1 00:00:49,811 --> 00:00:55,233 Zonder olie zou de moderne beschaving binnen enkele maanden instorten. 2 00:00:55,400 --> 00:01:01,072 Om olie worden oorlogen uitgevochten en terroristen worden ermee gefinancierd. 3 00:01:01,239 --> 00:01:05,952 De VS besteedt jaarlijks 81 miljard aan de bescherming van olievoorraden. 4 00:01:06,119 --> 00:01:13,918 'Olie is als een wild dier. Wie het vangt, heeft het in bezit.' J. Paul Getty 5 00:01:15,628 --> 00:01:20,383 AMERIKAANSE LEGERBASIS AL-TANF, SYRIË 6 00:01:33,480 --> 00:01:37,275 Paxton, we hebben je nodig. -Ik kom eraan. 7 00:02:01,132 --> 00:02:04,803 Commandant. -Kapitein. 8 00:02:07,430 --> 00:02:09,974 Zeker weten? -Het komt van bovenaf. 9 00:02:10,100 --> 00:02:13,311 Iemands bezigheidsproject in Washington. 10 00:02:15,480 --> 00:02:19,025 Er is onderhandeld met IS over een vrije doorgang. 11 00:02:19,192 --> 00:02:22,278 Die medische apparatuur moet daar snel zijn. 12 00:02:22,437 --> 00:02:26,400 Er sterven kinderen. -Begrepen. 13 00:02:28,618 --> 00:02:31,578 Pas goed op jezelf. -Ik doe m'n best. 14 00:02:31,745 --> 00:02:35,166 Verzamelen, mannen. We vertrekken. 15 00:02:36,418 --> 00:02:39,546 Pinto, kun jij mijn vest pakken? -Begrepen. 16 00:02:56,896 --> 00:02:58,440 Bedankt. 17 00:03:00,024 --> 00:03:02,902 Hé, Younes. -Broeder. 18 00:03:03,069 --> 00:03:04,612 Goed je te zien. -Insgelijks. 19 00:03:04,779 --> 00:03:06,489 Fijn dat je erbij bent. 20 00:03:06,656 --> 00:03:08,491 Hoe gaat het? -Goed. 21 00:03:08,658 --> 00:03:12,203 We gaan ons vandaag in woelige wateren begeven. 22 00:03:12,370 --> 00:03:14,789 Dat wordt geen makkie. -Nee. 23 00:03:14,956 --> 00:03:18,626 Blijf op je hoede onderweg. -Doe voorzichtig. 24 00:03:24,424 --> 00:03:28,720 Kom op, dames, we gaan. Opschieten. 25 00:06:00,622 --> 00:06:03,500 We hebben ondersteuning nodig. 26 00:06:15,011 --> 00:06:17,013 Geef me rugdekking. 27 00:06:21,935 --> 00:06:25,397 Gaat het? We halen je hier weg. Oké? 28 00:06:25,563 --> 00:06:29,567 We halen je hier weg. Klaar? Kom mee. 29 00:06:40,704 --> 00:06:43,957 Schatje? Brad? 30 00:06:46,543 --> 00:06:49,129 Brad, ik ben het, Kate. Je bent thuis. 31 00:07:04,769 --> 00:07:06,479 Brad. 32 00:07:57,489 --> 00:07:59,199 Koffie? 33 00:08:00,408 --> 00:08:02,535 Dank je. 34 00:08:15,965 --> 00:08:17,467 Wil je erover praten? 35 00:08:25,392 --> 00:08:27,394 Hé, kleintje. -Goedemorgen. 36 00:08:27,560 --> 00:08:29,521 Hé, meisje. -Goedemorgen. 37 00:08:29,687 --> 00:08:31,689 Ik heb je gemist. 38 00:08:31,856 --> 00:08:33,983 Ik jou ook, liefje. 39 00:08:34,150 --> 00:08:38,196 Ik heb je lievelingsontbijt gemaakt. 40 00:08:38,363 --> 00:08:42,742 Een pannenkoek. -Pannenkoeken. 41 00:08:44,703 --> 00:08:47,414 Deze zijn van mij. 42 00:08:47,580 --> 00:08:48,957 Ze zijn zo lekker. 43 00:08:49,124 --> 00:08:51,459 Pap, breng jij me vandaag naar school? 44 00:08:52,210 --> 00:08:54,754 Vandaag, en elke dag. 45 00:08:56,840 --> 00:08:58,215 Pannenkoek? 46 00:08:59,676 --> 00:09:02,095 Graag. 47 00:09:18,862 --> 00:09:22,157 Hoe gaat ie, Nelly? Hoe gaat ie? 48 00:09:25,827 --> 00:09:27,954 Twee keer. 49 00:09:28,913 --> 00:09:30,540 Drie keer. 50 00:09:31,708 --> 00:09:34,085 Niet slecht voor een ouwe vent. 51 00:09:34,252 --> 00:09:37,797 Hé, jongen. Kom maar, dan beuk ik je neer. 52 00:09:38,631 --> 00:09:40,467 Hoe is het? 53 00:09:40,633 --> 00:09:43,887 Goed. -Je ziet er ook goed uit. 54 00:09:49,309 --> 00:09:52,437 Laat maar zien wat je kan. Twee keer. 55 00:09:54,397 --> 00:09:57,609 Wat heb jij nou? Je slaat als een meisje. 56 00:09:57,776 --> 00:10:02,530 Ik moet nog warm worden. -Toe maar, jab-cross. 57 00:10:03,239 --> 00:10:06,576 Goed zo. Luister, knul. Ik ben je vader. 58 00:10:06,701 --> 00:10:07,869 Dat zei iemand al. 59 00:10:08,036 --> 00:10:10,372 En ik weet ook waar ik het over heb. Twee keer. 60 00:10:11,289 --> 00:10:14,167 Luister, die nachtmerries van jou? 61 00:10:14,334 --> 00:10:18,213 Die verdwijnen niet zomaar. Daar moet je iets aan doen. 62 00:10:18,922 --> 00:10:24,260 Je kunt er knap van in de war raken. Erger dan je zou denken. 63 00:10:24,386 --> 00:10:30,558 En je moet iemand, ik of een ander, jou laten helpen. Lukt dat, denk je? 64 00:10:30,725 --> 00:10:33,895 Pap, het gaat goed met me. -Twee keer. 65 00:10:35,563 --> 00:10:37,732 Twee keer. Kom op. 66 00:10:37,899 --> 00:10:41,236 Alles kan een aanleiding zijn. -Laat ik niet gebeuren. 67 00:10:41,403 --> 00:10:45,198 Goed. Twee keer. Goed zo. 68 00:10:46,699 --> 00:10:48,034 En nog wat... 69 00:10:48,201 --> 00:10:51,579 Ik kom niet de ring in om over m'n vrouw te praten. 70 00:10:51,746 --> 00:10:53,581 Twee keer. 71 00:10:53,748 --> 00:10:58,753 Luister. Kate is een geweldige moeder. 72 00:10:58,920 --> 00:11:01,423 Ze krijgt veel voor haar kiezen. -Kom op, pap. 73 00:11:01,589 --> 00:11:04,134 Je moet het volgende voor haar doen. 74 00:11:04,300 --> 00:11:08,263 Respecteer haar liefde voor jou. Kun je dat? 75 00:11:09,889 --> 00:11:12,392 Zo ken ik je weer. 76 00:11:12,559 --> 00:11:15,353 Laat maar zien wat je kan. 77 00:11:15,520 --> 00:11:17,647 Goed zo, jongen. Twee keer. 78 00:11:21,443 --> 00:11:24,112 Wat kun je? 79 00:11:27,866 --> 00:11:33,288 Oké. En we hebben het beste voor het laatst bewaard. 80 00:11:33,455 --> 00:11:36,124 In Marokko, aan de rand van de Sahara... 81 00:11:36,291 --> 00:11:39,044 ...vlak bij wat nu de Algerijnse grens is... 82 00:11:39,210 --> 00:11:43,840 ....heeft een team archeologen een verlaten mijn verkend. 83 00:11:44,007 --> 00:11:47,844 Daar kwamen ze iets ongelooflijks tegen. 84 00:11:48,011 --> 00:11:52,682 Menselijke botten van 315.000 jaar oud... 85 00:11:52,849 --> 00:11:57,437 ...die onze geschiedenis op haar grondvesten doen schudden. 86 00:11:57,604 --> 00:12:03,234 Want de wetenschap stelde dat de mens zo'n 200.000 jaar oud is... 87 00:12:03,401 --> 00:12:05,236 ...en uit Oost-Afrika kwam. 88 00:12:05,403 --> 00:12:09,783 De mensheid zou zich van daaruit hebben verspreid en de wereld hebben bevolkt. 89 00:12:09,949 --> 00:12:14,037 Maar deze ontdekking in Marokko verandert dat allemaal. 90 00:12:14,204 --> 00:12:17,624 We moeten opnieuw onderzoeken waar en wanneer... 91 00:12:17,791 --> 00:12:21,211 ...de eerste mensen op aarde liepen. 92 00:12:21,378 --> 00:12:26,925 Ik nam dus contact op met mijn vrienden bij NASA en vroeg om hun hulp. 93 00:12:27,092 --> 00:12:30,637 En dit is wat we hebben gevonden. 94 00:12:33,515 --> 00:12:39,479 Dames en heren, we hebben absoluut zeker een grote, oude stad gevonden... 95 00:12:39,646 --> 00:12:42,899 ...die nog onbekend is, onder de woestijn. 96 00:12:43,024 --> 00:12:46,653 Ik heb nauw samengewerkt met de Marokkaanse instanties... 97 00:12:46,820 --> 00:12:51,157 ...en ik ben er trots op dat ik en mijn team hier... 98 00:12:51,324 --> 00:12:55,078 ...toestemming hebben gekregen om te gaan opgraven. 99 00:13:31,740 --> 00:13:36,244 Blijf erbij, man. Blijf erbij, kom op. Younes. 100 00:13:38,413 --> 00:13:39,581 Younes. 101 00:13:39,748 --> 00:13:41,332 Neem hem mee en ga terug naar de basis. 102 00:13:41,499 --> 00:13:44,252 Ze willen niet ons, maar de medicijnen en de artsen. 103 00:13:44,419 --> 00:13:48,465 Ik laat je hier niet achter. -Ga terug en regel ondersteuning. 104 00:13:52,260 --> 00:13:55,472 De president verleende de hoogste militaire onderscheiding... 105 00:13:55,638 --> 00:13:58,975 ...aan kapitein Bradley Paxton die in Syrië... 106 00:13:59,100 --> 00:14:02,687 Kom bij opa zitten. -...een aanval van IS tegenhield. 107 00:14:02,854 --> 00:14:05,607 U lag op de grond. 108 00:14:05,774 --> 00:14:08,860 Meer dood dan levend. En toen? 109 00:14:08,985 --> 00:14:11,613 Ik zag mijn vrouw... -Kate, kom bij ons zitten. 110 00:14:11,780 --> 00:14:15,200 ...en wist dat ik bonje zou krijgen als ik niet naar huis kwam. 111 00:14:15,366 --> 00:14:16,659 Geef me even, oké? 112 00:14:16,826 --> 00:14:19,120 En dus hield ik vol. 113 00:14:19,287 --> 00:14:22,123 Gelukkig loop je weer. 114 00:14:22,290 --> 00:14:25,960 Ik zal altijd dankbaar zijn. Je hebt mijn leven gered. 115 00:14:26,127 --> 00:14:29,631 Geen dank. Jij zou hetzelfde voor mij hebben gedaan. 116 00:14:30,799 --> 00:14:33,093 Geef me even met mijn vrouw. 117 00:14:33,259 --> 00:14:36,930 Bedankt, man. -Hallo, mamabeer. 118 00:14:43,436 --> 00:14:45,146 Wie zijn al die mensen? 119 00:14:48,358 --> 00:14:51,194 Ze zijn hier allemaal voor jou. 120 00:14:53,363 --> 00:14:54,531 Gaat het? 121 00:15:02,330 --> 00:15:04,541 Ik... 122 00:15:06,418 --> 00:15:09,170 Ik weet niet of het wel... 123 00:15:11,089 --> 00:15:15,260 ...de juiste tijd is voor mij om te vertrekken. 124 00:15:20,014 --> 00:15:24,936 Ik bedoel, ik hou van mijn werk. 125 00:15:26,438 --> 00:15:29,190 Maar ik hou nog meer van jou. 126 00:15:32,235 --> 00:15:35,071 Je moet me vertrouwen, oké? 127 00:15:37,157 --> 00:15:42,620 Oké, maar je moet me beloven dat als je me nodig hebt... 128 00:15:42,787 --> 00:15:45,582 ...voor wat dan ook, dat je me dat vertelt. 129 00:15:45,749 --> 00:15:50,587 Want dan laat ik alles uit mijn handen vallen en kom ik naar huis. 130 00:15:53,131 --> 00:15:55,300 Dat beloof ik. Maak je geen zorgen. 131 00:15:57,969 --> 00:16:01,222 En daarnaast laat ik niet toe dat je dit niet doet. 132 00:16:01,389 --> 00:16:04,893 Want dan kan iemand anders met de eer gaan strijken. 133 00:16:06,102 --> 00:16:08,396 Dit wordt geweldig, toch? 134 00:16:10,565 --> 00:16:13,318 Ja, dat wordt het. 135 00:16:13,485 --> 00:16:19,240 Ja, natuurlijk. En Marokko is prachtig. Je gaat het fantastisch vinden. 136 00:16:19,407 --> 00:16:21,868 Ik zat er altijd zo dichtbij, maar ik kon er nooit heen. 137 00:16:22,035 --> 00:16:24,746 Je gaat het echt geweldig hebben. 138 00:16:24,913 --> 00:16:30,460 En Clairbeer en ik hebben echt wat vader-dochter-tijd nodig. 139 00:16:37,300 --> 00:16:39,886 Stuur die mensen weg. 140 00:16:45,809 --> 00:16:51,398 JEBEL IRHOUD MAROKKO 141 00:17:39,404 --> 00:17:42,740 Wat een slechte wedstrijd. 142 00:17:46,745 --> 00:17:51,875 Kom op zeg. Wat een slechte actie. 143 00:17:54,919 --> 00:17:56,838 Dat is je moeder. 144 00:17:58,131 --> 00:18:00,717 Hé, lieverd. -Hoe verloopt de reis? 145 00:18:00,884 --> 00:18:06,014 Goed, ik ben nu alles aan het uitpakken. Maar je hebt gelijk... 146 00:18:06,806 --> 00:18:09,642 ...het is hier zo mooi. Waanzinnig. -Ik zei het toch. 147 00:18:11,102 --> 00:18:12,771 Hé, mam. -Hallo, Kate. 148 00:18:12,937 --> 00:18:16,232 Hé, meisje. Hé, Ed. 149 00:18:16,399 --> 00:18:20,403 Wat zijn jullie aan het doen? -Een oude stad aan het bouwen. 150 00:18:20,570 --> 00:18:25,492 Klinkt geweldig. -Alles goed? Hoe is het daar? 151 00:18:25,950 --> 00:18:30,246 Het is prachtig. Ik heb zoiets nog nooit eerder gezien. Het is... 152 00:18:30,413 --> 00:18:32,874 Oké, mam, ik moet door. Dag. Hou van je. 153 00:18:34,876 --> 00:18:38,129 Ze heeft het druk. -Ze is pas 11 en geeft niks meer om me. 154 00:18:38,296 --> 00:18:41,925 Dat is niet waar. Ze mist je. We missen je allemaal. 155 00:18:42,717 --> 00:18:46,221 Ik mis jullie ook. Is alles goed met jou? 156 00:18:47,347 --> 00:18:49,474 Jazeker. 157 00:18:52,018 --> 00:18:54,104 Ik bel je voordat ik ga slapen, goed? 158 00:18:54,270 --> 00:18:56,940 Doe dat. -Ik hou van je. 159 00:18:57,065 --> 00:18:58,983 Ik meer van jou. 160 00:19:29,389 --> 00:19:32,100 Mrs Paxton. 161 00:19:32,225 --> 00:19:35,228 Ik ben Jean Rashidi. Ik ben blij u eindelijk te ontmoeten. 162 00:19:35,395 --> 00:19:39,774 Dat is wederzijds, Mr Rashidi. -Noem me alsjeblieft Jean. 163 00:19:39,941 --> 00:19:44,195 Jean, wat een ontdekking. Dit is ongelofelijk. 164 00:19:44,362 --> 00:19:48,324 Dank je wel. M'n collega's en ik zijn door het dolle heen. 165 00:19:48,867 --> 00:19:50,869 Het is een eer hier deel van uit te mogen maken. 166 00:19:51,036 --> 00:19:53,830 Zo denk ik er ook over. Ik kan niet wachten erheen te gaan. 167 00:19:53,997 --> 00:19:55,707 Jean. Mrs Paxton. 168 00:19:55,874 --> 00:19:59,502 Mr Achour. Bedankt voor uw gastvrijheid. Dit is geweldig. 169 00:19:59,669 --> 00:20:03,381 Graag gedaan. Ik stel u voor aan uw Marokkaanse tegenhanger. 170 00:20:04,049 --> 00:20:06,885 Dit is Amir Jadid. Hij is uw groepsleider. 171 00:20:07,052 --> 00:20:10,388 Wat u maar nodig heeft, waar u maar heen wilt. 172 00:20:10,555 --> 00:20:13,725 Ik sta natuurlijk tot uw beschikking. U hoeft maar te bellen. 173 00:20:21,858 --> 00:20:24,527 Mrs Paxton? 174 00:20:24,694 --> 00:20:26,780 Hakim Zaydan. Politiecommissaris. 175 00:20:26,946 --> 00:20:30,867 Aangenaam, commissaris. Hebben we al iets verkeerds gedaan? 176 00:20:31,034 --> 00:20:36,414 Nee, natuurlijk niet. Ik ben hier namens mijn superieur, Mr Younes Laalej. 177 00:20:36,581 --> 00:20:40,168 Is hij onze liaison? -Nee, haar zult u direct ontmoeten. 178 00:20:41,753 --> 00:20:44,839 Mr Laalej heeft met uw man gediend. 179 00:20:45,006 --> 00:20:47,675 Hij vroeg me de komende week op u te letten. 180 00:20:47,842 --> 00:20:52,055 Aarzel dus niet om me te bellen, dag of nacht. 181 00:20:52,180 --> 00:20:56,726 Bedank Mr Laalej in Rabat van mij. -Zal ik doen. Succes, mevrouw. 182 00:20:56,893 --> 00:20:59,646 Die mensen zijn belangrijk. We gaan dicht bij de grens werken. 183 00:20:59,813 --> 00:21:02,941 Doe dus niks stoms. Begrepen? 184 00:21:12,409 --> 00:21:14,327 Mrs Paxton? 185 00:21:14,744 --> 00:21:17,580 Hallo. Ik ben Dina Mansouri. -Aangenaam. 186 00:21:17,706 --> 00:21:20,417 Insgelijks. Zullen we gaan? 187 00:22:32,405 --> 00:22:35,075 De oude stad moet hier ergens zijn. 188 00:22:36,117 --> 00:22:39,662 Oké. Natuurlijk is veiligheid onze eerste prioriteit... 189 00:22:39,829 --> 00:22:43,249 ...maar laten we zo dichtbij mogelijk komen om het gebied te bepalen... 190 00:22:43,416 --> 00:22:46,044 ...en dat te vergelijken met de satellietbeelden. 191 00:22:46,211 --> 00:22:47,504 Oké. Volg mij. 192 00:23:17,742 --> 00:23:21,371 We zijn heel dicht bij de grens. We moeten voorzichtig zijn. 193 00:23:21,538 --> 00:23:24,457 Oké, laat het maar weten. 194 00:23:41,433 --> 00:23:43,518 Dichterbij kunnen we niet komen. 195 00:23:45,812 --> 00:23:50,316 Ik vind dat we terug moeten gaan. -Ik ben het ermee eens. 196 00:23:50,483 --> 00:23:54,487 Laten we vanaf de andere kant van de stadsmuur hierheen graven. 197 00:23:54,654 --> 00:23:57,741 Het kan sowieso jaren duren voordat we hier aankomen. 198 00:24:09,753 --> 00:24:11,379 Wat gebeurt er? 199 00:24:14,549 --> 00:24:17,927 Wat is er? -We zijn in Algerije. 200 00:24:33,818 --> 00:24:35,612 Wat gebeurt hier, verdomme? 201 00:24:39,115 --> 00:24:40,700 We moeten gaan. 202 00:24:43,370 --> 00:24:46,456 Vooruit. We moeten gaan. Nu. 203 00:24:52,670 --> 00:24:55,590 Verroer je niet. Handen omhoog. -Alsjeblieft niet schieten. 204 00:24:55,757 --> 00:25:00,887 Handen omhoog. -Alsjeblieft niet schieten. Alsjeblieft. 205 00:25:01,054 --> 00:25:03,139 Alsjeblieft niet schieten. 206 00:25:34,045 --> 00:25:36,589 Laat je wapen zakken... -Bek houden. 207 00:25:45,181 --> 00:25:49,269 Heb je als een baby in je broek geplast? 208 00:25:49,769 --> 00:25:52,230 Je stinkt als een varken. 209 00:25:54,399 --> 00:25:59,362 Luister. We wilden de grens niet oversteken. Dat ging per ongeluk. 210 00:25:59,529 --> 00:26:01,906 Kop dicht, vrouw. 211 00:26:40,278 --> 00:26:45,617 Hallo, meneer. Dit is het eerste slachtoffer. 212 00:27:01,633 --> 00:27:04,928 Ga terug naar de basis en regel ondersteuning. 213 00:27:05,095 --> 00:27:07,138 Godver. 214 00:27:09,140 --> 00:27:13,019 We hebben ondersteuning nodig. We worden afgeslacht. 215 00:27:44,008 --> 00:27:45,427 Younes. 216 00:27:45,593 --> 00:27:48,930 Brad, ik heb slecht nieuws. 217 00:27:50,098 --> 00:27:51,141 Kate. 218 00:27:52,892 --> 00:27:55,145 Ze is ontvoerd. 219 00:27:55,311 --> 00:27:57,480 Een uur geleden. -Waar? 220 00:27:57,647 --> 00:28:00,650 Door IS. Ze is in Algerije. 221 00:28:00,817 --> 00:28:03,695 Younes, hoe kan dit in minder dan 24 uur gebeurd zijn? 222 00:28:03,862 --> 00:28:05,196 We hielden ze in de gaten. 223 00:28:05,363 --> 00:28:07,615 Een van mijn mannen is gedood toen hij haar wilde redden. 224 00:28:07,741 --> 00:28:09,492 Net als haar liaison. 225 00:28:09,659 --> 00:28:13,663 Kate is levend meegenomen, samen met twee anderen. 226 00:28:13,830 --> 00:28:17,083 Ik kom met de eerstvolgende vlucht. 227 00:28:46,988 --> 00:28:50,492 Hé, papa. -Hé, meisje. 228 00:28:50,658 --> 00:28:53,078 Ga je weer werken? 229 00:28:57,415 --> 00:29:02,420 Maar opa komt er snel aan. Hij zal overal voor zorgen. 230 00:29:08,051 --> 00:29:09,677 Ik ben snel weer terug. 231 00:29:40,750 --> 00:29:45,338 TERRORISTENBASIS 232 00:29:52,929 --> 00:29:56,725 Uitstappen. Opschieten. 233 00:31:04,834 --> 00:31:09,172 Welkom in Algerije. Wat komen jullie hier doen? 234 00:31:10,423 --> 00:31:12,217 We wilden de grens niet oversteken. 235 00:31:12,342 --> 00:31:15,970 Onze opgraving is goedgekeurd door de Marokkaanse overheid... 236 00:31:16,137 --> 00:31:17,722 Je bent een spion. 237 00:31:17,889 --> 00:31:22,519 Nee, ik ben geen spion. Ik ben archeoloog. 238 00:31:28,483 --> 00:31:33,613 Zie je het niet? Je ruikt toch zo dat ze van de CIA is? 239 00:31:39,536 --> 00:31:40,954 Hoe heet je? 240 00:31:42,622 --> 00:31:44,666 Mijn naam is Kate Paxton. 241 00:31:44,833 --> 00:31:48,503 Kate Paxton. En jij? 242 00:31:49,587 --> 00:31:52,424 Amir. -Harder praten. 243 00:31:52,590 --> 00:31:54,634 Amir Jadid. 244 00:31:54,801 --> 00:31:58,388 Marokkaans? -Ja. 245 00:32:05,645 --> 00:32:07,522 En jij? 246 00:32:08,356 --> 00:32:09,733 Jean Rashidi, meneer. 247 00:32:14,154 --> 00:32:17,407 Nog een bastaard die zijn moslimachtergrond ontkent. 248 00:32:17,574 --> 00:32:20,452 Waarom geen Michel of Lucien? 249 00:32:21,703 --> 00:32:24,581 En waar kom je vandaan, Mr Rashidi? 250 00:32:25,123 --> 00:32:28,752 Geboren en getogen in Parijs, uit Algerijnse ouders. 251 00:32:28,918 --> 00:32:33,006 Frans-Algerijns. Soenniet of sjiiet? 252 00:32:34,507 --> 00:32:37,719 Weet je het niet? -Soenniet, meneer. Soenniet. 253 00:32:39,262 --> 00:32:40,805 Weet je hoe je moet bidden? 254 00:32:43,266 --> 00:32:45,852 Ik vroeg: Weet je hoe je moet bidden? 255 00:32:46,019 --> 00:32:50,440 Op dit moment zou ik heel graag tot Hem bidden. 256 00:32:50,607 --> 00:32:53,610 Nou, bid dan, hufter. 257 00:32:58,573 --> 00:33:02,452 RABAT, MAROKKO 258 00:33:19,803 --> 00:33:23,056 Paxton, broeder. -Younes. Wat weet je over ze? 259 00:33:23,181 --> 00:33:26,643 Een marginale groep. Ze hebben zich net aan IS verbonden. 260 00:33:26,810 --> 00:33:29,229 We weten heel weinig over ze. 261 00:33:29,396 --> 00:33:32,649 De Marokkaanse liaison moet de grens met Algerije gemist hebben. 262 00:33:32,816 --> 00:33:37,946 Dat kan makkelijk gebeuren. Ze kwamen uit het niets tevoorschijn. 263 00:33:38,113 --> 00:33:41,074 Een veiligheidslek. -Waarschijnlijk. 264 00:33:41,241 --> 00:33:42,826 Aanwijzingen? 265 00:33:42,992 --> 00:33:47,455 De chauffeur. Hij reed Kate rond. Hij is spoorloos. 266 00:34:10,478 --> 00:34:12,439 Naar binnen. 267 00:34:14,649 --> 00:34:16,776 Daar neerzetten. 268 00:34:32,082 --> 00:34:33,917 Wat scheelt eraan? 269 00:34:34,919 --> 00:34:36,004 Ben je zwanger? 270 00:34:37,964 --> 00:34:40,050 Geef antwoord. 271 00:34:40,216 --> 00:34:43,887 Nee. Nee, dat ben ik niet. 272 00:34:45,972 --> 00:34:48,183 Zorg dat ze haar eten opeet. 273 00:34:48,349 --> 00:34:51,810 Kijk me aan als ik tegen je spreek. Zorg dat ze haar eten opeet. 274 00:34:51,977 --> 00:34:54,272 Let op haar en wees op je hoede. Begrepen? 275 00:34:54,439 --> 00:34:57,192 Ik heb Jaafar gesproken. Je krijgt morgen een Kalasjnikov. 276 00:35:07,535 --> 00:35:10,205 Eet op. Ik hou je in de gaten. 277 00:35:11,414 --> 00:35:15,502 Spreek je Engels? -Geleerd van Amerikaanse films. 278 00:35:15,667 --> 00:35:20,006 Wie is je favoriete filmster? 279 00:35:21,800 --> 00:35:23,635 Jackie Chan. 280 00:35:25,345 --> 00:35:27,180 Goede keus. De mijne ook. 281 00:35:29,140 --> 00:35:32,143 Hoe heet je? -Ik heet Omar. 282 00:35:33,103 --> 00:35:37,065 Omar, ik ben Kate. Leuk je te ontmoeten. 283 00:35:43,279 --> 00:35:45,782 Weet je waar mijn vrienden zijn? 284 00:35:48,326 --> 00:35:50,120 In de andere vertrekken. 285 00:35:51,413 --> 00:35:53,415 Is alles goed met ze? 286 00:35:53,915 --> 00:35:56,376 Ja. Nog wel. 287 00:35:58,503 --> 00:36:00,296 Oké. 288 00:36:04,968 --> 00:36:06,469 Stil zijn. 289 00:36:06,636 --> 00:36:09,973 Je moet stil zijn. Zorg dat je niet opvalt. 290 00:36:10,682 --> 00:36:15,061 Oké? Ik ga wat water halen. 291 00:36:19,566 --> 00:36:24,821 AMERIKAANSE AMBASSADE RABAT, MAROKKO 292 00:36:25,864 --> 00:36:30,744 Het oude Sahara-conflict tussen Marokko en Algerije weegt zwaar... 293 00:36:30,910 --> 00:36:35,206 ...vooral gezien de cruciale stemming van volgende week in de VN. 294 00:36:35,373 --> 00:36:38,209 Wat weten we over de stemming en dit conflict? 295 00:36:38,376 --> 00:36:42,005 Voor de meesten onder ons horen we hier voor het eerst over. 296 00:36:43,673 --> 00:36:47,802 Tom Fitzgerald is er. -Stuur hem maar naar binnen. 297 00:36:50,555 --> 00:36:52,807 Kom binnen, Fitzy. 298 00:36:55,060 --> 00:36:57,395 Goed je te zien. -Insgelijks. 299 00:36:57,562 --> 00:37:01,232 Dat ruikt lekker. Cubaans? -Stiekem wel. 300 00:37:03,318 --> 00:37:07,614 Fitzy, als tijdens de stemming ten faveure van Marokko wordt gestemd... 301 00:37:07,781 --> 00:37:12,369 ...kunnen de Amerikanen en Britten in de Sahara naar olie blijven boren. 302 00:37:12,535 --> 00:37:17,040 En gezien wat er onlangs gebeurd is op Algerijns grondgebied... 303 00:37:17,207 --> 00:37:19,376 ...zal een meerderheid voor Marokko stemmen. 304 00:37:19,501 --> 00:37:25,882 En daarmee behalen de grote oliejongens een grote overwinning. 305 00:37:26,049 --> 00:37:30,929 Vind je dat ook niet toevallig? -Zeg dat wel. 306 00:37:31,096 --> 00:37:34,474 Zullen we dan maar bespreken wat onze aanpak zal zijn? 307 00:37:36,976 --> 00:37:39,437 Onze aanpak. 308 00:37:39,604 --> 00:37:42,107 Wil je een borrel? -Nee, dank je. 309 00:37:42,273 --> 00:37:44,651 Des te meer is er voor mij. 310 00:37:44,818 --> 00:37:50,532 Toen m'n vrouw en ik hierheen werden overgeplaatst, waren we enthousiast... 311 00:37:52,784 --> 00:37:55,704 ...omdat we uit Pakistan weg konden. 312 00:37:55,870 --> 00:38:00,917 We zochten een rustigere plek met af en toe een weekendje Marrakesh. 313 00:38:01,084 --> 00:38:06,631 Maar in plaats daarvan kwamen we in dezelfde ellende terecht. 314 00:38:07,674 --> 00:38:12,637 Kapitein Paxton. -Hij maakt zich grote zorgen. 315 00:38:12,804 --> 00:38:16,558 Hij werkt ook voor Globe Security. Hij is een onderhandelaar. 316 00:38:16,725 --> 00:38:20,895 Een van de besten. Door hem kwamen die scholieren in Nigeria vrij. 317 00:38:21,062 --> 00:38:23,898 En dat was geen kattenpis. 318 00:38:24,023 --> 00:38:28,528 Hij mag hier niet bij betrokken raken. Onder geen beding. 319 00:38:34,075 --> 00:38:37,495 Ik ken de regels, Fitzy. 320 00:38:38,455 --> 00:38:42,417 Maar desalniettemin, wil ik hem graag ontmoeten. En dus... 321 00:38:42,542 --> 00:38:46,546 ...stel ik voor om hem binnen te laten. 322 00:38:47,756 --> 00:38:49,466 Natuurlijk. 323 00:38:50,842 --> 00:38:55,638 Elizabeth. Stuur kapitein Paxton en de anderen naar binnen. 324 00:39:01,311 --> 00:39:02,812 Chef Sekkat. -Ambassadeur. 325 00:39:02,979 --> 00:39:06,107 Kapitein Paxton. Het is een eer u te ontmoeten. 326 00:39:06,274 --> 00:39:07,692 Dat is wederzijds, ambassadeur. 327 00:39:07,859 --> 00:39:10,987 Ik vind het jammer dat het onder deze omstandigheden moet zijn. 328 00:39:11,154 --> 00:39:12,447 Dank u wel. 329 00:39:12,614 --> 00:39:14,199 Younes. -Ambassadeur. 330 00:39:14,365 --> 00:39:17,744 Geweldig u te ontmoeten, kapitein. Tom Fitzgerald, sectie-chef. 331 00:39:17,911 --> 00:39:19,204 Aangenaam. 332 00:39:19,371 --> 00:39:21,539 Younes. -Fitz. 333 00:39:21,664 --> 00:39:24,709 Onze regering staat toe dat kapitein Paxton meedoet. 334 00:39:24,876 --> 00:39:29,506 Hij zal al onze meetings bijwonen. -Sorry, kapitein en Younes... 335 00:39:29,672 --> 00:39:33,676 ...maar daar moet ik eerst met Washington over praten. 336 00:39:33,843 --> 00:39:37,138 Kapitein Paxton heeft van ons toestemming gekregen. 337 00:39:41,142 --> 00:39:46,022 Mevrouw, u weet dat volgens ons beleid het niet is toegestaan... 338 00:39:46,147 --> 00:39:49,025 ...dat familieleden of vrienden meedoen... -Mr Fitzgerald. 339 00:39:49,192 --> 00:39:52,529 We verwachten dat beide regeringen meewerken. 340 00:39:52,695 --> 00:39:56,116 Kapitein Paxton maakt nu deel uit van onze taskforce. 341 00:39:56,282 --> 00:40:00,537 We gaan door met de briefing. -Mee eens. Neem plaats. 342 00:40:08,628 --> 00:40:13,216 De gijzelaars zijn in Algerije, maar we weten niet waar. 343 00:40:13,341 --> 00:40:17,762 En de Algerijnen zijn hier net zo pissig om als wij. 344 00:40:17,929 --> 00:40:22,642 Ik vind dat we ze eerst de kans moeten geven om inlichtingen te verzamelen. 345 00:40:22,809 --> 00:40:25,729 Van een onderhandeling kan geen sprake zijn. 346 00:40:25,895 --> 00:40:29,232 De naam van de leider is Jaafar El Hadi. 347 00:40:29,399 --> 00:40:32,694 Interpol houdt hem al een paar jaar in de gaten. 348 00:40:32,861 --> 00:40:35,447 Fitz, vertel eens. Wat weten we over hem? 349 00:40:36,656 --> 00:40:39,743 El Hadi is Frans met Algerijnse roots. 350 00:40:39,909 --> 00:40:43,204 Hij is een rijke zakenman. Hij houdt van geld. 351 00:40:43,371 --> 00:40:46,332 Hij komt graag in de krant. 352 00:40:46,499 --> 00:40:52,130 Hij is twee jaar geleden geradicaliseerd, financierde twee aanvallen in Parijs. 353 00:40:52,297 --> 00:40:57,510 Hij heeft de middelen om volgelingen te verzamelen en wapens te kopen. 354 00:40:58,303 --> 00:41:02,599 We denken dat hij geïnspireerd is door IS. Hij wil hun aandacht. 355 00:41:03,808 --> 00:41:05,852 Kapitein, wat vindt u? 356 00:41:06,019 --> 00:41:11,941 Er zijn 24 uur voorbij. We hebben nog niks gehoord van El Hadi. Dat is zorgwekkend. 357 00:41:12,108 --> 00:41:15,987 We hebben nu inlichtingen nodig, en niet alleen van de Algerijnen. 358 00:41:16,154 --> 00:41:19,574 Als we ze vinden, kunnen we ze bevrijden. 359 00:41:19,741 --> 00:41:21,368 Een reddingsmissie. -Ja, meneer. 360 00:41:21,534 --> 00:41:26,164 Ze zijn meegenomen om onthoofd te worden. Binnen enkele dagen zijn ze dood. 361 00:41:26,331 --> 00:41:31,169 De Algerijnen zijn op zoek en proberen inlichtingen voor ons te verzamelen. 362 00:41:31,336 --> 00:41:36,007 Want nu tasten we nog volledig in het duister. 363 00:41:36,174 --> 00:41:40,428 Met alle respect, meneer de ambassadeur... 364 00:41:40,595 --> 00:41:45,850 ...naast de Algerijnen hebben we hier aan tafel ook inlichtingensupermachten. 365 00:41:46,559 --> 00:41:50,146 We zouden ze moeten kunnen vinden. -Kunnen we dat? 366 00:41:50,980 --> 00:41:54,275 Ja, meneer. -Dan gaan we eropaf. 367 00:42:01,741 --> 00:42:03,785 Dank je. 368 00:42:06,788 --> 00:42:10,625 Mag ik een lepel? -Natuurlijk. Alsjeblieft. 369 00:42:10,792 --> 00:42:13,336 Alsjeblieft. 370 00:42:14,587 --> 00:42:17,465 En dan nu het nieuws. 371 00:42:17,632 --> 00:42:20,760 Kate Paxton ging naar Marokko voor een geweldige ontdekking... 372 00:42:20,927 --> 00:42:25,181 ...van menselijke botten van 300.000 jaar oud in Marokko. 373 00:42:25,348 --> 00:42:26,474 Dat is mam. 374 00:42:26,641 --> 00:42:30,729 Het gebeurde toen haar team per ongeluk de Algerijnse grens overstak. 375 00:42:31,855 --> 00:42:33,815 Is alles goed met haar? Wat is er gebeurd? 376 00:42:35,817 --> 00:42:40,113 Natuurlijk wel, meisje. Geef opa even een minuutje, oké? 377 00:42:50,790 --> 00:42:55,295 We hebben zojuist vernomen dat IS de ontvoering heeft geprezen... 378 00:42:55,462 --> 00:42:58,381 ...als een geweldig voorbeeld van actie. 379 00:42:58,548 --> 00:43:04,596 Ze roepen hun zogenaamde wereldse leger op de wapens op te pakken. 380 00:43:04,763 --> 00:43:08,224 De VS en Marokko verklaarden in afzonderlijke statements... 381 00:43:08,391 --> 00:43:10,935 ...dat er niet onderhandeld gaat worden. 382 00:43:30,413 --> 00:43:32,999 Pap. -Knul? 383 00:43:33,625 --> 00:43:35,543 Hoe gaat het daar? 384 00:43:36,795 --> 00:43:38,046 Het gaat. 385 00:43:38,213 --> 00:43:43,218 Ik weet dat je iets stoms van plan bent. -Ja, je kent me. 386 00:43:43,343 --> 00:43:46,221 Zal ik komen? -Nee, pap, blijf bij Clair. 387 00:43:46,346 --> 00:43:50,141 Ze heeft je nodig. Dat is het beste wat je kunt doen. 388 00:43:50,266 --> 00:43:54,813 Hou je ogen open en je geest scherp. Breng Kate naar huis. 389 00:43:55,563 --> 00:43:58,358 Oké, jongen? -Goed. 390 00:44:06,908 --> 00:44:10,370 De Algerijnse geheime dienst is te velde... 391 00:44:10,537 --> 00:44:14,958 ...om de locatie van de gijzelaars en hun gijzelnemers te vinden. 392 00:44:16,459 --> 00:44:18,002 Binnen. 393 00:44:23,341 --> 00:44:25,760 Abdallah, waarom heb je de Marokkaanse gedood? 394 00:44:25,927 --> 00:44:27,512 Ze sprak tegen ons alsof we idioten waren. 395 00:44:27,679 --> 00:44:30,724 Ze was van de regering, ze had van grote waarde kunnen zijn. 396 00:44:31,516 --> 00:44:32,434 Sorry. 397 00:44:32,600 --> 00:44:35,895 Ik nam je mee om een soldaat te zijn en geen kleuter. 398 00:44:36,062 --> 00:44:38,857 Ja, maar... -Klootzak. 399 00:44:41,776 --> 00:44:43,695 Ruim die troep op. 400 00:44:47,991 --> 00:44:50,827 Breng me de Marokkaanse gijzelaar. 401 00:44:54,831 --> 00:44:57,542 Alles verloopt volgens plan. 402 00:45:01,796 --> 00:45:03,506 In de naam van Allah. 403 00:45:07,635 --> 00:45:13,683 De politie en het leger zijn overal. Die Amerikaanse trekt veel aandacht. 404 00:45:15,685 --> 00:45:18,063 Maar daar kunnen we van profiteren. 405 00:45:19,522 --> 00:45:21,649 Een uitstekende mogelijkheid om losgeld te eisen. 406 00:45:25,153 --> 00:45:27,906 We moeten onze broeders uit de gevangenis halen. 407 00:45:28,073 --> 00:45:31,159 We mogen ze zo niet achterlaten. -We hebben geld nodig voor de jihad. 408 00:45:31,326 --> 00:45:33,953 Losgeld is daarvoor het best. 409 00:45:34,120 --> 00:45:35,914 Luister. 410 00:45:36,081 --> 00:45:39,459 We moeten de Fransman doden, dan weten ze dat we het menen. 411 00:45:39,584 --> 00:45:42,212 Goed. Goed. 412 00:45:44,381 --> 00:45:49,677 We gaan erom stemmen. Wie wil onze broeders bevrijden? 413 00:45:49,844 --> 00:45:52,514 Eén, twee, drie. 414 00:45:54,265 --> 00:45:56,518 En wie is voor het losgeld? 415 00:45:59,646 --> 00:46:03,233 De meerderheid beslist. De Amerikaanse wordt zaterdag geëxecuteerd... 416 00:46:03,400 --> 00:46:06,611 ...na het avondgebed, mocht het losgeld niet betaald zijn. 417 00:46:22,794 --> 00:46:26,965 De vrouw die werd doodgeschoten, heeft Kates chauffeur betrouwbaar geacht. 418 00:46:27,132 --> 00:46:30,218 Ze werd waarschijnlijk bedreigd. Volgens mij wist ze van niks. 419 00:46:30,343 --> 00:46:32,178 We gaan de familie ondervragen. 420 00:46:32,303 --> 00:46:35,890 Ik moet Algerije in, en jij gaat me daarbij helpen. 421 00:46:36,057 --> 00:46:39,185 Paxton, je bent niet goed wijs. Waar wil je heen? 422 00:46:39,352 --> 00:46:43,648 El Hadi verstopt zich kennelijk ergens waar de Algerijnen 'm nooit gaan vinden. 423 00:46:44,691 --> 00:46:47,694 Ze zullen Kate doden, als dat al niet gebeurd is. 424 00:46:50,989 --> 00:46:55,285 Hallo? Ik kom eraan. Er is een teken van leven. 425 00:46:57,078 --> 00:46:59,414 De politie heeft hem weggestuurd. 426 00:46:59,581 --> 00:47:03,126 Hij had het visitekaartje bij zich dat ik aan Mrs Paxton had gegeven. 427 00:47:03,293 --> 00:47:07,464 Hij is een beetje bang. Hij wil met niemand anders praten... 428 00:47:07,630 --> 00:47:10,300 ...dan met een hoge pief uit Rabat. 429 00:47:10,425 --> 00:47:13,261 Bedankt, commissaris. Ik praat wel met hem. 430 00:47:15,805 --> 00:47:19,976 Ik ben Younes Laalej, senior-officier van de koninklijke inlichtingendienst. 431 00:47:20,101 --> 00:47:24,522 Dit is mijn superieur, chef Sekkat. Wij mogen met je praten. 432 00:47:27,233 --> 00:47:30,487 De gijzelaars leven nog. 433 00:47:30,653 --> 00:47:34,240 Amir, het is heel belangrijk dat je naar me luistert. 434 00:47:34,407 --> 00:47:37,369 Hoelang duurde de rit tot ze je hebben afgezet? 435 00:47:39,329 --> 00:47:41,706 Weet ik niet meer. 436 00:47:41,873 --> 00:47:46,086 Denk na. Voelde het aan als tien uur? Of drie uur? 437 00:47:48,171 --> 00:47:50,423 Tien. 438 00:47:50,590 --> 00:47:53,551 Werd er onderweg gestopt? 439 00:47:54,844 --> 00:47:57,305 Eén keer. 440 00:47:59,057 --> 00:48:04,270 Mag ik nu met m'n familie spreken? Alstublieft. 441 00:48:04,437 --> 00:48:07,732 Je familie zal er zijn als je hier in Rabat aankomt. 442 00:48:07,899 --> 00:48:10,026 Het is een lange rit hierheen, Amir. 443 00:48:10,193 --> 00:48:15,698 Gebruik die tijd om te proberen of je je iets kunt herinneren. 444 00:48:32,549 --> 00:48:35,885 Meekomen. -Alsjeblieft. 445 00:48:36,052 --> 00:48:38,513 Stil. -Alsjeblieft, ik heb een dochter. 446 00:48:38,680 --> 00:48:40,849 Kijk me aan. 447 00:48:41,015 --> 00:48:46,271 Als je je kop niet houdt, dan slaat hij je. Heb je dat begrepen? 448 00:48:46,438 --> 00:48:48,314 Lopen. 449 00:49:29,731 --> 00:49:32,525 Ga daarop liggen. -Niet doen. 450 00:49:33,651 --> 00:49:35,904 Ik heb een dochter en een gezin. 451 00:49:36,071 --> 00:49:38,531 Hou je kop. Niet met haar praten. 452 00:49:47,665 --> 00:49:50,168 Niet doen, alsjeblieft. 453 00:50:48,852 --> 00:50:54,315 Dat was niet nodig geweest. Had het me gewoon gevraagd. 454 00:50:56,484 --> 00:50:59,237 Je hebt gelogen. 455 00:50:59,404 --> 00:51:03,742 Je zei tegen m'n collega dat je niet zwanger was. 456 00:51:04,576 --> 00:51:08,246 Hier houden we niet van liegen. 457 00:51:09,414 --> 00:51:11,791 Vooral niet door vrouwen. 458 00:51:27,891 --> 00:51:29,476 Ik wist het niet. 459 00:51:36,816 --> 00:51:39,069 Wat willen jullie van me? 460 00:51:44,449 --> 00:51:47,702 Ik wil dat je met je regering praat. 461 00:51:49,079 --> 00:51:52,957 Zeg tegen ze dat als ze geen losgeld betalen... 462 00:51:53,124 --> 00:51:58,671 ...dat op zaterdagavond na het gebed, jij en je kind zullen sterven. 463 00:52:05,804 --> 00:52:07,222 Hoeveel ben ik waard? 464 00:52:11,351 --> 00:52:13,228 Tien miljoen dollar. 465 00:52:19,192 --> 00:52:23,238 Wat gaat er door je heen als je een vrouw en haar ongeboren kind doodt? 466 00:52:25,532 --> 00:52:32,622 Dan denk ik aan alle kinderen, alle vrouwen, alle onschuldige mannen... 467 00:52:32,747 --> 00:52:35,959 ...die jouw regering heeft gedood. 468 00:53:00,358 --> 00:53:05,822 ANTI-TERREUR HOOFDKWARTIER RABAT, MAROKKO 469 00:53:20,962 --> 00:53:25,675 Wat is er gebeurd, Younes? -We moeten hem nog debriefen. 470 00:53:27,802 --> 00:53:32,265 Hij werd afgezet. Beter gezegd: uit de pick-up gegooid. 471 00:53:33,558 --> 00:53:37,896 Vastgebonden en gekneveld bij een checkpoint aan de grens. 472 00:53:38,063 --> 00:53:40,690 Hij moest het teken van leven geven. 473 00:53:40,857 --> 00:53:43,234 M'n mannen brachten hem naar Rabat, en nu zitten we hier. 474 00:53:44,694 --> 00:53:47,238 El Hadi wil er een show van maken. 475 00:53:47,405 --> 00:53:51,076 Hij wil mainstream berichtgeving. 476 00:53:51,242 --> 00:53:55,288 Staat er nog niks online? -Nee, niks. 477 00:53:56,539 --> 00:54:02,796 Een teken van leven sturen is zo ouderwets. Het lijkt wel een film. 478 00:54:04,214 --> 00:54:07,342 Er is een livestream. 479 00:54:07,467 --> 00:54:11,262 En daarom vragen we aan onze regeringen... 480 00:54:11,388 --> 00:54:15,975 ...om tien miljoen dollar te betalen voor onze vrijlating. 481 00:54:16,518 --> 00:54:22,482 Anders zullen we zaterdag na het avondgebed omgebracht worden. 482 00:54:24,567 --> 00:54:26,152 Spreek. 483 00:54:28,530 --> 00:54:34,703 Mocht ik sterven, dan heeft de regering van de VS... 484 00:54:36,496 --> 00:54:42,544 ...ook de dood van m'n ongeboren kind op haar geweten. Ik ben zwanger. 485 00:55:07,527 --> 00:55:10,822 Hij zei dat het minder dan tien uur rijden was naar de grens. 486 00:55:10,989 --> 00:55:14,743 Ze zijn één keer gestopt. Waarschijnlijk om te tanken. 487 00:55:14,909 --> 00:55:17,454 El Hadi's moeder komt uit Abadla in Algerije. 488 00:55:17,620 --> 00:55:22,500 Een klein plaatsje. Niet veel inwoners. Veel dorpen in de omgeving. 489 00:55:22,625 --> 00:55:26,004 Hoe ver is dat van de plek waar Kate ontvoerd is? 490 00:55:27,922 --> 00:55:30,133 Minstens zeven uur rijden. 491 00:55:36,473 --> 00:55:37,724 Dat kan het zijn. 492 00:55:43,146 --> 00:55:46,691 Zo ziet het er van boven uit. 493 00:55:46,858 --> 00:55:49,277 De foto kan oud zijn. 494 00:55:49,444 --> 00:55:52,739 Zijn er gsm-masten in de buurt? Ongewone activiteiten? 495 00:55:52,864 --> 00:55:56,493 Nee, niks. We hebben geen goede communicatiesurveillance opgezet. 496 00:55:59,371 --> 00:56:02,457 Mag ik daar een kopie van? -Komt eraan. 497 00:56:06,002 --> 00:56:07,837 Dit mag niet naar buiten komen. 498 00:56:08,004 --> 00:56:13,134 Ik heb hem alles verteld, maar hij wil per se gaan met een oude kaart. 499 00:56:13,301 --> 00:56:17,097 Ik kan hem niet tegenhouden. Hij kent de regels. 500 00:56:21,226 --> 00:56:23,436 We gaan. 501 00:57:17,991 --> 00:57:20,702 Achteruit, jongens. 502 00:57:27,834 --> 00:57:32,338 Alles goed met je? -Ja, het gaat wel weer. 503 00:57:38,053 --> 00:57:42,974 Bedankt dat je je over me ontfermd hebt. -Logisch. 504 00:57:43,141 --> 00:57:46,394 Ik vertrouw niet zoveel mensen hier. 505 00:57:53,610 --> 00:57:55,653 Ik wou toen echt in Syrië blijven. 506 00:57:55,820 --> 00:57:57,405 Niet doen. 507 00:57:57,572 --> 00:58:01,076 Niet nu. Dat is gebeurd. 508 00:58:01,242 --> 00:58:06,498 Die missie was gedoemd te mislukken. -Vertel mij wat. 509 00:58:06,623 --> 00:58:11,252 Kwel jezelf niet zo. Dat hoort bij het werk. 510 00:58:13,963 --> 00:58:16,007 Deze kun je schrappen. 511 00:58:20,345 --> 00:58:25,558 BIJ DE GRENS 512 00:58:29,437 --> 00:58:32,148 Breng dit naar Ahmed. 513 00:58:37,654 --> 00:58:40,907 Schiet op, we hebben niet de hele dag. 514 00:59:06,725 --> 00:59:08,810 Wacht even. 515 00:59:12,856 --> 00:59:15,191 Hallo, Bendar. -Hallo. 516 00:59:15,358 --> 00:59:17,402 Alles goed? -Ja, en met jou? 517 00:59:17,569 --> 00:59:21,781 Aan het werk. Je moet ons over de grens helpen. 518 00:59:23,032 --> 00:59:24,534 Dat is goed. 519 00:59:33,334 --> 00:59:37,422 En we moeten wapens hebben. -Wat je maar wil. 520 01:00:01,946 --> 01:00:04,908 Ik ga met je mee, Brad. 521 01:00:05,075 --> 01:00:08,078 Dat was niet de afspraak. 522 01:00:08,244 --> 01:00:10,413 Ik heb m'n leven aan jou te danken. 523 01:00:12,415 --> 01:00:14,959 Dat wil ik graag zo houden. 524 01:00:17,379 --> 01:00:19,964 Alleen red je het niet. 525 01:00:21,341 --> 01:00:23,176 Je hebt me nodig. 526 01:00:44,531 --> 01:00:45,782 Gaat het? 527 01:00:49,077 --> 01:00:51,579 Kun je het aan? 528 01:00:58,128 --> 01:01:01,756 Ik hou vreselijk veel van deze vrouw. 529 01:01:03,466 --> 01:01:06,177 Ik doe alles wat nodig is. 530 01:01:13,518 --> 01:01:18,773 HAMAGIR, ALGERIJE 531 01:02:38,311 --> 01:02:40,897 Zoek je iemand? 532 01:02:41,022 --> 01:02:43,608 We zijn op doorreis. We gaan naar Abadla. 533 01:02:43,775 --> 01:02:47,028 Abadla? Waarvoor? 534 01:02:48,905 --> 01:02:53,827 We gaan onze broeders bezoeken. We komen van ver. 535 01:02:53,993 --> 01:02:56,788 En jij? -Ik hoor bij hem. 536 01:02:57,956 --> 01:03:01,543 Waar komen jullie vandaan? -Ik ben Marokkaans. 537 01:03:01,668 --> 01:03:04,963 M'n vriend is Amerikaans. 538 01:03:05,130 --> 01:03:07,882 Kom. Volg me. 539 01:03:12,011 --> 01:03:14,556 Wat doen jullie in mijn stad? 540 01:03:14,723 --> 01:03:19,519 We willen naar Abadla. Naar Jaafar El Hadi. 541 01:03:24,983 --> 01:03:28,486 Waarom vertel je me dit? Wat wil je van me? 542 01:03:28,653 --> 01:03:32,949 El Hadi eist 10 miljoen dollar om gijzelaars vrij te laten. 543 01:03:33,116 --> 01:03:37,078 Hij heeft al dat geld niet nodig. Z'n leger is niet zo groot. 544 01:03:37,245 --> 01:03:40,540 Er zijn nog meer broeders die wat van dat geld kunnen gebruiken. 545 01:03:40,665 --> 01:03:44,002 We willen met hem onderhandelen. -Ik heb hier niks mee te maken. 546 01:03:47,464 --> 01:03:49,174 Wie zijn jullie? 547 01:03:49,340 --> 01:03:52,594 Ik ben broeder Abdul Raheem Williams uit Detroit. 548 01:03:54,512 --> 01:03:57,432 Waarom heb ik nog nooit van een broeder in Detroit gehoord? 549 01:03:57,599 --> 01:04:00,226 Ik reis over de hele wereld in naam van onze zaak. 550 01:04:00,393 --> 01:04:03,563 Maar in Amerika opereren we heimelijk. 551 01:04:10,236 --> 01:04:12,280 Wie heeft jullie gestuurd? 552 01:04:12,447 --> 01:04:14,783 Hoe minder u weet, hoe beter. 553 01:04:14,949 --> 01:04:18,036 Ik zorg ervoor dat u en uw mensen gecompenseerd worden. 554 01:04:18,203 --> 01:04:21,623 El Hadi moet weten dat we eraan komen. 555 01:04:21,748 --> 01:04:24,250 En we zouden graag vervoer willen. 556 01:04:54,781 --> 01:04:56,699 Volg mij. 557 01:05:19,556 --> 01:05:23,643 Ik help je niet omdat jij zegt dat je Abdul Raheem Williams bent. 558 01:05:23,810 --> 01:05:26,730 Ik help je omdat God jou de gave heeft gegeven... 559 01:05:26,896 --> 01:05:31,776 ...het verschil te maken tussen het goede en het kwade. 560 01:05:39,367 --> 01:05:41,202 Bedankt. 561 01:05:42,454 --> 01:05:46,249 We zijn u dank verschuldigd. Uw hulp zal altijd herinnerd worden. 562 01:05:47,625 --> 01:05:53,006 Alstublieft, dit is voor de moskee. 563 01:05:53,173 --> 01:05:55,258 Neem het dan aan voor de auto. 564 01:06:08,855 --> 01:06:13,193 Mr Williams, wees voorzichtig. 565 01:06:13,359 --> 01:06:16,529 Die mensen staan niet voor wat de islam inhoudt. 566 01:06:16,696 --> 01:06:19,199 Misschien stuur ik je wel de dood in. 567 01:06:19,365 --> 01:06:21,701 Mijn zaak is het waard om voor te sterven. 568 01:06:40,136 --> 01:06:41,638 Het moet achter die boom zijn. 569 01:06:45,183 --> 01:06:46,893 Hebbes. 570 01:06:58,363 --> 01:07:01,324 Je had gelijk. -Waarover? 571 01:07:01,491 --> 01:07:06,454 Je hebt mij niet nodig. Jij redt het prima in je eentje. 572 01:07:07,038 --> 01:07:10,125 We zijn er nog niet. 573 01:07:10,291 --> 01:07:13,503 We worden gevolgd. Of geëscorteerd. 574 01:07:13,670 --> 01:07:16,673 El Hadi is nu makkelijk te vinden. 575 01:07:16,840 --> 01:07:18,341 Waarom denk je dat? 576 01:07:18,466 --> 01:07:22,095 Ondanks wat de imam zei, moeten die mannen voor El Hadi werken. 577 01:07:22,262 --> 01:07:25,348 Ze proberen hem op de hoogte te brengen dat we eraan komen. 578 01:07:25,515 --> 01:07:28,852 Als we eenmaal in Abadla zijn, schudden we ze af. 579 01:07:29,018 --> 01:07:31,146 Daarna volgen we hen. 580 01:08:29,245 --> 01:08:34,334 ABADLA, ALGERIJE 581 01:09:03,862 --> 01:09:06,657 Kijk eens aan. 582 01:09:07,826 --> 01:09:10,704 Dat was bijna te eenvoudig. 583 01:09:15,375 --> 01:09:18,086 Bedankt voor de escorte, jongens. 584 01:09:19,713 --> 01:09:22,048 Laten we beginnen. 585 01:09:31,224 --> 01:09:35,269 Earl, wellicht ten overvloede, maar we hebben precies twee uur. 586 01:09:35,437 --> 01:09:37,272 Twee uur voor de executie... 587 01:09:37,438 --> 01:09:41,192 ...van een zwangere Amerikaanse en een Frans staatsburger. 588 01:09:41,358 --> 01:09:48,241 De Algerijnen stemmen nergens mee in. Ze willen onze stem in de VN, maar... 589 01:09:48,407 --> 01:09:51,286 Minister, ik wil niet onderbreken... 590 01:09:51,452 --> 01:09:55,331 ...maar de man met wie we te maken hebben, is zwaar gestoord. 591 01:09:55,498 --> 01:10:00,128 Hij wil de VS op de knieën dwingen en erkenning van IS. 592 01:10:00,295 --> 01:10:04,924 Dat is hem beide gelukt. Ik stel voor dat we de SEALs erop afsturen. 593 01:10:05,090 --> 01:10:10,263 Ik kan je ervan verzekeren dat de Algerijnen ons willen tegenhouden. 594 01:10:10,429 --> 01:10:12,223 Natuurlijk willen ze dat. 595 01:10:14,349 --> 01:10:18,480 Mr President, we zijn verre van klaar voor een geweldsoperatie. 596 01:10:18,646 --> 01:10:21,649 We hebben nog geen inlichtingen. -Toch wel. 597 01:10:50,428 --> 01:10:53,223 Een solo-optreden? Wie zijn het? Wat doen ze? 598 01:10:53,723 --> 01:10:58,561 Een Marokkaans geheim agent en iemand van ons. Ze zijn in Algerije... 599 01:10:58,728 --> 01:11:01,648 ...om de gijzelaars te bevrijden. -Iemand van ons? Wie? 600 01:11:02,357 --> 01:11:04,526 Kapitein Brad Paxton. 601 01:11:04,692 --> 01:11:09,864 Kapitein Paxton? Die marinier? -Ja. Kate Paxton is z'n vrouw. 602 01:11:10,031 --> 01:11:14,411 Weten we waar ze zijn? -Ze hebben de terroristen gelokaliseerd. 603 01:11:14,577 --> 01:11:16,121 Hoe weten wij dit? 604 01:11:16,287 --> 01:11:18,748 Ze communiceren met de Marokkaanse autoriteiten. 605 01:11:19,916 --> 01:11:23,378 Mr President, er is geen tijd voor militair ingrijpen. 606 01:11:23,503 --> 01:11:25,922 Ik wil alle tactische opties weten. 607 01:11:31,136 --> 01:11:33,471 Wat hebben we? 608 01:11:34,389 --> 01:11:36,683 Ik zou zeggen 300 meter. 609 01:11:44,232 --> 01:11:46,234 We moeten ze alle vier omleggen. 610 01:11:48,695 --> 01:11:53,533 Kun je dat? -Ik heb in de weekends geoefend. 611 01:12:03,043 --> 01:12:04,711 Klaar. 612 01:13:51,276 --> 01:13:54,946 Hoofd omlaag. Kom mee. 613 01:13:56,948 --> 01:13:58,783 Blijf bij me. 614 01:13:59,784 --> 01:14:01,786 Niet doodgaan. 615 01:14:13,131 --> 01:14:14,674 Gaat het? 616 01:14:19,637 --> 01:14:22,974 Ga kijken en breng me die Amerikaanse. 617 01:14:48,208 --> 01:14:50,627 Niet schieten. 618 01:14:51,544 --> 01:14:53,338 Ik schiet. 619 01:15:01,221 --> 01:15:04,015 Breng me naar de Amerikaanse vrouw. 620 01:15:06,309 --> 01:15:08,728 Schiet hem neer. 621 01:15:19,906 --> 01:15:21,783 Hier is ze. 622 01:15:37,799 --> 01:15:41,302 Nee, blijf van me af. Ga weg. 623 01:15:41,428 --> 01:15:44,848 Ik ben het. Ik ben bij je. 624 01:15:45,014 --> 01:15:47,851 Ik ben er. -O, mijn god. 625 01:15:49,394 --> 01:15:52,397 Je bent er. -Ja, ik ben er. 626 01:15:52,564 --> 01:15:55,900 Kun je lopen? -Ja, dat gaat wel. 627 01:15:56,443 --> 01:16:00,113 Goed. Weet je nog hoe je dit moet gebruiken? 628 01:16:06,578 --> 01:16:10,123 Zo ken ik je weer. Kijk me aan. 629 01:16:10,290 --> 01:16:14,753 We gaan hier weg. Naar huis. Blijf achter me. 630 01:17:12,894 --> 01:17:18,274 Het is goed. Niks aan de hand. 631 01:17:18,441 --> 01:17:21,778 Blijf bij me, oké? 632 01:17:23,905 --> 01:17:25,573 Je kunt dit. 633 01:17:30,787 --> 01:17:34,749 Je moet in deze ruimte blijven en stil zijn. 634 01:17:34,916 --> 01:17:37,669 Ik kom je weer halen. 635 01:17:49,305 --> 01:17:53,518 Sorry. Alsjeblieft, niet schieten. 636 01:17:58,148 --> 01:18:00,900 Ga weg. Ga. 637 01:18:20,086 --> 01:18:22,922 Staan blijven. Laat je wapen zakken. 638 01:18:24,340 --> 01:18:25,925 Laat je wapen zakken. 639 01:18:27,886 --> 01:18:30,722 Waar is je Amerikaanse vriend? 640 01:18:30,889 --> 01:18:32,474 Die komt zo. 641 01:18:32,640 --> 01:18:34,184 Klootzak. 642 01:18:37,103 --> 01:18:39,022 Er wordt geschoten. 643 01:18:42,275 --> 01:18:46,362 Wat moeten we doen? -Ga de anderen helpen. 644 01:18:56,831 --> 01:19:00,543 Franse hufter. 645 01:19:02,670 --> 01:19:05,048 Heb je al gebeden? 646 01:19:05,215 --> 01:19:07,926 Ga de camera halen. 647 01:19:36,705 --> 01:19:41,584 Onze gedachten gaan uit naar de familie van Jean Rashidi in Parijs. 648 01:19:42,544 --> 01:19:47,257 Dit is een vreselijke dag. Er is kwaad in deze wereld. 649 01:19:47,424 --> 01:19:51,803 Maar als we het onder ogen komen, als er 'n mes op onze keel gehouden wordt... 650 01:19:51,970 --> 01:19:56,558 ...moeten we onze eigen goedheid en die van onze voorgangers herinneren. 651 01:19:56,725 --> 01:20:01,438 We mogen niet, en we zullen niet, onze menselijkheid opgeven. 652 01:20:01,604 --> 01:20:04,023 Mr President, wat vindt u ervan... 653 01:20:04,190 --> 01:20:07,277 ...dat een zwangere Amerikaanse over twee uur geëxecuteerd gaat worden? 654 01:20:07,444 --> 01:20:10,071 Dames en heren, we doen alles wat we kunnen... 655 01:20:10,238 --> 01:20:13,283 ...om op diplomatieke wijze... 656 01:20:13,450 --> 01:20:16,786 ...het leven van Mrs Paxton en haar ongeboren kind te redden. 657 01:20:16,953 --> 01:20:19,414 Meer kan ik nu niet zeggen. 658 01:20:19,581 --> 01:20:24,294 God zegene de Verenigde Staten en God zegene ons allen. 659 01:20:25,336 --> 01:20:27,213 Olie vanuit Afghanistan... 660 01:20:27,380 --> 01:20:29,090 Dat wordt een reddingsoperatie. 661 01:20:30,300 --> 01:20:34,429 Hoe kom je daarbij? -Ik ken de president. 662 01:20:34,929 --> 01:20:36,806 Dat is nogal riskant. 663 01:20:39,059 --> 01:20:43,104 Het is te kort dag. We hebben niet voldoende inlichtingen. 664 01:20:43,646 --> 01:20:47,609 Die kregen we van de Marokkanen. Je moet bijblijven. 665 01:20:48,151 --> 01:20:51,279 Je hebt me erbuiten gehouden. -Inderdaad. 666 01:20:52,655 --> 01:20:56,242 Pardon, de Algerijnse ambassadeur is er. 667 01:20:56,409 --> 01:20:57,869 Dank je wel. 668 01:20:59,079 --> 01:21:02,582 De diplomatieke teringzooi gaat nog even verder. 669 01:21:02,707 --> 01:21:04,751 Fitzy... 670 01:21:04,918 --> 01:21:07,170 ...wij proberen tijd te winnen... 671 01:21:07,337 --> 01:21:11,466 ...maar jij moet ervoor zorgen dat Kate Paxton veilig thuiskomt. 672 01:21:11,633 --> 01:21:13,051 Ik zal m'n best doen. 673 01:21:17,055 --> 01:21:18,765 Ambassadeur, welkom. 674 01:21:26,064 --> 01:21:27,524 Meneer? 675 01:21:27,690 --> 01:21:32,278 Stuur de SEALs erop af. Schiet om te doden. Haal Kate Paxton terug. 676 01:21:41,413 --> 01:21:43,540 Ik hak je kop eraf. 677 01:21:46,042 --> 01:21:49,045 Breng me naar El Hadi. -Die kant op. 678 01:21:57,929 --> 01:22:00,682 Laat jullie wapens vallen. 679 01:22:00,849 --> 01:22:03,476 Je spreekt goed Arabisch. 680 01:22:03,643 --> 01:22:05,729 Beter dan jij. 681 01:22:11,860 --> 01:22:16,865 Als je mij neerschiet, schiet hij jou neer en sterven we allemaal samen. 682 01:22:21,828 --> 01:22:23,413 Wil je dat? 683 01:22:26,499 --> 01:22:31,546 Jij wil 10 miljoen dollar. Wij komen daarover onderhandelen. 684 01:22:38,094 --> 01:22:42,140 Waarom schiet je dan m'n mannen af? Wie ben jij? 685 01:22:44,017 --> 01:22:47,854 Ik ben kapitein Brad Paxton. Kate is m'n vrouw. 686 01:22:48,021 --> 01:22:50,899 We weten dat je een bankrekening in Panama hebt. 687 01:22:51,024 --> 01:22:54,611 We kennen de code. Het kan in een seconde overgemaakt worden. 688 01:22:56,988 --> 01:22:58,823 Doe het dan. 689 01:23:13,129 --> 01:23:15,382 Oké, doe maar. 690 01:23:15,507 --> 01:23:18,385 DECRYPTIE IN WERKING 691 01:23:19,427 --> 01:23:21,846 Hoe noemen ze jou ook alweer? 692 01:23:22,013 --> 01:23:24,766 Neo. Net als die gast in The Matrix. 693 01:23:26,851 --> 01:23:28,812 Ik ben de XL-versie. 694 01:23:30,313 --> 01:23:31,689 Klaar. 695 01:23:45,286 --> 01:23:47,956 $10.000.000 OVERGEMAAKT 696 01:23:54,337 --> 01:23:56,297 Jaafar. 697 01:23:59,134 --> 01:24:00,635 Dood die hufters. 698 01:24:12,605 --> 01:24:14,399 Kom op. 699 01:25:46,908 --> 01:25:49,244 Kapitein Paxton? 700 01:25:51,705 --> 01:25:55,375 Kapitein Brody. Zullen we u en uw familie naar huis brengen? 701 01:25:55,542 --> 01:25:58,753 Mooi op tijd, kapitein. Kom mee. 702 01:26:40,795 --> 01:26:44,090 Kate, schatje, onze lift is er. Kom mee. 703 01:26:58,104 --> 01:27:00,231 Pas op je flank. -Ga. 704 01:27:00,398 --> 01:27:02,984 Lopen. Ik zit achter jullie. 705 01:27:03,151 --> 01:27:04,903 Brad. -Neem haar mee. 706 01:27:05,028 --> 01:27:07,238 Ga nou maar. -Brad. 707 01:28:13,680 --> 01:28:15,265 Bedankt. 708 01:28:17,475 --> 01:28:19,394 Goed, we gaan. 709 01:28:22,981 --> 01:28:25,024 We gaan. 710 01:28:28,528 --> 01:28:30,530 Brad. 711 01:28:36,661 --> 01:28:38,371 Rennen. 712 01:29:03,772 --> 01:29:07,692 MAROKKAANSE LEGERBASIS MAROKKAANS-ALGERIJNSE GRENS 713 01:29:11,613 --> 01:29:15,450 Kolonel Hajji. Hicham hier. -Zeg het maar. 714 01:29:15,617 --> 01:29:19,204 Mr Laalej en de Amerikaan komen eraan. 715 01:29:56,783 --> 01:29:57,659 Katherine. 716 01:30:42,287 --> 01:30:43,747 Dank je wel. 717 01:30:53,173 --> 01:30:55,884 OUDE STAD, RABAT 718 01:31:26,498 --> 01:31:29,084 Goed je te zien, Amir. -Mr Fitz. 719 01:31:31,795 --> 01:31:35,548 Mr Jadid. -Wil je thee? 720 01:31:35,715 --> 01:31:38,635 Nee, bedankt. -Neem plaats. 721 01:31:42,430 --> 01:31:46,309 Het was niet de afspraak dat ik opgepakt zou worden. 722 01:31:48,144 --> 01:31:51,689 U heeft nooit enig gevaar gelopen. 723 01:31:51,856 --> 01:31:57,570 En je hebt het geweldig gedaan, Amir. Heel erg goed. 724 01:31:57,737 --> 01:32:00,865 Zeker voor een beginneling. 725 01:32:03,785 --> 01:32:09,374 Je bent nu 'n Amerikaans staatsburger en CIA-contact. Je mag heel trots zijn. 726 01:32:12,168 --> 01:32:14,003 Bedankt. 727 01:32:35,358 --> 01:32:43,908 Ik zie graag het klassieke CIA-werk in de praktijk. 728 01:32:45,702 --> 01:32:47,871 Beter wordt het niet. 729 01:32:49,372 --> 01:32:52,292 Er zijn twee SEALs omgekomen. 730 01:32:54,836 --> 01:32:59,340 Dat is de prijs van de Amerikaanse vrijheid. 731 01:33:03,178 --> 01:33:05,055 De ambassadeur. 732 01:33:07,140 --> 01:33:09,142 Wat is daarmee? 733 01:33:12,020 --> 01:33:15,815 Hij vermoedt iets. De Marokkanen ook. 734 01:33:20,320 --> 01:33:24,115 Er zijn bepaalde zaken... 735 01:33:24,282 --> 01:33:27,077 ...die koningen, presidenten... 736 01:33:27,243 --> 01:33:33,291 ...en ambassadeurs beter niet kunnen weten. 737 01:33:37,629 --> 01:33:39,798 Laten we daarvoor zorgen. 738 01:34:31,474 --> 01:34:36,563 Fitz werkt samen met een lobbyist van de grote oliejongens