1 00:02:17,792 --> 00:02:19,208 {\an8}快点 我们到潘多林了 2 00:02:20,333 --> 00:02:21,625 {\an8}走吧 潘多林到了 3 00:02:25,667 --> 00:02:26,958 {\an8}走吧 潘多林 4 00:02:32,958 --> 00:02:34,125 {\an8}小心点 皮特 5 00:02:35,958 --> 00:02:37,167 {\an8}要早餐还是啤酒? 6 00:02:39,083 --> 00:02:41,792 {\an8}潘多林警察局 就是那个新警局 在哪? 7 00:02:41,875 --> 00:02:43,708 {\an8}-你是警官吗? -是的 8 00:02:45,542 --> 00:02:46,875 {\an8}就在这 正在我们面前 9 00:02:47,500 --> 00:02:50,292 {\an8}-上周才举办了落成典礼 -明白了 10 00:02:50,792 --> 00:02:54,000 {\an8}旁边凋敝的那个是老警察局 11 00:02:55,000 --> 00:02:56,208 {\an8}好的 謝謝 12 00:02:56,458 --> 00:02:58,167 {\an8}所有警官们在这吃早餐 13 00:02:59,083 --> 00:03:01,958 {\an8}有些人一日三餐都在这吃 14 00:03:02,333 --> 00:03:04,958 {\an8}-我懂了 -下班后过來 15 00:03:05,792 --> 00:03:07,375 {\an8}我会給你冰啤酒和烤魚 16 00:03:08,875 --> 00:03:09,875 {\an8}好嘞 17 00:03:12,292 --> 00:03:13,292 {\an8}(潘多林警察局) 18 00:03:19,375 --> 00:03:20,542 {\an8}打扰了 19 00:03:21,208 --> 00:03:23,458 {\an8}-谁是高级警督? -你是哪位? 20 00:03:24,000 --> 00:03:26,208 {\an8}萨蒂许奈克 我被调來这里任职 21 00:03:26,792 --> 00:03:28,542 {\an8}長官 请进 欢迎 22 00:03:30,792 --> 00:03:33,292 {\an8}请坐 警督马上到 很快的 23 00:03:43,917 --> 00:03:44,750 听着… 24 00:03:47,333 --> 00:03:49,083 那不就是維杰萨勒贡吗? 25 00:03:49,575 --> 00:03:51,250 是的 先生 就是他 26 00:03:51,917 --> 00:03:53,792 他看起來挺直率 27 00:03:54,208 --> 00:03:57,250 然而外表是会糊弄人的 先生 28 00:03:57,458 --> 00:04:00,208 -此话怎讲? -我是说 他的所作所为… 29 00:04:00,917 --> 00:04:02,375 依然挺令人难以置信 30 00:04:22,125 --> 00:04:25,750 {\an8}(海市蜃楼有线网络) 31 00:04:34,708 --> 00:04:35,708 維杰 先生! 32 00:04:36,875 --> 00:04:39,042 抓住他! 33 00:04:41,083 --> 00:04:41,958 快! 34 00:04:51,083 --> 00:04:54,000 -真是场惊心动魄的追逐啊 先生! -惊心动魄? 35 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 他们用快进剪辑 帶着观众飚起车來 36 00:04:56,958 --> 00:04:58,375 音乐更是锦上添花! 37 00:04:58,458 --> 00:05:01,959 所以看似应接不暇 但其实什么事都沒有 38 00:05:02,042 --> 00:05:03,375 你需要感觉的那股張力 去感觉! 39 00:05:04,042 --> 00:05:05,875 維杰先生 我有个主意 40 00:05:06,167 --> 00:05:09,958 你应该拍部电影 在这个世界的眼中 你將会是… 41 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 -我先給你看 -不用了 維杰先生!抱歉 先生! 42 00:05:14,000 --> 00:05:16,875 -你收集完了吗? -是的 我完成了 給 看吧 43 00:05:17,917 --> 00:05:21,000 一如既往 盖同德督察分了一杯羹 44 00:05:21,083 --> 00:05:23,667 平托叔叔的电视闪烁不定 45 00:05:23,750 --> 00:05:26,000 他的电视有问題 不是线路问題 46 00:05:26,542 --> 00:05:28,625 -让他买台新的 -当然 我说过了! 47 00:05:28,917 --> 00:05:30,125 -然后呢? -无赖 48 00:05:32,417 --> 00:05:35,000 -他那样称呼你 -你纵容他辱骂我? 49 00:05:35,083 --> 00:05:37,167 不 我沒有!我告诉他了 50 00:05:37,458 --> 00:05:42,042 我说了 如果你想辱骂維杰先生 你就得骂得有道理 51 00:05:42,417 --> 00:05:46,000 你可以说他沒教养、目不识丁 四年级辍学 52 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 叫他孤儿都行 不过说到流氓嘛… 53 00:05:48,292 --> 00:05:51,667 不 那是不可能的 我说得對吧? 54 00:05:51,917 --> 00:05:53,583 -那好吧! -听我说 55 00:05:53,875 --> 00:05:56,500 -你说得對 我会給你奖励 -奖励? 56 00:05:56,833 --> 00:05:59,542 維杰先生 不要!先生 別这样! 57 00:06:01,292 --> 00:06:04,250 (马丁的角落) 58 00:06:10,958 --> 00:06:14,292 -他在等候盖同德副督察 -为什么? 59 00:06:15,208 --> 00:06:16,292 別问 60 00:06:16,542 --> 00:06:19,375 他把自己的独子关进監狱了 61 00:06:20,167 --> 00:06:21,167 他犯了什么事? 62 00:06:22,167 --> 00:06:25,333 沒事 他找私人信貸公司貸款了 63 00:06:25,667 --> 00:06:27,417 他曾经一直及時还分期貸款 64 00:06:27,917 --> 00:06:30,333 他就是还不起最后一期貸款 65 00:06:31,208 --> 00:06:33,833 盖同德先生两天前把我儿子帶走了 66 00:06:34,250 --> 00:06:36,292 如今 信貸公司也说… 67 00:06:36,542 --> 00:06:39,208 首先必須连本帶利地还了那笔分期 68 00:06:39,500 --> 00:06:40,667 还完了他们才肯放走我的儿子 69 00:06:42,167 --> 00:06:44,834 为什么盖同德對这件事这么感兴趣? 70 00:06:44,917 --> 00:06:47,708 因为他的表亲在经營财务公司 71 00:06:48,708 --> 00:06:52,292 -你向普拉布先生投诉了吗? -盖同德先生告诉我… 72 00:06:53,208 --> 00:06:55,042 如果我向任何人投诉… 73 00:06:56,106 --> 00:06:57,522 他就会杀了我儿子 74 00:06:58,125 --> 00:07:01,708 -总之 投诉有什么用呢? -可以在法院起诉 75 00:07:03,125 --> 00:07:04,125 起诉谁呢? 76 00:07:04,542 --> 00:07:07,042 他的儿子不是被财务公司关起來的 77 00:07:07,625 --> 00:07:09,167 盖同德干的 78 00:07:11,792 --> 00:07:14,167 只有一个办法把你兄弟捞出來 79 00:07:14,292 --> 00:07:16,292 -是什么办法? -人身保护法 80 00:07:17,083 --> 00:07:19,750 我來告诉你要做什么 人身保护法 81 00:07:19,875 --> 00:07:23,667 -什么?人森… -是人身保护法 那是法律术语 82 00:07:23,833 --> 00:07:27,792 -那有什么用? -他儿子会被释放 因为… 83 00:07:27,958 --> 00:07:30,875 这不是寻常案件 而是涉及到人身保护法 84 00:07:30,958 --> 00:07:32,459 如果他们告知法庭说 85 00:07:32,542 --> 00:07:35,375 有人非法拘禁他的儿子… 86 00:07:35,542 --> 00:07:37,375 那么法庭就会命令警察去… 87 00:07:37,708 --> 00:07:40,167 立即將那个人帶上法庭 88 00:07:40,292 --> 00:07:44,333 那么盖同德或高级督察或監察長 就不能无视法庭的命令 89 00:07:44,458 --> 00:07:46,458 警察不会把他帶上法庭的 90 00:07:46,917 --> 00:07:49,375 因为盖同德非法拘禁了他 91 00:07:49,625 --> 00:07:52,375 你为什么不这样做? 我认识邦吉的一名律师 92 00:07:52,458 --> 00:07:54,500 名叫石瑞旭卡玛斯 我把他的号码給你 93 00:07:55,042 --> 00:07:57,459 告诉他事关人身保护法 94 00:07:57,542 --> 00:07:58,667 我也会跟他说的 95 00:08:01,042 --> 00:08:03,083 说曹操 曹操就到! 96 00:08:03,542 --> 00:08:06,417 -他往这边來了 -你们必須离开这里! 97 00:08:06,667 --> 00:08:07,958 快走 从后门走! 98 00:08:14,250 --> 00:08:17,417 马丁!有一對老夫妻來这里了吗? 99 00:08:18,083 --> 00:08:20,542 -沒有啊 -他们到底跑哪去了? 100 00:08:34,458 --> 00:08:35,667 你在想什么? 101 00:08:36,167 --> 00:08:37,958 就你一个人会演吗? 102 00:08:38,292 --> 00:08:41,042 今天我怎么说也得演一演 103 00:08:41,333 --> 00:08:42,500 我愛你 爸爸 104 00:08:43,333 --> 00:08:46,333 來吧 擦干眼泪 爸爸 这是手帕 105 00:08:47,042 --> 00:08:48,458 拭去你的眼泪! 106 00:08:48,917 --> 00:08:52,417 你如今在口袋里放手帕了? 107 00:08:52,750 --> 00:08:55,833 粟米 我不用担心任何事! 108 00:08:56,458 --> 00:08:59,208 -你的儿子如今非常负责 -維杰先生! 109 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 我能回家了吗?真的很晚了 110 00:09:09,480 --> 00:09:11,300 喂 这里是海市蜃楼有线 111 00:09:13,083 --> 00:09:16,083 是的 抱歉 112 00:09:16,958 --> 00:09:20,333 是的 我会做的 马上! 113 00:09:22,000 --> 00:09:23,833 似乎你遭了結实一顿折腾 是为什么? 114 00:09:24,083 --> 00:09:25,542 其实是萨达尔尼亞阿姨 115 00:09:25,750 --> 00:09:28,625 她家附近的扬声器坏了 所以我… 116 00:09:29,083 --> 00:09:30,875 你三天前才換过 117 00:09:31,500 --> 00:09:32,875 我忘了那个了 118 00:09:33,750 --> 00:09:36,875 -很棒 你就是欠打 -我会立马去那的 119 00:09:40,000 --> 00:09:41,250 你还忘了什么? 120 00:09:42,750 --> 00:09:44,458 喂 我… 121 00:09:45,083 --> 00:09:47,625 是的 搞定 122 00:09:50,500 --> 00:09:53,250 75岁高齡的施罗德卡先生有个请求 123 00:09:53,333 --> 00:09:55,833 今天播放一部优质的成人电影 124 00:09:56,708 --> 00:09:59,167 但他不是瘫痪了吗? 125 00:09:59,875 --> 00:10:02,750 得了 維杰先生 他左側瘫痪了 126 00:10:02,958 --> 00:10:04,583 然而施罗德卡是用右手的 127 00:10:04,958 --> 00:10:06,875 -滾!嘘! -不 我走了 128 00:10:07,292 --> 00:10:09,958 我们不能输 爸爸 我们必須贏 129 00:10:10,833 --> 00:10:12,875 我愛你 爸爸 130 00:10:13,500 --> 00:10:14,583 我的儿子 131 00:10:44,320 --> 00:10:45,920 -早上好 -早上好 132 00:10:46,583 --> 00:10:48,667 -学习进展如何? -挺好 133 00:10:49,458 --> 00:10:51,667 -妈妈在哪? -在厨房 134 00:11:06,042 --> 00:11:08,458 地下室的钥匙在哪?跟我说实话! 135 00:11:08,750 --> 00:11:12,000 哪个地下室?我真的不知道 请放了我吧 136 00:11:12,083 --> 00:11:13,500 谁知道你是不是讲的真话? 137 00:11:16,667 --> 00:11:18,583 -維杰… -谁是維杰? 138 00:11:19,000 --> 00:11:21,167 用胡萝卜威胁我的那个男人 139 00:11:22,083 --> 00:11:24,292 他似乎还沒洗澡呢 140 00:11:24,875 --> 00:11:26,333 你真是一身汗臭 141 00:11:27,792 --> 00:11:29,458 你幫我烧好水我就去洗澡 142 00:11:29,833 --> 00:11:32,083 去浴室看吧 水都放好了 143 00:11:38,333 --> 00:11:40,917 -你也來 -走开啦 淘气! 144 00:11:41,000 --> 00:11:42,042 走啦! 145 00:11:47,750 --> 00:11:49,083 印度小姐在哪? 146 00:11:49,708 --> 00:11:52,042 可能还對着鏡子练貓步吧 147 00:11:52,167 --> 00:11:53,875 -安努! -我马上就來 妈妈 148 00:11:55,042 --> 00:11:57,333 -爸爸早上好 -早上好 149 00:11:59,792 --> 00:12:02,917 我昨晚打电话給你了 但是打不通 150 00:12:03,292 --> 00:12:05,958 -电话又坏了吗? -是的 151 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 你为什么不买一部手机? 152 00:12:09,875 --> 00:12:12,000 有什么用?那个地方沒信号的 153 00:12:12,417 --> 00:12:15,875 是吗?那何塞怎么找到手机信号的? 154 00:12:16,708 --> 00:12:20,125 不是那样的 你是想找理由远离我们 155 00:12:20,625 --> 00:12:22,875 我们三个人孤伶伶待在这 你就… 156 00:12:22,958 --> 00:12:24,125 等等 157 00:12:24,375 --> 00:12:26,875 既然你们有三个人 那就不是孤伶伶 158 00:12:30,292 --> 00:12:31,667 別说冷笑话 159 00:12:32,167 --> 00:12:34,958 你宁可坐在办公室看电影也不想回家 160 00:12:36,917 --> 00:12:39,083 你對我们沒有责任感 161 00:12:39,417 --> 00:12:41,542 你至少应该考虑一下我们 162 00:12:42,208 --> 00:12:44,125 好吧 你想干啥? 163 00:12:46,542 --> 00:12:48,875 我亲愛的老婆 说吧 164 00:12:52,500 --> 00:12:55,458 我们想去邦吉 165 00:12:57,208 --> 00:13:00,000 -为什么? -去购物 166 00:13:01,875 --> 00:13:03,417 我们半年前才去购物过 167 00:13:05,292 --> 00:13:06,292 是的 沒錯 168 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 你为了省钱买了最便宜的衣服 169 00:13:09,125 --> 00:13:10,833 半年不到 衣服就褪色了 170 00:13:11,375 --> 00:13:14,333 所以这次咱在这里购物 別去邦吉 171 00:13:15,333 --> 00:13:17,792 不要 我们想去邦吉 172 00:13:18,083 --> 00:13:21,500 我们不只想去购物 我们还想看电影 173 00:13:21,917 --> 00:13:24,333 我们也想吃披萨 174 00:13:24,500 --> 00:13:27,083 -还有冰激凌吗? -是的 还有冰激凌! 175 00:13:30,833 --> 00:13:33,042 人们会为他们的家人做各种事! 176 00:13:33,292 --> 00:13:34,292 你又做了什么呢? 177 00:13:34,792 --> 00:13:37,958 -你都不能給我们买冰激凌! -別瞎说! 178 00:13:38,500 --> 00:13:40,375 你也可以在马丁家买冰激凌啊! 179 00:13:40,458 --> 00:13:43,250 -邦吉有什么特別的? -你在否定我们的愿望 對吧? 180 00:13:43,833 --> 00:13:46,792 大多数人都支持了 你还要否定! 181 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 -我们走着瞧 -我沒有否定 182 00:13:51,125 --> 00:13:52,167 我只是问一问 183 00:13:52,750 --> 00:13:55,208 -那意味着我们能去邦吉吗? -是的 184 00:13:55,708 --> 00:13:58,375 -你确定? -这周日我们要去邦吉了 185 00:13:58,458 --> 00:13:59,500 高兴了? 186 00:16:13,083 --> 00:16:15,375 下周有野營 187 00:16:15,750 --> 00:16:19,542 从果阿的每所学校选了两名学生 188 00:16:20,167 --> 00:16:23,292 我的学校选中了我 189 00:16:24,167 --> 00:16:27,250 -那可真棒 -是的 不过… 190 00:16:27,375 --> 00:16:29,792 -我告诉过她了 她不能去 -为什么? 191 00:16:30,958 --> 00:16:32,500 她应该去野營 192 00:16:32,625 --> 00:16:35,750 南迪妮 实践出真知 193 00:16:35,875 --> 00:16:38,417 你必須去看看新地方 你必須去见不同的人 194 00:16:38,500 --> 00:16:39,750 你必須去体验新东西 195 00:16:41,167 --> 00:16:42,833 这样的话 不如你支付費用吧? 196 00:16:44,708 --> 00:16:46,833 -費用? -大概一千八卢比 197 00:16:51,708 --> 00:16:55,042 知识只存在于书本中 198 00:16:56,667 --> 00:16:58,792 什么?你剛答应了的! 199 00:16:59,083 --> 00:17:00,583 你不能食言! 200 00:17:01,375 --> 00:17:05,625 求你了 让我去吧 求你了爸爸 201 00:17:05,708 --> 00:17:08,000 -好吧 -謝謝! 202 00:18:50,292 --> 00:18:52,333 維杰先生 好久不见 203 00:18:52,583 --> 00:18:53,917 -你好吗 拉杰? -很好 204 00:18:54,000 --> 00:18:55,584 -社会工作进展如何? -这个… 205 00:18:55,667 --> 00:18:58,042 包含比社会工作更多的政治成分 206 00:18:58,125 --> 00:19:01,167 好吧 我们集团建立了政党 207 00:19:01,420 --> 00:19:02,680 果阿珍娜政党 208 00:19:02,833 --> 00:19:05,292 -我正在忙这个 -你手里的是什么? 209 00:19:06,208 --> 00:19:09,458 15公里开外的帕夫林姆有家采石场 210 00:19:09,750 --> 00:19:10,917 我是说 之前有一家 211 00:19:11,000 --> 00:19:13,083 我们對它提出抗议之后就將其关闭了 212 00:19:13,708 --> 00:19:16,000 -为什么? -这个項目会损害环境 213 00:19:16,500 --> 00:19:18,542 采石场的正中心有个湖泊 214 00:19:18,708 --> 00:19:19,917 看一下 215 00:19:20,125 --> 00:19:21,542 好吧 我得走了 216 00:19:21,625 --> 00:19:23,083 -再见 -再见了姐姐! 217 00:19:25,833 --> 00:19:29,917 如我所说 姑娘们正在成長 218 00:19:30,083 --> 00:19:33,208 她们也很聪明 她们应该去好学校 219 00:19:33,667 --> 00:19:34,958 -例如… -圣托马斯 220 00:19:35,083 --> 00:19:36,750 是的 圣托马斯 221 00:19:37,250 --> 00:19:40,042 据说那所学校很好 222 00:19:40,625 --> 00:19:42,417 谁说的?南迪妮對吧? 223 00:19:44,458 --> 00:19:47,750 -是的 我告诉她了 那又如何? -我就知道 224 00:19:47,833 --> 00:19:49,667 只有你才会想出这种沒脑子的主意 225 00:19:49,833 --> 00:19:53,125 你说谁沒脑子?我比你受的教育更多 226 00:19:53,208 --> 00:19:54,959 好吧 你有博士学位 227 00:19:55,042 --> 00:19:56,500 我承认 我只读到十年级 228 00:19:56,875 --> 00:19:58,083 但至少我考試所向披靡! 229 00:19:58,542 --> 00:20:00,167 我不像你在四年级就挂科了 230 00:20:00,583 --> 00:20:01,833 这你就錯了 231 00:20:02,167 --> 00:20:03,667 紙上功夫好不代表教会你一切 232 00:20:04,292 --> 00:20:05,667 -什么? -当然! 233 00:20:06,208 --> 00:20:08,667 有次花了我整整四个小時跟她解释 234 00:20:08,750 --> 00:20:11,125 索努尼格姆的兄弟不叫电话尼格姆 235 00:20:11,208 --> 00:20:12,625 她就是不信我 236 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 闭嘴吧!你总是… 237 00:20:15,458 --> 00:20:17,875 听着 你们倆別又吵起來了! 238 00:20:18,333 --> 00:20:20,833 你不需要念圣托马斯就可以懂 239 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 至少別一说到教育就舍不得花钱 240 00:20:24,250 --> 00:20:25,708 我不是舍不得花钱 我是明智 241 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 並非所有东西都是贵的就好 242 00:20:28,208 --> 00:20:32,167 再说 真心想学习的人 在哪所学校都会很出色 243 00:20:32,542 --> 00:20:33,917 岳父大人 我说得對吧? 244 00:20:34,708 --> 00:20:37,125 是的 女婿 你绝對沒錯 245 00:20:40,958 --> 00:20:42,125 动起來 快点 246 00:20:42,667 --> 00:20:44,917 -你好 雷奈! -你好 马丁叔叔!你好吗? 247 00:20:45,000 --> 00:20:46,458 -好 -什么风把你吹到这了? 248 00:20:46,917 --> 00:20:48,792 -看來已经开工了 -對 会马上完工的 249 00:21:05,250 --> 00:21:06,917 你收集完了吗? 250 00:21:07,542 --> 00:21:08,625 是的 当然! 251 00:21:08,708 --> 00:21:11,250 德克斯塔和班多卡的投诉呢? 252 00:21:12,000 --> 00:21:13,458 好 我正要去那 253 00:21:13,667 --> 00:21:15,458 -那就快走! -当然 我就走 254 00:21:16,000 --> 00:21:17,667 -我真的希望你走! -好的 255 00:21:17,833 --> 00:21:19,583 我先喝完我的特色茶 256 00:21:20,792 --> 00:21:22,000 -在哪? -这里… 257 00:21:24,667 --> 00:21:28,292 皮特!我的特色茶在哪? 258 00:21:28,958 --> 00:21:32,208 -你! -不!在你后面 先生!我走了! 259 00:21:33,500 --> 00:21:34,708 瘋了! 260 00:21:36,167 --> 00:21:38,125 -他瘋了吗? -怎么了 維杰? 261 00:21:38,833 --> 00:21:40,750 他是聪明反被聪明误了 262 00:21:41,042 --> 00:21:42,667 算了吧 他是个小毛孩嘛 263 00:21:43,125 --> 00:21:46,917 听着 雷奈先生 这是維杰萨勒贡 264 00:21:47,625 --> 00:21:50,959 -他是海市蜃楼有线的老板 -真的吗?很不錯哦 265 00:21:51,042 --> 00:21:52,368 这是承包商雷奈 266 00:21:52,708 --> 00:21:54,406 他在承建警察局 267 00:21:54,489 --> 00:21:55,625 好的 请进吧 268 00:21:56,000 --> 00:21:57,208 -您先请 -坐吧 269 00:22:05,417 --> 00:22:08,583 马丁叔叔说你需要完成一些零工 270 00:22:09,375 --> 00:22:11,417 -我有个… -马丁! 271 00:22:11,708 --> 00:22:14,292 我那天问过你有沒有一對老夫妻來过 272 00:22:14,542 --> 00:22:17,625 你说沒有!你觉得我是… 273 00:22:18,292 --> 00:22:20,375 我必須知道他们來过这里 274 00:22:20,625 --> 00:22:24,333 有个聪明人給他们上了一些法律课 275 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 搞什么鬼! 276 00:22:26,417 --> 00:22:29,458 你在说什么?我什么都不记得 277 00:22:29,875 --> 00:22:32,667 真的吗?所以你记忆衰退了 278 00:22:32,917 --> 00:22:35,208 要么就是你想保护那个聪明人? 279 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 听着 我是个老头子了 280 00:22:38,625 --> 00:22:40,542 沒錯 老头子 281 00:22:44,625 --> 00:22:47,375 那么 維杰 你记得那對老夫妻吗? 282 00:22:48,417 --> 00:22:49,458 哪對老夫妻? 283 00:22:52,917 --> 00:22:57,333 -皮特 今天菜单上有什么? -和往常一样 284 00:22:58,167 --> 00:23:01,458 这是什么情況 叔叔? 你应该有今日特色的! 285 00:23:02,000 --> 00:23:03,667 我受够了每天吃一样的东西了 286 00:23:03,939 --> 00:23:05,019 要怎么办呢 孩子? 287 00:23:05,542 --> 00:23:07,125 -我也厌烦了 -沒錯吧? 288 00:23:07,500 --> 00:23:10,250 但是我的客戶通常过后再付餐費 289 00:23:10,667 --> 00:23:13,792 他们有些人甚至吃白食 290 00:23:14,250 --> 00:23:15,333 沒錯 291 00:23:17,000 --> 00:23:18,375 例如維杰 292 00:23:20,625 --> 00:23:22,250 我沒有回头再付钱 293 00:23:23,875 --> 00:23:25,250 我每周結算账单 294 00:23:27,583 --> 00:23:30,750 那么你是在讥讽我咯 叔叔 295 00:23:30,917 --> 00:23:35,125 -沒有!说的是总体情況 -不行 我们今天先把钱結清吧 296 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 为什么你不停说钱的事? 297 00:23:38,458 --> 00:23:39,833 你拿着那些钱要做什么? 298 00:23:40,625 --> 00:23:42,750 我会在菜单中加入今日特色 299 00:23:46,042 --> 00:23:48,542 真的?那我要付你多少钱? 300 00:23:49,000 --> 00:23:51,333 -別放在心上 長官 -拿着吧 叔叔 301 00:23:52,000 --> 00:23:54,750 警察要付钱的時候 你最好赶緊收下 302 00:23:54,833 --> 00:23:56,250 別惹是生非就行 303 00:23:57,750 --> 00:24:00,375 厚颜无耻的家伙!我们正在说着呢 304 00:24:00,750 --> 00:24:02,583 那我要給你多少钱? 別害羞 告诉我 305 00:24:03,083 --> 00:24:04,500 大約3542卢比 306 00:24:04,792 --> 00:24:07,917 你数目记得很清楚嘛 但是你居然不记得那對老夫妻? 307 00:24:08,792 --> 00:24:12,375 -我们把账都写下來的 你瞧 -好吧 308 00:24:13,250 --> 00:24:15,750 那就3542卢比了 沒錯吧? 309 00:24:16,333 --> 00:24:18,583 小气鬼 3600卢比 310 00:24:19,542 --> 00:24:20,542 我们湊个整数好了 311 00:24:21,292 --> 00:24:22,708 我马上給 312 00:24:23,125 --> 00:24:24,208 叔叔 我们就假设… 313 00:24:24,667 --> 00:24:26,708 你給我付了3600作为佣金 314 00:24:27,083 --> 00:24:28,333 干啥的佣金? 315 00:24:29,792 --> 00:24:30,958 就在眼前啊 沒看到? 316 00:24:31,417 --> 00:24:33,750 新警察局正在建造 317 00:24:34,125 --> 00:24:37,250 所有员工都來这吃飯 318 00:24:37,750 --> 00:24:40,292 为什么呢?多亏了我 319 00:24:41,000 --> 00:24:43,458 瞧瞧!承建商雷奈也坐在那呢 320 00:24:43,917 --> 00:24:45,167 你好吗 雷奈? 321 00:24:46,083 --> 00:24:47,958 我給你帶來这么多客戶… 322 00:24:48,542 --> 00:24:50,333 所以我为此应该获得佣金的 叔叔 323 00:24:52,042 --> 00:24:53,792 这些天 在我们警察局 324 00:24:54,208 --> 00:24:56,583 我们正在遵守“警民友好”周 325 00:25:03,708 --> 00:25:05,958 警察很明白怎么吃得好 326 00:25:06,333 --> 00:25:07,750 至少要付出点努力 327 00:25:08,708 --> 00:25:10,083 你有什么问題? 328 00:25:14,542 --> 00:25:16,500 除了这家以外 这里还有另一家飯店 329 00:25:17,333 --> 00:25:19,834 所以承建工人來这吃飯 330 00:25:19,917 --> 00:25:21,333 你不需要这样做的 331 00:25:22,083 --> 00:25:23,333 我是警察 332 00:25:23,708 --> 00:25:25,625 我不能阻挡他们來这里 333 00:25:28,333 --> 00:25:30,292 -你好 马丁 -你好 長官 334 00:25:30,875 --> 00:25:32,583 皮特 給萨万特先生來杯咖啡 335 00:25:34,250 --> 00:25:36,042 維杰 你好吗? 336 00:25:38,167 --> 00:25:39,292 我们剛在谈笔生意 337 00:25:39,750 --> 00:25:42,208 -我们剛結算了佣金 -干啥的佣金? 338 00:25:43,042 --> 00:25:46,458 关于新警察局的承建工人的餐饮 339 00:25:46,792 --> 00:25:48,083 谁在说佣金? 340 00:25:52,792 --> 00:25:55,292 -萨万特先生 咖啡來了 -好的 341 00:25:57,000 --> 00:25:59,500 萨万特先生 我知道我不该说这个 342 00:26:00,458 --> 00:26:02,042 友好周的意义是什么? 343 00:26:03,542 --> 00:26:07,125 这是警察友善並幫助群众的职责 344 00:26:08,042 --> 00:26:10,292 那么为何一年中只有一周这样做? 345 00:26:11,792 --> 00:26:12,958 沒錯 維杰 346 00:26:14,000 --> 00:26:18,083 但是为何群众害怕投诉 这不可能 347 00:26:18,708 --> 00:26:20,292 所以我们才做了这一切 348 00:26:20,667 --> 00:26:21,833 问題会逐步解決的 349 00:26:23,875 --> 00:26:25,875 但是並非所有警察都像你这样 350 00:26:27,375 --> 00:26:29,792 有些是又大又黑的臭虫… 351 00:26:30,167 --> 00:26:31,917 只能靠吸其他人的血为生 352 00:26:48,708 --> 00:26:51,667 -你在做什么? -我在給堆肥挖坑 353 00:26:54,292 --> 00:26:55,542 你知道吗? 354 00:26:55,917 --> 00:26:57,625 堆肥跟特快专递是两码事 355 00:26:57,833 --> 00:26:59,375 我知道堆肥是什么 356 00:26:59,667 --> 00:27:04,000 如果你把树叶和有机垃圾埋半年 357 00:27:04,208 --> 00:27:05,500 就会变成肥料 358 00:27:05,875 --> 00:27:07,042 我在学校学到的 359 00:27:09,250 --> 00:27:11,500 我就是來告诉你 360 00:27:11,667 --> 00:27:13,625 接下來的十月第二个和第三个周末 361 00:27:13,708 --> 00:27:16,042 斯瓦米青马扬在邦吉布道 362 00:27:16,833 --> 00:27:18,750 -然后呢? -我们应该去! 363 00:27:18,833 --> 00:27:21,167 -我们上次听他布道都过去一年了 -你去吧 364 00:27:21,417 --> 00:27:23,875 -要么都去 要么都不去 -妈! 365 00:27:24,189 --> 00:27:25,667 -我不会放过你的!妈妈也救不了你 -妈! 366 00:27:25,750 --> 00:27:27,167 -到这來 -不要!妈! 367 00:27:27,250 --> 00:27:28,375 -过來! -安珠 368 00:27:28,958 --> 00:27:30,708 我们花了这么多钱送你去野營 369 00:27:31,208 --> 00:27:32,292 你还沒跟我们说说呢 370 00:27:32,958 --> 00:27:35,417 有趣极了!有來自40所学校的学生 371 00:27:35,625 --> 00:27:38,417 我们观光 点燃篝火 唱了歌 372 00:27:38,500 --> 00:27:39,667 我们玩得很开心 373 00:27:40,292 --> 00:27:42,167 也有富贵人家的孩子 374 00:27:43,125 --> 00:27:44,625 有个叫山姆的男生 375 00:27:45,000 --> 00:27:47,625 他一直用他的手机录制女孩的视频 376 00:27:47,833 --> 00:27:50,500 -他也拍了你吗? -是的 377 00:27:50,583 --> 00:27:52,042 怎么沒听你抱怨? 378 00:27:52,167 --> 00:27:55,542 后來倡导者的女儿骂了他 379 00:27:55,875 --> 00:27:57,000 然后他就住手了 380 00:27:57,208 --> 00:27:58,417 -他來自哪所学校? -圣托马斯 381 00:28:11,417 --> 00:28:13,125 -这是座老建筑吗? -是的 382 00:28:13,708 --> 00:28:15,917 怪不得地基都碎了 383 00:28:16,667 --> 00:28:19,542 別担心 会干完的 一天就行 384 00:28:19,792 --> 00:28:21,625 -你有空的時候再弄 -好的 385 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 警察局的混凝土路面铺好了 386 00:28:25,000 --> 00:28:26,875 我周一要开始铺地板了 387 00:28:27,083 --> 00:28:29,458 完成之后我们就把这个弄好 行吗? 388 00:28:29,792 --> 00:28:30,958 好的 謝謝 389 00:28:33,750 --> 00:28:35,834 我会找別人拿钱的 390 00:28:35,917 --> 00:28:37,833 雷奈先生 抱歉 391 00:28:38,583 --> 00:28:40,333 我拿了你的钱 392 00:28:40,667 --> 00:28:42,375 我会逐步还清的 393 00:28:42,667 --> 00:28:44,417 給我几天就行 394 00:28:45,667 --> 00:28:50,125 搞什么啊 雷奈? 你觉得呢 你太聪明了! 395 00:28:50,750 --> 00:28:53,375 你被一些沒教养的傻子牽着走吗? 396 00:28:53,792 --> 00:28:57,625 你觉得你跟普拉布先生投诉我 你就安全了吗? 397 00:28:58,125 --> 00:29:01,042 我从你那拿的钱 398 00:29:01,583 --> 00:29:04,583 也有他的份 你懂吗? 399 00:29:05,917 --> 00:29:07,083 他居然投诉我! 400 00:29:08,167 --> 00:29:11,375 如果你再这样干 我会确保你收拾包袱滾蛋! 401 00:29:13,125 --> 00:29:16,333 你在威胁谁啊? 我很了解普拉布先生 402 00:29:16,875 --> 00:29:19,542 -他跟你不一样 -你为什么问我? 403 00:29:19,833 --> 00:29:22,208 我不必问 我们都了解你 404 00:29:22,917 --> 00:29:25,292 听着 維杰 我听够了你的混帐话 405 00:29:25,542 --> 00:29:27,542 -給我闭嘴 -为什么? 406 00:29:28,208 --> 00:29:30,792 大家都知道你對金钱的贪婪 比對食物更甚 407 00:29:30,875 --> 00:29:33,667 -搞什么鬼… -盖同德!住手! 408 00:29:34,375 --> 00:29:36,958 好吧 放开我! 409 00:29:41,792 --> 00:29:43,000 我饶不了你 維杰 410 00:29:44,250 --> 00:29:45,417 我们晚点再算账 411 00:29:46,417 --> 00:29:47,417 來日方長 412 00:29:50,542 --> 00:29:51,958 凡人皆有出头之日 413 00:29:59,125 --> 00:30:02,042 他这么大摇大摆地來 但是走的時候灰溜溜的! 414 00:30:02,458 --> 00:30:04,750 維杰 別为了我惹麻烦 415 00:30:05,292 --> 00:30:06,792 我干好分內的事就走 416 00:30:07,083 --> 00:30:09,208 他会无理取闹來找你麻烦的 417 00:30:09,750 --> 00:30:11,167 維杰 盖同德是警察 418 00:30:11,458 --> 00:30:16,667 -他有权力 別惹他 -我沒惹他 我也沒撒谎 419 00:30:17,292 --> 00:30:18,917 我们为什么这么怕警察? 420 00:30:19,417 --> 00:30:21,708 他们本该为我们服务 而不是反着來 421 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 很好 422 00:30:59,667 --> 00:31:01,250 451 423 00:31:01,958 --> 00:31:03,542 452 424 00:31:03,792 --> 00:31:04,875 何塞? 425 00:31:05,542 --> 00:31:07,417 我有点头疼 我回家了 懂吗? 426 00:31:08,958 --> 00:31:10,417 他什么都不懂 427 00:31:10,583 --> 00:31:12,834 如果是桑尼蕾奧娜 你肯定会头疼 428 00:31:12,917 --> 00:31:14,417 荷西医生… 429 00:31:14,625 --> 00:31:16,292 流氓 他什么都懂 430 00:31:25,875 --> 00:31:27,750 有時我会想 431 00:31:28,792 --> 00:31:32,708 好吧 你今天在想什么? 432 00:31:34,708 --> 00:31:37,792 -我们进去吧 我会告诉你的 -不 告诉我 不然不让你进 433 00:31:38,417 --> 00:31:40,208 -得了 你不能这样做 -告诉我 434 00:31:41,833 --> 00:31:43,083 桑尼蕾奧娜 對吧? 435 00:31:45,167 --> 00:31:48,042 《精子庫2》还是《滿堂彩》? 436 00:31:49,625 --> 00:31:50,625 《滿堂彩》 437 00:31:58,667 --> 00:32:00,667 你現在是个父亲了 但还是这么孩子气 438 00:32:02,583 --> 00:32:04,542 我不是个孩子 我是年轻! 439 00:32:19,659 --> 00:32:20,739 早上好 爸爸 440 00:32:21,500 --> 00:32:23,000 -早上好 -早上好 441 00:32:25,542 --> 00:32:28,792 爸爸 你昨晚回家了吗? 442 00:32:29,292 --> 00:32:30,833 -是的 宝贝 -为什么? 443 00:32:31,750 --> 00:32:33,375 安努 別问傻问題 444 00:32:34,167 --> 00:32:37,750 为什么?爸爸很少回家 所以我才问的 445 00:32:38,333 --> 00:32:40,708 別问太多问題 你不是要去上学吗? 446 00:32:40,958 --> 00:32:42,167 你都沒穿校服 447 00:32:42,542 --> 00:32:44,209 得了 爸爸!你忘了吗? 448 00:32:44,292 --> 00:32:46,333 -什么? -今天放假 449 00:32:46,583 --> 00:32:48,250 是学校宣布的还是你自己放的? 450 00:32:49,458 --> 00:32:51,667 我们这倆女儿是借口专家 451 00:32:52,042 --> 00:32:54,375 明天是周日 今天怎么放假? 452 00:32:54,458 --> 00:32:55,708 今天是圣雄甘地诞辰 453 00:32:56,708 --> 00:32:58,583 然后呢?去学习 454 00:32:59,042 --> 00:33:00,667 不 爸爸 我要去玩 455 00:33:04,083 --> 00:33:05,625 这些熊孩子啊… 456 00:33:07,042 --> 00:33:08,292 你今天不洗澡吗? 457 00:33:10,333 --> 00:33:11,500 我不想洗 458 00:33:12,333 --> 00:33:14,250 那谁要去工作? 459 00:33:15,500 --> 00:33:16,625 我不知道 460 00:33:18,333 --> 00:33:19,625 我昨天精疲力竭了 461 00:33:23,250 --> 00:33:24,583 我是说 那个… 462 00:33:25,542 --> 00:33:28,750 我的车子半路拋锚 所以我得推回家 463 00:33:28,958 --> 00:33:30,083 我累了 464 00:33:31,125 --> 00:33:32,167 安珠? 465 00:33:33,333 --> 00:33:35,708 我会給你張单子 去市场买些东西回來 466 00:33:36,250 --> 00:33:38,583 好的 请问我能晚上去吗? 467 00:33:38,833 --> 00:33:40,708 好的 但是別忘了 468 00:33:53,292 --> 00:33:56,875 安珠 你还记得我吗?我是山姆 469 00:33:57,583 --> 00:34:02,167 是的 我记得 但你來这做什么? 470 00:34:02,417 --> 00:34:06,000 我?我來见你啊 471 00:34:06,667 --> 00:34:07,875 我? 472 00:34:08,708 --> 00:34:09,708 为什么? 473 00:34:13,375 --> 00:34:14,542 吃完 好吗? 474 00:34:16,625 --> 00:34:18,000 -看看谁在门口 -好的 475 00:34:20,625 --> 00:34:21,833 嗨 安珠 476 00:34:43,250 --> 00:34:45,667 別担心 我沒給任何人看过这段视频 477 00:34:46,292 --> 00:34:49,417 其实我正想删除它 478 00:34:50,875 --> 00:34:52,167 你也想删的 對吧? 479 00:34:53,083 --> 00:34:56,708 太好了!就让我梦想成真吧 480 00:34:58,042 --> 00:35:00,625 今晚11点 你家背后 481 00:35:01,458 --> 00:35:02,542 你会见我的 對吧? 482 00:35:03,542 --> 00:35:05,042 不!我不会去的 483 00:35:05,417 --> 00:35:08,042 我沒給任何人看这段视频 包括我的朋友们 484 00:35:08,792 --> 00:35:11,750 我沒有转发或想过上传到网上 485 00:35:13,750 --> 00:35:17,000 不过想想吧 如果我这么做的话呢? 486 00:35:18,125 --> 00:35:19,500 你们家的名誉呢? 487 00:35:24,375 --> 00:35:27,542 求你删了这段视频 你为什么骚扰我?拜托! 488 00:35:27,750 --> 00:35:30,042 我会删的 今晚11点 489 00:35:30,375 --> 00:35:31,500 你家后面 490 00:35:32,208 --> 00:35:33,708 独自來 好吗? 491 00:35:34,219 --> 00:35:35,279 我回头再找你算账 492 00:35:35,375 --> 00:35:36,375 不要 山姆! 493 00:35:59,958 --> 00:36:01,000 怎么了? 494 00:36:01,667 --> 00:36:03,125 我有点头疼 495 00:36:03,417 --> 00:36:04,709 你想吃药吗? 496 00:36:04,792 --> 00:36:07,333 不 我会好的 我躺一会儿就行 497 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 吃点东西 都快晚飯時间了 498 00:36:23,375 --> 00:36:25,208 -快跑! -不要! 499 00:36:26,250 --> 00:36:27,333 跑! 500 00:36:29,125 --> 00:36:32,167 -看似暴风雨要來了 -別乌鸦嘴! 501 00:36:33,417 --> 00:36:35,125 -我要走了 -帶伞了吗? 502 00:36:36,583 --> 00:36:37,625 帶了 503 00:37:12,042 --> 00:37:13,750 安珠 你不该这么做的 504 00:37:14,250 --> 00:37:16,167 我猜你沒把我当回事 505 00:37:17,250 --> 00:37:20,458 山姆 求你了!別再來骚扰我了 506 00:37:21,000 --> 00:37:23,375 -求你了 删掉视频吧 -我应该删除吗? 507 00:37:24,167 --> 00:37:25,333 你骗了我 508 00:37:26,250 --> 00:37:27,375 你等着瞧吧 509 00:37:28,292 --> 00:37:29,792 你为什么要这样做? 510 00:37:30,917 --> 00:37:32,375 我们沒對你有过任何伤害 511 00:37:32,833 --> 00:37:34,292 我请求你… 512 00:37:35,500 --> 00:37:37,208 別毀掉她的人生 513 00:37:37,583 --> 00:37:38,625 現在已经沒用了 514 00:37:39,125 --> 00:37:42,458 我拍视频的那天 她就已经完了 515 00:37:44,750 --> 00:37:45,833 你今天看到了 516 00:37:47,250 --> 00:37:49,708 大家马上也会在网上看到 517 00:37:51,417 --> 00:37:54,042 他们都会知道她怎样洗澡 518 00:37:58,208 --> 00:37:59,708 我请求你 519 00:38:00,417 --> 00:38:01,917 请删掉吧 520 00:38:02,542 --> 00:38:03,583 我不会的 521 00:38:04,917 --> 00:38:06,375 你还有廉耻之心吗? 522 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 -删掉 -不要 523 00:38:10,500 --> 00:38:13,500 -请你删掉吧 -我说了我不会删的 524 00:38:29,779 --> 00:38:30,612 胡扯! 525 00:38:40,208 --> 00:38:43,625 求你了 请删掉吧 526 00:38:46,667 --> 00:38:50,333 我们会被毀了的 求你了! 527 00:38:54,500 --> 00:38:55,542 好吧 528 00:38:56,958 --> 00:38:59,292 我会删掉视频的 529 00:39:00,667 --> 00:39:04,083 但是你必須滿足我的要求 530 00:39:06,167 --> 00:39:07,292 什么? 531 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 安珠? 532 00:39:27,958 --> 00:39:29,125 南迪妮! 533 00:39:31,167 --> 00:39:32,333 安珠! 534 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 安… 535 00:39:42,917 --> 00:39:44,500 安珠 出什么事了? 536 00:39:47,958 --> 00:39:49,042 南迪妮 出何事了? 537 00:39:51,542 --> 00:39:53,042 为什么沒人告诉我? 538 00:40:01,542 --> 00:40:03,750 我会删掉视频的 539 00:40:06,875 --> 00:40:08,083 但你必須滿足… 540 00:40:10,958 --> 00:40:12,042 我的要求 541 00:40:22,250 --> 00:40:23,333 不然我会… 542 00:40:26,500 --> 00:40:27,708 把视频上传到网上 543 00:40:52,500 --> 00:40:53,625 安珠! 544 00:40:58,292 --> 00:41:01,042 安珠 他沒呼吸了! 545 00:41:46,125 --> 00:41:48,834 -出什么事了? -妈 我打不通爸爸电话 546 00:41:48,917 --> 00:41:50,417 我猜是线路不通 547 00:41:52,083 --> 00:41:53,458 我们走 跟我來! 548 00:42:51,292 --> 00:42:53,375 安珠 去拿铁锹 549 00:43:52,625 --> 00:43:55,500 -我们現在怎么办? -我不知道 550 00:43:57,875 --> 00:44:00,917 我不知道我哪來的勇气埋他 551 00:44:03,083 --> 00:44:05,000 但我到現在都一直在发抖 552 00:44:06,917 --> 00:44:08,750 我埋他埋得不對吗? 553 00:44:10,667 --> 00:44:11,750 沒有 554 00:44:12,292 --> 00:44:13,458 你做得對 555 00:44:14,167 --> 00:44:17,500 如果我们马上通知警察… 556 00:44:18,250 --> 00:44:19,458 我们就不会害怕 557 00:44:19,625 --> 00:44:21,083 如果我们找了警察 558 00:44:22,833 --> 00:44:24,583 安珠的人生就完了 559 00:44:26,167 --> 00:44:27,583 我真的很害怕 560 00:44:31,625 --> 00:44:34,750 別怕 我不会让你出事的 561 00:44:36,042 --> 00:44:38,917 看我在屋外找到了什么 562 00:44:40,708 --> 00:44:45,083 -山姆有车吗? -是的 他有辆黃色的车 563 00:44:47,042 --> 00:44:49,167 他肯定停在附近 564 00:44:50,208 --> 00:44:51,667 你们仔細檢查了屋外吗? 565 00:44:52,667 --> 00:44:53,750 -沒有 -沒有 566 00:44:54,417 --> 00:44:55,625 我们走 567 00:45:04,833 --> 00:45:07,875 你打他的時候 他在哪摔倒的? 568 00:45:08,750 --> 00:45:09,833 就在这 569 00:45:18,333 --> 00:45:19,625 你在找什么? 570 00:45:20,583 --> 00:45:23,500 血 这里沒有一点血迹 571 00:45:25,458 --> 00:45:28,583 你用棍子打他時 是打到他的头吗? 572 00:45:32,292 --> 00:45:34,000 可能是內伤 573 00:45:34,708 --> 00:45:36,375 我们得把屋外彻底清理干净 574 00:45:49,917 --> 00:45:51,083 等一下 575 00:45:56,875 --> 00:45:58,959 快追踪它!一旦SIM卡被插入… 576 00:45:59,042 --> 00:46:01,084 -快速追踪 -追踪SIM卡的定位 577 00:46:01,167 --> 00:46:03,208 -查出他去了哪里 -我们收到信号了 578 00:46:03,625 --> 00:46:05,292 現在很容易追踪他的SIM卡 579 00:46:06,458 --> 00:46:07,917 他在二楼说话 580 00:46:08,792 --> 00:46:10,928 長官 如果他通话五分钟 我们就能获得确切位置 581 00:46:11,011 --> 00:46:12,959 SIM卡已激活 所以确切位置是… 582 00:46:13,042 --> 00:46:15,708 -追踪SIM卡 -長官 在半公里范围內 583 00:46:16,042 --> 00:46:17,625 我猜他把手机丟了 584 00:46:17,958 --> 00:46:20,625 長官 他从拉贾斯坦到了哈里亞纳邦 585 00:46:33,917 --> 00:46:36,875 我回來前別离开屋子 586 00:46:37,708 --> 00:46:39,042 別打給任何人 587 00:46:39,625 --> 00:46:41,250 门窗关好 588 00:46:42,958 --> 00:46:44,958 要裝作沒人在家的狀态 589 00:46:45,583 --> 00:46:46,792 你要去哪? 590 00:46:47,167 --> 00:46:49,542 我必須找到车子 开到別的地方 591 00:46:49,833 --> 00:46:51,042 快回來 592 00:46:54,208 --> 00:46:57,833 -安珠… -我不是有意杀他的 593 00:46:58,042 --> 00:47:01,125 我只是想弄坏他的手机 594 00:47:01,542 --> 00:47:04,375 -但他不肯放手… -我知道! 595 00:47:05,167 --> 00:47:07,292 我不想进監狱 拜托 596 00:47:07,708 --> 00:47:08,833 你瘋了吗? 597 00:47:10,125 --> 00:47:11,333 我还活着呢 598 00:47:12,375 --> 00:47:13,708 我不会让你坐牢的 599 00:47:15,250 --> 00:47:16,542 你不会有事的 600 00:47:30,500 --> 00:47:33,750 沙立維 別数了 都給我 601 00:47:39,250 --> 00:47:41,833 就这么点? 602 00:47:42,208 --> 00:47:43,917 長官 500卢比还不够吗? 603 00:47:48,958 --> 00:47:52,667 这不是驾照的钱 是护照验证的 604 00:47:53,667 --> 00:47:55,958 你想去伦敦见你儿子 對吧? 605 00:48:03,208 --> 00:48:05,208 -要給你多少钱? -長官 是55 606 00:48:05,792 --> 00:48:08,292 你觉得地上能捡钱? 看起來是55! 607 00:48:15,000 --> 00:48:16,667 給 这是30 608 00:48:17,250 --> 00:48:18,458 走吧 609 00:48:19,167 --> 00:48:20,208 那好吧 610 00:48:20,750 --> 00:48:22,625 給我从伦敦帶礼物 611 00:48:28,292 --> 00:48:29,500 搞什么鬼?那是谁? 612 00:48:39,542 --> 00:48:42,125 -那不是維杰萨勒贡吗? -似乎是的 613 00:48:42,292 --> 00:48:45,083 -他什么時候买了车? -他住在哪? 614 00:48:49,833 --> 00:48:52,208 他家花园在马路對面 615 00:49:13,417 --> 00:49:14,583 妈 616 00:49:16,542 --> 00:49:20,750 我会給咱们惹上大麻烦的 617 00:49:23,250 --> 00:49:24,375 別这么说 618 00:49:26,042 --> 00:49:27,292 我们支持你 619 00:49:29,167 --> 00:49:32,875 你不知道他是谁的儿子 620 00:49:34,667 --> 00:49:36,000 他是谁的儿子? 621 00:50:21,819 --> 00:50:22,652 (摩诃布道) 622 00:50:24,083 --> 00:50:26,417 听着 我想过要告诉你的 623 00:50:26,500 --> 00:50:28,334 接下來的十月第二个和第三个周末 624 00:50:28,417 --> 00:50:30,750 斯瓦米青马扬在邦吉布道 625 00:50:36,833 --> 00:50:38,000 动作快! 626 00:50:39,458 --> 00:50:41,250 动起來! 627 00:51:19,779 --> 00:51:21,659 {\an8}(三星盖乐世 金立) 628 00:51:25,917 --> 00:51:28,000 -是的 先生 -我能买部手机吗? 629 00:51:28,458 --> 00:51:30,459 -一部新机吗? -不是 二手的手机 630 00:51:30,542 --> 00:51:31,625 好的 631 00:51:31,708 --> 00:51:34,167 -确保电池是滿格的 -好的 632 00:51:36,917 --> 00:51:37,958 給 先生 633 00:51:38,125 --> 00:51:39,917 -多少钱? -900卢比 634 00:51:51,917 --> 00:51:54,292 -給 -你能把这張SIM卡插入吗? 635 00:52:05,333 --> 00:52:06,417 給 先生 636 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 -我如何调低音量? -給我 637 00:52:17,000 --> 00:52:18,042 好了 先生 638 00:52:49,167 --> 00:52:50,458 (车牌号) 639 00:53:43,542 --> 00:53:46,583 十五公里开外的帕夫林姆有家采石场 640 00:53:47,000 --> 00:53:48,375 我是说 之前有一家 641 00:53:48,583 --> 00:53:50,334 我们對它提出抗议之后就將其关闭了 642 00:53:50,417 --> 00:53:53,667 (关闭矿山) 643 00:53:53,750 --> 00:53:55,333 当中有一个湖泊 644 00:53:56,000 --> 00:53:57,833 但是这个項目破坏环境 645 00:56:14,042 --> 00:56:16,292 是你!我以为你会度假的 646 00:56:17,000 --> 00:56:18,958 -今天出什么事了? -沒什么 647 00:56:19,167 --> 00:56:20,125 我收了款 648 00:56:20,208 --> 00:56:22,625 一如既往 佩雷拉太太逃避付款 649 00:56:24,250 --> 00:56:25,750 好吧 听我说 650 00:56:26,375 --> 00:56:29,292 我要离开两天 我要去邦吉參加布道 651 00:56:30,083 --> 00:56:31,333 布道? 652 00:56:32,125 --> 00:56:33,458 南迪妮真的很想去 653 00:56:34,542 --> 00:56:37,125 我们明天走 交給你管了 654 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 維杰先生… 655 00:56:41,667 --> 00:56:42,750 出什么事了吗? 656 00:56:44,958 --> 00:56:48,833 -沒有啊 为什么? -就是你看着有点奇怪 仅此而已 657 00:56:51,667 --> 00:56:53,125 屁事沒有! 658 00:56:53,417 --> 00:56:55,833 但是如果我发現你在瞎搞 659 00:56:56,125 --> 00:56:58,500 -我会弄死你 -現在比较像你了 660 00:56:58,708 --> 00:57:00,792 滾 別放太多成人电影 661 00:57:01,917 --> 00:57:03,125 当然 662 00:57:30,125 --> 00:57:32,167 -是谁啊? -是維杰 663 00:57:44,708 --> 00:57:47,000 別哭了 宝贝 我回來了 664 00:57:48,458 --> 00:57:51,708 爸爸 別再离开我了 665 00:57:51,875 --> 00:57:54,250 -我不会的 -維杰… 666 00:57:55,875 --> 00:57:57,458 山姆是果阿总監的儿子 667 00:57:59,042 --> 00:58:00,667 警察总監 668 00:58:06,708 --> 00:58:07,792 你在撒谎! 669 00:58:09,417 --> 00:58:10,458 告诉我! 670 00:58:16,000 --> 00:58:17,167 帕提尔! 671 00:58:40,708 --> 00:58:42,667 迪苏萨总監 672 00:58:43,417 --> 00:58:44,917 莫黑特总監 673 00:58:46,583 --> 00:58:49,042 这是停职官员的名字 674 00:58:51,708 --> 00:58:52,792 因为谁? 675 00:58:55,875 --> 00:58:58,125 法院警告了警察局 676 00:59:00,000 --> 00:59:01,542 他们也会成立调查組 677 00:59:02,958 --> 00:59:04,167 因为谁? 678 00:59:06,167 --> 00:59:09,042 本桩案件的谋杀犯还在逍遙法外 679 00:59:10,583 --> 00:59:11,750 因为谁? 680 00:59:13,250 --> 00:59:18,917 因为你们倆在法庭上作证 说警察强行逼供 681 00:59:22,583 --> 00:59:25,250 你们觉得警察局是个笑话… 682 00:59:27,375 --> 00:59:29,417 你们可以为所慾为? 683 00:59:35,667 --> 00:59:37,625 我要你们提交另一份声明 684 00:59:39,125 --> 00:59:40,625 这次说真话 685 00:59:40,917 --> 00:59:41,958 不行 長官 686 00:59:42,500 --> 00:59:44,125 長官 他们会杀了我们的 687 00:59:44,583 --> 00:59:46,875 他们会杀了你 所以你就不会作证了 688 00:59:48,083 --> 00:59:50,750 还有 我的两名警官会继续被停职 689 00:59:53,875 --> 00:59:55,333 -帕提尔 -是 長官 690 00:59:56,292 --> 00:59:58,250 你抓他们時 有谁看到你了? 691 00:59:59,167 --> 01:00:00,917 沒有 長官 我们穿的便裝 692 01:00:05,625 --> 01:00:06,708 那好吧 693 01:00:08,667 --> 01:00:11,125 把他们倆吊起來 脖子上加套索 694 01:00:12,125 --> 01:00:14,875 在他们身上挂个重石头 丟进海里 695 01:00:15,583 --> 01:00:17,792 神不知鬼不觉 尸体也不会被发現 696 01:00:19,208 --> 01:00:21,708 我不会在他们身上浪費時间的 697 01:00:24,917 --> 01:00:26,875 不要啊 長官 698 01:00:27,250 --> 01:00:28,667 長官 我们会说真话的! 699 01:00:29,125 --> 01:00:31,833 長官 他们是无辜的 我们会说实话的 700 01:00:33,875 --> 01:00:36,750 帕提尔 他们去法庭作证時 701 01:00:36,833 --> 01:00:38,375 帶上他们的家人 702 01:00:38,750 --> 01:00:39,792 好的 長官 703 01:00:39,875 --> 01:00:43,208 如果他们做假证 就把他们家人搞残废 704 01:00:44,259 --> 01:00:45,299 我不在乎 705 01:01:24,625 --> 01:01:25,750 你为什么在笑? 706 01:01:26,208 --> 01:01:28,375 -你不緊張吗? -緊張什么? 707 01:01:28,875 --> 01:01:30,958 -那个男孩… -哪个男孩? 708 01:01:32,333 --> 01:01:34,083 -山姆 -山姆是谁? 709 01:01:34,708 --> 01:01:36,500 -就是那个… -等等 710 01:01:38,833 --> 01:01:40,333 我不认识叫山姆的人 711 01:01:41,417 --> 01:01:43,000 也沒有男孩进來过 712 01:01:44,458 --> 01:01:46,584 从現在起 我们要这样反应 713 01:01:46,667 --> 01:01:47,958 就像什么事都沒发生一样 714 01:01:48,542 --> 01:01:51,792 否则恐惧和緊張会給我们惹來麻烦 715 01:01:53,625 --> 01:01:56,708 我剛才意识到了这一点 716 01:01:57,500 --> 01:01:59,125 我回家之前 去了办公室 717 01:01:59,583 --> 01:02:01,875 何赛问我是不是出什么事了 718 01:02:03,708 --> 01:02:07,125 如果何赛都能一下子发現出事了 719 01:02:08,250 --> 01:02:10,125 那其他人也会发現的 720 01:02:11,625 --> 01:02:14,875 我像平常那样回答他時 他又相信我了 721 01:02:16,292 --> 01:02:18,667 所以 忘了发生的事情 722 01:02:19,458 --> 01:02:22,167 表現得像沒事一样 723 01:02:22,583 --> 01:02:23,750 一切正常 724 01:02:24,292 --> 01:02:27,375 你把车怎么样了? 725 01:02:27,625 --> 01:02:29,792 我不会告诉你那些… 726 01:02:30,542 --> 01:02:32,167 你不需要知道的事 727 01:02:32,250 --> 01:02:34,000 別尝試弄清楚 728 01:02:37,333 --> 01:02:39,917 收拾包袱 我们明天早上走 729 01:02:41,333 --> 01:02:42,375 去哪里? 730 01:02:42,458 --> 01:02:44,542 我们要去別的地方待两天 731 01:02:45,542 --> 01:02:47,958 会是很好的改变 並能幫助我们放鬆 732 01:02:49,625 --> 01:02:51,958 如果有人问我们去哪 就告诉他们… 733 01:02:52,833 --> 01:02:55,292 我们去參加斯瓦米青马扬的布道 734 01:02:56,042 --> 01:02:57,917 但今天就結束了 735 01:03:19,750 --> 01:03:21,167 -你好! -嗨 麦伊西 736 01:03:21,500 --> 01:03:24,625 -你是要回去还是… -是的 我梳洗一下就回去 737 01:03:26,083 --> 01:03:27,583 米拉 你跟山姆说话了吗? 738 01:03:28,167 --> 01:03:29,792 我昨晚打过电话給他 但他关机 739 01:03:31,667 --> 01:03:33,959 麦伊西 你老是打电话烦他 740 01:03:34,042 --> 01:03:36,459 所以他肯定故意关机了 741 01:03:36,542 --> 01:03:39,083 真棒 你把錯都怪在我身上 742 01:03:39,958 --> 01:03:41,359 你太纵容他了 743 01:03:43,500 --> 01:03:47,833 麦伊西 孩子们这个年纪想要自由 我们必須給他们自由 744 01:03:48,375 --> 01:03:51,208 自由?他想要多少自由? 745 01:03:51,542 --> 01:03:52,667 我们給了他一切 746 01:03:52,792 --> 01:03:56,000 手机、笔记本电脑、两張信用卡 一辆车 他为什么要这些? 747 01:03:56,750 --> 01:04:00,125 你看了上个月的信用卡账单吗? 六万卢比 748 01:04:00,833 --> 01:04:02,875 是的 因为他买了台新笔记本电脑 749 01:04:03,458 --> 01:04:06,333 -我看到收据了 -他为什么还要一台笔记本电脑? 750 01:04:06,792 --> 01:04:08,708 收据有什么用? 你看到笔记本了吗? 751 01:04:08,875 --> 01:04:09,875 我是沒看到 752 01:04:10,458 --> 01:04:12,583 麦伊西 別这么怀疑自己儿子 753 01:04:13,208 --> 01:04:14,708 他总有一天会一走了之的 754 01:04:15,458 --> 01:04:17,542 我不怀疑他 我担心他 米拉 755 01:04:17,708 --> 01:04:19,917 你把他纵容到… 756 01:04:21,083 --> 01:04:22,875 抱歉 我迟到了 757 01:04:23,750 --> 01:04:26,375 如果你跟他通话 就让他回家 好吗? 758 01:04:27,000 --> 01:04:28,083 -再见 米拉 -再见 759 01:04:41,125 --> 01:04:42,583 好吧 请买票 760 01:04:42,792 --> 01:04:43,917 萨勒贡先生! 761 01:04:44,417 --> 01:04:46,375 是帶家人出游吗? 762 01:04:47,292 --> 01:04:48,417 你买了辆新大巴? 763 01:04:48,958 --> 01:04:51,208 -不 是辆二手的 -很棒 764 01:04:51,500 --> 01:04:52,708 你们要去哪? 765 01:04:52,917 --> 01:04:55,875 我们要去邦吉聆听精神領袖的布道 766 01:04:56,500 --> 01:04:58,958 -給我四張票 -你怎么了? 767 01:05:00,083 --> 01:05:02,542 坐我的车怎么可能让你买票 768 01:05:03,042 --> 01:05:04,292 拿开 769 01:05:05,167 --> 01:05:09,125 好吧 请买票! 770 01:07:12,658 --> 01:07:13,491 (阿育王餐厅) 771 01:07:36,018 --> 01:07:36,851 (售票处) 772 01:08:48,917 --> 01:08:50,000 我跟你们怎么说的? 773 01:08:51,042 --> 01:08:54,083 -我知道 但我忘不掉 -你必須忘记 774 01:08:55,292 --> 01:08:58,333 我们的恐惧是那件事的最后一点证据 775 01:08:59,125 --> 01:09:02,542 我们也必須摆脫它 还有一件事 776 01:09:02,708 --> 01:09:05,458 从現在起 你买所有东西都要拿账单 777 01:09:06,333 --> 01:09:09,833 杂货、蔬菜、水果、铅笔 即便最琐碎的东西都要拿账单 778 01:09:37,208 --> 01:09:39,125 給我接通卡文地的网络单位 779 01:10:02,167 --> 01:10:03,542 (警察) 780 01:11:39,958 --> 01:11:43,417 長官 我们追踪了山姆的网络 从果阿、阿哈布利达吧、齐塔达格 781 01:11:43,500 --> 01:11:47,167 班加鲁鲁到泰米尔纳杜 但是在甘吉布勒姆斷了信号 782 01:11:47,667 --> 01:11:49,542 此后他的手机就关机了 783 01:11:51,958 --> 01:11:55,042 他在班加鲁鲁和钦奈有朋友 784 01:11:55,333 --> 01:11:56,667 是的 也许他去了那 785 01:11:56,792 --> 01:11:59,708 但为什么手机在甘吉布勒姆关机? 786 01:13:20,258 --> 01:13:21,298 (车牌号) 787 01:13:39,208 --> 01:13:40,292 助理处長雷戈 788 01:13:42,792 --> 01:13:44,417 長官 我们剛在这找到了车子 789 01:13:44,625 --> 01:13:45,833 谁先看到的? 790 01:13:46,125 --> 01:13:48,292 在这游泳的几个小孩发現的 791 01:13:52,000 --> 01:13:53,417 你估计有多少天了? 792 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 大約两周 793 01:13:57,333 --> 01:13:58,667 打扰了 你是否… 794 01:13:59,583 --> 01:14:02,917 -在湖里发現了什么? -沒有 先生 別担心 795 01:14:03,833 --> 01:14:05,667 车被丟弃時 是空的 796 01:14:07,875 --> 01:14:10,542 別透露給媒体 797 01:14:12,298 --> 01:14:13,495 包起來 798 01:14:13,578 --> 01:14:16,125 (果啊警察总部) 799 01:14:16,208 --> 01:14:17,958 山姆手机上的最后一通电话… 800 01:14:18,208 --> 01:14:21,125 是10月2号下午7点12分 801 01:14:21,750 --> 01:14:24,542 信号显示在潘多林 802 01:14:25,042 --> 01:14:27,958 他的手机在晚上10点半失去信号 803 01:14:28,750 --> 01:14:30,042 第二天早上9点25分 804 01:14:30,208 --> 01:14:33,792 他的手机在邦吉再次开机 805 01:14:34,167 --> 01:14:38,292 之后手机到了甘吉布勒姆 在这关机了 806 01:14:39,542 --> 01:14:42,792 長官 鉴于我们目前拥有的信息 我认为… 807 01:14:43,333 --> 01:14:46,042 我们应该在果阿范围內调查 808 01:14:46,518 --> 01:14:47,558 目前 809 01:14:49,042 --> 01:14:53,250 山姆在10月2号 最后一次跟某人通话 810 01:14:53,708 --> 01:14:55,875 給我那个号码的详細信息 811 01:14:57,278 --> 01:14:58,238 是! 812 01:14:59,125 --> 01:15:00,292 让他进來 813 01:15:07,167 --> 01:15:10,250 長官 您給我们的帐号 814 01:15:10,333 --> 01:15:14,500 于十月二号十点 在邦吉的ATM上存取过 815 01:15:14,750 --> 01:15:16,125 之后有笔交易 816 01:15:16,417 --> 01:15:18,417 取出多少現金? 817 01:15:18,542 --> 01:15:20,500 -两万 長官 -两万? 818 01:15:22,750 --> 01:15:25,792 -他为什么需要这么多钱? -先生 还有更多信息 819 01:15:26,583 --> 01:15:29,292 手机在10月2号离开追踪范围 820 01:15:29,750 --> 01:15:32,708 10月3号早上开机的… 821 01:15:33,083 --> 01:15:34,375 是另一部手机 822 01:15:36,000 --> 01:15:37,750 IMEI号不一样 823 01:15:38,708 --> 01:15:43,958 長官 可能他取钱去买新手机了 824 01:15:46,042 --> 01:15:47,208 我不这么想 825 01:15:47,333 --> 01:15:50,542 他两个月前才买了新手机 826 01:15:51,625 --> 01:15:54,417 我觉得我们儿子有大麻烦了 827 01:16:00,058 --> 01:16:01,038 長官! 828 01:16:06,042 --> 01:16:07,792 这是什么? 829 01:16:10,750 --> 01:16:12,042 五人長老会的建筑税 830 01:16:12,250 --> 01:16:13,708 我跟你说过要付的 對吧? 831 01:16:15,292 --> 01:16:17,958 -我什么時候告诉你的? -是… 832 01:16:18,083 --> 01:16:20,750 -三周前 -三周? 833 01:16:21,000 --> 01:16:24,667 萨米尔德希穆 監察長拉德希穆的独子 834 01:16:25,208 --> 01:16:26,958 他失踪三周了 835 01:16:27,458 --> 01:16:30,583 根据手机记录 他10月2号在潘多林 836 01:16:33,125 --> 01:16:35,375 这是他开到这的那辆车 837 01:16:36,538 --> 01:16:37,818 黃色的現代佳驰 838 01:16:47,333 --> 01:16:50,042 这辆车在帕夫林采石场的湖中找回的 839 01:16:50,417 --> 01:16:52,167 但是沒有萨米尔的痕迹 840 01:17:13,750 --> 01:17:16,000 如果你碰到问題 就來找我… 841 01:17:18,958 --> 01:17:20,042 你好吗 丁嘎布? 842 01:17:20,500 --> 01:17:22,417 -你儿子現在如何? -他很好 先生 843 01:17:22,500 --> 01:17:24,125 他一两天內就可以走了 844 01:17:24,333 --> 01:17:25,417 那很好 845 01:17:25,583 --> 01:17:28,042 -給我200卢比 -我沒钱 846 01:17:28,208 --> 01:17:29,208 你什么意思? 847 01:17:29,500 --> 01:17:31,417 医院不是免費治疗你儿子的 848 01:17:31,500 --> 01:17:32,750 -不… -快点 拿出來吧 849 01:17:32,833 --> 01:17:34,792 -口袋里是什么? -沒什么 850 01:17:34,875 --> 01:17:36,375 我们看看!就这些? 851 01:17:37,250 --> 01:17:38,875 15卢比?走吧 852 01:17:43,500 --> 01:17:45,375 马丁 給我一包糖精钠 853 01:17:45,875 --> 01:17:47,583 什么?糖精钠? 854 01:17:47,917 --> 01:17:49,583 盖同德先生 今天不喝茶吗? 855 01:17:50,000 --> 01:17:52,708 不喝了 今天沒時间喝茶 856 01:17:53,417 --> 01:17:55,333 我被派去破一个大案 857 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 什么案? 858 01:17:57,500 --> 01:17:59,833 一辆黃色現代佳驰… 859 01:18:00,500 --> 01:18:02,750 从帕夫林的采石场中被发現 860 01:18:11,542 --> 01:18:14,500 那是在帕夫林 對吧? 你怎么參与进去了? 861 01:18:14,875 --> 01:18:16,583 话虽如此 但我就是忍不住 862 01:18:17,375 --> 01:18:19,083 監察長的办公窒直接致电 863 01:18:19,917 --> 01:18:21,917 车是監察長儿子的 864 01:18:23,542 --> 01:18:26,542 監察長显然会倾尽所有警力调查 865 01:18:27,958 --> 01:18:30,333 沙旺特和我携手处理此案 866 01:18:30,708 --> 01:18:31,875 我現在得走了 867 01:18:32,292 --> 01:18:33,333 你关心什么? 868 01:18:38,875 --> 01:18:39,875 沙旺特先生 869 01:18:49,750 --> 01:18:52,750 -怎么了?一切都好吗? -是的 当然 870 01:18:52,875 --> 01:18:54,667 盖同德 別乱说话 871 01:18:55,083 --> 01:18:58,042 別因为你跟維杰有矛盾就把他扯进來 872 01:18:58,208 --> 01:19:02,167 我看到他上车了 只是… 873 01:19:07,542 --> 01:19:08,708 不止如此 874 01:19:09,125 --> 01:19:12,583 剛才我提到这辆车 他显得心神不宁 875 01:19:13,292 --> 01:19:17,583 你会发現他有点不安 他会往后看 876 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 他現在要掉头了 877 01:19:44,667 --> 01:19:45,667 那現在呢? 878 01:19:48,042 --> 01:19:49,458 你瘋了 盖同德 879 01:19:53,375 --> 01:19:56,292 維杰萨勒贡和監察長的儿子 萨米尔德希穆 880 01:19:56,833 --> 01:19:57,917 有什么联系? 881 01:19:58,083 --> 01:20:00,375 盖同德和維杰彼此讨厌 882 01:20:01,042 --> 01:20:03,333 所以盖同德想暗指維杰 883 01:20:03,917 --> 01:20:06,042 或者是他搞錯了 884 01:20:11,583 --> 01:20:13,792 長官 本月3号7点15 885 01:20:14,292 --> 01:20:17,083 我去了萨哈许沙立維那檢验护照 886 01:20:18,750 --> 01:20:20,917 我在那看到維杰萨勒贡了 887 01:20:22,667 --> 01:20:23,875 我绝對确定 888 01:20:25,083 --> 01:20:27,792 本月2日的下午你在哪? 889 01:20:28,208 --> 01:20:30,292 我们去邦吉的布道了 890 01:20:31,000 --> 01:20:33,708 -你什么時候回來的? -第二天 周日 891 01:20:34,167 --> 01:20:37,125 -什么時间? -晚上 892 01:20:37,583 --> 01:20:39,417 -布道在哪里举行的? -在邦吉 893 01:20:39,500 --> 01:20:40,625 邦吉的哪里? 894 01:20:43,292 --> 01:20:44,292 巴多… 895 01:20:46,875 --> 01:20:50,875 -在巴多殖民地 -真的吗?是在巴多殖民地吗? 896 01:20:53,958 --> 01:20:56,667 偏僻的寺庙在那 布道是在那举办的 897 01:20:56,750 --> 01:20:58,292 維杰 出什么事了? 898 01:20:59,000 --> 01:21:00,708 警察真的会來这? 899 01:21:01,078 --> 01:21:02,178 百分百会 900 01:21:02,917 --> 01:21:06,208 我们不知道他们什么時候会來 不过他们肯定会來 901 01:21:06,667 --> 01:21:08,708 但你不必担心 902 01:21:09,042 --> 01:21:11,458 警察沒有山姆的线索 903 01:21:12,333 --> 01:21:13,458 他们也沒有任何证据 904 01:21:14,333 --> 01:21:17,958 不过他们会尝試搜集证据 905 01:21:19,000 --> 01:21:21,333 所以他们会對你们交叉询问 906 01:21:22,792 --> 01:21:26,000 他们会和颜悅色 或者恐吓你 907 01:21:26,625 --> 01:21:30,083 你妈跟我会在你之前挨打 908 01:21:32,083 --> 01:21:35,833 如果他们得不到想要的答案 就会放我们走 909 01:21:37,500 --> 01:21:39,833 所以 不管发生什么事 任何事… 910 01:21:42,125 --> 01:21:43,875 无论什么情況 你都不能改口 911 01:21:45,167 --> 01:21:46,458 一口咬死你的说法 912 01:21:48,167 --> 01:21:49,417 你们倆都能做到吗? 913 01:21:51,208 --> 01:21:54,667 爸爸 他们会狠狠打你和妈妈么? 914 01:21:56,417 --> 01:21:57,792 別想这个 915 01:21:59,083 --> 01:22:01,500 你淘气的時候我也打你 對吧? 916 01:22:02,083 --> 01:22:03,333 这就對了 917 01:22:04,583 --> 01:22:05,708 別害怕 918 01:22:06,583 --> 01:22:08,333 很晚了 睡觉吧 919 01:22:08,998 --> 01:22:10,598 -晚安 -晚安 920 01:22:16,750 --> 01:22:20,583 維杰 我们如何证明周六不在这? 921 01:22:21,333 --> 01:22:24,458 肯定有人在办公室 或马丁的角落见过你 922 01:22:28,500 --> 01:22:30,750 -当然 他们肯定见到了 -然后呢? 923 01:22:30,875 --> 01:22:32,875 南迪妮 我们所遭遇的事… 924 01:22:34,167 --> 01:22:36,250 让我们只有两个选择 925 01:22:37,792 --> 01:22:39,250 要么放弃… 926 01:22:40,458 --> 01:22:42,000 要么奋起反抗 927 01:22:43,208 --> 01:22:45,125 我觉得我们沒做錯什么 928 01:22:46,292 --> 01:22:48,292 所以我们绝不能放弃 929 01:22:49,500 --> 01:22:50,750 我们会反抗 930 01:22:51,292 --> 01:22:53,042 如今这是一场游戏 931 01:22:54,542 --> 01:22:57,583 我们可能贏 也可能输 932 01:22:59,458 --> 01:23:00,958 不过我能确保一点 933 01:23:03,833 --> 01:23:05,042 不管发生什么事 934 01:23:06,083 --> 01:23:08,458 你或孩子们都不会进監狱 935 01:23:12,542 --> 01:23:15,458 我说不准 是維杰萨勒贡 936 01:23:15,792 --> 01:23:16,792 真的吗? 937 01:23:18,500 --> 01:23:20,250 你说是維杰 938 01:23:20,333 --> 01:23:25,542 不 你问那是不是維杰時 我觉得 可能是他 939 01:23:25,625 --> 01:23:27,708 不过我不能确定是他 940 01:23:28,042 --> 01:23:29,125 你看到谁了? 941 01:23:29,708 --> 01:23:31,792 長官 我看不太清 942 01:23:32,000 --> 01:23:34,167 我不能分辨是維杰还是別人 943 01:23:34,292 --> 01:23:36,375 他提到維杰時 我有疑虑 944 01:23:37,375 --> 01:23:38,500 是那辆车吗? 945 01:23:39,333 --> 01:23:43,292 车是黃色的 像这辆 但我不确定 946 01:23:43,625 --> 01:23:46,417 沙立維 肯定有什么 947 01:23:46,500 --> 01:23:48,667 -是你可以确定的吧? -盖同德! 948 01:23:51,000 --> 01:23:52,167 你呢? 949 01:23:52,583 --> 01:23:54,667 長官 我沒看到车牌号 950 01:23:54,917 --> 01:23:56,458 但跟这辆是一样的黃色 951 01:23:57,583 --> 01:23:59,208 有很多像这辆的黃色车 952 01:23:59,625 --> 01:24:02,875 長官 隔壁住了一位退休教授 953 01:24:03,125 --> 01:24:04,625 他也有同款黃色车 954 01:24:04,875 --> 01:24:06,708 那有可能是那辆车 955 01:24:07,000 --> 01:24:10,125 什么?你这么说是确定吗? 956 01:24:12,208 --> 01:24:13,667 他觉得他如此聪明! 957 01:24:18,333 --> 01:24:19,792 長官 監察長办公室的传真 958 01:24:19,875 --> 01:24:22,625 長官 萨米尔德希穆上个月 參加校园旅行 959 01:24:22,750 --> 01:24:25,375 还有两名維迪亞維卡斯 維迪亞拉亞的学生也在那 960 01:24:25,708 --> 01:24:27,292 我有他们的名字和地址 961 01:24:27,833 --> 01:24:29,333 其中一位是安珠萨勒贡 962 01:24:30,375 --> 01:24:31,875 維杰萨勒贡的女儿 963 01:24:32,958 --> 01:24:34,083 領养的女儿 964 01:24:35,542 --> 01:24:36,833 -領养的? -沒錯 965 01:24:38,500 --> 01:24:39,792 这我不知道 966 01:24:40,792 --> 01:24:43,625 是的 長官 維杰21岁的時候 967 01:24:44,042 --> 01:24:47,333 他在路上的垃圾箱附近发現一个婴儿 968 01:24:48,417 --> 01:24:50,917 有人遗弃了那个小婴儿 969 01:24:52,083 --> 01:24:53,542 維杰自己就是个孤儿 970 01:24:54,250 --> 01:24:56,625 所以他就把孩子帶回家了 971 01:24:57,083 --> 01:24:59,125 隨后就正式收养 972 01:25:02,208 --> 01:25:04,875 我一直以为安珠和維杰是血亲 973 01:25:06,917 --> 01:25:08,042 这是搞什么 盖同德? 974 01:25:08,667 --> 01:25:12,000 指责这样一位好人 你真不要臉 975 01:25:15,292 --> 01:25:19,250 他領养了一个孤儿 不代表他就不会犯罪 976 01:25:19,792 --> 01:25:23,708 我们剛找出萨米尔跟安珠的关联 977 01:25:24,833 --> 01:25:27,334 我想我们应该逮捕維杰 978 01:25:27,417 --> 01:25:29,875 扇他几耳光 他就会和盘托出了 979 01:25:30,958 --> 01:25:33,625 別让这个消息从局里走漏出去 980 01:25:34,458 --> 01:25:36,417 -是… -是11点半 981 01:25:37,708 --> 01:25:42,042 a和b的平方等于a的平方 加2ab加b的平方 982 01:25:42,538 --> 01:25:46,298 -a和b的立方等于a的立方… -長官 983 01:25:49,417 --> 01:25:52,292 安珠 校長想见你 984 01:25:53,000 --> 01:25:54,083 好的 長官 985 01:26:05,292 --> 01:26:08,500 警察还有最后一样证明这件事的证据 986 01:26:09,125 --> 01:26:10,125 我们的恐惧 987 01:26:10,542 --> 01:26:12,333 所以 忘记发生的事情 988 01:26:13,167 --> 01:26:14,667 努力表現得平常 989 01:26:15,417 --> 01:26:17,792 警察不知道这间屋子里发生的事情 990 01:26:18,375 --> 01:26:21,792 他们会基于间接证据拷问我们 991 01:26:22,500 --> 01:26:25,292 我们要毫无恐惧地回答他们 992 01:26:27,667 --> 01:26:29,208 他们也会編造事实 993 01:26:29,875 --> 01:26:31,583 不过 你认识山姆 994 01:26:32,250 --> 01:26:34,292 別拒绝承认这一点 995 01:26:34,875 --> 01:26:38,000 只要別告诉他们 这间屋子里发生的事情就行 996 01:26:38,875 --> 01:26:39,750 我能进來吗 女士? 997 01:26:39,833 --> 01:26:40,750 {\an8}(桑那达玛德凯卡校長) 998 01:26:40,917 --> 01:26:42,833 你是維杰萨勒贡的女儿吗? 999 01:26:43,250 --> 01:26:44,167 是的 先生 1000 01:26:45,583 --> 01:26:48,542 -你认识这个男孩吗? -那是山姆 1001 01:26:50,167 --> 01:26:52,500 那你怎么认识山姆的? 1002 01:26:52,917 --> 01:26:55,958 上个月我代表我的学校參加了野營 1003 01:26:56,583 --> 01:26:58,250 在那认识他的 1004 01:26:58,500 --> 01:27:00,250 是点头之交还是… 1005 01:27:01,250 --> 01:27:03,083 不 先生 只是点头之交 1006 01:27:03,292 --> 01:27:06,167 就跟營地的其他学生一样 1007 01:27:06,375 --> 01:27:08,583 營地有几千名学生 1008 01:27:08,708 --> 01:27:10,958 为什么你记得山姆的臉? 1009 01:27:11,333 --> 01:27:14,833 山姆在營地很出名 1010 01:27:15,667 --> 01:27:18,750 -为什么? -他在營地拍女孩的照片 1011 01:27:19,042 --> 01:27:20,083 他也拍视频 1012 01:27:20,500 --> 01:27:23,708 有个律师的女儿投诉了他 1013 01:27:24,500 --> 01:27:25,792 我懂了 1014 01:27:26,667 --> 01:27:29,125 營地之后山姆來见过你吗? 1015 01:27:30,042 --> 01:27:32,000 -沒有 長官 -你为何撒谎? 1016 01:27:32,125 --> 01:27:34,333 有人告诉我们他去见过你! 1017 01:27:34,958 --> 01:27:37,333 谁告诉你的?山姆说的吗? 1018 01:27:38,958 --> 01:27:40,875 是的 他说的 1019 01:27:41,583 --> 01:27:42,667 山姆告诉我们了 1020 01:27:42,958 --> 01:27:44,708 長官 山姆在撒谎 1021 01:27:44,833 --> 01:27:49,375 10月2号山姆去你家见你了吗? 1022 01:27:49,583 --> 01:27:50,792 -去我家? -是的 1023 01:27:51,042 --> 01:27:52,083 压根沒有 1024 01:27:52,292 --> 01:27:54,875 再说了 我们10月2日也不在家 1025 01:27:55,167 --> 01:27:56,083 你们去哪了? 1026 01:27:56,417 --> 01:27:58,958 斯瓦米青马扬在邦吉布道 1027 01:27:59,167 --> 01:28:01,333 -我们都參加了 -谁都參加了? 1028 01:28:01,708 --> 01:28:04,708 妈妈、爸爸、我妹妹安努和我 1029 01:28:04,875 --> 01:28:07,375 -你们什么時候回來的? -第二天 3号 1030 01:28:07,542 --> 01:28:09,208 布道持续两天吗? 1031 01:28:09,792 --> 01:28:12,417 是的 但我们2号去的 1032 01:28:12,792 --> 01:28:15,125 之后我们住在一家酒店 1033 01:28:15,250 --> 01:28:17,417 第二天回家前看了一场电影 1034 01:28:17,500 --> 01:28:18,583 我懂了 1035 01:28:19,000 --> 01:28:22,000 女士 请給我们看看考勤薄 1036 01:28:22,500 --> 01:28:25,667 我们看看她2号是否來了学校 1037 01:28:26,500 --> 01:28:28,542 2号学校放假 1038 01:28:28,958 --> 01:28:30,125 圣雄甘地诞辰 1039 01:28:30,292 --> 01:28:34,083 對的 3号是周日 所以我们这样安排的 1040 01:28:34,417 --> 01:28:39,125 所以你是说野營之后 你沒见过山姆 1041 01:28:39,708 --> 01:28:40,708 沒见过 長官 1042 01:28:43,338 --> 01:28:44,258 好的 1043 01:28:44,558 --> 01:28:46,138 -謝謝你 -謝謝你 長官 1044 01:28:46,918 --> 01:28:47,938 謝謝您 女士 1045 01:28:59,298 --> 01:29:00,131 (我们关心你) 1046 01:29:03,708 --> 01:29:05,833 你是維杰萨勒贡的妻子吗? 1047 01:29:06,708 --> 01:29:07,792 是的 1048 01:29:20,208 --> 01:29:22,875 維杰!你怎么这个時候还在家? 1049 01:29:24,500 --> 01:29:27,583 安珠的校長打电话給南迪妮 告诉她你去过学校了 1050 01:29:28,167 --> 01:29:29,583 她吓坏了 打电话給我 1051 01:29:30,042 --> 01:29:31,917 我去了警察局 发現你在这 1052 01:29:32,458 --> 01:29:33,667 我冲了回家 1053 01:29:34,375 --> 01:29:37,083 -出什么事了? -我们需要问你问題 1054 01:29:37,625 --> 01:29:38,917 请进 我们坐下吧 1055 01:29:39,917 --> 01:29:41,833 維杰 你认识这个男孩吗? 1056 01:29:42,542 --> 01:29:43,583 不认识 長官 1057 01:29:44,208 --> 01:29:47,083 -你呢? -不认识 長官 1058 01:29:49,250 --> 01:29:50,375 你见过这辆车吗? 1059 01:29:51,792 --> 01:29:52,792 沒有 長官 1060 01:29:53,000 --> 01:29:54,125 你呢? 1061 01:29:55,292 --> 01:29:56,292 沒有 長官 1062 01:30:00,250 --> 01:30:01,417 我就坦白说了吧 1063 01:30:02,417 --> 01:30:03,792 我也喜欢这样 1064 01:30:05,375 --> 01:30:08,333 这是監察長米拉德希穆的独子 山姆德希穆 1065 01:30:08,958 --> 01:30:10,750 他失踪25天了 1066 01:30:12,333 --> 01:30:16,000 上个月 在野營期间 他见过你的女儿 安珠 1067 01:30:16,667 --> 01:30:20,500 我们还有证据 他开着一辆黃色現代佳驰來过这里 1068 01:30:21,500 --> 01:30:24,792 上个月在帕夫林的采石场找到这辆车 1069 01:30:26,583 --> 01:30:28,000 我们來这有两个原因 1070 01:30:28,667 --> 01:30:30,250 第一 安珠认识山姆 1071 01:30:30,792 --> 01:30:34,958 第二 盖同德看到你开着山姆的车 1072 01:30:36,000 --> 01:30:38,917 你在萨哈许萨立維家附近取车時… 1073 01:30:39,750 --> 01:30:40,833 我在那 1074 01:30:43,083 --> 01:30:44,792 我们觉得山姆來过你家 1075 01:30:45,333 --> 01:30:47,083 但我们2号不在这 1076 01:30:47,583 --> 01:30:50,250 我们去邦吉參加布道 3号才回來 1077 01:30:51,758 --> 01:30:52,978 是的! 1078 01:30:53,708 --> 01:30:55,750 維杰萨勒贡 你完了 1079 01:30:57,542 --> 01:30:59,167 長官 你还需要什么证据? 1080 01:31:00,792 --> 01:31:02,458 別笑话我 1081 01:31:03,458 --> 01:31:06,750 我都沒提山姆哪天來的你家 1082 01:31:07,292 --> 01:31:08,583 但你妻子… 1083 01:31:09,250 --> 01:31:10,667 居然脫口而出 1084 01:31:11,875 --> 01:31:14,083 -維杰 你在笑话我们吗? -沒有 長官 1085 01:31:15,667 --> 01:31:17,250 我为何笑话警察? 1086 01:31:18,000 --> 01:31:20,375 看看她 她还在震惊中呢 1087 01:31:21,250 --> 01:31:23,167 她不知道出什么事了 1088 01:31:24,125 --> 01:31:25,792 你已经把她惊呆了 1089 01:31:27,375 --> 01:31:30,958 我之前告诉过你 校長給南迪妮打过电话 1090 01:31:31,250 --> 01:31:34,000 她说你为一桩案件去了学校 1091 01:31:34,667 --> 01:31:36,375 你也问了安珠 1092 01:31:36,792 --> 01:31:40,333 学校管理人员對这种情況感到恐慌 1093 01:31:40,875 --> 01:31:44,458 他们觉得这个案件会破坏学校形象 1094 01:31:45,375 --> 01:31:48,167 所以校長打电话給南迪妮告诉了她 1095 01:31:48,375 --> 01:31:51,125 也包括日期 很简单 1096 01:31:52,250 --> 01:31:57,125 盖同德看到你3号周日驾驶山姆的车 1097 01:31:58,250 --> 01:31:59,667 你沒有回答他 1098 01:32:02,292 --> 01:32:04,375 -沒用啊 -为什么? 1099 01:32:05,375 --> 01:32:08,792 因为大家都知道我们看彼此不顺眼 1100 01:32:10,125 --> 01:32:12,708 不管我说什么 他都会说我撒谎 1101 01:32:13,500 --> 01:32:14,667 別管盖同德了 1102 01:32:15,208 --> 01:32:16,333 跟我说实话 1103 01:32:17,250 --> 01:32:18,958 如果盖同德看到我 1104 01:32:19,542 --> 01:32:22,750 他要么撒谎 要么看錯了 1105 01:32:23,667 --> 01:32:26,000 因为10月2号8点开始… 1106 01:32:26,625 --> 01:32:28,917 到10月3号下午5点 1107 01:32:29,417 --> 01:32:31,000 我家人和我在邦吉 1108 01:32:31,417 --> 01:32:32,750 長官 他撒谎 1109 01:32:33,500 --> 01:32:34,958 我那天看到他了! 1110 01:32:36,583 --> 01:32:38,875 你2号到3号做了什么? 1111 01:32:39,708 --> 01:32:41,917 你去了哪里? 1112 01:32:43,333 --> 01:32:45,625 -你能详細給我说说吗? -当然 1113 01:32:46,542 --> 01:32:49,625 10月2号 我们搭乘5点半的车 前往邦吉 1114 01:33:12,958 --> 01:33:16,250 -你回來的時候 是否下雨? -是的 1115 01:33:17,042 --> 01:33:18,708 南迪妮和孩子们都淋湿了 1116 01:33:19,083 --> 01:33:20,500 所以她们病了 1117 01:33:21,292 --> 01:33:23,792 -她们耽误了几天沒上学 -好吧 1118 01:33:24,750 --> 01:33:28,042 所以你保留了账单和票据 只为了給我们看 對吧? 1119 01:33:29,375 --> 01:33:32,083 長官 谁会保留大巴车票啊? 1120 01:33:33,958 --> 01:33:36,625 長官 我们都是中產阶级 1121 01:33:37,875 --> 01:33:39,708 我们尽量省钱 1122 01:33:41,083 --> 01:33:43,500 我们在月末那天檢查账单 1123 01:33:44,542 --> 01:33:47,292 找出不必要的开支和結余 1124 01:33:59,292 --> 01:34:03,625 我说日期的時候搞砸了吗? 1125 01:34:05,333 --> 01:34:06,375 是的 1126 01:34:07,750 --> 01:34:12,083 但你都解释通了 也把他们送走了 1127 01:34:13,875 --> 01:34:15,250 他们不会再回來了吧? 1128 01:34:18,125 --> 01:34:20,083 盖同德 你的指控是无稽之谈 1129 01:34:20,833 --> 01:34:23,708 我觉得維杰和他的家人去了邦吉 1130 01:34:24,125 --> 01:34:26,625 長官 我對你发誓!那是維杰 1131 01:34:27,167 --> 01:34:29,042 長官 我们先把他拘留起來 1132 01:34:29,125 --> 01:34:32,083 打他一顿他就放老实了 1133 01:34:34,000 --> 01:34:36,125 总之 告诉監察長 1134 01:34:36,417 --> 01:34:40,667 長官 我们先控制住維杰 不如我们晚点再通知監察長? 1135 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 -爸爸 -嗯 1136 01:34:51,292 --> 01:34:54,292 警察相信我们吗? 1137 01:34:57,042 --> 01:34:58,292 我不知道 宝贝 1138 01:34:59,833 --> 01:35:01,500 他们会回來吗? 1139 01:35:03,833 --> 01:35:05,750 是的 他们会回來 1140 01:35:16,083 --> 01:35:18,417 -他叫什么名字? -維杰萨勒贡 1141 01:35:19,208 --> 01:35:21,542 你确定是他在开山姆的车? 1142 01:35:22,125 --> 01:35:24,167 長官 我不记得车牌号 1143 01:35:24,333 --> 01:35:26,542 但那是辆黃色的現代佳驰 1144 01:35:26,917 --> 01:35:30,125 但是你确定是維杰萨勒贡在开吗? 1145 01:35:30,250 --> 01:35:32,084 是的 長官 完全确定 1146 01:35:32,167 --> 01:35:34,667 但他们声称自己2号3号在邦吉 1147 01:35:35,583 --> 01:35:37,667 -長官 他们撒谎 -他们撒谎? 1148 01:35:39,000 --> 01:35:41,250 那他们旅途的证明是怎么回事? 1149 01:35:41,667 --> 01:35:43,708 他給我们看了酒店账单和大巴车票 1150 01:35:44,250 --> 01:35:47,792 但我们只有檢查之后才知道真假 長官 1151 01:35:50,500 --> 01:35:55,833 如果盖同德是對的 那这些账单肯定是伪造的 1152 01:35:56,750 --> 01:35:59,458 不会太难查清楚的 1153 01:36:01,125 --> 01:36:05,250 毕竟他是个沒文化的四年级辍学生 1154 01:36:05,333 --> 01:36:06,542 他不会聪明到哪去 1155 01:36:07,583 --> 01:36:14,417 明天帶上維杰和他家人 以及他出示的所有证据來找我 1156 01:36:14,833 --> 01:36:16,792 不过 要用什么罪名逮捕他们呢? 1157 01:36:17,250 --> 01:36:19,750 绑架 非谋杀 1158 01:36:20,292 --> 01:36:22,167 因为我们需要尸体才能证明 1159 01:36:23,542 --> 01:36:25,542 不要担心條條框框 我來搞定 1160 01:36:31,375 --> 01:36:33,583 叔叔! 1161 01:36:34,292 --> 01:36:36,625 雷奈先生!你在这啊 好早! 1162 01:36:36,875 --> 01:36:39,292 警察把維杰和他家人帶來了 1163 01:36:49,417 --> 01:36:51,167 你们什么時候出发去邦吉的? 1164 01:36:51,625 --> 01:36:54,292 我们5点半坐私人大巴去的邦吉 1165 01:36:54,500 --> 01:36:55,958 大巴车票在哪? 1166 01:36:57,000 --> 01:37:00,583 大巴是他朋友的 所以售票员沒让我们付钱 1167 01:37:01,167 --> 01:37:03,292 你什么時候到达布道現场的? 1168 01:37:04,625 --> 01:37:08,000 8点半 布道已经开始了 1169 01:37:08,625 --> 01:37:12,375 我猜是8点半左右吧 1170 01:37:12,583 --> 01:37:15,333 我们到的時候 布道已经开始了 1171 01:37:15,625 --> 01:37:17,708 你什么時候到达布道現场的? 1172 01:37:22,375 --> 01:37:26,042 如果我们的陈述完全一致 他们就会起疑心 1173 01:37:26,292 --> 01:37:28,042 尤其是在時间方面 1174 01:37:28,250 --> 01:37:29,917 妈妈跟我会給出具体時间 1175 01:37:30,708 --> 01:37:32,083 你可以顾左右而言他 1176 01:37:32,583 --> 01:37:37,583 我不记得具体時间 但我们到的時候 布道已经开始了 1177 01:37:38,042 --> 01:37:42,000 你们到那之后多久布道才开始的? 1178 01:37:44,500 --> 01:37:47,250 警察会試图问很复杂的问題 1179 01:37:47,750 --> 01:37:50,833 仔細听清楚再回答 1180 01:37:51,917 --> 01:37:54,833 我们到那之前布道就开始了 1181 01:37:55,750 --> 01:37:58,667 但你爸爸妈妈说 1182 01:37:58,750 --> 01:38:02,000 你们到現场之后 布道才开始 1183 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 半小時之后 1184 01:38:04,208 --> 01:38:07,042 他们会撒谎说我们告诉他们的不一样 1185 01:38:07,833 --> 01:38:10,375 但是要始終一口咬定自己的说法 1186 01:38:11,458 --> 01:38:14,500 沒有!我们到达時 布道已经开始了 1187 01:38:18,250 --> 01:38:19,584 -马丁! -这边 1188 01:38:19,667 --> 01:38:21,083 怎么了?他们在哪? 1189 01:38:21,208 --> 01:38:22,625 -他们被帶进去了 -进去了? 1190 01:38:22,708 --> 01:38:24,167 这些人什么都沒告诉我! 1191 01:38:24,250 --> 01:38:25,917 -我们想进去 -你们不可以进去 1192 01:38:26,042 --> 01:38:27,625 -他是維杰的岳父 -我不管 1193 01:38:27,708 --> 01:38:29,750 -他不能进 就这样! -你怎么能阻止我? 1194 01:38:29,917 --> 01:38:31,959 你还把我女儿也拘禁起來了! 1195 01:38:32,042 --> 01:38:33,500 -快点 开门… -不行! 1196 01:38:33,583 --> 01:38:34,875 -不 回去 -开门 1197 01:38:34,958 --> 01:38:37,625 -回去! -开门! 1198 01:38:37,708 --> 01:38:40,042 隨后我们去餐厅吃飯了 1199 01:38:40,417 --> 01:38:41,958 酒店叫什么名字? 1200 01:38:44,917 --> 01:38:46,625 我不记得了 1201 01:38:47,625 --> 01:38:50,250 -你吃了什么? -奶油水果餅 1202 01:38:51,000 --> 01:38:53,792 -其他人吃了什么? -每个人都吃了奶油水果餅 1203 01:38:54,125 --> 01:38:58,167 不过安珠说她吃了炒飯 1204 01:39:05,042 --> 01:39:10,208 沒有!她肯定忘了 我记得我们都吃了奶油水果餅 1205 01:39:13,375 --> 01:39:16,042 喂?是的 是我 告诉我 1206 01:39:17,208 --> 01:39:18,625 沒有 那是撒谎 1207 01:39:19,833 --> 01:39:21,083 谁告诉你的? 1208 01:39:21,958 --> 01:39:24,875 你瞧…我在开会 我得晚点回給你 1209 01:39:25,658 --> 01:39:26,778 我回头打給你 1210 01:39:29,000 --> 01:39:30,583 印度电台的记者打來的 1211 01:39:31,542 --> 01:39:33,417 他们说他们接到消息说… 1212 01:39:34,000 --> 01:39:36,083 我们逮捕了和山姆案有关的一家人 1213 01:39:36,250 --> 01:39:38,125 別管他 我不在乎 麦伊西 1214 01:39:38,708 --> 01:39:39,792 你怎么想? 1215 01:39:40,000 --> 01:39:43,458 長官 这一家人比我们想得更难對付 1216 01:39:44,167 --> 01:39:45,833 沒人改口过 1217 01:39:46,083 --> 01:39:47,833 尤其是小女儿 安努 1218 01:39:48,458 --> 01:39:51,833 我很吃惊 她小小年纪 就能一口咬死自己的说法! 1219 01:39:53,250 --> 01:39:55,292 那就是切入点 肯定沒錯了 1220 01:39:55,542 --> 01:39:58,583 一个小孩怎能如此坚定自己的说法? 1221 01:39:58,833 --> 01:40:00,542 我肯定有蹊跷 長官 1222 01:40:03,958 --> 01:40:05,958 有可能他们说的是实话 1223 01:40:06,542 --> 01:40:07,975 所以他们坚定不移 1224 01:40:08,058 --> 01:40:09,125 我觉得有这种可能 1225 01:40:09,208 --> 01:40:10,875 可能盖同德搞錯了 1226 01:40:11,898 --> 01:40:12,998 不 麦伊西 1227 01:40:13,167 --> 01:40:16,292 有一件事是确定的 他们知道关于山姆的事 1228 01:40:16,583 --> 01:40:18,417 不过 米拉 他们目前的陈述… 1229 01:40:18,542 --> 01:40:21,250 麦伊西 他们在撒谎 这个故事是編出來的 1230 01:40:21,333 --> 01:40:25,042 長官 如果他们在撒谎 那我们可以測谎 1231 01:40:25,125 --> 01:40:26,750 你傻吗 盖同德? 1232 01:40:27,167 --> 01:40:28,833 我们不能说測谎就測谎 1233 01:40:29,006 --> 01:40:32,417 -我们需要法庭下令 -为什么我们沒接到法庭命令? 1234 01:40:34,208 --> 01:40:37,333 我们必須在法庭上证明他们撒谎 才能那样做 1235 01:40:37,458 --> 01:40:39,334 目前我们找到的证据 1236 01:40:39,417 --> 01:40:42,917 证明那家人周末不在那 1237 01:40:45,333 --> 01:40:46,458 我确定你知道自己在做什么 1238 01:40:49,500 --> 01:40:50,542 -普拉布 -是 長官 1239 01:40:51,167 --> 01:40:53,042 他们跟我们说了个故事 對吧? 1240 01:40:53,750 --> 01:40:56,125 所以把所有角色都帶过來 1241 01:40:56,250 --> 01:40:57,667 -懂了吗? -遵命 長官 1242 01:40:58,083 --> 01:40:59,167 除此以外… 1243 01:41:00,083 --> 01:41:03,833 如果維杰對邦吉之行撒谎 1244 01:41:04,417 --> 01:41:06,625 那就会有人在这里看到他 1245 01:41:07,000 --> 01:41:08,167 当然 1246 01:41:08,292 --> 01:41:10,583 有个叫何赛的男孩在他办公室打工 1247 01:41:10,708 --> 01:41:12,595 还有哪些地方是他常去的? 1248 01:41:12,678 --> 01:41:13,750 有的 長官 1249 01:41:13,833 --> 01:41:17,167 有家名叫马丁的角落的飯店 就在警察局前面 1250 01:41:17,292 --> 01:41:19,583 -維杰每天都去那 -好的 1251 01:41:20,042 --> 01:41:23,833 那明天把办公室男孩和飯店经理 帶到这來 1252 01:41:24,378 --> 01:41:25,578 好的 長官 1253 01:41:27,083 --> 01:41:28,208 还有件事 1254 01:41:29,583 --> 01:41:33,958 这家人走的時候 要让他们觉得我们相信他们的故事 1255 01:41:38,125 --> 01:41:43,333 讯问時我真的好緊張 1256 01:41:44,250 --> 01:41:46,000 所幸他们相信了我们 1257 01:41:47,708 --> 01:41:49,417 谁说他们相信我们的? 1258 01:41:50,792 --> 01:41:51,833 你是什么意思? 1259 01:41:52,792 --> 01:41:55,125 他们不会这么轻易放过我们 1260 01:41:56,042 --> 01:41:57,250 他们会回來的 1261 01:41:58,125 --> 01:41:59,792 他们会准备得更好 1262 01:42:06,042 --> 01:42:07,083 他们会回來的 1263 01:42:07,958 --> 01:42:10,583 为什么?維杰 有什么问題? 1264 01:42:11,833 --> 01:42:13,917 我是你姐夫 至少告诉我 1265 01:42:14,000 --> 01:42:16,375 拉杰 即便家人… 1266 01:42:17,500 --> 01:42:18,917 也有最好要守住的秘密 1267 01:42:20,000 --> 01:42:22,292 抱歉 我什么都不能告诉你 1268 01:42:22,875 --> 01:42:25,958 不过我会需要你的幫助 1269 01:42:27,250 --> 01:42:28,625 你想要我做什么? 1270 01:42:32,208 --> 01:42:34,667 維杰还是个孩子的時候 我就认识他了 1271 01:42:35,083 --> 01:42:36,417 他又好又正直 1272 01:42:37,625 --> 01:42:39,292 有顆善良的心 1273 01:42:39,458 --> 01:42:41,833 我不记得有问过他是心好还是心坏 1274 01:42:43,958 --> 01:42:48,000 他10月2号來你的飯店几次? 1275 01:42:48,292 --> 01:42:49,792 他通常一天來两次 1276 01:42:50,292 --> 01:42:51,750 喝晚茶和晚飯 1277 01:42:51,917 --> 01:42:53,333 有時候也來吃午飯 1278 01:42:53,625 --> 01:42:56,250 我猜他10月2号也來了两次 1279 01:43:00,667 --> 01:43:01,833 沒有 等等! 1280 01:43:02,750 --> 01:43:04,625 他2号不在这 1281 01:43:05,542 --> 01:43:06,959 他去邦吉參加布道了 1282 01:43:07,125 --> 01:43:08,500 那你之前为什么不告诉我们 1283 01:43:09,250 --> 01:43:11,417 抱歉 長官 我突然想起來的 1284 01:43:12,375 --> 01:43:15,292 几天前 維杰跟我说起过 1285 01:43:15,917 --> 01:43:17,792 他怎么跟你说的布道? 1286 01:43:18,417 --> 01:43:20,417 他说那是个很好的活动 1287 01:43:21,000 --> 01:43:24,792 他甚至告诉我们斯瓦米青马扬说的话 1288 01:43:25,208 --> 01:43:26,750 那他说了什么? 1289 01:43:26,917 --> 01:43:29,208 他说了本生经的一则寓言 1290 01:43:29,625 --> 01:43:32,625 是宾那拉西的國王的故事… 1291 01:43:33,042 --> 01:43:34,667 用愛与耐心战胜他的敌人 1292 01:43:34,792 --> 01:43:36,583 維杰何時从邦吉回來的? 1293 01:43:37,417 --> 01:43:39,167 -第二天 -什么時间? 1294 01:43:40,083 --> 01:43:43,833 我不知道 他那天沒來办公室 1295 01:43:44,083 --> 01:43:45,625 維杰从邦吉給你打电话了吗? 1296 01:43:46,708 --> 01:43:47,875 沒有 1297 01:43:48,542 --> 01:43:51,917 -維杰萨勒贡是你的朋友吗? -是的 1298 01:43:52,583 --> 01:43:56,875 -他最近坐你的大巴出游吗? -是的 1299 01:43:57,542 --> 01:43:59,250 几天前 1300 01:43:59,833 --> 01:44:02,000 -之前呢? -之前? 1301 01:44:03,167 --> 01:44:04,583 對的 是2号 1302 01:44:06,125 --> 01:44:08,625 -他去哪? -去邦吉 1303 01:44:09,542 --> 01:44:11,375 他是去參加什么布道 1304 01:44:14,875 --> 01:44:16,708 你确定这些人都住过你的旅館吗? 1305 01:44:17,238 --> 01:44:18,375 是的 長官 1306 01:44:18,458 --> 01:44:20,417 他们是你的常客吗? 1307 01:44:21,167 --> 01:44:23,500 -不是的 長官 -那你如何确定 1308 01:44:23,583 --> 01:44:25,208 他们住过你的旅館? 1309 01:44:27,875 --> 01:44:28,917 我需要双床房 1310 01:44:30,292 --> 01:44:31,833 含税八百卢比 1311 01:44:32,500 --> 01:44:34,917 你说什么?我之前在这住过 1312 01:44:35,500 --> 01:44:37,125 你那時沒收税 1313 01:44:37,542 --> 01:44:39,708 -那你就沒账单了 -可以 1314 01:44:44,250 --> 01:44:47,125 你瞧 这家旅館也不像有多好 1315 01:44:47,542 --> 01:44:49,250 我们去家庭酒店吧 1316 01:44:49,333 --> 01:44:51,500 別这样说啊 夫人 这就是家庭酒店 1317 01:44:51,708 --> 01:44:54,083 別担心 他之前住过这里 1318 01:44:54,542 --> 01:44:57,375 他们先看了房间 之后才订 1319 01:44:57,542 --> 01:44:58,583 那是什么時候的事? 1320 01:45:00,000 --> 01:45:01,167 我不记得了 長官 1321 01:45:01,542 --> 01:45:03,875 他们跟你说为何來邦吉吗? 1322 01:45:05,708 --> 01:45:06,833 沒有 我不记得 長官 1323 01:45:07,708 --> 01:45:08,708 你檢查了他们的记录吗? 1324 01:45:10,125 --> 01:45:13,750 他有两條记录 其中之一是維杰萨勒贡的名字 1325 01:45:14,292 --> 01:45:18,583 10月2号有登记入住 3号9点半退房的 1326 01:45:18,833 --> 01:45:20,292 你怎么有两份记录? 1327 01:45:22,250 --> 01:45:24,375 你怎么不回答長官的问題? 1328 01:45:25,417 --> 01:45:27,917 一份记录是給开发票的顾客 1329 01:45:28,250 --> 01:45:30,500 另一份是給不开发票的顾客 1330 01:45:30,917 --> 01:45:33,417 -你知道那是犯罪吗? -知道 1331 01:45:34,083 --> 01:45:38,500 -你怎么还记得他们? -好顾客总是令人难忘 1332 01:45:42,792 --> 01:45:43,958 飯店是你的 1333 01:45:45,125 --> 01:45:46,292 为什么?怎么了? 1334 01:45:46,375 --> 01:45:48,958 不 我从沒吃过这么好吃的 奶油水果餅 1335 01:45:49,583 --> 01:45:52,792 我妻子会在家做 不过… 1336 01:45:53,875 --> 01:45:56,250 我们的奶油水果餅在邦吉很出名 1337 01:45:56,667 --> 01:46:00,417 飯店非常干净卫生 服务一流 1338 01:46:00,917 --> 01:46:02,875 这些日子 一旦飯店出了名 1339 01:46:03,333 --> 01:46:05,375 服务就容易变差 1340 01:46:05,708 --> 01:46:07,833 不过你不那样 我很喜欢这一点 1341 01:46:09,098 --> 01:46:10,258 謝謝 先生 1342 01:46:12,250 --> 01:46:15,833 -叔叔 奶油水果餅真的很好吃 -真的吗? 1343 01:46:16,918 --> 01:46:17,778 謝謝你! 1344 01:46:17,958 --> 01:46:19,125 亲愛的 你叫什么? 1345 01:46:19,478 --> 01:46:21,318 -安努 -很好 1346 01:46:22,618 --> 01:46:24,078 -謝謝你 -謝謝先生 1347 01:46:24,708 --> 01:46:27,500 我承认你会记住欣赏你的顾客 1348 01:46:27,583 --> 01:46:31,792 不过你如何记得 他们來邦吉的時间和原因的呢? 1349 01:46:32,250 --> 01:46:33,375 他们告诉我的 1350 01:46:34,625 --> 01:46:38,000 -作为一名商人… -好了 行了! 1351 01:46:38,667 --> 01:46:40,000 你可以去外面等了 1352 01:46:43,625 --> 01:46:48,417 如果維杰萨勒贡在2号和3号见了 所有这些人 1353 01:46:49,083 --> 01:46:51,542 他怎么会同時在潘多林呢? 1354 01:46:52,333 --> 01:46:53,500 長官 我不知道 1355 01:46:53,917 --> 01:46:55,625 現在我也有点困惑了 1356 01:46:56,125 --> 01:46:57,125 我能说一下吗? 1357 01:46:58,750 --> 01:47:02,708 如果你问我 我相信維杰和他的家人说的是实话 1358 01:47:04,000 --> 01:47:05,250 也许你的人在撒谎 1359 01:47:05,667 --> 01:47:07,833 不 長官 我说的是真话 1360 01:47:08,167 --> 01:47:09,750 那就是維杰萨勒贡! 1361 01:47:10,083 --> 01:47:13,500 如果证明我錯了 我会辞职 1362 01:47:17,375 --> 01:47:19,917 -你跟斯瓦米青马扬通话了吗? -是的 長官 1363 01:47:20,000 --> 01:47:21,208 他出城了 1364 01:47:21,500 --> 01:47:23,375 -他現在可能回來了 -打电话給他 1365 01:47:23,750 --> 01:47:25,917 鉴于你所告诉我的 1366 01:47:26,000 --> 01:47:29,125 似乎維杰和他的家人 1367 01:47:29,542 --> 01:47:31,458 那天出現在我们的布道了 1368 01:47:32,458 --> 01:47:34,417 因为我的每一场布道都独一无二 1369 01:47:35,042 --> 01:47:36,458 我从不重复 1370 01:47:37,333 --> 01:47:40,917 也许有出席的人过后告诉了維杰 1371 01:47:41,375 --> 01:47:46,000 但不可能有人记得所有細节 1372 01:47:47,542 --> 01:47:48,792 謝謝你 斯瓦米吉 1373 01:47:57,792 --> 01:47:59,083 爸爸和安努在哪? 1374 01:47:59,917 --> 01:48:01,333 这是台数字投影仪 1375 01:48:01,625 --> 01:48:03,792 我做梦都想在潘多林有自己的影院 1376 01:48:03,875 --> 01:48:04,959 很好! 1377 01:48:05,042 --> 01:48:07,625 当今所有影院都有数字投影仪 1378 01:48:07,875 --> 01:48:10,333 成本很低 画质精粹 1379 01:48:10,708 --> 01:48:11,708 爸爸! 1380 01:48:12,458 --> 01:48:15,042 -我的大女儿和我妻子 -你好 1381 01:48:16,083 --> 01:48:18,667 -你记得他们來找你的時间吗? -本月3号 1382 01:48:18,875 --> 01:48:20,292 你如何记得日期的? 1383 01:48:20,417 --> 01:48:23,875 他在投影室看了电影上半部 1384 01:48:24,125 --> 01:48:28,667 他还告诉我他來邦吉參加布道 1385 01:48:29,083 --> 01:48:33,208 -他住在一家旅館 -出去 快走! 1386 01:48:34,542 --> 01:48:37,583 我们出去吧 继续 1387 01:48:37,917 --> 01:48:40,667 米拉 算了 1388 01:48:52,598 --> 01:48:53,938 別这样 米拉 1389 01:48:56,558 --> 01:48:57,738 看着我 1390 01:48:58,583 --> 01:49:01,250 山姆不会有事的 好吗?別担心了 1391 01:49:02,333 --> 01:49:03,375 我们会找到他的 1392 01:49:06,667 --> 01:49:08,750 別担心 別失去希望 1393 01:49:11,083 --> 01:49:12,792 我沒放弃 麦伊西 1394 01:49:14,458 --> 01:49:16,000 但我也是位母亲 1395 01:49:16,958 --> 01:49:18,000 我忍不住 1396 01:49:19,208 --> 01:49:20,333 別担心了 1397 01:49:24,833 --> 01:49:25,917 听着 这个… 1398 01:49:26,750 --> 01:49:28,917 调查的方向正确吗? 1399 01:49:29,333 --> 01:49:31,208 我觉得是的 1400 01:49:33,917 --> 01:49:35,708 那我们为何沒找到任何线索? 1401 01:49:36,708 --> 01:49:39,208 所有线索和目击者似乎都對他有利 1402 01:49:41,500 --> 01:49:42,542 我知道 麦伊西 1403 01:49:43,792 --> 01:49:48,125 所有线索和目击者都對維杰有利 1404 01:49:50,125 --> 01:49:51,708 但我知道他在撒谎 1405 01:49:52,333 --> 01:49:53,667 他们都在撒谎 1406 01:49:54,917 --> 01:49:56,125 我能感觉到 1407 01:50:04,208 --> 01:50:07,667 警察能从一个人讲话的方式… 1408 01:50:08,667 --> 01:50:10,625 分辨出他是否在撒谎 1409 01:50:14,625 --> 01:50:18,292 我觉得他未受教育 所以低估了他 1410 01:50:19,375 --> 01:50:20,667 那是个錯误 1411 01:50:22,000 --> 01:50:26,292 他也许是四年级辍学了 但他极度狡猾 1412 01:50:26,917 --> 01:50:28,042 他真的很诡计多端 1413 01:50:29,042 --> 01:50:31,458 維杰萨勒贡是个很好的人 1414 01:50:32,208 --> 01:50:33,625 我檢查了他的记录 1415 01:50:35,042 --> 01:50:36,875 他25年前來到这个村子 1416 01:50:37,958 --> 01:50:42,667 先是茶摊 然后在杂货店 视频图书館、车庫 1417 01:50:43,042 --> 01:50:46,083 他在各种地方打工 这样成長起來 1418 01:50:46,292 --> 01:50:48,083 后來他开始創業 1419 01:50:48,250 --> 01:50:49,625 他四年级就辍学了 1420 01:50:49,792 --> 01:50:52,250 但他会讲马拉地语、印地语 英语和贡根文 1421 01:50:52,458 --> 01:50:54,667 他说这些都是他看电影的時候学会的 1422 01:50:55,292 --> 01:50:57,000 他确实喜愛电影 1423 01:50:57,750 --> 01:50:59,375 他一部电影都不錯过 1424 01:51:05,078 --> 01:51:06,418 电影! 1425 01:51:08,333 --> 01:51:09,667 这是條重要线索 1426 01:51:14,208 --> 01:51:16,542 -來吧 我们走! -等等 1427 01:51:16,875 --> 01:51:19,542 -这是什么? -我忘了拿票钱了 1428 01:51:19,625 --> 01:51:21,459 附近有ATM机器吗? 1429 01:51:21,625 --> 01:51:24,583 怎么了 我得让全车人等你 1430 01:51:24,917 --> 01:51:26,573 前面有ATM机器吗 快去快回 1431 01:51:26,656 --> 01:51:27,875 -两分钟 -快去 1432 01:51:35,292 --> 01:51:37,958 普拉布 把那个ATM的 所有闭路电视视频都給我 1433 01:51:38,625 --> 01:51:40,000 在哪里?在邦吉吗? 1434 01:51:40,167 --> 01:51:42,375 塔立贡大巴车站 距邦吉5公里 1435 01:51:42,708 --> 01:51:44,542 大巴排班在几点出发? 1436 01:51:44,625 --> 01:51:45,958 下午是在3点 1437 01:51:46,667 --> 01:51:50,375 立马給我10月3号的 ATM闭路电视视频 1438 01:51:50,458 --> 01:51:52,500 从2点半到3点半 1439 01:51:53,375 --> 01:51:54,333 沙旺特! 1440 01:51:55,500 --> 01:51:57,292 你每天要见成千上万的乘客 1441 01:51:57,375 --> 01:51:58,459 是的 1442 01:51:58,542 --> 01:52:02,000 我们就当你是因为ATM 而记住这一家的 1443 01:52:02,625 --> 01:52:04,834 但是这家人何時去的邦吉? 1444 01:52:04,917 --> 01:52:06,458 他们为什么在那? 1445 01:52:06,667 --> 01:52:11,708 -要记住所有这些是不可能的 -他25天前跟你说了些什么 1446 01:52:12,042 --> 01:52:13,458 你怎么还记得呢? 1447 01:52:13,667 --> 01:52:15,833 我不记得 他告诉我的 1448 01:52:16,000 --> 01:52:18,584 是的 但那是25天前告诉你的 1449 01:52:18,667 --> 01:52:20,125 -你怎么还能… -不 我… 1450 01:52:20,833 --> 01:52:22,458 -你什么意思? -我是说… 1451 01:52:22,917 --> 01:52:26,458 我们近期再次见面時他告诉我的 1452 01:52:28,292 --> 01:52:29,542 -再次? -是的 1453 01:52:29,917 --> 01:52:30,958 什么時候? 1454 01:52:32,625 --> 01:52:33,833 几天前 1455 01:52:34,750 --> 01:52:35,917 在哪里? 1456 01:52:37,292 --> 01:52:38,417 你在哪见到他的? 1457 01:52:42,125 --> 01:52:45,625 -叔叔! -你好吗? 1458 01:52:46,625 --> 01:52:49,750 -你怎么來这了? -維杰 你不记得他了吗? 1459 01:52:49,875 --> 01:52:53,542 我们10月2号來这 參加青马扬的布道 1460 01:52:53,708 --> 01:52:58,458 第二天返程時 他是我们大巴的售票员 1461 01:52:59,083 --> 01:53:01,542 你在ATM上取钱 1462 01:53:01,875 --> 01:53:06,042 是的!2号布道結束后 我们3号坐大巴返程 1463 01:53:06,417 --> 01:53:07,958 -你是大巴上的售票员 -對的 1464 01:53:08,250 --> 01:53:09,458 你全忘了! 1465 01:53:09,708 --> 01:53:11,208 -抱歉 -沒事 1466 01:53:11,500 --> 01:53:12,750 -回头见 -好的 1467 01:53:21,542 --> 01:53:24,667 -瓦苏先生 表演开始了吗? -是你! 1468 01:53:25,083 --> 01:53:27,334 不 还有時间的 你家人在哪? 1469 01:53:27,417 --> 01:53:29,250 -沒有 我今天自己來的 -好吧 1470 01:53:29,333 --> 01:53:31,958 2号有场布道對吧? 所以我家人跟我一起來了 1471 01:53:32,333 --> 01:53:34,959 我们3号去购物了 然后來看了场电影 1472 01:53:35,042 --> 01:53:37,334 之后我们在酒店吃飯 隨后回家了 1473 01:53:37,417 --> 01:53:39,083 想像一下有多贵 1474 01:53:44,208 --> 01:53:45,292 丁卡尔 1475 01:53:45,667 --> 01:53:48,750 我们2号坐你的大巴去的邦吉 1476 01:53:49,208 --> 01:53:50,709 你沒有收我的钱 1477 01:53:50,792 --> 01:53:52,167 不过今天不能这样 1478 01:53:53,542 --> 01:53:56,833 -我今天得买票 -別这样! 1479 01:53:58,083 --> 01:53:59,792 你为什么不告诉他? 1480 01:53:59,917 --> 01:54:02,625 她不会是我的!給 把票給我 1481 01:54:07,000 --> 01:54:08,292 你好久沒來了 先生 1482 01:54:08,583 --> 01:54:11,458 沒 我们2号來这參加邦吉的布道 1483 01:54:11,833 --> 01:54:16,250 我们剛好在布道后的一天來的 1484 01:54:16,458 --> 01:54:18,708 -在10月3号 -對的 1485 01:54:19,517 --> 01:54:20,877 -謝謝你 -謝謝你 先生 1486 01:54:25,042 --> 01:54:26,000 三周? 1487 01:54:26,083 --> 01:54:28,125 我告诉你我要去邦吉參加布道 1488 01:54:28,667 --> 01:54:31,042 我告诉过你我回來后的那天支付这个 1489 01:54:32,042 --> 01:54:33,875 -是的 -我什么時候去邦吉的? 1490 01:54:34,500 --> 01:54:35,833 这个嘛… 1491 01:54:36,667 --> 01:54:38,417 10月2号 星期六 1492 01:54:39,042 --> 01:54:40,542 -是的 -我什么時候走的? 1493 01:54:41,625 --> 01:54:42,958 10月2号 星期六 1494 01:54:43,125 --> 01:54:46,500 我什么時候回來的? 10月3号 星期天! 1495 01:54:47,375 --> 01:54:50,000 是的 你是10月3号星期天回來的 1496 01:54:50,542 --> 01:54:54,542 第二天10月4号星期一 我告诉过你支付这个的 1497 01:54:55,625 --> 01:54:56,958 -是的 -去付钱吧! 1498 01:55:00,083 --> 01:55:02,667 另一位國王根据前车之鉴进行改革 1499 01:55:04,417 --> 01:55:06,792 这则故事的寓意在于 我们必須培养… 1500 01:55:07,708 --> 01:55:10,250 原谅他人的力量 1501 01:55:13,125 --> 01:55:14,833 很好! 1502 01:55:16,375 --> 01:55:18,167 但是你怎么听到这则故事的? 1503 01:55:19,125 --> 01:55:20,750 我告诉你我们去了邦吉… 1504 01:55:21,250 --> 01:55:23,083 去參加斯瓦米青马扬的布道 1505 01:55:23,458 --> 01:55:26,000 -什么時候? -你就忘了吗? 1506 01:55:26,875 --> 01:55:28,875 我们2号去的 是星期六 1507 01:55:29,167 --> 01:55:30,500 我们3号回來的 1508 01:55:32,792 --> 01:55:34,083 我在那听到这则故事的 1509 01:55:38,667 --> 01:55:41,208 長官 是斯瓦米青马扬 1510 01:55:44,125 --> 01:55:48,583 -喂 斯瓦米吉 -我的支持者们记录了我的布道 1511 01:55:49,458 --> 01:55:52,417 通过DVD提供給信徒们 1512 01:55:53,458 --> 01:55:55,208 信徒可以預订 1513 01:55:56,042 --> 01:55:58,958 两周內可以在靜修处获得 1514 01:55:59,792 --> 01:56:02,375 我看了2号布道的預订列表 1515 01:56:02,958 --> 01:56:05,083 不过維杰的名字不在里面 1516 01:56:06,375 --> 01:56:07,750 好吧 非常感謝 1517 01:56:09,542 --> 01:56:11,917 可能他用另一个名字預订的 1518 01:56:12,792 --> 01:56:13,917 有可能 1519 01:56:14,792 --> 01:56:18,250 但无法证明他2号和3号不在邦吉 1520 01:56:18,667 --> 01:56:22,042 長官 印度工業信貸投资银行的 闭路电视视频 1521 01:56:56,583 --> 01:56:57,958 不! 1522 01:57:02,625 --> 01:57:04,000 所以 我们搞完了 1523 01:57:05,833 --> 01:57:08,958 維杰说的是真话 我们浪費了这么多時间! 1524 01:57:11,542 --> 01:57:14,125 最好还是去找山姆吧 1525 01:57:14,667 --> 01:57:16,875 -但我真的… -盖同德 1526 01:57:17,708 --> 01:57:19,458 但你現在还想要什么证明? 1527 01:57:21,997 --> 01:57:23,357 結束了 完結了! 1528 01:57:26,357 --> 01:57:27,477 但是… 1529 01:57:29,417 --> 01:57:32,709 米拉 我们的调查要以事实为基础 1530 01:57:32,792 --> 01:57:35,833 不管維杰2号和3号在不在邦吉 1531 01:57:36,977 --> 01:57:38,457 摄像机是不会撒谎的 米拉 1532 01:57:40,375 --> 01:57:43,708 闭路电视证明了維杰3号在邦吉 1533 01:57:51,375 --> 01:57:55,292 維杰3号在邦吉 1534 01:58:00,208 --> 01:58:03,750 維杰3号也在邦吉! 1535 01:58:06,708 --> 01:58:07,625 说得通了 1536 01:58:10,833 --> 01:58:13,042 -那意味着… -米拉 1537 01:58:15,292 --> 01:58:20,459 麦伊西 他知道我们会看 闭路电视视频的 1538 01:58:20,542 --> 01:58:23,500 -事实上 他希望我们去看 -什么? 1539 01:58:23,750 --> 01:58:25,500 这是他计划中的一部分 麦伊西 1540 01:58:25,583 --> 01:58:26,625 什么计划 米拉? 1541 01:58:29,042 --> 01:58:30,875 一个精妙绝伦的计划 1542 01:58:43,375 --> 01:58:46,125 -大約8点半 -布道那時已经开始了 1543 01:58:46,625 --> 01:58:48,417 維杰2号不在这里 1544 01:58:48,500 --> 01:58:51,500 他在投影室看完整个影片的上半部 1545 01:58:51,583 --> 01:58:53,375 沒人会忘记好顾客 1546 01:58:53,458 --> 01:58:56,459 我们最近再次碰面時 他又告诉我了 1547 01:58:56,542 --> 01:58:59,667 我们2号來邦吉參加了布道 1548 01:59:01,000 --> 01:59:02,667 他重构了那一天 1549 01:59:05,157 --> 01:59:06,417 事实上 是那两天 1550 01:59:08,292 --> 01:59:10,042 2号和3号 1551 01:59:10,542 --> 01:59:13,708 -你什么意思? -我们通常会记得什么? 1552 01:59:15,708 --> 01:59:17,792 我们自己亲眼所见 1553 01:59:18,917 --> 01:59:20,037 看到的 1554 01:59:21,458 --> 01:59:22,458 看到的 1555 01:59:23,708 --> 01:59:27,083 我们亲眼所见的 就不容易忘记 1556 01:59:30,250 --> 01:59:32,833 视觉记忆是很强的记忆 1557 01:59:34,375 --> 01:59:35,542 例如摄像机 1558 01:59:35,917 --> 01:59:40,375 你们看的故事都不是真的 1559 01:59:41,542 --> 01:59:43,500 但你依然会相信 1560 01:59:44,958 --> 01:59:48,542 因为你看了故事 也以某种方式体验了 1561 01:59:48,875 --> 01:59:50,083 按照同样的方式 1562 01:59:50,792 --> 01:59:55,042 維杰和他的家人 不仅炮制的邦吉的故事… 1563 01:59:55,958 --> 01:59:57,292 事实上 他们还亲身经历了 1564 01:59:59,958 --> 02:00:01,417 我们真的去了邦吉 1565 02:00:02,250 --> 02:00:03,500 他们住进了旅館 1566 02:00:04,000 --> 02:00:05,583 他们确实吃了奶油水果餅 1567 02:00:05,875 --> 02:00:08,292 他坐在投影室看了电影 1568 02:00:08,667 --> 02:00:12,333 所以他们在审讯期间 一口咬定自己的陈述 1569 02:00:12,500 --> 02:00:14,250 因为他们说的是真话 1570 02:00:14,750 --> 02:00:16,167 但是有一个細节除外 1571 02:00:17,542 --> 02:00:18,583 是什么? 1572 02:00:19,542 --> 02:00:22,875 他们不是在10月2号和3号 做的这些事 1573 02:00:23,292 --> 02:00:24,708 他们在其他時间做的 1574 02:00:24,958 --> 02:00:26,054 也许是第二天 1575 02:00:26,137 --> 02:00:27,217 長官 1576 02:00:27,708 --> 02:00:30,875 維杰说回來路上下雨 他们都淋湿了 1577 02:00:30,958 --> 02:00:32,667 並且他的家人病了 1578 02:00:32,833 --> 02:00:35,833 他还说他的孩子漏掉几天的课程 1579 02:00:36,208 --> 02:00:37,958 他也給我们看了医药账单 1580 02:00:38,667 --> 02:00:41,625 拿到假的医疗账单很容易 沙旺特 1581 02:00:42,125 --> 02:00:45,917 总之他从一开始就給我们丟各种账单 1582 02:00:47,458 --> 02:00:50,083 但是旅館有2号的登记條目 1583 02:00:50,667 --> 02:00:53,417 3号的大巴和电影票是真的 對吧? 1584 02:00:53,557 --> 02:00:54,617 那是确凿的 長官 1585 02:00:57,250 --> 02:01:01,292 打得一手好牌啊 四年级辍学生 維杰萨勒贡 1586 02:01:03,750 --> 02:01:05,875 不过我知道你如何做到的 1587 02:01:07,500 --> 02:01:10,250 維杰3号开着山姆的车去了邦吉 1588 02:01:10,667 --> 02:01:12,792 他从餐厅叫了份外卖 1589 02:01:13,083 --> 02:01:16,250 然后他可能还买了部二手手机 1590 02:01:16,583 --> 02:01:18,458 他把山姆的卡插了进去 1591 02:01:18,708 --> 02:01:22,167 然后把手机丟进有國家许可的卡车里 1592 02:01:22,667 --> 02:01:26,833 接着他可能还把山姆的车 丟进了采石场的湖里 1593 02:01:27,458 --> 02:01:31,708 然后返回餐厅 买了外帶的四份奶油水果餅 1594 02:01:31,875 --> 02:01:34,375 他那天买了四張电影票 1595 02:01:34,833 --> 02:01:36,583 然后去了塔立贡大巴站 1596 02:01:36,708 --> 02:01:39,917 下午3点去ATM取了钱 1597 02:01:42,042 --> 02:01:44,375 然后搭乘卡达姆巴大巴… 1598 02:01:45,125 --> 02:01:47,250 买了四張票 回到潘多林 1599 02:01:48,333 --> 02:01:49,875 他晚上去了他的办公室 1600 02:01:49,958 --> 02:01:53,917 他告诉何赛他第二天要去參加布道 1601 02:01:54,250 --> 02:01:56,125 第二天早上他帶着他的家人 1602 02:01:56,208 --> 02:01:58,708 搭乘丁卡尔的私人大巴去了邦吉 1603 02:01:58,917 --> 02:02:02,667 維杰告诉他说是去邦吉的布道 1604 02:02:02,917 --> 02:02:07,167 到了邦吉之后 他可能在酒店抵达偏僻的寺院 1605 02:02:07,333 --> 02:02:10,500 然后他们一整天待在靜修处 1606 02:02:11,250 --> 02:02:14,875 与此同時 他找到那场布道的DVD 1607 02:02:15,208 --> 02:02:18,292 用假名預订了 1608 02:02:19,167 --> 02:02:20,706 他们晚上到达瑞沙巴小屋 1609 02:02:21,708 --> 02:02:24,292 然后我猜 经理帶南迪妮看房時 1610 02:02:25,125 --> 02:02:28,708 維杰在2号的條目中填了自己名字 1611 02:02:29,167 --> 02:02:32,042 然后经理回來了 他隐藏了自己的笔迹 1612 02:02:32,125 --> 02:02:33,792 隨后用假名开了房 1613 02:02:34,042 --> 02:02:35,792 他们晚上出去吃了飯 1614 02:02:36,167 --> 02:02:39,000 第二天他们从相同的餐厅点了餐 1615 02:02:39,083 --> 02:02:41,500 就是他3号买外卖的那家 1616 02:02:41,792 --> 02:02:45,000 退房后 他帶着家人去了酒店 1617 02:02:45,208 --> 02:02:47,750 就是订了四份外帶奶油水果餅的那家 1618 02:02:48,375 --> 02:02:51,125 他们又在那吃了奶油水果餅 1619 02:02:51,833 --> 02:02:54,167 他们付账時跟店主交了朋友 1620 02:02:54,458 --> 02:02:56,000 然后他们看了电影 1621 02:02:56,083 --> 02:02:58,750 他们跟放映员有了一面之交 1622 02:03:01,042 --> 02:03:03,667 接着在大巴站的ATM取钱時 1623 02:03:03,750 --> 02:03:05,167 維杰下了车 1624 02:03:07,917 --> 02:03:09,292 但他並沒有进入ATM 1625 02:03:13,542 --> 02:03:17,000 他们跟坎达姆巴的售票员交了朋友 1626 02:03:18,333 --> 02:03:19,750 他们回家了 几天后 1627 02:03:20,000 --> 02:03:23,875 維杰跟他的家人看了布道 1628 02:03:24,167 --> 02:03:27,333 然后毀了第五天的所有账单 1629 02:03:27,875 --> 02:03:31,583 他給我们看了3号的账单 1630 02:03:32,458 --> 02:03:35,625 几天后他帶家人回到邦吉 1631 02:03:36,333 --> 02:03:38,083 他又跟所有人见了面 1632 02:03:38,708 --> 02:03:44,000 接着他精明地跟他们谈话 暗示… 1633 02:03:44,833 --> 02:03:48,417 他跟他的家人2号去邦吉參加布道 1634 02:03:49,208 --> 02:03:51,583 他10月3号晚上回來的 1635 02:03:52,250 --> 02:03:55,625 所以他们都沒意识到自己做了假证 1636 02:04:01,042 --> 02:04:03,250 他们一直觉得自己在说实话 1637 02:04:08,537 --> 02:04:09,937 相当高明 1638 02:04:15,208 --> 02:04:16,958 所以維杰萨勒贡… 1639 02:04:19,417 --> 02:04:21,875 愚弄了整个警察局 1640 02:04:23,000 --> 02:04:29,708 除了知道所有这些之外 我们手头沒有证据能對付他 1641 02:04:31,208 --> 02:04:32,583 我们有的只是理论 1642 02:04:37,792 --> 02:04:40,042 沒有证据或证人… 1643 02:04:41,125 --> 02:04:43,208 招供是最好的证据 1644 02:04:44,875 --> 02:04:45,875 什么意思? 1645 02:04:47,667 --> 02:04:49,417 -你们要帶我去哪? -快点! 1646 02:04:49,625 --> 02:04:51,042 -放他走! -快点 1647 02:04:51,208 --> 02:04:53,292 -別叫! -快点 1648 02:04:53,375 --> 02:04:54,833 -長官 放我走 -进去 1649 02:04:55,000 --> 02:04:57,292 -把他们都帶走! -进去 快点! 1650 02:04:57,375 --> 02:04:58,917 他们怎么能把他们帶走? 1651 02:04:59,000 --> 02:05:00,042 放我们走! 1652 02:05:08,833 --> 02:05:10,375 我会需要你的幫助 1653 02:05:11,917 --> 02:05:14,708 -你想要我做什么? -如果警察再次抓走我们… 1654 02:05:16,250 --> 02:05:17,833 就打給这些人 1655 02:05:45,375 --> 02:05:46,667 我儿子在哪? 1656 02:05:48,167 --> 02:05:49,375 我不知道 1657 02:05:50,625 --> 02:05:52,208 我们不在家 1658 02:05:54,250 --> 02:05:56,292 你把警察当傻子? 1659 02:05:57,208 --> 02:06:01,375 我们看穿你的计划了 維杰 現在撒谎沒用了 1660 02:06:02,125 --> 02:06:04,375 我们知道你2号或3号不在邦吉 1661 02:06:04,667 --> 02:06:06,083 你是4号和5号去的 1662 02:06:07,542 --> 02:06:10,083 你沒參加任何布道 1663 02:06:21,042 --> 02:06:22,875 为什么我儿子去见你? 1664 02:06:24,417 --> 02:06:25,833 你们倆之间发生了什么? 1665 02:06:27,250 --> 02:06:30,500 野營之后我真的再也沒见过山姆 1666 02:06:31,625 --> 02:06:32,750 听我说 1667 02:06:33,833 --> 02:06:36,417 我听够你的故事了 結束了! 1668 02:06:38,208 --> 02:06:40,208 你最好告诉我实话 1669 02:06:41,542 --> 02:06:43,958 不然我们有別的办法达到目的 1670 02:06:45,625 --> 02:06:48,375 我是在说实话 我什么都不知道 1671 02:07:02,125 --> 02:07:03,875 你知道我的感受 對吧? 1672 02:07:04,708 --> 02:07:06,042 毕竟你是个母亲 1673 02:07:07,125 --> 02:07:08,333 告诉我实话 1674 02:07:10,250 --> 02:07:12,625 我儿子去见你女儿 然后失踪了 1675 02:07:14,083 --> 02:07:15,292 他们发生了什么事? 1676 02:07:16,292 --> 02:07:18,667 我们已经说了实话 1677 02:07:24,792 --> 02:07:25,708 盖同德! 1678 02:07:36,750 --> 02:07:38,125 告诉我 真相是什么? 1679 02:07:39,167 --> 02:07:41,625 告诉我! 1680 02:07:41,708 --> 02:07:43,708 -请別这样! -退下! 1681 02:07:43,875 --> 02:07:44,875 说! 1682 02:07:47,625 --> 02:07:48,708 告诉我! 1683 02:07:54,000 --> 02:07:56,333 让我们看看你受得了多少 1684 02:07:56,542 --> 02:07:59,875 告诉我! 1685 02:08:03,042 --> 02:08:04,917 告诉我!山姆在哪? 1686 02:08:05,000 --> 02:08:06,500 告诉我! 1687 02:08:07,208 --> 02:08:08,625 -告诉我! -別打他 1688 02:08:08,708 --> 02:08:09,875 搞什么鬼! 1689 02:08:11,458 --> 02:08:12,542 告诉我! 1690 02:08:15,125 --> 02:08:16,417 你最好告诉我 1691 02:08:19,208 --> 02:08:22,875 拜托 让他住手吧 1692 02:08:26,500 --> 02:08:27,583 快招! 1693 02:08:28,917 --> 02:08:30,042 求你了! 1694 02:08:32,042 --> 02:08:33,042 盖同德! 1695 02:08:54,292 --> 02:08:55,583 等着 你马上就会知道了 1696 02:08:55,833 --> 02:08:57,083 我儿子在哪? 1697 02:09:04,667 --> 02:09:06,375 -快说! -快点! 1698 02:09:06,625 --> 02:09:08,333 快点招了! 1699 02:09:11,500 --> 02:09:12,750 告诉我! 1700 02:09:13,167 --> 02:09:16,500 -告诉我 我儿子在哪里! -告诉她山姆在哪? 1701 02:09:17,208 --> 02:09:19,625 -告诉她! -招啊! 1702 02:09:21,083 --> 02:09:22,250 告诉她! 1703 02:09:24,292 --> 02:09:26,208 他來见你的 對吧? 1704 02:09:27,000 --> 02:09:29,000 -告诉我山姆在哪? -说啊! 1705 02:09:29,208 --> 02:09:30,917 -招啊! -妈妈! 1706 02:09:36,083 --> 02:09:37,500 告诉我们山姆在哪? 1707 02:09:39,500 --> 02:09:40,542 埃里克斯到了 1708 02:09:41,125 --> 02:09:43,167 -让他进來 -告诉我们! 1709 02:09:45,250 --> 02:09:48,333 -告诉我们山姆在哪? -米拉 求你让他们住手 1710 02:09:49,375 --> 02:09:52,000 -埃里克斯來了 -招啊! 1711 02:09:52,458 --> 02:09:54,792 -告诉我们山姆在哪? -好吧 停下! 1712 02:10:00,833 --> 02:10:01,958 跟我來 1713 02:10:15,000 --> 02:10:16,250 -你… -盖同德 住手! 1714 02:10:19,708 --> 02:10:20,792 退下 1715 02:10:26,917 --> 02:10:29,167 維杰 把你知道的告诉我 1716 02:10:31,792 --> 02:10:33,667 你们喜欢挨揍吗? 1717 02:10:36,667 --> 02:10:39,583 我说的是实话 我什么都不知道 1718 02:10:42,250 --> 02:10:43,583 你认识这个姑娘吗? 1719 02:10:45,958 --> 02:10:47,000 不 阿姨 1720 02:10:50,292 --> 02:10:53,375 埃里克斯 山姆和你一起去野營的 1721 02:10:54,875 --> 02:10:57,375 山姆失踪26天了 你知道的 1722 02:10:58,417 --> 02:11:00,667 我确定她跟他的失踪有关 1723 02:11:01,000 --> 02:11:03,458 所以你要有任何消息 拜托… 1724 02:11:04,292 --> 02:11:05,500 务必現在告诉我们 1725 02:11:06,292 --> 02:11:07,708 叔叔 我什么都不知道 1726 02:11:07,875 --> 02:11:11,583 山姆失踪那天 你打給他了 對吧? 1727 02:11:12,375 --> 02:11:14,708 但你后來拒绝承认 1728 02:11:16,000 --> 02:11:17,833 你要告诉我 还是我应该告诉他们? 1729 02:11:18,417 --> 02:11:23,792 阿姨 我跟他通话了 但他沒告诉我他在哪 1730 02:11:24,042 --> 02:11:25,833 她和山姆有什么关系? 1731 02:11:26,583 --> 02:11:28,250 告诉我 不然我要打你了 1732 02:11:30,625 --> 02:11:31,750 我会告诉你的 1733 02:11:58,500 --> 02:11:59,583 待在这 1734 02:12:10,708 --> 02:12:11,750 把这个发給我 1735 02:12:12,542 --> 02:12:14,250 抱歉 現在不行 1736 02:12:14,625 --> 02:12:16,833 -为什么?发啊! -現在不行 1737 02:12:17,875 --> 02:12:20,250 首先我应该利用起來 1738 02:12:58,583 --> 02:13:00,375 長官 外面有很多群众 1739 02:13:01,542 --> 02:13:03,708 媒体在找你 1740 02:13:03,833 --> 02:13:06,625 让他们滾开!別让他们进來! 1741 02:13:06,875 --> 02:13:08,583 如有必要 就呼叫增援 1742 02:13:17,625 --> 02:13:18,708 現在呢? 1743 02:13:21,833 --> 02:13:22,958 我们要怎么办? 1744 02:13:27,083 --> 02:13:28,292 我们結束它 1745 02:13:34,250 --> 02:13:35,417 大家都出去 1746 02:13:38,667 --> 02:13:39,917 盖同德 你留在这 1747 02:13:47,000 --> 02:13:49,208 我知道视频片段的事了 1748 02:13:51,042 --> 02:13:52,208 山姆在哪? 1749 02:13:54,708 --> 02:13:56,250 我们不知道 長官 1750 02:13:56,667 --> 02:13:57,750 我说的是实话 1751 02:14:08,958 --> 02:14:10,542 盖同德 我想要真相 1752 02:14:11,625 --> 02:14:12,708 不择手段吧 1753 02:14:13,292 --> 02:14:14,333 遵命 長官 1754 02:14:18,375 --> 02:14:20,208 混蛋 山姆在哪? 1755 02:14:20,667 --> 02:14:24,542 告诉我 山姆在哪? 1756 02:14:26,833 --> 02:14:28,000 你告诉我啊! 1757 02:14:28,542 --> 02:14:30,375 -告诉我 山姆在哪? -不要! 1758 02:14:31,167 --> 02:14:32,250 -山姆在哪? -妈! 1759 02:14:32,833 --> 02:14:34,834 告诉我!你不知道吗? 1760 02:14:34,917 --> 02:14:36,000 请走吧! 1761 02:14:36,083 --> 02:14:37,000 你肯定知道! 1762 02:14:38,083 --> 02:14:40,292 告诉我 你對山姆做了什么? 1763 02:14:40,792 --> 02:14:42,792 -我不知道 -你不知道? 1764 02:14:43,875 --> 02:14:44,917 告诉我! 1765 02:14:47,667 --> 02:14:48,917 你要妨碍警察办案吗? 1766 02:14:50,167 --> 02:14:51,458 你要阻碍警察吗? 1767 02:14:55,958 --> 02:14:57,083 你 滾! 1768 02:14:59,125 --> 02:15:00,417 你要阻碍警察吗? 1769 02:15:01,167 --> 02:15:02,542 你要阻碍警察吗? 1770 02:15:03,000 --> 02:15:04,250 你要阻碍警察吗? 1771 02:15:05,458 --> 02:15:07,500 你要说吗? 1772 02:15:07,917 --> 02:15:09,292 告诉我 山姆在哪? 1773 02:15:09,667 --> 02:15:11,125 -我不知道 長官 -不知道? 1774 02:15:11,208 --> 02:15:12,375 你不知道? 1775 02:15:12,458 --> 02:15:14,583 听着 我会杀光你们所有人 1776 02:15:15,750 --> 02:15:16,875 告诉我 1777 02:15:17,292 --> 02:15:19,542 -你不告诉我吗? -我不知道! 1778 02:15:19,708 --> 02:15:20,667 你不知道? 1779 02:15:20,750 --> 02:15:21,917 -告诉我 -不要 妈妈! 1780 02:15:22,750 --> 02:15:24,500 米拉 让他住手 拜托 1781 02:15:25,042 --> 02:15:26,583 告诉我 山姆在哪? 1782 02:15:26,792 --> 02:15:29,125 -我不知道 -你不知道? 1783 02:16:04,083 --> 02:16:07,000 听着 如果我继续揍下去… 1784 02:16:08,000 --> 02:16:11,125 你妈妈、爸爸和姐姐都会死 1785 02:16:13,167 --> 02:16:15,750 如果你不想说实话 1786 02:16:17,333 --> 02:16:18,667 -不… -告诉我们 1787 02:16:21,708 --> 02:16:22,833 告诉我 1788 02:16:28,708 --> 02:16:32,000 听着 我会杀光他们 那样好吗? 1789 02:16:33,708 --> 02:16:34,833 告诉我 你答应吗? 1790 02:16:49,958 --> 02:16:50,958 盖同德 1791 02:16:57,458 --> 02:16:59,833 她在家長面前不会说的 把他们帶走 1792 02:17:00,708 --> 02:17:01,875 遵命 長官 1793 02:17:05,397 --> 02:17:06,477 拜托! 1794 02:17:07,792 --> 02:17:12,000 如果你们知道山姆的任何事 那就告诉我们! 1795 02:17:18,750 --> 02:17:20,250 安努在哪? 1796 02:17:21,458 --> 02:17:22,917 -我女儿在里面 -等着 1797 02:17:23,000 --> 02:17:24,439 -我女儿在里面… -你不能进 1798 02:17:24,564 --> 02:17:25,708 -我女儿在里面 -等着 1799 02:17:28,167 --> 02:17:31,792 -他來你们家了吗? -叔叔 我不知道 1800 02:17:31,958 --> 02:17:34,458 我想去找我爹妈 1801 02:17:35,042 --> 02:17:38,833 那就老实点 我会帶你去找他们 1802 02:17:45,417 --> 02:17:48,750 你最好老实点 不然我会很烦的 1803 02:17:49,375 --> 02:17:51,708 我生气的時候… 1804 02:17:53,125 --> 02:17:54,208 你知道我会做什么 1805 02:17:56,125 --> 02:17:58,997 跟我说实话 不然我会杀了你! 1806 02:18:00,667 --> 02:18:03,417 我们应该告诉他们真相 1807 02:18:04,750 --> 02:18:06,708 盖同德是个魔鬼 1808 02:18:07,208 --> 02:18:10,375 万一安努出事怎么办? 1809 02:18:11,125 --> 02:18:12,958 我現在真的很害怕 1810 02:18:13,125 --> 02:18:15,125 我要去招供 1811 02:18:15,250 --> 02:18:17,125 -然后一切都沒事了吧? -不行 南迪妮 1812 02:18:19,208 --> 02:18:20,833 我们为什么承受这么多? 1813 02:18:22,333 --> 02:18:23,667 我们为什么挨打? 1814 02:18:25,375 --> 02:18:26,583 就是为了放弃吗? 1815 02:18:29,500 --> 02:18:32,917 我承诺过 你们都不会进監狱 1816 02:18:34,542 --> 02:18:36,042 我会信守诺言 1817 02:18:47,667 --> 02:18:49,000 別担心安努 1818 02:18:51,208 --> 02:18:52,542 她是个勇敢的女孩 1819 02:18:53,250 --> 02:18:56,084 -告诉我 真相是什么? -叔叔 我不知道! 1820 02:18:56,167 --> 02:18:58,208 我要去找我爹妈! 1821 02:18:58,500 --> 02:19:01,250 米拉 够了 阻止他!适可而止! 1822 02:19:01,500 --> 02:19:03,167 他的行为是非法的! 1823 02:19:03,250 --> 02:19:05,542 那我儿子呢?谁去找他? 1824 02:19:05,750 --> 02:19:07,792 我们得去找他 但这不是办法! 1825 02:19:07,875 --> 02:19:08,958 谁干的? 1826 02:19:09,167 --> 02:19:10,833 至少 可怜一下那个孩子 1827 02:19:11,583 --> 02:19:13,000 你在對她做什么? 1828 02:19:13,417 --> 02:19:16,833 这一切之后会怎么样? 谁会告诉你什么吗? 1829 02:19:18,458 --> 02:19:22,125 我告诉你 这一切过后 如果我们发現这一家人是无辜的 1830 02:19:22,792 --> 02:19:24,000 我们会真的很后悔 1831 02:19:25,042 --> 02:19:28,958 就考虑一下 万一盖同德搞錯了呢? 1832 02:19:30,500 --> 02:19:32,042 給我说实话! 1833 02:19:32,208 --> 02:19:34,000 -告诉我! -盖同德!住手! 1834 02:19:35,583 --> 02:19:37,000 別打我! 1835 02:19:37,458 --> 02:19:38,917 我会告诉你的 1836 02:19:55,583 --> 02:19:58,333 -你要帶我女儿去哪? -你女儿在帶我们去 1837 02:19:59,167 --> 02:20:00,792 你埋葬男孩的那个地方 1838 02:20:01,958 --> 02:20:05,333 你玩完了 維杰 結束了 1839 02:20:06,000 --> 02:20:09,208 你的下一场家庭之旅是进監狱 1840 02:20:12,875 --> 02:20:14,375 把他们都丟进吉普车里 1841 02:20:24,667 --> 02:20:26,833 (警察办案 闲人勿进) 1842 02:20:44,625 --> 02:20:47,125 退后!快点 1843 02:20:49,875 --> 02:20:51,417 好吧 我们走 1844 02:20:52,875 --> 02:20:54,458 快点 退后 1845 02:20:54,875 --> 02:20:57,583 退后 快点 我们走 1846 02:20:58,208 --> 02:20:59,292 -等等! -快点 1847 02:20:59,500 --> 02:21:01,250 放我们进去 1848 02:21:01,333 --> 02:21:02,417 他是我们的儿子 1849 02:21:02,833 --> 02:21:05,125 谁都不可以见被告 1850 02:21:05,250 --> 02:21:07,208 被告?他做了什么? 1851 02:21:07,500 --> 02:21:11,750 -等着吧 你会明白的 -長官 盖同德干的 1852 02:21:12,083 --> 02:21:14,500 維杰對抗他 盖同德想复仇 1853 02:21:14,708 --> 02:21:16,250 叔叔 这里出什么事了? 1854 02:21:16,375 --> 02:21:19,042 我们还不知道 他们什么都不告诉我们 1855 02:21:19,167 --> 02:21:20,709 那是我女儿和女婿 1856 02:21:20,792 --> 02:21:23,542 警察几天前沒打任何电话 就扣押他们了 1857 02:21:23,625 --> 02:21:26,667 -他们被刑讯逼供? -刑讯逼供?为什么? 1858 02:21:26,917 --> 02:21:29,792 監察長的儿子失踪了 是关于他的事 1859 02:21:30,250 --> 02:21:32,542 -你是谁? -这是我儿子 1860 02:21:32,958 --> 02:21:35,334 我们都认识維杰和他的家人 1861 02:21:35,417 --> 02:21:38,500 他们是好人 他们是被栽赃的 1862 02:21:38,958 --> 02:21:42,333 盖同德 普拉布先生旁边的那个 要为此负责! 1863 02:22:23,708 --> 02:22:24,792 米拉! 1864 02:22:54,958 --> 02:22:56,125 安努! 1865 02:23:03,000 --> 02:23:06,417 抱歉 爸爸 我好害怕 所以告诉他们了 1866 02:23:07,542 --> 02:23:08,833 沒事的 宝贝 1867 02:23:11,750 --> 02:23:14,167 -他打你了吗? -打了 1868 02:23:16,583 --> 02:23:18,292 別怕 爸爸陪着你 1869 02:24:29,500 --> 02:24:31,625 米拉 別这样 1870 02:24:35,333 --> 02:24:38,708 拉杰 盖同德打了我们 他打了我的宝贝安努! 1871 02:24:39,792 --> 02:24:42,584 我们是无辜的 但依然在屋子里惨遭毒打 1872 02:24:42,667 --> 02:24:43,708 盖同德干的! 1873 02:24:44,500 --> 02:24:45,833 等等 盖同德! 1874 02:24:46,042 --> 02:24:48,750 -搞什么鬼!你… -他打了我女儿 1875 02:24:48,958 --> 02:24:51,750 -別碰他 好吗? -你是谁?滾开 1876 02:24:51,917 --> 02:24:54,125 你打一个小姑娘?揍他! 1877 02:24:54,208 --> 02:24:55,667 -他打小姑娘! -沙旺特! 1878 02:24:55,917 --> 02:24:57,167 揍他! 1879 02:24:57,667 --> 02:24:58,959 -他打了安努! -長官 1880 02:24:59,042 --> 02:25:00,667 -揍他! -米拉 过來 我们走 1881 02:25:01,208 --> 02:25:03,833 揍他!他居然打小女孩! 1882 02:25:04,708 --> 02:25:07,292 -你胆敢染指儿童! -揍他! 1883 02:25:08,333 --> 02:25:09,708 他打了小女孩! 1884 02:25:29,792 --> 02:25:33,708 {\an8}在失踪的果阿監察長的儿子 山姆德希穆的案件中 1885 02:25:34,000 --> 02:25:36,708 警察對維杰萨勒贡及其家人 做出惨无人道的行径 1886 02:25:37,000 --> 02:25:38,792 {\an8}让他们蒙冤受罪 1887 02:25:38,875 --> 02:25:43,333 他们遭受了严重的敌意 1888 02:25:43,833 --> 02:25:48,333 本次事件过后 潘多林高级督察盖同德被停职 1889 02:25:48,667 --> 02:25:50,792 接受进一步调查的命令 1890 02:25:50,958 --> 02:25:53,375 高级警督普拉布以及涉案警员 1891 02:25:53,500 --> 02:25:55,750 都被立即转职 1892 02:25:56,000 --> 02:25:59,792 人事总監让監察長米拉德希穆 停薪留职 1893 02:25:59,917 --> 02:26:03,459 {\an8}法院针對这項公益诉讼发出命令 1894 02:26:03,542 --> 02:26:09,250 如果警察想审问維杰萨勒贡或其家人 1895 02:26:09,333 --> 02:26:11,500 则需获得法庭的命令 1896 02:26:14,500 --> 02:26:15,667 維杰! 1897 02:26:21,617 --> 02:26:23,537 (果阿監察長 米拉德希穆辞职) 1898 02:26:24,000 --> 02:26:25,583 維杰 你有沒有觉得… 1899 02:26:26,667 --> 02:26:28,875 他们的人生彻底完蛋了? 1900 02:26:29,667 --> 02:26:31,125 总之 那不是她的錯 1901 02:26:33,625 --> 02:26:35,875 她是監察長 也是位母亲 1902 02:26:36,792 --> 02:26:40,042 我觉得像是我们犯了罪 而她为此付出了代价 1903 02:26:43,750 --> 02:26:45,750 你能这么想是好事 1904 02:26:47,333 --> 02:26:49,125 不过 如果是安珠而不是山姆… 1905 02:26:49,708 --> 02:26:50,958 她也会这样做… 1906 02:26:52,583 --> 02:26:55,250 难道監察長米拉不会努力救她儿子? 1907 02:26:56,542 --> 02:26:57,583 她当然会的 1908 02:26:58,792 --> 02:27:00,833 这件事情沒有對錯 1909 02:27:03,500 --> 02:27:05,417 人不能失去家人 1910 02:27:06,750 --> 02:27:08,667 人可以为了家人不择手段 1911 02:27:10,083 --> 02:27:14,042 世人可以说他自私自利 1912 02:27:16,792 --> 02:27:18,708 最好忘了这个 1913 02:27:20,417 --> 02:27:24,917 維杰 你什么時候 把尸体从坑里挖出來的? 1914 02:27:25,667 --> 02:27:28,208 我丟掉山姆的车之后 1915 02:27:29,583 --> 02:27:30,750 周六晚上 1916 02:27:33,250 --> 02:27:34,375 你埋到哪了? 1917 02:27:55,792 --> 02:27:57,792 我已经把那个秘密藏在心里了 1918 02:27:58,458 --> 02:27:59,833 这样對我们所有人最好 1919 02:28:00,833 --> 02:28:02,833 我会把它帶进坟墓 1920 02:28:07,583 --> 02:28:09,083 你是否希望安努… 1921 02:28:10,292 --> 02:28:13,750 撐到最后都不放弃? 1922 02:28:16,000 --> 02:28:17,083 不希望 1923 02:28:18,917 --> 02:28:22,333 你们三个人挺不住这么久的 1924 02:28:24,250 --> 02:28:26,083 安努会最先开口 1925 02:28:27,833 --> 02:28:28,833 可怜的安努 1926 02:28:32,708 --> 02:28:35,000 我让你们受了好多罪 1927 02:28:35,375 --> 02:28:37,250 爸爸 警察來了 1928 02:28:47,833 --> 02:28:50,292 你來这干嘛? 回來继续骚扰他们吗? 1929 02:28:50,375 --> 02:28:53,333 -我们只想和維杰谈谈 -你有法院的命令吗? 1930 02:29:00,375 --> 02:29:02,708 -怎么了 維杰? -沒事的 你们走吧 1931 02:29:03,667 --> 02:29:05,417 我換了衣服就跟你走 1932 02:29:41,083 --> 02:29:42,125 我们來这不是… 1933 02:29:43,917 --> 02:29:48,667 以監察長、警察或商人的身份的 1934 02:29:50,667 --> 02:29:52,333 我们是作为家長來的 1935 02:29:55,625 --> 02:29:58,042 我们当初都放弃为人父母的希望了 1936 02:29:59,875 --> 02:30:01,375 但我们突然有了个儿子 1937 02:30:03,167 --> 02:30:04,375 我们的独子 1938 02:30:05,042 --> 02:30:08,083 我想这大概是 我们过分宠溺他的原因吧… 1939 02:30:11,000 --> 02:30:12,292 我们如今很后悔 1940 02:30:20,125 --> 02:30:22,625 維杰 我们思考之后就意识到… 1941 02:30:24,667 --> 02:30:29,292 无论我们儿子是否经历过什么… 1942 02:30:31,167 --> 02:30:32,792 也许都是我们的錯 1943 02:30:33,708 --> 02:30:37,167 我们的无尽溺愛毀了他 1944 02:30:40,833 --> 02:30:42,667 所以我们也想见你 1945 02:30:44,750 --> 02:30:46,083 並非有意… 1946 02:30:47,333 --> 02:30:49,917 我们對你和你的家人多有骚扰 1947 02:30:51,792 --> 02:30:52,875 抱歉! 1948 02:30:55,542 --> 02:30:56,667 我们很抱歉 1949 02:30:58,375 --> 02:30:59,625 我们真的很抱歉 1950 02:31:03,667 --> 02:31:05,125 我们要离开这个國家 1951 02:31:06,667 --> 02:31:09,542 去伦敦 和她的兄弟一起住 1952 02:31:11,417 --> 02:31:13,208 但是我们走之前 維杰… 1953 02:31:17,667 --> 02:31:21,667 告诉我们山姆到底发生了什么事吧 1954 02:31:28,042 --> 02:31:32,000 无论何時來电话 我们都以为是山姆 1955 02:31:33,500 --> 02:31:36,500 无论何時响门铃 我们都觉得是他 1956 02:31:40,833 --> 02:31:42,667 我们无法承受这种牽挂 1957 02:31:44,375 --> 02:31:45,708 我们无法这样度过余生 1958 02:31:47,042 --> 02:31:48,542 就告诉我们吧 我们应该… 1959 02:31:53,458 --> 02:31:55,333 等着他? 1960 02:31:57,500 --> 02:31:58,750 还是… 1961 02:32:04,250 --> 02:32:05,500 仅此而已 1962 02:32:18,375 --> 02:32:19,583 米拉 过來 1963 02:32:21,083 --> 02:32:22,167 不是你的錯 1964 02:32:28,417 --> 02:32:29,833 你为什么相信我们? 1965 02:32:30,797 --> 02:32:31,957 总之 再次抱歉 1966 02:32:32,877 --> 02:32:34,597 抱歉 來吧 我们走 1967 02:32:43,292 --> 02:32:44,417 米拉 我们走! 1968 02:32:45,333 --> 02:32:46,500 我们也很抱歉 1969 02:32:52,208 --> 02:32:55,500 我希望我能如你一般有雅量 1970 02:32:57,833 --> 02:32:59,917 但我只不过是个四年级辍学生 1971 02:33:01,583 --> 02:33:02,917 我有个妻子 1972 02:33:03,667 --> 02:33:04,792 有两个女儿 1973 02:33:05,292 --> 02:33:06,958 那就是我世界的全部了 1974 02:33:07,125 --> 02:33:08,792 我从未想过更多 1975 02:33:10,542 --> 02:33:11,917 有一天 我的世界… 1976 02:33:12,917 --> 02:33:14,292 出現一位不速之客 1977 02:33:15,208 --> 02:33:16,750 他想… 1978 02:33:18,250 --> 02:33:19,708 破坏我们的世界 1979 02:33:23,458 --> 02:33:25,375 我们試图阻止他 1980 02:33:25,750 --> 02:33:26,958 我们哀求过他 1981 02:33:29,208 --> 02:33:30,292 但他不听 1982 02:33:33,042 --> 02:33:34,292 然后 不知怎的… 1983 02:33:35,792 --> 02:33:36,917 悲剧就发生了 1984 02:33:41,792 --> 02:33:45,208 我们把不速之客… 1985 02:33:46,667 --> 02:33:49,708 送上了一條不归路 1986 02:34:09,542 --> 02:34:12,000 我们給你们帶來最深痛的悲伤 1987 02:34:15,833 --> 02:34:17,667 我多次試图说抱歉 1988 02:34:19,500 --> 02:34:20,833 我在心中道歉过 1989 02:34:23,083 --> 02:34:24,458 可我们还能做什么呢? 1990 02:34:26,083 --> 02:34:28,458 我的家庭是我最重要的东西 1991 02:34:30,250 --> 02:34:31,667 我会为他们做任何事 1992 02:34:32,667 --> 02:34:34,083 我可以不择手段 1993 02:34:35,708 --> 02:34:39,958 那一刻 我失去了是非感 1994 02:34:47,000 --> 02:34:48,208 我们很抱歉 1995 02:35:37,250 --> 02:35:39,458 听着 長官給你來过电话 1996 02:35:40,500 --> 02:35:42,625 {\an8}(果阿恰波拉 萨提斯奈克萨嘎殖民地) 1997 02:35:43,667 --> 02:35:45,417 長官 我去把我的东西放进宿舍 1998 02:35:47,750 --> 02:35:49,958 長官 这是維杰萨勒贡 1999 02:35:51,667 --> 02:35:54,625 我知道 我在电视上看到过你 2000 02:35:55,583 --> 02:35:57,708 給 签字吧 2001 02:36:01,083 --> 02:36:04,917 你肯定觉得非常骄傲 你愚弄了警察 2002 02:36:06,375 --> 02:36:07,458 你走着瞧吧 2003 02:36:07,708 --> 02:36:10,792 一旦发現尸体 就有你好看 2004 02:36:11,750 --> 02:36:14,667 我会在这待上几年 2005 02:36:15,917 --> 02:36:17,292 我会找到的 2006 02:36:18,833 --> 02:36:19,917 沒有 長官 2007 02:36:20,833 --> 02:36:22,667 我凭什么愚弄警察? 2008 02:36:24,792 --> 02:36:26,458 我尊敬警察 2009 02:36:27,792 --> 02:36:30,833 -我觉得警察保护我们 -沒錯 2010 02:36:32,167 --> 02:36:33,500 我相信… 2011 02:36:34,583 --> 02:36:37,083 你和你的警察局… 2012 02:36:38,208 --> 02:36:39,542 会一直保护我们 2013 02:36:41,833 --> 02:36:43,083 我現在要走了 2014 02:37:30,917 --> 02:37:33,125 警察局铺好了混凝土路面 2015 02:37:33,458 --> 02:37:35,333 周一会铺地板 2016 02:37:51,667 --> 02:37:52,917 (潘多林警察局) 2017 02:37:57,125 --> 02:38:00,417 (新潘多林警察局拟建地址) 2018 02:38:26,542 --> 02:38:28,625 字幕翻译:陈亦平