1 00:00:49,665 --> 00:00:52,794 Olje utgjør en tredjedel av våre primær-ressurser. 2 00:00:52,877 --> 00:00:56,672 Vår sivilisasjon ville kollapse om oljen sluttet å flyte. 3 00:00:56,756 --> 00:01:01,344 Olje er årsak til kriger og finansierer terrorhandlinger. 4 00:01:01,427 --> 00:01:07,975 USA bruker 81 milliarder dollar årlig på å beskytte landets oljeforsyning. 5 00:01:08,059 --> 00:01:14,690 "Olje er som et vilt dyr. Den som fanger den får den." - J. Paul Getty. 6 00:01:15,817 --> 00:01:20,446 AMERIKANSK MILITÆRBASE AL-TANF, SYRIA 7 00:01:21,989 --> 00:01:23,699 Hoorah! 8 00:01:33,793 --> 00:01:37,213 -Paxton, vi trenger deg her inne. -På vei, sir. 9 00:01:44,345 --> 00:01:46,722 God morgen, sir! 10 00:01:46,764 --> 00:01:48,558 Hjelp til her! 11 00:02:01,487 --> 00:02:03,489 Sjef! 12 00:02:03,573 --> 00:02:05,366 Kaptein. 13 00:02:07,618 --> 00:02:10,371 -Er du sikker? -Det kommer fra ledelsen. 14 00:02:10,455 --> 00:02:13,541 Prosjektet til noen i Washington. 15 00:02:15,835 --> 00:02:19,505 De har forhandlet med IS, så de vil ikke hindre dere. 16 00:02:19,589 --> 00:02:22,675 Det medisinske utstyret må dit raskt. 17 00:02:22,758 --> 00:02:25,094 Barn dør der. 18 00:02:25,178 --> 00:02:27,305 Ja vel, sir. 19 00:02:28,764 --> 00:02:31,934 -Vær forsiktig. -Jeg skal prøve. 20 00:02:32,018 --> 00:02:35,645 -Samling, karer. Vi skal ut! -Ja vel, sir! 21 00:02:36,773 --> 00:02:40,067 -Pinto, ta med vesten min. -Mottatt. 22 00:02:57,043 --> 00:02:58,628 Bra. 23 00:03:00,379 --> 00:03:03,132 -Hei, Younes! -Bror. 24 00:03:03,216 --> 00:03:06,844 Godt å se deg. Godt å ha deg med oss. 25 00:03:06,928 --> 00:03:08,888 -Står til? -Bra. 26 00:03:08,971 --> 00:03:12,475 Litt ruskete vær der ute i dag. 27 00:03:12,558 --> 00:03:15,103 -Ikke helt enkelt. -Nei. 28 00:03:15,186 --> 00:03:18,815 -Hold deg våken og på veien. -Vær forsiktig. 29 00:03:24,695 --> 00:03:27,240 Da drar vi, damer! 30 00:03:27,365 --> 00:03:29,158 Kom igjen! 31 00:06:00,977 --> 00:06:04,105 Vi trenger forsterkninger straks! 32 00:06:15,408 --> 00:06:17,243 Dekk meg! 33 00:06:22,039 --> 00:06:23,791 Er du ok? 34 00:06:23,875 --> 00:06:27,044 Vi skal få deg vekk herfra. 35 00:06:27,128 --> 00:06:29,881 Er du klar? Kom igjen. 36 00:06:40,892 --> 00:06:42,727 Elskling? 37 00:06:42,810 --> 00:06:44,437 Brad? 38 00:06:46,898 --> 00:06:49,984 Brad, det er Kate. Du er hjemme, ok? 39 00:06:50,985 --> 00:06:52,612 Du... 40 00:07:05,708 --> 00:07:07,293 Brad. 41 00:07:50,002 --> 00:07:52,046 -Hei. -Hei... 42 00:07:57,927 --> 00:07:59,595 Kaffe? 43 00:08:00,596 --> 00:08:02,598 -Takk. -Ja. 44 00:08:16,362 --> 00:08:18,781 Vil du snakke om det? 45 00:08:25,371 --> 00:08:27,874 -Hei, jente. -God morgen. 46 00:08:27,957 --> 00:08:29,876 Hei, vennen. 47 00:08:29,959 --> 00:08:32,170 Jeg har savnet deg. 48 00:08:32,253 --> 00:08:36,799 Jeg har savnet deg også, marihøna. Jeg har lagd yndlingsfrokosten din. 49 00:08:36,883 --> 00:08:38,843 Ja! 50 00:08:38,926 --> 00:08:42,138 -Pannekake. -Pannekaker... 51 00:08:45,099 --> 00:08:46,851 Ta din egen! 52 00:08:47,852 --> 00:08:52,273 -Herregud, så gode de er. -Pappa, kjører du meg på skolen? 53 00:08:52,356 --> 00:08:55,234 I dag og alle andre dager. 54 00:08:57,111 --> 00:08:58,863 Pannekake? 55 00:08:59,864 --> 00:09:01,574 Ja takk. 56 00:09:19,133 --> 00:09:22,094 -Hva skjer, Nel? -Hva skjer? 57 00:09:26,349 --> 00:09:28,142 Gi meg to. 58 00:09:29,227 --> 00:09:31,104 Gi meg tre. 59 00:09:32,105 --> 00:09:34,607 Ikke verst, av en gammel mann. 60 00:09:34,732 --> 00:09:38,277 Kom hit, gutt. Så jeg kan grisebanke deg, drittunge. 61 00:09:38,361 --> 00:09:40,446 Hva skjer? 62 00:09:40,530 --> 00:09:42,532 -Det går bra. -Du ser bra ut. 63 00:09:49,497 --> 00:09:52,583 Kom igjen. Vis hva du kan. Gi meg to. 64 00:09:54,836 --> 00:09:58,631 Hva er det med deg? Du slår som en jentunge. 65 00:09:58,756 --> 00:10:01,384 Jeg varmer bare opp. Kom igjen. 66 00:10:01,467 --> 00:10:04,512 Jabb, rett høyre. Kom igjen! Sånn, ja. 67 00:10:04,595 --> 00:10:06,764 Hør her. Jeg er faren din. 68 00:10:06,848 --> 00:10:11,519 -Ja, jeg har hørt det. -Og jeg vet hva jeg snakker om. 69 00:10:11,602 --> 00:10:14,564 Du, de marerittene dine... 70 00:10:14,647 --> 00:10:18,901 De kommer ikke til å forsvinne. Du må gjøre noe med dem. 71 00:10:18,985 --> 00:10:21,988 Sånn dritt kan knekke deg. 72 00:10:22,071 --> 00:10:24,574 Det sitter dypere enn en tror. 73 00:10:24,657 --> 00:10:28,369 Du må la noen, jeg eller noen andre, hjelpe deg. 74 00:10:28,453 --> 00:10:30,163 Kan du det? 75 00:10:31,164 --> 00:10:34,208 -Jeg har det bra, fatter. -Gi meg to. 76 00:10:36,002 --> 00:10:38,171 Gi meg to, kom igjen! 77 00:10:38,254 --> 00:10:40,882 Hva som helst kan utløse det. 78 00:10:40,965 --> 00:10:43,426 -Jeg lar det ikke skje. -Gi meg to. 79 00:10:43,509 --> 00:10:45,928 Kom igjen. 80 00:10:46,012 --> 00:10:48,431 Og én ting til, gutt. 81 00:10:48,514 --> 00:10:52,018 Jeg snakker ikke om kona mi i ringen. 82 00:10:52,101 --> 00:10:54,812 Gi meg to. Ok... 83 00:10:54,896 --> 00:10:58,566 Hør her. Kate er en fantastisk mor. 84 00:10:58,649 --> 00:11:01,861 -Hun har tatt på seg mye. -Kom igjen, pappa. 85 00:11:01,944 --> 00:11:07,200 Stol på meg for hennes skyld. Respekter kjærligheten hennes. 86 00:11:07,283 --> 00:11:10,495 -Kan du gjøre det? -Ja. 87 00:11:10,578 --> 00:11:12,705 Sånn skal det være! 88 00:11:12,830 --> 00:11:14,707 Vis hva du har. 89 00:11:16,042 --> 00:11:18,336 Sånn, ja, kom igjen! 90 00:11:21,547 --> 00:11:23,508 Hva har du, da? 91 00:11:28,262 --> 00:11:30,723 Ok... 92 00:11:30,848 --> 00:11:33,810 Vi sparte det beste til slutt. 93 00:11:33,893 --> 00:11:39,315 I Marokko, i utkanten av Sahara, nær det som nå er grensen til Algerie 94 00:11:39,357 --> 00:11:44,362 utforsket et arkeolog-team en nedlagt gruve. 95 00:11:44,445 --> 00:11:48,407 De fant noe helt utrolig. 96 00:11:48,491 --> 00:11:53,204 Det var 315 000 år gamle menneskebein der. 97 00:11:53,287 --> 00:11:57,458 Noe som ryster ved grunnlaget for menneskets historie. 98 00:11:57,542 --> 00:12:03,339 Man har hittil trodd at mennesket er 200 000 år gammelt. 99 00:12:03,381 --> 00:12:05,716 Og fra Øst-Afrika. 100 00:12:05,842 --> 00:12:10,263 Man trodde mennesket spredte seg derfra og befolket jorden. 101 00:12:10,346 --> 00:12:14,433 Men oppdagelsen i Marokko forandrer det. 102 00:12:14,517 --> 00:12:20,523 Nå må vi revurdere hvor og når mennesket først gikk på vår jord. 103 00:12:21,607 --> 00:12:25,528 Så jeg kontaktet mine venner i NASA. 104 00:12:25,611 --> 00:12:29,907 Og ba dem om hjelp. Dette er det vi fant. 105 00:12:33,744 --> 00:12:36,998 Mine damer og herrer, vi har uten tvil 106 00:12:37,081 --> 00:12:42,920 funnet en stor, urgammel by av ukjent opphav under ørkensanden. 107 00:12:43,004 --> 00:12:47,049 Jeg har samarbeidet tett med marokkanske myndigheter. 108 00:12:47,133 --> 00:12:51,471 Og jeg kan med stolthet fortelle at jeg og teamet mitt 109 00:12:51,554 --> 00:12:55,224 har fått tillatelse til utgraving på stedet. 110 00:13:32,261 --> 00:13:34,680 Bli hos meg, hold ut! 111 00:13:34,764 --> 00:13:36,557 Younes! 112 00:13:39,602 --> 00:13:44,440 Ta ham med til basen! De vil bare ha medisinene og legene. 113 00:13:44,482 --> 00:13:48,528 -Jeg forlater deg ikke her! -Hent forsterkninger! 114 00:13:52,281 --> 00:13:54,992 Presidenten tildeler medaljen... 115 00:13:55,076 --> 00:13:58,204 -Claire, kom nå! -...til kaptein Bradley Paxton. 116 00:13:58,287 --> 00:14:03,126 Under tjeneste i Syria holdt han stand mot et IS-overfall. 117 00:14:03,209 --> 00:14:06,170 Du lå på bakken. 118 00:14:06,254 --> 00:14:09,090 Halvdød. Og så? 119 00:14:09,173 --> 00:14:11,217 -Jeg så kona mi. -Kate. 120 00:14:11,300 --> 00:14:15,012 -Sett deg her. -Visste jeg måtte komme meg hjem. 121 00:14:15,096 --> 00:14:19,392 -Så jeg holdt ut. -Ja, et øyeblikk. 122 00:14:19,475 --> 00:14:21,769 Godt å se deg igjen. 123 00:14:21,853 --> 00:14:26,315 -Lenge siden sist. -Du reddet livet mitt. 124 00:14:26,399 --> 00:14:30,069 Bare hyggelig. Du hadde gjort det samme for meg. 125 00:14:31,070 --> 00:14:33,489 Gi meg et øyeblikk med kona. 126 00:14:33,531 --> 00:14:35,158 Takk. 127 00:14:36,159 --> 00:14:38,494 Hei, bjørnemamma. 128 00:14:43,791 --> 00:14:46,711 Hvem er alle disse menneskene? 129 00:14:48,796 --> 00:14:51,466 Alle er her for din skyld. 130 00:14:53,634 --> 00:14:55,553 Alt i orden? 131 00:15:02,685 --> 00:15:04,562 Jeg bare... 132 00:15:06,856 --> 00:15:09,817 Jeg vet ikke om det egentlig... 133 00:15:11,486 --> 00:15:14,697 ...er riktig tidspunkt for meg å dra. 134 00:15:20,328 --> 00:15:22,330 Jeg mener... 135 00:15:23,331 --> 00:15:25,500 Jeg elsker jobben min. 136 00:15:26,793 --> 00:15:29,295 Men jeg elsker deg mer. 137 00:15:32,673 --> 00:15:35,176 Du må stole på meg, ok? 138 00:15:37,553 --> 00:15:39,931 Ok, men du må love meg... 139 00:15:40,932 --> 00:15:42,809 Om du trenger meg, 140 00:15:42,892 --> 00:15:45,978 samme hva det er, så sier du fra. 141 00:15:46,104 --> 00:15:50,358 For da dropper jeg alt annet. Og så kommer jeg hjem. 142 00:15:53,319 --> 00:15:55,655 Jeg lover. Ikke bekymre deg. 143 00:15:58,199 --> 00:16:01,577 Dessuten lar jeg deg ikke droppe dette. 144 00:16:01,619 --> 00:16:04,372 Så du kan gi en annen æren? 145 00:16:06,541 --> 00:16:09,544 Det blir fantastisk, ikke sant? 146 00:16:10,878 --> 00:16:12,797 Ja. 147 00:16:12,880 --> 00:16:15,883 -Ja, det kommer til å bli bra. -Selvsagt! 148 00:16:15,967 --> 00:16:19,720 Og Marokko er utrolig vakkert. Du kommer til å elske det. 149 00:16:19,804 --> 00:16:22,682 Jeg har vært så nær, men aldri fått dra. 150 00:16:23,683 --> 00:16:26,978 Det kommer til å bli strålende. 151 00:16:27,103 --> 00:16:30,773 Claire og jeg trenger litt pappa-datter-tid. 152 00:16:31,816 --> 00:16:33,401 Ja. 153 00:16:37,572 --> 00:16:40,366 Få alle ut av huset mitt nå. 154 00:16:45,955 --> 00:16:51,335 JEBEL IRHOUD MAROKKO 155 00:17:39,674 --> 00:17:42,678 Verste kampen jeg har sett. 156 00:17:43,888 --> 00:17:46,849 Han går for poeng! 157 00:17:46,932 --> 00:17:48,558 Kom igjen! 158 00:17:48,643 --> 00:17:51,604 Elendig spill. 159 00:17:54,899 --> 00:17:57,193 Moren din ringer. 160 00:17:58,319 --> 00:18:01,114 -Hei, kjære. -Hvordan går reisen? 161 00:18:01,239 --> 00:18:02,782 Bra... 162 00:18:02,865 --> 00:18:06,119 Jeg pakker opp nå. Men du har rett, det er... 163 00:18:07,328 --> 00:18:09,914 -Det er så vakkert her. -Jeg sa jo det. 164 00:18:11,332 --> 00:18:13,626 -Hei, mamma. -Hei, Kate! 165 00:18:13,709 --> 00:18:16,629 Hei, vesla! Hei, Ed. 166 00:18:16,712 --> 00:18:20,800 -Hva gjør dere på, da? -Jeg og farfar bygger en antikk by. 167 00:18:20,883 --> 00:18:22,885 Fantastisk. 168 00:18:22,969 --> 00:18:25,888 Hvordan er det der borte? 169 00:18:25,972 --> 00:18:30,852 Det er vakkert. Det er... Jeg har ikke sett maken... 170 00:18:30,935 --> 00:18:33,146 Ok, mamma. Ha det. Glad i deg. 171 00:18:35,022 --> 00:18:38,526 -Hun er opptatt. -Hun er 11 og blåser i meg alt. 172 00:18:38,609 --> 00:18:42,947 Det er ikke sant, hun savner deg. Det gjør vi alle. 173 00:18:43,030 --> 00:18:45,408 Jeg savner dere også. 174 00:18:45,491 --> 00:18:48,911 -Går det bra? -Det går fint. 175 00:18:52,498 --> 00:18:55,960 -Jeg ringer før jeg legger meg. -Gjør det. 176 00:18:56,043 --> 00:18:58,921 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg mer. 177 00:19:29,660 --> 00:19:31,496 Ms Paxton? 178 00:19:32,538 --> 00:19:35,625 Jean Rashidi. Hyggelig å treffe deg. 179 00:19:35,708 --> 00:19:40,338 -Gleden er på min side, Rashidi. -Kall meg Jean, er du snill. 180 00:19:40,421 --> 00:19:44,467 Jean, for et funn dette er. Det er helt utrolig. 181 00:19:44,550 --> 00:19:49,096 Takk. Mine kolleger og jeg har ikke opplevd slik spenning på mange år. 182 00:19:49,180 --> 00:19:52,809 -En ære å få være med på det. -Jeg er så enig. 183 00:19:52,850 --> 00:19:56,104 -Jeg ser fram til å... -Jean. Mrs Paxton. 184 00:19:56,187 --> 00:19:59,857 Achour, tusen takk for gjestfriheten. Det er utrolig. 185 00:19:59,941 --> 00:20:04,195 En fornøyelse. Får jeg presentere din marokkanske kollega. 186 00:20:04,320 --> 00:20:07,156 Dette er Amir Jadid, guiden deres. 187 00:20:07,240 --> 00:20:10,701 Han skaffer alt dere trenger, får dere dit dere vil. 188 00:20:10,785 --> 00:20:14,705 Jeg står selvsagt til disposisjon, det er bare å ringe. 189 00:20:22,171 --> 00:20:25,049 -Mrs Paxton? -Ja. 190 00:20:25,133 --> 00:20:27,260 Hakim Zaydan, politisjef. 191 00:20:27,385 --> 00:20:31,264 Hyggelig å treffe deg. Har vi gjort noe galt alt? 192 00:20:31,389 --> 00:20:32,849 Nei da. 193 00:20:32,932 --> 00:20:36,853 Jeg er sendt av min overordnede, Younes Laalei. 194 00:20:36,894 --> 00:20:41,149 -Er han vår regjeringskontakt? -Nei, henne får du straks møte. 195 00:20:42,150 --> 00:20:45,361 Laalei har tjenestegjort med mannen din. 196 00:20:45,445 --> 00:20:48,030 Han har bedt meg passe på deg. 197 00:20:48,114 --> 00:20:52,660 Du kan ringe meg når som helst. Døgnet rundt. 198 00:20:52,743 --> 00:20:56,205 -Takk Laalei fra meg. -Det skal jeg gjøre. Lykke til. 199 00:20:57,290 --> 00:21:00,877 Dette er viktige folk. Vi skal samarbeide tett med dem. 200 00:21:00,960 --> 00:21:03,254 Ikke gjør noe dumt, greit? 201 00:21:12,805 --> 00:21:14,891 -Mrs Paxton? -Ja? 202 00:21:14,974 --> 00:21:17,226 Dina Mansouri. 203 00:21:17,310 --> 00:21:20,688 -Hyggelig. -Ja. Skal vi dra? 204 00:22:32,760 --> 00:22:34,929 Urtidsbyen skal være her. 205 00:22:36,639 --> 00:22:39,976 Sikkerheten er selvsagt det viktigste. 206 00:22:40,059 --> 00:22:43,396 Men vi går så nær vi kan for å etablere en parameter 207 00:22:43,521 --> 00:22:46,566 og sammenlikne med satellittbildene. 208 00:22:46,649 --> 00:22:48,985 Ja vel. Bli med meg. 209 00:23:18,055 --> 00:23:22,310 Vi er veldig nær grensen. Vi må være forsiktige. 210 00:23:23,311 --> 00:23:25,271 Bare si fra. 211 00:23:41,788 --> 00:23:44,540 Dette er så nær som vi kommer. 212 00:23:45,792 --> 00:23:48,002 Best å gå tilbake. 213 00:23:49,545 --> 00:23:54,967 Enig, Kate. Vi begynner på andre siden av bymuren og jobber oss hit. 214 00:23:55,051 --> 00:23:57,845 Det kan ta oss år å komme hit. 215 00:24:09,774 --> 00:24:11,692 Hva skjer? 216 00:24:14,695 --> 00:24:18,157 -Hva er det som skjer? -Vi er i Algerie. 217 00:24:33,923 --> 00:24:35,925 Hva faen skjer? 218 00:24:38,970 --> 00:24:40,847 Vi må vekk! 219 00:24:43,391 --> 00:24:46,185 Kom, vi må vekk straks! 220 00:24:47,895 --> 00:24:50,440 Nei! Nei! 221 00:24:50,523 --> 00:24:51,816 Nei! 222 00:24:52,817 --> 00:24:54,193 Ikke rør deg! 223 00:24:54,277 --> 00:24:58,030 -Opp med hendene! -Ikke skyt! Vær så snill! 224 00:24:58,114 --> 00:25:01,409 Ikke skyt! Vær så snill. 225 00:25:01,492 --> 00:25:03,494 Vær så snill, ikke skyt. 226 00:25:34,233 --> 00:25:36,944 -Legg vekk våpenet. -Hold kjeft! 227 00:25:45,453 --> 00:25:48,206 Pisset du på deg som en unge? 228 00:25:50,208 --> 00:25:52,460 Du stinker flesk! 229 00:25:54,545 --> 00:25:58,841 Hør her... Det var ikke meningen å krysse grensen. 230 00:25:58,925 --> 00:26:02,220 -Det var et uhell. -Hold kjeft, kvinne! 231 00:26:40,550 --> 00:26:42,301 God dag. 232 00:26:44,720 --> 00:26:47,598 Her er det første offeret. 233 00:27:02,905 --> 00:27:07,076 Tilbake til basen og hent forsterkninger! Faen! 234 00:27:09,370 --> 00:27:11,497 Vi trenger forsterkninger! 235 00:27:44,322 --> 00:27:47,283 -Younes. -Brad. 236 00:27:47,325 --> 00:27:49,660 Jeg har dårlig nytt. 237 00:27:49,786 --> 00:27:51,329 Kate. 238 00:27:53,289 --> 00:27:56,834 Hun er blitt bortført. For en time siden. 239 00:27:56,918 --> 00:27:58,961 -Hvor?! -IS. 240 00:27:59,045 --> 00:28:00,880 Hun er i Algerie. 241 00:28:00,963 --> 00:28:04,050 Hvordan kunne det skje på under 24 timer? 242 00:28:04,133 --> 00:28:07,929 En av mennene mine ble drept da han prøvde å redde dem. 243 00:28:08,012 --> 00:28:10,014 Regjeringskontakten også. 244 00:28:10,097 --> 00:28:14,102 Kate ble ført bort i live sammen med to andre. 245 00:28:14,185 --> 00:28:16,479 Jeg tar første fly. 246 00:28:47,260 --> 00:28:49,137 Hei, pappa. 247 00:28:49,220 --> 00:28:50,930 Hei, vennen. 248 00:28:51,013 --> 00:28:53,141 Skal du på jobb igjen? 249 00:28:54,142 --> 00:28:55,935 Ja. 250 00:28:56,018 --> 00:28:57,478 Ok. 251 00:28:57,562 --> 00:29:00,690 Farfar kommer snart. 252 00:29:00,773 --> 00:29:03,151 Han tar seg av alt. 253 00:29:08,364 --> 00:29:10,867 Jeg er snart tilbake. 254 00:29:40,980 --> 00:29:45,401 TERRORISTENES HOVEDKVARTER 255 00:29:53,117 --> 00:29:54,410 Ut! 256 00:29:55,411 --> 00:29:57,330 Kom igjen. 257 00:30:10,301 --> 00:30:11,803 Gå! 258 00:30:25,525 --> 00:30:27,068 Gå! 259 00:31:05,314 --> 00:31:08,901 Velkommen til Algerie. Hva gjør dere her? 260 00:31:10,445 --> 00:31:12,405 Vi skulle ikke krysse grensen. 261 00:31:12,488 --> 00:31:16,242 Jeg er på en utgraving sanksjonert av Marokkos regjering. 262 00:31:16,325 --> 00:31:18,161 Du er spion! 263 00:31:18,244 --> 00:31:22,415 Nei. Nei, jeg er ikke spion. Jeg er arkeolog. 264 00:31:28,754 --> 00:31:30,506 Kjenn... 265 00:31:30,548 --> 00:31:34,093 Kjenner dere ikke at dette stinker av CIA? 266 00:31:39,474 --> 00:31:41,309 Hva heter du? 267 00:31:42,810 --> 00:31:46,689 -Jeg heter Kate Paxton. -Kate Paxton. 268 00:31:48,274 --> 00:31:50,735 -Og du? -Amir. 269 00:31:50,818 --> 00:31:52,695 Høyere! 270 00:31:52,779 --> 00:31:54,906 Amir Jadid. 271 00:31:55,031 --> 00:31:56,908 Marokkaner? 272 00:31:57,909 --> 00:31:59,494 Ja. 273 00:32:06,125 --> 00:32:07,668 Og du? 274 00:32:08,669 --> 00:32:10,671 Jean Rashidi. 275 00:32:14,425 --> 00:32:17,804 Enda en jævel som fornekter sitt opphav. 276 00:32:17,887 --> 00:32:20,973 Hvorfor ikke Michel eller Lucien? 277 00:32:22,183 --> 00:32:25,103 Og hvor er du fra, Rashidi? 278 00:32:25,186 --> 00:32:29,190 Jeg er født og oppvokst i Paris. Foreldrene mine er algeriere. 279 00:32:29,273 --> 00:32:33,319 Fransk-algerier. Sunni eller shia? 280 00:32:34,737 --> 00:32:37,740 -Må du tenke på det? -Sunni, monsieur. 281 00:32:39,242 --> 00:32:40,952 Kan du be? 282 00:32:43,621 --> 00:32:46,499 Jeg spurte om du kan be! 283 00:32:46,582 --> 00:32:48,668 Akkurat nå... 284 00:32:48,751 --> 00:32:50,795 ...vil jeg gjerne be. 285 00:32:50,878 --> 00:32:53,256 Be, da, din dritt! 286 00:32:58,761 --> 00:33:02,640 RABAT MAROKKO 287 00:33:19,991 --> 00:33:23,119 -Paxton, min bror. -Fortell om de folka. 288 00:33:23,202 --> 00:33:24,996 En ukjent, perifer gruppe 289 00:33:25,121 --> 00:33:29,667 som nylig sverget troskap til IS. Vi vet veldig lite om dem. 290 00:33:29,750 --> 00:33:34,839 Den marokkanske regjeringskontakten tok nok feil av grensen. Fort gjort. 291 00:33:34,922 --> 00:33:38,551 Så ble de tatt idet de var over grensen. 292 00:33:38,634 --> 00:33:41,554 -Sikkerhetsbrudd. -Ja. 293 00:33:41,637 --> 00:33:43,264 Noen spor? 294 00:33:43,347 --> 00:33:47,268 Sjåføren som kjørte Kates bil. Vi finner ham ikke. 295 00:34:10,750 --> 00:34:12,668 Inn med deg! 296 00:34:14,754 --> 00:34:16,714 Sett det der. 297 00:34:32,271 --> 00:34:34,649 Hva feiler det deg? 298 00:34:34,689 --> 00:34:36,692 Er du gravid? 299 00:34:38,402 --> 00:34:41,614 -Svar på spørsmålet! -Nei. 300 00:34:41,696 --> 00:34:43,991 Nei, det er jeg ikke. 301 00:34:46,327 --> 00:34:50,080 Hør etter. Sørg for at hun spiser. Se på meg! 302 00:34:51,082 --> 00:34:54,502 Sørg for at hun spiser. Hold øye med henne. 303 00:34:54,585 --> 00:34:58,714 Jeg snakket med Jaafar. Du får en kalashnikov i morgen. 304 00:35:07,848 --> 00:35:09,600 Spis. 305 00:35:09,684 --> 00:35:13,729 -Jeg holder øye med deg. -Snakker du engelsk? 306 00:35:13,812 --> 00:35:16,274 Jeg har lært av filmer. 307 00:35:16,357 --> 00:35:20,736 Hvem er... Hvem er yndlingsskuespilleren din? 308 00:35:21,988 --> 00:35:23,948 Jackie Chan. 309 00:35:25,366 --> 00:35:27,368 Bra valg. Min også. 310 00:35:29,620 --> 00:35:32,373 -Hva heter du? -Jeg heter Omar. 311 00:35:33,541 --> 00:35:37,378 Omar, jeg heter Kate. Hyggelig å treffe deg. 312 00:35:43,468 --> 00:35:46,053 Vet du hvor vennene mine er? 313 00:35:48,473 --> 00:35:50,475 I andre rommet. 314 00:35:51,517 --> 00:35:53,603 Er alt bra med dem? 315 00:35:54,604 --> 00:35:56,647 Ja, foreløpig. 316 00:36:05,281 --> 00:36:06,824 Vær stille. 317 00:36:06,908 --> 00:36:10,995 Du, vær stille. Ikke tiltrekk deg oppmerksomhet. 318 00:36:11,078 --> 00:36:14,707 Greit? Jeg henter litt vann til deg. 319 00:36:19,796 --> 00:36:24,926 USAs AMBASSADE RABAT, MAROKKO 320 00:36:25,927 --> 00:36:29,639 Den gamle Sahara-konflikten mellom Marokko og Algerie 321 00:36:29,722 --> 00:36:35,186 er sentral nå før den viktige omstemmingen i FN neste uke. 322 00:36:35,311 --> 00:36:38,731 Hva vet vi om omstemmingen og konflikten? 323 00:36:38,815 --> 00:36:41,818 Mange av oss har ikke hørt om den. 324 00:36:42,819 --> 00:36:46,531 -Ja? -Tom Fitzgerald er her. 325 00:36:46,614 --> 00:36:48,658 Send ham inn. 326 00:36:50,743 --> 00:36:52,829 Kom inn, Fitzy. 327 00:36:54,872 --> 00:36:56,833 Godt å se deg. 328 00:36:56,916 --> 00:36:59,961 Ja. Her lukter godt. Cubanske? 329 00:37:00,044 --> 00:37:02,171 Statshemmelighet. 330 00:37:03,756 --> 00:37:05,383 Fitzy... 331 00:37:05,466 --> 00:37:09,846 Stemmer FN til fordel for Marokko, kan amerikanske og britiske 332 00:37:09,887 --> 00:37:12,849 oljeselskap fortsatt bore i marokkansk Sahara. 333 00:37:12,890 --> 00:37:17,562 Med tanke på at episoden nylig skjedde på algerisk territorium, 334 00:37:17,645 --> 00:37:21,816 vil de fleste stemme på Marokko, noe som vil være 335 00:37:21,858 --> 00:37:25,736 en stor seier for de store oljeselskapene. 336 00:37:25,820 --> 00:37:28,489 Litt av et sammentreff. 337 00:37:29,490 --> 00:37:31,409 Ikke sant. 338 00:37:31,492 --> 00:37:34,662 De er her. Skal vi diskutere vår strategi? 339 00:37:37,206 --> 00:37:39,041 Vår strategi? 340 00:37:40,042 --> 00:37:42,587 -Vil du ha en drink? -Nei takk. 341 00:37:42,670 --> 00:37:45,131 Mer til meg. 342 00:37:45,214 --> 00:37:47,633 Da min kone og jeg 343 00:37:47,717 --> 00:37:51,220 ble forflyttet hit, var vi begeistret. 344 00:37:53,222 --> 00:37:56,184 Da vi forlot Pakistan, 345 00:37:56,267 --> 00:38:01,314 håpet vi på et rolig sted og kanskje noen helger i Marrakesh. 346 00:38:01,439 --> 00:38:03,191 I stedet 347 00:38:03,274 --> 00:38:06,861 fikk vi en annen del av samme jungel. Skål. 348 00:38:07,862 --> 00:38:10,156 Så, kaptein Paxton? 349 00:38:11,157 --> 00:38:13,075 Han er bekymret. 350 00:38:13,159 --> 00:38:16,913 Han jobber for Globe Security, han er gisselforhandler. 351 00:38:16,996 --> 00:38:21,000 Han er en av de beste. Han fikk ut studentene i Nigeria. 352 00:38:21,083 --> 00:38:23,127 Det var ikke enkelt. 353 00:38:24,212 --> 00:38:28,800 Han må ikke innblandes i dette. Ikke under noen omstendighet. 354 00:38:34,514 --> 00:38:37,558 Jeg har lest regelboka, Fitzy. 355 00:38:38,851 --> 00:38:44,357 Men jeg vil likevel treffe ham. Så jeg foreslår 356 00:38:44,482 --> 00:38:46,859 at vi slipper dem inn. 357 00:38:47,944 --> 00:38:49,821 Selvsagt. 358 00:38:51,155 --> 00:38:55,159 Elizabeth. Vis inn kaptein Paxton og de andre. 359 00:38:55,243 --> 00:38:57,161 Ja vel. 360 00:39:01,332 --> 00:39:03,584 -Oberst Sekkat. -Ambassadør. 361 00:39:03,668 --> 00:39:08,256 -Kaptein Paxton, det er en ære. -Æren er på min side. 362 00:39:08,339 --> 00:39:11,384 Jeg beklager omstendighetene. 363 00:39:11,509 --> 00:39:12,885 Takk. 364 00:39:12,969 --> 00:39:14,720 -Younes. -Ambassadør. 365 00:39:14,804 --> 00:39:17,306 Det er en ære. Tom Fitzgerald. 366 00:39:17,390 --> 00:39:19,267 Avdelingssjef. 367 00:39:19,350 --> 00:39:20,977 Younes. 368 00:39:21,978 --> 00:39:25,189 Vår regjering gir Paxton tillatelse til å bli med. 369 00:39:25,273 --> 00:39:31,279 -Han blir med på alle våre møter. -Beklager, kaptein, og Younes, men... 370 00:39:31,362 --> 00:39:35,992 -Det trengs sikkerhetsklarering. -Paxton er klarert av oss. 371 00:39:41,539 --> 00:39:47,753 Oberst, ma'm, USAs myndigheter tillater ikke at slekt og venner... 372 00:39:47,837 --> 00:39:51,924 Fitzgerald, vi forventer godt samarbeid mellom landene. 373 00:39:53,217 --> 00:39:56,637 Kaptein Paxton inngår nå i vår innsatsstyrke. 374 00:39:56,721 --> 00:40:00,266 -La oss begynne møtet. -Enig. Slå dere ned. 375 00:40:09,025 --> 00:40:13,237 Vi vet at gislene er i Algerie, men vi vet ikke hvor. 376 00:40:13,321 --> 00:40:17,325 Vi vet også at algerierne er like forbannet for dette som oss. 377 00:40:18,326 --> 00:40:22,914 I første omgang bør vi la dem framskaffe informasjon i felten. 378 00:40:22,997 --> 00:40:26,167 Vi er enige om at forhandlinger ikke er aktuelt. 379 00:40:26,250 --> 00:40:29,587 Lederen heter Jaafar El Hadi. 380 00:40:29,670 --> 00:40:33,216 Han har vært på Interpols radar i et par år. 381 00:40:33,299 --> 00:40:35,593 Fitz, hva vet vi om ham? 382 00:40:36,969 --> 00:40:40,139 El Hadi er franskmann av algerisk opphav. 383 00:40:40,223 --> 00:40:45,728 Formuende forretningsmann. Han liker penger, vil ha bildet sitt i avisa. 384 00:40:46,771 --> 00:40:51,776 Han ble radikalisert for to år siden. Finansierte to terrorangrep i Paris. 385 00:40:52,860 --> 00:40:57,740 Han er rik nok til å danne sin egen terroristgruppe og kjøpe våpen. 386 00:40:58,741 --> 00:41:03,871 Vi tror han er inspirert av IS. Han vil ha deres oppmerksomhet. 387 00:41:03,955 --> 00:41:06,332 Kaptein, hva mener du? 388 00:41:06,415 --> 00:41:10,878 Det har gått 24 timer. Vi har ikke hørt fra El Hadi. Det bekymrer meg. 389 00:41:12,421 --> 00:41:18,427 Vi trenger våre egne folk i felten. La oss finne dem og få dem ut. 390 00:41:19,804 --> 00:41:21,848 -Et redningsoppdrag? -Ja. 391 00:41:21,931 --> 00:41:25,309 De ble tatt for å halshugges. De er døde om få dager. 392 00:41:26,769 --> 00:41:29,397 Algerierne leter... 393 00:41:29,480 --> 00:41:33,025 De prøver å skaffe oss informasjon. For nå 394 00:41:33,109 --> 00:41:36,279 har vi ingenting, må jeg tilstå. 395 00:41:36,362 --> 00:41:39,866 Med all respekt, ambassadør... 396 00:41:40,908 --> 00:41:45,496 Vi har stor etterretningskapasitet rundt dette bordet. 397 00:41:46,914 --> 00:41:50,418 -Vi burde kunne finne dem. -Det burde vi. 398 00:41:50,501 --> 00:41:54,547 -Ja, sir. -Så la oss sette i gang. 399 00:42:02,013 --> 00:42:03,639 Takk. 400 00:42:07,101 --> 00:42:09,645 -Kan jeg få en skje? -Selvsagt. 401 00:42:09,729 --> 00:42:12,023 -Vær så god. -Takk. 402 00:42:24,869 --> 00:42:26,704 Det er mamma! 403 00:42:26,788 --> 00:42:30,583 ...da de krysset grensen til Algerie. 404 00:42:31,876 --> 00:42:34,086 Er hun ok? Hva har skjedd? 405 00:42:36,214 --> 00:42:39,675 Klart hun er ok. Et øyeblikk, bare. 406 00:42:51,145 --> 00:42:55,608 Vi har fått vite at IS hyller kidnappingen i dag. 407 00:42:55,733 --> 00:43:00,947 De kaller den en ærefull aksjon og oppfordrer til støtte 408 00:43:01,030 --> 00:43:05,243 til det de beskriver som sin globale armé. 409 00:43:05,326 --> 00:43:09,497 USA og Marokko har begge uttalt at de ikke 410 00:43:09,580 --> 00:43:12,458 forhandler med terrorister. 411 00:43:12,542 --> 00:43:15,086 Faen! 412 00:43:15,169 --> 00:43:17,839 Faen! 413 00:43:30,476 --> 00:43:33,312 -Pappa. -Sønn. 414 00:43:33,396 --> 00:43:35,940 Hvordan går det? 415 00:43:36,023 --> 00:43:38,192 Det går. 416 00:43:38,234 --> 00:43:41,154 Du skal gjøre noe dumt, antar jeg? 417 00:43:41,237 --> 00:43:44,615 -Ja, du kjenner meg. -Skal jeg komme? 418 00:43:44,740 --> 00:43:49,203 Nei, bli hos Claire. Hun trenger deg. Det er det beste du kan gjøre. 419 00:43:50,788 --> 00:43:54,750 Hold øynene åpne, hodet klart. Få hjem vår Kate. 420 00:43:55,751 --> 00:43:57,879 Greit, sønn? 421 00:43:57,962 --> 00:43:59,797 Ja, sir. 422 00:44:07,263 --> 00:44:10,641 Algerisk sikkerhetstjeneste 423 00:44:10,766 --> 00:44:14,479 prøver å finne gislene og kidnapperne. 424 00:44:16,564 --> 00:44:18,274 Kom inn! 425 00:44:23,362 --> 00:44:26,073 Hvorfor drepte du marokkaneren? 426 00:44:26,157 --> 00:44:30,536 -Hun behandlet oss som idioter. -Hun er fra regjeringen. 427 00:44:31,537 --> 00:44:35,875 -Beklager. -Du skal være soldat, ikke reivunge! 428 00:44:35,958 --> 00:44:37,168 Ja, men... 429 00:44:38,711 --> 00:44:40,588 Din jævel! 430 00:44:42,173 --> 00:44:44,509 Få ut denne dritten. 431 00:44:48,304 --> 00:44:50,681 Hent marokkaneren. 432 00:44:55,186 --> 00:44:57,688 Alt går som planlagt. 433 00:45:07,615 --> 00:45:10,576 Det er purk og soldater overalt. 434 00:45:11,577 --> 00:45:15,081 Hun amerikaneren tiltrekker seg mye oppmerksomhet. 435 00:45:16,082 --> 00:45:21,838 -Vi bør utnytte det til saken vår. -Vi burde kreve en løsesum. 436 00:45:25,466 --> 00:45:30,054 -Vi må få våre brødre ut av fengsel. -Vi kan ikke la dem være der. 437 00:45:30,138 --> 00:45:34,392 Vi trenger penger! Det er en løsesum vi trenger! 438 00:45:34,475 --> 00:45:36,352 Hør etter. 439 00:45:36,436 --> 00:45:40,523 Vi må drepe den franske gisselen, så de vet at vi mener alvor. 440 00:45:40,606 --> 00:45:42,483 Greit! 441 00:45:44,735 --> 00:45:46,654 Vi stemmer. 442 00:45:46,737 --> 00:45:50,199 Hvem stemmer for å befri våre brødre? 443 00:45:50,283 --> 00:45:52,618 En, to, tre... 444 00:45:54,620 --> 00:45:57,748 Hvem stemmer for å kreve løsesum? 445 00:46:00,084 --> 00:46:04,505 Flertallet bestemmer. Amerikaneren henrettes på lørdag etter bønnen 446 00:46:04,589 --> 00:46:07,383 om vi ikke har fått løsepenger! 447 00:46:23,232 --> 00:46:27,403 Kvinnen som ble drept, Mansouri, godkjente Kates sjåfør. 448 00:46:27,487 --> 00:46:32,617 Hun ble nok truet, var neppe medskyldig. Vi forhører familien. 449 00:46:32,700 --> 00:46:36,329 Jeg må komme meg inn i Algerie. Du skal hjelpe meg. 450 00:46:36,412 --> 00:46:39,415 Paxton, min venn, du er gal. Hvor skal du dra? 451 00:46:39,499 --> 00:46:43,669 El Hadi skjuler seg på et sted der algerierne ikke finner ham. 452 00:46:44,670 --> 00:46:48,049 De dreper Kate snart, om de ikke alt har gjort det. 453 00:46:51,260 --> 00:46:52,845 Hallo? 454 00:46:52,970 --> 00:46:55,973 Ok, jeg kommer. Vi har livstegn. 455 00:46:57,058 --> 00:46:59,936 De etterlot ham utenfor politistasjonen. 456 00:47:00,019 --> 00:47:03,523 Han hadde visittkortet jeg ga til fru Paxton. 457 00:47:03,606 --> 00:47:05,983 Han er redd, men uskadd. 458 00:47:06,067 --> 00:47:10,738 Han sa han ikke vil snakke med andre enn ledelsen i Rabat. 459 00:47:10,822 --> 00:47:13,241 Greit. Takk. 460 00:47:15,827 --> 00:47:20,456 Jeg er Younes Laalei fra Hans majestets etterretningstjeneste. 461 00:47:20,540 --> 00:47:24,752 Min overordnede, oberst Sekkat. Vi er klarert til å snakke med deg. 462 00:47:27,213 --> 00:47:29,298 Gislene lever. 463 00:47:30,967 --> 00:47:34,387 Amir, det er viktig at du hører på meg. 464 00:47:34,470 --> 00:47:37,640 Hvor lenge kjørte dere før de satte deg av? 465 00:47:39,725 --> 00:47:42,061 Jeg husker ikke. 466 00:47:42,145 --> 00:47:46,399 Tenk. Føltes det som ti timer, eller tre timer? 467 00:47:48,443 --> 00:47:50,027 Ti. 468 00:47:51,028 --> 00:47:53,531 Stoppet dere underveis? 469 00:47:55,074 --> 00:47:57,618 Kanskje én gang. Ja. 470 00:48:00,746 --> 00:48:04,750 Får jeg snakke med familien min nå? Vær så snill. 471 00:48:04,834 --> 00:48:08,087 Familien din venter på deg her i Rabat. 472 00:48:08,171 --> 00:48:12,467 Det er en lang reise hit, Amir. Jeg vil du skal bruke den tiden 473 00:48:12,508 --> 00:48:15,678 til å tenke, prøve å huske noe. 474 00:48:32,653 --> 00:48:34,947 -Bli med oss. -Vær så snil... 475 00:48:35,072 --> 00:48:38,868 Vær så snill. Jeg... Jeg har en datter! 476 00:48:38,951 --> 00:48:41,287 Se på meg. Se på meg! 477 00:48:41,370 --> 00:48:44,457 Om du ikke holder kjeft, slår han deg. 478 00:48:44,540 --> 00:48:46,667 Forstår du? 479 00:48:46,751 --> 00:48:48,211 Gå! 480 00:49:29,919 --> 00:49:31,796 Ned. Sitt! 481 00:49:33,506 --> 00:49:36,259 Vær så snill, jeg har en datter! 482 00:49:36,342 --> 00:49:38,719 Ikke snakk med henne! 483 00:49:41,097 --> 00:49:43,141 Vær så snill... 484 00:49:44,142 --> 00:49:46,102 Vær så snill... 485 00:49:48,771 --> 00:49:51,816 Vær så snill, ikke gjør dette! 486 00:50:48,873 --> 00:50:51,667 Du hadde ikke trengt å gjøre det. 487 00:50:52,668 --> 00:50:55,838 Jeg hadde blitt med om du hadde bedt meg. 488 00:50:56,839 --> 00:50:58,674 Du lyver. 489 00:50:59,759 --> 00:51:03,846 Du sa til kollegaen min at du ikke er gravid. 490 00:51:04,889 --> 00:51:08,434 Og her liker vi ikke løgner. 491 00:51:09,685 --> 00:51:12,355 Særlig ikke fra kvinner. 492 00:51:27,787 --> 00:51:29,956 Jeg visste det ikke. 493 00:51:36,963 --> 00:51:39,549 Hva ønsker du av meg? 494 00:51:44,846 --> 00:51:48,015 Du skal snakke med regjeringen din. 495 00:51:49,559 --> 00:51:53,104 Si at hvis de ikke betaler løsesummen, 496 00:51:53,229 --> 00:51:58,734 så kommer du og barnet ditt til å dø på lørdag etter kveldsbønnen. 497 00:52:05,950 --> 00:52:08,369 Hva er jeg verdt? 498 00:52:11,372 --> 00:52:14,000 Ti millioner dollar. 499 00:52:19,338 --> 00:52:23,759 Hva tenker du på når du dreper en kvinne og hennes ufødte barn? 500 00:52:26,053 --> 00:52:28,347 Jeg tenker på 501 00:52:28,431 --> 00:52:30,975 alle barn, alle kvinner 502 00:52:31,058 --> 00:52:35,271 og uskyldige menn som regjeringen din har drept. 503 00:52:50,620 --> 00:52:52,622 Herregud. 504 00:53:00,588 --> 00:53:06,052 ANTITERROR-SENTRALEN RABAT, MAROKKO 505 00:53:21,109 --> 00:53:23,444 Hva skjer, Younes? 506 00:53:23,528 --> 00:53:25,738 Vi må debrife ham. 507 00:53:28,157 --> 00:53:30,243 Han ble satt av. 508 00:53:30,368 --> 00:53:33,412 Eller kastet ut av en pickup. 509 00:53:33,496 --> 00:53:38,126 Bundet og kneblet ved en kontroll- stasjon nær vår side av grensen. 510 00:53:38,209 --> 00:53:40,628 Han skulle levere livstegn. 511 00:53:40,711 --> 00:53:43,589 Mine menn kjørte ham til Rabat. 512 00:53:44,674 --> 00:53:46,843 El Hadi vil ha et show. 513 00:53:47,844 --> 00:53:50,346 Han vil synes i media. 514 00:53:51,681 --> 00:53:55,143 -Fins det ingen video? -Nei, ikke noe ennå. 515 00:53:56,853 --> 00:54:01,399 Det er så gammeldags å sende livstegn med en av gislene. 516 00:54:01,482 --> 00:54:04,235 Det er som i en jævla film. 517 00:54:04,360 --> 00:54:06,821 De har startet en livestream. 518 00:54:07,822 --> 00:54:14,454 Derfor ber vi våre respektive land betale ti millioner dollar. 519 00:54:14,537 --> 00:54:16,831 Da slippes gislene fri. 520 00:54:16,873 --> 00:54:21,878 Ellers går vi døden i møte på lørdag etter kveldsbønnen. 521 00:54:24,630 --> 00:54:26,382 Snakk! 522 00:54:29,051 --> 00:54:32,555 Jeg vil USAs regjering skal tenke på... 523 00:54:33,556 --> 00:54:36,517 ...at om de forårsaker min død, 524 00:54:36,601 --> 00:54:42,815 så er det også mitt ufødte barns død, siden jeg er gravid. 525 00:55:08,007 --> 00:55:13,012 Gislene sa de kjørte mindre enn ti timer og gjorde ett stopp på veien. 526 00:55:13,095 --> 00:55:17,600 Antakelig for å tanke. El Hadis mor er fra Abadla i Algerie. 527 00:55:17,683 --> 00:55:21,562 En liten by med få innbyggere. Mange landsbyer rundt. 528 00:55:22,855 --> 00:55:26,275 Hvor langt er det fra stedet der Kate ble tatt? 529 00:55:28,277 --> 00:55:31,656 Minst sju timers kjøring, vil jeg si. 530 00:55:36,619 --> 00:55:38,329 Nær nok. 531 00:55:43,376 --> 00:55:45,837 Sånn ser det ut fra luften. 532 00:55:47,171 --> 00:55:49,799 Bildene kan være gamle. 533 00:55:49,882 --> 00:55:53,177 Er det mobilmaster der? Noe uvanlig aktivitet? 534 00:55:53,261 --> 00:55:56,806 Nei, ikke noe uvanlig. Vi har lite overvåking der. 535 00:55:59,475 --> 00:56:02,603 -Kan jeg få en utskrift? -Skal bli. 536 00:56:06,149 --> 00:56:09,694 -Dette får ikke forlate kontoret. -Han fikk all info. 537 00:56:09,777 --> 00:56:13,614 Men han kommer til å dra alene og med et gammelt kart. 538 00:56:13,698 --> 00:56:17,034 Jeg kan ikke hindre ham. Han kan reglene. 539 00:56:21,414 --> 00:56:23,499 Da drar vi. 540 00:57:18,137 --> 00:57:20,056 Retrett! 541 00:57:27,772 --> 00:57:29,232 Er du ok? 542 00:57:30,483 --> 00:57:32,110 Ja... 543 00:57:38,324 --> 00:57:41,119 Takk for at du hjelper meg. 544 00:57:41,202 --> 00:57:45,581 -Selvsagt. -Det er ikke mange jeg stoler på. 545 00:57:54,090 --> 00:57:57,718 Jeg ville virkelig bli værende den dagen i Syria. 546 00:57:57,802 --> 00:57:59,720 Ikke nå. 547 00:57:59,804 --> 00:58:01,931 Det er historie. 548 00:58:02,014 --> 00:58:07,019 -Det var et dødsdømt oppdrag. -Gjett om det var. 549 00:58:07,103 --> 00:58:11,274 Så ikke ha dårlig samvittighet. Det er en del av jobben. 550 00:58:14,110 --> 00:58:16,612 Dette er uoffisielt. 551 00:58:20,616 --> 00:58:23,035 NÆR GRENSEN 552 00:58:29,709 --> 00:58:32,295 Ta med disse til Ahmed. 553 00:58:37,925 --> 00:58:41,012 Fort, vi har ikke hele dagen! 554 00:59:07,121 --> 00:59:09,123 Vent litt. 555 00:59:13,169 --> 00:59:15,880 Hei, Bendar. Det går bra? 556 00:59:15,963 --> 00:59:18,758 -Ja da. Og du? -Jobb, som vanlig. 557 00:59:19,759 --> 00:59:21,969 Vi må over grensen. 558 00:59:23,179 --> 00:59:25,264 Selvsagt. 559 00:59:33,231 --> 00:59:35,608 Og vi trenger våpen. 560 00:59:36,609 --> 00:59:39,070 Hva du enn trenger. 561 01:00:02,301 --> 01:00:04,846 Jeg blir med deg, Brad. 562 01:00:04,929 --> 01:00:07,640 Det var ikke avtalen. 563 01:00:08,641 --> 01:00:11,352 Jeg skylder deg livet mitt. 564 01:00:12,728 --> 01:00:15,356 Vi lar det fortsette sånn. 565 01:00:17,608 --> 01:00:20,278 Du klarer det ikke alene. 566 01:00:21,779 --> 01:00:23,906 Du trenger meg. 567 01:00:44,218 --> 01:00:45,928 Er du ok? 568 01:00:49,182 --> 01:00:51,267 Takler du dette? 569 01:00:58,357 --> 01:01:01,986 Jeg elsker den kvinnen mer enn noe annet i livet. 570 01:01:03,780 --> 01:01:06,324 Jeg gjør det som må til. 571 01:01:13,664 --> 01:01:18,961 HAMMAGUIR, ALGERIE 572 01:01:56,916 --> 01:02:00,211 Allahu akbar. 573 01:02:05,174 --> 01:02:07,343 Allahu akbar. 574 01:02:36,289 --> 01:02:37,665 Hei! 575 01:02:38,666 --> 01:02:41,294 Ser dere etter noen? 576 01:02:41,377 --> 01:02:45,465 Vi er bare på gjennomreise. Vi skal til Abadla. 577 01:02:45,548 --> 01:02:47,550 Hvorfor det? 578 01:02:49,385 --> 01:02:53,389 Vi skal besøke våre brødre der. Vi har reist langt. 579 01:02:54,390 --> 01:02:57,185 -Du, da? -Jeg er med ham. 580 01:02:58,186 --> 01:03:00,313 Hvor er dere fra? 581 01:03:00,396 --> 01:03:03,733 Jeg er marokkaner, min venn er amerikaner. 582 01:03:05,401 --> 01:03:07,528 Kom. Bli med meg. 583 01:03:12,450 --> 01:03:15,077 Hva gjør dere i min by? 584 01:03:15,161 --> 01:03:19,916 Vi vil reise til Abadla for å besøke Jaafar El Hadi. 585 01:03:25,421 --> 01:03:29,050 Hvorfor forteller dere det? Hva vil dere jeg skal gjøre? 586 01:03:29,133 --> 01:03:33,513 El Hadi vil ha ti millioner dollar for å løslate noen gisler. 587 01:03:33,596 --> 01:03:37,391 Han trenger ikke pengene, har ikke stor nok hær. 588 01:03:37,433 --> 01:03:40,937 Det fins brødre rundt om i verden som trenger det mer. 589 01:03:41,020 --> 01:03:45,358 -Vi vil forhandle med ham. -Jeg har ikke noe med det å gjøre. 590 01:03:47,693 --> 01:03:49,654 Hvem er dere? 591 01:03:49,737 --> 01:03:53,449 Jeg er bror Abdul Raheem Williams fra Detroit. 592 01:03:54,534 --> 01:03:58,162 Hvorfor har jeg aldri hørt om en bror fra Detroit? 593 01:03:58,246 --> 01:04:03,835 Jeg har reist verden over, men i Amerika må vi jobbe i det skjulte. 594 01:04:10,383 --> 01:04:14,095 -Hvem sendte dere? -Jo mindre du vet, desto bedre. 595 01:04:15,388 --> 01:04:18,641 Du og ditt folk vil bli kompensert. 596 01:04:18,724 --> 01:04:24,397 Vi må sende El Hadi en beskjed. Vi vil sette pris på transport dit. 597 01:04:49,297 --> 01:04:52,592 DETROITS MOSKÉ 598 01:04:55,303 --> 01:04:57,221 Bli med meg. 599 01:05:19,786 --> 01:05:24,040 Jeg hjelper deg ikke fordi du sa du er Abdul Raheem Williams. 600 01:05:24,123 --> 01:05:28,461 Jeg hjelper deg fordi Gud ga oss den gaven å skille... 601 01:05:29,504 --> 01:05:32,089 ...mellom godt og ondt. 602 01:05:39,597 --> 01:05:41,265 Takk. 603 01:05:42,850 --> 01:05:46,854 Vi er takknemlige. Din hjelp vil alltid bli husket. 604 01:05:48,356 --> 01:05:52,652 Vær så snill å ta imot dette til moskeen. 605 01:05:53,653 --> 01:05:56,280 For bilen, i det minste. 606 01:06:09,210 --> 01:06:11,379 Williams... 607 01:06:11,462 --> 01:06:13,589 Vær forsiktig. 608 01:06:13,673 --> 01:06:16,926 De menneskene har ikke noe med islam å gjøre. 609 01:06:17,009 --> 01:06:19,762 Jeg sender deg kanskje i døden. 610 01:06:19,846 --> 01:06:22,557 Saken min er verdt å dø for. 611 01:06:40,283 --> 01:06:42,952 Det skal være bak det treet. 612 01:06:45,580 --> 01:06:47,540 Fant det! 613 01:06:58,551 --> 01:07:01,596 -Du hadde rett. -I hva da? 614 01:07:01,637 --> 01:07:03,973 Du trenger ikke meg. 615 01:07:04,056 --> 01:07:06,476 Du klarer det alene. 616 01:07:07,560 --> 01:07:10,229 Vi er ikke der ennå. 617 01:07:10,313 --> 01:07:13,900 Noen følger etter oss. Eller eskorterer oss. 618 01:07:13,983 --> 01:07:16,986 Vi får neppe problemer med å finne El Hadi nå. 619 01:07:17,069 --> 01:07:20,865 -Hva mener du? -Til tross for det imamen sa, 620 01:07:20,948 --> 01:07:25,870 må de mennene jobbe for El Hadi. De varsler nok at vi kommer. 621 01:07:25,953 --> 01:07:30,750 Vi rister dem av oss i Abadla. Og så følger vi etter dem. 622 01:08:29,267 --> 01:08:34,605 ABADLA, ALGERIE 623 01:09:04,343 --> 01:09:06,595 Ser man det... 624 01:09:08,054 --> 01:09:11,434 -Det var nesten for enkelt. -Ja. 625 01:09:15,563 --> 01:09:18,065 Takk for hjelpen, karer. 626 01:09:19,776 --> 01:09:22,320 La oss få i gang festen. 627 01:09:31,329 --> 01:09:35,750 Earl, jeg vet at alle vet dette, men vi har to timer på oss. 628 01:09:35,791 --> 01:09:41,630 Da henretter de en gravid, uskyldig amerikansk og en fransk statsborger 629 01:09:41,714 --> 01:09:45,510 Vi har ikke fått algerierne med på noen avtale. 630 01:09:45,593 --> 01:09:48,429 De vil ha vår støtte i FN, men... 631 01:09:48,513 --> 01:09:54,811 Utenriksminister, mannen vi har med å gjøre, er riv, ruskende gal. 632 01:09:55,812 --> 01:10:00,608 Han vil få USA til å knele og gi IS æren for det. 633 01:10:00,691 --> 01:10:05,446 Han vil gjøre begge deler, så vi bør bare sende inn SEALs straks. 634 01:10:05,530 --> 01:10:10,576 Det er 90 prosent sannsynlig at algerierne vil prøve å hindre oss. 635 01:10:10,660 --> 01:10:12,537 Selvsagt. 636 01:10:14,580 --> 01:10:18,835 Vi er slett ikke klare for en sånn innsats, herr president. 637 01:10:18,918 --> 01:10:21,754 -Vi har ingen info. -Jo, det har vi. 638 01:10:50,575 --> 01:10:54,036 Uavhengige agenter? Hvem? Hva gjør de? 639 01:10:54,120 --> 01:10:58,916 En av Marokkos beste agenter og en av våre har tatt seg inn i Algerie. 640 01:10:59,000 --> 01:11:02,378 -For å redde gislene. -En av våre? 641 01:11:02,462 --> 01:11:04,839 Kaptein Brad Paxton. 642 01:11:04,881 --> 01:11:10,094 -Kaptein Paxton? Fra Marines? -Ja, Kate Paxton er kona hans. 643 01:11:10,178 --> 01:11:14,640 -Vet vi hvor de er? -De har funnet terroristenes leir. 644 01:11:14,724 --> 01:11:18,895 -Hvordan vet vi det? -De orienterte Marokkos myndigheter. 645 01:11:20,062 --> 01:11:26,027 -President, vi har ikke tid til... -Skaff meg alle taktiske alternativ 646 01:11:31,240 --> 01:11:33,117 Hva har vi? 647 01:11:34,535 --> 01:11:36,871 Det er ca. 300 meter. 648 01:11:44,545 --> 01:11:47,465 Vi må ta alle fire på fire skudd. 649 01:11:49,133 --> 01:11:51,177 Klarer du det? 650 01:11:51,260 --> 01:11:53,805 Jeg har øvd i helgene. 651 01:12:03,314 --> 01:12:04,982 Klart. 652 01:12:52,280 --> 01:12:53,739 Allahu akbar. 653 01:12:59,162 --> 01:13:01,497 Allahu akbar. 654 01:13:51,631 --> 01:13:53,299 Ned med hodet! 655 01:13:53,382 --> 01:13:55,301 Kom igjen! 656 01:13:56,969 --> 01:13:58,763 Stå i det! 657 01:14:00,014 --> 01:14:01,891 Ikke dø nå! 658 01:14:13,277 --> 01:14:14,987 Er du ok? 659 01:14:19,784 --> 01:14:23,329 Gå og se hva som skjer! Og hent amerikaneren! 660 01:14:46,352 --> 01:14:47,728 Ok. 661 01:14:48,729 --> 01:14:50,606 Ikke skyt. 662 01:14:51,607 --> 01:14:53,484 Jeg skyter. 663 01:15:01,492 --> 01:15:04,787 Før meg til den amerikanske kvinnen. 664 01:15:20,261 --> 01:15:22,180 Hun er her. 665 01:15:37,737 --> 01:15:40,948 -Hei. -Nei, vær så snill! 666 01:15:41,032 --> 01:15:43,493 -Slipp meg! -Det er meg. 667 01:15:43,576 --> 01:15:46,662 Jeg har deg. Det er meg. Alt i orden. 668 01:15:46,746 --> 01:15:49,540 -Herregud. -Alt i orden. 669 01:15:49,665 --> 01:15:51,375 Du kom. 670 01:15:52,960 --> 01:15:54,837 Kan du gå? 671 01:15:54,921 --> 01:15:56,756 Ja, jeg kan gå. 672 01:15:56,839 --> 01:16:00,092 Du husker hvordan man bruker denne. 673 01:16:06,891 --> 01:16:10,228 Sånn skal det være. Se på meg. 674 01:16:10,311 --> 01:16:13,856 Vi skal vekk herfra. Vi skal hjem. Hold deg rett bak meg. 675 01:16:13,940 --> 01:16:15,775 -Ok? -Ja. 676 01:16:18,361 --> 01:16:20,029 Ok... 677 01:17:13,040 --> 01:17:15,376 Det går bra. 678 01:17:15,460 --> 01:17:17,503 Det ordner seg. 679 01:17:18,504 --> 01:17:21,007 Bli hos meg. 680 01:17:21,090 --> 01:17:22,842 Ok... 681 01:17:24,260 --> 01:17:26,345 Du klarer dette. 682 01:17:27,346 --> 01:17:28,890 Ja. 683 01:17:30,933 --> 01:17:34,520 Du må bli i dette rommet. Bli her og vær stille. 684 01:17:34,604 --> 01:17:37,607 -Ja. -Jeg kommer og henter deg. 685 01:17:49,660 --> 01:17:53,831 Unnskyld. Vær så snill, ikke skyt. 686 01:17:58,419 --> 01:17:59,962 Gå. 687 01:18:00,963 --> 01:18:02,548 Gå! 688 01:18:20,233 --> 01:18:23,319 Ikke rør deg! Legg ned våpenet! 689 01:18:24,862 --> 01:18:27,073 Legg ned våpenet! 690 01:18:28,199 --> 01:18:31,119 Hvor er din amerikanske venn? 691 01:18:31,202 --> 01:18:34,455 -Han kommer snart. -Din jævel...! 692 01:18:38,126 --> 01:18:40,336 De skyter overalt. 693 01:18:42,588 --> 01:18:46,008 -Hva gjør vi? -Gå og sjekk hva som skjer. 694 01:18:58,688 --> 01:19:02,150 Din jævla franskmann! 695 01:19:03,359 --> 01:19:06,237 Nå, har du sagt bønnene dine? 696 01:19:06,320 --> 01:19:08,364 Hent kameraet. 697 01:19:37,143 --> 01:19:41,981 Våre tanker og bønner går til Jean Rashidis familie i Paris. 698 01:19:42,982 --> 01:19:47,653 Dette er en fryktelig dag. Det fins ondskap i verden. 699 01:19:47,737 --> 01:19:52,366 Men når vi stirrer den i hvitøyet, når vi har en kniv mot strupen, 700 01:19:52,408 --> 01:19:56,704 må vi huske det gode hos oss selv og hos dem som gikk foran oss. 701 01:19:56,788 --> 01:20:01,375 Vi må ikke og vi skal ikke forsake vår menneskelighet. 702 01:20:01,417 --> 01:20:03,085 Herr president! 703 01:20:03,169 --> 01:20:07,673 Hvordan føles det at en gravid kvinne kan bli henrettet om to timer? 704 01:20:07,757 --> 01:20:13,095 Vi gjør alt vi kan og vi bruker alle mulige diplomatiske kanaler 705 01:20:13,179 --> 01:20:17,433 for å redde livet til Mrs Paxton og hennes ufødte barn. 706 01:20:17,517 --> 01:20:24,065 Det er alt jeg kan si. Gud velsigne USA og Gud velsigne oss alle. 707 01:20:27,568 --> 01:20:30,363 Det blir en redningsaksjon. 708 01:20:30,446 --> 01:20:34,450 -Hvorfor tror du det? -Jeg kjenner presidenten. 709 01:20:35,451 --> 01:20:38,121 Det er veldig risikabelt. 710 01:20:39,497 --> 01:20:44,085 Tiden er knapp, vi har ingen info, ingen etterretning. 711 01:20:44,168 --> 01:20:48,589 Vi fikk det vi trenger av marokkanerne. Hold deg oppdatert. 712 01:20:48,673 --> 01:20:52,510 -Du har holdt meg utenfor. -Ja, det har jeg. 713 01:20:52,593 --> 01:20:56,681 Den algeriske ambassadøren er her og vil treffe deg. 714 01:20:56,764 --> 01:20:58,099 Takk. 715 01:20:59,183 --> 01:21:01,978 Diplomatihelvetet fortsetter. 716 01:21:02,979 --> 01:21:04,230 Fitzy. 717 01:21:05,231 --> 01:21:07,567 Vi kjøper oss tid, 718 01:21:07,650 --> 01:21:11,821 men du må sørge for at Kate Paxton kommer hjem i live. 719 01:21:11,904 --> 01:21:14,282 Jeg gjør mitt beste. 720 01:21:17,034 --> 01:21:19,078 Ambassadør, velkommen. 721 01:21:26,461 --> 01:21:27,920 Sir. 722 01:21:28,045 --> 01:21:31,340 Send SEALs. Skyt for å drepe og få ut Kate Paxton. 723 01:21:31,424 --> 01:21:33,217 Ja vel. 724 01:21:41,601 --> 01:21:44,187 Jeg hugger hodet av deg! 725 01:21:46,314 --> 01:21:49,609 -Før meg til El Hadi. -Det er den veien. 726 01:21:58,117 --> 01:22:00,203 Slipp våpnene! 727 01:22:01,704 --> 01:22:05,541 -Du snakker bra arabisk. -Bedre enn deg. 728 01:22:12,131 --> 01:22:15,718 Skyter du meg, så skyter han deg. 729 01:22:15,802 --> 01:22:17,845 Da dør vi alle. 730 01:22:21,849 --> 01:22:23,684 Vil du det? 731 01:22:26,896 --> 01:22:32,068 Du vil ha ti millioner dollar. Vi er her for å forhandle om det. 732 01:22:38,574 --> 01:22:42,411 Hvorfor dreper dere mine menn da? Hvem er dere?! 733 01:22:44,413 --> 01:22:48,292 Jeg er kaptein Brad Paxton. Kate er kona mi. 734 01:22:48,376 --> 01:22:53,756 Vi vet du har en bankkonto i Panama. Vi kan koden til den. 735 01:22:53,840 --> 01:22:57,301 Pengene kan overføres på sekunder. 736 01:22:57,385 --> 01:22:59,387 Gjør det, da! 737 01:23:13,317 --> 01:23:15,361 Ok, gjør det. 738 01:23:19,740 --> 01:23:22,368 Hva heter du, nå igjen? 739 01:23:22,452 --> 01:23:24,829 Neo. Som han i Matrix. 740 01:23:26,831 --> 01:23:29,250 Jeg er XL-versjonen. 741 01:23:30,626 --> 01:23:32,628 Overført. 742 01:23:45,725 --> 01:23:48,269 10 000 000 DOLLAR OVERFØRT 743 01:23:54,650 --> 01:23:56,360 Jaafar. 744 01:23:59,322 --> 01:24:01,657 Drep disse hundene. 745 01:24:13,169 --> 01:24:15,004 Gå, gå, gå! 746 01:25:39,589 --> 01:25:41,549 Kom igjen! 747 01:25:47,263 --> 01:25:49,432 Kaptein Paxton? 748 01:25:49,515 --> 01:25:50,892 Ja. 749 01:25:52,059 --> 01:25:55,772 Kaptein Brody. Vi skal få hjem deg og familien din. 750 01:25:55,813 --> 01:25:58,858 Visst pokker, kaptein. Kom igjen. 751 01:26:41,150 --> 01:26:44,570 Kate, vi har transport ut herfra! Kom an! 752 01:26:58,084 --> 01:26:59,585 Se opp! 753 01:27:00,586 --> 01:27:03,089 Ta henne og gå! Jeg er rett bak dere! 754 01:27:03,172 --> 01:27:05,383 -Brad! -Ta henne og gå! 755 01:27:05,466 --> 01:27:07,385 -Gå! -Brad! 756 01:28:13,826 --> 01:28:15,620 Takk. 757 01:28:18,122 --> 01:28:19,916 Vi må gå. 758 01:28:23,252 --> 01:28:25,046 Da går vi. 759 01:28:28,591 --> 01:28:30,176 Brad! 760 01:28:35,264 --> 01:28:36,682 Nei! 761 01:28:36,766 --> 01:28:39,102 Gå, gå, gå! 762 01:28:39,185 --> 01:28:41,145 Brad! 763 01:28:41,229 --> 01:28:44,107 Brad! Nei... Nei! 764 01:29:03,960 --> 01:29:07,672 MAROKKANSK MILITÆRBASE GRENSEN MAROKKO-ALGERIE 765 01:29:11,926 --> 01:29:16,013 -Oberst Haji, dette er Hicham. -Rapporter. 766 01:29:16,097 --> 01:29:19,100 Det er Laalei og amerikaneren. 767 01:29:57,096 --> 01:29:59,015 Katherine! 768 01:30:53,277 --> 01:30:56,072 GAMLEBYEN RABAT 769 01:31:26,811 --> 01:31:29,480 -Godt å se deg, Amir. -Fitz. 770 01:31:32,108 --> 01:31:33,776 Jadid. 771 01:31:33,860 --> 01:31:35,903 Får jeg by på te? 772 01:31:35,987 --> 01:31:38,114 -Nei, takk. -Sitt ned. 773 01:31:42,910 --> 01:31:46,622 Jeg skulle ikke bli tatt. Det var ikke avtalen. 774 01:31:48,624 --> 01:31:52,211 Du var aldri i noen som helst fare. 775 01:31:52,295 --> 01:31:56,757 Og du håndterte det meget bra, Amir. Meget bra. 776 01:31:58,134 --> 01:32:01,429 Til tross for din nybegynner-frykt. 777 01:32:04,307 --> 01:32:09,854 Du er nå amerikansk statsborger og CIA-kontakt. Vær meget stolt. 778 01:32:12,523 --> 01:32:14,275 Takk. 779 01:32:35,880 --> 01:32:38,549 Jeg elsker å se 780 01:32:38,674 --> 01:32:43,930 godt, gammeldags CIA-arbeid bli utført. 781 01:32:46,098 --> 01:32:48,559 Noe bedre fins ikke. 782 01:32:49,811 --> 01:32:52,939 To SEAL-soldater døde i går kveld. 783 01:32:55,233 --> 01:32:58,945 Det er prisen for den amerikanske friheten. 784 01:33:03,574 --> 01:33:05,952 Ambassadøren. 785 01:33:07,453 --> 01:33:09,372 Hva med ham? 786 01:33:12,458 --> 01:33:16,504 Han har en mistanke. Det har marokkanerne også. 787 01:33:20,716 --> 01:33:23,010 Det fins ting... 788 01:33:24,303 --> 01:33:27,306 ...som konger, presidenter 789 01:33:27,390 --> 01:33:30,017 og ambassadører ikke bør... 790 01:33:32,353 --> 01:33:34,147 ...vite. 791 01:33:37,984 --> 01:33:40,361 La oss sørge for det. 792 01:34:31,537 --> 01:34:36,834 Fitz leker med en stor oljelobbyist.