1
00:00:49,665 --> 00:00:52,794
Olje utgjør en tredjedel
av våre primær-ressurser.
2
00:00:52,877 --> 00:00:56,672
Vår sivilisasjon ville kollapse
om oljen sluttet å flyte.
3
00:00:56,756 --> 00:01:01,344
Olje er årsak til kriger
og finansierer terrorhandlinger.
4
00:01:01,427 --> 00:01:07,975
USA bruker 81 milliarder dollar årlig
på å beskytte landets oljeforsyning.
5
00:01:08,059 --> 00:01:14,690
"Olje er som et vilt dyr. Den som
fanger den får den." - J. Paul Getty.
6
00:01:15,817 --> 00:01:20,446
AMERIKANSK MILITÆRBASE
AL-TANF, SYRIA
7
00:01:21,989 --> 00:01:23,699
Hoorah!
8
00:01:33,793 --> 00:01:37,213
-Paxton, vi trenger deg her inne.
-På vei, sir.
9
00:01:44,345 --> 00:01:46,722
God morgen, sir!
10
00:01:46,764 --> 00:01:48,558
Hjelp til her!
11
00:02:01,487 --> 00:02:03,489
Sjef!
12
00:02:03,573 --> 00:02:05,366
Kaptein.
13
00:02:07,618 --> 00:02:10,371
-Er du sikker?
-Det kommer fra ledelsen.
14
00:02:10,455 --> 00:02:13,541
Prosjektet til noen i Washington.
15
00:02:15,835 --> 00:02:19,505
De har forhandlet med IS,
så de vil ikke hindre dere.
16
00:02:19,589 --> 00:02:22,675
Det medisinske utstyret
må dit raskt.
17
00:02:22,758 --> 00:02:25,094
Barn dør der.
18
00:02:25,178 --> 00:02:27,305
Ja vel, sir.
19
00:02:28,764 --> 00:02:31,934
-Vær forsiktig.
-Jeg skal prøve.
20
00:02:32,018 --> 00:02:35,645
-Samling, karer. Vi skal ut!
-Ja vel, sir!
21
00:02:36,773 --> 00:02:40,067
-Pinto, ta med vesten min.
-Mottatt.
22
00:02:57,043 --> 00:02:58,628
Bra.
23
00:03:00,379 --> 00:03:03,132
-Hei, Younes!
-Bror.
24
00:03:03,216 --> 00:03:06,844
Godt å se deg.
Godt å ha deg med oss.
25
00:03:06,928 --> 00:03:08,888
-Står til?
-Bra.
26
00:03:08,971 --> 00:03:12,475
Litt ruskete vær der ute i dag.
27
00:03:12,558 --> 00:03:15,103
-Ikke helt enkelt.
-Nei.
28
00:03:15,186 --> 00:03:18,815
-Hold deg våken og på veien.
-Vær forsiktig.
29
00:03:24,695 --> 00:03:27,240
Da drar vi, damer!
30
00:03:27,365 --> 00:03:29,158
Kom igjen!
31
00:06:00,977 --> 00:06:04,105
Vi trenger forsterkninger straks!
32
00:06:15,408 --> 00:06:17,243
Dekk meg!
33
00:06:22,039 --> 00:06:23,791
Er du ok?
34
00:06:23,875 --> 00:06:27,044
Vi skal få deg vekk herfra.
35
00:06:27,128 --> 00:06:29,881
Er du klar? Kom igjen.
36
00:06:40,892 --> 00:06:42,727
Elskling?
37
00:06:42,810 --> 00:06:44,437
Brad?
38
00:06:46,898 --> 00:06:49,984
Brad, det er Kate. Du er hjemme, ok?
39
00:06:50,985 --> 00:06:52,612
Du...
40
00:07:05,708 --> 00:07:07,293
Brad.
41
00:07:50,002 --> 00:07:52,046
-Hei.
-Hei...
42
00:07:57,927 --> 00:07:59,595
Kaffe?
43
00:08:00,596 --> 00:08:02,598
-Takk.
-Ja.
44
00:08:16,362 --> 00:08:18,781
Vil du snakke om det?
45
00:08:25,371 --> 00:08:27,874
-Hei, jente.
-God morgen.
46
00:08:27,957 --> 00:08:29,876
Hei, vennen.
47
00:08:29,959 --> 00:08:32,170
Jeg har savnet deg.
48
00:08:32,253 --> 00:08:36,799
Jeg har savnet deg også, marihøna.
Jeg har lagd yndlingsfrokosten din.
49
00:08:36,883 --> 00:08:38,843
Ja!
50
00:08:38,926 --> 00:08:42,138
-Pannekake.
-Pannekaker...
51
00:08:45,099 --> 00:08:46,851
Ta din egen!
52
00:08:47,852 --> 00:08:52,273
-Herregud, så gode de er.
-Pappa, kjører du meg på skolen?
53
00:08:52,356 --> 00:08:55,234
I dag og alle andre dager.
54
00:08:57,111 --> 00:08:58,863
Pannekake?
55
00:08:59,864 --> 00:09:01,574
Ja takk.
56
00:09:19,133 --> 00:09:22,094
-Hva skjer, Nel?
-Hva skjer?
57
00:09:26,349 --> 00:09:28,142
Gi meg to.
58
00:09:29,227 --> 00:09:31,104
Gi meg tre.
59
00:09:32,105 --> 00:09:34,607
Ikke verst, av en gammel mann.
60
00:09:34,732 --> 00:09:38,277
Kom hit, gutt.
Så jeg kan grisebanke deg, drittunge.
61
00:09:38,361 --> 00:09:40,446
Hva skjer?
62
00:09:40,530 --> 00:09:42,532
-Det går bra.
-Du ser bra ut.
63
00:09:49,497 --> 00:09:52,583
Kom igjen. Vis hva du kan.
Gi meg to.
64
00:09:54,836 --> 00:09:58,631
Hva er det med deg?
Du slår som en jentunge.
65
00:09:58,756 --> 00:10:01,384
Jeg varmer bare opp. Kom igjen.
66
00:10:01,467 --> 00:10:04,512
Jabb, rett høyre. Kom igjen!
Sånn, ja.
67
00:10:04,595 --> 00:10:06,764
Hør her. Jeg er faren din.
68
00:10:06,848 --> 00:10:11,519
-Ja, jeg har hørt det.
-Og jeg vet hva jeg snakker om.
69
00:10:11,602 --> 00:10:14,564
Du, de marerittene dine...
70
00:10:14,647 --> 00:10:18,901
De kommer ikke til å forsvinne.
Du må gjøre noe med dem.
71
00:10:18,985 --> 00:10:21,988
Sånn dritt kan knekke deg.
72
00:10:22,071 --> 00:10:24,574
Det sitter dypere enn en tror.
73
00:10:24,657 --> 00:10:28,369
Du må la noen, jeg
eller noen andre, hjelpe deg.
74
00:10:28,453 --> 00:10:30,163
Kan du det?
75
00:10:31,164 --> 00:10:34,208
-Jeg har det bra, fatter.
-Gi meg to.
76
00:10:36,002 --> 00:10:38,171
Gi meg to, kom igjen!
77
00:10:38,254 --> 00:10:40,882
Hva som helst kan utløse det.
78
00:10:40,965 --> 00:10:43,426
-Jeg lar det ikke skje.
-Gi meg to.
79
00:10:43,509 --> 00:10:45,928
Kom igjen.
80
00:10:46,012 --> 00:10:48,431
Og én ting til, gutt.
81
00:10:48,514 --> 00:10:52,018
Jeg snakker ikke
om kona mi i ringen.
82
00:10:52,101 --> 00:10:54,812
Gi meg to. Ok...
83
00:10:54,896 --> 00:10:58,566
Hør her.
Kate er en fantastisk mor.
84
00:10:58,649 --> 00:11:01,861
-Hun har tatt på seg mye.
-Kom igjen, pappa.
85
00:11:01,944 --> 00:11:07,200
Stol på meg for hennes skyld.
Respekter kjærligheten hennes.
86
00:11:07,283 --> 00:11:10,495
-Kan du gjøre det?
-Ja.
87
00:11:10,578 --> 00:11:12,705
Sånn skal det være!
88
00:11:12,830 --> 00:11:14,707
Vis hva du har.
89
00:11:16,042 --> 00:11:18,336
Sånn, ja, kom igjen!
90
00:11:21,547 --> 00:11:23,508
Hva har du, da?
91
00:11:28,262 --> 00:11:30,723
Ok...
92
00:11:30,848 --> 00:11:33,810
Vi sparte det beste til slutt.
93
00:11:33,893 --> 00:11:39,315
I Marokko, i utkanten av Sahara,
nær det som nå er grensen til Algerie
94
00:11:39,357 --> 00:11:44,362
utforsket et arkeolog-team
en nedlagt gruve.
95
00:11:44,445 --> 00:11:48,407
De fant noe helt utrolig.
96
00:11:48,491 --> 00:11:53,204
Det var 315 000 år gamle
menneskebein der.
97
00:11:53,287 --> 00:11:57,458
Noe som ryster ved grunnlaget
for menneskets historie.
98
00:11:57,542 --> 00:12:03,339
Man har hittil trodd at mennesket
er 200 000 år gammelt.
99
00:12:03,381 --> 00:12:05,716
Og fra Øst-Afrika.
100
00:12:05,842 --> 00:12:10,263
Man trodde mennesket spredte seg
derfra og befolket jorden.
101
00:12:10,346 --> 00:12:14,433
Men oppdagelsen i Marokko
forandrer det.
102
00:12:14,517 --> 00:12:20,523
Nå må vi revurdere hvor og når
mennesket først gikk på vår jord.
103
00:12:21,607 --> 00:12:25,528
Så jeg kontaktet mine venner i NASA.
104
00:12:25,611 --> 00:12:29,907
Og ba dem om hjelp.
Dette er det vi fant.
105
00:12:33,744 --> 00:12:36,998
Mine damer og herrer,
vi har uten tvil
106
00:12:37,081 --> 00:12:42,920
funnet en stor, urgammel by
av ukjent opphav under ørkensanden.
107
00:12:43,004 --> 00:12:47,049
Jeg har samarbeidet tett
med marokkanske myndigheter.
108
00:12:47,133 --> 00:12:51,471
Og jeg kan med stolthet fortelle
at jeg og teamet mitt
109
00:12:51,554 --> 00:12:55,224
har fått tillatelse
til utgraving på stedet.
110
00:13:32,261 --> 00:13:34,680
Bli hos meg, hold ut!
111
00:13:34,764 --> 00:13:36,557
Younes!
112
00:13:39,602 --> 00:13:44,440
Ta ham med til basen!
De vil bare ha medisinene og legene.
113
00:13:44,482 --> 00:13:48,528
-Jeg forlater deg ikke her!
-Hent forsterkninger!
114
00:13:52,281 --> 00:13:54,992
Presidenten tildeler medaljen...
115
00:13:55,076 --> 00:13:58,204
-Claire, kom nå!
-...til kaptein Bradley Paxton.
116
00:13:58,287 --> 00:14:03,126
Under tjeneste i Syria
holdt han stand mot et IS-overfall.
117
00:14:03,209 --> 00:14:06,170
Du lå på bakken.
118
00:14:06,254 --> 00:14:09,090
Halvdød. Og så?
119
00:14:09,173 --> 00:14:11,217
-Jeg så kona mi.
-Kate.
120
00:14:11,300 --> 00:14:15,012
-Sett deg her.
-Visste jeg måtte komme meg hjem.
121
00:14:15,096 --> 00:14:19,392
-Så jeg holdt ut.
-Ja, et øyeblikk.
122
00:14:19,475 --> 00:14:21,769
Godt å se deg igjen.
123
00:14:21,853 --> 00:14:26,315
-Lenge siden sist.
-Du reddet livet mitt.
124
00:14:26,399 --> 00:14:30,069
Bare hyggelig.
Du hadde gjort det samme for meg.
125
00:14:31,070 --> 00:14:33,489
Gi meg et øyeblikk med kona.
126
00:14:33,531 --> 00:14:35,158
Takk.
127
00:14:36,159 --> 00:14:38,494
Hei, bjørnemamma.
128
00:14:43,791 --> 00:14:46,711
Hvem er alle disse menneskene?
129
00:14:48,796 --> 00:14:51,466
Alle er her for din skyld.
130
00:14:53,634 --> 00:14:55,553
Alt i orden?
131
00:15:02,685 --> 00:15:04,562
Jeg bare...
132
00:15:06,856 --> 00:15:09,817
Jeg vet ikke om det egentlig...
133
00:15:11,486 --> 00:15:14,697
...er riktig tidspunkt for meg å dra.
134
00:15:20,328 --> 00:15:22,330
Jeg mener...
135
00:15:23,331 --> 00:15:25,500
Jeg elsker jobben min.
136
00:15:26,793 --> 00:15:29,295
Men jeg elsker deg mer.
137
00:15:32,673 --> 00:15:35,176
Du må stole på meg, ok?
138
00:15:37,553 --> 00:15:39,931
Ok, men du må love meg...
139
00:15:40,932 --> 00:15:42,809
Om du trenger meg,
140
00:15:42,892 --> 00:15:45,978
samme hva det er, så sier du fra.
141
00:15:46,104 --> 00:15:50,358
For da dropper jeg alt annet.
Og så kommer jeg hjem.
142
00:15:53,319 --> 00:15:55,655
Jeg lover. Ikke bekymre deg.
143
00:15:58,199 --> 00:16:01,577
Dessuten lar jeg deg ikke
droppe dette.
144
00:16:01,619 --> 00:16:04,372
Så du kan gi en annen æren?
145
00:16:06,541 --> 00:16:09,544
Det blir fantastisk, ikke sant?
146
00:16:10,878 --> 00:16:12,797
Ja.
147
00:16:12,880 --> 00:16:15,883
-Ja, det kommer til å bli bra.
-Selvsagt!
148
00:16:15,967 --> 00:16:19,720
Og Marokko er utrolig vakkert.
Du kommer til å elske det.
149
00:16:19,804 --> 00:16:22,682
Jeg har vært så nær,
men aldri fått dra.
150
00:16:23,683 --> 00:16:26,978
Det kommer til å bli strålende.
151
00:16:27,103 --> 00:16:30,773
Claire og jeg
trenger litt pappa-datter-tid.
152
00:16:31,816 --> 00:16:33,401
Ja.
153
00:16:37,572 --> 00:16:40,366
Få alle ut av huset mitt nå.
154
00:16:45,955 --> 00:16:51,335
JEBEL IRHOUD
MAROKKO
155
00:17:39,674 --> 00:17:42,678
Verste kampen jeg har sett.
156
00:17:43,888 --> 00:17:46,849
Han går for poeng!
157
00:17:46,932 --> 00:17:48,558
Kom igjen!
158
00:17:48,643 --> 00:17:51,604
Elendig spill.
159
00:17:54,899 --> 00:17:57,193
Moren din ringer.
160
00:17:58,319 --> 00:18:01,114
-Hei, kjære.
-Hvordan går reisen?
161
00:18:01,239 --> 00:18:02,782
Bra...
162
00:18:02,865 --> 00:18:06,119
Jeg pakker opp nå.
Men du har rett, det er...
163
00:18:07,328 --> 00:18:09,914
-Det er så vakkert her.
-Jeg sa jo det.
164
00:18:11,332 --> 00:18:13,626
-Hei, mamma.
-Hei, Kate!
165
00:18:13,709 --> 00:18:16,629
Hei, vesla!
Hei, Ed.
166
00:18:16,712 --> 00:18:20,800
-Hva gjør dere på, da?
-Jeg og farfar bygger en antikk by.
167
00:18:20,883 --> 00:18:22,885
Fantastisk.
168
00:18:22,969 --> 00:18:25,888
Hvordan er det der borte?
169
00:18:25,972 --> 00:18:30,852
Det er vakkert. Det er...
Jeg har ikke sett maken...
170
00:18:30,935 --> 00:18:33,146
Ok, mamma. Ha det. Glad i deg.
171
00:18:35,022 --> 00:18:38,526
-Hun er opptatt.
-Hun er 11 og blåser i meg alt.
172
00:18:38,609 --> 00:18:42,947
Det er ikke sant, hun savner deg.
Det gjør vi alle.
173
00:18:43,030 --> 00:18:45,408
Jeg savner dere også.
174
00:18:45,491 --> 00:18:48,911
-Går det bra?
-Det går fint.
175
00:18:52,498 --> 00:18:55,960
-Jeg ringer før jeg legger meg.
-Gjør det.
176
00:18:56,043 --> 00:18:58,921
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg mer.
177
00:19:29,660 --> 00:19:31,496
Ms Paxton?
178
00:19:32,538 --> 00:19:35,625
Jean Rashidi.
Hyggelig å treffe deg.
179
00:19:35,708 --> 00:19:40,338
-Gleden er på min side, Rashidi.
-Kall meg Jean, er du snill.
180
00:19:40,421 --> 00:19:44,467
Jean, for et funn dette er.
Det er helt utrolig.
181
00:19:44,550 --> 00:19:49,096
Takk. Mine kolleger og jeg har ikke
opplevd slik spenning på mange år.
182
00:19:49,180 --> 00:19:52,809
-En ære å få være med på det.
-Jeg er så enig.
183
00:19:52,850 --> 00:19:56,104
-Jeg ser fram til å...
-Jean. Mrs Paxton.
184
00:19:56,187 --> 00:19:59,857
Achour, tusen takk
for gjestfriheten. Det er utrolig.
185
00:19:59,941 --> 00:20:04,195
En fornøyelse. Får jeg presentere
din marokkanske kollega.
186
00:20:04,320 --> 00:20:07,156
Dette er Amir Jadid, guiden deres.
187
00:20:07,240 --> 00:20:10,701
Han skaffer alt dere trenger,
får dere dit dere vil.
188
00:20:10,785 --> 00:20:14,705
Jeg står selvsagt til disposisjon,
det er bare å ringe.
189
00:20:22,171 --> 00:20:25,049
-Mrs Paxton?
-Ja.
190
00:20:25,133 --> 00:20:27,260
Hakim Zaydan, politisjef.
191
00:20:27,385 --> 00:20:31,264
Hyggelig å treffe deg.
Har vi gjort noe galt alt?
192
00:20:31,389 --> 00:20:32,849
Nei da.
193
00:20:32,932 --> 00:20:36,853
Jeg er sendt av min overordnede,
Younes Laalei.
194
00:20:36,894 --> 00:20:41,149
-Er han vår regjeringskontakt?
-Nei, henne får du straks møte.
195
00:20:42,150 --> 00:20:45,361
Laalei har tjenestegjort
med mannen din.
196
00:20:45,445 --> 00:20:48,030
Han har bedt meg passe på deg.
197
00:20:48,114 --> 00:20:52,660
Du kan ringe meg når som helst.
Døgnet rundt.
198
00:20:52,743 --> 00:20:56,205
-Takk Laalei fra meg.
-Det skal jeg gjøre. Lykke til.
199
00:20:57,290 --> 00:21:00,877
Dette er viktige folk.
Vi skal samarbeide tett med dem.
200
00:21:00,960 --> 00:21:03,254
Ikke gjør noe dumt, greit?
201
00:21:12,805 --> 00:21:14,891
-Mrs Paxton?
-Ja?
202
00:21:14,974 --> 00:21:17,226
Dina Mansouri.
203
00:21:17,310 --> 00:21:20,688
-Hyggelig.
-Ja. Skal vi dra?
204
00:22:32,760 --> 00:22:34,929
Urtidsbyen skal være her.
205
00:22:36,639 --> 00:22:39,976
Sikkerheten er
selvsagt det viktigste.
206
00:22:40,059 --> 00:22:43,396
Men vi går så nær vi kan
for å etablere en parameter
207
00:22:43,521 --> 00:22:46,566
og sammenlikne
med satellittbildene.
208
00:22:46,649 --> 00:22:48,985
Ja vel. Bli med meg.
209
00:23:18,055 --> 00:23:22,310
Vi er veldig nær grensen.
Vi må være forsiktige.
210
00:23:23,311 --> 00:23:25,271
Bare si fra.
211
00:23:41,788 --> 00:23:44,540
Dette er så nær som vi kommer.
212
00:23:45,792 --> 00:23:48,002
Best å gå tilbake.
213
00:23:49,545 --> 00:23:54,967
Enig, Kate. Vi begynner på andre
siden av bymuren og jobber oss hit.
214
00:23:55,051 --> 00:23:57,845
Det kan ta oss år å komme hit.
215
00:24:09,774 --> 00:24:11,692
Hva skjer?
216
00:24:14,695 --> 00:24:18,157
-Hva er det som skjer?
-Vi er i Algerie.
217
00:24:33,923 --> 00:24:35,925
Hva faen skjer?
218
00:24:38,970 --> 00:24:40,847
Vi må vekk!
219
00:24:43,391 --> 00:24:46,185
Kom, vi må vekk straks!
220
00:24:47,895 --> 00:24:50,440
Nei! Nei!
221
00:24:50,523 --> 00:24:51,816
Nei!
222
00:24:52,817 --> 00:24:54,193
Ikke rør deg!
223
00:24:54,277 --> 00:24:58,030
-Opp med hendene!
-Ikke skyt! Vær så snill!
224
00:24:58,114 --> 00:25:01,409
Ikke skyt! Vær så snill.
225
00:25:01,492 --> 00:25:03,494
Vær så snill, ikke skyt.
226
00:25:34,233 --> 00:25:36,944
-Legg vekk våpenet.
-Hold kjeft!
227
00:25:45,453 --> 00:25:48,206
Pisset du på deg som en unge?
228
00:25:50,208 --> 00:25:52,460
Du stinker flesk!
229
00:25:54,545 --> 00:25:58,841
Hør her... Det var ikke meningen
å krysse grensen.
230
00:25:58,925 --> 00:26:02,220
-Det var et uhell.
-Hold kjeft, kvinne!
231
00:26:40,550 --> 00:26:42,301
God dag.
232
00:26:44,720 --> 00:26:47,598
Her er det første offeret.
233
00:27:02,905 --> 00:27:07,076
Tilbake til basen
og hent forsterkninger! Faen!
234
00:27:09,370 --> 00:27:11,497
Vi trenger forsterkninger!
235
00:27:44,322 --> 00:27:47,283
-Younes.
-Brad.
236
00:27:47,325 --> 00:27:49,660
Jeg har dårlig nytt.
237
00:27:49,786 --> 00:27:51,329
Kate.
238
00:27:53,289 --> 00:27:56,834
Hun er blitt bortført.
For en time siden.
239
00:27:56,918 --> 00:27:58,961
-Hvor?!
-IS.
240
00:27:59,045 --> 00:28:00,880
Hun er i Algerie.
241
00:28:00,963 --> 00:28:04,050
Hvordan kunne det skje
på under 24 timer?
242
00:28:04,133 --> 00:28:07,929
En av mennene mine ble drept
da han prøvde å redde dem.
243
00:28:08,012 --> 00:28:10,014
Regjeringskontakten også.
244
00:28:10,097 --> 00:28:14,102
Kate ble ført bort i live
sammen med to andre.
245
00:28:14,185 --> 00:28:16,479
Jeg tar første fly.
246
00:28:47,260 --> 00:28:49,137
Hei, pappa.
247
00:28:49,220 --> 00:28:50,930
Hei, vennen.
248
00:28:51,013 --> 00:28:53,141
Skal du på jobb igjen?
249
00:28:54,142 --> 00:28:55,935
Ja.
250
00:28:56,018 --> 00:28:57,478
Ok.
251
00:28:57,562 --> 00:29:00,690
Farfar kommer snart.
252
00:29:00,773 --> 00:29:03,151
Han tar seg av alt.
253
00:29:08,364 --> 00:29:10,867
Jeg er snart tilbake.
254
00:29:40,980 --> 00:29:45,401
TERRORISTENES HOVEDKVARTER
255
00:29:53,117 --> 00:29:54,410
Ut!
256
00:29:55,411 --> 00:29:57,330
Kom igjen.
257
00:30:10,301 --> 00:30:11,803
Gå!
258
00:30:25,525 --> 00:30:27,068
Gå!
259
00:31:05,314 --> 00:31:08,901
Velkommen til Algerie.
Hva gjør dere her?
260
00:31:10,445 --> 00:31:12,405
Vi skulle ikke krysse grensen.
261
00:31:12,488 --> 00:31:16,242
Jeg er på en utgraving
sanksjonert av Marokkos regjering.
262
00:31:16,325 --> 00:31:18,161
Du er spion!
263
00:31:18,244 --> 00:31:22,415
Nei. Nei, jeg er ikke spion.
Jeg er arkeolog.
264
00:31:28,754 --> 00:31:30,506
Kjenn...
265
00:31:30,548 --> 00:31:34,093
Kjenner dere ikke
at dette stinker av CIA?
266
00:31:39,474 --> 00:31:41,309
Hva heter du?
267
00:31:42,810 --> 00:31:46,689
-Jeg heter Kate Paxton.
-Kate Paxton.
268
00:31:48,274 --> 00:31:50,735
-Og du?
-Amir.
269
00:31:50,818 --> 00:31:52,695
Høyere!
270
00:31:52,779 --> 00:31:54,906
Amir Jadid.
271
00:31:55,031 --> 00:31:56,908
Marokkaner?
272
00:31:57,909 --> 00:31:59,494
Ja.
273
00:32:06,125 --> 00:32:07,668
Og du?
274
00:32:08,669 --> 00:32:10,671
Jean Rashidi.
275
00:32:14,425 --> 00:32:17,804
Enda en jævel
som fornekter sitt opphav.
276
00:32:17,887 --> 00:32:20,973
Hvorfor ikke Michel eller Lucien?
277
00:32:22,183 --> 00:32:25,103
Og hvor er du fra, Rashidi?
278
00:32:25,186 --> 00:32:29,190
Jeg er født og oppvokst i Paris.
Foreldrene mine er algeriere.
279
00:32:29,273 --> 00:32:33,319
Fransk-algerier.
Sunni eller shia?
280
00:32:34,737 --> 00:32:37,740
-Må du tenke på det?
-Sunni, monsieur.
281
00:32:39,242 --> 00:32:40,952
Kan du be?
282
00:32:43,621 --> 00:32:46,499
Jeg spurte om du kan be!
283
00:32:46,582 --> 00:32:48,668
Akkurat nå...
284
00:32:48,751 --> 00:32:50,795
...vil jeg gjerne be.
285
00:32:50,878 --> 00:32:53,256
Be, da, din dritt!
286
00:32:58,761 --> 00:33:02,640
RABAT
MAROKKO
287
00:33:19,991 --> 00:33:23,119
-Paxton, min bror.
-Fortell om de folka.
288
00:33:23,202 --> 00:33:24,996
En ukjent, perifer gruppe
289
00:33:25,121 --> 00:33:29,667
som nylig sverget troskap til IS.
Vi vet veldig lite om dem.
290
00:33:29,750 --> 00:33:34,839
Den marokkanske regjeringskontakten
tok nok feil av grensen. Fort gjort.
291
00:33:34,922 --> 00:33:38,551
Så ble de tatt
idet de var over grensen.
292
00:33:38,634 --> 00:33:41,554
-Sikkerhetsbrudd.
-Ja.
293
00:33:41,637 --> 00:33:43,264
Noen spor?
294
00:33:43,347 --> 00:33:47,268
Sjåføren som kjørte Kates bil.
Vi finner ham ikke.
295
00:34:10,750 --> 00:34:12,668
Inn med deg!
296
00:34:14,754 --> 00:34:16,714
Sett det der.
297
00:34:32,271 --> 00:34:34,649
Hva feiler det deg?
298
00:34:34,689 --> 00:34:36,692
Er du gravid?
299
00:34:38,402 --> 00:34:41,614
-Svar på spørsmålet!
-Nei.
300
00:34:41,696 --> 00:34:43,991
Nei, det er jeg ikke.
301
00:34:46,327 --> 00:34:50,080
Hør etter. Sørg for at hun spiser.
Se på meg!
302
00:34:51,082 --> 00:34:54,502
Sørg for at hun spiser.
Hold øye med henne.
303
00:34:54,585 --> 00:34:58,714
Jeg snakket med Jaafar.
Du får en kalashnikov i morgen.
304
00:35:07,848 --> 00:35:09,600
Spis.
305
00:35:09,684 --> 00:35:13,729
-Jeg holder øye med deg.
-Snakker du engelsk?
306
00:35:13,812 --> 00:35:16,274
Jeg har lært av filmer.
307
00:35:16,357 --> 00:35:20,736
Hvem er...
Hvem er yndlingsskuespilleren din?
308
00:35:21,988 --> 00:35:23,948
Jackie Chan.
309
00:35:25,366 --> 00:35:27,368
Bra valg. Min også.
310
00:35:29,620 --> 00:35:32,373
-Hva heter du?
-Jeg heter Omar.
311
00:35:33,541 --> 00:35:37,378
Omar, jeg heter Kate.
Hyggelig å treffe deg.
312
00:35:43,468 --> 00:35:46,053
Vet du hvor vennene mine er?
313
00:35:48,473 --> 00:35:50,475
I andre rommet.
314
00:35:51,517 --> 00:35:53,603
Er alt bra med dem?
315
00:35:54,604 --> 00:35:56,647
Ja, foreløpig.
316
00:36:05,281 --> 00:36:06,824
Vær stille.
317
00:36:06,908 --> 00:36:10,995
Du, vær stille.
Ikke tiltrekk deg oppmerksomhet.
318
00:36:11,078 --> 00:36:14,707
Greit?
Jeg henter litt vann til deg.
319
00:36:19,796 --> 00:36:24,926
USAs AMBASSADE
RABAT, MAROKKO
320
00:36:25,927 --> 00:36:29,639
Den gamle Sahara-konflikten
mellom Marokko og Algerie
321
00:36:29,722 --> 00:36:35,186
er sentral nå før den viktige
omstemmingen i FN neste uke.
322
00:36:35,311 --> 00:36:38,731
Hva vet vi om omstemmingen
og konflikten?
323
00:36:38,815 --> 00:36:41,818
Mange av oss har ikke hørt om den.
324
00:36:42,819 --> 00:36:46,531
-Ja?
-Tom Fitzgerald er her.
325
00:36:46,614 --> 00:36:48,658
Send ham inn.
326
00:36:50,743 --> 00:36:52,829
Kom inn, Fitzy.
327
00:36:54,872 --> 00:36:56,833
Godt å se deg.
328
00:36:56,916 --> 00:36:59,961
Ja. Her lukter godt. Cubanske?
329
00:37:00,044 --> 00:37:02,171
Statshemmelighet.
330
00:37:03,756 --> 00:37:05,383
Fitzy...
331
00:37:05,466 --> 00:37:09,846
Stemmer FN til fordel for Marokko,
kan amerikanske og britiske
332
00:37:09,887 --> 00:37:12,849
oljeselskap fortsatt bore
i marokkansk Sahara.
333
00:37:12,890 --> 00:37:17,562
Med tanke på at episoden nylig
skjedde på algerisk territorium,
334
00:37:17,645 --> 00:37:21,816
vil de fleste stemme på Marokko,
noe som vil være
335
00:37:21,858 --> 00:37:25,736
en stor seier
for de store oljeselskapene.
336
00:37:25,820 --> 00:37:28,489
Litt av et sammentreff.
337
00:37:29,490 --> 00:37:31,409
Ikke sant.
338
00:37:31,492 --> 00:37:34,662
De er her.
Skal vi diskutere vår strategi?
339
00:37:37,206 --> 00:37:39,041
Vår strategi?
340
00:37:40,042 --> 00:37:42,587
-Vil du ha en drink?
-Nei takk.
341
00:37:42,670 --> 00:37:45,131
Mer til meg.
342
00:37:45,214 --> 00:37:47,633
Da min kone og jeg
343
00:37:47,717 --> 00:37:51,220
ble forflyttet hit,
var vi begeistret.
344
00:37:53,222 --> 00:37:56,184
Da vi forlot Pakistan,
345
00:37:56,267 --> 00:38:01,314
håpet vi på et rolig sted
og kanskje noen helger i Marrakesh.
346
00:38:01,439 --> 00:38:03,191
I stedet
347
00:38:03,274 --> 00:38:06,861
fikk vi en annen del av samme jungel.
Skål.
348
00:38:07,862 --> 00:38:10,156
Så, kaptein Paxton?
349
00:38:11,157 --> 00:38:13,075
Han er bekymret.
350
00:38:13,159 --> 00:38:16,913
Han jobber for Globe Security,
han er gisselforhandler.
351
00:38:16,996 --> 00:38:21,000
Han er en av de beste.
Han fikk ut studentene i Nigeria.
352
00:38:21,083 --> 00:38:23,127
Det var ikke enkelt.
353
00:38:24,212 --> 00:38:28,800
Han må ikke innblandes i dette.
Ikke under noen omstendighet.
354
00:38:34,514 --> 00:38:37,558
Jeg har lest regelboka, Fitzy.
355
00:38:38,851 --> 00:38:44,357
Men jeg vil likevel treffe ham.
Så jeg foreslår
356
00:38:44,482 --> 00:38:46,859
at vi slipper dem inn.
357
00:38:47,944 --> 00:38:49,821
Selvsagt.
358
00:38:51,155 --> 00:38:55,159
Elizabeth.
Vis inn kaptein Paxton og de andre.
359
00:38:55,243 --> 00:38:57,161
Ja vel.
360
00:39:01,332 --> 00:39:03,584
-Oberst Sekkat.
-Ambassadør.
361
00:39:03,668 --> 00:39:08,256
-Kaptein Paxton, det er en ære.
-Æren er på min side.
362
00:39:08,339 --> 00:39:11,384
Jeg beklager omstendighetene.
363
00:39:11,509 --> 00:39:12,885
Takk.
364
00:39:12,969 --> 00:39:14,720
-Younes.
-Ambassadør.
365
00:39:14,804 --> 00:39:17,306
Det er en ære.
Tom Fitzgerald.
366
00:39:17,390 --> 00:39:19,267
Avdelingssjef.
367
00:39:19,350 --> 00:39:20,977
Younes.
368
00:39:21,978 --> 00:39:25,189
Vår regjering gir Paxton
tillatelse til å bli med.
369
00:39:25,273 --> 00:39:31,279
-Han blir med på alle våre møter.
-Beklager, kaptein, og Younes, men...
370
00:39:31,362 --> 00:39:35,992
-Det trengs sikkerhetsklarering.
-Paxton er klarert av oss.
371
00:39:41,539 --> 00:39:47,753
Oberst, ma'm, USAs myndigheter
tillater ikke at slekt og venner...
372
00:39:47,837 --> 00:39:51,924
Fitzgerald, vi forventer
godt samarbeid mellom landene.
373
00:39:53,217 --> 00:39:56,637
Kaptein Paxton inngår nå
i vår innsatsstyrke.
374
00:39:56,721 --> 00:40:00,266
-La oss begynne møtet.
-Enig. Slå dere ned.
375
00:40:09,025 --> 00:40:13,237
Vi vet at gislene er i Algerie,
men vi vet ikke hvor.
376
00:40:13,321 --> 00:40:17,325
Vi vet også at algerierne
er like forbannet for dette som oss.
377
00:40:18,326 --> 00:40:22,914
I første omgang bør vi la dem
framskaffe informasjon i felten.
378
00:40:22,997 --> 00:40:26,167
Vi er enige om
at forhandlinger ikke er aktuelt.
379
00:40:26,250 --> 00:40:29,587
Lederen heter Jaafar El Hadi.
380
00:40:29,670 --> 00:40:33,216
Han har vært på Interpols radar
i et par år.
381
00:40:33,299 --> 00:40:35,593
Fitz, hva vet vi om ham?
382
00:40:36,969 --> 00:40:40,139
El Hadi er franskmann
av algerisk opphav.
383
00:40:40,223 --> 00:40:45,728
Formuende forretningsmann. Han liker
penger, vil ha bildet sitt i avisa.
384
00:40:46,771 --> 00:40:51,776
Han ble radikalisert for to år siden.
Finansierte to terrorangrep i Paris.
385
00:40:52,860 --> 00:40:57,740
Han er rik nok til å danne sin egen
terroristgruppe og kjøpe våpen.
386
00:40:58,741 --> 00:41:03,871
Vi tror han er inspirert av IS.
Han vil ha deres oppmerksomhet.
387
00:41:03,955 --> 00:41:06,332
Kaptein, hva mener du?
388
00:41:06,415 --> 00:41:10,878
Det har gått 24 timer. Vi har ikke
hørt fra El Hadi. Det bekymrer meg.
389
00:41:12,421 --> 00:41:18,427
Vi trenger våre egne folk i felten.
La oss finne dem og få dem ut.
390
00:41:19,804 --> 00:41:21,848
-Et redningsoppdrag?
-Ja.
391
00:41:21,931 --> 00:41:25,309
De ble tatt for å halshugges.
De er døde om få dager.
392
00:41:26,769 --> 00:41:29,397
Algerierne leter...
393
00:41:29,480 --> 00:41:33,025
De prøver å skaffe oss informasjon.
For nå
394
00:41:33,109 --> 00:41:36,279
har vi ingenting, må jeg tilstå.
395
00:41:36,362 --> 00:41:39,866
Med all respekt, ambassadør...
396
00:41:40,908 --> 00:41:45,496
Vi har stor etterretningskapasitet
rundt dette bordet.
397
00:41:46,914 --> 00:41:50,418
-Vi burde kunne finne dem.
-Det burde vi.
398
00:41:50,501 --> 00:41:54,547
-Ja, sir.
-Så la oss sette i gang.
399
00:42:02,013 --> 00:42:03,639
Takk.
400
00:42:07,101 --> 00:42:09,645
-Kan jeg få en skje?
-Selvsagt.
401
00:42:09,729 --> 00:42:12,023
-Vær så god.
-Takk.
402
00:42:24,869 --> 00:42:26,704
Det er mamma!
403
00:42:26,788 --> 00:42:30,583
...da de krysset grensen
til Algerie.
404
00:42:31,876 --> 00:42:34,086
Er hun ok? Hva har skjedd?
405
00:42:36,214 --> 00:42:39,675
Klart hun er ok.
Et øyeblikk, bare.
406
00:42:51,145 --> 00:42:55,608
Vi har fått vite
at IS hyller kidnappingen i dag.
407
00:42:55,733 --> 00:43:00,947
De kaller den en ærefull aksjon
og oppfordrer til støtte
408
00:43:01,030 --> 00:43:05,243
til det de beskriver
som sin globale armé.
409
00:43:05,326 --> 00:43:09,497
USA og Marokko
har begge uttalt at de ikke
410
00:43:09,580 --> 00:43:12,458
forhandler med terrorister.
411
00:43:12,542 --> 00:43:15,086
Faen!
412
00:43:15,169 --> 00:43:17,839
Faen!
413
00:43:30,476 --> 00:43:33,312
-Pappa.
-Sønn.
414
00:43:33,396 --> 00:43:35,940
Hvordan går det?
415
00:43:36,023 --> 00:43:38,192
Det går.
416
00:43:38,234 --> 00:43:41,154
Du skal gjøre noe dumt, antar jeg?
417
00:43:41,237 --> 00:43:44,615
-Ja, du kjenner meg.
-Skal jeg komme?
418
00:43:44,740 --> 00:43:49,203
Nei, bli hos Claire. Hun trenger deg.
Det er det beste du kan gjøre.
419
00:43:50,788 --> 00:43:54,750
Hold øynene åpne, hodet klart.
Få hjem vår Kate.
420
00:43:55,751 --> 00:43:57,879
Greit, sønn?
421
00:43:57,962 --> 00:43:59,797
Ja, sir.
422
00:44:07,263 --> 00:44:10,641
Algerisk sikkerhetstjeneste
423
00:44:10,766 --> 00:44:14,479
prøver å finne gislene
og kidnapperne.
424
00:44:16,564 --> 00:44:18,274
Kom inn!
425
00:44:23,362 --> 00:44:26,073
Hvorfor drepte du marokkaneren?
426
00:44:26,157 --> 00:44:30,536
-Hun behandlet oss som idioter.
-Hun er fra regjeringen.
427
00:44:31,537 --> 00:44:35,875
-Beklager.
-Du skal være soldat, ikke reivunge!
428
00:44:35,958 --> 00:44:37,168
Ja, men...
429
00:44:38,711 --> 00:44:40,588
Din jævel!
430
00:44:42,173 --> 00:44:44,509
Få ut denne dritten.
431
00:44:48,304 --> 00:44:50,681
Hent marokkaneren.
432
00:44:55,186 --> 00:44:57,688
Alt går som planlagt.
433
00:45:07,615 --> 00:45:10,576
Det er purk og soldater overalt.
434
00:45:11,577 --> 00:45:15,081
Hun amerikaneren tiltrekker seg
mye oppmerksomhet.
435
00:45:16,082 --> 00:45:21,838
-Vi bør utnytte det til saken vår.
-Vi burde kreve en løsesum.
436
00:45:25,466 --> 00:45:30,054
-Vi må få våre brødre ut av fengsel.
-Vi kan ikke la dem være der.
437
00:45:30,138 --> 00:45:34,392
Vi trenger penger!
Det er en løsesum vi trenger!
438
00:45:34,475 --> 00:45:36,352
Hør etter.
439
00:45:36,436 --> 00:45:40,523
Vi må drepe den franske gisselen,
så de vet at vi mener alvor.
440
00:45:40,606 --> 00:45:42,483
Greit!
441
00:45:44,735 --> 00:45:46,654
Vi stemmer.
442
00:45:46,737 --> 00:45:50,199
Hvem stemmer for å befri våre brødre?
443
00:45:50,283 --> 00:45:52,618
En, to, tre...
444
00:45:54,620 --> 00:45:57,748
Hvem stemmer for å kreve løsesum?
445
00:46:00,084 --> 00:46:04,505
Flertallet bestemmer. Amerikaneren
henrettes på lørdag etter bønnen
446
00:46:04,589 --> 00:46:07,383
om vi ikke har fått løsepenger!
447
00:46:23,232 --> 00:46:27,403
Kvinnen som ble drept, Mansouri,
godkjente Kates sjåfør.
448
00:46:27,487 --> 00:46:32,617
Hun ble nok truet, var neppe
medskyldig. Vi forhører familien.
449
00:46:32,700 --> 00:46:36,329
Jeg må komme meg inn i Algerie.
Du skal hjelpe meg.
450
00:46:36,412 --> 00:46:39,415
Paxton, min venn, du er gal.
Hvor skal du dra?
451
00:46:39,499 --> 00:46:43,669
El Hadi skjuler seg på et sted
der algerierne ikke finner ham.
452
00:46:44,670 --> 00:46:48,049
De dreper Kate snart,
om de ikke alt har gjort det.
453
00:46:51,260 --> 00:46:52,845
Hallo?
454
00:46:52,970 --> 00:46:55,973
Ok, jeg kommer.
Vi har livstegn.
455
00:46:57,058 --> 00:46:59,936
De etterlot ham
utenfor politistasjonen.
456
00:47:00,019 --> 00:47:03,523
Han hadde visittkortet
jeg ga til fru Paxton.
457
00:47:03,606 --> 00:47:05,983
Han er redd, men uskadd.
458
00:47:06,067 --> 00:47:10,738
Han sa han ikke vil snakke med
andre enn ledelsen i Rabat.
459
00:47:10,822 --> 00:47:13,241
Greit. Takk.
460
00:47:15,827 --> 00:47:20,456
Jeg er Younes Laalei fra
Hans majestets etterretningstjeneste.
461
00:47:20,540 --> 00:47:24,752
Min overordnede, oberst Sekkat.
Vi er klarert til å snakke med deg.
462
00:47:27,213 --> 00:47:29,298
Gislene lever.
463
00:47:30,967 --> 00:47:34,387
Amir,
det er viktig at du hører på meg.
464
00:47:34,470 --> 00:47:37,640
Hvor lenge kjørte dere
før de satte deg av?
465
00:47:39,725 --> 00:47:42,061
Jeg husker ikke.
466
00:47:42,145 --> 00:47:46,399
Tenk. Føltes det som ti timer,
eller tre timer?
467
00:47:48,443 --> 00:47:50,027
Ti.
468
00:47:51,028 --> 00:47:53,531
Stoppet dere underveis?
469
00:47:55,074 --> 00:47:57,618
Kanskje én gang. Ja.
470
00:48:00,746 --> 00:48:04,750
Får jeg snakke med familien min nå?
Vær så snill.
471
00:48:04,834 --> 00:48:08,087
Familien din
venter på deg her i Rabat.
472
00:48:08,171 --> 00:48:12,467
Det er en lang reise hit, Amir.
Jeg vil du skal bruke den tiden
473
00:48:12,508 --> 00:48:15,678
til å tenke,
prøve å huske noe.
474
00:48:32,653 --> 00:48:34,947
-Bli med oss.
-Vær så snil...
475
00:48:35,072 --> 00:48:38,868
Vær så snill.
Jeg... Jeg har en datter!
476
00:48:38,951 --> 00:48:41,287
Se på meg. Se på meg!
477
00:48:41,370 --> 00:48:44,457
Om du ikke holder kjeft,
slår han deg.
478
00:48:44,540 --> 00:48:46,667
Forstår du?
479
00:48:46,751 --> 00:48:48,211
Gå!
480
00:49:29,919 --> 00:49:31,796
Ned. Sitt!
481
00:49:33,506 --> 00:49:36,259
Vær så snill, jeg har en datter!
482
00:49:36,342 --> 00:49:38,719
Ikke snakk med henne!
483
00:49:41,097 --> 00:49:43,141
Vær så snill...
484
00:49:44,142 --> 00:49:46,102
Vær så snill...
485
00:49:48,771 --> 00:49:51,816
Vær så snill, ikke gjør dette!
486
00:50:48,873 --> 00:50:51,667
Du hadde ikke trengt å gjøre det.
487
00:50:52,668 --> 00:50:55,838
Jeg hadde blitt med
om du hadde bedt meg.
488
00:50:56,839 --> 00:50:58,674
Du lyver.
489
00:50:59,759 --> 00:51:03,846
Du sa til kollegaen min
at du ikke er gravid.
490
00:51:04,889 --> 00:51:08,434
Og her liker vi ikke løgner.
491
00:51:09,685 --> 00:51:12,355
Særlig ikke fra kvinner.
492
00:51:27,787 --> 00:51:29,956
Jeg visste det ikke.
493
00:51:36,963 --> 00:51:39,549
Hva ønsker du av meg?
494
00:51:44,846 --> 00:51:48,015
Du skal snakke med
regjeringen din.
495
00:51:49,559 --> 00:51:53,104
Si at hvis de ikke
betaler løsesummen,
496
00:51:53,229 --> 00:51:58,734
så kommer du og barnet ditt til å dø
på lørdag etter kveldsbønnen.
497
00:52:05,950 --> 00:52:08,369
Hva er jeg verdt?
498
00:52:11,372 --> 00:52:14,000
Ti millioner dollar.
499
00:52:19,338 --> 00:52:23,759
Hva tenker du på når du dreper
en kvinne og hennes ufødte barn?
500
00:52:26,053 --> 00:52:28,347
Jeg tenker på
501
00:52:28,431 --> 00:52:30,975
alle barn, alle kvinner
502
00:52:31,058 --> 00:52:35,271
og uskyldige menn
som regjeringen din har drept.
503
00:52:50,620 --> 00:52:52,622
Herregud.
504
00:53:00,588 --> 00:53:06,052
ANTITERROR-SENTRALEN
RABAT, MAROKKO
505
00:53:21,109 --> 00:53:23,444
Hva skjer, Younes?
506
00:53:23,528 --> 00:53:25,738
Vi må debrife ham.
507
00:53:28,157 --> 00:53:30,243
Han ble satt av.
508
00:53:30,368 --> 00:53:33,412
Eller kastet ut av en pickup.
509
00:53:33,496 --> 00:53:38,126
Bundet og kneblet ved en kontroll-
stasjon nær vår side av grensen.
510
00:53:38,209 --> 00:53:40,628
Han skulle levere livstegn.
511
00:53:40,711 --> 00:53:43,589
Mine menn kjørte ham til Rabat.
512
00:53:44,674 --> 00:53:46,843
El Hadi vil ha et show.
513
00:53:47,844 --> 00:53:50,346
Han vil synes i media.
514
00:53:51,681 --> 00:53:55,143
-Fins det ingen video?
-Nei, ikke noe ennå.
515
00:53:56,853 --> 00:54:01,399
Det er så gammeldags å sende
livstegn med en av gislene.
516
00:54:01,482 --> 00:54:04,235
Det er som i en jævla film.
517
00:54:04,360 --> 00:54:06,821
De har startet en livestream.
518
00:54:07,822 --> 00:54:14,454
Derfor ber vi våre respektive land
betale ti millioner dollar.
519
00:54:14,537 --> 00:54:16,831
Da slippes gislene fri.
520
00:54:16,873 --> 00:54:21,878
Ellers går vi døden i møte
på lørdag etter kveldsbønnen.
521
00:54:24,630 --> 00:54:26,382
Snakk!
522
00:54:29,051 --> 00:54:32,555
Jeg vil USAs regjering
skal tenke på...
523
00:54:33,556 --> 00:54:36,517
...at om de forårsaker min død,
524
00:54:36,601 --> 00:54:42,815
så er det også mitt ufødte
barns død, siden jeg er gravid.
525
00:55:08,007 --> 00:55:13,012
Gislene sa de kjørte mindre enn ti
timer og gjorde ett stopp på veien.
526
00:55:13,095 --> 00:55:17,600
Antakelig for å tanke.
El Hadis mor er fra Abadla i Algerie.
527
00:55:17,683 --> 00:55:21,562
En liten by med få innbyggere.
Mange landsbyer rundt.
528
00:55:22,855 --> 00:55:26,275
Hvor langt er det
fra stedet der Kate ble tatt?
529
00:55:28,277 --> 00:55:31,656
Minst sju timers kjøring, vil jeg si.
530
00:55:36,619 --> 00:55:38,329
Nær nok.
531
00:55:43,376 --> 00:55:45,837
Sånn ser det ut fra luften.
532
00:55:47,171 --> 00:55:49,799
Bildene kan være gamle.
533
00:55:49,882 --> 00:55:53,177
Er det mobilmaster der?
Noe uvanlig aktivitet?
534
00:55:53,261 --> 00:55:56,806
Nei, ikke noe uvanlig.
Vi har lite overvåking der.
535
00:55:59,475 --> 00:56:02,603
-Kan jeg få en utskrift?
-Skal bli.
536
00:56:06,149 --> 00:56:09,694
-Dette får ikke forlate kontoret.
-Han fikk all info.
537
00:56:09,777 --> 00:56:13,614
Men han kommer til å dra alene
og med et gammelt kart.
538
00:56:13,698 --> 00:56:17,034
Jeg kan ikke hindre ham.
Han kan reglene.
539
00:56:21,414 --> 00:56:23,499
Da drar vi.
540
00:57:18,137 --> 00:57:20,056
Retrett!
541
00:57:27,772 --> 00:57:29,232
Er du ok?
542
00:57:30,483 --> 00:57:32,110
Ja...
543
00:57:38,324 --> 00:57:41,119
Takk for at du hjelper meg.
544
00:57:41,202 --> 00:57:45,581
-Selvsagt.
-Det er ikke mange jeg stoler på.
545
00:57:54,090 --> 00:57:57,718
Jeg ville virkelig bli værende
den dagen i Syria.
546
00:57:57,802 --> 00:57:59,720
Ikke nå.
547
00:57:59,804 --> 00:58:01,931
Det er historie.
548
00:58:02,014 --> 00:58:07,019
-Det var et dødsdømt oppdrag.
-Gjett om det var.
549
00:58:07,103 --> 00:58:11,274
Så ikke ha dårlig samvittighet.
Det er en del av jobben.
550
00:58:14,110 --> 00:58:16,612
Dette er uoffisielt.
551
00:58:20,616 --> 00:58:23,035
NÆR GRENSEN
552
00:58:29,709 --> 00:58:32,295
Ta med disse til Ahmed.
553
00:58:37,925 --> 00:58:41,012
Fort, vi har ikke hele dagen!
554
00:59:07,121 --> 00:59:09,123
Vent litt.
555
00:59:13,169 --> 00:59:15,880
Hei, Bendar. Det går bra?
556
00:59:15,963 --> 00:59:18,758
-Ja da. Og du?
-Jobb, som vanlig.
557
00:59:19,759 --> 00:59:21,969
Vi må over grensen.
558
00:59:23,179 --> 00:59:25,264
Selvsagt.
559
00:59:33,231 --> 00:59:35,608
Og vi trenger våpen.
560
00:59:36,609 --> 00:59:39,070
Hva du enn trenger.
561
01:00:02,301 --> 01:00:04,846
Jeg blir med deg, Brad.
562
01:00:04,929 --> 01:00:07,640
Det var ikke avtalen.
563
01:00:08,641 --> 01:00:11,352
Jeg skylder deg livet mitt.
564
01:00:12,728 --> 01:00:15,356
Vi lar det fortsette sånn.
565
01:00:17,608 --> 01:00:20,278
Du klarer det ikke alene.
566
01:00:21,779 --> 01:00:23,906
Du trenger meg.
567
01:00:44,218 --> 01:00:45,928
Er du ok?
568
01:00:49,182 --> 01:00:51,267
Takler du dette?
569
01:00:58,357 --> 01:01:01,986
Jeg elsker den kvinnen
mer enn noe annet i livet.
570
01:01:03,780 --> 01:01:06,324
Jeg gjør det som må til.
571
01:01:13,664 --> 01:01:18,961
HAMMAGUIR, ALGERIE
572
01:01:56,916 --> 01:02:00,211
Allahu akbar.
573
01:02:05,174 --> 01:02:07,343
Allahu akbar.
574
01:02:36,289 --> 01:02:37,665
Hei!
575
01:02:38,666 --> 01:02:41,294
Ser dere etter noen?
576
01:02:41,377 --> 01:02:45,465
Vi er bare på gjennomreise.
Vi skal til Abadla.
577
01:02:45,548 --> 01:02:47,550
Hvorfor det?
578
01:02:49,385 --> 01:02:53,389
Vi skal besøke våre brødre der.
Vi har reist langt.
579
01:02:54,390 --> 01:02:57,185
-Du, da?
-Jeg er med ham.
580
01:02:58,186 --> 01:03:00,313
Hvor er dere fra?
581
01:03:00,396 --> 01:03:03,733
Jeg er marokkaner,
min venn er amerikaner.
582
01:03:05,401 --> 01:03:07,528
Kom. Bli med meg.
583
01:03:12,450 --> 01:03:15,077
Hva gjør dere i min by?
584
01:03:15,161 --> 01:03:19,916
Vi vil reise til Abadla
for å besøke Jaafar El Hadi.
585
01:03:25,421 --> 01:03:29,050
Hvorfor forteller dere det?
Hva vil dere jeg skal gjøre?
586
01:03:29,133 --> 01:03:33,513
El Hadi vil ha ti millioner dollar
for å løslate noen gisler.
587
01:03:33,596 --> 01:03:37,391
Han trenger ikke pengene,
har ikke stor nok hær.
588
01:03:37,433 --> 01:03:40,937
Det fins brødre rundt om i verden
som trenger det mer.
589
01:03:41,020 --> 01:03:45,358
-Vi vil forhandle med ham.
-Jeg har ikke noe med det å gjøre.
590
01:03:47,693 --> 01:03:49,654
Hvem er dere?
591
01:03:49,737 --> 01:03:53,449
Jeg er bror Abdul Raheem Williams
fra Detroit.
592
01:03:54,534 --> 01:03:58,162
Hvorfor har jeg aldri hørt om
en bror fra Detroit?
593
01:03:58,246 --> 01:04:03,835
Jeg har reist verden over, men
i Amerika må vi jobbe i det skjulte.
594
01:04:10,383 --> 01:04:14,095
-Hvem sendte dere?
-Jo mindre du vet, desto bedre.
595
01:04:15,388 --> 01:04:18,641
Du og ditt folk vil bli kompensert.
596
01:04:18,724 --> 01:04:24,397
Vi må sende El Hadi en beskjed.
Vi vil sette pris på transport dit.
597
01:04:49,297 --> 01:04:52,592
DETROITS MOSKÉ
598
01:04:55,303 --> 01:04:57,221
Bli med meg.
599
01:05:19,786 --> 01:05:24,040
Jeg hjelper deg ikke fordi du sa
du er Abdul Raheem Williams.
600
01:05:24,123 --> 01:05:28,461
Jeg hjelper deg fordi Gud
ga oss den gaven å skille...
601
01:05:29,504 --> 01:05:32,089
...mellom godt og ondt.
602
01:05:39,597 --> 01:05:41,265
Takk.
603
01:05:42,850 --> 01:05:46,854
Vi er takknemlige.
Din hjelp vil alltid bli husket.
604
01:05:48,356 --> 01:05:52,652
Vær så snill
å ta imot dette til moskeen.
605
01:05:53,653 --> 01:05:56,280
For bilen, i det minste.
606
01:06:09,210 --> 01:06:11,379
Williams...
607
01:06:11,462 --> 01:06:13,589
Vær forsiktig.
608
01:06:13,673 --> 01:06:16,926
De menneskene
har ikke noe med islam å gjøre.
609
01:06:17,009 --> 01:06:19,762
Jeg sender deg kanskje i døden.
610
01:06:19,846 --> 01:06:22,557
Saken min er verdt å dø for.
611
01:06:40,283 --> 01:06:42,952
Det skal være bak det treet.
612
01:06:45,580 --> 01:06:47,540
Fant det!
613
01:06:58,551 --> 01:07:01,596
-Du hadde rett.
-I hva da?
614
01:07:01,637 --> 01:07:03,973
Du trenger ikke meg.
615
01:07:04,056 --> 01:07:06,476
Du klarer det alene.
616
01:07:07,560 --> 01:07:10,229
Vi er ikke der ennå.
617
01:07:10,313 --> 01:07:13,900
Noen følger etter oss.
Eller eskorterer oss.
618
01:07:13,983 --> 01:07:16,986
Vi får neppe problemer med
å finne El Hadi nå.
619
01:07:17,069 --> 01:07:20,865
-Hva mener du?
-Til tross for det imamen sa,
620
01:07:20,948 --> 01:07:25,870
må de mennene jobbe for El Hadi.
De varsler nok at vi kommer.
621
01:07:25,953 --> 01:07:30,750
Vi rister dem av oss i Abadla.
Og så følger vi etter dem.
622
01:08:29,267 --> 01:08:34,605
ABADLA, ALGERIE
623
01:09:04,343 --> 01:09:06,595
Ser man det...
624
01:09:08,054 --> 01:09:11,434
-Det var nesten for enkelt.
-Ja.
625
01:09:15,563 --> 01:09:18,065
Takk for hjelpen, karer.
626
01:09:19,776 --> 01:09:22,320
La oss få i gang festen.
627
01:09:31,329 --> 01:09:35,750
Earl, jeg vet at alle vet dette,
men vi har to timer på oss.
628
01:09:35,791 --> 01:09:41,630
Da henretter de en gravid, uskyldig
amerikansk og en fransk statsborger
629
01:09:41,714 --> 01:09:45,510
Vi har ikke fått algerierne
med på noen avtale.
630
01:09:45,593 --> 01:09:48,429
De vil ha vår støtte i FN, men...
631
01:09:48,513 --> 01:09:54,811
Utenriksminister, mannen vi har
med å gjøre, er riv, ruskende gal.
632
01:09:55,812 --> 01:10:00,608
Han vil få USA til å knele
og gi IS æren for det.
633
01:10:00,691 --> 01:10:05,446
Han vil gjøre begge deler, så vi bør
bare sende inn SEALs straks.
634
01:10:05,530 --> 01:10:10,576
Det er 90 prosent sannsynlig
at algerierne vil prøve å hindre oss.
635
01:10:10,660 --> 01:10:12,537
Selvsagt.
636
01:10:14,580 --> 01:10:18,835
Vi er slett ikke klare for
en sånn innsats, herr president.
637
01:10:18,918 --> 01:10:21,754
-Vi har ingen info.
-Jo, det har vi.
638
01:10:50,575 --> 01:10:54,036
Uavhengige agenter?
Hvem? Hva gjør de?
639
01:10:54,120 --> 01:10:58,916
En av Marokkos beste agenter og en
av våre har tatt seg inn i Algerie.
640
01:10:59,000 --> 01:11:02,378
-For å redde gislene.
-En av våre?
641
01:11:02,462 --> 01:11:04,839
Kaptein Brad Paxton.
642
01:11:04,881 --> 01:11:10,094
-Kaptein Paxton? Fra Marines?
-Ja, Kate Paxton er kona hans.
643
01:11:10,178 --> 01:11:14,640
-Vet vi hvor de er?
-De har funnet terroristenes leir.
644
01:11:14,724 --> 01:11:18,895
-Hvordan vet vi det?
-De orienterte Marokkos myndigheter.
645
01:11:20,062 --> 01:11:26,027
-President, vi har ikke tid til...
-Skaff meg alle taktiske alternativ
646
01:11:31,240 --> 01:11:33,117
Hva har vi?
647
01:11:34,535 --> 01:11:36,871
Det er ca. 300 meter.
648
01:11:44,545 --> 01:11:47,465
Vi må ta alle fire på fire skudd.
649
01:11:49,133 --> 01:11:51,177
Klarer du det?
650
01:11:51,260 --> 01:11:53,805
Jeg har øvd i helgene.
651
01:12:03,314 --> 01:12:04,982
Klart.
652
01:12:52,280 --> 01:12:53,739
Allahu akbar.
653
01:12:59,162 --> 01:13:01,497
Allahu akbar.
654
01:13:51,631 --> 01:13:53,299
Ned med hodet!
655
01:13:53,382 --> 01:13:55,301
Kom igjen!
656
01:13:56,969 --> 01:13:58,763
Stå i det!
657
01:14:00,014 --> 01:14:01,891
Ikke dø nå!
658
01:14:13,277 --> 01:14:14,987
Er du ok?
659
01:14:19,784 --> 01:14:23,329
Gå og se hva som skjer!
Og hent amerikaneren!
660
01:14:46,352 --> 01:14:47,728
Ok.
661
01:14:48,729 --> 01:14:50,606
Ikke skyt.
662
01:14:51,607 --> 01:14:53,484
Jeg skyter.
663
01:15:01,492 --> 01:15:04,787
Før meg til den amerikanske kvinnen.
664
01:15:20,261 --> 01:15:22,180
Hun er her.
665
01:15:37,737 --> 01:15:40,948
-Hei.
-Nei, vær så snill!
666
01:15:41,032 --> 01:15:43,493
-Slipp meg!
-Det er meg.
667
01:15:43,576 --> 01:15:46,662
Jeg har deg. Det er meg.
Alt i orden.
668
01:15:46,746 --> 01:15:49,540
-Herregud.
-Alt i orden.
669
01:15:49,665 --> 01:15:51,375
Du kom.
670
01:15:52,960 --> 01:15:54,837
Kan du gå?
671
01:15:54,921 --> 01:15:56,756
Ja, jeg kan gå.
672
01:15:56,839 --> 01:16:00,092
Du husker
hvordan man bruker denne.
673
01:16:06,891 --> 01:16:10,228
Sånn skal det være.
Se på meg.
674
01:16:10,311 --> 01:16:13,856
Vi skal vekk herfra. Vi skal hjem.
Hold deg rett bak meg.
675
01:16:13,940 --> 01:16:15,775
-Ok?
-Ja.
676
01:16:18,361 --> 01:16:20,029
Ok...
677
01:17:13,040 --> 01:17:15,376
Det går bra.
678
01:17:15,460 --> 01:17:17,503
Det ordner seg.
679
01:17:18,504 --> 01:17:21,007
Bli hos meg.
680
01:17:21,090 --> 01:17:22,842
Ok...
681
01:17:24,260 --> 01:17:26,345
Du klarer dette.
682
01:17:27,346 --> 01:17:28,890
Ja.
683
01:17:30,933 --> 01:17:34,520
Du må bli i dette rommet.
Bli her og vær stille.
684
01:17:34,604 --> 01:17:37,607
-Ja.
-Jeg kommer og henter deg.
685
01:17:49,660 --> 01:17:53,831
Unnskyld.
Vær så snill, ikke skyt.
686
01:17:58,419 --> 01:17:59,962
Gå.
687
01:18:00,963 --> 01:18:02,548
Gå!
688
01:18:20,233 --> 01:18:23,319
Ikke rør deg! Legg ned våpenet!
689
01:18:24,862 --> 01:18:27,073
Legg ned våpenet!
690
01:18:28,199 --> 01:18:31,119
Hvor er din amerikanske venn?
691
01:18:31,202 --> 01:18:34,455
-Han kommer snart.
-Din jævel...!
692
01:18:38,126 --> 01:18:40,336
De skyter overalt.
693
01:18:42,588 --> 01:18:46,008
-Hva gjør vi?
-Gå og sjekk hva som skjer.
694
01:18:58,688 --> 01:19:02,150
Din jævla franskmann!
695
01:19:03,359 --> 01:19:06,237
Nå, har du sagt bønnene dine?
696
01:19:06,320 --> 01:19:08,364
Hent kameraet.
697
01:19:37,143 --> 01:19:41,981
Våre tanker og bønner går
til Jean Rashidis familie i Paris.
698
01:19:42,982 --> 01:19:47,653
Dette er en fryktelig dag.
Det fins ondskap i verden.
699
01:19:47,737 --> 01:19:52,366
Men når vi stirrer den i hvitøyet,
når vi har en kniv mot strupen,
700
01:19:52,408 --> 01:19:56,704
må vi huske det gode hos oss selv
og hos dem som gikk foran oss.
701
01:19:56,788 --> 01:20:01,375
Vi må ikke og vi skal ikke
forsake vår menneskelighet.
702
01:20:01,417 --> 01:20:03,085
Herr president!
703
01:20:03,169 --> 01:20:07,673
Hvordan føles det at en gravid kvinne
kan bli henrettet om to timer?
704
01:20:07,757 --> 01:20:13,095
Vi gjør alt vi kan og vi bruker
alle mulige diplomatiske kanaler
705
01:20:13,179 --> 01:20:17,433
for å redde livet til Mrs Paxton
og hennes ufødte barn.
706
01:20:17,517 --> 01:20:24,065
Det er alt jeg kan si. Gud velsigne
USA og Gud velsigne oss alle.
707
01:20:27,568 --> 01:20:30,363
Det blir en redningsaksjon.
708
01:20:30,446 --> 01:20:34,450
-Hvorfor tror du det?
-Jeg kjenner presidenten.
709
01:20:35,451 --> 01:20:38,121
Det er veldig risikabelt.
710
01:20:39,497 --> 01:20:44,085
Tiden er knapp, vi har ingen info,
ingen etterretning.
711
01:20:44,168 --> 01:20:48,589
Vi fikk det vi trenger
av marokkanerne. Hold deg oppdatert.
712
01:20:48,673 --> 01:20:52,510
-Du har holdt meg utenfor.
-Ja, det har jeg.
713
01:20:52,593 --> 01:20:56,681
Den algeriske ambassadøren
er her og vil treffe deg.
714
01:20:56,764 --> 01:20:58,099
Takk.
715
01:20:59,183 --> 01:21:01,978
Diplomatihelvetet fortsetter.
716
01:21:02,979 --> 01:21:04,230
Fitzy.
717
01:21:05,231 --> 01:21:07,567
Vi kjøper oss tid,
718
01:21:07,650 --> 01:21:11,821
men du må sørge for
at Kate Paxton kommer hjem i live.
719
01:21:11,904 --> 01:21:14,282
Jeg gjør mitt beste.
720
01:21:17,034 --> 01:21:19,078
Ambassadør, velkommen.
721
01:21:26,461 --> 01:21:27,920
Sir.
722
01:21:28,045 --> 01:21:31,340
Send SEALs. Skyt for å drepe
og få ut Kate Paxton.
723
01:21:31,424 --> 01:21:33,217
Ja vel.
724
01:21:41,601 --> 01:21:44,187
Jeg hugger hodet av deg!
725
01:21:46,314 --> 01:21:49,609
-Før meg til El Hadi.
-Det er den veien.
726
01:21:58,117 --> 01:22:00,203
Slipp våpnene!
727
01:22:01,704 --> 01:22:05,541
-Du snakker bra arabisk.
-Bedre enn deg.
728
01:22:12,131 --> 01:22:15,718
Skyter du meg, så skyter han deg.
729
01:22:15,802 --> 01:22:17,845
Da dør vi alle.
730
01:22:21,849 --> 01:22:23,684
Vil du det?
731
01:22:26,896 --> 01:22:32,068
Du vil ha ti millioner dollar.
Vi er her for å forhandle om det.
732
01:22:38,574 --> 01:22:42,411
Hvorfor dreper dere mine menn da?
Hvem er dere?!
733
01:22:44,413 --> 01:22:48,292
Jeg er kaptein Brad Paxton.
Kate er kona mi.
734
01:22:48,376 --> 01:22:53,756
Vi vet du har en bankkonto i Panama.
Vi kan koden til den.
735
01:22:53,840 --> 01:22:57,301
Pengene kan overføres på sekunder.
736
01:22:57,385 --> 01:22:59,387
Gjør det, da!
737
01:23:13,317 --> 01:23:15,361
Ok, gjør det.
738
01:23:19,740 --> 01:23:22,368
Hva heter du, nå igjen?
739
01:23:22,452 --> 01:23:24,829
Neo. Som han i Matrix.
740
01:23:26,831 --> 01:23:29,250
Jeg er XL-versjonen.
741
01:23:30,626 --> 01:23:32,628
Overført.
742
01:23:45,725 --> 01:23:48,269
10 000 000 DOLLAR
OVERFØRT
743
01:23:54,650 --> 01:23:56,360
Jaafar.
744
01:23:59,322 --> 01:24:01,657
Drep disse hundene.
745
01:24:13,169 --> 01:24:15,004
Gå, gå, gå!
746
01:25:39,589 --> 01:25:41,549
Kom igjen!
747
01:25:47,263 --> 01:25:49,432
Kaptein Paxton?
748
01:25:49,515 --> 01:25:50,892
Ja.
749
01:25:52,059 --> 01:25:55,772
Kaptein Brody.
Vi skal få hjem deg og familien din.
750
01:25:55,813 --> 01:25:58,858
Visst pokker, kaptein.
Kom igjen.
751
01:26:41,150 --> 01:26:44,570
Kate, vi har transport ut herfra!
Kom an!
752
01:26:58,084 --> 01:26:59,585
Se opp!
753
01:27:00,586 --> 01:27:03,089
Ta henne og gå!
Jeg er rett bak dere!
754
01:27:03,172 --> 01:27:05,383
-Brad!
-Ta henne og gå!
755
01:27:05,466 --> 01:27:07,385
-Gå!
-Brad!
756
01:28:13,826 --> 01:28:15,620
Takk.
757
01:28:18,122 --> 01:28:19,916
Vi må gå.
758
01:28:23,252 --> 01:28:25,046
Da går vi.
759
01:28:28,591 --> 01:28:30,176
Brad!
760
01:28:35,264 --> 01:28:36,682
Nei!
761
01:28:36,766 --> 01:28:39,102
Gå, gå, gå!
762
01:28:39,185 --> 01:28:41,145
Brad!
763
01:28:41,229 --> 01:28:44,107
Brad! Nei... Nei!
764
01:29:03,960 --> 01:29:07,672
MAROKKANSK MILITÆRBASE
GRENSEN MAROKKO-ALGERIE
765
01:29:11,926 --> 01:29:16,013
-Oberst Haji, dette er Hicham.
-Rapporter.
766
01:29:16,097 --> 01:29:19,100
Det er Laalei og amerikaneren.
767
01:29:57,096 --> 01:29:59,015
Katherine!
768
01:30:53,277 --> 01:30:56,072
GAMLEBYEN
RABAT
769
01:31:26,811 --> 01:31:29,480
-Godt å se deg, Amir.
-Fitz.
770
01:31:32,108 --> 01:31:33,776
Jadid.
771
01:31:33,860 --> 01:31:35,903
Får jeg by på te?
772
01:31:35,987 --> 01:31:38,114
-Nei, takk.
-Sitt ned.
773
01:31:42,910 --> 01:31:46,622
Jeg skulle ikke bli tatt.
Det var ikke avtalen.
774
01:31:48,624 --> 01:31:52,211
Du var aldri i noen som helst fare.
775
01:31:52,295 --> 01:31:56,757
Og du håndterte det
meget bra, Amir. Meget bra.
776
01:31:58,134 --> 01:32:01,429
Til tross for din nybegynner-frykt.
777
01:32:04,307 --> 01:32:09,854
Du er nå amerikansk statsborger
og CIA-kontakt. Vær meget stolt.
778
01:32:12,523 --> 01:32:14,275
Takk.
779
01:32:35,880 --> 01:32:38,549
Jeg elsker å se
780
01:32:38,674 --> 01:32:43,930
godt, gammeldags
CIA-arbeid bli utført.
781
01:32:46,098 --> 01:32:48,559
Noe bedre fins ikke.
782
01:32:49,811 --> 01:32:52,939
To SEAL-soldater døde i går kveld.
783
01:32:55,233 --> 01:32:58,945
Det er prisen for
den amerikanske friheten.
784
01:33:03,574 --> 01:33:05,952
Ambassadøren.
785
01:33:07,453 --> 01:33:09,372
Hva med ham?
786
01:33:12,458 --> 01:33:16,504
Han har en mistanke.
Det har marokkanerne også.
787
01:33:20,716 --> 01:33:23,010
Det fins ting...
788
01:33:24,303 --> 01:33:27,306
...som konger, presidenter
789
01:33:27,390 --> 01:33:30,017
og ambassadører ikke bør...
790
01:33:32,353 --> 01:33:34,147
...vite.
791
01:33:37,984 --> 01:33:40,361
La oss sørge for det.
792
01:34:31,537 --> 01:34:36,834
Fitz leker med en stor oljelobbyist.