1
00:00:49,887 --> 00:00:51,472
O PETRÓLEO REPRESENTA
1/3 DO FORNECIMENTO DE ENERGIA
2
00:00:51,556 --> 00:00:52,932
DA HUMANIDADE
3
00:00:53,015 --> 00:00:54,475
A CIVILIZAÇÃO MODERNA ENTRARIA
EM COLAPSO EM QUESTÃO DE MESES
4
00:00:54,559 --> 00:00:55,434
SE PARASSE DE FLUIR
5
00:00:55,518 --> 00:00:57,227
O PETRÓLEO É UMA DAS PRINCIPAIS
CAUSAS DA GUERRA
6
00:00:57,310 --> 00:00:59,272
E TEM SE REVELADO CRUCIAL
NO FINANCIAMENTO DE REDES
7
00:00:59,355 --> 00:01:01,232
E ATIVIDADES TERRORISTAS
8
00:01:01,315 --> 00:01:02,692
OS MILITARES DOS ESTADOS UNIDOS
9
00:01:02,775 --> 00:01:03,818
GASTAM CERCA DE 81 BILHÕES
DE DÓLARES POR ANO
10
00:01:03,901 --> 00:01:04,860
PARA PROTEGER O ABASTECIMENTO
11
00:01:04,944 --> 00:01:06,237
DE PETRÓLEO EM TODO O MUNDO
12
00:01:06,320 --> 00:01:12,952
"O PETRÓLEO É COMO UM ANIMAL
SELVAGEM QUEM O CAPTURA O TEM".
13
00:01:13,035 --> 00:01:15,037
J. PAUL GETTY
14
00:01:15,788 --> 00:01:20,877
BASE MILITAR AMERICANA, SÍRIA
15
00:01:31,888 --> 00:01:32,889
Por aqui!
16
00:01:33,723 --> 00:01:35,349
Paxton, precisamos de você aqui.
17
00:01:35,850 --> 00:01:37,310
Estou a caminho, senhor.
18
00:01:37,685 --> 00:01:38,936
Consegui outro...
19
00:01:44,233 --> 00:01:45,401
Bom dia, senhor!
20
00:01:46,569 --> 00:01:47,862
Vamos ajudar a carregar!
21
00:01:49,280 --> 00:01:50,406
E aí?
22
00:01:56,329 --> 00:01:57,496
Continue praticando.
23
00:01:57,872 --> 00:01:59,248
Aí está. Obrigado, cara.
24
00:02:01,417 --> 00:02:02,501
Comandante, senhor!
25
00:02:03,461 --> 00:02:04,503
Capitão.
26
00:02:07,548 --> 00:02:09,634
-Tem certeza?
-Está vindo de cima.
27
00:02:10,301 --> 00:02:12,553
O projeto favorito de alguém
em Washington.
28
00:02:15,765 --> 00:02:18,893
Eles negociaram a passagem com o ISIS.
Não estarão em seu caminho.
29
00:02:19,435 --> 00:02:21,854
Este equipamento médico
precisa chegar logo.
30
00:02:22,521 --> 00:02:24,565
Crianças estão morrendo
enquanto conversamos.
31
00:02:25,024 --> 00:02:26,192
Entendido, senhor.
32
00:02:28,694 --> 00:02:30,780
-Cuide-se.
-Vou tentar.
33
00:02:31,614 --> 00:02:33,907
Vamos nos reunir, rapazes.
Estamos de partida.
34
00:02:34,282 --> 00:02:35,326
Sim, senhor.
35
00:02:36,661 --> 00:02:38,871
-Dick, pode pegar meu colete?
-Entendido.
36
00:02:55,888 --> 00:02:57,515
-Aqui está, senhor.
-Valeu!
37
00:03:00,309 --> 00:03:01,978
-Oi, Younes!
-Irmão.
38
00:03:02,895 --> 00:03:04,522
-Bom ver você.
-Digo o mesmo.
39
00:03:04,897 --> 00:03:06,232
Bom tê-lo conosco.
40
00:03:06,774 --> 00:03:08,192
-Como você está?
-Bem.
41
00:03:08,859 --> 00:03:10,528
Navegamos em águas agitadas hoje.
42
00:03:12,405 --> 00:03:13,948
-Não é jogada fácil.
-Não.
43
00:03:14,949 --> 00:03:17,743
-Fique suave, meu amigo, na estrada.
-Cuide-se.
44
00:03:24,542 --> 00:03:26,586
Vamos senhoras!
É hora de fazer os donuts!
45
00:03:27,128 --> 00:03:28,504
Rápido!
46
00:06:00,865 --> 00:06:03,159
Precisamos de reforços aqui!
47
00:06:15,421 --> 00:06:16,464
Cubra-me!
48
00:06:22,094 --> 00:06:23,137
Você está bem?
49
00:06:23,221 --> 00:06:24,639
Nós vamos tirar você daqui.
50
00:06:24,722 --> 00:06:26,474
Certo? Nós vamos tirar você daqui.
51
00:06:26,557 --> 00:06:28,726
Certo. Esta pronto? Vamos!
52
00:06:40,988 --> 00:06:41,989
Querido?
53
00:06:42,615 --> 00:06:43,616
Brad.
54
00:06:46,869 --> 00:06:49,121
Brad, é a Kate.
Você está em casa, tudo bem?
55
00:07:04,220 --> 00:07:06,138
Brad...
56
00:07:26,617 --> 00:07:29,954
CIDADE DE NOVA IORQUE
57
00:07:49,932 --> 00:07:51,100
-Oi.
-Oi.
58
00:07:57,773 --> 00:07:58,816
Café?
59
00:08:00,484 --> 00:08:01,777
-Obrigada.
-Sim.
60
00:08:15,917 --> 00:08:17,627
Quer conversar do que aconteceu?
61
00:08:25,718 --> 00:08:27,595
-Oi, garota.
-Bom dia.
62
00:08:27,678 --> 00:08:29,388
-Oi, minha querida.
-Bom dia.
63
00:08:29,805 --> 00:08:30,848
Senti a sua falta.
64
00:08:31,891 --> 00:08:34,018
Senti sua falta também,
meu amor
65
00:08:34,101 --> 00:08:36,395
Fiz seu café da manhã favorito,
esta manhã.
66
00:08:36,979 --> 00:08:38,022
Sim!
67
00:08:38,481 --> 00:08:39,482
Panqueca.
68
00:08:39,899 --> 00:08:42,526
Panquecas.
69
00:08:44,737 --> 00:08:45,947
Faça a sua!
70
00:08:47,740 --> 00:08:49,200
Meu Deus, isso é tão bom.
71
00:08:49,283 --> 00:08:51,410
Pai, você vai me levar
para a escola hoje?
72
00:08:52,036 --> 00:08:54,247
Hoje e todos os dias.
73
00:08:57,165 --> 00:08:58,208
Panqueca?
74
00:08:59,919 --> 00:09:00,962
Por favor.
75
00:09:19,146 --> 00:09:20,690
-E aí, como vai?
-E aí?
76
00:09:25,820 --> 00:09:26,904
Dê-me dois.
77
00:09:29,240 --> 00:09:30,283
Dê-me três.
78
00:09:31,367 --> 00:09:33,077
-Oi!
-Não é mau para um velho.
79
00:09:34,579 --> 00:09:35,788
-Oi, filho.
-Oi.
80
00:09:35,872 --> 00:09:38,082
Venha aqui.
Deixe-me chutar seu traseiro.
81
00:09:38,624 --> 00:09:39,625
E aí, campeão?
82
00:09:40,585 --> 00:09:42,461
-Eu estou bem.
-Você parece bem, cara.
83
00:09:45,548 --> 00:09:46,966
-Vamos fazer isso.
-Tudo bem.
84
00:09:49,093 --> 00:09:51,137
Vamos, filho,
me mostre o que você tem.
85
00:09:51,512 --> 00:09:52,555
-Tudo bem.
-Dê-me dois.
86
00:09:54,515 --> 00:09:56,142
O que esta acontecendo com você?
87
00:09:56,559 --> 00:09:57,935
Você está batendo
como uma garotinha.
88
00:09:58,644 --> 00:10:00,646
Estou apenas aquecendo,
papai, vamos.
89
00:10:00,730 --> 00:10:02,648
Filho, golpe cruzado. Vamos.
90
00:10:03,399 --> 00:10:06,694
Ai está.
Ouça, filho, eu sou seu pai.
91
00:10:06,777 --> 00:10:08,112
Sim, alguém me disse isso.
92
00:10:08,195 --> 00:10:10,573
Eu também sei do que estou falando.
Dê-me dois.
93
00:10:11,449 --> 00:10:13,743
Olha, esses pesadelos que você tem tido?
94
00:10:14,493 --> 00:10:16,078
Eles não vão embora, certo?
95
00:10:16,162 --> 00:10:18,372
Você precisa fazer algo sobre eles.
Tudo bem?
96
00:10:18,998 --> 00:10:21,000
Essas coisas podem desligar você, assim.
97
00:10:21,918 --> 00:10:23,920
Mais profundo do que você imagina. Certo?
98
00:10:24,670 --> 00:10:28,341
E você precisa deixar alguém.
Eu, alguém, te ajudar.
99
00:10:28,424 --> 00:10:29,967
Você pode fazer isso?
100
00:10:31,052 --> 00:10:32,553
Pai estou bem, Certo?
101
00:10:32,637 --> 00:10:33,679
Tudo bem, me dê dois.
102
00:10:35,514 --> 00:10:36,849
Dê-me dois. Vamos!
103
00:10:38,100 --> 00:10:40,686
Certo, e qualquer coisa
pode disparar, certo?
104
00:10:40,770 --> 00:10:42,188
-Eu não vou deixar isso acontecer.
-Tudo bem.
105
00:10:42,271 --> 00:10:43,564
Dê-me dois. Vamos.
106
00:10:44,523 --> 00:10:46,359
Ai está. Tudo bem.
107
00:10:46,734 --> 00:10:48,069
E outra coisa, filho.
108
00:10:48,527 --> 00:10:51,280
Eu não vou entrar no ringue
e falar sobre minha esposa.
109
00:10:51,864 --> 00:10:53,366
Dê-me dois.
110
00:10:53,950 --> 00:10:58,037
Tudo bem, olhe.
Ouça, Kate, ela é uma ótima mãe.
111
00:10:58,955 --> 00:11:01,207
-Ela assumiu muito.
-Vamos, pai.
112
00:11:01,290 --> 00:11:03,834
E pelo bem dela, confie em mim.
113
00:11:03,918 --> 00:11:06,754
-Sim.
-Respeite o amor dela por você.
114
00:11:07,421 --> 00:11:08,673
Você pode fazer isso?
115
00:11:09,340 --> 00:11:11,551
-Sim.
-Certo. Esse é meu garoto.
116
00:11:11,634 --> 00:11:12,593
Sim, senhor.
117
00:11:12,677 --> 00:11:14,512
Tudo bem, mostre-me o que você tem!
O que você tem!
118
00:11:15,930 --> 00:11:17,306
Esse é meu garoto! Dê-me dois.
119
00:11:21,561 --> 00:11:23,229
O que você tem?
120
00:11:28,192 --> 00:11:29,986
Certo. E...
121
00:11:30,987 --> 00:11:33,114
nós deixamos o melhor para o final.
122
00:11:33,739 --> 00:11:36,367
No Marrocos,
no limite do deserto do Saara,
123
00:11:36,450 --> 00:11:39,036
perto do que hoje é a fronteira
com a Argélia,
124
00:11:39,453 --> 00:11:41,581
uma equipe de arqueólogos
125
00:11:41,664 --> 00:11:44,208
estava explorando as profundezas
de uma mina abandonada
126
00:11:44,292 --> 00:11:47,003
quando encontraram algo incrível.
127
00:11:48,254 --> 00:11:53,050
Ossos humanos de 315.000 anos...
128
00:11:53,134 --> 00:11:57,179
que abalam a fundação da história humana
até o seu âmago.
129
00:11:57,847 --> 00:12:00,975
Porque a pesquisa científica acredita
que as origens humanas
130
00:12:01,058 --> 00:12:05,062
começaram há 200.000 anos
e na África oriental.
131
00:12:05,563 --> 00:12:08,190
Então, acreditava-se
que a humanidade se espalhou
132
00:12:08,274 --> 00:12:09,525
e então povoou o mundo.
133
00:12:10,234 --> 00:12:12,862
Mas, essa descoberta no Marrocos
134
00:12:12,945 --> 00:12:14,363
está mudando tudo isso.
135
00:12:14,447 --> 00:12:17,825
Está nos fazendo examinar nossa crença
de onde e quando
136
00:12:17,909 --> 00:12:20,369
os humanos caminharam
pela primeira vez na Terra.
137
00:12:21,621 --> 00:12:22,705
Então,
138
00:12:22,788 --> 00:12:26,542
contatei meus amigos da NASA
e pedi ajuda.
139
00:12:27,376 --> 00:12:29,295
E foi isso que descobrimos.
140
00:12:32,298 --> 00:12:33,507
Meus Deus é incrível!
141
00:12:33,883 --> 00:12:36,302
Senhoras e senhores, é sem dúvida
142
00:12:36,677 --> 00:12:39,805
que encontramos uma grande
e antiga cidade
143
00:12:39,889 --> 00:12:42,558
de origem desconhecida
sob o deserto.
144
00:12:43,267 --> 00:12:44,685
Agora, tenho trabalhado de perto
145
00:12:44,769 --> 00:12:46,604
com as autoridades marroquinas
da antiguidade,
146
00:12:47,021 --> 00:12:51,442
e tenho orgulho de dizer
que eu e minha equipe aqui...
147
00:12:51,525 --> 00:12:54,237
garantiram acesso para escavar.
148
00:13:31,357 --> 00:13:33,109
Fique comigo!
149
00:13:33,192 --> 00:13:34,610
Fique comigo, vamos!
150
00:13:34,694 --> 00:13:35,778
Younes!
151
00:13:38,322 --> 00:13:41,659
Younes!
Leve-o e volte para a base.
152
00:13:41,742 --> 00:13:44,495
Eles não nos querem, só querem os remédios
e os médicos, certo?
153
00:13:44,579 --> 00:13:47,373
-Não vou deixar você aqui!
-Volte para a base e me dê reforços!
154
00:13:52,545 --> 00:13:53,838
O presidente concedeu
155
00:13:53,921 --> 00:13:55,548
a maior honraria militar do país...
-Claire...
156
00:13:55,631 --> 00:13:57,675
para o Capitão do Corpo
de Fuzileiros Navais Bradley Paxton,
157
00:13:57,758 --> 00:13:59,093
que, enquanto servia na Síria...
158
00:13:59,176 --> 00:14:00,344
Sente-se com seu avô!
159
00:14:00,428 --> 00:14:02,972
...impediu uma
emboscada militar do ISIS.
160
00:14:03,055 --> 00:14:05,016
-Você estava deitado no chão,
-Aquele é meu filho.
161
00:14:05,975 --> 00:14:08,311
...meio morto. O que então?
162
00:14:09,312 --> 00:14:11,731
-Eu vi minha esposa...
-Kate, venha. Venha se sentar conosco.
163
00:14:11,814 --> 00:14:14,775
E eu sabia que estaria em apuros
se não voltasse para casa...
164
00:14:14,859 --> 00:14:17,069
-então...
-Sim, só me dê um segundo, certo?
165
00:14:17,153 --> 00:14:18,321
Eu me agarrei disso.
166
00:14:19,113 --> 00:14:20,489
Felizmente.
167
00:14:20,573 --> 00:14:22,200
É bom ver você andando de novo, cara.
168
00:14:22,283 --> 00:14:23,701
Sempre serei grato.
169
00:14:23,784 --> 00:14:25,661
Você sabe, você salvou minha vida.
170
00:14:26,287 --> 00:14:28,831
Não diga isso.
Você teria feito o mesmo por mim.
171
00:14:31,000 --> 00:14:32,877
Dê-me um minuto com minha senhora.
172
00:14:33,502 --> 00:14:34,503
Obrigado, cara.
173
00:14:36,088 --> 00:14:37,757
-Oi, mamãe ursa.
-E aí.
174
00:14:39,217 --> 00:14:40,259
Oi.
175
00:14:43,095 --> 00:14:45,306
Quem são todas essas pessoas
na minha casa?
176
00:14:48,684 --> 00:14:50,436
Eles estão todos aqui por você.
177
00:14:53,314 --> 00:14:54,649
Você está bem?
178
00:15:02,615 --> 00:15:03,991
Eu acabei de,
179
00:15:06,744 --> 00:15:08,454
não sei se é necessariamente...
180
00:15:11,290 --> 00:15:14,252
a hora certa para eu sair, sabe?
181
00:15:20,299 --> 00:15:21,634
Digo, eu...
182
00:15:23,427 --> 00:15:24,595
Eu amo meu trabalho.
183
00:15:26,764 --> 00:15:28,266
Mas eu mais você.
184
00:15:32,520 --> 00:15:34,605
Você tem que confiar em mim aqui, certo?
185
00:15:37,483 --> 00:15:39,485
Certo, mas você tem que me prometer
186
00:15:40,653 --> 00:15:42,446
que se você precisar de mim
187
00:15:43,114 --> 00:15:45,783
em tudo, por qualquer motivo
que você me diga.
188
00:15:45,867 --> 00:15:47,785
Porque vou largar tudo,
189
00:15:48,578 --> 00:15:50,121
e eu voltarei para casa.
190
00:15:53,207 --> 00:15:55,167
Eu prometo.
Não se preocupe, certo?
191
00:15:57,837 --> 00:16:00,590
E, além disso, eu não vou deixar
você largar isso,
192
00:16:01,173 --> 00:16:03,801
então você pode, o quê,
dar o crédito a outra pessoa?
193
00:16:03,885 --> 00:16:05,094
Vamos.
194
00:16:06,304 --> 00:16:07,847
Isso vai ser ótimo, certo?
195
00:16:10,683 --> 00:16:13,686
Sim, vai ser bom.
196
00:16:13,769 --> 00:16:15,313
Sim! Claro!
197
00:16:15,897 --> 00:16:18,900
E o Marrocos é lindo.
Você vai amar.
198
00:16:19,400 --> 00:16:22,111
Eu sei. Sempre estive tão perto,
mas nunca consegui ir.
199
00:16:23,487 --> 00:16:25,031
Você vai se divertir muito.
200
00:16:25,114 --> 00:16:27,783
E olha, ursa Clair e eu,
201
00:16:27,867 --> 00:16:30,244
nós realmente precisamos de um tempo
entre pai e filha, sabe?
202
00:16:31,704 --> 00:16:32,747
Sim.
203
00:16:37,376 --> 00:16:39,587
Tire essas pessoas da minha casa.
204
00:16:46,344 --> 00:16:51,265
JEBEL IRHOUD, MARROCOS
205
00:17:39,521 --> 00:17:42,233
O pior jogo que já vi na minha vida.
206
00:17:43,733 --> 00:17:45,694
Ele está dentro do placar.
207
00:17:46,863 --> 00:17:48,446
Vamos!
208
00:17:48,531 --> 00:17:51,284
Que jogada ruim, cara.
209
00:17:55,162 --> 00:17:56,497
Sua mãe está ligando.
210
00:17:58,374 --> 00:17:59,375
Oi querida.
211
00:17:59,458 --> 00:18:02,128
-Como está indo a viagem?
-Bom, eu...
212
00:18:02,503 --> 00:18:04,672
agora estou apenas desfazendo as malas.
213
00:18:04,755 --> 00:18:06,132
Mas você está certo, é
214
00:18:07,216 --> 00:18:09,677
-é tão lindo aqui, é uma loucura.
-Eu te disse.
215
00:18:11,387 --> 00:18:13,097
-Oi, mãe.
-Olá, Kate!
216
00:18:13,180 --> 00:18:15,391
Oi, garota! Oi, Ed.
217
00:18:15,933 --> 00:18:17,810
Como vocês estão?
O que vocês estão fazendo?
218
00:18:17,894 --> 00:18:20,354
Estamos construindo
um local antigo com o vovô.
219
00:18:20,771 --> 00:18:22,607
-Isso parece incrível.
-Você está bem?
220
00:18:22,690 --> 00:18:24,108
Como é ai?
221
00:18:26,235 --> 00:18:27,528
É lindo, é...
222
00:18:28,654 --> 00:18:30,489
algo que nunca vi antes.
É apenas...
223
00:18:30,573 --> 00:18:32,742
Certo, mãe, tenho que ir.
Tchau. Amo você.
224
00:18:34,702 --> 00:18:36,120
Ela está ocupada.
225
00:18:36,204 --> 00:18:38,456
Ela tem apenas 11 anos
e nem liga mais para mim.
226
00:18:38,539 --> 00:18:40,541
Isso não é verdade.
Ela sente sua falta.
227
00:18:40,625 --> 00:18:42,043
Todos nós sentimos sua falta.
228
00:18:42,877 --> 00:18:44,295
Também sinto saudade.
229
00:18:45,338 --> 00:18:46,422
Você está bem?
230
00:18:47,673 --> 00:18:48,925
Eu estou bem.
231
00:18:52,011 --> 00:18:53,930
Eu te ligo antes de ir para a cama, certo?
232
00:18:54,555 --> 00:18:56,682
-Certo, faça isso.
-Eu amo você.
233
00:18:57,266 --> 00:18:58,434
Te amo mais.
234
00:19:29,590 --> 00:19:30,633
Senhorita Paxton.
235
00:19:32,176 --> 00:19:35,012
Sou Jean Rashidi.
É um prazer finalmente conhecê-la.
236
00:19:35,388 --> 00:19:37,181
O prazer é todo meu, senhor Rashidi.
237
00:19:38,099 --> 00:19:41,143
-Por favor. Me chame de Jean.
-Jean. Quero dizer...
238
00:19:41,227 --> 00:19:44,480
que achado. Isto é incrível.
Parabéns.
239
00:19:44,564 --> 00:19:46,065
Obrigado. Meus colegas e eu
240
00:19:46,148 --> 00:19:48,359
não temos tanta empolgação há anos.
241
00:19:49,068 --> 00:19:51,028
Estamos honrados em fazer parte disso.
242
00:19:51,112 --> 00:19:54,031
Quer dizer, o sentimento é mútuo.
Eu não posso esperar para chegar lá.
243
00:19:54,115 --> 00:19:56,617
-Jean. Senhora. Paxton.
-Senhor Achour.
244
00:19:56,701 --> 00:19:59,036
Muito obrigada pela hospitalidade.
245
00:19:59,120 --> 00:20:00,788
-Isto é incrível.
-É um prazer.
246
00:20:00,872 --> 00:20:03,374
Deixe-me apresentá-la
ao seu homólogo marroquino.
247
00:20:04,083 --> 00:20:07,044
Este é Amir Jadid.
Ele será o seu líder escoteiro.
248
00:20:07,128 --> 00:20:09,338
Tudo o que você precisar,
em qualquer lugar que você queira ir.
249
00:20:09,422 --> 00:20:10,590
Obrigado.
250
00:20:10,673 --> 00:20:13,092
Claro que estou à sua disposição.
Apenas um telefonema de distância.
251
00:20:22,018 --> 00:20:24,020
-Sra. Paxton?
-Sim.
252
00:20:25,062 --> 00:20:28,065
-Hakim Zaydane. Chefe de polícia.
-Prazer em conhecê-lo, chefe.
253
00:20:28,608 --> 00:20:31,110
Já fizemos algo errado?
254
00:20:31,193 --> 00:20:32,820
Não, claro que não.
255
00:20:32,904 --> 00:20:36,115
Estou aqui em nome do meu superior,
Sr. Younes Laalej.
256
00:20:36,449 --> 00:20:38,034
Ele é nosso contato com o governo?
257
00:20:38,117 --> 00:20:40,286
Não, mas você vai conhecê-la em breve.
258
00:20:42,079 --> 00:20:44,207
O Sr. Laalej serviu com seu marido,
259
00:20:44,874 --> 00:20:47,668
e ele me pediu para cuidar de você
durante a próxima semana.
260
00:20:48,044 --> 00:20:50,254
Então, por favor,
não hesite em me ligar
261
00:20:50,338 --> 00:20:52,215
a qualquer hora do dia ou da noite.
262
00:20:52,298 --> 00:20:54,800
-Obrigada Sr. Laalej em Rabat por mim.
-Eu vou.
263
00:20:54,884 --> 00:20:56,385
-Boa sorte, senhora.
-Obrigada.
264
00:20:56,802 --> 00:20:58,387
Esse pessoal é importante.
265
00:20:58,471 --> 00:21:00,765
Vamos trabalhar
muito perto da fronteira.
266
00:21:00,848 --> 00:21:03,226
No façam nada idiota,
¿combinado?
267
00:21:12,652 --> 00:21:14,362
-Sra. Paxton?
-Sim.
268
00:21:14,862 --> 00:21:16,572
Oi. Meu nome é Dina Mansouri.
269
00:21:17,073 --> 00:21:18,824
Prazer em conhecê-la.
270
00:21:18,908 --> 00:21:20,117
-Devemos ir?
-Sim.
271
00:22:32,523 --> 00:22:34,442
A cidade antiga deve ser por aqui.
272
00:22:36,193 --> 00:22:39,906
Certo. Tudo bem. Bem, obviamente,
a segurança é nossa primeira prioridade,
273
00:22:39,989 --> 00:22:41,616
mas vamos chegar o mais perto
que pudermos
274
00:22:41,699 --> 00:22:43,284
para estabelecer nossos parâmetros
275
00:22:43,367 --> 00:22:45,411
e compará-los com as imagens de satélite.
276
00:22:46,120 --> 00:22:47,622
Certo. Sigam-me, pessoal.
277
00:23:17,944 --> 00:23:21,322
Estamos muito perto da fronteira.
Temos que ter cuidado.
278
00:23:21,656 --> 00:23:23,658
Certo. Apenas me avise.
279
00:23:41,467 --> 00:23:43,636
Isso é o mais próximo que podemos chegar.
280
00:23:45,846 --> 00:23:47,348
Acho que devemos voltar.
281
00:23:49,392 --> 00:23:51,561
Kate, eu concordo.
Acho que devemos começar a escavação
282
00:23:51,644 --> 00:23:54,605
do outro lado da muralha da cidade
e abrimos nosso caminho até aqui.
283
00:23:54,689 --> 00:23:57,358
Pode levar anos antes de chegarmos aqui,
de qualquer maneira.
284
00:24:01,988 --> 00:24:03,531
Abdallah, aqui é Hameed.
Estamos na Argélia.
285
00:24:03,614 --> 00:24:05,157
Puxe para trás.
Câmbio.
286
00:24:06,158 --> 00:24:08,035
Não, ainda estamos em Marrocos. Câmbio.
287
00:24:08,119 --> 00:24:09,954
Não, você está dentro
da Argélia agora. Câmbio.
288
00:24:10,037 --> 00:24:11,539
O que está acontecendo?
289
00:24:12,957 --> 00:24:14,709
Estamos na Argélia, seu idiota!
290
00:24:15,084 --> 00:24:16,294
O que está acontecendo?
291
00:24:16,961 --> 00:24:18,004
Estamos na Argélia.
292
00:24:34,228 --> 00:24:35,813
Que porra está acontecendo?
293
00:24:39,066 --> 00:24:40,735
-Temos de ir!
-Vamos!
294
00:24:43,696 --> 00:24:45,364
Vamos!
Temos de ir! Agora!
295
00:24:48,117 --> 00:24:49,327
Não!
296
00:24:50,411 --> 00:24:51,412
Não!
297
00:24:52,955 --> 00:24:55,791
-Não se mexa! Mãos ao ar!
-Por favor, não atire! Por favor!
298
00:24:55,875 --> 00:24:57,293
-Mãos ao ar!
-Por favor! Não!
299
00:24:58,002 --> 00:24:59,879
Não atire! Por favor.
300
00:25:01,255 --> 00:25:02,632
Por favor, não atire.
301
00:25:34,080 --> 00:25:35,915
- Abaixa a arma.
- Cala a boca!
302
00:25:45,049 --> 00:25:47,009
Você mija nas calças feito um bebê?
303
00:25:49,887 --> 00:25:51,556
Você fede igual um porco!
304
00:25:56,435 --> 00:25:58,729
Não queríamos cruzar a fronteira, certo?
305
00:25:58,813 --> 00:26:00,940
-Foi um acidente.
-Cala a boca, mulher!
306
00:26:40,396 --> 00:26:42,064
Bom dia, senhor.
307
00:26:42,148 --> 00:26:43,983
AMBULÂNCIA
308
00:26:44,066 --> 00:26:45,818
Ela é a primeira vítima.
309
00:27:01,459 --> 00:27:04,795
-Não vou deixá-lo aqui!
-Volte para a base e me dê reforços!
310
00:27:05,379 --> 00:27:06,380
Porra!
311
00:27:09,425 --> 00:27:11,469
Precisamos de reforços.
Estamos sendo martelados aqui.
312
00:27:44,126 --> 00:27:45,169
Younes.
313
00:27:45,753 --> 00:27:46,796
Brad.
314
00:27:47,296 --> 00:27:49,006
Receio não ter boas notícias.
315
00:27:50,216 --> 00:27:51,259
Kate.
316
00:27:53,302 --> 00:27:55,513
-Ela foi sequestrada.
-O quê?
317
00:27:55,596 --> 00:27:57,223
-Há apenas uma hora.
-Onde?
318
00:27:57,848 --> 00:27:58,849
Daesh.
319
00:27:59,725 --> 00:28:00,935
Ela está na Argélia.
320
00:28:01,018 --> 00:28:03,896
Younes, como diabos isso pode
ter acontecido em menos de 24 horas?
321
00:28:03,980 --> 00:28:05,231
Todos nós estávamos de olho neles.
322
00:28:05,565 --> 00:28:07,984
Um dos meus homens foi morto
tentando resgatá-la,
323
00:28:08,067 --> 00:28:09,819
bem como a pessoa delegada
pelo governo.
324
00:28:09,902 --> 00:28:12,029
Kate foi vista sendo levada viva
com outras duas pessoas.
325
00:28:13,906 --> 00:28:15,658
Estarei no primeiro voo que sair.
326
00:28:47,273 --> 00:28:48,316
Oi, pai.
327
00:28:48,983 --> 00:28:50,026
Oi, minha querida.
328
00:28:50,902 --> 00:28:52,320
Você vai trabalhar de novo?
329
00:28:53,988 --> 00:28:55,031
Sim.
330
00:28:55,865 --> 00:28:56,866
Certo.
331
00:28:57,408 --> 00:28:59,577
Mas o vovô estará aqui em breve, certo?
332
00:29:00,620 --> 00:29:01,829
Ele vai cuidar de tudo.
333
00:29:08,252 --> 00:29:09,295
Eu volto logo.
334
00:29:40,910 --> 00:29:45,623
COMPLEXO DE TERRORISTAS
335
00:29:52,713 --> 00:29:53,965
Desçam.
336
00:30:09,939 --> 00:30:11,274
Vamos.
337
00:30:25,454 --> 00:30:26,747
Se mexa.
338
00:30:36,465 --> 00:30:37,717
Vamos!
339
00:30:40,928 --> 00:30:42,388
Por aqui.
340
00:31:05,161 --> 00:31:10,666
Bem-vindos à Argélia.
O que vocês estão fazendo aqui?
341
00:31:10,750 --> 00:31:12,335
Não queríamos cruzar a fronteira.
342
00:31:12,710 --> 00:31:14,212
Estou em uma escavação
que foi sancionada
343
00:31:14,295 --> 00:31:15,963
pelo governo marroquino.
344
00:31:16,047 --> 00:31:17,340
-Eu...
-Você é espiã!
345
00:31:18,174 --> 00:31:19,800
Não, eu não sou uma espiã.
346
00:31:19,884 --> 00:31:21,677
Eu sou uma arqueóloga.
347
00:31:28,517 --> 00:31:29,560
O que você acha?
348
00:31:30,519 --> 00:31:33,272
Eles são da CIA. Todos eles.
Posso dizer isso com certeza absoluta.
349
00:31:39,779 --> 00:31:40,947
Qual o seu nome?
350
00:31:42,949 --> 00:31:44,200
Meu nome é Kate Paxton.
351
00:31:45,159 --> 00:31:46,202
Kate Paxton.
352
00:31:48,120 --> 00:31:50,164
-E você?
-Amir.
353
00:31:50,831 --> 00:31:51,874
Fale alto!
354
00:31:52,750 --> 00:31:54,210
Amir Jadid.
355
00:31:55,002 --> 00:31:56,003
Marroquino?
356
00:31:57,797 --> 00:31:58,839
Sim.
357
00:32:05,930 --> 00:32:06,973
E você.
358
00:32:08,474 --> 00:32:09,767
Jean Rashidi, senhor.
359
00:32:14,438 --> 00:32:16,399
Jean Rashidi?
360
00:32:17,817 --> 00:32:20,319
Outro cão infiel que nega suas origens!
361
00:32:22,029 --> 00:32:24,365
De onde você é, Sr. Rashidi?
362
00:32:25,324 --> 00:32:28,286
Eu nasci e cresci em Paris,
originalmente da Argélia.
363
00:32:29,120 --> 00:32:32,623
Argelino e francês!
Você é sunita ou xiita?
364
00:32:34,834 --> 00:32:36,961
-Sunita ou xiita?
-Sunita, senhor!
365
00:32:39,463 --> 00:32:40,464
Você sabe orar?
366
00:32:46,345 --> 00:32:47,805
Eu acredito em Alá, senhor.
367
00:32:48,681 --> 00:32:50,850
E, neste momento, gostaria muito
de orar para ele.
368
00:32:50,933 --> 00:32:52,602
Então reza, seu bosta!
369
00:32:58,608 --> 00:33:02,653
RABAT - CAPITAL DO MARROCOS
370
00:33:20,087 --> 00:33:21,464
-Paxton, irmão.
-Younes.
371
00:33:21,547 --> 00:33:23,299
Conte-me algo sobre esses caras.
372
00:33:23,382 --> 00:33:24,967
São um grupo marginal,
373
00:33:25,051 --> 00:33:26,886
recentemente juraram lealdade ao ISIS.
374
00:33:26,969 --> 00:33:28,596
Sabemos muito pouco sobre eles.
375
00:33:29,430 --> 00:33:31,015
O representante do governo marroquino
376
00:33:31,098 --> 00:33:32,934
deve ter perdido
a fronteira com a Argélia.
377
00:33:33,017 --> 00:33:35,019
Isso pode acontecer facilmente
quando você anda neste rio.
378
00:33:35,102 --> 00:33:38,231
Então, eles apareceram do nada no minuto
em que Kate e sua equipe cruzavam.
379
00:33:38,314 --> 00:33:40,691
-Falha de segurança.
-Muito provavelmente sim.
380
00:33:41,484 --> 00:33:43,653
-Alguma pista?
-O motorista.
381
00:33:44,362 --> 00:33:46,781
Ele estava dirigindo o veículo de Kate.
Está longe de ser encontrado.
382
00:34:10,638 --> 00:34:11,639
Entre.
383
00:34:14,809 --> 00:34:15,893
Coloque isso lá.
384
00:34:32,410 --> 00:34:33,411
O que você tem?
385
00:34:34,871 --> 00:34:36,121
Você está grávida?
386
00:34:38,248 --> 00:34:39,750
Responda a minha pergunta!
387
00:34:40,458 --> 00:34:42,628
Não, eu não estou.
388
00:34:46,215 --> 00:34:48,467
Fique aqui e observe ela.
389
00:34:48,551 --> 00:34:50,386
Olha para mim
enquanto estou falando!
390
00:34:50,844 --> 00:34:51,971
Alimente ela.
391
00:34:52,054 --> 00:34:54,098
Fique de olho
e cuide das suas costas, entendeu?
392
00:34:54,181 --> 00:34:55,391
Fala com o Jaafar antes.
393
00:34:55,474 --> 00:34:57,393
Amanhã vai ter
sua própria Kalashnikov.
394
00:35:07,695 --> 00:35:08,779
Coma sua comida.
395
00:35:09,530 --> 00:35:10,781
Vou cuidar de você.
396
00:35:11,657 --> 00:35:12,783
Você fala inglês?
397
00:35:13,576 --> 00:35:15,328
Aprendi com os filmes americanos.
398
00:35:16,036 --> 00:35:17,413
Qual é o seu...
399
00:35:18,623 --> 00:35:20,708
qual é a sua estrela de cinema favorita?
400
00:35:22,168 --> 00:35:23,169
Jackie Chan.
401
00:35:25,254 --> 00:35:27,215
Essa é uma boa escolha.
Também é o meu.
402
00:35:29,425 --> 00:35:32,094
-Qual o seu nome?
-Meu nome é Omar.
403
00:35:33,471 --> 00:35:34,513
Omar, sou Kate.
404
00:35:35,640 --> 00:35:36,933
É muito te conhecer.
405
00:35:43,356 --> 00:35:45,274
Você sabe onde meus amigos estão?
406
00:35:48,569 --> 00:35:49,779
Em outras salas.
407
00:35:51,739 --> 00:35:52,949
Eles estão bem?
408
00:35:54,242 --> 00:35:55,493
Sim.
409
00:35:55,576 --> 00:35:56,619
Por enquanto.
410
00:35:58,538 --> 00:35:59,580
Certo.
411
00:36:04,877 --> 00:36:06,170
Fique quieta.
412
00:36:07,588 --> 00:36:08,589
Fique quieta.
413
00:36:08,673 --> 00:36:10,216
Não chame atenção para você.
414
00:36:10,967 --> 00:36:13,761
Certo? Eu vou trazer um pouco de água.
415
00:36:19,600 --> 00:36:25,189
EMBAIXADA AMERICANA
RABAT, MARROCOS
416
00:36:26,190 --> 00:36:29,610
O antigo conflito do Saara
entre Marrocos e Argélia
417
00:36:29,694 --> 00:36:32,029
está na frente e no centro,
especialmente agora,
418
00:36:32,113 --> 00:36:34,740
com uma votação crucial na ONU
marcada para a próxima semana.
419
00:36:35,658 --> 00:36:38,119
O que sabemos sobre o voto
e este conflito?
420
00:36:38,703 --> 00:36:40,621
Para a maioria de nós, é a primeira
vez que ouvimos falar dele.
421
00:36:42,665 --> 00:36:43,875
Sim?
422
00:36:43,958 --> 00:36:46,210
O Sr. Tom Fitzgerald
está aqui para vê-lo, senhor.
423
00:36:46,586 --> 00:36:47,628
Mande-o entrar.
424
00:36:50,548 --> 00:36:51,799
Entre, Fitzy.
425
00:36:55,177 --> 00:36:56,178
É bom te ver.
426
00:36:56,554 --> 00:36:57,638
Bom te ver.
427
00:36:57,722 --> 00:36:59,682
Cheira bem aqui.
Cubanos?
428
00:36:59,765 --> 00:37:01,475
Segredo de estado, realmente.
429
00:37:03,686 --> 00:37:04,770
Fitzy...
430
00:37:05,730 --> 00:37:07,815
A ONU vota na próxima semana.
Se isso favorece o Marrocos,
431
00:37:07,899 --> 00:37:10,109
as empresas petrolíferas americanas
e britânicas
432
00:37:10,192 --> 00:37:12,570
poderão manter a perfuração
no Saara marroquino.
433
00:37:12,653 --> 00:37:14,197
Considerando
o que acabou de acontecer
434
00:37:14,280 --> 00:37:16,616
e o fato de ter acontecido
em território argelino,
435
00:37:17,158 --> 00:37:19,493
a maioria dos votos
vai favorecer o Marrocos,
436
00:37:19,577 --> 00:37:21,537
o que, na verdade, criará um...
437
00:37:22,330 --> 00:37:24,916
o que você pode chamar de...
uma vitória épica para a Big Oil.
438
00:37:26,334 --> 00:37:27,752
Que coincidência?
439
00:37:29,378 --> 00:37:30,379
De fato.
440
00:37:31,297 --> 00:37:34,550
Então, eles estão aqui.
Devemos discutir nossa abordagem?
441
00:37:37,220 --> 00:37:38,262
Nossa abordagem.
442
00:37:39,722 --> 00:37:41,724
-Gostaria de uma bebida?
-Não, obrigado.
443
00:37:42,600 --> 00:37:43,601
Mais para mim.
444
00:37:45,102 --> 00:37:48,689
Você sabe, quando minha esposa e eu
nos transferimos para cá,
445
00:37:48,773 --> 00:37:50,274
nós estávamos muito ansiosos
446
00:37:53,194 --> 00:37:54,946
uma vez que deixamos o Paquistão.
447
00:37:56,030 --> 00:37:58,783
Estávamos procurando um lugar
mais tranquilo e sossegado
448
00:37:58,866 --> 00:38:00,910
e talvez alguns fins de semana
em Marrakech.
449
00:38:01,327 --> 00:38:02,537
E em lugar disso...
450
00:38:03,204 --> 00:38:05,665
temos uma parte diferente da mesma selva.
451
00:38:05,748 --> 00:38:06,749
Saúde.
452
00:38:07,959 --> 00:38:09,460
Então, Capitão Paxton.
453
00:38:11,087 --> 00:38:12,672
Ele está muito preocupado.
454
00:38:12,755 --> 00:38:14,674
Ele também trabalha para
o Globe Security Group.
455
00:38:14,757 --> 00:38:17,301
-Ele é um negociador de reféns.
-Um dos melhores.
456
00:38:17,385 --> 00:38:20,680
Ele foi o responsável pela libertação
daqueles alunos na Nigéria,
457
00:38:21,222 --> 00:38:22,598
e isso não foi pouca coisa.
458
00:38:24,141 --> 00:38:26,394
Não podemos tê-lo envolvido nisso, Earl.
459
00:38:26,477 --> 00:38:28,813
Sob nenhuma circunstância.
460
00:38:34,193 --> 00:38:36,153
Eu li o livro de regras, Fitzy.
461
00:38:38,406 --> 00:38:39,782
No entanto,
462
00:38:40,366 --> 00:38:42,285
estou animado para conhecê-lo,
então...
463
00:38:42,743 --> 00:38:43,786
Eu sugiro...
464
00:38:44,203 --> 00:38:46,080
poderia muito bem deixá-lo entrar.
465
00:38:48,040 --> 00:38:49,083
Claro.
466
00:38:51,002 --> 00:38:52,461
-Elizabeth.
-Senhor?
467
00:38:52,545 --> 00:38:55,214
Traga o Capitão Paxton
e os outros aqui, por favor.
468
00:38:55,298 --> 00:38:56,299
Sim, senhor.
469
00:39:01,596 --> 00:39:03,180
-Chefe Sekkat.
-Embaixador.
470
00:39:03,264 --> 00:39:06,392
Capitão Paxton.
É uma honra conhecê-lo, senhor.
471
00:39:06,475 --> 00:39:07,727
A honra é minha, Embaixador.
472
00:39:08,060 --> 00:39:10,813
Eu realmente sinto muito que seja sob
essas circunstâncias terríveis.
473
00:39:11,188 --> 00:39:12,273
Obrigado, senhor.
474
00:39:12,857 --> 00:39:14,066
-Younes.
-Embaixador.
475
00:39:14,609 --> 00:39:16,861
É uma honra conhecê-lo, capitão.
Tom Fitzgerald.
476
00:39:17,320 --> 00:39:18,529
-Chefe de seção.
-Honrado, senhor.
477
00:39:19,280 --> 00:39:20,323
-Younes.
-Fitz.
478
00:39:21,949 --> 00:39:24,827
Nosso governo permitiu
que o capitão Paxton participasse.
479
00:39:24,911 --> 00:39:27,246
Ele será incluído
em todas as nossas reuniões conjuntas.
480
00:39:27,747 --> 00:39:29,749
Desculpe, capitão e Younes,
481
00:39:29,832 --> 00:39:30,833
mas...
482
00:39:31,292 --> 00:39:33,544
há uma questão de liberação.
Terei que falar com Washington.
483
00:39:33,628 --> 00:39:36,047
O capitão Paxton obteve autorização
do nosso lado.
484
00:39:41,427 --> 00:39:46,182
Chefe, senhora? Você sabe que a política
do governo dos EUA não permite
485
00:39:46,265 --> 00:39:49,185
-parentes ou amigos para participar...
-Sr. Fitzgerald.
486
00:39:49,268 --> 00:39:51,812
Esperamos total cooperação
entre nossos governos.
487
00:39:52,939 --> 00:39:55,524
O Capitão Paxton agora faz parte
de nossa força-tarefa.
488
00:39:56,359 --> 00:39:57,860
Vamos começar este briefing.
489
00:39:57,944 --> 00:39:59,820
Eu concordo.
Por favor sentem-se.
490
00:40:08,996 --> 00:40:11,123
Bem, sabemos que os reféns
491
00:40:11,207 --> 00:40:13,334
estão na Argélia,
só não sabemos onde.
492
00:40:13,417 --> 00:40:15,002
Também sabemos
que os argelinos
493
00:40:15,086 --> 00:40:17,338
estamos tão chateados
com isso quanto nós,
494
00:40:18,172 --> 00:40:20,174
e eu vejo como um primeiro passo
495
00:40:20,258 --> 00:40:22,760
que damos a eles tempo
para colocar a Intel no local.
496
00:40:22,843 --> 00:40:25,721
Todos concordamos que a negociação
está fora de questão.
497
00:40:26,097 --> 00:40:28,683
O nome do líder é Jaafar El Hadi.
498
00:40:29,559 --> 00:40:32,603
Ele está no radar da Interpol há
alguns anos.
499
00:40:32,937 --> 00:40:35,064
Fitz, informe-nos.
O que sabemos sobre ele?
500
00:40:36,774 --> 00:40:40,027
Bem, El Hadi é francês,
de origem argelina,
501
00:40:40,111 --> 00:40:42,822
ele é um empresário rico.
Ele gosta de dinheiro.
502
00:40:43,614 --> 00:40:45,449
Ele gosta da sua foto no jornal.
503
00:40:46,701 --> 00:40:48,786
Ele foi radicalizado há dois anos,
504
00:40:49,412 --> 00:40:51,289
financiou dois ataques em Paris.
505
00:40:52,540 --> 00:40:55,293
Ele tem os meios
para ter uma operação autossuficiente,
506
00:40:55,376 --> 00:40:57,253
reunir seguidores e compra de armas.
507
00:40:58,462 --> 00:41:00,464
Achamos que ele é inspirado pelo ISIS.
508
00:41:00,965 --> 00:41:02,592
Ele quer a atenção deles.
509
00:41:04,176 --> 00:41:05,303
Capitão, o que pensa?
510
00:41:06,178 --> 00:41:07,722
Já se passaram 24 horas.
511
00:41:08,306 --> 00:41:10,850
Não tivemos notícias de El Hadi.
Isso é alarmante.
512
00:41:12,226 --> 00:41:14,812
Precisamos informação
no terreno agora, senhor,
513
00:41:14,896 --> 00:41:16,397
e não apenas dos argelinos.
514
00:41:16,480 --> 00:41:18,357
Assim que o encontrarmos,
podemos extraí-los.
515
00:41:19,734 --> 00:41:21,736
-Uma missão de resgate.
-Sim, senhor.
516
00:41:21,819 --> 00:41:25,198
Eles foram levados para serem decapitados.
Estarão mortos em alguns dias.
517
00:41:26,574 --> 00:41:28,409
Bem, os argelinos estão procurando,
518
00:41:28,492 --> 00:41:31,370
e eles estão tentando reunir a informação
de inteligência que precisamos,
519
00:41:31,454 --> 00:41:32,747
porque agora,
520
00:41:32,830 --> 00:41:35,166
devo confessar, estamos operando às cegas.
521
00:41:36,292 --> 00:41:39,003
Com todo o respeito,
senhor Embaixador...
522
00:41:40,880 --> 00:41:45,426
além dos argelinos, temos especialistas
de inteligência bem aqui nesta mesa.
523
00:41:46,469 --> 00:41:48,304
Devemos ser capazes
de encontrá-los.
524
00:41:49,013 --> 00:41:50,056
Deveríamos?
525
00:41:50,681 --> 00:41:51,766
Sim, senhor.
526
00:41:53,267 --> 00:41:54,560
Certo, vamos começar.
527
00:42:01,901 --> 00:42:03,236
Obrigada.
528
00:42:07,031 --> 00:42:09,158
-Posso pegar uma colher, por favor?
-Claro.
529
00:42:09,534 --> 00:42:10,868
-Ai está.
-Obrigada.
530
00:42:10,952 --> 00:42:12,662
Ai está.
531
00:42:14,372 --> 00:42:15,790
Suas notícias locais.
532
00:42:17,500 --> 00:42:20,753
Kate Paxton foi ao Marrocos
para estudar esta incrível descoberta
533
00:42:20,836 --> 00:42:24,465
de ossos humanos que datam
de mais de 300 mil anos
534
00:42:24,549 --> 00:42:26,592
-recentemente encontrado em Marrocos.
-Olha, é a mamãe!
535
00:42:26,676 --> 00:42:27,969
e tudo aconteceu
quando a equipe dela
536
00:42:28,052 --> 00:42:30,513
cruzou acidentalmente
a fronteira com a Argélia.
537
00:42:32,014 --> 00:42:33,766
Ela esta bem? O que aconteceu?
538
00:42:35,851 --> 00:42:37,603
Claro que ela está, querida.
539
00:42:37,687 --> 00:42:39,355
Dê ao vovô um momento, certo?
540
00:42:39,438 --> 00:42:40,439
Certo.
541
00:42:51,033 --> 00:42:53,035
Acabamos de saber
que o Estado Islâmico
542
00:42:53,119 --> 00:42:55,204
elogiou o sequestro hoje,
543
00:42:55,705 --> 00:42:58,583
citando-o como um exemplo
glorioso de ação,
544
00:42:58,666 --> 00:43:00,835
e reiterou seu apelo às armas
545
00:43:00,918 --> 00:43:04,297
pelo que eles descrevem como
seu "exército global em geral".
546
00:43:04,881 --> 00:43:08,259
Estados Unidos e Marrocos reiteraram
em declarações separadas
547
00:43:08,634 --> 00:43:11,012
que não negociarão com terroristas.
548
00:43:12,471 --> 00:43:13,598
Porra!
549
00:43:13,681 --> 00:43:14,807
Porra!
550
00:43:14,891 --> 00:43:15,892
Porra!
551
00:43:16,809 --> 00:43:17,810
Porra!
552
00:43:30,615 --> 00:43:31,616
Pai.
553
00:43:32,033 --> 00:43:33,034
Filho?
554
00:43:33,910 --> 00:43:35,244
Como vão as coisas?
555
00:43:36,913 --> 00:43:38,122
Esta indo.
556
00:43:38,206 --> 00:43:41,000
Eu sei que você provavelmente
está tramando algo estúpido.
557
00:43:41,083 --> 00:43:42,501
Sim, você me conhece.
558
00:43:43,586 --> 00:43:46,339
-Talvez eu deva ir aí.
-Não, pai, fica com a Clair!
559
00:43:46,422 --> 00:43:48,799
Ela realmente precisa de você.
É o melhor que você pode fazer.
560
00:43:50,426 --> 00:43:52,887
Mantenha os olhos abertos
e a mente afiada.
561
00:43:53,387 --> 00:43:54,805
Traga a nossa Kate para casa.
562
00:43:55,765 --> 00:43:56,766
Certo, filho?
563
00:43:57,808 --> 00:43:58,851
Sim, senhor.
564
00:44:06,859 --> 00:44:09,070
Os Serviços de Segurança da Argélia
565
00:44:09,487 --> 00:44:12,031
estão no terreno,
tentando encontrar o local
566
00:44:12,114 --> 00:44:14,116
dos reféns e seus captores.
567
00:44:16,702 --> 00:44:17,703
Entra!
568
00:44:23,459 --> 00:44:25,628
Abdullah, por que matou a marroquina?
569
00:44:25,711 --> 00:44:27,672
Ela nos tratava como idiotas.
570
00:44:27,755 --> 00:44:30,424
Ela era do governo,
podia ter sido de grande valor.
571
00:44:31,425 --> 00:44:32,552
Sinto muito...
572
00:44:32,635 --> 00:44:35,846
Você está aqui para ser um soldado,
no uma criança!
573
00:44:36,556 --> 00:44:37,557
Sim, mas...
574
00:44:38,474 --> 00:44:39,475
Idiota.
575
00:44:41,852 --> 00:44:43,187
Tira esse merda daqui.
576
00:44:48,109 --> 00:44:49,652
Traz o refém marroquino.
577
00:44:54,949 --> 00:44:56,701
Tudo vai tudo segundo o combinado.
578
00:44:57,702 --> 00:45:01,122
-Louvado seja Deus, senhor dos Mundos.
-Amém.
579
00:45:01,581 --> 00:45:03,291
Em nome de Alá...
580
00:45:07,753 --> 00:45:09,922
A polícia e o exército estão
por todo lugar.
581
00:45:11,674 --> 00:45:13,885
A americana atrai muita atenção.
582
00:45:15,678 --> 00:45:18,306
Mas podemos tirar proveito disso
para nossa causa.
583
00:45:19,432 --> 00:45:21,893
Seria uma bela oportunidade
para pedir um resgate.
584
00:45:25,396 --> 00:45:26,898
Precisamos liberar
nossos irmãos da prisão.
585
00:45:26,981 --> 00:45:28,107
Eu concordo!
586
00:45:28,190 --> 00:45:29,692
Não podemos deixá-los lá...
587
00:45:29,775 --> 00:45:31,360
Precisaremos de dinheiro
para a nossa Jihad.
588
00:45:31,444 --> 00:45:32,945
O resgate seria o melhor.
589
00:45:34,572 --> 00:45:35,573
Escutem.
590
00:45:35,948 --> 00:45:39,368
Temos que matar o refém francês
para eles saberem que isso é sério.
591
00:45:39,452 --> 00:45:40,536
Certo!
592
00:45:40,620 --> 00:45:42,205
Certo! Certo!
593
00:45:44,457 --> 00:45:45,541
Vamos votar.
594
00:45:46,292 --> 00:45:48,753
Quem vota por tirar
os irmãos da cadeia?
595
00:45:49,962 --> 00:45:52,256
Um, dois, três.
596
00:45:54,342 --> 00:45:56,135
E quem vota por um resgate?
597
00:45:59,972 --> 00:46:01,140
A maioria falou.
598
00:46:01,224 --> 00:46:03,267
A americana será
executada no sábado,
599
00:46:03,351 --> 00:46:05,811
após a oração da tarde,
se não pagarem o resgate.
600
00:46:23,037 --> 00:46:24,997
A mulher que foi morta,
senhora Mansouri,
601
00:46:25,373 --> 00:46:26,791
liberou o motorista de Kate.
602
00:46:27,375 --> 00:46:30,253
Ela provavelmente foi ameaçada.
Acho que ela não sabia de nada.
603
00:46:30,586 --> 00:46:32,046
Estamos interrogando a família.
604
00:46:32,588 --> 00:46:34,966
Preciso entrar na Argélia
e você vai me ajudar.
605
00:46:36,175 --> 00:46:39,345
Paxton, irmão, você está louco.
Onde você irá?
606
00:46:39,428 --> 00:46:41,138
El Hadi deve estar escondido num lugar
607
00:46:41,222 --> 00:46:43,766
onde os argelinos não estão olhando.
Eles nunca o encontrarão.
608
00:46:44,809 --> 00:46:47,353
Eles vão matar Kate em breve,
se ainda não o fizeram.
609
00:46:51,274 --> 00:46:52,275
Alô?
610
00:46:52,942 --> 00:46:53,943
A caminho.
611
00:46:54,026 --> 00:46:55,319
Temos prova de vida.
612
00:46:57,196 --> 00:46:59,115
Eles o enviaram para mim.
613
00:46:59,740 --> 00:47:02,910
Ele tinha meu cartão.
Eu dei para a Sra. Paxton, naquela manhã.
614
00:47:03,452 --> 00:47:05,538
Ele está apavorado,
mas acho que está bem.
615
00:47:05,621 --> 00:47:07,790
Não vai falar com ninguém,
nem mesmo com o nosso médico.
616
00:47:07,874 --> 00:47:09,083
Ele falará apenas
617
00:47:09,166 --> 00:47:10,626
com um representante oficial
do governo em Rabat.
618
00:47:10,710 --> 00:47:12,795
Obrigado, chefe. Deixe-me falar
com ele, por favor.
619
00:47:15,923 --> 00:47:17,258
Eu sou Younes Laalej,
620
00:47:17,341 --> 00:47:20,177
oficial sênior do Bureau de Investigações
de Sua Majestade.
621
00:47:20,261 --> 00:47:22,263
Esta é minha superior, chefe Sekkat.
622
00:47:22,763 --> 00:47:24,640
Estamos autorizados a falar com você.
623
00:47:27,184 --> 00:47:29,103
Os reféns estão vivos.
624
00:47:30,771 --> 00:47:33,733
Certo, Amir, é muito importante
que você me escute agora.
625
00:47:34,442 --> 00:47:37,194
Quanto tempo dirigiram
até que onde te deixaram?
626
00:47:39,572 --> 00:47:41,157
Não me lembro, eu...
627
00:47:42,325 --> 00:47:44,619
Pense. Pareceram dez horas?
628
00:47:44,952 --> 00:47:46,162
Ou três horas?
629
00:47:48,372 --> 00:47:49,415
Dez.
630
00:47:50,625 --> 00:47:52,752
Você fez alguma parada
ao longo do caminho?
631
00:47:55,171 --> 00:47:56,297
Talvez uma. Sim.
632
00:47:59,342 --> 00:48:02,678
Posso... falar com minha família agora?
633
00:48:03,888 --> 00:48:05,556
-Por favor.
-Sua família estará esperando
634
00:48:05,640 --> 00:48:07,391
por você quando você chegar
aqui em Rabat.
635
00:48:07,767 --> 00:48:09,810
É uma longa viagem
para chegar até aqui, Amir.
636
00:48:10,228 --> 00:48:12,230
Então eu quero
que você tome esse tempo...
637
00:48:12,313 --> 00:48:15,650
e tente pensar em qualquer coisa
de que possa se lembrar.
638
00:48:32,750 --> 00:48:34,043
Venha conosco!
639
00:48:34,126 --> 00:48:36,254
Por favor eu...
640
00:48:36,629 --> 00:48:38,506
Por favor, eu tenho uma filha!
641
00:48:39,048 --> 00:48:40,675
Olhe para mim!
642
00:48:41,217 --> 00:48:43,803
Se você não calar a boca,
ele bate em você. certo?
643
00:48:44,428 --> 00:48:46,180
-Você entendeu?
-Sim.
644
00:48:46,806 --> 00:48:48,182
-Vai!
-Por favor.
645
00:48:48,683 --> 00:48:49,892
Por favor...
646
00:49:27,179 --> 00:49:28,556
Anda logo!
647
00:49:28,639 --> 00:49:31,225
-Não...
-Abaixe-se. Sente-se!
648
00:49:31,809 --> 00:49:32,810
Por favor, não.
649
00:49:33,895 --> 00:49:36,188
Por favor, eu tenho uma filha.
Eu tenho uma família, não...
650
00:49:36,272 --> 00:49:38,316
Se não calar a boca, vou bater
em você com mais força.
651
00:49:38,399 --> 00:49:41,235
Por favor, não...
652
00:49:41,319 --> 00:49:42,320
Por favor.
653
00:49:44,030 --> 00:49:45,740
Por favor!
654
00:49:48,159 --> 00:49:51,621
Por favor, não faça isso.
655
00:50:01,923 --> 00:50:03,341
Por favor, não faça isso!
656
00:50:49,136 --> 00:50:50,888
Não precisavam fazer isso.
657
00:50:52,390 --> 00:50:54,433
Eu teria cooperado
se vocês tivessem me pedido.
658
00:50:56,644 --> 00:50:58,020
Você é uma mentirosa.
659
00:50:59,689 --> 00:51:01,399
Você disse ao meu colega
660
00:51:01,732 --> 00:51:03,192
que não estava grávida.
661
00:51:04,860 --> 00:51:05,945
E aqui...
662
00:51:06,779 --> 00:51:08,239
não gostamos de mentiras.
663
00:51:09,323 --> 00:51:11,200
Principalmente vindo de mulheres.
664
00:51:28,050 --> 00:51:29,218
Eu não sabia.
665
00:51:37,018 --> 00:51:38,311
O que você quer de mim?
666
00:51:44,692 --> 00:51:46,861
Eu quero que você fale
com o seu governo
667
00:51:49,238 --> 00:51:51,949
e informe que se não pagarem
o resgate,
668
00:51:53,075 --> 00:51:55,453
Sábado à noite, após a oração da noite,
669
00:51:55,536 --> 00:51:58,247
você e seu filho irão morrer.
670
00:52:05,713 --> 00:52:07,381
Posso perguntar quanto eu valho?
671
00:52:11,302 --> 00:52:13,012
Dez milhões de dólares.
672
00:52:18,935 --> 00:52:20,478
O que se passa
em sua mente quando
673
00:52:20,561 --> 00:52:22,855
vocês matam uma mulher
e seu filho ainda não nascido?
674
00:52:25,900 --> 00:52:27,235
Penso em...
675
00:52:27,944 --> 00:52:29,403
todas as crianças,
676
00:52:29,487 --> 00:52:32,323
todas as mulheres,
todos os homens inocentes,
677
00:52:32,949 --> 00:52:34,909
que seu governo já matou.
678
00:52:51,008 --> 00:52:52,009
Deus!
679
00:53:00,560 --> 00:53:03,980
CENTRO DE CONTROLE CONTRA
O TERRORISMO
680
00:53:04,063 --> 00:53:05,982
RABAT, MARROCOS
681
00:53:21,205 --> 00:53:22,832
O que está acontecendo, Younes?
682
00:53:23,249 --> 00:53:25,042
Ainda temos que interrogá-lo.
683
00:53:27,962 --> 00:53:29,380
Ele foi abandonado.
684
00:53:30,131 --> 00:53:32,341
Ou melhor, atirado de uma caminhonete.
685
00:53:33,509 --> 00:53:35,136
Amarrado e amordaçado
em um posto de controle
686
00:53:35,219 --> 00:53:37,096
perto do nosso lado da fronteira.
687
00:53:38,180 --> 00:53:40,349
Foi instruído
a entregar uma prova de vida.
688
00:53:41,017 --> 00:53:43,227
Meus rapazes o trouxeram para Rabat
e aqui estamos.
689
00:53:44,645 --> 00:53:46,314
El Hadi quer um show.
690
00:53:47,523 --> 00:53:49,817
Ele quer cobertura de vídeo convencional.
691
00:53:50,735 --> 00:53:52,778
Ainda não tem vídeos on-line?
692
00:53:53,154 --> 00:53:54,822
Não, nada ainda.
693
00:53:56,449 --> 00:54:00,828
Quero dizer, enviar prova de vida
com um refém é tão antiquado.
694
00:54:01,329 --> 00:54:02,955
É como um filme de merda.
695
00:54:04,415 --> 00:54:06,250
Eles começaram uma transmissão ao vivo.
696
00:54:07,752 --> 00:54:08,794
Portanto...
697
00:54:09,670 --> 00:54:11,214
pedimos aos nossos respectivos governos
698
00:54:11,756 --> 00:54:13,841
pagar a quantia de 10 milhões
de dólares em dinheiro
699
00:54:14,258 --> 00:54:15,760
para nossa liberação segura.
700
00:54:16,594 --> 00:54:19,222
Caso contrário,
encontraremos nossa morte
701
00:54:19,305 --> 00:54:21,682
neste sábado,
após a oração da noite.
702
00:54:24,435 --> 00:54:25,311
Fala!
703
00:54:28,689 --> 00:54:31,484
Eu gostaria que o governo
dos EUA considerasse
704
00:54:31,567 --> 00:54:32,652
que se...
705
00:54:33,277 --> 00:54:35,279
eles causarem minha morte
706
00:54:36,572 --> 00:54:38,616
que é também a morte
707
00:54:38,699 --> 00:54:40,701
do meu filho não nascido,
708
00:54:40,785 --> 00:54:42,453
porque estou grávida.
709
00:55:07,728 --> 00:55:11,148
O refém disse que o levaram menos
de dez horas para a fronteira.
710
00:55:11,232 --> 00:55:12,733
Eles fizeram uma parada
ao longo do caminho,
711
00:55:13,067 --> 00:55:14,986
provavelmente para reabastecer.
712
00:55:15,069 --> 00:55:17,280
A mãe de El Hadi é de Abadla,
na Argélia.
713
00:55:17,738 --> 00:55:20,241
Cidade pequena.
Não é muito povoada.
714
00:55:20,324 --> 00:55:21,534
Aldeias ao redor.
715
00:55:22,743 --> 00:55:26,247
A que distância essa cidade fica do ponto
de fronteira para onde Kate foi levada?
716
00:55:27,874 --> 00:55:30,209
Eu diria, pelo menos sete horas de carro.
717
00:55:36,424 --> 00:55:37,967
Perto o suficiente.
718
00:55:43,389 --> 00:55:45,308
É assim que parece visto de cima.
719
00:55:46,976 --> 00:55:48,603
A imagem pode ser antiga.
720
00:55:49,520 --> 00:55:51,564
Existe alguma torre de celular
naquela área,
721
00:55:51,647 --> 00:55:53,065
alguma atividade incomum?
722
00:55:53,149 --> 00:55:54,483
Não, nada incomum.
723
00:55:54,567 --> 00:55:56,694
Não instalamos uma vigilância
de comunicação adequada.
724
00:55:59,280 --> 00:56:00,781
Posso obter uma cópia disso?
725
00:56:00,865 --> 00:56:01,866
Entendido.
726
00:56:06,162 --> 00:56:07,872
Isso não deve sair daqui.
727
00:56:07,955 --> 00:56:09,457
Dei a ele todas as informações.
728
00:56:09,540 --> 00:56:11,542
Mesmo assim, ele quer ir sozinho
com um mapa do Google Maps.
729
00:56:11,626 --> 00:56:12,919
Não sei se consiga...
730
00:56:13,002 --> 00:56:14,587
Não posso fazer nada.
731
00:56:15,296 --> 00:56:16,839
Ele conhece as regras.
732
00:56:21,177 --> 00:56:22,261
Vamos embora.
733
00:57:18,234 --> 00:57:20,236
Recuem, pessoal!
734
00:57:28,035 --> 00:57:29,203
Você está bem?
735
00:57:30,538 --> 00:57:31,747
Sim, estou bem.
736
00:57:38,254 --> 00:57:40,256
Eu quero te agradecer
por cuidar de mim.
737
00:57:41,382 --> 00:57:42,383
Claro.
738
00:57:43,092 --> 00:57:45,928
Não há muitas pessoas
em quem eu confie por aqui, sabe?
739
00:57:53,686 --> 00:57:55,813
Eu realmente queria ficar
aquele dia na Síria.
740
00:57:55,897 --> 00:57:56,939
Cara, não.
741
00:57:57,815 --> 00:57:58,983
Sim, agora não.
742
00:57:59,859 --> 00:58:00,943
História antiga.
743
00:58:01,736 --> 00:58:03,946
Essa missão estava condenada
desde o início.
744
00:58:04,822 --> 00:58:06,115
Me fale sobre isso.
745
00:58:06,741 --> 00:58:08,534
Não se culpe por isso, cara.
746
00:58:08,868 --> 00:58:10,703
Apenas parte do trabalho, certo?
747
00:58:14,165 --> 00:58:15,791
Essa aqui está fora dos livros.
748
00:58:20,838 --> 00:58:25,301
PERTO DA FRONTEIRA
749
00:58:29,055 --> 00:58:31,224
Leva isso para o Ahmed.
750
00:58:37,772 --> 00:58:40,358
Rápido! Rápido!
Não temos o dia todo para isso!
751
00:59:07,009 --> 00:59:08,344
Espera um minuto.
752
00:59:12,890 --> 00:59:15,226
-Oi, Bendar.
-Olá.
753
00:59:15,309 --> 00:59:17,311
-Tudo bem?
-Tudo, e contigo?
754
00:59:17,395 --> 00:59:18,854
Só trabalhar, como sempre.
755
00:59:19,480 --> 00:59:21,774
Precisamos que você nos ajude
a cruzar a fronteira.
756
00:59:22,858 --> 00:59:24,026
Claro.
757
00:59:33,035 --> 00:59:34,704
E precisamos de algumas armas.
758
00:59:36,539 --> 00:59:37,999
O que vocês precisarem.
759
01:00:02,148 --> 01:00:03,774
Eu vou lá com você, Brad.
760
01:00:05,026 --> 01:00:06,527
Esse não era o acordo.
761
01:00:08,362 --> 01:00:09,780
Devo minha vida a você.
762
01:00:12,658 --> 01:00:14,327
I prefiro manter assim.
763
01:00:17,496 --> 01:00:19,248
Você nunca vai fazer isso sozinho.
764
01:00:21,500 --> 01:00:22,835
Você precisa de mim.
765
01:00:44,607 --> 01:00:45,858
Você está bem?
766
01:00:49,237 --> 01:00:50,988
Pode lidar com o que está por vir?
767
01:00:58,412 --> 01:01:01,123
Amo essa mulher mais
do que tudo neste mundo.
768
01:01:03,626 --> 01:01:05,336
Eu farei o que for preciso.
769
01:01:13,844 --> 01:01:18,599
HAMAGIR, ARGÉLIA
770
01:01:56,762 --> 01:01:57,805
Alá é Maior.
771
01:01:58,347 --> 01:01:59,640
Alá é Maior.
772
01:02:05,187 --> 01:02:06,647
Alá é Maior.
773
01:02:36,093 --> 01:02:37,303
Ei!
774
01:02:38,387 --> 01:02:40,181
O que estão procurando aqui?
775
01:02:41,015 --> 01:02:43,392
Estamos passando.
A caminho de Abadla.
776
01:02:43,768 --> 01:02:46,229
Abadla? Qual é o seu negócio lá?
777
01:02:48,940 --> 01:02:50,691
Nos juntar aos nossos irmãos lá.
778
01:02:50,775 --> 01:02:52,568
Percorremos um longo caminho.
779
01:02:54,320 --> 01:02:56,489
-E você?
-Estou com ele.
780
01:02:58,199 --> 01:02:59,534
De onde você é?
781
01:03:00,284 --> 01:03:02,954
Sou marroquino
e meu amigo é americano.
782
01:03:05,331 --> 01:03:07,041
Venha. Venha conosco.
783
01:03:12,338 --> 01:03:14,966
O que estão fazendo aqui
na minha cidade?
784
01:03:15,049 --> 01:03:16,926
Estamos a caminho de Abadla.
785
01:03:17,593 --> 01:03:19,720
Queremos falar com o líder Jaafar El-Hadi.
786
01:03:25,101 --> 01:03:26,727
Por que você me diz isso?
787
01:03:26,811 --> 01:03:28,312
O que você quer de mim?
788
01:03:28,688 --> 01:03:30,523
El Hadi está exigindo
789
01:03:30,606 --> 01:03:32,817
um resgate de 10 milhões de dólares
para libertar alguns reféns.
790
01:03:33,150 --> 01:03:35,278
Não achamos que ele precise
de todo esse dinheiro.
791
01:03:35,361 --> 01:03:37,321
Seu exército não é grande o suficiente.
792
01:03:37,405 --> 01:03:40,324
Existem irmãos em todo o mundo
que podem usar um pouco disso.
793
01:03:40,658 --> 01:03:43,411
-Queremos negociar com ele.
-Não tenho nada a ver com isso!
794
01:03:47,540 --> 01:03:48,583
Quem é você?
795
01:03:49,500 --> 01:03:52,336
Eu sou o irmão Abdur Raheem Williams
de Detroit, Michigan.
796
01:03:54,797 --> 01:03:57,633
Como é que nunca ouvi falar
de um irmão de Detroit?
797
01:03:57,717 --> 01:04:00,511
Viajei por todo o mundo
em nome da nossa causa,
798
01:04:00,595 --> 01:04:03,347
mas na América, operamos
silenciosamente, como devemos.
799
01:04:10,438 --> 01:04:11,522
Quem mandou você?
800
01:04:12,023 --> 01:04:13,900
Quanto menos você souber, melhor.
801
01:04:14,817 --> 01:04:16,694
Vou garantir que você e seu povo...
802
01:04:16,777 --> 01:04:18,404
sejam compensados por sua assistência.
803
01:04:18,487 --> 01:04:21,532
Precisamos enviar a El Hadi
uma mensagem de nossa chegada,
804
01:04:21,616 --> 01:04:24,035
e agradeceríamos o transporte
para chegarmos lá.
805
01:04:49,185 --> 01:04:52,563
MESQUITA DE DETROIT
806
01:04:55,107 --> 01:04:56,651
Venha comigo, por favor.
807
01:05:19,549 --> 01:05:22,927
Não estou ajudando porque você diz
que é Abdur Raheem Williams.
808
01:05:23,761 --> 01:05:26,222
Eu o ajudarei porque Deus
deu um presente a você.
809
01:05:27,181 --> 01:05:28,432
Fazer a diferença
810
01:05:29,267 --> 01:05:31,519
entre o bom e o mau.
811
01:05:39,443 --> 01:05:40,653
Obrigado.
812
01:05:42,154 --> 01:05:43,614
Você tem nossa gratidão.
813
01:05:43,698 --> 01:05:45,241
Sua ajuda sempre será lembrada.
814
01:05:48,077 --> 01:05:49,370
Por favor,
815
01:05:50,162 --> 01:05:52,123
Por favor, aceite isso para a mesquita.
816
01:05:53,332 --> 01:05:54,959
Para o carro, pelo menos.
817
01:06:09,140 --> 01:06:10,308
Senhor Williams...
818
01:06:11,642 --> 01:06:12,727
tenha cuidado.
819
01:06:13,519 --> 01:06:15,688
Essas pessoas não têm nada a ver
com o Islã.
820
01:06:16,522 --> 01:06:19,233
Posso muito bem estar enviando você
para a sua morte.
821
01:06:19,317 --> 01:06:21,527
Minha causa é digna de minha morte.
822
01:06:40,171 --> 01:06:41,923
Deve estar atrás daquela árvore.
823
01:06:45,384 --> 01:06:46,510
Consegui!
824
01:06:58,606 --> 01:07:00,733
-Você estava certo.
-Sobre o quê?
825
01:07:01,525 --> 01:07:02,985
Você não precisa de mim.
826
01:07:03,819 --> 01:07:05,571
Você pode se sair bem sozinho.
827
01:07:07,114 --> 01:07:08,658
Bem, ainda não chegamos lá.
828
01:07:09,909 --> 01:07:11,452
Estamos sendo seguidos.
829
01:07:12,036 --> 01:07:13,246
Ou escoltado.
830
01:07:13,788 --> 01:07:16,249
Não teremos problemas
para encontrar El Hadi agora.
831
01:07:16,999 --> 01:07:20,586
-Como você sabe?
-Apesar do que o imã diz,
832
01:07:20,670 --> 01:07:23,548
esses homens devem trabalhar para El Hadi.
Tenho certeza de que estão tentando
833
01:07:23,631 --> 01:07:25,716
avisá-lo de que estamos a caminho.
834
01:07:25,800 --> 01:07:28,511
Quando chegarmos à Abadla,
vamos nos livrar deles...
835
01:07:29,345 --> 01:07:30,721
então, nós os seguiremos.
836
01:08:29,363 --> 01:08:34,452
ABADLA, ARGÉLIA
837
01:09:04,022 --> 01:09:05,982
Bem, olá...
838
01:09:07,985 --> 01:09:10,946
-Isso foi quase fácil demais.
-Sim.
839
01:09:15,535 --> 01:09:17,578
Obrigado pela escolta, pessoal.
840
01:09:20,080 --> 01:09:21,624
Vamos começar esta festa.
841
01:09:23,084 --> 01:09:24,209
- AVISTAMENTO PREVISTO?
- EM PROCESSO
842
01:09:28,506 --> 01:09:30,924
LOCALIZAÇÃO DE YOUNES
843
01:09:31,508 --> 01:09:33,553
Earl, eu sei que estou
afirmando o óbvio,
844
01:09:33,636 --> 01:09:35,680
mas temos exatamente duas horas,
845
01:09:35,763 --> 01:09:37,723
duas horas antes da execução
846
01:09:37,807 --> 01:09:41,185
de uma mulher americana grávida e inocente
e um cidadão francês.
847
01:09:41,602 --> 01:09:43,479
Não conseguimos que os argelinos
848
01:09:43,562 --> 01:09:45,397
concordassem com qualquer coisa.
849
01:09:45,481 --> 01:09:48,316
Eles querem nosso apoio na votação da ONU,
mas não podemos permitir...
850
01:09:48,401 --> 01:09:51,571
Senhora Secretária. Por favor.
Não quero interromper,
851
01:09:51,654 --> 01:09:54,949
mas o cavalheiro com quem estamos
lidando é completamente louco.
852
01:09:55,366 --> 01:09:57,577
Tudo o que ele quer é que os EUA
853
01:09:57,660 --> 01:10:00,162
fiquem de joelhos
e para obter crédito do ISIS.
854
01:10:00,245 --> 01:10:02,790
E ele está conseguindo
as duas coisas então eu sugiro
855
01:10:02,874 --> 01:10:04,917
que enviemos os SEAL imediatamente.
856
01:10:05,375 --> 01:10:08,462
Bem, eu daria a você 90%
de probabilidade
857
01:10:08,546 --> 01:10:10,631
que os argelinos tentem nos impedir.
858
01:10:10,714 --> 01:10:12,133
Claro que vão.
859
01:10:14,468 --> 01:10:17,388
Sr. Presidente, não estamos
nem perto de prontos
860
01:10:17,471 --> 01:10:18,848
para uma operação do Título 50.
861
01:10:18,931 --> 01:10:21,142
-Não temos a informação.
-Nós temos sim.
862
01:10:50,379 --> 01:10:51,631
Ativos rebeldes?
863
01:10:51,714 --> 01:10:53,341
Quem são eles?
O que eles estão fazendo?
864
01:10:54,091 --> 01:10:55,968
Um dos agentes ultrassecretos do Marrocos
865
01:10:56,052 --> 01:10:58,596
e um dos nossos
entraram em território argelino
866
01:10:58,679 --> 01:11:00,139
para resgatar os reféns.
867
01:11:00,223 --> 01:11:01,933
Um dos nossos? Quem?
868
01:11:02,683 --> 01:11:04,018
Capitão Brad Paxton.
869
01:11:05,061 --> 01:11:06,854
Capitão Paxton? O fuzileiro.
870
01:11:07,188 --> 01:11:09,232
Sim. Kate Paxton é sua esposa.
871
01:11:10,274 --> 01:11:12,026
Nós sabemos onde eles estão?
872
01:11:12,109 --> 01:11:14,070
Eles localizaram o complexo terrorista.
873
01:11:14,403 --> 01:11:15,780
E como sabemos disso?
874
01:11:16,239 --> 01:11:18,866
Eles estão se comunicando
com as autoridades marroquinas.
875
01:11:19,492 --> 01:11:21,118
Sr. Presidente,
876
01:11:21,202 --> 01:11:23,621
não há tempo suficiente aqui,
para qualquer tipo de resposta militar...
877
01:11:23,704 --> 01:11:26,040
Descubra!
Traga-me todas as opções táticas.
878
01:11:31,170 --> 01:11:32,255
O que nós temos?
879
01:11:34,757 --> 01:11:36,509
Eu diria 300 metros.
880
01:11:44,600 --> 01:11:46,519
Precisamos derrubar os quatro
em quatro tiros.
881
01:11:48,980 --> 01:11:50,356
Você pode fazer isso?
882
01:11:51,023 --> 01:11:52,984
Tenho praticado nos finais de semana.
883
01:12:03,244 --> 01:12:04,370
Claro.
884
01:12:52,168 --> 01:12:53,628
Alá é Maior.
885
01:12:59,217 --> 01:13:00,426
Alá é Maior.
886
01:13:51,477 --> 01:13:53,062
Mantenha sua cabeça baixa!
887
01:13:54,105 --> 01:13:55,147
Vamos!
888
01:13:55,523 --> 01:13:56,524
Fique comigo!
889
01:13:57,233 --> 01:13:58,234
Fique comigo!
890
01:14:00,111 --> 01:14:01,279
Não morra!
891
01:14:13,291 --> 01:14:14,500
Você está bem?
892
01:14:45,281 --> 01:14:47,200
-Mãos ao alto!
-Certo...
893
01:14:47,283 --> 01:14:49,202
-Mãos ao alto!
-Não atire.
894
01:14:51,871 --> 01:14:52,914
Eu atiro.
895
01:15:01,505 --> 01:15:03,341
Leve-me até a mulher americana.
896
01:15:06,385 --> 01:15:08,471
Atira nele! Atira!
897
01:15:19,815 --> 01:15:20,858
Ela está aqui.
898
01:15:38,042 --> 01:15:39,877
Sai de cima de mim!
Por favor pare!
899
01:15:39,961 --> 01:15:43,130
-Sai de cima de mim!
-Sou eu...
900
01:15:43,506 --> 01:15:46,133
Peguei você. Sou eu. Tudo bem!
901
01:15:46,509 --> 01:15:47,885
-Meu Deus!
-Tudo bem.
902
01:15:49,554 --> 01:15:51,222
-Você veio.
-Eles machucaram você?
903
01:15:51,722 --> 01:15:52,682
Não.
904
01:15:52,765 --> 01:15:54,016
-Você pode andar?
-Sim.
905
01:15:54,600 --> 01:15:57,311
-Sim, eu posso andar.
-Tudo bem.
906
01:15:57,728 --> 01:15:59,355
Você se lembra de como usar isso?
907
01:16:00,565 --> 01:16:01,607
Sim.
908
01:16:06,779 --> 01:16:08,155
Essa é minha garota.
909
01:16:08,239 --> 01:16:09,657
Olhe para mim, certo?
910
01:16:10,324 --> 01:16:12,243
Nós vamos sair daqui.
Vamos para casa.
911
01:16:12,577 --> 01:16:13,828
-Sim.
-Fique atrás de mim.
912
01:16:14,161 --> 01:16:15,705
-Certo?
-Sim.
913
01:16:18,040 --> 01:16:19,166
Estou indo.
914
01:17:12,511 --> 01:17:14,889
Tudo bem.
915
01:17:15,348 --> 01:17:17,391
Tudo bem agora.
916
01:17:18,351 --> 01:17:20,853
Fique comigo. Certo?
917
01:17:20,937 --> 01:17:22,021
Certo...
918
01:17:24,315 --> 01:17:25,483
Você conseguiu.
919
01:17:27,360 --> 01:17:29,028
Sim.
920
01:17:30,863 --> 01:17:32,532
Eu preciso que você fique nesta sala.
921
01:17:32,615 --> 01:17:34,242
Eu preciso que você fique quieta.
922
01:17:34,700 --> 01:17:36,285
-Sim.
-Eu voltarei para você.
923
01:17:43,376 --> 01:17:45,044
Tudo bem...
924
01:17:45,836 --> 01:17:47,255
tudo bem...
925
01:17:49,590 --> 01:17:51,551
Desculpe. Por favor.
926
01:17:52,385 --> 01:17:53,803
Não atire. Por favor.
927
01:17:58,558 --> 01:17:59,600
Vá.
928
01:18:00,893 --> 01:18:01,936
Vá.
929
01:18:20,162 --> 01:18:21,455
Alto!
930
01:18:21,539 --> 01:18:22,748
Abaixe a arma!
931
01:18:24,375 --> 01:18:26,127
Mandei abaixar a arma!
932
01:18:28,087 --> 01:18:29,922
Cadê seu amigo americano?
933
01:18:31,007 --> 01:18:32,174
Chegará logo.
934
01:18:32,633 --> 01:18:34,468
Idiota!
935
01:18:37,138 --> 01:18:38,973
Há disparos em todo lugar.
936
01:18:42,310 --> 01:18:43,603
O que fazemos?
937
01:18:43,686 --> 01:18:45,771
Ajudem os outros.
938
01:18:56,240 --> 01:18:58,117
¡Maldito!
939
01:18:58,534 --> 01:19:01,829
Maldito francês de merda!
940
01:19:02,830 --> 01:19:05,166
E aí? Vai rezar ou não?
941
01:19:05,249 --> 01:19:06,459
Pega a câmera.
942
01:19:06,542 --> 01:19:07,585
A câmera.
943
01:19:08,252 --> 01:19:10,838
Vamos lá.
944
01:19:36,864 --> 01:19:39,242
Nossos pensamentos
e orações estão com a família
945
01:19:39,325 --> 01:19:41,452
do Sr. Jean Rashidi em Paris.
946
01:19:42,078 --> 01:19:43,371
A CASA BRANCA - WASHINGTON
947
01:19:43,454 --> 01:19:44,914
...Este é um dia muito triste.
948
01:19:44,997 --> 01:19:49,001
Existe mal neste mundo.
Mas quando olhamos nos olhos,
949
01:19:49,085 --> 01:19:51,879
quando há uma faca em nossas gargantas,
950
01:19:51,963 --> 01:19:54,215
devemos nos lembrar
de nossa própria bondade
951
01:19:54,298 --> 01:19:56,592
e daqueles que vieram antes de nós.
952
01:19:57,051 --> 01:19:59,178
Não devemos, e não iremos,
953
01:19:59,262 --> 01:20:00,972
desistir de nossa humanidade.
954
01:20:01,806 --> 01:20:02,974
Sr. Presidente!
955
01:20:03,057 --> 01:20:04,350
Sr. Presidente, como se sente...
956
01:20:04,433 --> 01:20:07,645
sobre uma mulher americana grávida
sendo executada em duas horas?
957
01:20:07,728 --> 01:20:10,356
Senhoras e senhores, estamos
fazendo tudo que podemos
958
01:20:10,439 --> 01:20:13,276
trabalhando em todos os canais
diplomáticos que conhecemos
959
01:20:13,359 --> 01:20:16,404
para salvar a vida da Sra. Paxton
e seu filho ainda não nascido.
960
01:20:17,029 --> 01:20:19,198
Isso é tudo que posso dizer neste momento.
961
01:20:19,907 --> 01:20:22,326
Deus abençoe os Estados Unidos
da América,
962
01:20:22,410 --> 01:20:23,911
e Deus abençoe a todos nós.
963
01:20:25,538 --> 01:20:27,415
Exportações de petróleo do Afeganistão...
964
01:20:27,498 --> 01:20:29,166
Parece que vamos fazer um resgate.
965
01:20:30,251 --> 01:20:31,794
Como você sabe?
966
01:20:32,587 --> 01:20:34,255
Eu conheço meu presidente.
967
01:20:34,881 --> 01:20:36,924
Bem, isso é altamente arriscado.
968
01:20:38,634 --> 01:20:40,052
Não há tempo suficiente.
969
01:20:40,136 --> 01:20:41,429
Você não tem...
970
01:20:41,512 --> 01:20:43,222
nenhum reconhecimento real,
o informação real.
971
01:20:43,681 --> 01:20:46,058
Conseguimos o que precisamos
dos marroquinos.
972
01:20:46,475 --> 01:20:48,102
Você precisa se atualizar.
973
01:20:48,185 --> 01:20:49,812
Você me manteve fora desse ciclo.
974
01:20:50,187 --> 01:20:51,230
Mantive sim.
975
01:20:52,648 --> 01:20:54,442
Com licença.
O embaixador argelino
976
01:20:54,525 --> 01:20:56,611
está aqui esperando para vê-lo.
977
01:20:56,694 --> 01:20:57,695
Obrigado.
978
01:20:59,238 --> 01:21:01,365
A confusão da diplomacia continua.
979
01:21:02,283 --> 01:21:03,576
Fitzy,
980
01:21:04,785 --> 01:21:06,579
estamos ganhando tempo, mas...
981
01:21:07,496 --> 01:21:09,123
você precisa ter certeza de que...
982
01:21:09,207 --> 01:21:11,334
Kate Paxton volte para casa
em segurança.
983
01:21:11,834 --> 01:21:12,835
Farei o meu melhor.
984
01:21:17,215 --> 01:21:18,883
Olá, Embaixador, seja bem-vindo.
985
01:21:26,057 --> 01:21:27,058
Senhor?
986
01:21:27,391 --> 01:21:28,851
Envie os SEAL.
987
01:21:28,935 --> 01:21:31,270
Atire para matar
e tire Kate Paxton de lá.
988
01:21:31,354 --> 01:21:32,355
Sim, senhor.
989
01:21:41,322 --> 01:21:43,491
Vou te cortar a cabeça!
990
01:21:46,327 --> 01:21:47,662
Leve-me para El Hadi.
991
01:21:47,745 --> 01:21:49,247
Para lá!
992
01:21:58,047 --> 01:21:59,882
Todo mundo abaixe as armas.
993
01:22:01,634 --> 01:22:03,302
Seu árabe é muito bom.
994
01:22:03,761 --> 01:22:05,179
Melhor do que o seu.
995
01:22:11,769 --> 01:22:14,564
Se você atirar em mim,
ele irá atirar em você
996
01:22:15,439 --> 01:22:17,191
e todos nós morreremos juntos.
997
01:22:21,821 --> 01:22:23,114
É isso que você quer?
998
01:22:26,742 --> 01:22:28,536
Você quer 10 milhões de dólares.
999
01:22:29,495 --> 01:22:31,706
Estamos aqui para negociar isso para você.
1000
01:22:38,004 --> 01:22:40,882
Então por que você está aqui,
matando meus homens?
1001
01:22:40,965 --> 01:22:42,258
Quem é você?
1002
01:22:44,385 --> 01:22:47,889
Sou o capitão Brad Paxton.
Kate é minha esposa.
1003
01:22:47,972 --> 01:22:50,474
Sabemos que tem uma conta bancária
no Panamá.
1004
01:22:51,100 --> 01:22:54,854
Também conhecemos o código.
Pode ser transferido em um segundo.
1005
01:22:57,023 --> 01:22:58,482
Então faça isso!
1006
01:23:19,420 --> 01:23:21,214
Como te eles chamam, mesmo?
1007
01:23:22,340 --> 01:23:23,466
Neo.
1008
01:23:23,549 --> 01:23:25,051
Como o cara do Matrix
1009
01:23:26,427 --> 01:23:28,596
Eu sou a versão GG.
1010
01:23:30,556 --> 01:23:31,557
Feito.
1011
01:23:45,029 --> 01:23:48,241
10 MILHÕES DE DÓLARES
TRANSFERÊNCIA COMPLETADA
1012
01:23:54,664 --> 01:23:55,665
Jaafar.
1013
01:23:59,252 --> 01:24:00,586
Matem esses dois canalhas.
1014
01:24:13,057 --> 01:24:14,100
Vamos! Vamos! Vamos!
1015
01:25:39,602 --> 01:25:40,978
Vão, pessoal, mexam-se!
1016
01:25:47,109 --> 01:25:48,569
Capitão Paxton?
1017
01:25:49,403 --> 01:25:52,823
-Sim.
-Capitão Brody.
1018
01:25:52,907 --> 01:25:55,743
O que acha de levarmos você
e sua família para casa?
1019
01:25:55,826 --> 01:25:58,371
Claro, capitão.
Vamos.
1020
01:26:11,801 --> 01:26:13,469
Mantenham-se abaixo.
1021
01:26:40,746 --> 01:26:42,540
Kate, querida, nossa carona está aqui.
1022
01:26:42,623 --> 01:26:43,916
Vamos!
1023
01:26:44,000 --> 01:26:46,002
Temos que ir.
1024
01:26:58,347 --> 01:26:59,765
-Olhe seu flanco!
-Vai!
1025
01:27:00,224 --> 01:27:02,852
-Brad! Não!
-Vai! Estou bem atrás de você!
1026
01:27:03,185 --> 01:27:05,229
-Brad!
-Leve ela e vá embora!
1027
01:27:05,313 --> 01:27:07,106
-Vai!
-Brad!
1028
01:28:13,798 --> 01:28:14,799
Obrigado.
1029
01:28:17,426 --> 01:28:18,803
Certo, vamos lá.
1030
01:28:23,266 --> 01:28:24,308
-Vamos.
-Certo.
1031
01:28:28,563 --> 01:28:30,773
-Brad!
-Vamos!
1032
01:28:35,361 --> 01:28:37,822
-Brad!
-Vai!
1033
01:28:39,031 --> 01:28:40,157
Brad!
1034
01:28:41,242 --> 01:28:42,785
Brad! Não!
1035
01:28:43,202 --> 01:28:44,203
Não!
1036
01:29:04,181 --> 01:29:07,894
BASE MILITAR MARROQUINA
FRONTEIRA ENTRE ARGÉLIA E MARROCOS
1037
01:29:11,731 --> 01:29:13,524
Coronel Hagi, aqui Hicham.
1038
01:29:13,608 --> 01:29:14,609
Diga.
1039
01:29:15,818 --> 01:29:18,112
Acho que são o Sr. Laalej
e o americano.
1040
01:29:56,943 --> 01:29:57,944
Katherine!
1041
01:30:00,446 --> 01:30:01,822
-Katherine!
-Brad!
1042
01:30:12,124 --> 01:30:13,209
Meu Deus!
1043
01:30:15,002 --> 01:30:16,337
Eu sinto muito.
1044
01:30:16,420 --> 01:30:18,005
Sinto muito tê-la deixado ir...
1045
01:30:18,339 --> 01:30:19,465
Me desculpe...
1046
01:30:53,291 --> 01:30:56,335
CENTRO HISTÓRICO, RABAT
1047
01:31:26,657 --> 01:31:28,659
-Bom ver você, Amir.
-Senhor Fitz.
1048
01:31:31,954 --> 01:31:32,997
Senhor Jadid.
1049
01:31:33,539 --> 01:31:35,499
Posso oferecer a você um pouco de chá?
1050
01:31:35,833 --> 01:31:37,335
-Não, obrigado.
-Sente-se.
1051
01:31:42,715 --> 01:31:44,592
Eu não deveria ter sido levado.
1052
01:31:45,092 --> 01:31:46,594
Esse não era o acordo.
1053
01:31:48,012 --> 01:31:50,264
Você nunca esteve em perigo.
1054
01:31:52,266 --> 01:31:53,559
E você lidou com isso muito bem,
1055
01:31:54,227 --> 01:31:56,187
Amir, muito bem!
1056
01:31:57,855 --> 01:32:00,149
Apesar do seu medo de novato.
1057
01:32:03,819 --> 01:32:06,864
Você agora é um cidadão americano
e um ativo da CIA.
1058
01:32:06,948 --> 01:32:08,449
Você deve estar muito,
1059
01:32:08,533 --> 01:32:09,825
muito orgulhoso.
1060
01:32:12,370 --> 01:32:13,371
Obrigado.
1061
01:32:35,726 --> 01:32:37,728
Eu amo ver...
1062
01:32:38,521 --> 01:32:43,484
o bom e velho trabalho da CIA em ação.
1063
01:32:45,736 --> 01:32:47,113
Não há nada igual.
1064
01:32:49,699 --> 01:32:51,534
Dois SEAL morreram ontem à noite.
1065
01:32:55,079 --> 01:32:57,790
Custo da liberdade americana.
1066
01:33:03,337 --> 01:33:04,630
O embaixador...
1067
01:33:07,341 --> 01:33:08,551
O que há com ele?
1068
01:33:12,054 --> 01:33:15,057
Eles suspeitam de algo.
Os marroquinos também.
1069
01:33:20,646 --> 01:33:22,565
Existem questões...
1070
01:33:24,525 --> 01:33:26,193
reis, presidentes...
1071
01:33:27,570 --> 01:33:29,906
e embaixadores é melhor não...
1072
01:33:32,950 --> 01:33:33,993
saber.
1073
01:33:38,080 --> 01:33:39,457
Vamos nos certificar disso.
1074
01:34:31,676 --> 01:34:36,639
BRAD: FITZ ESTÁ JOGANDO
COM UM LOBISTA DO BIG OIL