1
00:00:43,731 --> 00:00:49,731
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:50,132 --> 00:00:52,765
Petrolul asigura 1/3 din nevoia
de energie primara a umanitatii.
3
00:00:52,766 --> 00:00:55,465
Civilizatia moderna s-ar prabusi
in cateva luni daca nu ar mai curge.
4
00:00:55,566 --> 00:00:58,436
Petrolul este cauza principala a razboiului
5
00:00:58,437 --> 00:01:01,436
si s-a dovedit a fi esential in finantarea
retelelor si activitatilor teroriste.
6
00:01:01,537 --> 00:01:04,008
Armata SUA cheltuie
aproximativ 581 de miliarde pe an
7
00:01:04,009 --> 00:01:06,308
pentru a proteja rezervele de petrol
din intreaga lume.
8
00:01:06,609 --> 00:01:12,543
"Petrolul este ca un animal salbatic.
Cine il captureaza il are." J.Paul Getty
9
00:01:15,795 --> 00:01:20,687
Baza militara SUA
At-Tanf, Siria
10
00:01:21,648 --> 00:01:23,817
- "Hoorah".
- "Hoorah" !
11
00:01:31,524 --> 00:01:33,294
Aici !
12
00:01:33,427 --> 00:01:35,963
Paxton, avem nevoie de tine aici inauntru.
13
00:01:36,097 --> 00:01:37,664
Sunt pe drum, dle.
14
00:01:44,005 --> 00:01:45,638
'Neata, dle !
15
00:01:46,639 --> 00:01:48,675
Haideti, sa ajutam la incarcat.
16
00:01:49,776 --> 00:01:51,212
Hei.
17
00:01:56,350 --> 00:01:57,784
Continuati sa exersati.
18
00:01:57,918 --> 00:01:59,954
Asa. Multumesc, omule.
19
00:02:01,389 --> 00:02:02,856
Dle comandant !
20
00:02:03,457 --> 00:02:04,891
Dle capitan.
21
00:02:07,361 --> 00:02:10,164
- Esti sigur ?
- Ordinul vine de sus.
22
00:02:10,297 --> 00:02:12,866
Este proiectul de suflet
al cuiva din Washington.
23
00:02:15,403 --> 00:02:19,140
Au negociat un pasaj de trecere cu ISIS.
Nu or sa va stea in cale.
24
00:02:19,273 --> 00:02:22,410
Acest echipament medical
trebuie sa ajunga aici curand.
25
00:02:22,542 --> 00:02:25,112
Mor copii chiar acum in timp ce vorbim.
26
00:02:25,246 --> 00:02:26,746
Am inteles, dle.
27
00:02:28,648 --> 00:02:31,185
- Sa fii in siguranta.
- O sa incerc.
28
00:02:31,318 --> 00:02:34,121
Adunati-va, baieti.
Plecam.
29
00:02:34,255 --> 00:02:35,523
Da, dle.
30
00:02:36,490 --> 00:02:39,793
- Pinto, poti sa-mi aduci vesta ?
- Am inteles.
31
00:02:55,910 --> 00:02:58,145
- Poftim, dle.
- Multumesc de ajutor.
32
00:03:00,414 --> 00:03:02,383
- Hei, Younes !
- Frate.
33
00:03:03,050 --> 00:03:04,884
- Ma bucur sa te vad.
- Si eu la fel.
34
00:03:05,019 --> 00:03:06,719
Ma bucur sa te avem alaturi de noi.
35
00:03:06,853 --> 00:03:08,489
- Ce-ai mai facut ?
- Bine.
36
00:03:08,621 --> 00:03:11,192
O sa "navigam" in ape periculoase astazi.
37
00:03:12,592 --> 00:03:14,828
- Nu este deloc ceva usor.
- Nu.
38
00:03:14,962 --> 00:03:17,797
- Ramai alert pe drum, prietene.
- Ramai in siguranta.
39
00:03:24,371 --> 00:03:27,374
Sa mergem, doamnelor !
E timpul sa facem gogosi !
40
00:03:27,508 --> 00:03:28,976
Repejor !
41
00:06:00,928 --> 00:06:03,464
Avem nevoie de intariri aici !
42
00:06:14,541 --> 00:06:16,843
Acopera-ma !
43
00:06:22,049 --> 00:06:23,217
Esti in regula ?
44
00:06:23,350 --> 00:06:24,817
O sa te scoatem de aici.
45
00:06:24,952 --> 00:06:27,388
Bine ? O sa te scoatem de aici.
46
00:06:27,521 --> 00:06:29,423
Esti pregatit ? Sa mergem !
47
00:06:40,833 --> 00:06:42,202
Iubitule ?
48
00:06:42,703 --> 00:06:44,505
Brad. Hei.
49
00:06:46,540 --> 00:06:48,442
Brad, sunt Kate.
Esti acasa, bine ?
50
00:06:50,810 --> 00:06:53,514
Hei.
51
00:06:55,115 --> 00:06:57,217
Hei.
52
00:07:04,191 --> 00:07:06,960
Brad. Brad.
53
00:07:26,981 --> 00:07:32,017
Orasul New York
54
00:07:49,903 --> 00:07:52,039
- Hei.
- Hei.
55
00:07:57,745 --> 00:07:59,446
Cafea ?
56
00:08:00,247 --> 00:08:02,383
- Multumesc.
- Da.
57
00:08:16,196 --> 00:08:18,031
Vrei sa vorbesti despre asta ?
58
00:08:25,839 --> 00:08:27,541
- Hei, pustoaico.
- Buna dimineata.
59
00:08:27,674 --> 00:08:29,777
- Hei, fetito.
- Buna dimineata.
60
00:08:29,910 --> 00:08:31,678
Mi-a fost dor de tine.
61
00:08:31,812 --> 00:08:34,381
Si mie mi-a fost de tine, gargarito.
62
00:08:34,515 --> 00:08:36,750
In dimineata asta ti-am pregatit
micul dejun preferat.
63
00:08:36,884 --> 00:08:38,452
Da !
64
00:08:38,585 --> 00:08:39,653
Clatite.
65
00:08:39,787 --> 00:08:43,257
- Clatite.
- Clatite.
66
00:08:44,057 --> 00:08:45,893
Ia-ti singura !
67
00:08:46,026 --> 00:08:49,363
Dumnezeule, este foarte buna.
68
00:08:49,496 --> 00:08:51,632
Tata, ma duci astazi la scoala ?
69
00:08:51,765 --> 00:08:54,435
Astazi si in fiecare zi.
70
00:08:57,037 --> 00:08:58,505
Clatita ?
71
00:08:59,740 --> 00:09:01,175
Te rog.
72
00:09:19,193 --> 00:09:21,295
- Da, da, ce mai faci ?
- Ce mai faci ?
73
00:09:26,166 --> 00:09:29,102
Da-mi doua lovituri.
74
00:09:29,236 --> 00:09:30,571
Da-mi trei lovituri.
75
00:09:31,505 --> 00:09:33,607
Nu e rau deloc pentru un batran.
76
00:09:34,374 --> 00:09:35,642
- Hei, fiule.
- Hei.
77
00:09:35,776 --> 00:09:38,178
Vino aici. Lasa-ma sa-ti tabacesc
fundul ala de bebelus.
78
00:09:38,312 --> 00:09:39,713
Ce mai faci, campionule ?
79
00:09:40,681 --> 00:09:42,683
- Sunt bine.
- Arati bine, omule.
80
00:09:44,084 --> 00:09:47,721
- Sa facem asta.
- In regula.
81
00:09:49,356 --> 00:09:51,124
Haide, fiule, arata-mi ce poti.
82
00:09:51,258 --> 00:09:52,726
In regula. Da-mi doua lovituri.
83
00:09:54,394 --> 00:09:56,263
Ce se petrece cu tine ?
84
00:09:56,396 --> 00:09:58,465
Lovesti ca o fetita.
85
00:09:58,599 --> 00:10:00,734
Doar ma incalzesc, tata, haide.
86
00:10:00,868 --> 00:10:03,270
Fiule, directa si croseu. Haide.
87
00:10:03,403 --> 00:10:06,540
Asa. Asculta, fiule, sunt tatal tau.
88
00:10:06,673 --> 00:10:08,442
Da, mi-a spus cineva asta.
89
00:10:08,575 --> 00:10:11,111
De asemenea, stiu despre ce vorbesc.
Da-mi doua lovituri.
90
00:10:11,245 --> 00:10:14,147
Uite, cosmarurile alea pe care le ai ?
91
00:10:14,281 --> 00:10:16,083
Nu or sa dispara, bine ?
92
00:10:16,216 --> 00:10:18,652
Trebuie sa faci ceva in legatura cu ele.
In regula ?
93
00:10:18,785 --> 00:10:21,321
Chestiile astea te pot face
sa te inchizi in tine rapid.
94
00:10:21,889 --> 00:10:24,391
Mai profund decat stii. Bine ?
95
00:10:24,525 --> 00:10:28,128
Si trebuie sa lasi pe cineva...
pe mine, altcineva... sa te ajute.
96
00:10:28,262 --> 00:10:29,830
Poti sa faci asta ?
97
00:10:29,964 --> 00:10:32,733
Tata, sunt bine, in regula ?
98
00:10:32,866 --> 00:10:34,301
In regula, da-mi doua lovituri.
99
00:10:35,904 --> 00:10:37,337
Da-mi doua lovituri. Haide !
100
00:10:37,471 --> 00:10:40,474
Bine ? Si orice
le poate declansa, in regula ?
101
00:10:40,607 --> 00:10:42,175
- Nu o sa permit sa se intample asta.
- In regula.
102
00:10:42,309 --> 00:10:44,311
Da-mi doua lovituri. Haide.
103
00:10:44,444 --> 00:10:46,813
Asa. In regula.
104
00:10:46,948 --> 00:10:48,615
Si inca ceva, fiule...
105
00:10:48,749 --> 00:10:51,953
Hei, nu o sa intru in ring
sa vorbesc despre sotia mea.
106
00:10:52,119 --> 00:10:53,687
Da-mi doua lovituri.
107
00:10:53,820 --> 00:10:58,425
In regula, uite.
Asculta, Kate este o mama grozava.
108
00:10:58,559 --> 00:11:00,995
- A suportat multe.
- Haide, tata.
109
00:11:01,128 --> 00:11:03,597
De dragul ei, ai incredere in mine.
110
00:11:03,730 --> 00:11:07,067
- Da.
- Respecta dragostea ei pentru tine.
111
00:11:07,200 --> 00:11:09,102
Poti sa faci asta ?
112
00:11:09,236 --> 00:11:11,505
- Da.
- Bine. Asta e baiatul meu.
113
00:11:11,638 --> 00:11:14,541
- Da, dle.
- Arata-mi ce poti ! Ce poti !
114
00:11:15,911 --> 00:11:17,912
Asta e baiatul meu !
Da-mi doua lovituri.
115
00:11:21,481 --> 00:11:23,550
Ce poti, ce poti, ce poti ?
116
00:11:28,188 --> 00:11:30,757
Bine. Si...
117
00:11:30,891 --> 00:11:33,427
am pastrat ce era mai bun la final.
118
00:11:33,560 --> 00:11:36,263
In Moroc, la marginea desertului Sahara,
119
00:11:36,396 --> 00:11:39,266
langa ceea ce este acum granita cu Algeria,
120
00:11:39,399 --> 00:11:41,368
o echipa de arheologi
121
00:11:41,501 --> 00:11:43,938
explora adancul unei mine abandonate
122
00:11:44,072 --> 00:11:47,708
cand au gasit ceva incredibil.
123
00:11:48,442 --> 00:11:52,479
Oase umane vechi de 315.000 de ani...
124
00:11:52,613 --> 00:11:57,150
ceea ce zdruncina complet
fundatia istoriei umane.
125
00:11:57,284 --> 00:12:00,687
Pentru ca cercetarile stiintifice
cred ca originile omului
126
00:12:00,821 --> 00:12:05,359
sunt de acum 200.000 de ani
din estul Africii.
127
00:12:05,492 --> 00:12:08,261
Asadar, se credea ca umanitatea
s-a raspandit
128
00:12:08,395 --> 00:12:09,964
si apoi a populat lumea.
129
00:12:10,098 --> 00:12:14,102
Dar aceasta descoperire din Moroc
schimba toate astea.
130
00:12:14,234 --> 00:12:17,905
Ne face sa examinam opinia
cu privire la locul si timpul
131
00:12:18,039 --> 00:12:21,042
cand au aparut oamenii pe Pamant.
132
00:12:21,174 --> 00:12:22,843
Asadar...
133
00:12:22,977 --> 00:12:26,948
i-am contactat pe prietenii mei de la NASA
si le-am cerut ajutorul.
134
00:12:27,081 --> 00:12:29,783
Si asta este ceea ce am gasit.
135
00:12:33,754 --> 00:12:36,423
Doamnelor si domnilor, este fara indoiala
136
00:12:36,556 --> 00:12:39,526
ca am gasit un mare oras antic
137
00:12:39,660 --> 00:12:42,997
de origine necunoscuta sub desert.
138
00:12:43,131 --> 00:12:44,598
Am lucrat indeaproape
139
00:12:44,731 --> 00:12:46,767
cu autoritatile marocane
din domeniul antichitatilor,
140
00:12:46,900 --> 00:12:51,238
si pot sa spun cu mandrie
ca eu si echipa mea de aici
141
00:12:51,371 --> 00:12:54,675
am primit aprobarea sa excavam.
142
00:13:30,744 --> 00:13:33,047
Hei. Ramai cu mine, omule !
143
00:13:33,181 --> 00:13:34,648
Ramai cu mine, haide !
144
00:13:34,781 --> 00:13:36,249
Younes !
145
00:13:38,518 --> 00:13:41,321
Younes ! Ia-l si intoarce-te la baza.
146
00:13:41,455 --> 00:13:44,192
Nu ne vor pe noi, vor doar
medicamentele si pe doctori, bine ?
147
00:13:44,324 --> 00:13:47,894
- Nu te las aici !
- Intoarce-te la baza si adu-mi intariri !
148
00:13:51,999 --> 00:13:54,768
Presedintele a acordat
cea mai mare distinctie militara a tarii...
149
00:13:54,902 --> 00:13:57,370
- Hei, Clair. Haide.
- Cpt Bradley Paxton, infanterist al marinei
150
00:13:57,504 --> 00:13:59,272
care, in timp ce se afla detasat in Siria...
151
00:13:59,406 --> 00:14:02,910
- Stai cu bunicul tau !
- A respins un atac al soldatilor ISIS.
152
00:14:03,044 --> 00:14:05,512
- Zaceai pe jos...
- Asta este fiul meu.
153
00:14:06,246 --> 00:14:08,983
Pe jumatate mort.
Ce s-a intamplat in continuare ?
154
00:14:09,117 --> 00:14:11,852
- Am vazut-o pe sotia mea...
- Kate, vino. Vino sa stai cu noi.
155
00:14:11,986 --> 00:14:14,688
Si am stiut ca o sa am probleme
daca nu ma intorc acasa...
156
00:14:14,821 --> 00:14:16,958
Da. Lasati-ma doar o clipa, bine ?
157
00:14:17,091 --> 00:14:19,093
Asa ca am rezistat acolo.
158
00:14:19,227 --> 00:14:20,560
Din fericire.
159
00:14:20,694 --> 00:14:22,262
Ma bucur sa vad ca mergi din nou, omule.
160
00:14:22,395 --> 00:14:23,931
Intotdeauna o sa fiu recunoscator.
161
00:14:24,065 --> 00:14:25,933
Stii, mi-ai salvat viata.
162
00:14:26,067 --> 00:14:28,869
Nu mai mentiona asta.
Si tu ai fi facut la fel pentru mine.
163
00:14:30,804 --> 00:14:33,241
Lasa-ma putin singur cu sotia mea.
164
00:14:33,373 --> 00:14:34,674
Multumesc, omule.
165
00:14:36,144 --> 00:14:38,512
- Buna, mama ursoaica.
- Buna.
166
00:14:39,247 --> 00:14:40,514
Hei.
167
00:14:43,450 --> 00:14:45,253
Cine sunt toti oamenii astia din casa mea ?
168
00:14:48,522 --> 00:14:50,824
Au venit aici pentru tine.
169
00:14:53,360 --> 00:14:54,828
Esti in regula ?
170
00:15:02,469 --> 00:15:04,504
Eu doar...
171
00:15:06,573 --> 00:15:09,010
Nu stiu daca este neaparat...
172
00:15:11,045 --> 00:15:14,982
momentul potrivit sa plec, stii ?
173
00:15:20,254 --> 00:15:21,956
Adica, eu...
174
00:15:23,390 --> 00:15:25,458
Imi iubesc slujba.
175
00:15:26,726 --> 00:15:28,930
Dar pe tine te iubesc mai mult.
176
00:15:32,399 --> 00:15:34,969
Trebuie sa ai incredere in mine aici, bine ?
177
00:15:37,437 --> 00:15:39,673
Bine, dar trebuie sa-mi promiti...
178
00:15:41,042 --> 00:15:42,676
ca daca ai nevoie de mine...
179
00:15:42,809 --> 00:15:45,612
pentru orice, din orice motiv, sa-mi spui.
180
00:15:45,745 --> 00:15:48,216
Pentru ca o sa las totul,
181
00:15:48,348 --> 00:15:50,483
si o sa ma intorc acasa.
182
00:15:52,920 --> 00:15:55,822
Promit.
Nu-ti face griji, bine ?
183
00:15:57,959 --> 00:16:01,095
Si in afara de asta, nu o sa te las
sa abandonezi asta
184
00:16:01,229 --> 00:16:03,530
ca sa poti ce... sa lasi
ca altcineva sa ia laudele ?
185
00:16:03,663 --> 00:16:06,267
Haide.
186
00:16:06,399 --> 00:16:08,802
Asta o sa fie grozav, nu-i asa ?
187
00:16:10,670 --> 00:16:13,506
Da. Da, o sa fie bine.
188
00:16:13,640 --> 00:16:15,575
Da ! Desigur !
189
00:16:15,709 --> 00:16:19,180
Si Marocul este minunat.
O sa-ti placa.
190
00:16:19,313 --> 00:16:22,049
Stiu. Intotdeauna am fost foarte aproape,
dar nu am apucat niciodata sa merg.
191
00:16:23,302 --> 00:16:24,986
O sa te simti foarte bine.
192
00:16:25,119 --> 00:16:27,587
Si uite, Clair-ursuletul si cu mine
193
00:16:27,721 --> 00:16:30,891
avem mare nevoie
de un timp tata-fiica, stii ?
194
00:16:31,259 --> 00:16:32,492
Da.
195
00:16:37,164 --> 00:16:40,400
Scoate-i pe oamenii astia din casa mea.
196
00:16:46,062 --> 00:16:51,502
Jebel Irhoud
Maroc
197
00:17:39,226 --> 00:17:42,396
Este cel mai prost meci
pe care l-am vazut in viata mea.
198
00:17:42,529 --> 00:17:46,934
Este aproape sa inscrie...
199
00:17:47,068 --> 00:17:48,336
Haide !
200
00:17:48,468 --> 00:17:52,006
Ce prost a jucat, omule.
201
00:17:54,874 --> 00:17:57,945
Suna mama ta.
202
00:17:58,079 --> 00:17:59,579
Hei, iubitule.
203
00:17:59,713 --> 00:18:01,983
- Cum decurge excursia ?
- Bine, eu...
204
00:18:02,116 --> 00:18:04,684
Acum despachetez totul.
205
00:18:04,818 --> 00:18:06,954
Dar ai dreptate, este...
206
00:18:07,088 --> 00:18:10,057
- E foarte frumos aici, e o nebunie.
- Ti-am spus eu.
207
00:18:10,992 --> 00:18:13,526
- Hei, mama.
- Buna, Kate !
208
00:18:13,660 --> 00:18:15,895
Hei, pustoaico. Hei, Ed.
209
00:18:16,030 --> 00:18:17,797
Ce mai faceti ?
Ce faceti acum ?
210
00:18:17,932 --> 00:18:20,633
Construim un loc antic cu bunicul.
211
00:18:20,767 --> 00:18:22,769
- Suna uimitor.
- Esti in regula ?
212
00:18:22,903 --> 00:18:24,804
Cum este acolo ?
213
00:18:25,872 --> 00:18:28,209
Este foarte frumos. Este...
214
00:18:28,342 --> 00:18:30,677
Este ceva ce nu am mai vazut pana acum.
Este pur si simplu...
215
00:18:30,810 --> 00:18:33,180
Bine, mama, trebuie sa termin.
Pa, te iubesc.
216
00:18:33,314 --> 00:18:36,083
Este ocupata.
217
00:18:36,217 --> 00:18:38,486
Are doar 11 ani
si deja nu-i mai pasa de mine.
218
00:18:38,618 --> 00:18:40,653
Asta nu este adevarat.
Ii este dor de tine.
219
00:18:40,787 --> 00:18:42,289
Tuturor ne este dor de tine.
220
00:18:42,822 --> 00:18:44,524
Si mie imi este dor de voi.
221
00:18:44,657 --> 00:18:46,860
Tu esti in regula ?
222
00:18:47,594 --> 00:18:48,996
Sunt bine.
223
00:18:51,999 --> 00:18:54,534
O sa te sun inainte
sa ma duc la culcare, bine ?
224
00:18:54,667 --> 00:18:56,803
- Bine, fa asta.
- Te iubesc.
225
00:18:56,937 --> 00:18:58,805
Eu te iubesc mai mult.
226
00:19:29,403 --> 00:19:30,504
Dra Paxton.
227
00:19:31,871 --> 00:19:34,874
Eu sunt Jean Rashidi. Este o mare placere
sa te cunosc in cele din urma.
228
00:19:35,009 --> 00:19:37,244
Placerea este de partea mea, dle Rashidi.
229
00:19:38,045 --> 00:19:40,814
- Te rog. Spune-mi Jean.
- Jean. Adica...
230
00:19:40,948 --> 00:19:44,418
Ce descoperire. Asta este incredibil.
Felicitari.
231
00:19:44,552 --> 00:19:45,986
Multumesc.
Colegii mei si cu mine
232
00:19:46,120 --> 00:19:48,422
nu am mai fost atat de incantati
de ani de zile.
233
00:19:48,556 --> 00:19:50,623
Suntem onorati sa luam parte la asta.
234
00:19:50,757 --> 00:19:53,961
Sentimentul este reciproc.
Abia astept sa merg acolo.
235
00:19:54,095 --> 00:19:56,564
- Jean. Dna Paxton.
- Dle Achour.
236
00:19:56,696 --> 00:19:58,933
Multumesc foarte mult pentru ospitalitate.
237
00:19:59,066 --> 00:20:00,767
- Asta este incredibil.
- Este o placere.
238
00:20:00,900 --> 00:20:03,636
Da-mi voie sa te prezint
omologului tau marocan.
239
00:20:03,770 --> 00:20:06,873
El este Amir Jadid.
El o sa fie seful grupului tau.
240
00:20:07,007 --> 00:20:09,243
Orice ai nevoie, oriunde vrei sa mergi.
241
00:20:09,376 --> 00:20:10,911
Multumesc.
242
00:20:11,045 --> 00:20:13,981
Desigur, si eu sunt la dispozitia voastra.
Doar la un telefon distanta.
243
00:20:21,922 --> 00:20:24,925
- Dna Paxton ?
- Da.
244
00:20:25,059 --> 00:20:28,195
- Hakim Zaydane. Seful politiei.
- Ma bucur sa te cunosc, dle.
245
00:20:28,329 --> 00:20:30,965
Am gresit deja cu ceva ?
246
00:20:31,098 --> 00:20:32,899
Nu, nu, desigur ca nu. Nu.
247
00:20:33,033 --> 00:20:36,604
Sunt aici din partea superiorului meu,
dl Younes Laalej.
248
00:20:36,736 --> 00:20:38,105
El este legatura cu guvernul nostru ?
249
00:20:38,239 --> 00:20:40,407
Nu, nu, dar o sa o cunosti curand.
250
00:20:42,076 --> 00:20:44,578
Dl Laalej a facut armata
impreuna cu sotul tau,
251
00:20:44,711 --> 00:20:47,647
si m-a rugat sa am grija de tine
in timpul saptamanii urmatoare.
252
00:20:47,780 --> 00:20:51,986
Asa ca, te rog sa nu eziti sa ma suni
la orice ora, ziua sau noaptea.
253
00:20:52,119 --> 00:20:54,066
Multumeste-i dlui Laalej in Rabat
din partea mea.
254
00:20:54,141 --> 00:20:54,941
O sa fac asta.
255
00:20:54,976 --> 00:20:57,224
- Mult noroc, dna.
- Multumesc.
256
00:20:57,225 --> 00:20:58,487
Oamenii astia sunt foarte importanti.
257
00:20:58,488 --> 00:21:00,012
O sa lucram foarte aproape de granita.
258
00:21:00,013 --> 00:21:02,003
Sa nu faceti nicio prostie.
259
00:21:02,004 --> 00:21:03,099
Ati inteles ?
260
00:21:12,540 --> 00:21:14,441
- Dna Paxton ?
- Da.
261
00:21:14,575 --> 00:21:16,743
Buna. Eu ma numesc Dina Mansouri.
262
00:21:16,876 --> 00:21:18,745
- Ma bucur sa te cunosc.
- Si eu ma bucur sa te cunosc.
263
00:21:18,878 --> 00:21:20,614
- Mergem ?
- Da.
264
00:22:32,553 --> 00:22:34,722
Orasul antic ar trebuie sa fie pe aici.
265
00:22:36,023 --> 00:22:39,693
Bine. In regula. Ei bine, evident,
siguranta este prima noastra prioritate,
266
00:22:39,826 --> 00:22:41,161
dar sa ne apropiem cat se poate de mult
267
00:22:41,295 --> 00:22:43,163
ca sa putem sa ne stabilim parametri
268
00:22:43,297 --> 00:22:45,499
si sa-i comparam cu imaginea satului.
269
00:22:46,533 --> 00:22:47,935
Bine. Urmati-ma, oameni buni.
270
00:23:17,797 --> 00:23:21,635
Suntem foarte aproape de granita.
Trebuie sa avem grija.
271
00:23:21,769 --> 00:23:24,238
Bine. Anuntati-ma.
272
00:23:41,488 --> 00:23:43,957
Asta este cat se putem de aproape.
273
00:23:45,993 --> 00:23:47,594
Cred ca ar trebui sa ne intoarcem.
274
00:23:49,129 --> 00:23:51,398
Kate, sunt de acord.
Cred ca ar trebui sa incepem sapaturile
275
00:23:51,532 --> 00:23:54,568
in partea cealalta a zidului orasului
si sa venim catre locul asta.
276
00:23:54,702 --> 00:23:57,870
Oricum, ar putea dura ani
pana cand sa ajungem aici.
277
00:24:09,783 --> 00:24:11,385
Ce se intampla ?
278
00:24:14,722 --> 00:24:16,123
Hei. Ce se petrece ?
279
00:24:16,256 --> 00:24:18,359
Suntem in Algeria.
280
00:24:33,907 --> 00:24:36,110
Ce naiba se petrece ?
281
00:24:38,946 --> 00:24:40,781
- Trebuie sa plecam !
- Haide !
282
00:24:43,317 --> 00:24:45,719
Haide !
Trebuie sa plecam ! Acum !
283
00:24:47,887 --> 00:24:49,590
Nu ! Nu !
284
00:24:49,723 --> 00:24:52,493
Nu !
285
00:24:52,626 --> 00:24:55,829
- Nu misca ! Mainile sus !
- Nu trage, te rog ! Te rog !
286
00:24:55,963 --> 00:24:57,765
- Mainile sus !
- Te rog ! Nu trage !
287
00:24:57,897 --> 00:25:00,033
Nu trage ! Te rog.
288
00:25:00,167 --> 00:25:02,903
Te rog nu trage.
289
00:25:34,305 --> 00:25:36,134
- Lasa arma in jos.
- Taci !
290
00:25:45,431 --> 00:25:47,117
Ai facut pipi in pantaloni, ca un bebelus ?
291
00:25:50,257 --> 00:25:51,804
Mirosi ca un porc !
292
00:25:56,690 --> 00:25:58,559
Nu am vrut sa trecem granita, bine ?
293
00:25:58,692 --> 00:26:01,295
- A fost un accident.
- Taci, femeie !
294
00:26:40,389 --> 00:26:41,876
Va salut, dle.
295
00:26:44,187 --> 00:26:45,785
Asta este prima victima.
296
00:27:02,055 --> 00:27:05,125
Intoarce-te la baza si adu-mi intariri !
297
00:27:05,259 --> 00:27:06,660
La naiba !
298
00:27:09,429 --> 00:27:11,632
Avem nevoie de intariri.
Suntem zdrobiti aici.
299
00:27:44,064 --> 00:27:45,265
Younes.
300
00:27:45,399 --> 00:27:49,369
Brad... Imi este teama
ca am vesti proaste.
301
00:27:50,203 --> 00:27:51,505
Kate.
302
00:27:53,307 --> 00:27:55,609
- A fost rapita.
- Ce ?
303
00:27:55,742 --> 00:27:57,711
- Acum o ora.
- Unde ?
304
00:27:57,844 --> 00:27:59,112
In Daesh.
305
00:27:59,246 --> 00:28:00,881
Este in Algeria.
306
00:28:01,015 --> 00:28:03,784
Younes, cum naiba a putut sa se intample
asta in mai putin de 24 de ore ?
307
00:28:03,918 --> 00:28:05,252
Ii supravegheam indeaproape.
308
00:28:05,385 --> 00:28:07,989
Unul dintre oamenii mei a fost ucis
incercand sa o salveze,
309
00:28:08,155 --> 00:28:09,723
la fel si agentul guvernamental
de legatura.
310
00:28:09,856 --> 00:28:12,626
Kate a fost luata in viata,
impreuna cu inca doua persoane.
311
00:28:14,062 --> 00:28:15,862
Plec cu primul avion.
312
00:28:47,160 --> 00:28:49,063
Hei, tata.
313
00:28:49,196 --> 00:28:50,597
Hei, fetito.
314
00:28:50,731 --> 00:28:52,899
Pleci din nou sa lucrezi ?
315
00:28:54,068 --> 00:28:55,602
Da.
316
00:28:55,736 --> 00:28:57,404
Bine.
317
00:28:57,537 --> 00:29:00,374
Dar tataie va fi aici in scurt timp, bine ?
318
00:29:00,507 --> 00:29:02,509
El o sa se ocupe de totul.
319
00:29:08,116 --> 00:29:09,750
O sa ma intorc in scurt timp.
320
00:29:41,214 --> 00:29:45,592
Tabara teroristilor
321
00:29:53,139 --> 00:29:54,156
Coborati !
322
00:29:55,567 --> 00:29:56,615
Haideti.
323
00:30:10,216 --> 00:30:11,319
Misca !
324
00:31:04,999 --> 00:31:08,735
Bine ati venit in Algeria.
Ce cautati aici ?
325
00:31:10,537 --> 00:31:12,305
Nu am vrut sa trecem granita.
326
00:31:12,439 --> 00:31:14,175
Ma ocup de sapaturi care sunt aprobate
327
00:31:14,307 --> 00:31:16,309
de catre guvernul marocan. Eu...
328
00:31:16,443 --> 00:31:18,045
Esti spion !
329
00:31:18,179 --> 00:31:19,947
Nu. Nu, nu sunt spion.
330
00:31:20,081 --> 00:31:22,349
Eu... sunt arheolog.
331
00:31:28,551 --> 00:31:29,915
Nu ati vazut nimic ?
332
00:31:30,519 --> 00:31:33,481
Nu puteti sa mirositi CIA
de la 5 kilometri departare ?
333
00:31:39,967 --> 00:31:41,501
Cum te numesti ?
334
00:31:42,702 --> 00:31:44,771
Numele meu este Kate Paxton.
335
00:31:44,906 --> 00:31:46,606
Kate Paxton.
336
00:31:48,142 --> 00:31:50,811
- Si tu ?
- Amir.
337
00:31:50,945 --> 00:31:52,013
Vorbeste mai tare !
338
00:31:52,546 --> 00:31:55,116
Amir Jadid.
339
00:31:55,249 --> 00:31:56,650
Morocan ?
340
00:31:57,784 --> 00:31:59,352
Da.
341
00:32:05,859 --> 00:32:07,061
Si tu ?
342
00:32:08,595 --> 00:32:09,896
Jean Rashidi, dle.
343
00:32:14,400 --> 00:32:17,144
Un alt nemernic care isi respinge
originea musulmana.
344
00:32:17,827 --> 00:32:20,271
De ce nu Michael sau Lucien ?
345
00:32:21,929 --> 00:32:24,785
Si de unde provii, dle Rachidi ?
346
00:32:25,012 --> 00:32:28,572
Sunt nascut si crescut in Paris
din parinti algerieni.
347
00:32:29,111 --> 00:32:30,552
Franco-algerian.
348
00:32:31,151 --> 00:32:33,129
Sunit sau siit ?
349
00:32:34,907 --> 00:32:35,806
Nu stii, sau ce ?
350
00:32:35,841 --> 00:32:37,665
Sunit, dle ! Sunit !
351
00:32:39,316 --> 00:32:41,237
Stii sa te rogi ?
352
00:32:43,425 --> 00:32:45,996
Te-am intrebat daca stii sa te rogi !
353
00:32:46,314 --> 00:32:48,289
In acest moment...
354
00:32:48,941 --> 00:32:50,868
as vrea sa ma rog si sa-L implor.
355
00:32:50,903 --> 00:32:52,635
Atunci roaga-te, rahatule !
356
00:32:58,846 --> 00:33:02,716
Orasul Rabat
Maroc
357
00:33:20,134 --> 00:33:21,401
- Paxton, frate.
- Younes.
358
00:33:21,534 --> 00:33:22,937
Spune-mi ceva despre tipii astia.
359
00:33:23,070 --> 00:33:24,704
Sunt un grup marginal,
360
00:33:24,838 --> 00:33:26,640
care de curand a jurat supunere
fata de ISIS.
361
00:33:26,773 --> 00:33:28,608
Stim foarte putine despre ei.
362
00:33:29,476 --> 00:33:30,777
Agentul guvernamental de legatura marocan
363
00:33:30,912 --> 00:33:32,914
nu a observat granita cu Algeria.
364
00:33:33,047 --> 00:33:35,016
Se poate intampla cu usurinta
cand mergi pe albia acestui rau.
365
00:33:35,149 --> 00:33:38,319
Apoi au aparut de nicaieri, imediat
cum Kate si echipa ei au trecut granita.
366
00:33:38,451 --> 00:33:40,887
- Un tradator din echipa de securitate.
- Cel mai probabil, da.
367
00:33:41,554 --> 00:33:43,823
- Vreo pista ?
- Soferul.
368
00:33:43,958 --> 00:33:47,128
El conducea vehiculul lui Kate.
Nu il gasim nicaieri.
369
00:34:10,717 --> 00:34:11,885
Treci inauntru.
370
00:34:15,056 --> 00:34:16,523
Pune-o acolo.
371
00:34:32,139 --> 00:34:33,807
Ce este in neregula cu tine ?
372
00:34:33,941 --> 00:34:36,143
Esti insarcinata ?
373
00:34:38,179 --> 00:34:39,347
Raspunde-mi la intrebare !
374
00:34:39,479 --> 00:34:43,017
Nu. Nu, nu sunt.
375
00:34:46,234 --> 00:34:48,685
Asculta... vreau sa o hranesti.
376
00:34:48,686 --> 00:34:49,817
Uita-te la mine cand vorbesc cu tine !
377
00:34:50,921 --> 00:34:52,130
Hraneste-o, bine ?
378
00:34:52,131 --> 00:34:54,317
Pazeste-o si pazeste-ti spatele, bine ?
379
00:34:54,560 --> 00:34:55,772
Mai devreme am vorbit cu Jaafar.
380
00:34:55,773 --> 00:34:57,610
O sa iti primesti maine
propria ta mitraliera Kalasnikov.
381
00:35:07,607 --> 00:35:08,976
Mananca-ti mancarea.
382
00:35:09,642 --> 00:35:11,345
- O sa te supraveghez.
- Hei.
383
00:35:11,479 --> 00:35:13,047
Hei, vorbesti engleza ?
384
00:35:13,713 --> 00:35:15,615
Am invatat de la filmele americane.
385
00:35:15,749 --> 00:35:17,550
Care este...
386
00:35:18,585 --> 00:35:20,587
Care este vedeta ta de cinema preferata ?
387
00:35:22,223 --> 00:35:23,823
Jackie Chan.
388
00:35:23,958 --> 00:35:27,594
Asta este o alegere buna.
Este si a mea.
389
00:35:29,130 --> 00:35:32,632
- Cum te numesti ?
- Numele meu este Omar.
390
00:35:33,533 --> 00:35:35,369
Omar, eu sunt Kate.
391
00:35:35,503 --> 00:35:37,171
Ma bucur foarte mult sa te cunosc.
392
00:35:43,477 --> 00:35:45,112
Stii unde sunt prietenii mei ?
393
00:35:48,516 --> 00:35:49,917
In alte camere.
394
00:35:51,751 --> 00:35:53,154
Sunt in regula ?
395
00:35:54,321 --> 00:35:56,856
Da. Deocamdata.
396
00:35:58,459 --> 00:35:59,859
Bine.
397
00:36:05,266 --> 00:36:06,633
Fa liniste.
398
00:36:06,766 --> 00:36:08,701
Hei, fa liniste.
399
00:36:08,835 --> 00:36:10,804
Nu atrage atentia asupra ta.
400
00:36:10,938 --> 00:36:14,108
Bine ? O sa-ti aduc niste apa.
401
00:36:19,864 --> 00:36:24,895
Ambasada SUA
Rabat, Maroc
402
00:36:26,153 --> 00:36:29,457
Vechiul conflict din Sahara
dintre Maroc si Algeria
403
00:36:29,589 --> 00:36:31,959
este in prim plan, in special acum,
404
00:36:32,093 --> 00:36:35,262
cu votul crucial din ONU
programat saptamana urmatoare.
405
00:36:35,396 --> 00:36:38,332
Ce stim despre vot
si despre acest conflict ?
406
00:36:38,466 --> 00:36:40,767
Pentru cei mai multi dintre noi,
este prima data cand auzim de el.
407
00:36:40,900 --> 00:36:43,471
Da ?
408
00:36:43,603 --> 00:36:46,307
Va cauta dl Tom Fitzgerald, dle.
409
00:36:46,440 --> 00:36:49,609
Trimite-l inauntru.
410
00:36:50,710 --> 00:36:52,012
Intra, Fitzy.
411
00:36:54,949 --> 00:36:56,217
Ma bucur sa te vad.
412
00:36:56,350 --> 00:36:57,518
Si eu ma bucur sa te vad.
413
00:36:57,650 --> 00:36:59,619
Miroase bine aici inauntru.
Trabucuri cubaneze ?
414
00:36:59,752 --> 00:37:01,821
Secret de stat, serios.
415
00:37:03,623 --> 00:37:06,427
Fitzy... acel vot din ONU
de saptamana urmatoare,
416
00:37:06,560 --> 00:37:09,997
daca este in favoarea Marocului, companiile
petroliere americane si englezesti
417
00:37:10,131 --> 00:37:12,566
vor putea sa foreze in continuare
in Sahara marocana.
418
00:37:12,699 --> 00:37:14,168
Si avand in vedere ce tocmai s-a intamplat,
419
00:37:14,301 --> 00:37:17,138
si faptul ca s-a intamplat
pe teritoriul algerian,
420
00:37:17,271 --> 00:37:19,540
majoritatea voturilor
or sa fie in favoarea Marocului,
421
00:37:19,672 --> 00:37:22,109
lucru care va avea ca efect crearea...
422
00:37:22,243 --> 00:37:25,112
a ceea ce poti sa numesti
o victorie majora pentru "Big Oil".
423
00:37:26,046 --> 00:37:28,182
O mare coincidenta ?
424
00:37:29,130 --> 00:37:30,717
Intr-adevar.
425
00:37:30,850 --> 00:37:34,888
Asadar, sunt aici.
Sa discutam abordarea noastra ?
426
00:37:37,258 --> 00:37:38,658
Abordarea noastra.
427
00:37:39,792 --> 00:37:42,096
- Vrei o bautura ?
- Nu, multumesc.
428
00:37:42,630 --> 00:37:43,964
Imi ramane mie mai multa.
429
00:37:44,932 --> 00:37:48,569
Stii, cand eu si sotia mea
ne-am transferat aici,
430
00:37:48,701 --> 00:37:50,304
am fost foarte incantati...
431
00:37:53,073 --> 00:37:55,042
odata ce am parasit Pakistanul.
432
00:37:56,076 --> 00:37:58,745
Cautam un loc mai linistit, mai pasnic
433
00:37:58,878 --> 00:38:01,315
si poate cateva weekenduri in Marrakech.
434
00:38:01,448 --> 00:38:03,050
Si in loc de asta...
435
00:38:03,184 --> 00:38:05,619
am nimerit intr-o parte diferita
a aceleiasi jungle.
436
00:38:05,752 --> 00:38:07,054
Noroc.
437
00:38:07,820 --> 00:38:09,722
Asadar... capitanul Paxton.
438
00:38:11,458 --> 00:38:12,792
Este foarte preocupat.
439
00:38:12,927 --> 00:38:14,694
De asemenea, lucreaza
pentru "Globe Security Group".
440
00:38:14,827 --> 00:38:16,931
- Este negociator de ostatici.
- Unul dintre cei mai buni.
441
00:38:17,064 --> 00:38:21,035
El este raspunzator de eliberarea
acelor studenti din Nigeria,
442
00:38:21,168 --> 00:38:23,304
si asta nu a fost deloc ceva usor.
443
00:38:24,171 --> 00:38:25,973
Nu putem sa-l implicam in asta, Earl.
444
00:38:26,106 --> 00:38:29,009
In nicio imprejurare.
445
00:38:34,248 --> 00:38:36,749
Am citit regulamentul, Fitzy.
446
00:38:38,519 --> 00:38:42,656
Cu toate astea, sunt incantat
sa-l cunosc, asa ca...
447
00:38:42,789 --> 00:38:45,659
Sugerez... sa nu-l implic in asta.
448
00:38:47,894 --> 00:38:49,330
Desigur.
449
00:38:50,965 --> 00:38:52,466
- Elizabeth.
- Dle ?
450
00:38:52,600 --> 00:38:55,302
Condu-i aici pe capitanul Paxton
si pe ceilalti, te rog.
451
00:38:55,436 --> 00:38:56,769
Da, dle.
452
00:39:01,242 --> 00:39:02,742
- Dle sef al politiei Sekkat.
- Dle ambasador.
453
00:39:02,875 --> 00:39:06,046
Capitanul Paxton.
Este o onoare sa te cunosc, dle.
454
00:39:06,180 --> 00:39:07,880
Onoarea este de partea mea, dle ambasador.
455
00:39:08,015 --> 00:39:10,718
Imi pare sincer rau ca ne intalnim
in aceste circumstante groaznice.
456
00:39:10,850 --> 00:39:12,119
Multumesc, dle.
457
00:39:12,253 --> 00:39:14,121
- Younes.
- Dle ambasador.
458
00:39:14,255 --> 00:39:17,157
Este o onoare sa te cunosc, dle capitan.
Sunt Tom Fitzgerald.
459
00:39:17,291 --> 00:39:19,326
- Seful sectiei.
- Este o onoare, dle.
460
00:39:19,460 --> 00:39:20,494
- Younes.
- Fitz.
461
00:39:21,962 --> 00:39:24,732
Guvernul nostru i-a permis
dlui capitan Paxton sa ni se alature.
462
00:39:24,864 --> 00:39:27,167
Va fi inclus in toate
intalnirile noastre comune.
463
00:39:27,301 --> 00:39:29,536
Imi pare rau, dle capitan si Younes,
464
00:39:29,670 --> 00:39:32,339
dar... este o problema cu nivelul
de aprobare al cunoasterii informatiilor.
465
00:39:32,473 --> 00:39:34,041
O sa trebuiasca sa vorbesc la Washington.
466
00:39:34,174 --> 00:39:36,977
Dl capitan Paxton a primit nivelul de
autorizare necesar din partea noastra.
467
00:39:40,780 --> 00:39:42,383
Sef al politiei. Dna.
468
00:39:42,516 --> 00:39:45,885
Stii ca politica guvernului SUA nu permite
469
00:39:46,020 --> 00:39:47,688
rudelor sau prietenilor sa participe...
470
00:39:47,820 --> 00:39:49,423
Dle Fitzgerald.
471
00:39:49,556 --> 00:39:52,092
Ne asteptam la o cooperare deplina
intre guvernele noastre.
472
00:39:53,160 --> 00:39:56,230
Capitanul Paxton face acum parte
din forta comuna.
473
00:39:56,363 --> 00:39:57,830
Sa incepem informarea asta.
474
00:39:57,965 --> 00:40:00,301
De acord.
Va rog, stati jos.
475
00:40:08,942 --> 00:40:11,178
Ei bine, stim ca ostaticii
476
00:40:11,312 --> 00:40:13,113
sunt in Algeria,
doar ca nu stim unde.
477
00:40:13,247 --> 00:40:14,948
Stim de asemenea ca algerienii
478
00:40:15,082 --> 00:40:17,918
sunt la fel de suparati de asta ca noi,
479
00:40:18,052 --> 00:40:20,054
si vad ca prim pas
480
00:40:20,187 --> 00:40:23,190
sa le dam timpul
sa adune informatii de pe teren.
481
00:40:23,324 --> 00:40:25,825
Cu totii am cazut de acord ca negocierile
nu intra in discutie.
482
00:40:25,959 --> 00:40:29,330
Numele liderului este Jaafar El Hadi.
483
00:40:29,463 --> 00:40:32,966
Este pe radarul interpolului de doi ani.
484
00:40:33,100 --> 00:40:35,369
Fitz, informeaza-ne.
Ce stim despre el ?
485
00:40:35,502 --> 00:40:39,573
Ei bine, El Hadi este francez,
de origine algeriana,
486
00:40:39,707 --> 00:40:43,344
este un om de afaceri foarte bogat.
Ii plac banii.
487
00:40:43,477 --> 00:40:45,779
Ii place sa-i apara fotografia in ziare.
488
00:40:46,580 --> 00:40:49,083
S-a radicalizat acum doi ani,
489
00:40:49,216 --> 00:40:52,553
a finantat doua atacuri in Paris.
490
00:40:52,686 --> 00:40:55,289
Are mijloacele necesare
pentru o operatiune autonoma,
491
00:40:55,422 --> 00:40:57,958
aduna adepti si cumpara arme.
492
00:40:58,759 --> 00:41:00,494
Credem ca este inspirat de ISIS.
493
00:41:01,061 --> 00:41:03,030
Isi doreste atentia lor.
494
00:41:04,031 --> 00:41:05,833
Dle capitan, ce parere ai ?
495
00:41:05,966 --> 00:41:07,701
Au trecut 24 de ore.
496
00:41:07,835 --> 00:41:11,071
Nu avem nicio veste de la El Hadi.
Asta este alarmant.
497
00:41:12,239 --> 00:41:14,375
Avem nevoie acum
de informatii de pe teren, dle,
498
00:41:14,508 --> 00:41:16,243
si nu doar de la algerieni.
499
00:41:16,377 --> 00:41:18,579
Odata ce-i gasim, putem sa-i extragem.
500
00:41:19,813 --> 00:41:21,849
- O misiune de salvare.
- Da, dle.
501
00:41:21,982 --> 00:41:25,452
Au fost rapiti ca sa fie decapitati.
Or sa fie morti in cateva zile.
502
00:41:26,453 --> 00:41:28,422
Ei bine, algerienii cauta,
503
00:41:28,555 --> 00:41:31,358
si incearca sa stranga informatiile
de care avem nevoie,
504
00:41:31,492 --> 00:41:35,329
pentru ca acum, trebuie sa marturisesc,
actionam legati la ochi.
505
00:41:36,296 --> 00:41:41,896
Cu tot respectul, dle ambasador...
pe langa algerieni
506
00:41:41,931 --> 00:41:45,472
avem niste super puteri de a afla informatii
chiar aici la aceasta masa.
507
00:41:46,673 --> 00:41:48,509
Ar trebui sa putem sa-i gasim.
508
00:41:48,642 --> 00:41:50,477
Ar trebui.
509
00:41:50,611 --> 00:41:52,045
Da, dle.
510
00:41:53,280 --> 00:41:54,681
Bine, sa trecem la treaba.
511
00:42:01,778 --> 00:42:03,257
Multumesc.
512
00:42:06,994 --> 00:42:09,630
- Imi dai o lingura, te rog ?
- Desigur.
513
00:42:09,763 --> 00:42:10,864
- Poftim.
- Multumesc.
514
00:42:10,998 --> 00:42:13,233
Poftim.
515
00:42:14,535 --> 00:42:16,970
Stirile locale.
516
00:42:17,104 --> 00:42:20,774
Kate Paxton a mers in Maroc sa studieze
aceasta descoperire uimitoare
517
00:42:20,909 --> 00:42:24,311
a oaselor umane care dateaza
de peste 300.000 de ani...
518
00:42:24,445 --> 00:42:26,513
- Descoperite recent in Maroc...
- Hei, uite-o pe mama !
519
00:42:26,647 --> 00:42:28,382
Si totul s-a intamplat cand echipa ei
520
00:42:28,515 --> 00:42:30,717
a trecut accidental granita algeriana.
521
00:42:30,851 --> 00:42:34,021
Este in regula ? Ce s-a intamplat ?
522
00:42:35,989 --> 00:42:37,458
Desigur ca este, scumpo.
523
00:42:37,591 --> 00:42:39,326
Lasa-l o clipa pe bunicul, bine ?
524
00:42:39,460 --> 00:42:40,594
Bine.
525
00:42:50,871 --> 00:42:53,474
Tocmai am aflat ca Statul Islamic
526
00:42:53,607 --> 00:42:55,576
a laudat astazi rapirile,
527
00:42:55,709 --> 00:42:58,645
numindu-le un exemplu glorios de actiune,
528
00:42:58,779 --> 00:43:00,747
si si-au reiterat chemarea lor la arme
529
00:43:00,881 --> 00:43:04,418
in ceea ce au descris
ca fiind "armata lor globala nestiuta".
530
00:43:04,551 --> 00:43:06,453
Statele Unite si Marocul
531
00:43:06,587 --> 00:43:08,388
au reiterat in declaratii diferite
532
00:43:08,522 --> 00:43:11,391
ca nu vor negocia cu teroristii.
533
00:43:12,559 --> 00:43:14,995
La naiba ! La naiba !
534
00:43:15,128 --> 00:43:18,098
La naiba ! La naiba !
535
00:43:30,711 --> 00:43:33,180
- Tata.
- Fiule.
536
00:43:33,313 --> 00:43:35,716
Cum merge ?
537
00:43:35,849 --> 00:43:38,151
Merge.
538
00:43:38,285 --> 00:43:40,989
Stiu ca probabil pui la cale ceva prostesc.
539
00:43:41,121 --> 00:43:43,290
Da, ma cunosti.
540
00:43:43,423 --> 00:43:46,226
- Poate ar trebui sa vin.
- Nu, tata, ramai cu Clair.
541
00:43:46,360 --> 00:43:49,196
Are mare nevoie de tine.
E cel mai bun lucru pe care poti sa-l faci.
542
00:43:50,430 --> 00:43:53,500
Tine-ti privirea atenta si mintea agera.
543
00:43:53,634 --> 00:43:54,902
Adu-o acasa pe Kate a noastra.
544
00:43:55,035 --> 00:43:56,770
Bine, fiule ?
545
00:43:57,771 --> 00:43:59,239
Da, dle.
546
00:44:06,680 --> 00:44:08,815
Serviciile de securitate algeriene
547
00:44:08,950 --> 00:44:11,852
sunt pe teren incercand sa gaseasca locul
548
00:44:11,986 --> 00:44:15,222
in care se afla ostaticii si rapitorii lor.
549
00:44:16,390 --> 00:44:17,691
Intra.
550
00:44:23,425 --> 00:44:25,524
Abdullah, de ce ai ucis-o pe marocanca ?
551
00:44:26,169 --> 00:44:27,881
Vorbea cu noi precum cu niste idioti.
552
00:44:27,882 --> 00:44:30,437
Ea facea parte din guvern,
nu m-ai ascultat.
553
00:44:31,667 --> 00:44:32,714
Imi pare rau...
554
00:44:32,715 --> 00:44:36,130
Te-am adus aici sa fii un soldat,
nu un copil !
555
00:44:36,131 --> 00:44:37,249
Da, dar...
556
00:44:38,489 --> 00:44:39,619
Cretinule !
557
00:44:41,961 --> 00:44:43,285
Ia rahatul asta din fata mea.
558
00:44:48,257 --> 00:44:50,185
Adu-mi ostaticul marocan.
559
00:44:55,200 --> 00:44:56,914
Totul decurge asa cum am planuit.
560
00:44:57,315 --> 00:45:03,315
www.subtitrari-noi.ro
561
00:45:07,946 --> 00:45:10,558
Politia si armata sunt pretutindeni.
562
00:45:11,608 --> 00:45:13,707
Femeia americanca atrage multa atentie.
563
00:45:15,850 --> 00:45:18,173
Dar putem sa beneficiem de asta
pentru cauza noastra.
564
00:45:19,719 --> 00:45:22,099
Este o buna oportunitate
sa cerem o rascumparare.
565
00:45:25,428 --> 00:45:26,954
Trebuie sa ne eliberam fratii
din inchisori.
566
00:45:26,989 --> 00:45:29,606
Asa este, are dreptate.
Nu putem sa o lasam asa, baieti.
567
00:45:29,641 --> 00:45:32,691
Avem nevoie de bani pentru jihadul nostru.
Rascumpararea este mai buna.
568
00:45:34,463 --> 00:45:36,120
Hei, ascultati.
569
00:45:36,155 --> 00:45:38,858
Trebuie sa il ucidem pe ostaticul francez
ca sa stie ca vorbim serios.
570
00:45:39,657 --> 00:45:42,185
In regula, in regula. In regula !
571
00:45:44,341 --> 00:45:45,801
Sa votam.
572
00:45:46,498 --> 00:45:48,472
Cine voteaza sa-i eliberam
pe fratii nostri din inchisoare ?
573
00:45:50,026 --> 00:45:52,575
Unu, doi, trei.
574
00:45:54,453 --> 00:45:56,598
Si cine voteaza pentru rascumparare ?
575
00:45:59,951 --> 00:46:01,231
Majoritatea a vorbit.
576
00:46:01,266 --> 00:46:03,527
Americanca va fi executata sambata seara,
577
00:46:03,562 --> 00:46:05,827
dupa rugaciune,
daca nu se plateste recompensa.
578
00:46:22,749 --> 00:46:25,218
Femeia care a fost ucisa, dna Mansouri,
579
00:46:25,352 --> 00:46:27,021
l-a dezvinovatit pe soferul lui Kate.
580
00:46:27,155 --> 00:46:30,323
Probabil a fost amenintata.
Nu cred ca stia ceva.
581
00:46:30,457 --> 00:46:32,060
Ii interogam familia.
582
00:46:32,192 --> 00:46:35,829
Trebuie sa ajung in Algeria,
iar tu o sa ma ajuti.
583
00:46:35,963 --> 00:46:39,133
Paxton, frate, ai innebunit.
Unde o sa te duci ?
584
00:46:39,266 --> 00:46:42,103
El Hadi se ascunde intr-un loc
unde algerienii nu cauta.
585
00:46:42,235 --> 00:46:43,870
Nu or sa-l gaseasca niciodata.
586
00:46:44,906 --> 00:46:47,507
Or sa o ucida pe Kate in curand,
daca nu au facut-o deja.
587
00:46:51,271 --> 00:46:52,615
Alo ?
588
00:46:52,958 --> 00:46:53,892
Bine, sunt pe drum.
589
00:46:54,014 --> 00:46:56,283
Avem dovada ca este in viata.
590
00:46:57,357 --> 00:46:59,380
L-au aruncat in fata sectiei de politie.
591
00:46:59,739 --> 00:47:03,175
Avea cartea de vizita
pe care i-am dat-o dnei Paxton.
592
00:47:03,450 --> 00:47:05,647
Este putin speriat,
dar cred ca este in regula.
593
00:47:05,682 --> 00:47:07,584
A spus ca nu vorbeste cu nimeni...
594
00:47:07,834 --> 00:47:10,649
decat cu autoritati inalte din Rabat.
595
00:47:10,684 --> 00:47:12,108
Multumesc, dle sef al politiei.
596
00:47:12,295 --> 00:47:13,453
Lasa-ma sa vorbesc cu el.
597
00:47:15,836 --> 00:47:18,072
Eu sunt Younes Laalej, ofiter superior
598
00:47:18,206 --> 00:47:19,907
in Biroul de Investigatii
al maiestatii sale.
599
00:47:20,041 --> 00:47:22,676
Ea este superiorul meu,
sefa biroului Sekkat.
600
00:47:22,809 --> 00:47:24,912
Suntem autorizati sa vorbim cu tine.
601
00:47:27,447 --> 00:47:29,516
Ostaticii sunt in viata.
602
00:47:30,617 --> 00:47:34,354
Bine, Amir, este foarte important
sa ma asculti acum.
603
00:47:34,488 --> 00:47:37,491
Cat de lung a fost drumul
pana cand te-au eliberat ?
604
00:47:37,624 --> 00:47:41,195
Nu-mi amintesc.
605
00:47:41,929 --> 00:47:44,932
Gandeste-te. S-a simtit ca zece ore ?
606
00:47:45,066 --> 00:47:46,600
Sau ca trei ore ?
607
00:47:48,301 --> 00:47:49,736
Zece.
608
00:47:50,670 --> 00:47:52,974
Ati facut vreo oprire pe drum ?
609
00:47:55,143 --> 00:47:56,911
Poate una. Da.
610
00:47:59,080 --> 00:48:03,017
Pot... acum pot sa vorbesc cu familia mea ?
611
00:48:03,151 --> 00:48:04,284
Te rog.
612
00:48:04,417 --> 00:48:06,020
Familia ta o sa te astepte
613
00:48:06,154 --> 00:48:07,721
cand o sa ajungi aici in Rabat.
614
00:48:07,854 --> 00:48:10,258
Este un drum lung cu masina
ca sa ajungi aici, Amir.
615
00:48:10,423 --> 00:48:11,993
Asa ca vreau sa folosesti timpul ala
616
00:48:12,126 --> 00:48:15,796
incercand sa te gandesti
la orice poti sa-ti amintesti.
617
00:48:32,512 --> 00:48:34,148
Vino cu noi !
618
00:48:34,282 --> 00:48:35,983
Va rog. Va rog. Va rog, eu...
619
00:48:36,117 --> 00:48:38,920
- Hei !
- Va rog, am o fiica.
620
00:48:39,053 --> 00:48:40,922
Uita-te la mine. Uita-te la mine !
621
00:48:41,055 --> 00:48:44,357
Daca nu taci, el o sa te loveasca. Bine ?
622
00:48:44,491 --> 00:48:46,693
- Intelegi ?
- Da.
623
00:48:46,827 --> 00:48:47,761
Du-te !
624
00:48:47,894 --> 00:48:49,496
Va rog...
625
00:49:28,702 --> 00:49:31,872
- Nu. Nu.
- Stai jos. Aseaza-te !
626
00:49:32,006 --> 00:49:33,440
Va rog, nu.
627
00:49:33,573 --> 00:49:35,276
Va rog, am o fiica.
Am o familie...
628
00:49:35,277 --> 00:49:37,954
- Nu-ti face griji.
- Taci, nu vorbi cu ea !
629
00:49:41,282 --> 00:49:43,017
Va rog.
630
00:49:43,850 --> 00:49:45,253
Va rog, va rog, va rog !
631
00:49:48,722 --> 00:49:52,459
Va rog, nu faceti asta.
Va rog, nu faceti asta.
632
00:50:02,003 --> 00:50:03,703
Va rog.
633
00:50:48,950 --> 00:50:50,985
Nu trebuia sa faci asta.
634
00:50:52,320 --> 00:50:55,022
As fi mers daca mi-ai fi cerut asta.
635
00:50:56,489 --> 00:50:58,159
Esti o mincinoasa.
636
00:50:59,327 --> 00:51:03,596
I-ai spus colegului meu
ca nu esti insarcinata.
637
00:51:04,698 --> 00:51:08,635
Si aici... nu ne plac minciunile.
638
00:51:09,502 --> 00:51:11,571
In special din partea femeilor.
639
00:51:27,922 --> 00:51:29,522
Nu am stiut.
640
00:51:36,063 --> 00:51:38,765
Ce vrei de la mine ?
641
00:51:44,704 --> 00:51:47,274
Vreau sa vorbesti cu guvernul tau...
642
00:51:49,143 --> 00:51:52,313
si sa-i anunti ca daca
nu platesc rascumpararea,
643
00:51:53,180 --> 00:51:55,449
sambata dupa rugaciunea de seara,
644
00:51:55,582 --> 00:51:58,919
tu si copilul tau o sa muriti.
645
00:52:05,792 --> 00:52:07,761
Pot sa intreb cat valorez ?
646
00:52:11,631 --> 00:52:13,267
Zece milioane de dolari.
647
00:52:18,973 --> 00:52:22,876
La ce te gandesti cand omori
o femeie si copilul ei nenascut ?
648
00:52:25,678 --> 00:52:29,050
Ma gandesc la... toti copiii,
649
00:52:29,183 --> 00:52:32,719
toate femeile, toti barbatii nevinovati
650
00:52:32,852 --> 00:52:35,256
pe care i-a ucis guvernul tau.
651
00:52:50,538 --> 00:52:52,006
Dumnezeule.
652
00:53:00,779 --> 00:53:06,061
Sediul contra-terorismului,
Rabat, Maroc
653
00:53:21,502 --> 00:53:23,404
Ce se petrece, Younes ?
654
00:53:23,537 --> 00:53:25,206
Trebuie sa-l interogam.
655
00:53:28,042 --> 00:53:29,876
A fost eliberat.
656
00:53:30,010 --> 00:53:33,447
Sau mai degraba, aruncat dintr-o camioneta.
657
00:53:33,581 --> 00:53:37,118
Legat la maini si cu calus la un punct
de control langa zona noastra de granita.
658
00:53:38,119 --> 00:53:40,287
A fost instruit sa ne predea dovada
ca ea este in viata.
659
00:53:40,421 --> 00:53:43,790
Oamenii mei l-au adus cu masina in Rabat,
si aici suntem.
660
00:53:44,757 --> 00:53:46,460
El Hadi vrea un spectacol.
661
00:53:47,328 --> 00:53:50,131
Vrea acoperire video
in principalele posturi de stiri.
662
00:53:51,265 --> 00:53:53,000
Nu au aparut inca inregistrari video ?
663
00:53:53,733 --> 00:53:55,136
Nu, nimic deocamdata.
664
00:53:56,504 --> 00:53:58,818
Adica, sa trimiti dovada
ca un ostatic este in viata
665
00:53:58,918 --> 00:54:00,648
printr-un alt ostatic
este ceva de moda veche.
666
00:54:01,075 --> 00:54:03,043
Parca este un film afurisit.
667
00:54:04,211 --> 00:54:06,213
Au inceput sa transmita in direct.
668
00:54:07,615 --> 00:54:09,550
Ca urmare...
669
00:54:09,682 --> 00:54:11,619
le cerem guvernelor noastre
670
00:54:11,751 --> 00:54:13,786
sa plateasca suma de 10 milioane $ numerar
671
00:54:13,921 --> 00:54:16,723
pentru eliberarea noastra in siguranta.
672
00:54:16,856 --> 00:54:18,926
Altfel, vom muri
673
00:54:19,059 --> 00:54:22,129
in aceasta sambata,
dupa rugaciunea de seara.
674
00:54:24,898 --> 00:54:26,000
Vorbeste !
675
00:54:28,868 --> 00:54:31,505
As vrea ca guvernul SUA
sa ia in considerare
676
00:54:31,639 --> 00:54:35,376
ca daca ei imi provoaca moartea...
677
00:54:36,776 --> 00:54:40,648
provoaca si moartea copilului meu nenascut,
678
00:54:40,780 --> 00:54:43,150
caci sunt insarcinata.
679
00:55:07,341 --> 00:55:08,976
Ostaticul a spus ca l-au dus cu masina
680
00:55:09,109 --> 00:55:10,743
mai putin de zece ore pana la granita.
681
00:55:10,877 --> 00:55:12,680
Au facut o singura oprire pe drum,
682
00:55:12,812 --> 00:55:14,714
probabil ca sa realimenteze.
683
00:55:14,847 --> 00:55:17,784
Mama lui El Hadi este din Abadla, Algeria.
684
00:55:17,918 --> 00:55:20,387
Un oras mic.
Nu foarte populat.
685
00:55:20,521 --> 00:55:22,456
Inconjurat de satucuri.
686
00:55:22,590 --> 00:55:25,960
Cat de departe este orasul de punctul
de granita unde a fost rapita Kate ?
687
00:55:28,162 --> 00:55:30,397
As spune ca la cel putin sapte ore
de mers cu masina.
688
00:55:36,670 --> 00:55:37,870
Suficient de aproape.
689
00:55:43,277 --> 00:55:45,412
Asa arata de deasupra.
690
00:55:46,981 --> 00:55:49,283
Imaginea ar putea sa fie veche.
691
00:55:49,416 --> 00:55:52,792
Sunt turnuri de telefonie mobila in zona
aia, vreo activitate neobisnuita ?
692
00:55:52,827 --> 00:55:56,991
Nu, nimic neobisnuit. Nu am facut
o cercetare corespunzatoare.
693
00:55:59,526 --> 00:56:00,760
Pot sa primesc o copie a fotografiei ?
694
00:56:00,893 --> 00:56:02,396
Am inteles.
695
00:56:06,147 --> 00:56:07,841
Asta nu ar trebui
sa paraseasca biroul asta.
696
00:56:08,170 --> 00:56:11,434
I-am dat toate informatiile, dar el vrea
sa se duca singur cu o harta veche.
697
00:56:11,598 --> 00:56:13,127
Nu cred ca poate supravietui singur.
698
00:56:13,517 --> 00:56:15,090
Nu pot sa-l opresc.
699
00:56:15,624 --> 00:56:17,464
Cunoaste regulile.
700
00:56:21,148 --> 00:56:22,416
Sa mergem.
701
00:57:18,205 --> 00:57:21,175
Retragerea, retragerea !
Retragerea, baieti !
702
00:57:27,781 --> 00:57:29,383
Esti in regula ?
703
00:57:30,317 --> 00:57:32,486
Da. Da, sunt bine.
704
00:57:38,292 --> 00:57:40,928
Vreau sa-ti multumesc ca ai grija de mine.
705
00:57:41,362 --> 00:57:42,862
Desigur.
706
00:57:42,996 --> 00:57:46,300
Nu am incredere in multi aici, stii ?
707
00:57:53,540 --> 00:57:55,576
Voiam cu adevarat sa raman
in ziua aia in Siria.
708
00:57:55,709 --> 00:57:57,244
Omule, nu face...
709
00:57:57,911 --> 00:58:01,248
Da, nu acum.
Istorie veche.
710
00:58:01,382 --> 00:58:04,084
Misiunea aia era osandita de la inceput.
711
00:58:04,818 --> 00:58:06,787
Mie imi spui ?
712
00:58:06,920 --> 00:58:08,888
Nu-ti face probleme din cauza asta, omule.
713
00:58:09,022 --> 00:58:11,158
Facea doar parte din slujba, bine ?
714
00:58:14,061 --> 00:58:15,662
Asta este neoficial.
715
00:58:20,737 --> 00:58:25,843
Langa granita
716
00:58:29,667 --> 00:58:31,319
Du-i asta lui Ahmed.
717
00:58:37,965 --> 00:58:40,712
Grabiti-va ! Nu avem intreaga zi !
718
00:59:07,080 --> 00:59:08,449
Stai putin.
719
00:59:12,877 --> 00:59:14,361
Salut, Bendar.
720
00:59:14,362 --> 00:59:15,487
Salut.
721
00:59:15,938 --> 00:59:16,824
Totul este in regula ?
722
00:59:16,825 --> 00:59:17,676
Totul este in regula. Tu ?
723
00:59:17,677 --> 00:59:19,424
Doar munca, ca de obicei.
724
00:59:20,040 --> 00:59:22,134
Avem nevoie de ajutorul tau
sa traversam granita.
725
00:59:23,103 --> 00:59:24,309
Desigur...
726
00:59:33,517 --> 00:59:35,326
Si o sa avem nevoie si de niste arme.
727
00:59:36,626 --> 00:59:37,972
Orice ai nevoie.
728
01:00:02,236 --> 01:00:04,171
Merg acolo cu tine, Brad.
729
01:00:04,939 --> 01:00:07,207
Nu asa a fost intelegerea.
730
01:00:08,342 --> 01:00:10,177
Iti datorez viata.
731
01:00:12,446 --> 01:00:14,615
Prefer sa ramana asa.
732
01:00:17,417 --> 01:00:19,753
Nu o sa supravietuiesti singur.
733
01:00:21,755 --> 01:00:23,156
Ai nevoie de mine.
734
01:00:44,778 --> 01:00:46,179
Esti in regula ?
735
01:00:49,316 --> 01:00:51,451
Poti sa te descurci cu ce urmeaza ?
736
01:00:58,191 --> 01:01:01,528
O iubesc pe femeia asta
mai mult decat orice pe lumea asta.
737
01:01:03,430 --> 01:01:05,632
O sa fac orice este nevoie.
738
01:01:13,871 --> 01:01:18,981
Hamagir, Algeria
739
01:01:56,516 --> 01:01:57,818
Allahu Akbar.
740
01:01:57,952 --> 01:01:59,820
Allahu Akbar.
741
01:02:03,757 --> 01:02:07,694
Allahu Akbar.
742
01:02:36,189 --> 01:02:37,557
Hei !
743
01:02:38,647 --> 01:02:40,128
Cautati pe cineva ?
744
01:02:41,214 --> 01:02:42,572
Suntem doar in trecere.
745
01:02:42,607 --> 01:02:43,962
Mergem la Abadla.
746
01:02:43,997 --> 01:02:46,770
Abadla ? Pentru ce ?
747
01:02:49,149 --> 01:02:51,028
Ne vizitam fratii acolo.
748
01:02:51,063 --> 01:02:52,708
Am facut un drum lung.
749
01:02:54,209 --> 01:02:55,560
Dar tu ?
750
01:02:55,996 --> 01:02:57,383
Sunt cu el.
751
01:02:58,318 --> 01:02:59,857
De unde sunteti ?
752
01:03:00,173 --> 01:03:01,743
Eu sunt marocan...
753
01:03:01,978 --> 01:03:03,783
si prietenul meu este american.
754
01:03:05,499 --> 01:03:07,768
Haideti... urmati-ma.
755
01:03:12,447 --> 01:03:14,058
Ce cautati in orasul meu ?
756
01:03:15,042 --> 01:03:17,139
Vrem sa mergem la Abadla...
757
01:03:17,622 --> 01:03:19,856
sa-l vizitam pe Jaafar El Hadi.
758
01:03:25,073 --> 01:03:28,408
De ce imi spui asta ?
Ce vrei de la mine ?
759
01:03:28,542 --> 01:03:32,646
El Hadi cere o rascumparare de 10 milioane $
ca sa elibereze niste ostatici.
760
01:03:32,779 --> 01:03:35,183
Nu credem ca are nevoie de toti banii aia.
761
01:03:35,315 --> 01:03:37,185
Armata lui nu este suficient de mare.
762
01:03:37,317 --> 01:03:39,619
Sunt frati in toata lumea care pot
sa foloseasca o parte din banii aia.
763
01:03:39,753 --> 01:03:41,588
Vrem sa negociem cu el...
764
01:03:41,722 --> 01:03:43,757
Eu nu am nicio legatura cu asta.
765
01:03:47,761 --> 01:03:49,163
Cine esti ?
766
01:03:49,296 --> 01:03:52,967
Sunt fratele Abdur Raheem
Williams din Detroit, Michigan.
767
01:03:54,501 --> 01:03:57,905
Cum de n-am auzit niciodata
de un frate din Detroit ?
768
01:03:58,039 --> 01:04:00,240
Am calatorit in toata lumea
in numele cauzei noastre,
769
01:04:00,373 --> 01:04:03,978
dar in America actionam in liniste,
asa cum trebuie sa facem.
770
01:04:10,350 --> 01:04:12,086
Cine v-a trimis ?
771
01:04:12,220 --> 01:04:14,155
Cu cat stii mai putin,
cu atat este mai bine.
772
01:04:14,956 --> 01:04:16,556
Eu o sa ma asigur ca tu si oamenii tai
773
01:04:16,690 --> 01:04:18,658
sa fiti recompensati
pentru ajutorul vostru.
774
01:04:18,792 --> 01:04:21,528
Trebuie sa-i trimitem lui El Hadi
un mesaj cu privire la sosirea noastra,
775
01:04:21,661 --> 01:04:24,598
si am aprecia un transport
ca sa ajungem acolo.
776
01:04:55,163 --> 01:04:56,797
Veniti cu mine, va rog.
777
01:05:19,586 --> 01:05:23,690
Nu te ajut pentru ca spui
ca esti Abdur Raheem Williams.
778
01:05:23,824 --> 01:05:26,127
O sa te ajut pentru ca Dumnezeu
ti-a dat darul
779
01:05:26,893 --> 01:05:29,230
de a face diferenta...
780
01:05:29,362 --> 01:05:31,933
dintre bine si rau.
781
01:05:39,564 --> 01:05:40,750
Multumesc.
782
01:05:42,542 --> 01:05:43,810
Ai recunostinta noastra.
783
01:05:43,945 --> 01:05:45,980
Ajutorul tau va fi intotdeauna amintit.
784
01:05:48,182 --> 01:05:49,816
Te rog...
785
01:05:49,951 --> 01:05:52,086
Te rog accepta asta pentru moschee.
786
01:05:53,254 --> 01:05:55,056
Pentru masina, cel putin.
787
01:06:09,170 --> 01:06:10,670
Dle Williams...
788
01:06:11,438 --> 01:06:13,573
ai grija.
789
01:06:13,707 --> 01:06:16,643
Acesti oameni nu au nicio legatura
cu Islamul.
790
01:06:16,776 --> 01:06:19,080
La fel de bine as putea
sa va trimit la moarte.
791
01:06:19,213 --> 01:06:21,848
Cauza mea merita sa mor pentru ea.
792
01:06:40,201 --> 01:06:42,569
Ar trebui sa fie in spatele acelui copac.
793
01:06:45,373 --> 01:06:46,740
Am luat-o !
794
01:06:58,518 --> 01:07:00,121
Ai avut dreptate.
795
01:07:00,254 --> 01:07:01,454
In legatura cu ce ?
796
01:07:01,588 --> 01:07:03,257
Nu ai nevoie de mine.
797
01:07:03,925 --> 01:07:05,993
Te descurci bine si singur.
798
01:07:06,860 --> 01:07:08,862
Ei bine, nu am ajuns inca acolo.
799
01:07:10,331 --> 01:07:11,399
Suntem urmariti.
800
01:07:11,531 --> 01:07:13,466
Sau escortati.
801
01:07:13,600 --> 01:07:16,503
Nu ar trebui sa avem probleme
sa-l gasim acum pe El Hadi.
802
01:07:16,636 --> 01:07:20,308
- De ce crezi asta ?
- In ciuda a ce spunea imamul,
803
01:07:20,440 --> 01:07:22,310
acesti oameni lucreaza pentru El Hadi.
804
01:07:22,442 --> 01:07:25,612
Sunt sigur ca incearca sa-l atentioneze
despre venirea noastra.
805
01:07:25,745 --> 01:07:28,448
Odata ce ajungem la Abadla,
sa scapam de ei...
806
01:07:29,317 --> 01:07:30,952
apoi o sa-i urmarim noi.
807
01:08:29,447 --> 01:08:34,460
Abadla, Algeria
808
01:09:03,978 --> 01:09:06,313
Mai sa fie, salutare...
809
01:09:07,915 --> 01:09:11,684
- A fost aproape prea usor.
- Da.
810
01:09:15,555 --> 01:09:17,958
Multumesc pentru escorta, baieti.
811
01:09:19,960 --> 01:09:22,029
Sa incepem petrecerea asta.
812
01:09:30,938 --> 01:09:33,274
Earl, stiu ca spun ceva evident,
813
01:09:33,407 --> 01:09:35,443
dar avem exact doua ore...
814
01:09:35,575 --> 01:09:37,511
doua ore inainte de executia
815
01:09:37,644 --> 01:09:41,115
unei femei nevinovate insarcinate
din America si a unui cetatean francez.
816
01:09:41,248 --> 01:09:43,650
Nu am putut sa ii facem pe algerieni
817
01:09:43,783 --> 01:09:45,519
sa fie de acord cu nimic.
818
01:09:45,652 --> 01:09:48,189
Vor sprijinul nostru in votul de la ONU,
dar nu putem permite...
819
01:09:48,322 --> 01:09:51,325
Doamna Secretar de Stat, te rog.
Nu vreau sa intrerup,
820
01:09:51,459 --> 01:09:55,396
dar domnul cu care ne confruntam
este cat se poate de nebun.
821
01:09:55,529 --> 01:09:58,598
Tot ce vrea este ca SUA sa fie in genunchi
822
01:09:58,731 --> 01:10:00,434
si sa recunoasca ISIS.
823
01:10:00,568 --> 01:10:02,735
Si le are pe amandoua, asa ca sugerez
824
01:10:02,869 --> 01:10:05,005
sa trimitem trupele SEALs imediat.
825
01:10:05,139 --> 01:10:08,175
Ei bine, sunt sanse de 90%
826
01:10:08,309 --> 01:10:10,511
ca algerienii sa incerce sa ne opreasca.
827
01:10:10,643 --> 01:10:12,046
Desigur ca vor incerca.
828
01:10:14,348 --> 01:10:17,084
Dle presedinte, nu suntem pregatiti
829
01:10:17,218 --> 01:10:18,751
pentru o operatiune militara in strainatate.
830
01:10:18,885 --> 01:10:21,255
- Nu avem informatii.
- Ba da, avem.
831
01:10:50,384 --> 01:10:51,619
Agenti de capul lor ?
832
01:10:51,751 --> 01:10:53,187
Cine sunt ?
Ce fac ?
833
01:10:53,320 --> 01:10:55,855
Unul dintre agentii marocani secreti
834
01:10:55,990 --> 01:10:58,492
si unul de-al nostru
au intrat in teritoriul algerian
835
01:10:58,626 --> 01:11:00,194
ca sa salveze ostaticii.
836
01:11:00,327 --> 01:11:01,794
Unul de-al nostru ? Cine ?
837
01:11:01,929 --> 01:11:04,731
Capitanul Brad Paxton.
838
01:11:04,864 --> 01:11:06,934
Capitanul Paxton ? Marina.
839
01:11:07,067 --> 01:11:09,470
Da. Kate Paxton este sotia lui.
840
01:11:10,171 --> 01:11:11,804
Stim unde sunt ?
841
01:11:11,939 --> 01:11:14,375
Au localizat tabara terorista.
842
01:11:14,508 --> 01:11:15,842
Si de unde stii asta ?
843
01:11:15,976 --> 01:11:18,811
Ei comunica cu autoritatile marocane.
844
01:11:18,946 --> 01:11:20,747
Dle presedinte,
845
01:11:20,880 --> 01:11:23,417
nu avem suficient timp
pentru niciun fel de riposta militara...
846
01:11:23,551 --> 01:11:26,220
Aflati.
Prezentati-mi toate optiunile tactice.
847
01:11:31,358 --> 01:11:32,393
Ce avem ?
848
01:11:34,727 --> 01:11:37,031
As spune ca sunt 300 de metri.
849
01:11:44,205 --> 01:11:46,373
Avem nevoie sa-i nimeresti pe toti patru
din patru impuscaturi.
850
01:11:48,841 --> 01:11:50,277
Poti sa faci asta ?
851
01:11:51,111 --> 01:11:53,347
Am exersat in weekenduri.
852
01:12:02,822 --> 01:12:04,291
Liber.
853
01:12:52,273 --> 01:12:53,941
Allahu Akbar.
854
01:12:59,013 --> 01:13:00,914
Allahu Akbar !
855
01:13:51,231 --> 01:13:53,300
Tineti-va capetele jos !
856
01:13:53,434 --> 01:13:55,202
Hei. Haide.
857
01:13:56,804 --> 01:13:58,372
Ramai cu mine !
858
01:13:59,973 --> 01:14:01,841
Sa nu mori in grija mea !
859
01:14:12,885 --> 01:14:14,221
Esti in regula ?
860
01:14:19,789 --> 01:14:21,630
Duceti-va sa vedeti ce se petrece !
861
01:14:21,631 --> 01:14:23,427
Si aduceti-mi-o pe americanca !
862
01:14:44,485 --> 01:14:46,987
Bine, bine.
863
01:14:47,121 --> 01:14:49,523
Nu trage.
864
01:14:51,658 --> 01:14:53,327
Eu trag.
865
01:15:01,301 --> 01:15:03,537
Du-ma la americanca.
866
01:15:06,820 --> 01:15:08,398
Impusca-l, impusca-l !
867
01:15:19,686 --> 01:15:21,121
Este aici.
868
01:15:37,404 --> 01:15:39,640
- Hei.
- Pleaca de langa mine ! Te rog, opreste-te !
869
01:15:39,773 --> 01:15:43,343
- Da-mi drumul ! Da-mi drumul !
- Eu sunt. Eu sunt.
870
01:15:43,477 --> 01:15:46,046
Esti cu mine.
Eu sunt. Este in regula.
871
01:15:46,180 --> 01:15:48,115
- Dumnezeule !
- Este in regula.
872
01:15:49,416 --> 01:15:51,618
- Ai venit.
- Ti-au facut rau ?
873
01:15:51,752 --> 01:15:52,686
Nu.
874
01:15:52,820 --> 01:15:54,288
- Poti sa mergi ?
- Da.
875
01:15:54,421 --> 01:15:57,891
- Da, pot sa merg.
- In regula.
876
01:15:58,025 --> 01:16:00,027
Iti amintesti cum sa folosesti asta ?
877
01:16:00,594 --> 01:16:01,962
Da.
878
01:16:06,633 --> 01:16:08,101
Asta este fata mea.
879
01:16:08,235 --> 01:16:10,103
Uita-te la mine, in regula ?
880
01:16:10,237 --> 01:16:12,206
O sa iesim de aici.
Mergem acasa.
881
01:16:12,339 --> 01:16:13,807
- Da.
- Stai imediat in spatele meu.
882
01:16:13,942 --> 01:16:16,043
- Bine ?
- Da.
883
01:17:12,799 --> 01:17:15,235
Este in regula.
Este in regula.
884
01:17:15,369 --> 01:17:18,338
Acum totul este in regula.
Acum totul este in regula.
885
01:17:18,472 --> 01:17:20,774
Ramai cu mine.
Ramai cu mine, bine ?
886
01:17:20,909 --> 01:17:22,209
Bine.
887
01:17:24,144 --> 01:17:25,679
Poti sa faci asta.
888
01:17:27,548 --> 01:17:29,483
Da. Da.
889
01:17:30,717 --> 01:17:32,719
Vreau sa ramai in camera asta.
890
01:17:32,853 --> 01:17:34,288
Vreau sa ramai tacuta.
891
01:17:34,421 --> 01:17:36,857
- Da.
- O sa ma intorc dupa tine.
892
01:17:37,424 --> 01:17:39,192
Bine.
893
01:17:48,036 --> 01:17:51,772
Imi pare rau. Te rog.
894
01:17:52,506 --> 01:17:54,107
Nu trage. Te rog.
895
01:17:58,645 --> 01:17:59,680
Pleaca.
896
01:18:00,147 --> 01:18:01,381
Pleaca.
897
01:18:20,124 --> 01:18:22,633
Nu misca ! Pune arma jos !
898
01:18:24,527 --> 01:18:26,350
Ti-a spus sa pui arma jos !
899
01:18:28,225 --> 01:18:29,861
Unde este prietenul tau american ?
900
01:18:31,081 --> 01:18:32,673
O sa vina aici in scurt timp.
901
01:18:32,708 --> 01:18:34,026
Cretinule !
902
01:18:37,429 --> 01:18:39,389
Sunt focuri de arma pretutindeni.
903
01:18:42,628 --> 01:18:43,686
Ce facem ?
904
01:18:43,721 --> 01:18:45,357
Duceti-va la ceilalti.
Vedeti ce se intampla.
905
01:18:58,126 --> 01:19:00,225
Francez afurisit !
906
01:19:03,215 --> 01:19:05,383
Asadar, te-ai rugat sau nu ?
907
01:19:05,418 --> 01:19:07,431
Adu camera de filmat.
Adu camera de filmat.
908
01:19:36,877 --> 01:19:38,079
Gandurile si rugaciunile noastre
909
01:19:38,211 --> 01:19:42,050
sunt alaturi de familia
dlui Jean Rashidi din Paris.
910
01:19:42,182 --> 01:19:44,551
Asta este o zi sfasietoare.
911
01:19:44,685 --> 01:19:48,822
Exista rau in aceasta lume.
Dar cand il privim in ochi,
912
01:19:48,956 --> 01:19:52,192
cand este un cutit la gatul nostru,
913
01:19:52,325 --> 01:19:54,162
trebuie sa ne amintim
de propria noastra bunatate
914
01:19:54,327 --> 01:19:56,563
si a acelora care au fost inaintea noastra.
915
01:19:56,697 --> 01:20:00,992
Nu trebuie si nu o sa renuntam
la umanitatea noastra.
916
01:20:01,368 --> 01:20:04,005
Dle presedinte, ce parere aveti
917
01:20:04,138 --> 01:20:07,541
despre faptul ca o americanca insarcinata
va fi executata peste doua ore ?
918
01:20:07,674 --> 01:20:10,377
Doamnelor si domnilor, facem tot ce putem
919
01:20:10,510 --> 01:20:12,980
ca sa incercam prin toate
canalele diplomatice cunoscute
920
01:20:13,114 --> 01:20:16,883
sa salvam viata dnei Paxton
si a copilului sau nenascut.
921
01:20:17,018 --> 01:20:19,653
Asta este tot ce pot sa spun
in acest moment.
922
01:20:19,786 --> 01:20:22,322
Dumnezeu sa binecuvanteze
Statele Unite ale Americii,
923
01:20:22,456 --> 01:20:24,291
si Dumnezeu sa ne binecuvanteze pe toti.
924
01:20:25,492 --> 01:20:27,360
Exporturile de petrol din Afganistan...
925
01:20:27,494 --> 01:20:29,463
Se pare ca mergem
intr-o misiune de salvare.
926
01:20:30,430 --> 01:20:32,100
De ce spui asta ?
927
01:20:32,232 --> 01:20:33,935
Imi cunosc presedintele.
928
01:20:34,735 --> 01:20:36,903
Ei bine, asta prezinta un risc major.
929
01:20:39,239 --> 01:20:40,607
Nu este suficient timp.
930
01:20:40,741 --> 01:20:43,211
Nu ai o cercetare de la fata locului,
nu ai informatii...
931
01:20:43,343 --> 01:20:45,846
Avem ce ne trebuie de la marocani.
932
01:20:46,446 --> 01:20:47,814
Trebuie sa te pui la curent
cu informatiile.
933
01:20:47,949 --> 01:20:49,883
Mi-ai ascuns asta.
934
01:20:50,017 --> 01:20:51,418
Am facut asta.
935
01:20:51,551 --> 01:20:53,121
Scuza-ma.
936
01:20:53,253 --> 01:20:56,389
Ambasadorul algerian a venit
sa se intalneasca cu tine.
937
01:20:56,523 --> 01:20:58,325
Multumesc.
938
01:20:59,259 --> 01:21:01,728
Dezastrul diplomatic continua.
939
01:21:02,829 --> 01:21:06,533
Fitzy... castigam timp,
940
01:21:06,666 --> 01:21:11,471
dar trebuie sa te asiguri ca
Kate Paxton ajunge acasa in siguranta.
941
01:21:11,605 --> 01:21:13,540
O sa fac tot ce pot.
942
01:21:17,277 --> 01:21:19,013
Dle ambasador, bine ai venit.
943
01:21:26,120 --> 01:21:27,121
Dle ?
944
01:21:27,255 --> 01:21:28,722
Trimite trupele SEALs.
945
01:21:28,855 --> 01:21:31,358
Trageti sa ucideti
si scoateti-o de acolo pe Kate Paxton.
946
01:21:31,491 --> 01:21:33,027
Da, dle.
947
01:21:41,559 --> 01:21:43,003
O sa iti tai capul.
948
01:21:46,207 --> 01:21:48,308
Du-ma la El Hadi.
949
01:21:48,309 --> 01:21:49,241
Pe acolo.
950
01:21:58,051 --> 01:21:59,399
Aruncati armele.
951
01:22:01,245 --> 01:22:03,394
Araba ta este foarte buna !
952
01:22:03,423 --> 01:22:05,525
Mai buna decat a ta.
953
01:22:11,565 --> 01:22:15,203
Daca ma impusti, el o sa te impuste...
954
01:22:15,335 --> 01:22:17,404
si o sa murim cu toti impreuna.
955
01:22:22,009 --> 01:22:23,844
Asta vrei ?
956
01:22:26,680 --> 01:22:28,748
Tu vrei 10 milioane $.
957
01:22:29,683 --> 01:22:31,751
Suntem aici sa negociem asta pentru tine.
958
01:22:37,891 --> 01:22:40,894
Atunci de ce esti aici,
ucigandu-mi oamenii ?
959
01:22:41,028 --> 01:22:42,629
Cine esti ?
960
01:22:44,098 --> 01:22:48,468
Sunt capitanul Brad Paxton.
Kate este sotia mea.
961
01:22:48,602 --> 01:22:50,938
Stim ca ai un cont bancar in Panama.
962
01:22:51,072 --> 01:22:55,009
De asemenea stim si codul.
Pot fi transferati intr-o secunda.
963
01:22:57,078 --> 01:22:59,412
Atunci fa asta !
964
01:23:13,283 --> 01:23:14,896
Bine, fa asta.
965
01:23:19,718 --> 01:23:21,142
Cum spuneai ca ti se zice ?
966
01:23:22,192 --> 01:23:23,308
Neo.
967
01:23:23,771 --> 01:23:25,164
Precum fratele din "Matrix".
968
01:23:26,927 --> 01:23:28,501
Eu sunt versiunea XL.
969
01:23:30,610 --> 01:23:31,913
S-a facut.
970
01:23:54,434 --> 01:23:55,735
Jaafar.
971
01:23:59,343 --> 01:24:00,811
Omorati-i pe nenorocitii astia.
972
01:24:12,386 --> 01:24:14,956
Mergeti ! Mergeti ! Mergeti !
973
01:25:39,306 --> 01:25:41,242
Mergeti, mergeti, mergeti !
Haideti, baieti, miscati-va !
974
01:25:46,981 --> 01:25:49,150
Dl capitan Paxton ?
975
01:25:49,283 --> 01:25:52,987
- Da.
- Sunt capitanul Brody.
976
01:25:53,120 --> 01:25:55,655
Ce spui sa te ducem pe tine
si familia ta acasa ?
977
01:25:55,789 --> 01:25:58,926
Cu siguranta, capitane.
Sa mergem.
978
01:26:40,834 --> 01:26:42,536
Kate, iubito, a venit transportul nostru.
979
01:26:42,669 --> 01:26:44,305
Haideti, haideti, haideti !
980
01:26:58,052 --> 01:27:00,020
- Asigurati flancurile !
- Mergeti !
981
01:27:00,154 --> 01:27:02,957
Luati-o si plecati !
Sunt chiar in spatele vostru !
982
01:27:03,090 --> 01:27:05,092
- Brad !
- Luati-o si plecati !
983
01:27:05,226 --> 01:27:07,660
- Mergeti, mergeti, mergeti !
- Brad !
984
01:28:13,693 --> 01:28:15,095
Multumesc.
985
01:28:17,565 --> 01:28:18,798
Bine, sa mergem.
986
01:28:23,103 --> 01:28:24,737
- Sa mergem.
- Bine.
987
01:28:28,642 --> 01:28:31,011
- Brad ! Brad !
- Haide !
988
01:28:35,149 --> 01:28:38,586
- Brad !
- Pleaca, pleaca, pleaca !
989
01:28:38,718 --> 01:28:40,887
Brad !
990
01:28:41,388 --> 01:28:43,157
Brad ! Nu !
991
01:28:43,290 --> 01:28:45,059
Nu...
992
01:29:04,131 --> 01:29:07,833
Baza militara marocana
Granita marocano-algeriana
993
01:29:11,713 --> 01:29:13,614
Dle colonel Hajji, sunt Hicham.
994
01:29:13,833 --> 01:29:15,010
Da, spune.
995
01:29:15,909 --> 01:29:18,100
Cred ca sunt dl Laalej si americanul.
996
01:29:56,796 --> 01:29:58,132
Katherine !
997
01:30:00,701 --> 01:30:02,169
Brad !
998
01:30:53,498 --> 01:30:56,094
Orasul vechi
Rabat
999
01:31:26,487 --> 01:31:29,323
- Ma bucur sa te vad, Amir.
- Dle Fitz.
1000
01:31:31,658 --> 01:31:33,227
Dle Jadid.
1001
01:31:33,927 --> 01:31:35,429
Pot sa te servesc cu ceai ?
1002
01:31:35,562 --> 01:31:37,664
- Nu, multumesc.
- Stai jos.
1003
01:31:42,603 --> 01:31:45,139
Eu nu trebuia sa fiu rapit.
1004
01:31:45,272 --> 01:31:46,907
Nu asta a fost intelegerea.
1005
01:31:48,342 --> 01:31:50,911
Nu ai fost niciodata in pericol.
1006
01:31:52,112 --> 01:31:54,047
Si te-ai descurcat foarte bine,
1007
01:31:54,181 --> 01:31:56,383
Amir, foarte bine.
1008
01:31:58,018 --> 01:32:00,487
Frica ta de incepator a fost inutila.
1009
01:32:04,158 --> 01:32:06,894
Acum esti cetatean american si agent CIA.
1010
01:32:07,027 --> 01:32:09,663
Ar trebui sa fii foarte, foarte mandru.
1011
01:32:12,533 --> 01:32:13,667
Multumesc.
1012
01:32:35,722 --> 01:32:38,192
Imi place sa vad
1013
01:32:38,325 --> 01:32:44,298
munca clasica a CIA in actiune.
1014
01:32:45,866 --> 01:32:47,634
Nu se compara nimic cu asta.
1015
01:32:49,203 --> 01:32:52,105
Doi soldati SEALs au murit noaptea trecuta.
1016
01:32:55,142 --> 01:32:58,312
Costul liberatii americane.
1017
01:33:03,250 --> 01:33:05,085
Ambasadorul...
1018
01:33:07,254 --> 01:33:09,089
Ce este cu el ?
1019
01:33:12,259 --> 01:33:15,429
Ei banuiesc ceva.
Si marocanii la fel.
1020
01:33:20,667 --> 01:33:23,403
Sunt anumite chestiuni...
1021
01:33:24,371 --> 01:33:26,673
pe care regii, presedintii...
1022
01:33:27,341 --> 01:33:30,577
si ambasadorii este mai bine sa...
1023
01:33:32,947 --> 01:33:34,314
nu le stie.
1024
01:33:38,018 --> 01:33:40,053
Sa ne asiguram de asta.
1025
01:33:40,454 --> 01:33:46,454
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
1026
01:34:31,409 --> 01:34:36,537
Fitz este asociat
cu un important lobbyist petrolier.
1027
01:34:36,561 --> 01:34:41,561
Adaptarea: Bubuloimare