1 00:00:49,887 --> 00:00:51,472 O PETRÓLEO REPRESENTA 1/3 DO FORNECIMENTO DE ENERGIA 2 00:00:51,556 --> 00:00:52,932 DA HUMANIDADE 3 00:00:53,015 --> 00:00:54,475 A CIVILIZAÇÃO MODERNA ENTRARIA EM COLAPSO EM QUESTÃO DE MESES 4 00:00:54,559 --> 00:00:55,434 SE PARASSE DE FLUIR 5 00:00:55,518 --> 00:00:57,227 O PETRÓLEO É UMA DAS PRINCIPAIS CAUSAS DA GUERRA 6 00:00:57,310 --> 00:00:59,272 E TEM SE REVELADO CRUCIAL NO FINANCIAMENTO DE REDES 7 00:00:59,355 --> 00:01:01,232 E ATIVIDADES TERRORISTAS 8 00:01:01,315 --> 00:01:02,692 OS MILITARES DOS ESTADOS UNIDOS 9 00:01:02,775 --> 00:01:03,818 GASTAM CERCA DE 81 BILHÕES DE DÓLARES POR ANO 10 00:01:03,901 --> 00:01:04,860 PARA PROTEGER O ABASTECIMENTO 11 00:01:04,944 --> 00:01:06,237 DE PETRÓLEO EM TODO O MUNDO 12 00:01:06,320 --> 00:01:12,952 "O PETRÓLEO É COMO UM ANIMAL SELVAGEM QUEM O CAPTURA O TEM". 13 00:01:13,035 --> 00:01:15,037 J. PAUL GETTY 14 00:01:15,788 --> 00:01:20,877 BASE MILITAR AMERICANA, SÍRIA 15 00:01:31,888 --> 00:01:32,889 Por aqui! 16 00:01:33,723 --> 00:01:35,349 Paxton, precisamos de você aqui. 17 00:01:35,850 --> 00:01:37,310 Estou a caminho, senhor. 18 00:01:37,685 --> 00:01:38,936 Consegui outro... 19 00:01:44,233 --> 00:01:45,401 Bom dia, senhor! 20 00:01:46,569 --> 00:01:47,862 Vamos ajudar a carregar! 21 00:01:49,280 --> 00:01:50,406 E aí? 22 00:01:56,329 --> 00:01:57,496 Continue praticando. 23 00:01:57,872 --> 00:01:59,248 Aí está. Obrigado, cara. 24 00:02:01,417 --> 00:02:02,501 Comandante, senhor! 25 00:02:03,461 --> 00:02:04,503 Capitão. 26 00:02:07,548 --> 00:02:09,634 -Tem certeza? -Está vindo de cima. 27 00:02:10,301 --> 00:02:12,553 O projeto favorito de alguém em Washington. 28 00:02:15,765 --> 00:02:18,893 Eles negociaram a passagem com o ISIS. Não estarão em seu caminho. 29 00:02:19,435 --> 00:02:21,854 Este equipamento médico precisa chegar logo. 30 00:02:22,521 --> 00:02:24,565 Crianças estão morrendo enquanto conversamos. 31 00:02:25,024 --> 00:02:26,192 Entendido, senhor. 32 00:02:28,694 --> 00:02:30,780 -Cuide-se. -Vou tentar. 33 00:02:31,614 --> 00:02:33,907 Vamos nos reunir, rapazes. Estamos de partida. 34 00:02:34,282 --> 00:02:35,326 Sim, senhor. 35 00:02:36,661 --> 00:02:38,871 -Dick, pode pegar meu colete? -Entendido. 36 00:02:55,888 --> 00:02:57,515 -Aqui está, senhor. -Valeu! 37 00:03:00,309 --> 00:03:01,978 -Oi, Younes! -Irmão. 38 00:03:02,895 --> 00:03:04,522 -Bom ver você. -Digo o mesmo. 39 00:03:04,897 --> 00:03:06,232 Bom tê-lo conosco. 40 00:03:06,774 --> 00:03:08,192 -Como você está? -Bem. 41 00:03:08,859 --> 00:03:10,528 Navegamos em águas agitadas hoje. 42 00:03:12,405 --> 00:03:13,948 -Não é jogada fácil. -Não. 43 00:03:14,949 --> 00:03:17,743 -Fique suave, meu amigo, na estrada. -Cuide-se. 44 00:03:24,542 --> 00:03:26,586 Vamos senhoras! É hora de fazer os donuts! 45 00:03:27,128 --> 00:03:28,504 Rápido! 46 00:06:00,865 --> 00:06:03,159 Precisamos de reforços aqui! 47 00:06:15,421 --> 00:06:16,464 Cubra-me! 48 00:06:22,094 --> 00:06:23,137 Você está bem? 49 00:06:23,221 --> 00:06:24,639 Nós vamos tirar você daqui. 50 00:06:24,722 --> 00:06:26,474 Certo? Nós vamos tirar você daqui. 51 00:06:26,557 --> 00:06:28,726 Certo. Esta pronto? Vamos! 52 00:06:40,988 --> 00:06:41,989 Querido? 53 00:06:42,615 --> 00:06:43,616 Brad. 54 00:06:46,869 --> 00:06:49,121 Brad, é a Kate. Você está em casa, tudo bem? 55 00:07:04,220 --> 00:07:06,138 Brad... 56 00:07:26,617 --> 00:07:29,954 CIDADE DE NOVA IORQUE 57 00:07:49,932 --> 00:07:51,100 -Oi. -Oi. 58 00:07:57,773 --> 00:07:58,816 Café? 59 00:08:00,484 --> 00:08:01,777 -Obrigada. -Sim. 60 00:08:15,917 --> 00:08:17,627 Quer conversar do que aconteceu? 61 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 -Oi, garota. -Bom dia. 62 00:08:27,678 --> 00:08:29,388 -Oi, minha querida. -Bom dia. 63 00:08:29,805 --> 00:08:30,848 Senti a sua falta. 64 00:08:31,891 --> 00:08:34,018 Senti sua falta também, meu amor 65 00:08:34,101 --> 00:08:36,395 Fiz seu café da manhã favorito, esta manhã. 66 00:08:36,979 --> 00:08:38,022 Sim! 67 00:08:38,481 --> 00:08:39,482 Panqueca. 68 00:08:39,899 --> 00:08:42,526 Panquecas. 69 00:08:44,737 --> 00:08:45,947 Faça a sua! 70 00:08:47,740 --> 00:08:49,200 Meu Deus, isso é tão bom. 71 00:08:49,283 --> 00:08:51,410 Pai, você vai me levar para a escola hoje? 72 00:08:52,036 --> 00:08:54,247 Hoje e todos os dias. 73 00:08:57,165 --> 00:08:58,208 Panqueca? 74 00:08:59,919 --> 00:09:00,962 Por favor. 75 00:09:19,146 --> 00:09:20,690 -E aí, como vai? -E aí? 76 00:09:25,820 --> 00:09:26,904 Dê-me dois. 77 00:09:29,240 --> 00:09:30,283 Dê-me três. 78 00:09:31,367 --> 00:09:33,077 -Oi! -Não é mau para um velho. 79 00:09:34,579 --> 00:09:35,788 -Oi, filho. -Oi. 80 00:09:35,872 --> 00:09:38,082 Venha aqui. Deixe-me chutar seu traseiro. 81 00:09:38,624 --> 00:09:39,625 E aí, campeão? 82 00:09:40,585 --> 00:09:42,461 -Eu estou bem. -Você parece bem, cara. 83 00:09:45,548 --> 00:09:46,966 -Vamos fazer isso. -Tudo bem. 84 00:09:49,093 --> 00:09:51,137 Vamos, filho, me mostre o que você tem. 85 00:09:51,512 --> 00:09:52,555 -Tudo bem. -Dê-me dois. 86 00:09:54,515 --> 00:09:56,142 O que esta acontecendo com você? 87 00:09:56,559 --> 00:09:57,935 Você está batendo como uma garotinha. 88 00:09:58,644 --> 00:10:00,646 Estou apenas aquecendo, papai, vamos. 89 00:10:00,730 --> 00:10:02,648 Filho, golpe cruzado. Vamos. 90 00:10:03,399 --> 00:10:06,694 Ai está. Ouça, filho, eu sou seu pai. 91 00:10:06,777 --> 00:10:08,112 Sim, alguém me disse isso. 92 00:10:08,195 --> 00:10:10,573 Eu também sei do que estou falando. Dê-me dois. 93 00:10:11,449 --> 00:10:13,743 Olha, esses pesadelos que você tem tido? 94 00:10:14,493 --> 00:10:16,078 Eles não vão embora, certo? 95 00:10:16,162 --> 00:10:18,372 Você precisa fazer algo sobre eles. Tudo bem? 96 00:10:18,998 --> 00:10:21,000 Essas coisas podem desligar você, assim. 97 00:10:21,918 --> 00:10:23,920 Mais profundo do que você imagina. Certo? 98 00:10:24,670 --> 00:10:28,341 E você precisa deixar alguém. Eu, alguém, te ajudar. 99 00:10:28,424 --> 00:10:29,967 Você pode fazer isso? 100 00:10:31,052 --> 00:10:32,553 Pai estou bem, Certo? 101 00:10:32,637 --> 00:10:33,679 Tudo bem, me dê dois. 102 00:10:35,514 --> 00:10:36,849 Dê-me dois. Vamos! 103 00:10:38,100 --> 00:10:40,686 Certo, e qualquer coisa pode disparar, certo? 104 00:10:40,770 --> 00:10:42,188 -Eu não vou deixar isso acontecer. -Tudo bem. 105 00:10:42,271 --> 00:10:43,564 Dê-me dois. Vamos. 106 00:10:44,523 --> 00:10:46,359 Ai está. Tudo bem. 107 00:10:46,734 --> 00:10:48,069 E outra coisa, filho. 108 00:10:48,527 --> 00:10:51,280 Eu não vou entrar no ringue e falar sobre minha esposa. 109 00:10:51,864 --> 00:10:53,366 Dê-me dois. 110 00:10:53,950 --> 00:10:58,037 Tudo bem, olhe. Ouça, Kate, ela é uma ótima mãe. 111 00:10:58,955 --> 00:11:01,207 -Ela assumiu muito. -Vamos, pai. 112 00:11:01,290 --> 00:11:03,834 E pelo bem dela, confie em mim. 113 00:11:03,918 --> 00:11:06,754 -Sim. -Respeite o amor dela por você. 114 00:11:07,421 --> 00:11:08,673 Você pode fazer isso? 115 00:11:09,340 --> 00:11:11,551 -Sim. -Certo. Esse é meu garoto. 116 00:11:11,634 --> 00:11:12,593 Sim, senhor. 117 00:11:12,677 --> 00:11:14,512 Tudo bem, mostre-me o que você tem! O que você tem! 118 00:11:15,930 --> 00:11:17,306 Esse é meu garoto! Dê-me dois. 119 00:11:21,561 --> 00:11:23,229 O que você tem? 120 00:11:28,192 --> 00:11:29,986 Certo. E... 121 00:11:30,987 --> 00:11:33,114 nós deixamos o melhor para o final. 122 00:11:33,739 --> 00:11:36,367 No Marrocos, no limite do deserto do Saara, 123 00:11:36,450 --> 00:11:39,036 perto do que hoje é a fronteira com a Argélia, 124 00:11:39,453 --> 00:11:41,581 uma equipe de arqueólogos 125 00:11:41,664 --> 00:11:44,208 estava explorando as profundezas de uma mina abandonada 126 00:11:44,292 --> 00:11:47,003 quando encontraram algo incrível. 127 00:11:48,254 --> 00:11:53,050 Ossos humanos de 315.000 anos... 128 00:11:53,134 --> 00:11:57,179 que abalam a fundação da história humana até o seu âmago. 129 00:11:57,847 --> 00:12:00,975 Porque a pesquisa científica acredita que as origens humanas 130 00:12:01,058 --> 00:12:05,062 começaram há 200.000 anos e na África oriental. 131 00:12:05,563 --> 00:12:08,190 Então, acreditava-se que a humanidade se espalhou 132 00:12:08,274 --> 00:12:09,525 e então povoou o mundo. 133 00:12:10,234 --> 00:12:12,862 Mas, essa descoberta no Marrocos 134 00:12:12,945 --> 00:12:14,363 está mudando tudo isso. 135 00:12:14,447 --> 00:12:17,825 Está nos fazendo examinar nossa crença de onde e quando 136 00:12:17,909 --> 00:12:20,369 os humanos caminharam pela primeira vez na Terra. 137 00:12:21,621 --> 00:12:22,705 Então, 138 00:12:22,788 --> 00:12:26,542 contatei meus amigos da NASA e pedi ajuda. 139 00:12:27,376 --> 00:12:29,295 E foi isso que descobrimos. 140 00:12:32,298 --> 00:12:33,507 Meus Deus é incrível! 141 00:12:33,883 --> 00:12:36,302 Senhoras e senhores, é sem dúvida 142 00:12:36,677 --> 00:12:39,805 que encontramos uma grande e antiga cidade 143 00:12:39,889 --> 00:12:42,558 de origem desconhecida sob o deserto. 144 00:12:43,267 --> 00:12:44,685 Agora, tenho trabalhado de perto 145 00:12:44,769 --> 00:12:46,604 com as autoridades marroquinas da antiguidade, 146 00:12:47,021 --> 00:12:51,442 e tenho orgulho de dizer que eu e minha equipe aqui... 147 00:12:51,525 --> 00:12:54,237 garantiram acesso para escavar. 148 00:13:31,357 --> 00:13:33,109 Fique comigo! 149 00:13:33,192 --> 00:13:34,610 Fique comigo, vamos! 150 00:13:34,694 --> 00:13:35,778 Younes! 151 00:13:38,322 --> 00:13:41,659 Younes! Leve-o e volte para a base. 152 00:13:41,742 --> 00:13:44,495 Eles não nos querem, só querem os remédios e os médicos, certo? 153 00:13:44,579 --> 00:13:47,373 -Não vou deixar você aqui! -Volte para a base e me dê reforços! 154 00:13:52,545 --> 00:13:53,838 O presidente concedeu 155 00:13:53,921 --> 00:13:55,548 a maior honraria militar do país... -Claire... 156 00:13:55,631 --> 00:13:57,675 para o Capitão do Corpo de Fuzileiros Navais Bradley Paxton, 157 00:13:57,758 --> 00:13:59,093 que, enquanto servia na Síria... 158 00:13:59,176 --> 00:14:00,344 Sente-se com seu avô! 159 00:14:00,428 --> 00:14:02,972 ...impediu uma emboscada militar do ISIS. 160 00:14:03,055 --> 00:14:05,016 -Você estava deitado no chão, -Aquele é meu filho. 161 00:14:05,975 --> 00:14:08,311 ...meio morto. O que então? 162 00:14:09,312 --> 00:14:11,731 -Eu vi minha esposa... -Kate, venha. Venha se sentar conosco. 163 00:14:11,814 --> 00:14:14,775 E eu sabia que estaria em apuros se não voltasse para casa... 164 00:14:14,859 --> 00:14:17,069 -então... -Sim, só me dê um segundo, certo? 165 00:14:17,153 --> 00:14:18,321 Eu me agarrei disso. 166 00:14:19,113 --> 00:14:20,489 Felizmente. 167 00:14:20,573 --> 00:14:22,200 É bom ver você andando de novo, cara. 168 00:14:22,283 --> 00:14:23,701 Sempre serei grato. 169 00:14:23,784 --> 00:14:25,661 Você sabe, você salvou minha vida. 170 00:14:26,287 --> 00:14:28,831 Não diga isso. Você teria feito o mesmo por mim. 171 00:14:31,000 --> 00:14:32,877 Dê-me um minuto com minha senhora. 172 00:14:33,502 --> 00:14:34,503 Obrigado, cara. 173 00:14:36,088 --> 00:14:37,757 -Oi, mamãe ursa. -E aí. 174 00:14:39,217 --> 00:14:40,259 Oi. 175 00:14:43,095 --> 00:14:45,306 Quem são todas essas pessoas na minha casa? 176 00:14:48,684 --> 00:14:50,436 Eles estão todos aqui por você. 177 00:14:53,314 --> 00:14:54,649 Você está bem? 178 00:15:02,615 --> 00:15:03,991 Eu acabei de, 179 00:15:06,744 --> 00:15:08,454 não sei se é necessariamente... 180 00:15:11,290 --> 00:15:14,252 a hora certa para eu sair, sabe? 181 00:15:20,299 --> 00:15:21,634 Digo, eu... 182 00:15:23,427 --> 00:15:24,595 Eu amo meu trabalho. 183 00:15:26,764 --> 00:15:28,266 Mas eu mais você. 184 00:15:32,520 --> 00:15:34,605 Você tem que confiar em mim aqui, certo? 185 00:15:37,483 --> 00:15:39,485 Certo, mas você tem que me prometer 186 00:15:40,653 --> 00:15:42,446 que se você precisar de mim 187 00:15:43,114 --> 00:15:45,783 em tudo, por qualquer motivo que você me diga. 188 00:15:45,867 --> 00:15:47,785 Porque vou largar tudo, 189 00:15:48,578 --> 00:15:50,121 e eu voltarei para casa. 190 00:15:53,207 --> 00:15:55,167 Eu prometo. Não se preocupe, certo? 191 00:15:57,837 --> 00:16:00,590 E, além disso, eu não vou deixar você largar isso, 192 00:16:01,173 --> 00:16:03,801 então você pode, o quê, dar o crédito a outra pessoa? 193 00:16:03,885 --> 00:16:05,094 Vamos. 194 00:16:06,304 --> 00:16:07,847 Isso vai ser ótimo, certo? 195 00:16:10,683 --> 00:16:13,686 Sim, vai ser bom. 196 00:16:13,769 --> 00:16:15,313 Sim! Claro! 197 00:16:15,897 --> 00:16:18,900 E o Marrocos é lindo. Você vai amar. 198 00:16:19,400 --> 00:16:22,111 Eu sei. Sempre estive tão perto, mas nunca consegui ir. 199 00:16:23,487 --> 00:16:25,031 Você vai se divertir muito. 200 00:16:25,114 --> 00:16:27,783 E olha, ursa Clair e eu, 201 00:16:27,867 --> 00:16:30,244 nós realmente precisamos de um tempo entre pai e filha, sabe? 202 00:16:31,704 --> 00:16:32,747 Sim. 203 00:16:37,376 --> 00:16:39,587 Tire essas pessoas da minha casa. 204 00:16:46,344 --> 00:16:51,265 JEBEL IRHOUD, MARROCOS 205 00:17:39,521 --> 00:17:42,233 O pior jogo que já vi na minha vida. 206 00:17:43,733 --> 00:17:45,694 Ele está dentro do placar. 207 00:17:46,863 --> 00:17:48,446 Vamos! 208 00:17:48,531 --> 00:17:51,284 Que jogada ruim, cara. 209 00:17:55,162 --> 00:17:56,497 Sua mãe está ligando. 210 00:17:58,374 --> 00:17:59,375 Oi querida. 211 00:17:59,458 --> 00:18:02,128 -Como está indo a viagem? -Bom, eu... 212 00:18:02,503 --> 00:18:04,672 agora estou apenas desfazendo as malas. 213 00:18:04,755 --> 00:18:06,132 Mas você está certo, é 214 00:18:07,216 --> 00:18:09,677 -é tão lindo aqui, é uma loucura. -Eu te disse. 215 00:18:11,387 --> 00:18:13,097 -Oi, mãe. -Olá, Kate! 216 00:18:13,180 --> 00:18:15,391 Oi, garota! Oi, Ed. 217 00:18:15,933 --> 00:18:17,810 Como vocês estão? O que vocês estão fazendo? 218 00:18:17,894 --> 00:18:20,354 Estamos construindo um local antigo com o vovô. 219 00:18:20,771 --> 00:18:22,607 -Isso parece incrível. -Você está bem? 220 00:18:22,690 --> 00:18:24,108 Como é ai? 221 00:18:26,235 --> 00:18:27,528 É lindo, é... 222 00:18:28,654 --> 00:18:30,489 algo que nunca vi antes. É apenas... 223 00:18:30,573 --> 00:18:32,742 Certo, mãe, tenho que ir. Tchau. Amo você. 224 00:18:34,702 --> 00:18:36,120 Ela está ocupada. 225 00:18:36,204 --> 00:18:38,456 Ela tem apenas 11 anos e nem liga mais para mim. 226 00:18:38,539 --> 00:18:40,541 Isso não é verdade. Ela sente sua falta. 227 00:18:40,625 --> 00:18:42,043 Todos nós sentimos sua falta. 228 00:18:42,877 --> 00:18:44,295 Também sinto saudade. 229 00:18:45,338 --> 00:18:46,422 Você está bem? 230 00:18:47,673 --> 00:18:48,925 Eu estou bem. 231 00:18:52,011 --> 00:18:53,930 Eu te ligo antes de ir para a cama, certo? 232 00:18:54,555 --> 00:18:56,682 -Certo, faça isso. -Eu amo você. 233 00:18:57,266 --> 00:18:58,434 Te amo mais. 234 00:19:29,590 --> 00:19:30,633 Senhorita Paxton. 235 00:19:32,176 --> 00:19:35,012 Sou Jean Rashidi. É um prazer finalmente conhecê-la. 236 00:19:35,388 --> 00:19:37,181 O prazer é todo meu, senhor Rashidi. 237 00:19:38,099 --> 00:19:41,143 -Por favor. Me chame de Jean. -Jean. Quero dizer... 238 00:19:41,227 --> 00:19:44,480 que achado. Isto é incrível. Parabéns. 239 00:19:44,564 --> 00:19:46,065 Obrigado. Meus colegas e eu 240 00:19:46,148 --> 00:19:48,359 não temos tanta empolgação há anos. 241 00:19:49,068 --> 00:19:51,028 Estamos honrados em fazer parte disso. 242 00:19:51,112 --> 00:19:54,031 Quer dizer, o sentimento é mútuo. Eu não posso esperar para chegar lá. 243 00:19:54,115 --> 00:19:56,617 -Jean. Senhora. Paxton. -Senhor Achour. 244 00:19:56,701 --> 00:19:59,036 Muito obrigada pela hospitalidade. 245 00:19:59,120 --> 00:20:00,788 -Isto é incrível. -É um prazer. 246 00:20:00,872 --> 00:20:03,374 Deixe-me apresentá-la ao seu homólogo marroquino. 247 00:20:04,083 --> 00:20:07,044 Este é Amir Jadid. Ele será o seu líder escoteiro. 248 00:20:07,128 --> 00:20:09,338 Tudo o que você precisar, em qualquer lugar que você queira ir. 249 00:20:09,422 --> 00:20:10,590 Obrigado. 250 00:20:10,673 --> 00:20:13,092 Claro que estou à sua disposição. Apenas um telefonema de distância. 251 00:20:22,018 --> 00:20:24,020 -Sra. Paxton? -Sim. 252 00:20:25,062 --> 00:20:28,065 -Hakim Zaydane. Chefe de polícia. -Prazer em conhecê-lo, chefe. 253 00:20:28,608 --> 00:20:31,110 Já fizemos algo errado? 254 00:20:31,193 --> 00:20:32,820 Não, claro que não. 255 00:20:32,904 --> 00:20:36,115 Estou aqui em nome do meu superior, Sr. Younes Laalej. 256 00:20:36,449 --> 00:20:38,034 Ele é nosso contato com o governo? 257 00:20:38,117 --> 00:20:40,286 Não, mas você vai conhecê-la em breve. 258 00:20:42,079 --> 00:20:44,207 O Sr. Laalej serviu com seu marido, 259 00:20:44,874 --> 00:20:47,668 e ele me pediu para cuidar de você durante a próxima semana. 260 00:20:48,044 --> 00:20:50,254 Então, por favor, não hesite em me ligar 261 00:20:50,338 --> 00:20:52,215 a qualquer hora do dia ou da noite. 262 00:20:52,298 --> 00:20:54,800 -Obrigada Sr. Laalej em Rabat por mim. -Eu vou. 263 00:20:54,884 --> 00:20:56,385 -Boa sorte, senhora. -Obrigada. 264 00:20:56,802 --> 00:20:58,387 Esse pessoal é importante. 265 00:20:58,471 --> 00:21:00,765 Vamos trabalhar muito perto da fronteira. 266 00:21:00,848 --> 00:21:03,226 No façam nada idiota, ¿combinado? 267 00:21:12,652 --> 00:21:14,362 -Sra. Paxton? -Sim. 268 00:21:14,862 --> 00:21:16,572 Oi. Meu nome é Dina Mansouri. 269 00:21:17,073 --> 00:21:18,824 Prazer em conhecê-la. 270 00:21:18,908 --> 00:21:20,117 -Devemos ir? -Sim. 271 00:22:32,523 --> 00:22:34,442 A cidade antiga deve ser por aqui. 272 00:22:36,193 --> 00:22:39,906 Certo. Tudo bem. Bem, obviamente, a segurança é nossa primeira prioridade, 273 00:22:39,989 --> 00:22:41,616 mas vamos chegar o mais perto que pudermos 274 00:22:41,699 --> 00:22:43,284 para estabelecer nossos parâmetros 275 00:22:43,367 --> 00:22:45,411 e compará-los com as imagens de satélite. 276 00:22:46,120 --> 00:22:47,622 Certo. Sigam-me, pessoal. 277 00:23:17,944 --> 00:23:21,322 Estamos muito perto da fronteira. Temos que ter cuidado. 278 00:23:21,656 --> 00:23:23,658 Certo. Apenas me avise. 279 00:23:41,467 --> 00:23:43,636 Isso é o mais próximo que podemos chegar. 280 00:23:45,846 --> 00:23:47,348 Acho que devemos voltar. 281 00:23:49,392 --> 00:23:51,561 Kate, eu concordo. Acho que devemos começar a escavação 282 00:23:51,644 --> 00:23:54,605 do outro lado da muralha da cidade e abrimos nosso caminho até aqui. 283 00:23:54,689 --> 00:23:57,358 Pode levar anos antes de chegarmos aqui, de qualquer maneira. 284 00:24:01,988 --> 00:24:03,531 Abdallah, aqui é Hameed. Estamos na Argélia. 285 00:24:03,614 --> 00:24:05,157 Puxe para trás. Câmbio. 286 00:24:06,158 --> 00:24:08,035 Não, ainda estamos em Marrocos. Câmbio. 287 00:24:08,119 --> 00:24:09,954 Não, você está dentro da Argélia agora. Câmbio. 288 00:24:10,037 --> 00:24:11,539 O que está acontecendo? 289 00:24:12,957 --> 00:24:14,709 Estamos na Argélia, seu idiota! 290 00:24:15,084 --> 00:24:16,294 O que está acontecendo? 291 00:24:16,961 --> 00:24:18,004 Estamos na Argélia. 292 00:24:34,228 --> 00:24:35,813 Que porra está acontecendo? 293 00:24:39,066 --> 00:24:40,735 -Temos de ir! -Vamos! 294 00:24:43,696 --> 00:24:45,364 Vamos! Temos de ir! Agora! 295 00:24:48,117 --> 00:24:49,327 Não! 296 00:24:50,411 --> 00:24:51,412 Não! 297 00:24:52,955 --> 00:24:55,791 -Não se mexa! Mãos ao ar! -Por favor, não atire! Por favor! 298 00:24:55,875 --> 00:24:57,293 -Mãos ao ar! -Por favor! Não! 299 00:24:58,002 --> 00:24:59,879 Não atire! Por favor. 300 00:25:01,255 --> 00:25:02,632 Por favor, não atire. 301 00:25:34,080 --> 00:25:35,915 - Abaixa a arma. - Cala a boca! 302 00:25:45,049 --> 00:25:47,009 Você mija nas calças feito um bebê? 303 00:25:49,887 --> 00:25:51,556 Você fede igual um porco! 304 00:25:56,435 --> 00:25:58,729 Não queríamos cruzar a fronteira, certo? 305 00:25:58,813 --> 00:26:00,940 -Foi um acidente. -Cala a boca, mulher! 306 00:26:40,396 --> 00:26:42,064 Bom dia, senhor. 307 00:26:42,148 --> 00:26:43,983 AMBULÂNCIA 308 00:26:44,066 --> 00:26:45,818 Ela é a primeira vítima. 309 00:27:01,459 --> 00:27:04,795 -Não vou deixá-lo aqui! -Volte para a base e me dê reforços! 310 00:27:05,379 --> 00:27:06,380 Porra! 311 00:27:09,425 --> 00:27:11,469 Precisamos de reforços. Estamos sendo martelados aqui. 312 00:27:44,126 --> 00:27:45,169 Younes. 313 00:27:45,753 --> 00:27:46,796 Brad. 314 00:27:47,296 --> 00:27:49,006 Receio não ter boas notícias. 315 00:27:50,216 --> 00:27:51,259 Kate. 316 00:27:53,302 --> 00:27:55,513 -Ela foi sequestrada. -O quê? 317 00:27:55,596 --> 00:27:57,223 -Há apenas uma hora. -Onde? 318 00:27:57,848 --> 00:27:58,849 Daesh. 319 00:27:59,725 --> 00:28:00,935 Ela está na Argélia. 320 00:28:01,018 --> 00:28:03,896 Younes, como diabos isso pode ter acontecido em menos de 24 horas? 321 00:28:03,980 --> 00:28:05,231 Todos nós estávamos de olho neles. 322 00:28:05,565 --> 00:28:07,984 Um dos meus homens foi morto tentando resgatá-la, 323 00:28:08,067 --> 00:28:09,819 bem como a pessoa delegada pelo governo. 324 00:28:09,902 --> 00:28:12,029 Kate foi vista sendo levada viva com outras duas pessoas. 325 00:28:13,906 --> 00:28:15,658 Estarei no primeiro voo que sair. 326 00:28:47,273 --> 00:28:48,316 Oi, pai. 327 00:28:48,983 --> 00:28:50,026 Oi, minha querida. 328 00:28:50,902 --> 00:28:52,320 Você vai trabalhar de novo? 329 00:28:53,988 --> 00:28:55,031 Sim. 330 00:28:55,865 --> 00:28:56,866 Certo. 331 00:28:57,408 --> 00:28:59,577 Mas o vovô estará aqui em breve, certo? 332 00:29:00,620 --> 00:29:01,829 Ele vai cuidar de tudo. 333 00:29:08,252 --> 00:29:09,295 Eu volto logo. 334 00:29:40,910 --> 00:29:45,623 COMPLEXO DE TERRORISTAS 335 00:29:52,713 --> 00:29:53,965 Desçam. 336 00:30:09,939 --> 00:30:11,274 Vamos. 337 00:30:25,454 --> 00:30:26,747 Se mexa. 338 00:30:36,465 --> 00:30:37,717 Vamos! 339 00:30:40,928 --> 00:30:42,388 Por aqui. 340 00:31:05,161 --> 00:31:10,666 Bem-vindos à Argélia. O que vocês estão fazendo aqui? 341 00:31:10,750 --> 00:31:12,335 Não queríamos cruzar a fronteira. 342 00:31:12,710 --> 00:31:14,212 Estou em uma escavação que foi sancionada 343 00:31:14,295 --> 00:31:15,963 pelo governo marroquino. 344 00:31:16,047 --> 00:31:17,340 -Eu... -Você é espiã! 345 00:31:18,174 --> 00:31:19,800 Não, eu não sou uma espiã. 346 00:31:19,884 --> 00:31:21,677 Eu sou uma arqueóloga. 347 00:31:28,517 --> 00:31:29,560 O que você acha? 348 00:31:30,519 --> 00:31:33,272 Eles são da CIA. Todos eles. Posso dizer isso com certeza absoluta. 349 00:31:39,779 --> 00:31:40,947 Qual o seu nome? 350 00:31:42,949 --> 00:31:44,200 Meu nome é Kate Paxton. 351 00:31:45,159 --> 00:31:46,202 Kate Paxton. 352 00:31:48,120 --> 00:31:50,164 -E você? -Amir. 353 00:31:50,831 --> 00:31:51,874 Fale alto! 354 00:31:52,750 --> 00:31:54,210 Amir Jadid. 355 00:31:55,002 --> 00:31:56,003 Marroquino? 356 00:31:57,797 --> 00:31:58,839 Sim. 357 00:32:05,930 --> 00:32:06,973 E você. 358 00:32:08,474 --> 00:32:09,767 Jean Rashidi, senhor. 359 00:32:14,438 --> 00:32:16,399 Jean Rashidi? 360 00:32:17,817 --> 00:32:20,319 Outro cão infiel que nega suas origens! 361 00:32:22,029 --> 00:32:24,365 De onde você é, Sr. Rashidi? 362 00:32:25,324 --> 00:32:28,286 Eu nasci e cresci em Paris, originalmente da Argélia. 363 00:32:29,120 --> 00:32:32,623 Argelino e francês! Você é sunita ou xiita? 364 00:32:34,834 --> 00:32:36,961 -Sunita ou xiita? -Sunita, senhor! 365 00:32:39,463 --> 00:32:40,464 Você sabe orar? 366 00:32:46,345 --> 00:32:47,805 Eu acredito em Alá, senhor. 367 00:32:48,681 --> 00:32:50,850 E, neste momento, gostaria muito de orar para ele. 368 00:32:50,933 --> 00:32:52,602 Então reza, seu bosta! 369 00:32:58,608 --> 00:33:02,653 RABAT - CAPITAL DO MARROCOS 370 00:33:20,087 --> 00:33:21,464 -Paxton, irmão. -Younes. 371 00:33:21,547 --> 00:33:23,299 Conte-me algo sobre esses caras. 372 00:33:23,382 --> 00:33:24,967 São um grupo marginal, 373 00:33:25,051 --> 00:33:26,886 recentemente juraram lealdade ao ISIS. 374 00:33:26,969 --> 00:33:28,596 Sabemos muito pouco sobre eles. 375 00:33:29,430 --> 00:33:31,015 O representante do governo marroquino 376 00:33:31,098 --> 00:33:32,934 deve ter perdido a fronteira com a Argélia. 377 00:33:33,017 --> 00:33:35,019 Isso pode acontecer facilmente quando você anda neste rio. 378 00:33:35,102 --> 00:33:38,231 Então, eles apareceram do nada no minuto em que Kate e sua equipe cruzavam. 379 00:33:38,314 --> 00:33:40,691 -Falha de segurança. -Muito provavelmente sim. 380 00:33:41,484 --> 00:33:43,653 -Alguma pista? -O motorista. 381 00:33:44,362 --> 00:33:46,781 Ele estava dirigindo o veículo de Kate. Está longe de ser encontrado. 382 00:34:10,638 --> 00:34:11,639 Entre. 383 00:34:14,809 --> 00:34:15,893 Coloque isso lá. 384 00:34:32,410 --> 00:34:33,411 O que você tem? 385 00:34:34,871 --> 00:34:36,121 Você está grávida? 386 00:34:38,248 --> 00:34:39,750 Responda a minha pergunta! 387 00:34:40,458 --> 00:34:42,628 Não, eu não estou. 388 00:34:46,215 --> 00:34:48,467 Fique aqui e observe ela. 389 00:34:48,551 --> 00:34:50,386 Olha para mim enquanto estou falando! 390 00:34:50,844 --> 00:34:51,971 Alimente ela. 391 00:34:52,054 --> 00:34:54,098 Fique de olho e cuide das suas costas, entendeu? 392 00:34:54,181 --> 00:34:55,391 Fala com o Jaafar antes. 393 00:34:55,474 --> 00:34:57,393 Amanhã vai ter sua própria Kalashnikov. 394 00:35:07,695 --> 00:35:08,779 Coma sua comida. 395 00:35:09,530 --> 00:35:10,781 Vou cuidar de você. 396 00:35:11,657 --> 00:35:12,783 Você fala inglês? 397 00:35:13,576 --> 00:35:15,328 Aprendi com os filmes americanos. 398 00:35:16,036 --> 00:35:17,413 Qual é o seu... 399 00:35:18,623 --> 00:35:20,708 qual é a sua estrela de cinema favorita? 400 00:35:22,168 --> 00:35:23,169 Jackie Chan. 401 00:35:25,254 --> 00:35:27,215 Essa é uma boa escolha. Também é o meu. 402 00:35:29,425 --> 00:35:32,094 -Qual o seu nome? -Meu nome é Omar. 403 00:35:33,471 --> 00:35:34,513 Omar, sou Kate. 404 00:35:35,640 --> 00:35:36,933 É muito te conhecer. 405 00:35:43,356 --> 00:35:45,274 Você sabe onde meus amigos estão? 406 00:35:48,569 --> 00:35:49,779 Em outras salas. 407 00:35:51,739 --> 00:35:52,949 Eles estão bem? 408 00:35:54,242 --> 00:35:55,493 Sim. 409 00:35:55,576 --> 00:35:56,619 Por enquanto. 410 00:35:58,538 --> 00:35:59,580 Certo. 411 00:36:04,877 --> 00:36:06,170 Fique quieta. 412 00:36:07,588 --> 00:36:08,589 Fique quieta. 413 00:36:08,673 --> 00:36:10,216 Não chame atenção para você. 414 00:36:10,967 --> 00:36:13,761 Certo? Eu vou trazer um pouco de água. 415 00:36:19,600 --> 00:36:25,189 EMBAIXADA AMERICANA RABAT, MARROCOS 416 00:36:26,190 --> 00:36:29,610 O antigo conflito do Saara entre Marrocos e Argélia 417 00:36:29,694 --> 00:36:32,029 está na frente e no centro, especialmente agora, 418 00:36:32,113 --> 00:36:34,740 com uma votação crucial na ONU marcada para a próxima semana. 419 00:36:35,658 --> 00:36:38,119 O que sabemos sobre o voto e este conflito? 420 00:36:38,703 --> 00:36:40,621 Para a maioria de nós, é a primeira vez que ouvimos falar dele. 421 00:36:42,665 --> 00:36:43,875 Sim? 422 00:36:43,958 --> 00:36:46,210 O Sr. Tom Fitzgerald está aqui para vê-lo, senhor. 423 00:36:46,586 --> 00:36:47,628 Mande-o entrar. 424 00:36:50,548 --> 00:36:51,799 Entre, Fitzy. 425 00:36:55,177 --> 00:36:56,178 É bom te ver. 426 00:36:56,554 --> 00:36:57,638 Bom te ver. 427 00:36:57,722 --> 00:36:59,682 Cheira bem aqui. Cubanos? 428 00:36:59,765 --> 00:37:01,475 Segredo de estado, realmente. 429 00:37:03,686 --> 00:37:04,770 Fitzy... 430 00:37:05,730 --> 00:37:07,815 A ONU vota na próxima semana. Se isso favorece o Marrocos, 431 00:37:07,899 --> 00:37:10,109 as empresas petrolíferas americanas e britânicas 432 00:37:10,192 --> 00:37:12,570 poderão manter a perfuração no Saara marroquino. 433 00:37:12,653 --> 00:37:14,197 Considerando o que acabou de acontecer 434 00:37:14,280 --> 00:37:16,616 e o fato de ter acontecido em território argelino, 435 00:37:17,158 --> 00:37:19,493 a maioria dos votos vai favorecer o Marrocos, 436 00:37:19,577 --> 00:37:21,537 o que, na verdade, criará um... 437 00:37:22,330 --> 00:37:24,916 o que você pode chamar de... uma vitória épica para a Big Oil. 438 00:37:26,334 --> 00:37:27,752 Que coincidência? 439 00:37:29,378 --> 00:37:30,379 De fato. 440 00:37:31,297 --> 00:37:34,550 Então, eles estão aqui. Devemos discutir nossa abordagem? 441 00:37:37,220 --> 00:37:38,262 Nossa abordagem. 442 00:37:39,722 --> 00:37:41,724 -Gostaria de uma bebida? -Não, obrigado. 443 00:37:42,600 --> 00:37:43,601 Mais para mim. 444 00:37:45,102 --> 00:37:48,689 Você sabe, quando minha esposa e eu nos transferimos para cá, 445 00:37:48,773 --> 00:37:50,274 nós estávamos muito ansiosos 446 00:37:53,194 --> 00:37:54,946 uma vez que deixamos o Paquistão. 447 00:37:56,030 --> 00:37:58,783 Estávamos procurando um lugar mais tranquilo e sossegado 448 00:37:58,866 --> 00:38:00,910 e talvez alguns fins de semana em Marrakech. 449 00:38:01,327 --> 00:38:02,537 E em lugar disso... 450 00:38:03,204 --> 00:38:05,665 temos uma parte diferente da mesma selva. 451 00:38:05,748 --> 00:38:06,749 Saúde. 452 00:38:07,959 --> 00:38:09,460 Então, Capitão Paxton. 453 00:38:11,087 --> 00:38:12,672 Ele está muito preocupado. 454 00:38:12,755 --> 00:38:14,674 Ele também trabalha para o Globe Security Group. 455 00:38:14,757 --> 00:38:17,301 -Ele é um negociador de reféns. -Um dos melhores. 456 00:38:17,385 --> 00:38:20,680 Ele foi o responsável pela libertação daqueles alunos na Nigéria, 457 00:38:21,222 --> 00:38:22,598 e isso não foi pouca coisa. 458 00:38:24,141 --> 00:38:26,394 Não podemos tê-lo envolvido nisso, Earl. 459 00:38:26,477 --> 00:38:28,813 Sob nenhuma circunstância. 460 00:38:34,193 --> 00:38:36,153 Eu li o livro de regras, Fitzy. 461 00:38:38,406 --> 00:38:39,782 No entanto, 462 00:38:40,366 --> 00:38:42,285 estou animado para conhecê-lo, então... 463 00:38:42,743 --> 00:38:43,786 Eu sugiro... 464 00:38:44,203 --> 00:38:46,080 poderia muito bem deixá-lo entrar. 465 00:38:48,040 --> 00:38:49,083 Claro. 466 00:38:51,002 --> 00:38:52,461 -Elizabeth. -Senhor? 467 00:38:52,545 --> 00:38:55,214 Traga o Capitão Paxton e os outros aqui, por favor. 468 00:38:55,298 --> 00:38:56,299 Sim, senhor. 469 00:39:01,596 --> 00:39:03,180 -Chefe Sekkat. -Embaixador. 470 00:39:03,264 --> 00:39:06,392 Capitão Paxton. É uma honra conhecê-lo, senhor. 471 00:39:06,475 --> 00:39:07,727 A honra é minha, Embaixador. 472 00:39:08,060 --> 00:39:10,813 Eu realmente sinto muito que seja sob essas circunstâncias terríveis. 473 00:39:11,188 --> 00:39:12,273 Obrigado, senhor. 474 00:39:12,857 --> 00:39:14,066 -Younes. -Embaixador. 475 00:39:14,609 --> 00:39:16,861 É uma honra conhecê-lo, capitão. Tom Fitzgerald. 476 00:39:17,320 --> 00:39:18,529 -Chefe de seção. -Honrado, senhor. 477 00:39:19,280 --> 00:39:20,323 -Younes. -Fitz. 478 00:39:21,949 --> 00:39:24,827 Nosso governo permitiu que o capitão Paxton participasse. 479 00:39:24,911 --> 00:39:27,246 Ele será incluído em todas as nossas reuniões conjuntas. 480 00:39:27,747 --> 00:39:29,749 Desculpe, capitão e Younes, 481 00:39:29,832 --> 00:39:30,833 mas... 482 00:39:31,292 --> 00:39:33,544 há uma questão de liberação. Terei que falar com Washington. 483 00:39:33,628 --> 00:39:36,047 O capitão Paxton obteve autorização do nosso lado. 484 00:39:41,427 --> 00:39:46,182 Chefe, senhora? Você sabe que a política do governo dos EUA não permite 485 00:39:46,265 --> 00:39:49,185 -parentes ou amigos para participar... -Sr. Fitzgerald. 486 00:39:49,268 --> 00:39:51,812 Esperamos total cooperação entre nossos governos. 487 00:39:52,939 --> 00:39:55,524 O Capitão Paxton agora faz parte de nossa força-tarefa. 488 00:39:56,359 --> 00:39:57,860 Vamos começar este briefing. 489 00:39:57,944 --> 00:39:59,820 Eu concordo. Por favor sentem-se. 490 00:40:08,996 --> 00:40:11,123 Bem, sabemos que os reféns 491 00:40:11,207 --> 00:40:13,334 estão na Argélia, só não sabemos onde. 492 00:40:13,417 --> 00:40:15,002 Também sabemos que os argelinos 493 00:40:15,086 --> 00:40:17,338 estamos tão chateados com isso quanto nós, 494 00:40:18,172 --> 00:40:20,174 e eu vejo como um primeiro passo 495 00:40:20,258 --> 00:40:22,760 que damos a eles tempo para colocar a Intel no local. 496 00:40:22,843 --> 00:40:25,721 Todos concordamos que a negociação está fora de questão. 497 00:40:26,097 --> 00:40:28,683 O nome do líder é Jaafar El Hadi. 498 00:40:29,559 --> 00:40:32,603 Ele está no radar da Interpol há alguns anos. 499 00:40:32,937 --> 00:40:35,064 Fitz, informe-nos. O que sabemos sobre ele? 500 00:40:36,774 --> 00:40:40,027 Bem, El Hadi é francês, de origem argelina, 501 00:40:40,111 --> 00:40:42,822 ele é um empresário rico. Ele gosta de dinheiro. 502 00:40:43,614 --> 00:40:45,449 Ele gosta da sua foto no jornal. 503 00:40:46,701 --> 00:40:48,786 Ele foi radicalizado há dois anos, 504 00:40:49,412 --> 00:40:51,289 financiou dois ataques em Paris. 505 00:40:52,540 --> 00:40:55,293 Ele tem os meios para ter uma operação autossuficiente, 506 00:40:55,376 --> 00:40:57,253 reunir seguidores e compra de armas. 507 00:40:58,462 --> 00:41:00,464 Achamos que ele é inspirado pelo ISIS. 508 00:41:00,965 --> 00:41:02,592 Ele quer a atenção deles. 509 00:41:04,176 --> 00:41:05,303 Capitão, o que pensa? 510 00:41:06,178 --> 00:41:07,722 Já se passaram 24 horas. 511 00:41:08,306 --> 00:41:10,850 Não tivemos notícias de El Hadi. Isso é alarmante. 512 00:41:12,226 --> 00:41:14,812 Precisamos informação no terreno agora, senhor, 513 00:41:14,896 --> 00:41:16,397 e não apenas dos argelinos. 514 00:41:16,480 --> 00:41:18,357 Assim que o encontrarmos, podemos extraí-los. 515 00:41:19,734 --> 00:41:21,736 -Uma missão de resgate. -Sim, senhor. 516 00:41:21,819 --> 00:41:25,198 Eles foram levados para serem decapitados. Estarão mortos em alguns dias. 517 00:41:26,574 --> 00:41:28,409 Bem, os argelinos estão procurando, 518 00:41:28,492 --> 00:41:31,370 e eles estão tentando reunir a informação de inteligência que precisamos, 519 00:41:31,454 --> 00:41:32,747 porque agora, 520 00:41:32,830 --> 00:41:35,166 devo confessar, estamos operando às cegas. 521 00:41:36,292 --> 00:41:39,003 Com todo o respeito, senhor Embaixador... 522 00:41:40,880 --> 00:41:45,426 além dos argelinos, temos especialistas de inteligência bem aqui nesta mesa. 523 00:41:46,469 --> 00:41:48,304 Devemos ser capazes de encontrá-los. 524 00:41:49,013 --> 00:41:50,056 Deveríamos? 525 00:41:50,681 --> 00:41:51,766 Sim, senhor. 526 00:41:53,267 --> 00:41:54,560 Certo, vamos começar. 527 00:42:01,901 --> 00:42:03,236 Obrigada. 528 00:42:07,031 --> 00:42:09,158 -Posso pegar uma colher, por favor? -Claro. 529 00:42:09,534 --> 00:42:10,868 -Ai está. -Obrigada. 530 00:42:10,952 --> 00:42:12,662 Ai está. 531 00:42:14,372 --> 00:42:15,790 Suas notícias locais. 532 00:42:17,500 --> 00:42:20,753 Kate Paxton foi ao Marrocos para estudar esta incrível descoberta 533 00:42:20,836 --> 00:42:24,465 de ossos humanos que datam de mais de 300 mil anos 534 00:42:24,549 --> 00:42:26,592 -recentemente encontrado em Marrocos. -Olha, é a mamãe! 535 00:42:26,676 --> 00:42:27,969 e tudo aconteceu quando a equipe dela 536 00:42:28,052 --> 00:42:30,513 cruzou acidentalmente a fronteira com a Argélia. 537 00:42:32,014 --> 00:42:33,766 Ela esta bem? O que aconteceu? 538 00:42:35,851 --> 00:42:37,603 Claro que ela está, querida. 539 00:42:37,687 --> 00:42:39,355 Dê ao vovô um momento, certo? 540 00:42:39,438 --> 00:42:40,439 Certo. 541 00:42:51,033 --> 00:42:53,035 Acabamos de saber que o Estado Islâmico 542 00:42:53,119 --> 00:42:55,204 elogiou o sequestro hoje, 543 00:42:55,705 --> 00:42:58,583 citando-o como um exemplo glorioso de ação, 544 00:42:58,666 --> 00:43:00,835 e reiterou seu apelo às armas 545 00:43:00,918 --> 00:43:04,297 pelo que eles descrevem como seu "exército global em geral". 546 00:43:04,881 --> 00:43:08,259 Estados Unidos e Marrocos reiteraram em declarações separadas 547 00:43:08,634 --> 00:43:11,012 que não negociarão com terroristas. 548 00:43:12,471 --> 00:43:13,598 Porra! 549 00:43:13,681 --> 00:43:14,807 Porra! 550 00:43:14,891 --> 00:43:15,892 Porra! 551 00:43:16,809 --> 00:43:17,810 Porra! 552 00:43:30,615 --> 00:43:31,616 Pai. 553 00:43:32,033 --> 00:43:33,034 Filho? 554 00:43:33,910 --> 00:43:35,244 Como vão as coisas? 555 00:43:36,913 --> 00:43:38,122 Esta indo. 556 00:43:38,206 --> 00:43:41,000 Eu sei que você provavelmente está tramando algo estúpido. 557 00:43:41,083 --> 00:43:42,501 Sim, você me conhece. 558 00:43:43,586 --> 00:43:46,339 -Talvez eu deva ir aí. -Não, pai, fica com a Clair! 559 00:43:46,422 --> 00:43:48,799 Ela realmente precisa de você. É o melhor que você pode fazer. 560 00:43:50,426 --> 00:43:52,887 Mantenha os olhos abertos e a mente afiada. 561 00:43:53,387 --> 00:43:54,805 Traga a nossa Kate para casa. 562 00:43:55,765 --> 00:43:56,766 Certo, filho? 563 00:43:57,808 --> 00:43:58,851 Sim, senhor. 564 00:44:06,859 --> 00:44:09,070 Os Serviços de Segurança da Argélia 565 00:44:09,487 --> 00:44:12,031 estão no terreno, tentando encontrar o local 566 00:44:12,114 --> 00:44:14,116 dos reféns e seus captores. 567 00:44:16,702 --> 00:44:17,703 Entra! 568 00:44:23,459 --> 00:44:25,628 Abdullah, por que matou a marroquina? 569 00:44:25,711 --> 00:44:27,672 Ela nos tratava como idiotas. 570 00:44:27,755 --> 00:44:30,424 Ela era do governo, podia ter sido de grande valor. 571 00:44:31,425 --> 00:44:32,552 Sinto muito... 572 00:44:32,635 --> 00:44:35,846 Você está aqui para ser um soldado, no uma criança! 573 00:44:36,556 --> 00:44:37,557 Sim, mas... 574 00:44:38,474 --> 00:44:39,475 Idiota. 575 00:44:41,852 --> 00:44:43,187 Tira esse merda daqui. 576 00:44:48,109 --> 00:44:49,652 Traz o refém marroquino. 577 00:44:54,949 --> 00:44:56,701 Tudo vai tudo segundo o combinado. 578 00:44:57,702 --> 00:45:01,122 -Louvado seja Deus, senhor dos Mundos. -Amém. 579 00:45:01,581 --> 00:45:03,291 Em nome de Alá... 580 00:45:07,753 --> 00:45:09,922 A polícia e o exército estão por todo lugar. 581 00:45:11,674 --> 00:45:13,885 A americana atrai muita atenção. 582 00:45:15,678 --> 00:45:18,306 Mas podemos tirar proveito disso para nossa causa. 583 00:45:19,432 --> 00:45:21,893 Seria uma bela oportunidade para pedir um resgate. 584 00:45:25,396 --> 00:45:26,898 Precisamos liberar nossos irmãos da prisão. 585 00:45:26,981 --> 00:45:28,107 Eu concordo! 586 00:45:28,190 --> 00:45:29,692 Não podemos deixá-los lá... 587 00:45:29,775 --> 00:45:31,360 Precisaremos de dinheiro para a nossa Jihad. 588 00:45:31,444 --> 00:45:32,945 O resgate seria o melhor. 589 00:45:34,572 --> 00:45:35,573 Escutem. 590 00:45:35,948 --> 00:45:39,368 Temos que matar o refém francês para eles saberem que isso é sério. 591 00:45:39,452 --> 00:45:40,536 Certo! 592 00:45:40,620 --> 00:45:42,205 Certo! Certo! 593 00:45:44,457 --> 00:45:45,541 Vamos votar. 594 00:45:46,292 --> 00:45:48,753 Quem vota por tirar os irmãos da cadeia? 595 00:45:49,962 --> 00:45:52,256 Um, dois, três. 596 00:45:54,342 --> 00:45:56,135 E quem vota por um resgate? 597 00:45:59,972 --> 00:46:01,140 A maioria falou. 598 00:46:01,224 --> 00:46:03,267 A americana será executada no sábado, 599 00:46:03,351 --> 00:46:05,811 após a oração da tarde, se não pagarem o resgate. 600 00:46:23,037 --> 00:46:24,997 A mulher que foi morta, senhora Mansouri, 601 00:46:25,373 --> 00:46:26,791 liberou o motorista de Kate. 602 00:46:27,375 --> 00:46:30,253 Ela provavelmente foi ameaçada. Acho que ela não sabia de nada. 603 00:46:30,586 --> 00:46:32,046 Estamos interrogando a família. 604 00:46:32,588 --> 00:46:34,966 Preciso entrar na Argélia e você vai me ajudar. 605 00:46:36,175 --> 00:46:39,345 Paxton, irmão, você está louco. Onde você irá? 606 00:46:39,428 --> 00:46:41,138 El Hadi deve estar escondido num lugar 607 00:46:41,222 --> 00:46:43,766 onde os argelinos não estão olhando. Eles nunca o encontrarão. 608 00:46:44,809 --> 00:46:47,353 Eles vão matar Kate em breve, se ainda não o fizeram. 609 00:46:51,274 --> 00:46:52,275 Alô? 610 00:46:52,942 --> 00:46:53,943 A caminho. 611 00:46:54,026 --> 00:46:55,319 Temos prova de vida. 612 00:46:57,196 --> 00:46:59,115 Eles o enviaram para mim. 613 00:46:59,740 --> 00:47:02,910 Ele tinha meu cartão. Eu dei para a Sra. Paxton, naquela manhã. 614 00:47:03,452 --> 00:47:05,538 Ele está apavorado, mas acho que está bem. 615 00:47:05,621 --> 00:47:07,790 Não vai falar com ninguém, nem mesmo com o nosso médico. 616 00:47:07,874 --> 00:47:09,083 Ele falará apenas 617 00:47:09,166 --> 00:47:10,626 com um representante oficial do governo em Rabat. 618 00:47:10,710 --> 00:47:12,795 Obrigado, chefe. Deixe-me falar com ele, por favor. 619 00:47:15,923 --> 00:47:17,258 Eu sou Younes Laalej, 620 00:47:17,341 --> 00:47:20,177 oficial sênior do Bureau de Investigações de Sua Majestade. 621 00:47:20,261 --> 00:47:22,263 Esta é minha superior, chefe Sekkat. 622 00:47:22,763 --> 00:47:24,640 Estamos autorizados a falar com você. 623 00:47:27,184 --> 00:47:29,103 Os reféns estão vivos. 624 00:47:30,771 --> 00:47:33,733 Certo, Amir, é muito importante que você me escute agora. 625 00:47:34,442 --> 00:47:37,194 Quanto tempo dirigiram até que onde te deixaram? 626 00:47:39,572 --> 00:47:41,157 Não me lembro, eu... 627 00:47:42,325 --> 00:47:44,619 Pense. Pareceram dez horas? 628 00:47:44,952 --> 00:47:46,162 Ou três horas? 629 00:47:48,372 --> 00:47:49,415 Dez. 630 00:47:50,625 --> 00:47:52,752 Você fez alguma parada ao longo do caminho? 631 00:47:55,171 --> 00:47:56,297 Talvez uma. Sim. 632 00:47:59,342 --> 00:48:02,678 Posso... falar com minha família agora? 633 00:48:03,888 --> 00:48:05,556 -Por favor. -Sua família estará esperando 634 00:48:05,640 --> 00:48:07,391 por você quando você chegar aqui em Rabat. 635 00:48:07,767 --> 00:48:09,810 É uma longa viagem para chegar até aqui, Amir. 636 00:48:10,228 --> 00:48:12,230 Então eu quero que você tome esse tempo... 637 00:48:12,313 --> 00:48:15,650 e tente pensar em qualquer coisa de que possa se lembrar. 638 00:48:32,750 --> 00:48:34,043 Venha conosco! 639 00:48:34,126 --> 00:48:36,254 Por favor eu... 640 00:48:36,629 --> 00:48:38,506 Por favor, eu tenho uma filha! 641 00:48:39,048 --> 00:48:40,675 Olhe para mim! 642 00:48:41,217 --> 00:48:43,803 Se você não calar a boca, ele bate em você. certo? 643 00:48:44,428 --> 00:48:46,180 -Você entendeu? -Sim. 644 00:48:46,806 --> 00:48:48,182 -Vai! -Por favor. 645 00:48:48,683 --> 00:48:49,892 Por favor... 646 00:49:27,179 --> 00:49:28,556 Anda logo! 647 00:49:28,639 --> 00:49:31,225 -Não... -Abaixe-se. Sente-se! 648 00:49:31,809 --> 00:49:32,810 Por favor, não. 649 00:49:33,895 --> 00:49:36,188 Por favor, eu tenho uma filha. Eu tenho uma família, não... 650 00:49:36,272 --> 00:49:38,316 Se não calar a boca, vou bater em você com mais força. 651 00:49:38,399 --> 00:49:41,235 Por favor, não... 652 00:49:41,319 --> 00:49:42,320 Por favor. 653 00:49:44,030 --> 00:49:45,740 Por favor! 654 00:49:48,159 --> 00:49:51,621 Por favor, não faça isso. 655 00:50:01,923 --> 00:50:03,341 Por favor, não faça isso! 656 00:50:49,136 --> 00:50:50,888 Não precisavam fazer isso. 657 00:50:52,390 --> 00:50:54,433 Eu teria cooperado se vocês tivessem me pedido. 658 00:50:56,644 --> 00:50:58,020 Você é uma mentirosa. 659 00:50:59,689 --> 00:51:01,399 Você disse ao meu colega 660 00:51:01,732 --> 00:51:03,192 que não estava grávida. 661 00:51:04,860 --> 00:51:05,945 E aqui... 662 00:51:06,779 --> 00:51:08,239 não gostamos de mentiras. 663 00:51:09,323 --> 00:51:11,200 Principalmente vindo de mulheres. 664 00:51:28,050 --> 00:51:29,218 Eu não sabia. 665 00:51:37,018 --> 00:51:38,311 O que você quer de mim? 666 00:51:44,692 --> 00:51:46,861 Eu quero que você fale com o seu governo 667 00:51:49,238 --> 00:51:51,949 e informe que se não pagarem o resgate, 668 00:51:53,075 --> 00:51:55,453 Sábado à noite, após a oração da noite, 669 00:51:55,536 --> 00:51:58,247 você e seu filho irão morrer. 670 00:52:05,713 --> 00:52:07,381 Posso perguntar quanto eu valho? 671 00:52:11,302 --> 00:52:13,012 Dez milhões de dólares. 672 00:52:18,935 --> 00:52:20,478 O que se passa em sua mente quando 673 00:52:20,561 --> 00:52:22,855 vocês matam uma mulher e seu filho ainda não nascido? 674 00:52:25,900 --> 00:52:27,235 Penso em... 675 00:52:27,944 --> 00:52:29,403 todas as crianças, 676 00:52:29,487 --> 00:52:32,323 todas as mulheres, todos os homens inocentes, 677 00:52:32,949 --> 00:52:34,909 que seu governo já matou. 678 00:52:51,008 --> 00:52:52,009 Deus! 679 00:53:00,560 --> 00:53:03,980 CENTRO DE CONTROLE CONTRA O TERRORISMO 680 00:53:04,063 --> 00:53:05,982 RABAT, MARROCOS 681 00:53:21,205 --> 00:53:22,832 O que está acontecendo, Younes? 682 00:53:23,249 --> 00:53:25,042 Ainda temos que interrogá-lo. 683 00:53:27,962 --> 00:53:29,380 Ele foi abandonado. 684 00:53:30,131 --> 00:53:32,341 Ou melhor, atirado de uma caminhonete. 685 00:53:33,509 --> 00:53:35,136 Amarrado e amordaçado em um posto de controle 686 00:53:35,219 --> 00:53:37,096 perto do nosso lado da fronteira. 687 00:53:38,180 --> 00:53:40,349 Foi instruído a entregar uma prova de vida. 688 00:53:41,017 --> 00:53:43,227 Meus rapazes o trouxeram para Rabat e aqui estamos. 689 00:53:44,645 --> 00:53:46,314 El Hadi quer um show. 690 00:53:47,523 --> 00:53:49,817 Ele quer cobertura de vídeo convencional. 691 00:53:50,735 --> 00:53:52,778 Ainda não tem vídeos on-line? 692 00:53:53,154 --> 00:53:54,822 Não, nada ainda. 693 00:53:56,449 --> 00:54:00,828 Quero dizer, enviar prova de vida com um refém é tão antiquado. 694 00:54:01,329 --> 00:54:02,955 É como um filme de merda. 695 00:54:04,415 --> 00:54:06,250 Eles começaram uma transmissão ao vivo. 696 00:54:07,752 --> 00:54:08,794 Portanto... 697 00:54:09,670 --> 00:54:11,214 pedimos aos nossos respectivos governos 698 00:54:11,756 --> 00:54:13,841 pagar a quantia de 10 milhões de dólares em dinheiro 699 00:54:14,258 --> 00:54:15,760 para nossa liberação segura. 700 00:54:16,594 --> 00:54:19,222 Caso contrário, encontraremos nossa morte 701 00:54:19,305 --> 00:54:21,682 neste sábado, após a oração da noite. 702 00:54:24,435 --> 00:54:25,311 Fala! 703 00:54:28,689 --> 00:54:31,484 Eu gostaria que o governo dos EUA considerasse 704 00:54:31,567 --> 00:54:32,652 que se... 705 00:54:33,277 --> 00:54:35,279 eles causarem minha morte 706 00:54:36,572 --> 00:54:38,616 que é também a morte 707 00:54:38,699 --> 00:54:40,701 do meu filho não nascido, 708 00:54:40,785 --> 00:54:42,453 porque estou grávida. 709 00:55:07,728 --> 00:55:11,148 O refém disse que o levaram menos de dez horas para a fronteira. 710 00:55:11,232 --> 00:55:12,733 Eles fizeram uma parada ao longo do caminho, 711 00:55:13,067 --> 00:55:14,986 provavelmente para reabastecer. 712 00:55:15,069 --> 00:55:17,280 A mãe de El Hadi é de Abadla, na Argélia. 713 00:55:17,738 --> 00:55:20,241 Cidade pequena. Não é muito povoada. 714 00:55:20,324 --> 00:55:21,534 Aldeias ao redor. 715 00:55:22,743 --> 00:55:26,247 A que distância essa cidade fica do ponto de fronteira para onde Kate foi levada? 716 00:55:27,874 --> 00:55:30,209 Eu diria, pelo menos sete horas de carro. 717 00:55:36,424 --> 00:55:37,967 Perto o suficiente. 718 00:55:43,389 --> 00:55:45,308 É assim que parece visto de cima. 719 00:55:46,976 --> 00:55:48,603 A imagem pode ser antiga. 720 00:55:49,520 --> 00:55:51,564 Existe alguma torre de celular naquela área, 721 00:55:51,647 --> 00:55:53,065 alguma atividade incomum? 722 00:55:53,149 --> 00:55:54,483 Não, nada incomum. 723 00:55:54,567 --> 00:55:56,694 Não instalamos uma vigilância de comunicação adequada. 724 00:55:59,280 --> 00:56:00,781 Posso obter uma cópia disso? 725 00:56:00,865 --> 00:56:01,866 Entendido. 726 00:56:06,162 --> 00:56:07,872 Isso não deve sair daqui. 727 00:56:07,955 --> 00:56:09,457 Dei a ele todas as informações. 728 00:56:09,540 --> 00:56:11,542 Mesmo assim, ele quer ir sozinho com um mapa do Google Maps. 729 00:56:11,626 --> 00:56:12,919 Não sei se consiga... 730 00:56:13,002 --> 00:56:14,587 Não posso fazer nada. 731 00:56:15,296 --> 00:56:16,839 Ele conhece as regras. 732 00:56:21,177 --> 00:56:22,261 Vamos embora. 733 00:57:18,234 --> 00:57:20,236 Recuem, pessoal! 734 00:57:28,035 --> 00:57:29,203 Você está bem? 735 00:57:30,538 --> 00:57:31,747 Sim, estou bem. 736 00:57:38,254 --> 00:57:40,256 Eu quero te agradecer por cuidar de mim. 737 00:57:41,382 --> 00:57:42,383 Claro. 738 00:57:43,092 --> 00:57:45,928 Não há muitas pessoas em quem eu confie por aqui, sabe? 739 00:57:53,686 --> 00:57:55,813 Eu realmente queria ficar aquele dia na Síria. 740 00:57:55,897 --> 00:57:56,939 Cara, não. 741 00:57:57,815 --> 00:57:58,983 Sim, agora não. 742 00:57:59,859 --> 00:58:00,943 História antiga. 743 00:58:01,736 --> 00:58:03,946 Essa missão estava condenada desde o início. 744 00:58:04,822 --> 00:58:06,115 Me fale sobre isso. 745 00:58:06,741 --> 00:58:08,534 Não se culpe por isso, cara. 746 00:58:08,868 --> 00:58:10,703 Apenas parte do trabalho, certo? 747 00:58:14,165 --> 00:58:15,791 Essa aqui está fora dos livros. 748 00:58:20,838 --> 00:58:25,301 PERTO DA FRONTEIRA 749 00:58:29,055 --> 00:58:31,224 Leva isso para o Ahmed. 750 00:58:37,772 --> 00:58:40,358 Rápido! Rápido! Não temos o dia todo para isso! 751 00:59:07,009 --> 00:59:08,344 Espera um minuto. 752 00:59:12,890 --> 00:59:15,226 -Oi, Bendar. -Olá. 753 00:59:15,309 --> 00:59:17,311 -Tudo bem? -Tudo, e contigo? 754 00:59:17,395 --> 00:59:18,854 Só trabalhar, como sempre. 755 00:59:19,480 --> 00:59:21,774 Precisamos que você nos ajude a cruzar a fronteira. 756 00:59:22,858 --> 00:59:24,026 Claro. 757 00:59:33,035 --> 00:59:34,704 E precisamos de algumas armas. 758 00:59:36,539 --> 00:59:37,999 O que vocês precisarem. 759 01:00:02,148 --> 01:00:03,774 Eu vou lá com você, Brad. 760 01:00:05,026 --> 01:00:06,527 Esse não era o acordo. 761 01:00:08,362 --> 01:00:09,780 Devo minha vida a você. 762 01:00:12,658 --> 01:00:14,327 I prefiro manter assim. 763 01:00:17,496 --> 01:00:19,248 Você nunca vai fazer isso sozinho. 764 01:00:21,500 --> 01:00:22,835 Você precisa de mim. 765 01:00:44,607 --> 01:00:45,858 Você está bem? 766 01:00:49,237 --> 01:00:50,988 Pode lidar com o que está por vir? 767 01:00:58,412 --> 01:01:01,123 Amo essa mulher mais do que tudo neste mundo. 768 01:01:03,626 --> 01:01:05,336 Eu farei o que for preciso. 769 01:01:13,844 --> 01:01:18,599 HAMAGIR, ARGÉLIA 770 01:01:56,762 --> 01:01:57,805 Alá é Maior. 771 01:01:58,347 --> 01:01:59,640 Alá é Maior. 772 01:02:05,187 --> 01:02:06,647 Alá é Maior. 773 01:02:36,093 --> 01:02:37,303 Ei! 774 01:02:38,387 --> 01:02:40,181 O que estão procurando aqui? 775 01:02:41,015 --> 01:02:43,392 Estamos passando. A caminho de Abadla. 776 01:02:43,768 --> 01:02:46,229 Abadla? Qual é o seu negócio lá? 777 01:02:48,940 --> 01:02:50,691 Nos juntar aos nossos irmãos lá. 778 01:02:50,775 --> 01:02:52,568 Percorremos um longo caminho. 779 01:02:54,320 --> 01:02:56,489 -E você? -Estou com ele. 780 01:02:58,199 --> 01:02:59,534 De onde você é? 781 01:03:00,284 --> 01:03:02,954 Sou marroquino e meu amigo é americano. 782 01:03:05,331 --> 01:03:07,041 Venha. Venha conosco. 783 01:03:12,338 --> 01:03:14,966 O que estão fazendo aqui na minha cidade? 784 01:03:15,049 --> 01:03:16,926 Estamos a caminho de Abadla. 785 01:03:17,593 --> 01:03:19,720 Queremos falar com o líder Jaafar El-Hadi. 786 01:03:25,101 --> 01:03:26,727 Por que você me diz isso? 787 01:03:26,811 --> 01:03:28,312 O que você quer de mim? 788 01:03:28,688 --> 01:03:30,523 El Hadi está exigindo 789 01:03:30,606 --> 01:03:32,817 um resgate de 10 milhões de dólares para libertar alguns reféns. 790 01:03:33,150 --> 01:03:35,278 Não achamos que ele precise de todo esse dinheiro. 791 01:03:35,361 --> 01:03:37,321 Seu exército não é grande o suficiente. 792 01:03:37,405 --> 01:03:40,324 Existem irmãos em todo o mundo que podem usar um pouco disso. 793 01:03:40,658 --> 01:03:43,411 -Queremos negociar com ele. -Não tenho nada a ver com isso! 794 01:03:47,540 --> 01:03:48,583 Quem é você? 795 01:03:49,500 --> 01:03:52,336 Eu sou o irmão Abdur Raheem Williams de Detroit, Michigan. 796 01:03:54,797 --> 01:03:57,633 Como é que nunca ouvi falar de um irmão de Detroit? 797 01:03:57,717 --> 01:04:00,511 Viajei por todo o mundo em nome da nossa causa, 798 01:04:00,595 --> 01:04:03,347 mas na América, operamos silenciosamente, como devemos. 799 01:04:10,438 --> 01:04:11,522 Quem mandou você? 800 01:04:12,023 --> 01:04:13,900 Quanto menos você souber, melhor. 801 01:04:14,817 --> 01:04:16,694 Vou garantir que você e seu povo... 802 01:04:16,777 --> 01:04:18,404 sejam compensados por sua assistência. 803 01:04:18,487 --> 01:04:21,532 Precisamos enviar a El Hadi uma mensagem de nossa chegada, 804 01:04:21,616 --> 01:04:24,035 e agradeceríamos o transporte para chegarmos lá. 805 01:04:49,185 --> 01:04:52,563 MESQUITA DE DETROIT 806 01:04:55,107 --> 01:04:56,651 Venha comigo, por favor. 807 01:05:19,549 --> 01:05:22,927 Não estou ajudando porque você diz que é Abdur Raheem Williams. 808 01:05:23,761 --> 01:05:26,222 Eu o ajudarei porque Deus deu um presente a você. 809 01:05:27,181 --> 01:05:28,432 Fazer a diferença 810 01:05:29,267 --> 01:05:31,519 entre o bom e o mau. 811 01:05:39,443 --> 01:05:40,653 Obrigado. 812 01:05:42,154 --> 01:05:43,614 Você tem nossa gratidão. 813 01:05:43,698 --> 01:05:45,241 Sua ajuda sempre será lembrada. 814 01:05:48,077 --> 01:05:49,370 Por favor, 815 01:05:50,162 --> 01:05:52,123 Por favor, aceite isso para a mesquita. 816 01:05:53,332 --> 01:05:54,959 Para o carro, pelo menos. 817 01:06:09,140 --> 01:06:10,308 Senhor Williams... 818 01:06:11,642 --> 01:06:12,727 tenha cuidado. 819 01:06:13,519 --> 01:06:15,688 Essas pessoas não têm nada a ver com o Islã. 820 01:06:16,522 --> 01:06:19,233 Posso muito bem estar enviando você para a sua morte. 821 01:06:19,317 --> 01:06:21,527 Minha causa é digna de minha morte. 822 01:06:40,171 --> 01:06:41,923 Deve estar atrás daquela árvore. 823 01:06:45,384 --> 01:06:46,510 Consegui! 824 01:06:58,606 --> 01:07:00,733 -Você estava certo. -Sobre o quê? 825 01:07:01,525 --> 01:07:02,985 Você não precisa de mim. 826 01:07:03,819 --> 01:07:05,571 Você pode se sair bem sozinho. 827 01:07:07,114 --> 01:07:08,658 Bem, ainda não chegamos lá. 828 01:07:09,909 --> 01:07:11,452 Estamos sendo seguidos. 829 01:07:12,036 --> 01:07:13,246 Ou escoltado. 830 01:07:13,788 --> 01:07:16,249 Não teremos problemas para encontrar El Hadi agora. 831 01:07:16,999 --> 01:07:20,586 -Como você sabe? -Apesar do que o imã diz, 832 01:07:20,670 --> 01:07:23,548 esses homens devem trabalhar para El Hadi. Tenho certeza de que estão tentando 833 01:07:23,631 --> 01:07:25,716 avisá-lo de que estamos a caminho. 834 01:07:25,800 --> 01:07:28,511 Quando chegarmos à Abadla, vamos nos livrar deles... 835 01:07:29,345 --> 01:07:30,721 então, nós os seguiremos. 836 01:08:29,363 --> 01:08:34,452 ABADLA, ARGÉLIA 837 01:09:04,022 --> 01:09:05,982 Bem, olá... 838 01:09:07,985 --> 01:09:10,946 -Isso foi quase fácil demais. -Sim. 839 01:09:15,535 --> 01:09:17,578 Obrigado pela escolta, pessoal. 840 01:09:20,080 --> 01:09:21,624 Vamos começar esta festa. 841 01:09:23,084 --> 01:09:24,209 - AVISTAMENTO PREVISTO? - EM PROCESSO 842 01:09:28,506 --> 01:09:30,924 LOCALIZAÇÃO DE YOUNES 843 01:09:31,508 --> 01:09:33,553 Earl, eu sei que estou afirmando o óbvio, 844 01:09:33,636 --> 01:09:35,680 mas temos exatamente duas horas, 845 01:09:35,763 --> 01:09:37,723 duas horas antes da execução 846 01:09:37,807 --> 01:09:41,185 de uma mulher americana grávida e inocente e um cidadão francês. 847 01:09:41,602 --> 01:09:43,479 Não conseguimos que os argelinos 848 01:09:43,562 --> 01:09:45,397 concordassem com qualquer coisa. 849 01:09:45,481 --> 01:09:48,316 Eles querem nosso apoio na votação da ONU, mas não podemos permitir... 850 01:09:48,401 --> 01:09:51,571 Senhora Secretária. Por favor. Não quero interromper, 851 01:09:51,654 --> 01:09:54,949 mas o cavalheiro com quem estamos lidando é completamente louco. 852 01:09:55,366 --> 01:09:57,577 Tudo o que ele quer é que os EUA 853 01:09:57,660 --> 01:10:00,162 fiquem de joelhos e para obter crédito do ISIS. 854 01:10:00,245 --> 01:10:02,790 E ele está conseguindo as duas coisas então eu sugiro 855 01:10:02,874 --> 01:10:04,917 que enviemos os SEAL imediatamente. 856 01:10:05,375 --> 01:10:08,462 Bem, eu daria a você 90% de probabilidade 857 01:10:08,546 --> 01:10:10,631 que os argelinos tentem nos impedir. 858 01:10:10,714 --> 01:10:12,133 Claro que vão. 859 01:10:14,468 --> 01:10:17,388 Sr. Presidente, não estamos nem perto de prontos 860 01:10:17,471 --> 01:10:18,848 para uma operação do Título 50. 861 01:10:18,931 --> 01:10:21,142 -Não temos a informação. -Nós temos sim. 862 01:10:50,379 --> 01:10:51,631 Ativos rebeldes? 863 01:10:51,714 --> 01:10:53,341 Quem são eles? O que eles estão fazendo? 864 01:10:54,091 --> 01:10:55,968 Um dos agentes ultrassecretos do Marrocos 865 01:10:56,052 --> 01:10:58,596 e um dos nossos entraram em território argelino 866 01:10:58,679 --> 01:11:00,139 para resgatar os reféns. 867 01:11:00,223 --> 01:11:01,933 Um dos nossos? Quem? 868 01:11:02,683 --> 01:11:04,018 Capitão Brad Paxton. 869 01:11:05,061 --> 01:11:06,854 Capitão Paxton? O fuzileiro. 870 01:11:07,188 --> 01:11:09,232 Sim. Kate Paxton é sua esposa. 871 01:11:10,274 --> 01:11:12,026 Nós sabemos onde eles estão? 872 01:11:12,109 --> 01:11:14,070 Eles localizaram o complexo terrorista. 873 01:11:14,403 --> 01:11:15,780 E como sabemos disso? 874 01:11:16,239 --> 01:11:18,866 Eles estão se comunicando com as autoridades marroquinas. 875 01:11:19,492 --> 01:11:21,118 Sr. Presidente, 876 01:11:21,202 --> 01:11:23,621 não há tempo suficiente aqui, para qualquer tipo de resposta militar... 877 01:11:23,704 --> 01:11:26,040 Descubra! Traga-me todas as opções táticas. 878 01:11:31,170 --> 01:11:32,255 O que nós temos? 879 01:11:34,757 --> 01:11:36,509 Eu diria 300 metros. 880 01:11:44,600 --> 01:11:46,519 Precisamos derrubar os quatro em quatro tiros. 881 01:11:48,980 --> 01:11:50,356 Você pode fazer isso? 882 01:11:51,023 --> 01:11:52,984 Tenho praticado nos finais de semana. 883 01:12:03,244 --> 01:12:04,370 Claro. 884 01:12:52,168 --> 01:12:53,628 Alá é Maior. 885 01:12:59,217 --> 01:13:00,426 Alá é Maior. 886 01:13:51,477 --> 01:13:53,062 Mantenha sua cabeça baixa! 887 01:13:54,105 --> 01:13:55,147 Vamos! 888 01:13:55,523 --> 01:13:56,524 Fique comigo! 889 01:13:57,233 --> 01:13:58,234 Fique comigo! 890 01:14:00,111 --> 01:14:01,279 Não morra! 891 01:14:13,291 --> 01:14:14,500 Você está bem? 892 01:14:45,281 --> 01:14:47,200 -Mãos ao alto! -Certo... 893 01:14:47,283 --> 01:14:49,202 -Mãos ao alto! -Não atire. 894 01:14:51,871 --> 01:14:52,914 Eu atiro. 895 01:15:01,505 --> 01:15:03,341 Leve-me até a mulher americana. 896 01:15:06,385 --> 01:15:08,471 Atira nele! Atira! 897 01:15:19,815 --> 01:15:20,858 Ela está aqui. 898 01:15:38,042 --> 01:15:39,877 Sai de cima de mim! Por favor pare! 899 01:15:39,961 --> 01:15:43,130 -Sai de cima de mim! -Sou eu... 900 01:15:43,506 --> 01:15:46,133 Peguei você. Sou eu. Tudo bem! 901 01:15:46,509 --> 01:15:47,885 -Meu Deus! -Tudo bem. 902 01:15:49,554 --> 01:15:51,222 -Você veio. -Eles machucaram você? 903 01:15:51,722 --> 01:15:52,682 Não. 904 01:15:52,765 --> 01:15:54,016 -Você pode andar? -Sim. 905 01:15:54,600 --> 01:15:57,311 -Sim, eu posso andar. -Tudo bem. 906 01:15:57,728 --> 01:15:59,355 Você se lembra de como usar isso? 907 01:16:00,565 --> 01:16:01,607 Sim. 908 01:16:06,779 --> 01:16:08,155 Essa é minha garota. 909 01:16:08,239 --> 01:16:09,657 Olhe para mim, certo? 910 01:16:10,324 --> 01:16:12,243 Nós vamos sair daqui. Vamos para casa. 911 01:16:12,577 --> 01:16:13,828 -Sim. -Fique atrás de mim. 912 01:16:14,161 --> 01:16:15,705 -Certo? -Sim. 913 01:16:18,040 --> 01:16:19,166 Estou indo. 914 01:17:12,511 --> 01:17:14,889 Tudo bem. 915 01:17:15,348 --> 01:17:17,391 Tudo bem agora. 916 01:17:18,351 --> 01:17:20,853 Fique comigo. Certo? 917 01:17:20,937 --> 01:17:22,021 Certo... 918 01:17:24,315 --> 01:17:25,483 Você conseguiu. 919 01:17:27,360 --> 01:17:29,028 Sim. 920 01:17:30,863 --> 01:17:32,532 Eu preciso que você fique nesta sala. 921 01:17:32,615 --> 01:17:34,242 Eu preciso que você fique quieta. 922 01:17:34,700 --> 01:17:36,285 -Sim. -Eu voltarei para você. 923 01:17:43,376 --> 01:17:45,044 Tudo bem... 924 01:17:45,836 --> 01:17:47,255 tudo bem... 925 01:17:49,590 --> 01:17:51,551 Desculpe. Por favor. 926 01:17:52,385 --> 01:17:53,803 Não atire. Por favor. 927 01:17:58,558 --> 01:17:59,600 Vá. 928 01:18:00,893 --> 01:18:01,936 Vá. 929 01:18:20,162 --> 01:18:21,455 Alto! 930 01:18:21,539 --> 01:18:22,748 Abaixe a arma! 931 01:18:24,375 --> 01:18:26,127 Mandei abaixar a arma! 932 01:18:28,087 --> 01:18:29,922 Cadê seu amigo americano? 933 01:18:31,007 --> 01:18:32,174 Chegará logo. 934 01:18:32,633 --> 01:18:34,468 Idiota! 935 01:18:37,138 --> 01:18:38,973 Há disparos em todo lugar. 936 01:18:42,310 --> 01:18:43,603 O que fazemos? 937 01:18:43,686 --> 01:18:45,771 Ajudem os outros. 938 01:18:56,240 --> 01:18:58,117 ¡Maldito! 939 01:18:58,534 --> 01:19:01,829 Maldito francês de merda! 940 01:19:02,830 --> 01:19:05,166 E aí? Vai rezar ou não? 941 01:19:05,249 --> 01:19:06,459 Pega a câmera. 942 01:19:06,542 --> 01:19:07,585 A câmera. 943 01:19:08,252 --> 01:19:10,838 Vamos lá. 944 01:19:36,864 --> 01:19:39,242 Nossos pensamentos e orações estão com a família 945 01:19:39,325 --> 01:19:41,452 do Sr. Jean Rashidi em Paris. 946 01:19:42,078 --> 01:19:43,371 A CASA BRANCA - WASHINGTON 947 01:19:43,454 --> 01:19:44,914 ...Este é um dia muito triste. 948 01:19:44,997 --> 01:19:49,001 Existe mal neste mundo. Mas quando olhamos nos olhos, 949 01:19:49,085 --> 01:19:51,879 quando há uma faca em nossas gargantas, 950 01:19:51,963 --> 01:19:54,215 devemos nos lembrar de nossa própria bondade 951 01:19:54,298 --> 01:19:56,592 e daqueles que vieram antes de nós. 952 01:19:57,051 --> 01:19:59,178 Não devemos, e não iremos, 953 01:19:59,262 --> 01:20:00,972 desistir de nossa humanidade. 954 01:20:01,806 --> 01:20:02,974 Sr. Presidente! 955 01:20:03,057 --> 01:20:04,350 Sr. Presidente, como se sente... 956 01:20:04,433 --> 01:20:07,645 sobre uma mulher americana grávida sendo executada em duas horas? 957 01:20:07,728 --> 01:20:10,356 Senhoras e senhores, estamos fazendo tudo que podemos 958 01:20:10,439 --> 01:20:13,276 trabalhando em todos os canais diplomáticos que conhecemos 959 01:20:13,359 --> 01:20:16,404 para salvar a vida da Sra. Paxton e seu filho ainda não nascido. 960 01:20:17,029 --> 01:20:19,198 Isso é tudo que posso dizer neste momento. 961 01:20:19,907 --> 01:20:22,326 Deus abençoe os Estados Unidos da América, 962 01:20:22,410 --> 01:20:23,911 e Deus abençoe a todos nós. 963 01:20:25,538 --> 01:20:27,415 Exportações de petróleo do Afeganistão... 964 01:20:27,498 --> 01:20:29,166 Parece que vamos fazer um resgate. 965 01:20:30,251 --> 01:20:31,794 Como você sabe? 966 01:20:32,587 --> 01:20:34,255 Eu conheço meu presidente. 967 01:20:34,881 --> 01:20:36,924 Bem, isso é altamente arriscado. 968 01:20:38,634 --> 01:20:40,052 Não há tempo suficiente. 969 01:20:40,136 --> 01:20:41,429 Você não tem... 970 01:20:41,512 --> 01:20:43,222 nenhum reconhecimento real, o informação real. 971 01:20:43,681 --> 01:20:46,058 Conseguimos o que precisamos dos marroquinos. 972 01:20:46,475 --> 01:20:48,102 Você precisa se atualizar. 973 01:20:48,185 --> 01:20:49,812 Você me manteve fora desse ciclo. 974 01:20:50,187 --> 01:20:51,230 Mantive sim. 975 01:20:52,648 --> 01:20:54,442 Com licença. O embaixador argelino 976 01:20:54,525 --> 01:20:56,611 está aqui esperando para vê-lo. 977 01:20:56,694 --> 01:20:57,695 Obrigado. 978 01:20:59,238 --> 01:21:01,365 A confusão da diplomacia continua. 979 01:21:02,283 --> 01:21:03,576 Fitzy, 980 01:21:04,785 --> 01:21:06,579 estamos ganhando tempo, mas... 981 01:21:07,496 --> 01:21:09,123 você precisa ter certeza de que... 982 01:21:09,207 --> 01:21:11,334 Kate Paxton volte para casa em segurança. 983 01:21:11,834 --> 01:21:12,835 Farei o meu melhor. 984 01:21:17,215 --> 01:21:18,883 Olá, Embaixador, seja bem-vindo. 985 01:21:26,057 --> 01:21:27,058 Senhor? 986 01:21:27,391 --> 01:21:28,851 Envie os SEAL. 987 01:21:28,935 --> 01:21:31,270 Atire para matar e tire Kate Paxton de lá. 988 01:21:31,354 --> 01:21:32,355 Sim, senhor. 989 01:21:41,322 --> 01:21:43,491 Vou te cortar a cabeça! 990 01:21:46,327 --> 01:21:47,662 Leve-me para El Hadi. 991 01:21:47,745 --> 01:21:49,247 Para lá! 992 01:21:58,047 --> 01:21:59,882 Todo mundo abaixe as armas. 993 01:22:01,634 --> 01:22:03,302 Seu árabe é muito bom. 994 01:22:03,761 --> 01:22:05,179 Melhor do que o seu. 995 01:22:11,769 --> 01:22:14,564 Se você atirar em mim, ele irá atirar em você 996 01:22:15,439 --> 01:22:17,191 e todos nós morreremos juntos. 997 01:22:21,821 --> 01:22:23,114 É isso que você quer? 998 01:22:26,742 --> 01:22:28,536 Você quer 10 milhões de dólares. 999 01:22:29,495 --> 01:22:31,706 Estamos aqui para negociar isso para você. 1000 01:22:38,004 --> 01:22:40,882 Então por que você está aqui, matando meus homens? 1001 01:22:40,965 --> 01:22:42,258 Quem é você? 1002 01:22:44,385 --> 01:22:47,889 Sou o capitão Brad Paxton. Kate é minha esposa. 1003 01:22:47,972 --> 01:22:50,474 Sabemos que tem uma conta bancária no Panamá. 1004 01:22:51,100 --> 01:22:54,854 Também conhecemos o código. Pode ser transferido em um segundo. 1005 01:22:57,023 --> 01:22:58,482 Então faça isso! 1006 01:23:19,420 --> 01:23:21,214 Como te eles chamam, mesmo? 1007 01:23:22,340 --> 01:23:23,466 Neo. 1008 01:23:23,549 --> 01:23:25,051 Como o cara do Matrix 1009 01:23:26,427 --> 01:23:28,596 Eu sou a versão GG. 1010 01:23:30,556 --> 01:23:31,557 Feito. 1011 01:23:45,029 --> 01:23:48,241 10 MILHÕES DE DÓLARES TRANSFERÊNCIA COMPLETADA 1012 01:23:54,664 --> 01:23:55,665 Jaafar. 1013 01:23:59,252 --> 01:24:00,586 Matem esses dois canalhas. 1014 01:24:13,057 --> 01:24:14,100 Vamos! Vamos! Vamos! 1015 01:25:39,602 --> 01:25:40,978 Vão, pessoal, mexam-se! 1016 01:25:47,109 --> 01:25:48,569 Capitão Paxton? 1017 01:25:49,403 --> 01:25:52,823 -Sim. -Capitão Brody. 1018 01:25:52,907 --> 01:25:55,743 O que acha de levarmos você e sua família para casa? 1019 01:25:55,826 --> 01:25:58,371 Claro, capitão. Vamos. 1020 01:26:11,801 --> 01:26:13,469 Mantenham-se abaixo. 1021 01:26:40,746 --> 01:26:42,540 Kate, querida, nossa carona está aqui. 1022 01:26:42,623 --> 01:26:43,916 Vamos! 1023 01:26:44,000 --> 01:26:46,002 Temos que ir. 1024 01:26:58,347 --> 01:26:59,765 -Olhe seu flanco! -Vai! 1025 01:27:00,224 --> 01:27:02,852 -Brad! Não! -Vai! Estou bem atrás de você! 1026 01:27:03,185 --> 01:27:05,229 -Brad! -Leve ela e vá embora! 1027 01:27:05,313 --> 01:27:07,106 -Vai! -Brad! 1028 01:28:13,798 --> 01:28:14,799 Obrigado. 1029 01:28:17,426 --> 01:28:18,803 Certo, vamos lá. 1030 01:28:23,266 --> 01:28:24,308 -Vamos. -Certo. 1031 01:28:28,563 --> 01:28:30,773 -Brad! -Vamos! 1032 01:28:35,361 --> 01:28:37,822 -Brad! -Vai! 1033 01:28:39,031 --> 01:28:40,157 Brad! 1034 01:28:41,242 --> 01:28:42,785 Brad! Não! 1035 01:28:43,202 --> 01:28:44,203 Não! 1036 01:29:04,181 --> 01:29:07,894 BASE MILITAR MARROQUINA FRONTEIRA ENTRE ARGÉLIA E MARROCOS 1037 01:29:11,731 --> 01:29:13,524 Coronel Hagi, aqui Hicham. 1038 01:29:13,608 --> 01:29:14,609 Diga. 1039 01:29:15,818 --> 01:29:18,112 Acho que são o Sr. Laalej e o americano. 1040 01:29:56,943 --> 01:29:57,944 Katherine! 1041 01:30:00,446 --> 01:30:01,822 -Katherine! -Brad! 1042 01:30:12,124 --> 01:30:13,209 Meu Deus! 1043 01:30:15,002 --> 01:30:16,337 Eu sinto muito. 1044 01:30:16,420 --> 01:30:18,005 Sinto muito tê-la deixado ir... 1045 01:30:18,339 --> 01:30:19,465 Me desculpe... 1046 01:30:53,291 --> 01:30:56,335 CENTRO HISTÓRICO, RABAT 1047 01:31:26,657 --> 01:31:28,659 -Bom ver você, Amir. -Senhor Fitz. 1048 01:31:31,954 --> 01:31:32,997 Senhor Jadid. 1049 01:31:33,539 --> 01:31:35,499 Posso oferecer a você um pouco de chá? 1050 01:31:35,833 --> 01:31:37,335 -Não, obrigado. -Sente-se. 1051 01:31:42,715 --> 01:31:44,592 Eu não deveria ter sido levado. 1052 01:31:45,092 --> 01:31:46,594 Esse não era o acordo. 1053 01:31:48,012 --> 01:31:50,264 Você nunca esteve em perigo. 1054 01:31:52,266 --> 01:31:53,559 E você lidou com isso muito bem, 1055 01:31:54,227 --> 01:31:56,187 Amir, muito bem! 1056 01:31:57,855 --> 01:32:00,149 Apesar do seu medo de novato. 1057 01:32:03,819 --> 01:32:06,864 Você agora é um cidadão americano e um ativo da CIA. 1058 01:32:06,948 --> 01:32:08,449 Você deve estar muito, 1059 01:32:08,533 --> 01:32:09,825 muito orgulhoso. 1060 01:32:12,370 --> 01:32:13,371 Obrigado. 1061 01:32:35,726 --> 01:32:37,728 Eu amo ver... 1062 01:32:38,521 --> 01:32:43,484 o bom e velho trabalho da CIA em ação. 1063 01:32:45,736 --> 01:32:47,113 Não há nada igual. 1064 01:32:49,699 --> 01:32:51,534 Dois SEAL morreram ontem à noite. 1065 01:32:55,079 --> 01:32:57,790 Custo da liberdade americana. 1066 01:33:03,337 --> 01:33:04,630 O embaixador... 1067 01:33:07,341 --> 01:33:08,551 O que há com ele? 1068 01:33:12,054 --> 01:33:15,057 Eles suspeitam de algo. Os marroquinos também. 1069 01:33:20,646 --> 01:33:22,565 Existem questões... 1070 01:33:24,525 --> 01:33:26,193 reis, presidentes... 1071 01:33:27,570 --> 01:33:29,906 e embaixadores é melhor não... 1072 01:33:32,950 --> 01:33:33,993 saber. 1073 01:33:38,080 --> 01:33:39,457 Vamos nos certificar disso. 1074 01:34:31,676 --> 01:34:36,639 BRAD: FITZ ESTÁ JOGANDO COM UM LOBISTA DO BIG OIL