1 00:00:43,731 --> 00:00:49,731 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:50,132 --> 00:00:52,765 Petrolul asigura 1/3 din nevoia de energie primara a umanitatii. 3 00:00:52,766 --> 00:00:55,465 Civilizatia moderna s-ar prabusi in cateva luni daca nu ar mai curge. 4 00:00:55,566 --> 00:00:58,436 Petrolul este cauza principala a razboiului 5 00:00:58,437 --> 00:01:01,436 si s-a dovedit a fi esential in finantarea retelelor si activitatilor teroriste. 6 00:01:01,537 --> 00:01:04,008 Armata SUA cheltuie aproximativ 581 de miliarde pe an 7 00:01:04,009 --> 00:01:06,308 pentru a proteja rezervele de petrol din intreaga lume. 8 00:01:06,609 --> 00:01:12,543 "Petrolul este ca un animal salbatic. Cine il captureaza il are." J.Paul Getty 9 00:01:15,795 --> 00:01:20,687 Baza militara SUA At-Tanf, Siria 10 00:01:21,648 --> 00:01:23,817 - "Hoorah". - "Hoorah" ! 11 00:01:31,524 --> 00:01:33,294 Aici ! 12 00:01:33,427 --> 00:01:35,963 Paxton, avem nevoie de tine aici inauntru. 13 00:01:36,097 --> 00:01:37,664 Sunt pe drum, dle. 14 00:01:44,005 --> 00:01:45,638 'Neata, dle ! 15 00:01:46,639 --> 00:01:48,675 Haideti, sa ajutam la incarcat. 16 00:01:49,776 --> 00:01:51,212 Hei. 17 00:01:56,350 --> 00:01:57,784 Continuati sa exersati. 18 00:01:57,918 --> 00:01:59,954 Asa. Multumesc, omule. 19 00:02:01,389 --> 00:02:02,856 Dle comandant ! 20 00:02:03,457 --> 00:02:04,891 Dle capitan. 21 00:02:07,361 --> 00:02:10,164 - Esti sigur ? - Ordinul vine de sus. 22 00:02:10,297 --> 00:02:12,866 Este proiectul de suflet al cuiva din Washington. 23 00:02:15,403 --> 00:02:19,140 Au negociat un pasaj de trecere cu ISIS. Nu or sa va stea in cale. 24 00:02:19,273 --> 00:02:22,410 Acest echipament medical trebuie sa ajunga aici curand. 25 00:02:22,542 --> 00:02:25,112 Mor copii chiar acum in timp ce vorbim. 26 00:02:25,246 --> 00:02:26,746 Am inteles, dle. 27 00:02:28,648 --> 00:02:31,185 - Sa fii in siguranta. - O sa incerc. 28 00:02:31,318 --> 00:02:34,121 Adunati-va, baieti. Plecam. 29 00:02:34,255 --> 00:02:35,523 Da, dle. 30 00:02:36,490 --> 00:02:39,793 - Pinto, poti sa-mi aduci vesta ? - Am inteles. 31 00:02:55,910 --> 00:02:58,145 - Poftim, dle. - Multumesc de ajutor. 32 00:03:00,414 --> 00:03:02,383 - Hei, Younes ! - Frate. 33 00:03:03,050 --> 00:03:04,884 - Ma bucur sa te vad. - Si eu la fel. 34 00:03:05,019 --> 00:03:06,719 Ma bucur sa te avem alaturi de noi. 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,489 - Ce-ai mai facut ? - Bine. 36 00:03:08,621 --> 00:03:11,192 O sa "navigam" in ape periculoase astazi. 37 00:03:12,592 --> 00:03:14,828 - Nu este deloc ceva usor. - Nu. 38 00:03:14,962 --> 00:03:17,797 - Ramai alert pe drum, prietene. - Ramai in siguranta. 39 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 Sa mergem, doamnelor ! E timpul sa facem gogosi ! 40 00:03:27,508 --> 00:03:28,976 Repejor ! 41 00:06:00,928 --> 00:06:03,464 Avem nevoie de intariri aici ! 42 00:06:14,541 --> 00:06:16,843 Acopera-ma ! 43 00:06:22,049 --> 00:06:23,217 Esti in regula ? 44 00:06:23,350 --> 00:06:24,817 O sa te scoatem de aici. 45 00:06:24,952 --> 00:06:27,388 Bine ? O sa te scoatem de aici. 46 00:06:27,521 --> 00:06:29,423 Esti pregatit ? Sa mergem ! 47 00:06:40,833 --> 00:06:42,202 Iubitule ? 48 00:06:42,703 --> 00:06:44,505 Brad. Hei. 49 00:06:46,540 --> 00:06:48,442 Brad, sunt Kate. Esti acasa, bine ? 50 00:06:50,810 --> 00:06:53,514 Hei. 51 00:06:55,115 --> 00:06:57,217 Hei. 52 00:07:04,191 --> 00:07:06,960 Brad. Brad. 53 00:07:26,981 --> 00:07:32,017 Orasul New York 54 00:07:49,903 --> 00:07:52,039 - Hei. - Hei. 55 00:07:57,745 --> 00:07:59,446 Cafea ? 56 00:08:00,247 --> 00:08:02,383 - Multumesc. - Da. 57 00:08:16,196 --> 00:08:18,031 Vrei sa vorbesti despre asta ? 58 00:08:25,839 --> 00:08:27,541 - Hei, pustoaico. - Buna dimineata. 59 00:08:27,674 --> 00:08:29,777 - Hei, fetito. - Buna dimineata. 60 00:08:29,910 --> 00:08:31,678 Mi-a fost dor de tine. 61 00:08:31,812 --> 00:08:34,381 Si mie mi-a fost de tine, gargarito. 62 00:08:34,515 --> 00:08:36,750 In dimineata asta ti-am pregatit micul dejun preferat. 63 00:08:36,884 --> 00:08:38,452 Da ! 64 00:08:38,585 --> 00:08:39,653 Clatite. 65 00:08:39,787 --> 00:08:43,257 - Clatite. - Clatite. 66 00:08:44,057 --> 00:08:45,893 Ia-ti singura ! 67 00:08:46,026 --> 00:08:49,363 Dumnezeule, este foarte buna. 68 00:08:49,496 --> 00:08:51,632 Tata, ma duci astazi la scoala ? 69 00:08:51,765 --> 00:08:54,435 Astazi si in fiecare zi. 70 00:08:57,037 --> 00:08:58,505 Clatita ? 71 00:08:59,740 --> 00:09:01,175 Te rog. 72 00:09:19,193 --> 00:09:21,295 - Da, da, ce mai faci ? - Ce mai faci ? 73 00:09:26,166 --> 00:09:29,102 Da-mi doua lovituri. 74 00:09:29,236 --> 00:09:30,571 Da-mi trei lovituri. 75 00:09:31,505 --> 00:09:33,607 Nu e rau deloc pentru un batran. 76 00:09:34,374 --> 00:09:35,642 - Hei, fiule. - Hei. 77 00:09:35,776 --> 00:09:38,178 Vino aici. Lasa-ma sa-ti tabacesc fundul ala de bebelus. 78 00:09:38,312 --> 00:09:39,713 Ce mai faci, campionule ? 79 00:09:40,681 --> 00:09:42,683 - Sunt bine. - Arati bine, omule. 80 00:09:44,084 --> 00:09:47,721 - Sa facem asta. - In regula. 81 00:09:49,356 --> 00:09:51,124 Haide, fiule, arata-mi ce poti. 82 00:09:51,258 --> 00:09:52,726 In regula. Da-mi doua lovituri. 83 00:09:54,394 --> 00:09:56,263 Ce se petrece cu tine ? 84 00:09:56,396 --> 00:09:58,465 Lovesti ca o fetita. 85 00:09:58,599 --> 00:10:00,734 Doar ma incalzesc, tata, haide. 86 00:10:00,868 --> 00:10:03,270 Fiule, directa si croseu. Haide. 87 00:10:03,403 --> 00:10:06,540 Asa. Asculta, fiule, sunt tatal tau. 88 00:10:06,673 --> 00:10:08,442 Da, mi-a spus cineva asta. 89 00:10:08,575 --> 00:10:11,111 De asemenea, stiu despre ce vorbesc. Da-mi doua lovituri. 90 00:10:11,245 --> 00:10:14,147 Uite, cosmarurile alea pe care le ai ? 91 00:10:14,281 --> 00:10:16,083 Nu or sa dispara, bine ? 92 00:10:16,216 --> 00:10:18,652 Trebuie sa faci ceva in legatura cu ele. In regula ? 93 00:10:18,785 --> 00:10:21,321 Chestiile astea te pot face sa te inchizi in tine rapid. 94 00:10:21,889 --> 00:10:24,391 Mai profund decat stii. Bine ? 95 00:10:24,525 --> 00:10:28,128 Si trebuie sa lasi pe cineva... pe mine, altcineva... sa te ajute. 96 00:10:28,262 --> 00:10:29,830 Poti sa faci asta ? 97 00:10:29,964 --> 00:10:32,733 Tata, sunt bine, in regula ? 98 00:10:32,866 --> 00:10:34,301 In regula, da-mi doua lovituri. 99 00:10:35,904 --> 00:10:37,337 Da-mi doua lovituri. Haide ! 100 00:10:37,471 --> 00:10:40,474 Bine ? Si orice le poate declansa, in regula ? 101 00:10:40,607 --> 00:10:42,175 - Nu o sa permit sa se intample asta. - In regula. 102 00:10:42,309 --> 00:10:44,311 Da-mi doua lovituri. Haide. 103 00:10:44,444 --> 00:10:46,813 Asa. In regula. 104 00:10:46,948 --> 00:10:48,615 Si inca ceva, fiule... 105 00:10:48,749 --> 00:10:51,953 Hei, nu o sa intru in ring sa vorbesc despre sotia mea. 106 00:10:52,119 --> 00:10:53,687 Da-mi doua lovituri. 107 00:10:53,820 --> 00:10:58,425 In regula, uite. Asculta, Kate este o mama grozava. 108 00:10:58,559 --> 00:11:00,995 - A suportat multe. - Haide, tata. 109 00:11:01,128 --> 00:11:03,597 De dragul ei, ai incredere in mine. 110 00:11:03,730 --> 00:11:07,067 - Da. - Respecta dragostea ei pentru tine. 111 00:11:07,200 --> 00:11:09,102 Poti sa faci asta ? 112 00:11:09,236 --> 00:11:11,505 - Da. - Bine. Asta e baiatul meu. 113 00:11:11,638 --> 00:11:14,541 - Da, dle. - Arata-mi ce poti ! Ce poti ! 114 00:11:15,911 --> 00:11:17,912 Asta e baiatul meu ! Da-mi doua lovituri. 115 00:11:21,481 --> 00:11:23,550 Ce poti, ce poti, ce poti ? 116 00:11:28,188 --> 00:11:30,757 Bine. Si... 117 00:11:30,891 --> 00:11:33,427 am pastrat ce era mai bun la final. 118 00:11:33,560 --> 00:11:36,263 In Moroc, la marginea desertului Sahara, 119 00:11:36,396 --> 00:11:39,266 langa ceea ce este acum granita cu Algeria, 120 00:11:39,399 --> 00:11:41,368 o echipa de arheologi 121 00:11:41,501 --> 00:11:43,938 explora adancul unei mine abandonate 122 00:11:44,072 --> 00:11:47,708 cand au gasit ceva incredibil. 123 00:11:48,442 --> 00:11:52,479 Oase umane vechi de 315.000 de ani... 124 00:11:52,613 --> 00:11:57,150 ceea ce zdruncina complet fundatia istoriei umane. 125 00:11:57,284 --> 00:12:00,687 Pentru ca cercetarile stiintifice cred ca originile omului 126 00:12:00,821 --> 00:12:05,359 sunt de acum 200.000 de ani din estul Africii. 127 00:12:05,492 --> 00:12:08,261 Asadar, se credea ca umanitatea s-a raspandit 128 00:12:08,395 --> 00:12:09,964 si apoi a populat lumea. 129 00:12:10,098 --> 00:12:14,102 Dar aceasta descoperire din Moroc schimba toate astea. 130 00:12:14,234 --> 00:12:17,905 Ne face sa examinam opinia cu privire la locul si timpul 131 00:12:18,039 --> 00:12:21,042 cand au aparut oamenii pe Pamant. 132 00:12:21,174 --> 00:12:22,843 Asadar... 133 00:12:22,977 --> 00:12:26,948 i-am contactat pe prietenii mei de la NASA si le-am cerut ajutorul. 134 00:12:27,081 --> 00:12:29,783 Si asta este ceea ce am gasit. 135 00:12:33,754 --> 00:12:36,423 Doamnelor si domnilor, este fara indoiala 136 00:12:36,556 --> 00:12:39,526 ca am gasit un mare oras antic 137 00:12:39,660 --> 00:12:42,997 de origine necunoscuta sub desert. 138 00:12:43,131 --> 00:12:44,598 Am lucrat indeaproape 139 00:12:44,731 --> 00:12:46,767 cu autoritatile marocane din domeniul antichitatilor, 140 00:12:46,900 --> 00:12:51,238 si pot sa spun cu mandrie ca eu si echipa mea de aici 141 00:12:51,371 --> 00:12:54,675 am primit aprobarea sa excavam. 142 00:13:30,744 --> 00:13:33,047 Hei. Ramai cu mine, omule ! 143 00:13:33,181 --> 00:13:34,648 Ramai cu mine, haide ! 144 00:13:34,781 --> 00:13:36,249 Younes ! 145 00:13:38,518 --> 00:13:41,321 Younes ! Ia-l si intoarce-te la baza. 146 00:13:41,455 --> 00:13:44,192 Nu ne vor pe noi, vor doar medicamentele si pe doctori, bine ? 147 00:13:44,324 --> 00:13:47,894 - Nu te las aici ! - Intoarce-te la baza si adu-mi intariri ! 148 00:13:51,999 --> 00:13:54,768 Presedintele a acordat cea mai mare distinctie militara a tarii... 149 00:13:54,902 --> 00:13:57,370 - Hei, Clair. Haide. - Cpt Bradley Paxton, infanterist al marinei 150 00:13:57,504 --> 00:13:59,272 care, in timp ce se afla detasat in Siria... 151 00:13:59,406 --> 00:14:02,910 - Stai cu bunicul tau ! - A respins un atac al soldatilor ISIS. 152 00:14:03,044 --> 00:14:05,512 - Zaceai pe jos... - Asta este fiul meu. 153 00:14:06,246 --> 00:14:08,983 Pe jumatate mort. Ce s-a intamplat in continuare ? 154 00:14:09,117 --> 00:14:11,852 - Am vazut-o pe sotia mea... - Kate, vino. Vino sa stai cu noi. 155 00:14:11,986 --> 00:14:14,688 Si am stiut ca o sa am probleme daca nu ma intorc acasa... 156 00:14:14,821 --> 00:14:16,958 Da. Lasati-ma doar o clipa, bine ? 157 00:14:17,091 --> 00:14:19,093 Asa ca am rezistat acolo. 158 00:14:19,227 --> 00:14:20,560 Din fericire. 159 00:14:20,694 --> 00:14:22,262 Ma bucur sa vad ca mergi din nou, omule. 160 00:14:22,395 --> 00:14:23,931 Intotdeauna o sa fiu recunoscator. 161 00:14:24,065 --> 00:14:25,933 Stii, mi-ai salvat viata. 162 00:14:26,067 --> 00:14:28,869 Nu mai mentiona asta. Si tu ai fi facut la fel pentru mine. 163 00:14:30,804 --> 00:14:33,241 Lasa-ma putin singur cu sotia mea. 164 00:14:33,373 --> 00:14:34,674 Multumesc, omule. 165 00:14:36,144 --> 00:14:38,512 - Buna, mama ursoaica. - Buna. 166 00:14:39,247 --> 00:14:40,514 Hei. 167 00:14:43,450 --> 00:14:45,253 Cine sunt toti oamenii astia din casa mea ? 168 00:14:48,522 --> 00:14:50,824 Au venit aici pentru tine. 169 00:14:53,360 --> 00:14:54,828 Esti in regula ? 170 00:15:02,469 --> 00:15:04,504 Eu doar... 171 00:15:06,573 --> 00:15:09,010 Nu stiu daca este neaparat... 172 00:15:11,045 --> 00:15:14,982 momentul potrivit sa plec, stii ? 173 00:15:20,254 --> 00:15:21,956 Adica, eu... 174 00:15:23,390 --> 00:15:25,458 Imi iubesc slujba. 175 00:15:26,726 --> 00:15:28,930 Dar pe tine te iubesc mai mult. 176 00:15:32,399 --> 00:15:34,969 Trebuie sa ai incredere in mine aici, bine ? 177 00:15:37,437 --> 00:15:39,673 Bine, dar trebuie sa-mi promiti... 178 00:15:41,042 --> 00:15:42,676 ca daca ai nevoie de mine... 179 00:15:42,809 --> 00:15:45,612 pentru orice, din orice motiv, sa-mi spui. 180 00:15:45,745 --> 00:15:48,216 Pentru ca o sa las totul, 181 00:15:48,348 --> 00:15:50,483 si o sa ma intorc acasa. 182 00:15:52,920 --> 00:15:55,822 Promit. Nu-ti face griji, bine ? 183 00:15:57,959 --> 00:16:01,095 Si in afara de asta, nu o sa te las sa abandonezi asta 184 00:16:01,229 --> 00:16:03,530 ca sa poti ce... sa lasi ca altcineva sa ia laudele ? 185 00:16:03,663 --> 00:16:06,267 Haide. 186 00:16:06,399 --> 00:16:08,802 Asta o sa fie grozav, nu-i asa ? 187 00:16:10,670 --> 00:16:13,506 Da. Da, o sa fie bine. 188 00:16:13,640 --> 00:16:15,575 Da ! Desigur ! 189 00:16:15,709 --> 00:16:19,180 Si Marocul este minunat. O sa-ti placa. 190 00:16:19,313 --> 00:16:22,049 Stiu. Intotdeauna am fost foarte aproape, dar nu am apucat niciodata sa merg. 191 00:16:23,302 --> 00:16:24,986 O sa te simti foarte bine. 192 00:16:25,119 --> 00:16:27,587 Si uite, Clair-ursuletul si cu mine 193 00:16:27,721 --> 00:16:30,891 avem mare nevoie de un timp tata-fiica, stii ? 194 00:16:31,259 --> 00:16:32,492 Da. 195 00:16:37,164 --> 00:16:40,400 Scoate-i pe oamenii astia din casa mea. 196 00:16:46,062 --> 00:16:51,502 Jebel Irhoud Maroc 197 00:17:39,226 --> 00:17:42,396 Este cel mai prost meci pe care l-am vazut in viata mea. 198 00:17:42,529 --> 00:17:46,934 Este aproape sa inscrie... 199 00:17:47,068 --> 00:17:48,336 Haide ! 200 00:17:48,468 --> 00:17:52,006 Ce prost a jucat, omule. 201 00:17:54,874 --> 00:17:57,945 Suna mama ta. 202 00:17:58,079 --> 00:17:59,579 Hei, iubitule. 203 00:17:59,713 --> 00:18:01,983 - Cum decurge excursia ? - Bine, eu... 204 00:18:02,116 --> 00:18:04,684 Acum despachetez totul. 205 00:18:04,818 --> 00:18:06,954 Dar ai dreptate, este... 206 00:18:07,088 --> 00:18:10,057 - E foarte frumos aici, e o nebunie. - Ti-am spus eu. 207 00:18:10,992 --> 00:18:13,526 - Hei, mama. - Buna, Kate ! 208 00:18:13,660 --> 00:18:15,895 Hei, pustoaico. Hei, Ed. 209 00:18:16,030 --> 00:18:17,797 Ce mai faceti ? Ce faceti acum ? 210 00:18:17,932 --> 00:18:20,633 Construim un loc antic cu bunicul. 211 00:18:20,767 --> 00:18:22,769 - Suna uimitor. - Esti in regula ? 212 00:18:22,903 --> 00:18:24,804 Cum este acolo ? 213 00:18:25,872 --> 00:18:28,209 Este foarte frumos. Este... 214 00:18:28,342 --> 00:18:30,677 Este ceva ce nu am mai vazut pana acum. Este pur si simplu... 215 00:18:30,810 --> 00:18:33,180 Bine, mama, trebuie sa termin. Pa, te iubesc. 216 00:18:33,314 --> 00:18:36,083 Este ocupata. 217 00:18:36,217 --> 00:18:38,486 Are doar 11 ani si deja nu-i mai pasa de mine. 218 00:18:38,618 --> 00:18:40,653 Asta nu este adevarat. Ii este dor de tine. 219 00:18:40,787 --> 00:18:42,289 Tuturor ne este dor de tine. 220 00:18:42,822 --> 00:18:44,524 Si mie imi este dor de voi. 221 00:18:44,657 --> 00:18:46,860 Tu esti in regula ? 222 00:18:47,594 --> 00:18:48,996 Sunt bine. 223 00:18:51,999 --> 00:18:54,534 O sa te sun inainte sa ma duc la culcare, bine ? 224 00:18:54,667 --> 00:18:56,803 - Bine, fa asta. - Te iubesc. 225 00:18:56,937 --> 00:18:58,805 Eu te iubesc mai mult. 226 00:19:29,403 --> 00:19:30,504 Dra Paxton. 227 00:19:31,871 --> 00:19:34,874 Eu sunt Jean Rashidi. Este o mare placere sa te cunosc in cele din urma. 228 00:19:35,009 --> 00:19:37,244 Placerea este de partea mea, dle Rashidi. 229 00:19:38,045 --> 00:19:40,814 - Te rog. Spune-mi Jean. - Jean. Adica... 230 00:19:40,948 --> 00:19:44,418 Ce descoperire. Asta este incredibil. Felicitari. 231 00:19:44,552 --> 00:19:45,986 Multumesc. Colegii mei si cu mine 232 00:19:46,120 --> 00:19:48,422 nu am mai fost atat de incantati de ani de zile. 233 00:19:48,556 --> 00:19:50,623 Suntem onorati sa luam parte la asta. 234 00:19:50,757 --> 00:19:53,961 Sentimentul este reciproc. Abia astept sa merg acolo. 235 00:19:54,095 --> 00:19:56,564 - Jean. Dna Paxton. - Dle Achour. 236 00:19:56,696 --> 00:19:58,933 Multumesc foarte mult pentru ospitalitate. 237 00:19:59,066 --> 00:20:00,767 - Asta este incredibil. - Este o placere. 238 00:20:00,900 --> 00:20:03,636 Da-mi voie sa te prezint omologului tau marocan. 239 00:20:03,770 --> 00:20:06,873 El este Amir Jadid. El o sa fie seful grupului tau. 240 00:20:07,007 --> 00:20:09,243 Orice ai nevoie, oriunde vrei sa mergi. 241 00:20:09,376 --> 00:20:10,911 Multumesc. 242 00:20:11,045 --> 00:20:13,981 Desigur, si eu sunt la dispozitia voastra. Doar la un telefon distanta. 243 00:20:21,922 --> 00:20:24,925 - Dna Paxton ? - Da. 244 00:20:25,059 --> 00:20:28,195 - Hakim Zaydane. Seful politiei. - Ma bucur sa te cunosc, dle. 245 00:20:28,329 --> 00:20:30,965 Am gresit deja cu ceva ? 246 00:20:31,098 --> 00:20:32,899 Nu, nu, desigur ca nu. Nu. 247 00:20:33,033 --> 00:20:36,604 Sunt aici din partea superiorului meu, dl Younes Laalej. 248 00:20:36,736 --> 00:20:38,105 El este legatura cu guvernul nostru ? 249 00:20:38,239 --> 00:20:40,407 Nu, nu, dar o sa o cunosti curand. 250 00:20:42,076 --> 00:20:44,578 Dl Laalej a facut armata impreuna cu sotul tau, 251 00:20:44,711 --> 00:20:47,647 si m-a rugat sa am grija de tine in timpul saptamanii urmatoare. 252 00:20:47,780 --> 00:20:51,986 Asa ca, te rog sa nu eziti sa ma suni la orice ora, ziua sau noaptea. 253 00:20:52,119 --> 00:20:54,066 Multumeste-i dlui Laalej in Rabat din partea mea. 254 00:20:54,141 --> 00:20:54,941 O sa fac asta. 255 00:20:54,976 --> 00:20:57,224 - Mult noroc, dna. - Multumesc. 256 00:20:57,225 --> 00:20:58,487 Oamenii astia sunt foarte importanti. 257 00:20:58,488 --> 00:21:00,012 O sa lucram foarte aproape de granita. 258 00:21:00,013 --> 00:21:02,003 Sa nu faceti nicio prostie. 259 00:21:02,004 --> 00:21:03,099 Ati inteles ? 260 00:21:12,540 --> 00:21:14,441 - Dna Paxton ? - Da. 261 00:21:14,575 --> 00:21:16,743 Buna. Eu ma numesc Dina Mansouri. 262 00:21:16,876 --> 00:21:18,745 - Ma bucur sa te cunosc. - Si eu ma bucur sa te cunosc. 263 00:21:18,878 --> 00:21:20,614 - Mergem ? - Da. 264 00:22:32,553 --> 00:22:34,722 Orasul antic ar trebuie sa fie pe aici. 265 00:22:36,023 --> 00:22:39,693 Bine. In regula. Ei bine, evident, siguranta este prima noastra prioritate, 266 00:22:39,826 --> 00:22:41,161 dar sa ne apropiem cat se poate de mult 267 00:22:41,295 --> 00:22:43,163 ca sa putem sa ne stabilim parametri 268 00:22:43,297 --> 00:22:45,499 si sa-i comparam cu imaginea satului. 269 00:22:46,533 --> 00:22:47,935 Bine. Urmati-ma, oameni buni. 270 00:23:17,797 --> 00:23:21,635 Suntem foarte aproape de granita. Trebuie sa avem grija. 271 00:23:21,769 --> 00:23:24,238 Bine. Anuntati-ma. 272 00:23:41,488 --> 00:23:43,957 Asta este cat se putem de aproape. 273 00:23:45,993 --> 00:23:47,594 Cred ca ar trebui sa ne intoarcem. 274 00:23:49,129 --> 00:23:51,398 Kate, sunt de acord. Cred ca ar trebui sa incepem sapaturile 275 00:23:51,532 --> 00:23:54,568 in partea cealalta a zidului orasului si sa venim catre locul asta. 276 00:23:54,702 --> 00:23:57,870 Oricum, ar putea dura ani pana cand sa ajungem aici. 277 00:24:09,783 --> 00:24:11,385 Ce se intampla ? 278 00:24:14,722 --> 00:24:16,123 Hei. Ce se petrece ? 279 00:24:16,256 --> 00:24:18,359 Suntem in Algeria. 280 00:24:33,907 --> 00:24:36,110 Ce naiba se petrece ? 281 00:24:38,946 --> 00:24:40,781 - Trebuie sa plecam ! - Haide ! 282 00:24:43,317 --> 00:24:45,719 Haide ! Trebuie sa plecam ! Acum ! 283 00:24:47,887 --> 00:24:49,590 Nu ! Nu ! 284 00:24:49,723 --> 00:24:52,493 Nu ! 285 00:24:52,626 --> 00:24:55,829 - Nu misca ! Mainile sus ! - Nu trage, te rog ! Te rog ! 286 00:24:55,963 --> 00:24:57,765 - Mainile sus ! - Te rog ! Nu trage ! 287 00:24:57,897 --> 00:25:00,033 Nu trage ! Te rog. 288 00:25:00,167 --> 00:25:02,903 Te rog nu trage. 289 00:25:34,305 --> 00:25:36,134 - Lasa arma in jos. - Taci ! 290 00:25:45,431 --> 00:25:47,117 Ai facut pipi in pantaloni, ca un bebelus ? 291 00:25:50,257 --> 00:25:51,804 Mirosi ca un porc ! 292 00:25:56,690 --> 00:25:58,559 Nu am vrut sa trecem granita, bine ? 293 00:25:58,692 --> 00:26:01,295 - A fost un accident. - Taci, femeie ! 294 00:26:40,389 --> 00:26:41,876 Va salut, dle. 295 00:26:44,187 --> 00:26:45,785 Asta este prima victima. 296 00:27:02,055 --> 00:27:05,125 Intoarce-te la baza si adu-mi intariri ! 297 00:27:05,259 --> 00:27:06,660 La naiba ! 298 00:27:09,429 --> 00:27:11,632 Avem nevoie de intariri. Suntem zdrobiti aici. 299 00:27:44,064 --> 00:27:45,265 Younes. 300 00:27:45,399 --> 00:27:49,369 Brad... Imi este teama ca am vesti proaste. 301 00:27:50,203 --> 00:27:51,505 Kate. 302 00:27:53,307 --> 00:27:55,609 - A fost rapita. - Ce ? 303 00:27:55,742 --> 00:27:57,711 - Acum o ora. - Unde ? 304 00:27:57,844 --> 00:27:59,112 In Daesh. 305 00:27:59,246 --> 00:28:00,881 Este in Algeria. 306 00:28:01,015 --> 00:28:03,784 Younes, cum naiba a putut sa se intample asta in mai putin de 24 de ore ? 307 00:28:03,918 --> 00:28:05,252 Ii supravegheam indeaproape. 308 00:28:05,385 --> 00:28:07,989 Unul dintre oamenii mei a fost ucis incercand sa o salveze, 309 00:28:08,155 --> 00:28:09,723 la fel si agentul guvernamental de legatura. 310 00:28:09,856 --> 00:28:12,626 Kate a fost luata in viata, impreuna cu inca doua persoane. 311 00:28:14,062 --> 00:28:15,862 Plec cu primul avion. 312 00:28:47,160 --> 00:28:49,063 Hei, tata. 313 00:28:49,196 --> 00:28:50,597 Hei, fetito. 314 00:28:50,731 --> 00:28:52,899 Pleci din nou sa lucrezi ? 315 00:28:54,068 --> 00:28:55,602 Da. 316 00:28:55,736 --> 00:28:57,404 Bine. 317 00:28:57,537 --> 00:29:00,374 Dar tataie va fi aici in scurt timp, bine ? 318 00:29:00,507 --> 00:29:02,509 El o sa se ocupe de totul. 319 00:29:08,116 --> 00:29:09,750 O sa ma intorc in scurt timp. 320 00:29:41,214 --> 00:29:45,592 Tabara teroristilor 321 00:29:53,139 --> 00:29:54,156 Coborati ! 322 00:29:55,567 --> 00:29:56,615 Haideti. 323 00:30:10,216 --> 00:30:11,319 Misca ! 324 00:31:04,999 --> 00:31:08,735 Bine ati venit in Algeria. Ce cautati aici ? 325 00:31:10,537 --> 00:31:12,305 Nu am vrut sa trecem granita. 326 00:31:12,439 --> 00:31:14,175 Ma ocup de sapaturi care sunt aprobate 327 00:31:14,307 --> 00:31:16,309 de catre guvernul marocan. Eu... 328 00:31:16,443 --> 00:31:18,045 Esti spion ! 329 00:31:18,179 --> 00:31:19,947 Nu. Nu, nu sunt spion. 330 00:31:20,081 --> 00:31:22,349 Eu... sunt arheolog. 331 00:31:28,551 --> 00:31:29,915 Nu ati vazut nimic ? 332 00:31:30,519 --> 00:31:33,481 Nu puteti sa mirositi CIA de la 5 kilometri departare ? 333 00:31:39,967 --> 00:31:41,501 Cum te numesti ? 334 00:31:42,702 --> 00:31:44,771 Numele meu este Kate Paxton. 335 00:31:44,906 --> 00:31:46,606 Kate Paxton. 336 00:31:48,142 --> 00:31:50,811 - Si tu ? - Amir. 337 00:31:50,945 --> 00:31:52,013 Vorbeste mai tare ! 338 00:31:52,546 --> 00:31:55,116 Amir Jadid. 339 00:31:55,249 --> 00:31:56,650 Morocan ? 340 00:31:57,784 --> 00:31:59,352 Da. 341 00:32:05,859 --> 00:32:07,061 Si tu ? 342 00:32:08,595 --> 00:32:09,896 Jean Rashidi, dle. 343 00:32:14,400 --> 00:32:17,144 Un alt nemernic care isi respinge originea musulmana. 344 00:32:17,827 --> 00:32:20,271 De ce nu Michael sau Lucien ? 345 00:32:21,929 --> 00:32:24,785 Si de unde provii, dle Rachidi ? 346 00:32:25,012 --> 00:32:28,572 Sunt nascut si crescut in Paris din parinti algerieni. 347 00:32:29,111 --> 00:32:30,552 Franco-algerian. 348 00:32:31,151 --> 00:32:33,129 Sunit sau siit ? 349 00:32:34,907 --> 00:32:35,806 Nu stii, sau ce ? 350 00:32:35,841 --> 00:32:37,665 Sunit, dle ! Sunit ! 351 00:32:39,316 --> 00:32:41,237 Stii sa te rogi ? 352 00:32:43,425 --> 00:32:45,996 Te-am intrebat daca stii sa te rogi ! 353 00:32:46,314 --> 00:32:48,289 In acest moment... 354 00:32:48,941 --> 00:32:50,868 as vrea sa ma rog si sa-L implor. 355 00:32:50,903 --> 00:32:52,635 Atunci roaga-te, rahatule ! 356 00:32:58,846 --> 00:33:02,716 Orasul Rabat Maroc 357 00:33:20,134 --> 00:33:21,401 - Paxton, frate. - Younes. 358 00:33:21,534 --> 00:33:22,937 Spune-mi ceva despre tipii astia. 359 00:33:23,070 --> 00:33:24,704 Sunt un grup marginal, 360 00:33:24,838 --> 00:33:26,640 care de curand a jurat supunere fata de ISIS. 361 00:33:26,773 --> 00:33:28,608 Stim foarte putine despre ei. 362 00:33:29,476 --> 00:33:30,777 Agentul guvernamental de legatura marocan 363 00:33:30,912 --> 00:33:32,914 nu a observat granita cu Algeria. 364 00:33:33,047 --> 00:33:35,016 Se poate intampla cu usurinta cand mergi pe albia acestui rau. 365 00:33:35,149 --> 00:33:38,319 Apoi au aparut de nicaieri, imediat cum Kate si echipa ei au trecut granita. 366 00:33:38,451 --> 00:33:40,887 - Un tradator din echipa de securitate. - Cel mai probabil, da. 367 00:33:41,554 --> 00:33:43,823 - Vreo pista ? - Soferul. 368 00:33:43,958 --> 00:33:47,128 El conducea vehiculul lui Kate. Nu il gasim nicaieri. 369 00:34:10,717 --> 00:34:11,885 Treci inauntru. 370 00:34:15,056 --> 00:34:16,523 Pune-o acolo. 371 00:34:32,139 --> 00:34:33,807 Ce este in neregula cu tine ? 372 00:34:33,941 --> 00:34:36,143 Esti insarcinata ? 373 00:34:38,179 --> 00:34:39,347 Raspunde-mi la intrebare ! 374 00:34:39,479 --> 00:34:43,017 Nu. Nu, nu sunt. 375 00:34:46,234 --> 00:34:48,685 Asculta... vreau sa o hranesti. 376 00:34:48,686 --> 00:34:49,817 Uita-te la mine cand vorbesc cu tine ! 377 00:34:50,921 --> 00:34:52,130 Hraneste-o, bine ? 378 00:34:52,131 --> 00:34:54,317 Pazeste-o si pazeste-ti spatele, bine ? 379 00:34:54,560 --> 00:34:55,772 Mai devreme am vorbit cu Jaafar. 380 00:34:55,773 --> 00:34:57,610 O sa iti primesti maine propria ta mitraliera Kalasnikov. 381 00:35:07,607 --> 00:35:08,976 Mananca-ti mancarea. 382 00:35:09,642 --> 00:35:11,345 - O sa te supraveghez. - Hei. 383 00:35:11,479 --> 00:35:13,047 Hei, vorbesti engleza ? 384 00:35:13,713 --> 00:35:15,615 Am invatat de la filmele americane. 385 00:35:15,749 --> 00:35:17,550 Care este... 386 00:35:18,585 --> 00:35:20,587 Care este vedeta ta de cinema preferata ? 387 00:35:22,223 --> 00:35:23,823 Jackie Chan. 388 00:35:23,958 --> 00:35:27,594 Asta este o alegere buna. Este si a mea. 389 00:35:29,130 --> 00:35:32,632 - Cum te numesti ? - Numele meu este Omar. 390 00:35:33,533 --> 00:35:35,369 Omar, eu sunt Kate. 391 00:35:35,503 --> 00:35:37,171 Ma bucur foarte mult sa te cunosc. 392 00:35:43,477 --> 00:35:45,112 Stii unde sunt prietenii mei ? 393 00:35:48,516 --> 00:35:49,917 In alte camere. 394 00:35:51,751 --> 00:35:53,154 Sunt in regula ? 395 00:35:54,321 --> 00:35:56,856 Da. Deocamdata. 396 00:35:58,459 --> 00:35:59,859 Bine. 397 00:36:05,266 --> 00:36:06,633 Fa liniste. 398 00:36:06,766 --> 00:36:08,701 Hei, fa liniste. 399 00:36:08,835 --> 00:36:10,804 Nu atrage atentia asupra ta. 400 00:36:10,938 --> 00:36:14,108 Bine ? O sa-ti aduc niste apa. 401 00:36:19,864 --> 00:36:24,895 Ambasada SUA Rabat, Maroc 402 00:36:26,153 --> 00:36:29,457 Vechiul conflict din Sahara dintre Maroc si Algeria 403 00:36:29,589 --> 00:36:31,959 este in prim plan, in special acum, 404 00:36:32,093 --> 00:36:35,262 cu votul crucial din ONU programat saptamana urmatoare. 405 00:36:35,396 --> 00:36:38,332 Ce stim despre vot si despre acest conflict ? 406 00:36:38,466 --> 00:36:40,767 Pentru cei mai multi dintre noi, este prima data cand auzim de el. 407 00:36:40,900 --> 00:36:43,471 Da ? 408 00:36:43,603 --> 00:36:46,307 Va cauta dl Tom Fitzgerald, dle. 409 00:36:46,440 --> 00:36:49,609 Trimite-l inauntru. 410 00:36:50,710 --> 00:36:52,012 Intra, Fitzy. 411 00:36:54,949 --> 00:36:56,217 Ma bucur sa te vad. 412 00:36:56,350 --> 00:36:57,518 Si eu ma bucur sa te vad. 413 00:36:57,650 --> 00:36:59,619 Miroase bine aici inauntru. Trabucuri cubaneze ? 414 00:36:59,752 --> 00:37:01,821 Secret de stat, serios. 415 00:37:03,623 --> 00:37:06,427 Fitzy... acel vot din ONU de saptamana urmatoare, 416 00:37:06,560 --> 00:37:09,997 daca este in favoarea Marocului, companiile petroliere americane si englezesti 417 00:37:10,131 --> 00:37:12,566 vor putea sa foreze in continuare in Sahara marocana. 418 00:37:12,699 --> 00:37:14,168 Si avand in vedere ce tocmai s-a intamplat, 419 00:37:14,301 --> 00:37:17,138 si faptul ca s-a intamplat pe teritoriul algerian, 420 00:37:17,271 --> 00:37:19,540 majoritatea voturilor or sa fie in favoarea Marocului, 421 00:37:19,672 --> 00:37:22,109 lucru care va avea ca efect crearea... 422 00:37:22,243 --> 00:37:25,112 a ceea ce poti sa numesti o victorie majora pentru "Big Oil". 423 00:37:26,046 --> 00:37:28,182 O mare coincidenta ? 424 00:37:29,130 --> 00:37:30,717 Intr-adevar. 425 00:37:30,850 --> 00:37:34,888 Asadar, sunt aici. Sa discutam abordarea noastra ? 426 00:37:37,258 --> 00:37:38,658 Abordarea noastra. 427 00:37:39,792 --> 00:37:42,096 - Vrei o bautura ? - Nu, multumesc. 428 00:37:42,630 --> 00:37:43,964 Imi ramane mie mai multa. 429 00:37:44,932 --> 00:37:48,569 Stii, cand eu si sotia mea ne-am transferat aici, 430 00:37:48,701 --> 00:37:50,304 am fost foarte incantati... 431 00:37:53,073 --> 00:37:55,042 odata ce am parasit Pakistanul. 432 00:37:56,076 --> 00:37:58,745 Cautam un loc mai linistit, mai pasnic 433 00:37:58,878 --> 00:38:01,315 si poate cateva weekenduri in Marrakech. 434 00:38:01,448 --> 00:38:03,050 Si in loc de asta... 435 00:38:03,184 --> 00:38:05,619 am nimerit intr-o parte diferita a aceleiasi jungle. 436 00:38:05,752 --> 00:38:07,054 Noroc. 437 00:38:07,820 --> 00:38:09,722 Asadar... capitanul Paxton. 438 00:38:11,458 --> 00:38:12,792 Este foarte preocupat. 439 00:38:12,927 --> 00:38:14,694 De asemenea, lucreaza pentru "Globe Security Group". 440 00:38:14,827 --> 00:38:16,931 - Este negociator de ostatici. - Unul dintre cei mai buni. 441 00:38:17,064 --> 00:38:21,035 El este raspunzator de eliberarea acelor studenti din Nigeria, 442 00:38:21,168 --> 00:38:23,304 si asta nu a fost deloc ceva usor. 443 00:38:24,171 --> 00:38:25,973 Nu putem sa-l implicam in asta, Earl. 444 00:38:26,106 --> 00:38:29,009 In nicio imprejurare. 445 00:38:34,248 --> 00:38:36,749 Am citit regulamentul, Fitzy. 446 00:38:38,519 --> 00:38:42,656 Cu toate astea, sunt incantat sa-l cunosc, asa ca... 447 00:38:42,789 --> 00:38:45,659 Sugerez... sa nu-l implic in asta. 448 00:38:47,894 --> 00:38:49,330 Desigur. 449 00:38:50,965 --> 00:38:52,466 - Elizabeth. - Dle ? 450 00:38:52,600 --> 00:38:55,302 Condu-i aici pe capitanul Paxton si pe ceilalti, te rog. 451 00:38:55,436 --> 00:38:56,769 Da, dle. 452 00:39:01,242 --> 00:39:02,742 - Dle sef al politiei Sekkat. - Dle ambasador. 453 00:39:02,875 --> 00:39:06,046 Capitanul Paxton. Este o onoare sa te cunosc, dle. 454 00:39:06,180 --> 00:39:07,880 Onoarea este de partea mea, dle ambasador. 455 00:39:08,015 --> 00:39:10,718 Imi pare sincer rau ca ne intalnim in aceste circumstante groaznice. 456 00:39:10,850 --> 00:39:12,119 Multumesc, dle. 457 00:39:12,253 --> 00:39:14,121 - Younes. - Dle ambasador. 458 00:39:14,255 --> 00:39:17,157 Este o onoare sa te cunosc, dle capitan. Sunt Tom Fitzgerald. 459 00:39:17,291 --> 00:39:19,326 - Seful sectiei. - Este o onoare, dle. 460 00:39:19,460 --> 00:39:20,494 - Younes. - Fitz. 461 00:39:21,962 --> 00:39:24,732 Guvernul nostru i-a permis dlui capitan Paxton sa ni se alature. 462 00:39:24,864 --> 00:39:27,167 Va fi inclus in toate intalnirile noastre comune. 463 00:39:27,301 --> 00:39:29,536 Imi pare rau, dle capitan si Younes, 464 00:39:29,670 --> 00:39:32,339 dar... este o problema cu nivelul de aprobare al cunoasterii informatiilor. 465 00:39:32,473 --> 00:39:34,041 O sa trebuiasca sa vorbesc la Washington. 466 00:39:34,174 --> 00:39:36,977 Dl capitan Paxton a primit nivelul de autorizare necesar din partea noastra. 467 00:39:40,780 --> 00:39:42,383 Sef al politiei. Dna. 468 00:39:42,516 --> 00:39:45,885 Stii ca politica guvernului SUA nu permite 469 00:39:46,020 --> 00:39:47,688 rudelor sau prietenilor sa participe... 470 00:39:47,820 --> 00:39:49,423 Dle Fitzgerald. 471 00:39:49,556 --> 00:39:52,092 Ne asteptam la o cooperare deplina intre guvernele noastre. 472 00:39:53,160 --> 00:39:56,230 Capitanul Paxton face acum parte din forta comuna. 473 00:39:56,363 --> 00:39:57,830 Sa incepem informarea asta. 474 00:39:57,965 --> 00:40:00,301 De acord. Va rog, stati jos. 475 00:40:08,942 --> 00:40:11,178 Ei bine, stim ca ostaticii 476 00:40:11,312 --> 00:40:13,113 sunt in Algeria, doar ca nu stim unde. 477 00:40:13,247 --> 00:40:14,948 Stim de asemenea ca algerienii 478 00:40:15,082 --> 00:40:17,918 sunt la fel de suparati de asta ca noi, 479 00:40:18,052 --> 00:40:20,054 si vad ca prim pas 480 00:40:20,187 --> 00:40:23,190 sa le dam timpul sa adune informatii de pe teren. 481 00:40:23,324 --> 00:40:25,825 Cu totii am cazut de acord ca negocierile nu intra in discutie. 482 00:40:25,959 --> 00:40:29,330 Numele liderului este Jaafar El Hadi. 483 00:40:29,463 --> 00:40:32,966 Este pe radarul interpolului de doi ani. 484 00:40:33,100 --> 00:40:35,369 Fitz, informeaza-ne. Ce stim despre el ? 485 00:40:35,502 --> 00:40:39,573 Ei bine, El Hadi este francez, de origine algeriana, 486 00:40:39,707 --> 00:40:43,344 este un om de afaceri foarte bogat. Ii plac banii. 487 00:40:43,477 --> 00:40:45,779 Ii place sa-i apara fotografia in ziare. 488 00:40:46,580 --> 00:40:49,083 S-a radicalizat acum doi ani, 489 00:40:49,216 --> 00:40:52,553 a finantat doua atacuri in Paris. 490 00:40:52,686 --> 00:40:55,289 Are mijloacele necesare pentru o operatiune autonoma, 491 00:40:55,422 --> 00:40:57,958 aduna adepti si cumpara arme. 492 00:40:58,759 --> 00:41:00,494 Credem ca este inspirat de ISIS. 493 00:41:01,061 --> 00:41:03,030 Isi doreste atentia lor. 494 00:41:04,031 --> 00:41:05,833 Dle capitan, ce parere ai ? 495 00:41:05,966 --> 00:41:07,701 Au trecut 24 de ore. 496 00:41:07,835 --> 00:41:11,071 Nu avem nicio veste de la El Hadi. Asta este alarmant. 497 00:41:12,239 --> 00:41:14,375 Avem nevoie acum de informatii de pe teren, dle, 498 00:41:14,508 --> 00:41:16,243 si nu doar de la algerieni. 499 00:41:16,377 --> 00:41:18,579 Odata ce-i gasim, putem sa-i extragem. 500 00:41:19,813 --> 00:41:21,849 - O misiune de salvare. - Da, dle. 501 00:41:21,982 --> 00:41:25,452 Au fost rapiti ca sa fie decapitati. Or sa fie morti in cateva zile. 502 00:41:26,453 --> 00:41:28,422 Ei bine, algerienii cauta, 503 00:41:28,555 --> 00:41:31,358 si incearca sa stranga informatiile de care avem nevoie, 504 00:41:31,492 --> 00:41:35,329 pentru ca acum, trebuie sa marturisesc, actionam legati la ochi. 505 00:41:36,296 --> 00:41:41,896 Cu tot respectul, dle ambasador... pe langa algerieni 506 00:41:41,931 --> 00:41:45,472 avem niste super puteri de a afla informatii chiar aici la aceasta masa. 507 00:41:46,673 --> 00:41:48,509 Ar trebui sa putem sa-i gasim. 508 00:41:48,642 --> 00:41:50,477 Ar trebui. 509 00:41:50,611 --> 00:41:52,045 Da, dle. 510 00:41:53,280 --> 00:41:54,681 Bine, sa trecem la treaba. 511 00:42:01,778 --> 00:42:03,257 Multumesc. 512 00:42:06,994 --> 00:42:09,630 - Imi dai o lingura, te rog ? - Desigur. 513 00:42:09,763 --> 00:42:10,864 - Poftim. - Multumesc. 514 00:42:10,998 --> 00:42:13,233 Poftim. 515 00:42:14,535 --> 00:42:16,970 Stirile locale. 516 00:42:17,104 --> 00:42:20,774 Kate Paxton a mers in Maroc sa studieze aceasta descoperire uimitoare 517 00:42:20,909 --> 00:42:24,311 a oaselor umane care dateaza de peste 300.000 de ani... 518 00:42:24,445 --> 00:42:26,513 - Descoperite recent in Maroc... - Hei, uite-o pe mama ! 519 00:42:26,647 --> 00:42:28,382 Si totul s-a intamplat cand echipa ei 520 00:42:28,515 --> 00:42:30,717 a trecut accidental granita algeriana. 521 00:42:30,851 --> 00:42:34,021 Este in regula ? Ce s-a intamplat ? 522 00:42:35,989 --> 00:42:37,458 Desigur ca este, scumpo. 523 00:42:37,591 --> 00:42:39,326 Lasa-l o clipa pe bunicul, bine ? 524 00:42:39,460 --> 00:42:40,594 Bine. 525 00:42:50,871 --> 00:42:53,474 Tocmai am aflat ca Statul Islamic 526 00:42:53,607 --> 00:42:55,576 a laudat astazi rapirile, 527 00:42:55,709 --> 00:42:58,645 numindu-le un exemplu glorios de actiune, 528 00:42:58,779 --> 00:43:00,747 si si-au reiterat chemarea lor la arme 529 00:43:00,881 --> 00:43:04,418 in ceea ce au descris ca fiind "armata lor globala nestiuta". 530 00:43:04,551 --> 00:43:06,453 Statele Unite si Marocul 531 00:43:06,587 --> 00:43:08,388 au reiterat in declaratii diferite 532 00:43:08,522 --> 00:43:11,391 ca nu vor negocia cu teroristii. 533 00:43:12,559 --> 00:43:14,995 La naiba ! La naiba ! 534 00:43:15,128 --> 00:43:18,098 La naiba ! La naiba ! 535 00:43:30,711 --> 00:43:33,180 - Tata. - Fiule. 536 00:43:33,313 --> 00:43:35,716 Cum merge ? 537 00:43:35,849 --> 00:43:38,151 Merge. 538 00:43:38,285 --> 00:43:40,989 Stiu ca probabil pui la cale ceva prostesc. 539 00:43:41,121 --> 00:43:43,290 Da, ma cunosti. 540 00:43:43,423 --> 00:43:46,226 - Poate ar trebui sa vin. - Nu, tata, ramai cu Clair. 541 00:43:46,360 --> 00:43:49,196 Are mare nevoie de tine. E cel mai bun lucru pe care poti sa-l faci. 542 00:43:50,430 --> 00:43:53,500 Tine-ti privirea atenta si mintea agera. 543 00:43:53,634 --> 00:43:54,902 Adu-o acasa pe Kate a noastra. 544 00:43:55,035 --> 00:43:56,770 Bine, fiule ? 545 00:43:57,771 --> 00:43:59,239 Da, dle. 546 00:44:06,680 --> 00:44:08,815 Serviciile de securitate algeriene 547 00:44:08,950 --> 00:44:11,852 sunt pe teren incercand sa gaseasca locul 548 00:44:11,986 --> 00:44:15,222 in care se afla ostaticii si rapitorii lor. 549 00:44:16,390 --> 00:44:17,691 Intra. 550 00:44:23,425 --> 00:44:25,524 Abdullah, de ce ai ucis-o pe marocanca ? 551 00:44:26,169 --> 00:44:27,881 Vorbea cu noi precum cu niste idioti. 552 00:44:27,882 --> 00:44:30,437 Ea facea parte din guvern, nu m-ai ascultat. 553 00:44:31,667 --> 00:44:32,714 Imi pare rau... 554 00:44:32,715 --> 00:44:36,130 Te-am adus aici sa fii un soldat, nu un copil ! 555 00:44:36,131 --> 00:44:37,249 Da, dar... 556 00:44:38,489 --> 00:44:39,619 Cretinule ! 557 00:44:41,961 --> 00:44:43,285 Ia rahatul asta din fata mea. 558 00:44:48,257 --> 00:44:50,185 Adu-mi ostaticul marocan. 559 00:44:55,200 --> 00:44:56,914 Totul decurge asa cum am planuit. 560 00:44:57,315 --> 00:45:03,315 www.subtitrari-noi.ro 561 00:45:07,946 --> 00:45:10,558 Politia si armata sunt pretutindeni. 562 00:45:11,608 --> 00:45:13,707 Femeia americanca atrage multa atentie. 563 00:45:15,850 --> 00:45:18,173 Dar putem sa beneficiem de asta pentru cauza noastra. 564 00:45:19,719 --> 00:45:22,099 Este o buna oportunitate sa cerem o rascumparare. 565 00:45:25,428 --> 00:45:26,954 Trebuie sa ne eliberam fratii din inchisori. 566 00:45:26,989 --> 00:45:29,606 Asa este, are dreptate. Nu putem sa o lasam asa, baieti. 567 00:45:29,641 --> 00:45:32,691 Avem nevoie de bani pentru jihadul nostru. Rascumpararea este mai buna. 568 00:45:34,463 --> 00:45:36,120 Hei, ascultati. 569 00:45:36,155 --> 00:45:38,858 Trebuie sa il ucidem pe ostaticul francez ca sa stie ca vorbim serios. 570 00:45:39,657 --> 00:45:42,185 In regula, in regula. In regula ! 571 00:45:44,341 --> 00:45:45,801 Sa votam. 572 00:45:46,498 --> 00:45:48,472 Cine voteaza sa-i eliberam pe fratii nostri din inchisoare ? 573 00:45:50,026 --> 00:45:52,575 Unu, doi, trei. 574 00:45:54,453 --> 00:45:56,598 Si cine voteaza pentru rascumparare ? 575 00:45:59,951 --> 00:46:01,231 Majoritatea a vorbit. 576 00:46:01,266 --> 00:46:03,527 Americanca va fi executata sambata seara, 577 00:46:03,562 --> 00:46:05,827 dupa rugaciune, daca nu se plateste recompensa. 578 00:46:22,749 --> 00:46:25,218 Femeia care a fost ucisa, dna Mansouri, 579 00:46:25,352 --> 00:46:27,021 l-a dezvinovatit pe soferul lui Kate. 580 00:46:27,155 --> 00:46:30,323 Probabil a fost amenintata. Nu cred ca stia ceva. 581 00:46:30,457 --> 00:46:32,060 Ii interogam familia. 582 00:46:32,192 --> 00:46:35,829 Trebuie sa ajung in Algeria, iar tu o sa ma ajuti. 583 00:46:35,963 --> 00:46:39,133 Paxton, frate, ai innebunit. Unde o sa te duci ? 584 00:46:39,266 --> 00:46:42,103 El Hadi se ascunde intr-un loc unde algerienii nu cauta. 585 00:46:42,235 --> 00:46:43,870 Nu or sa-l gaseasca niciodata. 586 00:46:44,906 --> 00:46:47,507 Or sa o ucida pe Kate in curand, daca nu au facut-o deja. 587 00:46:51,271 --> 00:46:52,615 Alo ? 588 00:46:52,958 --> 00:46:53,892 Bine, sunt pe drum. 589 00:46:54,014 --> 00:46:56,283 Avem dovada ca este in viata. 590 00:46:57,357 --> 00:46:59,380 L-au aruncat in fata sectiei de politie. 591 00:46:59,739 --> 00:47:03,175 Avea cartea de vizita pe care i-am dat-o dnei Paxton. 592 00:47:03,450 --> 00:47:05,647 Este putin speriat, dar cred ca este in regula. 593 00:47:05,682 --> 00:47:07,584 A spus ca nu vorbeste cu nimeni... 594 00:47:07,834 --> 00:47:10,649 decat cu autoritati inalte din Rabat. 595 00:47:10,684 --> 00:47:12,108 Multumesc, dle sef al politiei. 596 00:47:12,295 --> 00:47:13,453 Lasa-ma sa vorbesc cu el. 597 00:47:15,836 --> 00:47:18,072 Eu sunt Younes Laalej, ofiter superior 598 00:47:18,206 --> 00:47:19,907 in Biroul de Investigatii al maiestatii sale. 599 00:47:20,041 --> 00:47:22,676 Ea este superiorul meu, sefa biroului Sekkat. 600 00:47:22,809 --> 00:47:24,912 Suntem autorizati sa vorbim cu tine. 601 00:47:27,447 --> 00:47:29,516 Ostaticii sunt in viata. 602 00:47:30,617 --> 00:47:34,354 Bine, Amir, este foarte important sa ma asculti acum. 603 00:47:34,488 --> 00:47:37,491 Cat de lung a fost drumul pana cand te-au eliberat ? 604 00:47:37,624 --> 00:47:41,195 Nu-mi amintesc. 605 00:47:41,929 --> 00:47:44,932 Gandeste-te. S-a simtit ca zece ore ? 606 00:47:45,066 --> 00:47:46,600 Sau ca trei ore ? 607 00:47:48,301 --> 00:47:49,736 Zece. 608 00:47:50,670 --> 00:47:52,974 Ati facut vreo oprire pe drum ? 609 00:47:55,143 --> 00:47:56,911 Poate una. Da. 610 00:47:59,080 --> 00:48:03,017 Pot... acum pot sa vorbesc cu familia mea ? 611 00:48:03,151 --> 00:48:04,284 Te rog. 612 00:48:04,417 --> 00:48:06,020 Familia ta o sa te astepte 613 00:48:06,154 --> 00:48:07,721 cand o sa ajungi aici in Rabat. 614 00:48:07,854 --> 00:48:10,258 Este un drum lung cu masina ca sa ajungi aici, Amir. 615 00:48:10,423 --> 00:48:11,993 Asa ca vreau sa folosesti timpul ala 616 00:48:12,126 --> 00:48:15,796 incercand sa te gandesti la orice poti sa-ti amintesti. 617 00:48:32,512 --> 00:48:34,148 Vino cu noi ! 618 00:48:34,282 --> 00:48:35,983 Va rog. Va rog. Va rog, eu... 619 00:48:36,117 --> 00:48:38,920 - Hei ! - Va rog, am o fiica. 620 00:48:39,053 --> 00:48:40,922 Uita-te la mine. Uita-te la mine ! 621 00:48:41,055 --> 00:48:44,357 Daca nu taci, el o sa te loveasca. Bine ? 622 00:48:44,491 --> 00:48:46,693 - Intelegi ? - Da. 623 00:48:46,827 --> 00:48:47,761 Du-te ! 624 00:48:47,894 --> 00:48:49,496 Va rog... 625 00:49:28,702 --> 00:49:31,872 - Nu. Nu. - Stai jos. Aseaza-te ! 626 00:49:32,006 --> 00:49:33,440 Va rog, nu. 627 00:49:33,573 --> 00:49:35,276 Va rog, am o fiica. Am o familie... 628 00:49:35,277 --> 00:49:37,954 - Nu-ti face griji. - Taci, nu vorbi cu ea ! 629 00:49:41,282 --> 00:49:43,017 Va rog. 630 00:49:43,850 --> 00:49:45,253 Va rog, va rog, va rog ! 631 00:49:48,722 --> 00:49:52,459 Va rog, nu faceti asta. Va rog, nu faceti asta. 632 00:50:02,003 --> 00:50:03,703 Va rog. 633 00:50:48,950 --> 00:50:50,985 Nu trebuia sa faci asta. 634 00:50:52,320 --> 00:50:55,022 As fi mers daca mi-ai fi cerut asta. 635 00:50:56,489 --> 00:50:58,159 Esti o mincinoasa. 636 00:50:59,327 --> 00:51:03,596 I-ai spus colegului meu ca nu esti insarcinata. 637 00:51:04,698 --> 00:51:08,635 Si aici... nu ne plac minciunile. 638 00:51:09,502 --> 00:51:11,571 In special din partea femeilor. 639 00:51:27,922 --> 00:51:29,522 Nu am stiut. 640 00:51:36,063 --> 00:51:38,765 Ce vrei de la mine ? 641 00:51:44,704 --> 00:51:47,274 Vreau sa vorbesti cu guvernul tau... 642 00:51:49,143 --> 00:51:52,313 si sa-i anunti ca daca nu platesc rascumpararea, 643 00:51:53,180 --> 00:51:55,449 sambata dupa rugaciunea de seara, 644 00:51:55,582 --> 00:51:58,919 tu si copilul tau o sa muriti. 645 00:52:05,792 --> 00:52:07,761 Pot sa intreb cat valorez ? 646 00:52:11,631 --> 00:52:13,267 Zece milioane de dolari. 647 00:52:18,973 --> 00:52:22,876 La ce te gandesti cand omori o femeie si copilul ei nenascut ? 648 00:52:25,678 --> 00:52:29,050 Ma gandesc la... toti copiii, 649 00:52:29,183 --> 00:52:32,719 toate femeile, toti barbatii nevinovati 650 00:52:32,852 --> 00:52:35,256 pe care i-a ucis guvernul tau. 651 00:52:50,538 --> 00:52:52,006 Dumnezeule. 652 00:53:00,779 --> 00:53:06,061 Sediul contra-terorismului, Rabat, Maroc 653 00:53:21,502 --> 00:53:23,404 Ce se petrece, Younes ? 654 00:53:23,537 --> 00:53:25,206 Trebuie sa-l interogam. 655 00:53:28,042 --> 00:53:29,876 A fost eliberat. 656 00:53:30,010 --> 00:53:33,447 Sau mai degraba, aruncat dintr-o camioneta. 657 00:53:33,581 --> 00:53:37,118 Legat la maini si cu calus la un punct de control langa zona noastra de granita. 658 00:53:38,119 --> 00:53:40,287 A fost instruit sa ne predea dovada ca ea este in viata. 659 00:53:40,421 --> 00:53:43,790 Oamenii mei l-au adus cu masina in Rabat, si aici suntem. 660 00:53:44,757 --> 00:53:46,460 El Hadi vrea un spectacol. 661 00:53:47,328 --> 00:53:50,131 Vrea acoperire video in principalele posturi de stiri. 662 00:53:51,265 --> 00:53:53,000 Nu au aparut inca inregistrari video ? 663 00:53:53,733 --> 00:53:55,136 Nu, nimic deocamdata. 664 00:53:56,504 --> 00:53:58,818 Adica, sa trimiti dovada ca un ostatic este in viata 665 00:53:58,918 --> 00:54:00,648 printr-un alt ostatic este ceva de moda veche. 666 00:54:01,075 --> 00:54:03,043 Parca este un film afurisit. 667 00:54:04,211 --> 00:54:06,213 Au inceput sa transmita in direct. 668 00:54:07,615 --> 00:54:09,550 Ca urmare... 669 00:54:09,682 --> 00:54:11,619 le cerem guvernelor noastre 670 00:54:11,751 --> 00:54:13,786 sa plateasca suma de 10 milioane $ numerar 671 00:54:13,921 --> 00:54:16,723 pentru eliberarea noastra in siguranta. 672 00:54:16,856 --> 00:54:18,926 Altfel, vom muri 673 00:54:19,059 --> 00:54:22,129 in aceasta sambata, dupa rugaciunea de seara. 674 00:54:24,898 --> 00:54:26,000 Vorbeste ! 675 00:54:28,868 --> 00:54:31,505 As vrea ca guvernul SUA sa ia in considerare 676 00:54:31,639 --> 00:54:35,376 ca daca ei imi provoaca moartea... 677 00:54:36,776 --> 00:54:40,648 provoaca si moartea copilului meu nenascut, 678 00:54:40,780 --> 00:54:43,150 caci sunt insarcinata. 679 00:55:07,341 --> 00:55:08,976 Ostaticul a spus ca l-au dus cu masina 680 00:55:09,109 --> 00:55:10,743 mai putin de zece ore pana la granita. 681 00:55:10,877 --> 00:55:12,680 Au facut o singura oprire pe drum, 682 00:55:12,812 --> 00:55:14,714 probabil ca sa realimenteze. 683 00:55:14,847 --> 00:55:17,784 Mama lui El Hadi este din Abadla, Algeria. 684 00:55:17,918 --> 00:55:20,387 Un oras mic. Nu foarte populat. 685 00:55:20,521 --> 00:55:22,456 Inconjurat de satucuri. 686 00:55:22,590 --> 00:55:25,960 Cat de departe este orasul de punctul de granita unde a fost rapita Kate ? 687 00:55:28,162 --> 00:55:30,397 As spune ca la cel putin sapte ore de mers cu masina. 688 00:55:36,670 --> 00:55:37,870 Suficient de aproape. 689 00:55:43,277 --> 00:55:45,412 Asa arata de deasupra. 690 00:55:46,981 --> 00:55:49,283 Imaginea ar putea sa fie veche. 691 00:55:49,416 --> 00:55:52,792 Sunt turnuri de telefonie mobila in zona aia, vreo activitate neobisnuita ? 692 00:55:52,827 --> 00:55:56,991 Nu, nimic neobisnuit. Nu am facut o cercetare corespunzatoare. 693 00:55:59,526 --> 00:56:00,760 Pot sa primesc o copie a fotografiei ? 694 00:56:00,893 --> 00:56:02,396 Am inteles. 695 00:56:06,147 --> 00:56:07,841 Asta nu ar trebui sa paraseasca biroul asta. 696 00:56:08,170 --> 00:56:11,434 I-am dat toate informatiile, dar el vrea sa se duca singur cu o harta veche. 697 00:56:11,598 --> 00:56:13,127 Nu cred ca poate supravietui singur. 698 00:56:13,517 --> 00:56:15,090 Nu pot sa-l opresc. 699 00:56:15,624 --> 00:56:17,464 Cunoaste regulile. 700 00:56:21,148 --> 00:56:22,416 Sa mergem. 701 00:57:18,205 --> 00:57:21,175 Retragerea, retragerea ! Retragerea, baieti ! 702 00:57:27,781 --> 00:57:29,383 Esti in regula ? 703 00:57:30,317 --> 00:57:32,486 Da. Da, sunt bine. 704 00:57:38,292 --> 00:57:40,928 Vreau sa-ti multumesc ca ai grija de mine. 705 00:57:41,362 --> 00:57:42,862 Desigur. 706 00:57:42,996 --> 00:57:46,300 Nu am incredere in multi aici, stii ? 707 00:57:53,540 --> 00:57:55,576 Voiam cu adevarat sa raman in ziua aia in Siria. 708 00:57:55,709 --> 00:57:57,244 Omule, nu face... 709 00:57:57,911 --> 00:58:01,248 Da, nu acum. Istorie veche. 710 00:58:01,382 --> 00:58:04,084 Misiunea aia era osandita de la inceput. 711 00:58:04,818 --> 00:58:06,787 Mie imi spui ? 712 00:58:06,920 --> 00:58:08,888 Nu-ti face probleme din cauza asta, omule. 713 00:58:09,022 --> 00:58:11,158 Facea doar parte din slujba, bine ? 714 00:58:14,061 --> 00:58:15,662 Asta este neoficial. 715 00:58:20,737 --> 00:58:25,843 Langa granita 716 00:58:29,667 --> 00:58:31,319 Du-i asta lui Ahmed. 717 00:58:37,965 --> 00:58:40,712 Grabiti-va ! Nu avem intreaga zi ! 718 00:59:07,080 --> 00:59:08,449 Stai putin. 719 00:59:12,877 --> 00:59:14,361 Salut, Bendar. 720 00:59:14,362 --> 00:59:15,487 Salut. 721 00:59:15,938 --> 00:59:16,824 Totul este in regula ? 722 00:59:16,825 --> 00:59:17,676 Totul este in regula. Tu ? 723 00:59:17,677 --> 00:59:19,424 Doar munca, ca de obicei. 724 00:59:20,040 --> 00:59:22,134 Avem nevoie de ajutorul tau sa traversam granita. 725 00:59:23,103 --> 00:59:24,309 Desigur... 726 00:59:33,517 --> 00:59:35,326 Si o sa avem nevoie si de niste arme. 727 00:59:36,626 --> 00:59:37,972 Orice ai nevoie. 728 01:00:02,236 --> 01:00:04,171 Merg acolo cu tine, Brad. 729 01:00:04,939 --> 01:00:07,207 Nu asa a fost intelegerea. 730 01:00:08,342 --> 01:00:10,177 Iti datorez viata. 731 01:00:12,446 --> 01:00:14,615 Prefer sa ramana asa. 732 01:00:17,417 --> 01:00:19,753 Nu o sa supravietuiesti singur. 733 01:00:21,755 --> 01:00:23,156 Ai nevoie de mine. 734 01:00:44,778 --> 01:00:46,179 Esti in regula ? 735 01:00:49,316 --> 01:00:51,451 Poti sa te descurci cu ce urmeaza ? 736 01:00:58,191 --> 01:01:01,528 O iubesc pe femeia asta mai mult decat orice pe lumea asta. 737 01:01:03,430 --> 01:01:05,632 O sa fac orice este nevoie. 738 01:01:13,871 --> 01:01:18,981 Hamagir, Algeria 739 01:01:56,516 --> 01:01:57,818 Allahu Akbar. 740 01:01:57,952 --> 01:01:59,820 Allahu Akbar. 741 01:02:03,757 --> 01:02:07,694 Allahu Akbar. 742 01:02:36,189 --> 01:02:37,557 Hei ! 743 01:02:38,647 --> 01:02:40,128 Cautati pe cineva ? 744 01:02:41,214 --> 01:02:42,572 Suntem doar in trecere. 745 01:02:42,607 --> 01:02:43,962 Mergem la Abadla. 746 01:02:43,997 --> 01:02:46,770 Abadla ? Pentru ce ? 747 01:02:49,149 --> 01:02:51,028 Ne vizitam fratii acolo. 748 01:02:51,063 --> 01:02:52,708 Am facut un drum lung. 749 01:02:54,209 --> 01:02:55,560 Dar tu ? 750 01:02:55,996 --> 01:02:57,383 Sunt cu el. 751 01:02:58,318 --> 01:02:59,857 De unde sunteti ? 752 01:03:00,173 --> 01:03:01,743 Eu sunt marocan... 753 01:03:01,978 --> 01:03:03,783 si prietenul meu este american. 754 01:03:05,499 --> 01:03:07,768 Haideti... urmati-ma. 755 01:03:12,447 --> 01:03:14,058 Ce cautati in orasul meu ? 756 01:03:15,042 --> 01:03:17,139 Vrem sa mergem la Abadla... 757 01:03:17,622 --> 01:03:19,856 sa-l vizitam pe Jaafar El Hadi. 758 01:03:25,073 --> 01:03:28,408 De ce imi spui asta ? Ce vrei de la mine ? 759 01:03:28,542 --> 01:03:32,646 El Hadi cere o rascumparare de 10 milioane $ ca sa elibereze niste ostatici. 760 01:03:32,779 --> 01:03:35,183 Nu credem ca are nevoie de toti banii aia. 761 01:03:35,315 --> 01:03:37,185 Armata lui nu este suficient de mare. 762 01:03:37,317 --> 01:03:39,619 Sunt frati in toata lumea care pot sa foloseasca o parte din banii aia. 763 01:03:39,753 --> 01:03:41,588 Vrem sa negociem cu el... 764 01:03:41,722 --> 01:03:43,757 Eu nu am nicio legatura cu asta. 765 01:03:47,761 --> 01:03:49,163 Cine esti ? 766 01:03:49,296 --> 01:03:52,967 Sunt fratele Abdur Raheem Williams din Detroit, Michigan. 767 01:03:54,501 --> 01:03:57,905 Cum de n-am auzit niciodata de un frate din Detroit ? 768 01:03:58,039 --> 01:04:00,240 Am calatorit in toata lumea in numele cauzei noastre, 769 01:04:00,373 --> 01:04:03,978 dar in America actionam in liniste, asa cum trebuie sa facem. 770 01:04:10,350 --> 01:04:12,086 Cine v-a trimis ? 771 01:04:12,220 --> 01:04:14,155 Cu cat stii mai putin, cu atat este mai bine. 772 01:04:14,956 --> 01:04:16,556 Eu o sa ma asigur ca tu si oamenii tai 773 01:04:16,690 --> 01:04:18,658 sa fiti recompensati pentru ajutorul vostru. 774 01:04:18,792 --> 01:04:21,528 Trebuie sa-i trimitem lui El Hadi un mesaj cu privire la sosirea noastra, 775 01:04:21,661 --> 01:04:24,598 si am aprecia un transport ca sa ajungem acolo. 776 01:04:55,163 --> 01:04:56,797 Veniti cu mine, va rog. 777 01:05:19,586 --> 01:05:23,690 Nu te ajut pentru ca spui ca esti Abdur Raheem Williams. 778 01:05:23,824 --> 01:05:26,127 O sa te ajut pentru ca Dumnezeu ti-a dat darul 779 01:05:26,893 --> 01:05:29,230 de a face diferenta... 780 01:05:29,362 --> 01:05:31,933 dintre bine si rau. 781 01:05:39,564 --> 01:05:40,750 Multumesc. 782 01:05:42,542 --> 01:05:43,810 Ai recunostinta noastra. 783 01:05:43,945 --> 01:05:45,980 Ajutorul tau va fi intotdeauna amintit. 784 01:05:48,182 --> 01:05:49,816 Te rog... 785 01:05:49,951 --> 01:05:52,086 Te rog accepta asta pentru moschee. 786 01:05:53,254 --> 01:05:55,056 Pentru masina, cel putin. 787 01:06:09,170 --> 01:06:10,670 Dle Williams... 788 01:06:11,438 --> 01:06:13,573 ai grija. 789 01:06:13,707 --> 01:06:16,643 Acesti oameni nu au nicio legatura cu Islamul. 790 01:06:16,776 --> 01:06:19,080 La fel de bine as putea sa va trimit la moarte. 791 01:06:19,213 --> 01:06:21,848 Cauza mea merita sa mor pentru ea. 792 01:06:40,201 --> 01:06:42,569 Ar trebui sa fie in spatele acelui copac. 793 01:06:45,373 --> 01:06:46,740 Am luat-o ! 794 01:06:58,518 --> 01:07:00,121 Ai avut dreptate. 795 01:07:00,254 --> 01:07:01,454 In legatura cu ce ? 796 01:07:01,588 --> 01:07:03,257 Nu ai nevoie de mine. 797 01:07:03,925 --> 01:07:05,993 Te descurci bine si singur. 798 01:07:06,860 --> 01:07:08,862 Ei bine, nu am ajuns inca acolo. 799 01:07:10,331 --> 01:07:11,399 Suntem urmariti. 800 01:07:11,531 --> 01:07:13,466 Sau escortati. 801 01:07:13,600 --> 01:07:16,503 Nu ar trebui sa avem probleme sa-l gasim acum pe El Hadi. 802 01:07:16,636 --> 01:07:20,308 - De ce crezi asta ? - In ciuda a ce spunea imamul, 803 01:07:20,440 --> 01:07:22,310 acesti oameni lucreaza pentru El Hadi. 804 01:07:22,442 --> 01:07:25,612 Sunt sigur ca incearca sa-l atentioneze despre venirea noastra. 805 01:07:25,745 --> 01:07:28,448 Odata ce ajungem la Abadla, sa scapam de ei... 806 01:07:29,317 --> 01:07:30,952 apoi o sa-i urmarim noi. 807 01:08:29,447 --> 01:08:34,460 Abadla, Algeria 808 01:09:03,978 --> 01:09:06,313 Mai sa fie, salutare... 809 01:09:07,915 --> 01:09:11,684 - A fost aproape prea usor. - Da. 810 01:09:15,555 --> 01:09:17,958 Multumesc pentru escorta, baieti. 811 01:09:19,960 --> 01:09:22,029 Sa incepem petrecerea asta. 812 01:09:30,938 --> 01:09:33,274 Earl, stiu ca spun ceva evident, 813 01:09:33,407 --> 01:09:35,443 dar avem exact doua ore... 814 01:09:35,575 --> 01:09:37,511 doua ore inainte de executia 815 01:09:37,644 --> 01:09:41,115 unei femei nevinovate insarcinate din America si a unui cetatean francez. 816 01:09:41,248 --> 01:09:43,650 Nu am putut sa ii facem pe algerieni 817 01:09:43,783 --> 01:09:45,519 sa fie de acord cu nimic. 818 01:09:45,652 --> 01:09:48,189 Vor sprijinul nostru in votul de la ONU, dar nu putem permite... 819 01:09:48,322 --> 01:09:51,325 Doamna Secretar de Stat, te rog. Nu vreau sa intrerup, 820 01:09:51,459 --> 01:09:55,396 dar domnul cu care ne confruntam este cat se poate de nebun. 821 01:09:55,529 --> 01:09:58,598 Tot ce vrea este ca SUA sa fie in genunchi 822 01:09:58,731 --> 01:10:00,434 si sa recunoasca ISIS. 823 01:10:00,568 --> 01:10:02,735 Si le are pe amandoua, asa ca sugerez 824 01:10:02,869 --> 01:10:05,005 sa trimitem trupele SEALs imediat. 825 01:10:05,139 --> 01:10:08,175 Ei bine, sunt sanse de 90% 826 01:10:08,309 --> 01:10:10,511 ca algerienii sa incerce sa ne opreasca. 827 01:10:10,643 --> 01:10:12,046 Desigur ca vor incerca. 828 01:10:14,348 --> 01:10:17,084 Dle presedinte, nu suntem pregatiti 829 01:10:17,218 --> 01:10:18,751 pentru o operatiune militara in strainatate. 830 01:10:18,885 --> 01:10:21,255 - Nu avem informatii. - Ba da, avem. 831 01:10:50,384 --> 01:10:51,619 Agenti de capul lor ? 832 01:10:51,751 --> 01:10:53,187 Cine sunt ? Ce fac ? 833 01:10:53,320 --> 01:10:55,855 Unul dintre agentii marocani secreti 834 01:10:55,990 --> 01:10:58,492 si unul de-al nostru au intrat in teritoriul algerian 835 01:10:58,626 --> 01:11:00,194 ca sa salveze ostaticii. 836 01:11:00,327 --> 01:11:01,794 Unul de-al nostru ? Cine ? 837 01:11:01,929 --> 01:11:04,731 Capitanul Brad Paxton. 838 01:11:04,864 --> 01:11:06,934 Capitanul Paxton ? Marina. 839 01:11:07,067 --> 01:11:09,470 Da. Kate Paxton este sotia lui. 840 01:11:10,171 --> 01:11:11,804 Stim unde sunt ? 841 01:11:11,939 --> 01:11:14,375 Au localizat tabara terorista. 842 01:11:14,508 --> 01:11:15,842 Si de unde stii asta ? 843 01:11:15,976 --> 01:11:18,811 Ei comunica cu autoritatile marocane. 844 01:11:18,946 --> 01:11:20,747 Dle presedinte, 845 01:11:20,880 --> 01:11:23,417 nu avem suficient timp pentru niciun fel de riposta militara... 846 01:11:23,551 --> 01:11:26,220 Aflati. Prezentati-mi toate optiunile tactice. 847 01:11:31,358 --> 01:11:32,393 Ce avem ? 848 01:11:34,727 --> 01:11:37,031 As spune ca sunt 300 de metri. 849 01:11:44,205 --> 01:11:46,373 Avem nevoie sa-i nimeresti pe toti patru din patru impuscaturi. 850 01:11:48,841 --> 01:11:50,277 Poti sa faci asta ? 851 01:11:51,111 --> 01:11:53,347 Am exersat in weekenduri. 852 01:12:02,822 --> 01:12:04,291 Liber. 853 01:12:52,273 --> 01:12:53,941 Allahu Akbar. 854 01:12:59,013 --> 01:13:00,914 Allahu Akbar ! 855 01:13:51,231 --> 01:13:53,300 Tineti-va capetele jos ! 856 01:13:53,434 --> 01:13:55,202 Hei. Haide. 857 01:13:56,804 --> 01:13:58,372 Ramai cu mine ! 858 01:13:59,973 --> 01:14:01,841 Sa nu mori in grija mea ! 859 01:14:12,885 --> 01:14:14,221 Esti in regula ? 860 01:14:19,789 --> 01:14:21,630 Duceti-va sa vedeti ce se petrece ! 861 01:14:21,631 --> 01:14:23,427 Si aduceti-mi-o pe americanca ! 862 01:14:44,485 --> 01:14:46,987 Bine, bine. 863 01:14:47,121 --> 01:14:49,523 Nu trage. 864 01:14:51,658 --> 01:14:53,327 Eu trag. 865 01:15:01,301 --> 01:15:03,537 Du-ma la americanca. 866 01:15:06,820 --> 01:15:08,398 Impusca-l, impusca-l ! 867 01:15:19,686 --> 01:15:21,121 Este aici. 868 01:15:37,404 --> 01:15:39,640 - Hei. - Pleaca de langa mine ! Te rog, opreste-te ! 869 01:15:39,773 --> 01:15:43,343 - Da-mi drumul ! Da-mi drumul ! - Eu sunt. Eu sunt. 870 01:15:43,477 --> 01:15:46,046 Esti cu mine. Eu sunt. Este in regula. 871 01:15:46,180 --> 01:15:48,115 - Dumnezeule ! - Este in regula. 872 01:15:49,416 --> 01:15:51,618 - Ai venit. - Ti-au facut rau ? 873 01:15:51,752 --> 01:15:52,686 Nu. 874 01:15:52,820 --> 01:15:54,288 - Poti sa mergi ? - Da. 875 01:15:54,421 --> 01:15:57,891 - Da, pot sa merg. - In regula. 876 01:15:58,025 --> 01:16:00,027 Iti amintesti cum sa folosesti asta ? 877 01:16:00,594 --> 01:16:01,962 Da. 878 01:16:06,633 --> 01:16:08,101 Asta este fata mea. 879 01:16:08,235 --> 01:16:10,103 Uita-te la mine, in regula ? 880 01:16:10,237 --> 01:16:12,206 O sa iesim de aici. Mergem acasa. 881 01:16:12,339 --> 01:16:13,807 - Da. - Stai imediat in spatele meu. 882 01:16:13,942 --> 01:16:16,043 - Bine ? - Da. 883 01:17:12,799 --> 01:17:15,235 Este in regula. Este in regula. 884 01:17:15,369 --> 01:17:18,338 Acum totul este in regula. Acum totul este in regula. 885 01:17:18,472 --> 01:17:20,774 Ramai cu mine. Ramai cu mine, bine ? 886 01:17:20,909 --> 01:17:22,209 Bine. 887 01:17:24,144 --> 01:17:25,679 Poti sa faci asta. 888 01:17:27,548 --> 01:17:29,483 Da. Da. 889 01:17:30,717 --> 01:17:32,719 Vreau sa ramai in camera asta. 890 01:17:32,853 --> 01:17:34,288 Vreau sa ramai tacuta. 891 01:17:34,421 --> 01:17:36,857 - Da. - O sa ma intorc dupa tine. 892 01:17:37,424 --> 01:17:39,192 Bine. 893 01:17:48,036 --> 01:17:51,772 Imi pare rau. Te rog. 894 01:17:52,506 --> 01:17:54,107 Nu trage. Te rog. 895 01:17:58,645 --> 01:17:59,680 Pleaca. 896 01:18:00,147 --> 01:18:01,381 Pleaca. 897 01:18:20,124 --> 01:18:22,633 Nu misca ! Pune arma jos ! 898 01:18:24,527 --> 01:18:26,350 Ti-a spus sa pui arma jos ! 899 01:18:28,225 --> 01:18:29,861 Unde este prietenul tau american ? 900 01:18:31,081 --> 01:18:32,673 O sa vina aici in scurt timp. 901 01:18:32,708 --> 01:18:34,026 Cretinule ! 902 01:18:37,429 --> 01:18:39,389 Sunt focuri de arma pretutindeni. 903 01:18:42,628 --> 01:18:43,686 Ce facem ? 904 01:18:43,721 --> 01:18:45,357 Duceti-va la ceilalti. Vedeti ce se intampla. 905 01:18:58,126 --> 01:19:00,225 Francez afurisit ! 906 01:19:03,215 --> 01:19:05,383 Asadar, te-ai rugat sau nu ? 907 01:19:05,418 --> 01:19:07,431 Adu camera de filmat. Adu camera de filmat. 908 01:19:36,877 --> 01:19:38,079 Gandurile si rugaciunile noastre 909 01:19:38,211 --> 01:19:42,050 sunt alaturi de familia dlui Jean Rashidi din Paris. 910 01:19:42,182 --> 01:19:44,551 Asta este o zi sfasietoare. 911 01:19:44,685 --> 01:19:48,822 Exista rau in aceasta lume. Dar cand il privim in ochi, 912 01:19:48,956 --> 01:19:52,192 cand este un cutit la gatul nostru, 913 01:19:52,325 --> 01:19:54,162 trebuie sa ne amintim de propria noastra bunatate 914 01:19:54,327 --> 01:19:56,563 si a acelora care au fost inaintea noastra. 915 01:19:56,697 --> 01:20:00,992 Nu trebuie si nu o sa renuntam la umanitatea noastra. 916 01:20:01,368 --> 01:20:04,005 Dle presedinte, ce parere aveti 917 01:20:04,138 --> 01:20:07,541 despre faptul ca o americanca insarcinata va fi executata peste doua ore ? 918 01:20:07,674 --> 01:20:10,377 Doamnelor si domnilor, facem tot ce putem 919 01:20:10,510 --> 01:20:12,980 ca sa incercam prin toate canalele diplomatice cunoscute 920 01:20:13,114 --> 01:20:16,883 sa salvam viata dnei Paxton si a copilului sau nenascut. 921 01:20:17,018 --> 01:20:19,653 Asta este tot ce pot sa spun in acest moment. 922 01:20:19,786 --> 01:20:22,322 Dumnezeu sa binecuvanteze Statele Unite ale Americii, 923 01:20:22,456 --> 01:20:24,291 si Dumnezeu sa ne binecuvanteze pe toti. 924 01:20:25,492 --> 01:20:27,360 Exporturile de petrol din Afganistan... 925 01:20:27,494 --> 01:20:29,463 Se pare ca mergem intr-o misiune de salvare. 926 01:20:30,430 --> 01:20:32,100 De ce spui asta ? 927 01:20:32,232 --> 01:20:33,935 Imi cunosc presedintele. 928 01:20:34,735 --> 01:20:36,903 Ei bine, asta prezinta un risc major. 929 01:20:39,239 --> 01:20:40,607 Nu este suficient timp. 930 01:20:40,741 --> 01:20:43,211 Nu ai o cercetare de la fata locului, nu ai informatii... 931 01:20:43,343 --> 01:20:45,846 Avem ce ne trebuie de la marocani. 932 01:20:46,446 --> 01:20:47,814 Trebuie sa te pui la curent cu informatiile. 933 01:20:47,949 --> 01:20:49,883 Mi-ai ascuns asta. 934 01:20:50,017 --> 01:20:51,418 Am facut asta. 935 01:20:51,551 --> 01:20:53,121 Scuza-ma. 936 01:20:53,253 --> 01:20:56,389 Ambasadorul algerian a venit sa se intalneasca cu tine. 937 01:20:56,523 --> 01:20:58,325 Multumesc. 938 01:20:59,259 --> 01:21:01,728 Dezastrul diplomatic continua. 939 01:21:02,829 --> 01:21:06,533 Fitzy... castigam timp, 940 01:21:06,666 --> 01:21:11,471 dar trebuie sa te asiguri ca Kate Paxton ajunge acasa in siguranta. 941 01:21:11,605 --> 01:21:13,540 O sa fac tot ce pot. 942 01:21:17,277 --> 01:21:19,013 Dle ambasador, bine ai venit. 943 01:21:26,120 --> 01:21:27,121 Dle ? 944 01:21:27,255 --> 01:21:28,722 Trimite trupele SEALs. 945 01:21:28,855 --> 01:21:31,358 Trageti sa ucideti si scoateti-o de acolo pe Kate Paxton. 946 01:21:31,491 --> 01:21:33,027 Da, dle. 947 01:21:41,559 --> 01:21:43,003 O sa iti tai capul. 948 01:21:46,207 --> 01:21:48,308 Du-ma la El Hadi. 949 01:21:48,309 --> 01:21:49,241 Pe acolo. 950 01:21:58,051 --> 01:21:59,399 Aruncati armele. 951 01:22:01,245 --> 01:22:03,394 Araba ta este foarte buna ! 952 01:22:03,423 --> 01:22:05,525 Mai buna decat a ta. 953 01:22:11,565 --> 01:22:15,203 Daca ma impusti, el o sa te impuste... 954 01:22:15,335 --> 01:22:17,404 si o sa murim cu toti impreuna. 955 01:22:22,009 --> 01:22:23,844 Asta vrei ? 956 01:22:26,680 --> 01:22:28,748 Tu vrei 10 milioane $. 957 01:22:29,683 --> 01:22:31,751 Suntem aici sa negociem asta pentru tine. 958 01:22:37,891 --> 01:22:40,894 Atunci de ce esti aici, ucigandu-mi oamenii ? 959 01:22:41,028 --> 01:22:42,629 Cine esti ? 960 01:22:44,098 --> 01:22:48,468 Sunt capitanul Brad Paxton. Kate este sotia mea. 961 01:22:48,602 --> 01:22:50,938 Stim ca ai un cont bancar in Panama. 962 01:22:51,072 --> 01:22:55,009 De asemenea stim si codul. Pot fi transferati intr-o secunda. 963 01:22:57,078 --> 01:22:59,412 Atunci fa asta ! 964 01:23:13,283 --> 01:23:14,896 Bine, fa asta. 965 01:23:19,718 --> 01:23:21,142 Cum spuneai ca ti se zice ? 966 01:23:22,192 --> 01:23:23,308 Neo. 967 01:23:23,771 --> 01:23:25,164 Precum fratele din "Matrix". 968 01:23:26,927 --> 01:23:28,501 Eu sunt versiunea XL. 969 01:23:30,610 --> 01:23:31,913 S-a facut. 970 01:23:54,434 --> 01:23:55,735 Jaafar. 971 01:23:59,343 --> 01:24:00,811 Omorati-i pe nenorocitii astia. 972 01:24:12,386 --> 01:24:14,956 Mergeti ! Mergeti ! Mergeti ! 973 01:25:39,306 --> 01:25:41,242 Mergeti, mergeti, mergeti ! Haideti, baieti, miscati-va ! 974 01:25:46,981 --> 01:25:49,150 Dl capitan Paxton ? 975 01:25:49,283 --> 01:25:52,987 - Da. - Sunt capitanul Brody. 976 01:25:53,120 --> 01:25:55,655 Ce spui sa te ducem pe tine si familia ta acasa ? 977 01:25:55,789 --> 01:25:58,926 Cu siguranta, capitane. Sa mergem. 978 01:26:40,834 --> 01:26:42,536 Kate, iubito, a venit transportul nostru. 979 01:26:42,669 --> 01:26:44,305 Haideti, haideti, haideti ! 980 01:26:58,052 --> 01:27:00,020 - Asigurati flancurile ! - Mergeti ! 981 01:27:00,154 --> 01:27:02,957 Luati-o si plecati ! Sunt chiar in spatele vostru ! 982 01:27:03,090 --> 01:27:05,092 - Brad ! - Luati-o si plecati ! 983 01:27:05,226 --> 01:27:07,660 - Mergeti, mergeti, mergeti ! - Brad ! 984 01:28:13,693 --> 01:28:15,095 Multumesc. 985 01:28:17,565 --> 01:28:18,798 Bine, sa mergem. 986 01:28:23,103 --> 01:28:24,737 - Sa mergem. - Bine. 987 01:28:28,642 --> 01:28:31,011 - Brad ! Brad ! - Haide ! 988 01:28:35,149 --> 01:28:38,586 - Brad ! - Pleaca, pleaca, pleaca ! 989 01:28:38,718 --> 01:28:40,887 Brad ! 990 01:28:41,388 --> 01:28:43,157 Brad ! Nu ! 991 01:28:43,290 --> 01:28:45,059 Nu... 992 01:29:04,131 --> 01:29:07,833 Baza militara marocana Granita marocano-algeriana 993 01:29:11,713 --> 01:29:13,614 Dle colonel Hajji, sunt Hicham. 994 01:29:13,833 --> 01:29:15,010 Da, spune. 995 01:29:15,909 --> 01:29:18,100 Cred ca sunt dl Laalej si americanul. 996 01:29:56,796 --> 01:29:58,132 Katherine ! 997 01:30:00,701 --> 01:30:02,169 Brad ! 998 01:30:53,498 --> 01:30:56,094 Orasul vechi Rabat 999 01:31:26,487 --> 01:31:29,323 - Ma bucur sa te vad, Amir. - Dle Fitz. 1000 01:31:31,658 --> 01:31:33,227 Dle Jadid. 1001 01:31:33,927 --> 01:31:35,429 Pot sa te servesc cu ceai ? 1002 01:31:35,562 --> 01:31:37,664 - Nu, multumesc. - Stai jos. 1003 01:31:42,603 --> 01:31:45,139 Eu nu trebuia sa fiu rapit. 1004 01:31:45,272 --> 01:31:46,907 Nu asta a fost intelegerea. 1005 01:31:48,342 --> 01:31:50,911 Nu ai fost niciodata in pericol. 1006 01:31:52,112 --> 01:31:54,047 Si te-ai descurcat foarte bine, 1007 01:31:54,181 --> 01:31:56,383 Amir, foarte bine. 1008 01:31:58,018 --> 01:32:00,487 Frica ta de incepator a fost inutila. 1009 01:32:04,158 --> 01:32:06,894 Acum esti cetatean american si agent CIA. 1010 01:32:07,027 --> 01:32:09,663 Ar trebui sa fii foarte, foarte mandru. 1011 01:32:12,533 --> 01:32:13,667 Multumesc. 1012 01:32:35,722 --> 01:32:38,192 Imi place sa vad 1013 01:32:38,325 --> 01:32:44,298 munca clasica a CIA in actiune. 1014 01:32:45,866 --> 01:32:47,634 Nu se compara nimic cu asta. 1015 01:32:49,203 --> 01:32:52,105 Doi soldati SEALs au murit noaptea trecuta. 1016 01:32:55,142 --> 01:32:58,312 Costul liberatii americane. 1017 01:33:03,250 --> 01:33:05,085 Ambasadorul... 1018 01:33:07,254 --> 01:33:09,089 Ce este cu el ? 1019 01:33:12,259 --> 01:33:15,429 Ei banuiesc ceva. Si marocanii la fel. 1020 01:33:20,667 --> 01:33:23,403 Sunt anumite chestiuni... 1021 01:33:24,371 --> 01:33:26,673 pe care regii, presedintii... 1022 01:33:27,341 --> 01:33:30,577 si ambasadorii este mai bine sa... 1023 01:33:32,947 --> 01:33:34,314 nu le stie. 1024 01:33:38,018 --> 01:33:40,053 Sa ne asiguram de asta. 1025 01:33:40,454 --> 01:33:46,454 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1026 01:34:31,409 --> 01:34:36,537 Fitz este asociat cu un important lobbyist petrolier. 1027 01:34:36,561 --> 01:34:41,561 Adaptarea: Bubuloimare