
02:37:29,406 --> 02:37:30,840
Tidak, Pak.
2272
02:37:31,375 --> 02:37:33,434
Siapa aku berani menipu polisi?
2273
02:37:35,312 --> 02:37:37,474
Aku menghormati polisi.
2274
02:37:38,349 --> 02:37:41,284
Kurasa polisi melindungi kita./
Benar.
2275
02:37:42,686 --> 02:37:44,415
Aku percaya...
2276
02:37:45,089 --> 02:37:47,854
... kau dan kantor polisimu...
2277
02:37:48,759 --> 02:37:50,523
... Akan selalu melindungi kita.
2278
02:37:52,363 --> 02:37:53,694
Aku pergi.
2279
02:38:41,311 --> 02:38:43,643
Pemasangan atap kantor polisi
telah selesai.
2280
02:38:43,981 --> 02:38:45,881
Senin aku memulai
memasang keramik.
2281
02:38:50,905 --> 02:39:30,905
Translate By Zambronk_lah
IDFL™ Subs Crew