1 00:00:00,084 --> 00:00:02,009 (Door closes) 2 00:00:02,053 --> 00:00:10,844 (Door opens and closes) 3 00:00:10,888 --> 00:00:13,847 (Knock on door) 4 00:00:13,891 --> 00:00:14,979 (Door squeaks) 5 00:00:15,022 --> 00:00:17,416 - Hi. - You still not ready? 6 00:00:17,460 --> 00:00:18,939 - Good morning to you, too. - Bad enough 7 00:00:18,983 --> 00:00:20,506 I have to have you on my rig every shift, 8 00:00:20,550 --> 00:00:21,855 but now we have the intern, Pepper, in there. 9 00:00:21,899 --> 00:00:24,118 What's wrong with Pepper? 10 00:00:24,162 --> 00:00:25,598 She makes me nervous. 11 00:00:25,642 --> 00:00:27,121 'Cause she'snervous. 12 00:00:27,165 --> 00:00:28,906 Two minutes. 13 00:00:30,385 --> 00:00:32,779 I love what you haven't done with the place. 14 00:00:32,823 --> 00:00:35,521 Don't expect the curbside pickup. 15 00:00:35,565 --> 00:00:37,044 I'm not your Uber driver. 16 00:00:37,088 --> 00:00:40,874 If you were, I wouldn't have invited you in. 17 00:00:40,918 --> 00:00:43,007 (Door closes) Oh, wait. I didn't. 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,491 Man on radio: Squad 15, Squad 15, we have a call... 19 00:00:48,534 --> 00:00:50,362 We should go. 20 00:00:50,405 --> 00:00:52,320 Okay. 21 00:00:52,364 --> 00:00:55,976 ♪ ♪ 22 00:00:56,020 --> 00:01:00,024 (Siren wailing) 23 00:01:00,067 --> 00:01:01,634 (Brakes screech) 24 00:01:01,678 --> 00:01:04,158 ♪ ♪ 25 00:01:04,202 --> 00:01:06,291 Any advice, Dr. Willis? 26 00:01:06,334 --> 00:01:09,512 Yeah. If you see any toxic powder, don't inhale it. 27 00:01:09,555 --> 00:01:12,602 Funny.It's good to have you back, Dr. Russo. 28 00:01:12,645 --> 00:01:14,995 Hey, Rox. Shipping crate fell on two people. 29 00:01:15,039 --> 00:01:17,955 My guys are lifting it off now.(Breathing heavily) 30 00:01:17,998 --> 00:01:20,871 - Ethan: What are your names? - I'm Jose. This is Nora. 31 00:01:20,914 --> 00:01:22,699 Take her out first. 32 00:01:22,742 --> 00:01:24,309 Well, it's gonna be tough 'cause you're on her arm. 33 00:01:24,352 --> 00:01:25,658 Nora: He's having trouble breathing.Don't worry. 34 00:01:25,702 --> 00:01:27,312 You're both gonna be free in a minute. 35 00:01:27,355 --> 00:01:29,575 You guys ready? Nice and easy, okay? Easy, easy. 36 00:01:29,619 --> 00:01:31,795 (Grunting) 37 00:01:31,838 --> 00:01:33,623 Ethan: Okay, we gotta move Jose to free Nora's hand. 38 00:01:33,666 --> 00:01:36,147 Easy and slow. On three. One, two, three. 39 00:01:36,190 --> 00:01:38,323 (Groans) 40 00:01:38,366 --> 00:01:40,064 Nora: (Inhaling sharply) Oh, God. 41 00:01:40,107 --> 00:01:41,848 Don't look at it. Willis? 42 00:01:41,892 --> 00:01:43,807 Check for a radial pulse. 43 00:01:43,850 --> 00:01:45,678 - Jose, can you hear me? - Is he all right? 44 00:01:45,722 --> 00:01:48,028 It's hard to breathe. 45 00:01:48,072 --> 00:01:50,596 There's no pulse.Okay, we're gonna have to do it here. 46 00:01:50,640 --> 00:01:52,119 - Do what? - Rox: Reduce it. 47 00:01:52,163 --> 00:01:55,122 Bilateral breath sounds. What do you think? 48 00:01:55,166 --> 00:01:56,602 Sounds like maybe it could be blood. 49 00:01:56,646 --> 00:01:59,387 Are you guessing? She's learning. Go help her out. 50 00:01:59,431 --> 00:02:01,955 Remember how to reduce a fracture? Recreate the injury. 51 00:02:01,999 --> 00:02:05,350 That's right. Hyperextend, then pull to realign. 52 00:02:05,393 --> 00:02:06,830 Is that gonna hurt? 53 00:02:06,873 --> 00:02:08,353 So sorry. Rox, now. 54 00:02:08,396 --> 00:02:10,007 (Bones cracking) (Screaming) 55 00:02:10,050 --> 00:02:12,966 - Nora! - Aah! (Sobs) 56 00:02:13,010 --> 00:02:14,794 Pulse is strong. Good work. 57 00:02:14,838 --> 00:02:17,014 - Nora, you okay? - Ethan: She's gonna be fine. 58 00:02:17,057 --> 00:02:18,885 Listen, you can ride with her, but we've gotta get you 59 00:02:18,929 --> 00:02:21,192 to the hospital right now 'cause you have chest trauma. 60 00:02:21,235 --> 00:02:23,977 ♪ ♪ 61 00:02:24,021 --> 00:02:25,457 Leanne: You can make it up, right? 62 00:02:25,500 --> 00:02:26,893 Mm-hmm. 63 00:02:26,937 --> 00:02:29,940 What about the J.F.K. report for history class? 64 00:02:29,983 --> 00:02:31,463 Did you finish? 65 00:02:31,506 --> 00:02:33,117 (Indistinct conversations) 66 00:02:33,160 --> 00:02:35,815 (Touchscreen clicking) 67 00:02:35,859 --> 00:02:38,426 (Cellphone dings, vibrates) 68 00:02:40,167 --> 00:02:41,952 Hi. Did you seriously just text me? 69 00:02:41,995 --> 00:02:44,302 This is supposed to be our time together, 70 00:02:44,345 --> 00:02:46,652 and yet somehow I feel like I'm talking to myself. 71 00:02:46,696 --> 00:02:48,654 Fine, but can we just, like, not talk about school, please?(Cellphone clatters) 72 00:02:48,698 --> 00:02:50,134 Okay. 73 00:02:50,177 --> 00:02:52,005 How's volunteering? 74 00:02:52,049 --> 00:02:54,312 (Indistinct conversations) 75 00:02:54,355 --> 00:02:55,705 (Chair scrapes) 76 00:02:55,748 --> 00:02:57,968 - Where you going? - I forgot ketchup. 77 00:02:58,011 --> 00:03:01,014 (Indistinct conversations) 78 00:03:01,058 --> 00:03:03,408 Should've gone with the breakfast burrito. 79 00:03:03,451 --> 00:03:05,018 Quesadillas are good, too. 80 00:03:05,062 --> 00:03:07,020 I did notsee them on the menu. 81 00:03:07,064 --> 00:03:09,109 That's 'cause they're on the secret menu, 82 00:03:09,153 --> 00:03:11,764 along with avocado toast and cheese-filled tater tots. 83 00:03:11,808 --> 00:03:13,374 So I take it you work here? 84 00:03:13,418 --> 00:03:14,985 No, I chose this outfit. 85 00:03:15,028 --> 00:03:16,987 I love stripes. I can't get enough stripes. 86 00:03:17,030 --> 00:03:19,816 I don't know. It's kinda... retro. 87 00:03:19,859 --> 00:03:23,036 Well, this whole place is retro, so... 88 00:03:23,080 --> 00:03:24,951 I'm Max. What's your name? 89 00:03:24,995 --> 00:03:27,084 Guess. Ariel. 90 00:03:28,520 --> 00:03:30,696 This is my, um... 91 00:03:30,740 --> 00:03:32,829 - Hi. I'm Leanne Rorish. - Max. 92 00:03:32,872 --> 00:03:34,569 - Ariel. - Max: Nice to meet you. 93 00:03:34,613 --> 00:03:37,703 Your shift started 15 minutes ago. You ready to work? 94 00:03:37,747 --> 00:03:42,403 ♪ ♪ 95 00:03:42,447 --> 00:03:44,492 (Siren wailing) 96 00:03:44,536 --> 00:03:47,060 Hey, hey, hey, hey. Savetti, you're with me. 97 00:03:47,104 --> 00:03:48,758 - Dr. Kean, take the other rig. - Okay. 98 00:03:48,801 --> 00:03:50,281 - Leanne: What do you got? - Fight broke out 99 00:03:50,324 --> 00:03:52,109 baseball game in the upper deck. 100 00:03:52,152 --> 00:03:54,502 - Male, 40, got the worst of it. - The losing team might disagree. 101 00:03:54,546 --> 00:03:57,114 Positive K.O., multiple obvious facial wounds. 102 00:03:57,157 --> 00:03:59,377 Okay, let's get him to center stage. 103 00:03:59,420 --> 00:04:02,293 You okay? She's fine. 104 00:04:02,336 --> 00:04:04,034 Noa: What do you got? 105 00:04:04,077 --> 00:04:05,644 Female, 38, was playing peacemaker. 106 00:04:05,688 --> 00:04:08,473 Peacemaker, my ass. Those bastards jumped my fiancé. 107 00:04:08,516 --> 00:04:10,170 They're lucky I fell down the stairs. 108 00:04:10,214 --> 00:04:11,955 Left-side collarbone injury and chest wall tenderness. 109 00:04:11,998 --> 00:04:13,478 I need to know if Steven is okay! 110 00:04:13,521 --> 00:04:15,480 Center stage. We're gonna do everything we can. 111 00:04:15,523 --> 00:04:18,178 Do you know how many scumbags I dated before I found him? 112 00:04:18,222 --> 00:04:21,486 Steven dies, I'll killhim! 113 00:04:21,529 --> 00:04:23,531 Airway's clear. 114 00:04:23,575 --> 00:04:25,882 Pulse is strong. What are his vitals? 115 00:04:25,925 --> 00:04:28,362 Heartrate 105, BP 100/40. 116 00:04:28,406 --> 00:04:30,756 Okay, hang 2 liters of fluid. What's his neuro exam? 117 00:04:30,800 --> 00:04:32,453 Hey, buddy. Can you tell me your name? 118 00:04:32,497 --> 00:04:33,846 Steven! 119 00:04:33,890 --> 00:04:35,848 His name is Steven Martinelli! (Groans) 120 00:04:35,892 --> 00:04:37,502 Patient's altered and minimally responsive. 121 00:04:37,545 --> 00:04:39,634 Altered? What does "altered" mean? Is that bad? 122 00:04:39,678 --> 00:04:41,636 He's a little confused. We'll figure it out. 123 00:04:41,680 --> 00:04:42,986 Baby, it's Daisy! 124 00:04:43,029 --> 00:04:44,335 - Dr. Kean, status report. - Working on it. 125 00:04:44,378 --> 00:04:45,945 (Doors open) Ethan: Incoming! 126 00:04:45,989 --> 00:04:47,468 Bed three. 127 00:04:47,512 --> 00:04:49,688 Dr. Russo, page x-ray, bring the ultrasound. 128 00:04:49,732 --> 00:04:51,777 Let's do a trauma panel and get him hooked up to the monitor. 129 00:04:51,821 --> 00:04:53,648 (Muffled voice) Where are you taking Nora? We're taking good care of her. 130 00:04:53,692 --> 00:04:56,521 - She's being assessed. - Tell her I'm all right. 131 00:04:57,827 --> 00:04:59,567 Dr. Savetti, take over, please. 132 00:04:59,611 --> 00:05:01,787 On three. One, two, three. 133 00:05:01,831 --> 00:05:04,398 ♪ ♪ 134 00:05:04,442 --> 00:05:07,053 Jose? Hey, Jose. 135 00:05:07,097 --> 00:05:08,576 We're gonna take care of you. 136 00:05:08,620 --> 00:05:12,363 - You know him? - It's Jesse's brother. 137 00:05:12,406 --> 00:05:14,408 ♪ ♪ 138 00:05:14,944 --> 00:05:17,374 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 139 00:05:19,777 --> 00:05:22,954 ♪ ♪ 140 00:05:22,998 --> 00:05:24,695 (Tray clatters) 141 00:05:24,739 --> 00:05:25,914 Hey, hey, Jesse, Jesse, Jesse, Jesse.What happened?! 142 00:05:25,957 --> 00:05:28,699 - What happened? - Jesse, Jesse. 143 00:05:28,743 --> 00:05:30,701 A shipping crate fell on him. 144 00:05:30,745 --> 00:05:32,181 - Jesse, that you? - No, no, no. 145 00:05:32,225 --> 00:05:34,140 - Jesse. - You need to keep your mask on. 146 00:05:34,183 --> 00:05:36,054 He's had some labored breathing. 147 00:05:36,098 --> 00:05:37,708 - Where the hell's the x-ray? - I'll get it. I'll get it. 148 00:05:37,752 --> 00:05:39,841 Jesse, we got this. 149 00:05:39,884 --> 00:05:42,148 Dr. Russo, go. 150 00:05:42,191 --> 00:05:44,889 There could be fluid in the lungs. 151 00:05:44,933 --> 00:05:47,022 Jesse, Leanne's right. Step back. 152 00:05:47,065 --> 00:05:49,285 This is my brother. I'm not going nowhere. 153 00:05:49,329 --> 00:05:50,939 Mario: You, uh, you need another hand over there? 154 00:05:50,982 --> 00:05:52,680 No, no, no, we got this. Just focus on your own patient. 155 00:05:52,723 --> 00:05:55,117 What do you got? Free fluid in the upper right quadrant. 156 00:05:55,161 --> 00:05:57,467 Bleeding somewhere. Type and cross for two and page surgery! 157 00:05:57,511 --> 00:05:59,774 Wait. Surgery? You have a broken collarbone. Stay still. 158 00:05:59,817 --> 00:06:01,254 You have to listen to me. 159 00:06:01,297 --> 00:06:03,256 That man... he's the best in the world. 160 00:06:03,299 --> 00:06:05,258 Seriously, the best! 161 00:06:05,301 --> 00:06:06,737 Daisy, the doctor working on Steven, he's, like, 162 00:06:06,781 --> 00:06:08,870 the second or third best guy in the world. 163 00:06:08,913 --> 00:06:11,525 Steven is in great hands. Trust me. 164 00:06:11,568 --> 00:06:13,004 (Gasping breaths) Ethan: Good lung sliding. 165 00:06:13,048 --> 00:06:14,441 Okay, that... that rules out pneumo. 166 00:06:14,484 --> 00:06:16,312 He's got a lot of fluid in the lungs. 167 00:06:16,356 --> 00:06:18,140 We need to get this bipap started. 168 00:06:18,184 --> 00:06:19,794 Okay, I'm gonna start another I.V. in the left A.C. 169 00:06:19,837 --> 00:06:21,448 - Jesse... - Have we sent the blood? 170 00:06:21,491 --> 00:06:23,798 Jesse, you need to step back and let us do our work. 171 00:06:23,841 --> 00:06:25,234 No, no. I-I-I got this. I got this. 172 00:06:25,278 --> 00:06:28,629 Hey! I'm not asking. 173 00:06:28,672 --> 00:06:30,979 - Please. - Miss! 174 00:06:31,022 --> 00:06:32,807 (Crying) Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 175 00:06:32,850 --> 00:06:35,810 No. Stop, stop. Lupita, stop. Stop, stop, stop, stop. 176 00:06:35,853 --> 00:06:37,681 Uncle Jesse, what's happening? What are they doing to Papi? 177 00:06:37,725 --> 00:06:39,292 They're helping him, okay? 178 00:06:39,335 --> 00:06:40,945 We just gotta let them do their work. 179 00:06:40,989 --> 00:06:43,121 - Okay. - We both do, okay? 180 00:06:43,165 --> 00:06:45,036 Come on. Come on. 181 00:06:45,080 --> 00:06:47,517 Hey! Turn off that damn camera now 182 00:06:47,561 --> 00:06:50,694 before I break it over your head! Do it! 183 00:06:50,738 --> 00:06:53,523 (Lid closes) Okay, Jesse... 184 00:06:53,567 --> 00:06:55,003 I got him, okay? 185 00:06:55,046 --> 00:06:58,528 (Crying) 186 00:06:58,572 --> 00:06:59,964 Woman: Here's the x-ray. 187 00:07:00,008 --> 00:07:02,793 - Now, Jose, listen to me. - Leanne... 188 00:07:02,837 --> 00:07:05,274 I just want you to breathe with the machine. 189 00:07:05,318 --> 00:07:13,369 ♪ ♪ 190 00:07:15,806 --> 00:07:17,417 Rollie: Can you wiggle your fingers?(Groaning) 191 00:07:17,460 --> 00:07:19,593 All right, it's okay. It's okay. 192 00:07:19,636 --> 00:07:21,290 Dr. Avila? 193 00:07:21,334 --> 00:07:23,640 Do you know how to put on a splint? 194 00:07:23,684 --> 00:07:25,207 That's a tech's job, right? 195 00:07:25,251 --> 00:07:27,296 No job too big, no job too small. 196 00:07:27,340 --> 00:07:30,038 Why don't you grab that splint cart right there? 197 00:07:30,081 --> 00:07:31,692 You were in there with Jose, right? 198 00:07:31,735 --> 00:07:33,041 How is he? 199 00:07:33,084 --> 00:07:34,434 - Well, his chest was... - Dr. Avila, 200 00:07:34,477 --> 00:07:37,175 we don't discuss patients without consent. 201 00:07:37,219 --> 00:07:38,829 Please. I need to know he's okay. 202 00:07:38,873 --> 00:07:40,962 Ma'am, I'm sorry. Unless you're his wife, we can't... 203 00:07:41,005 --> 00:07:44,705 - No, I'm not. I-I just... - I'm sorry. We can't. 204 00:07:44,748 --> 00:07:46,707 Anything else you want me to do, Dr. Guthrie? 205 00:07:46,750 --> 00:07:49,797 Pick up your dry cleaning or maybe wash your car? 206 00:07:49,840 --> 00:07:52,060 Excuse me?(Telephone rings in distance) 207 00:07:52,103 --> 00:07:55,281 Humans don't exercise impulse control till 25. 208 00:07:55,324 --> 00:07:57,544 It's... late bloomer. 209 00:07:57,587 --> 00:07:59,197 (Groaning) 210 00:07:59,241 --> 00:08:02,984 Listen, I'll go check on Jose for you, all right? 211 00:08:03,027 --> 00:08:04,464 Will: Dr. Leighton. 212 00:08:06,248 --> 00:08:07,771 Number one, here we go. 213 00:08:07,815 --> 00:08:09,817 - Um, what are these? - Jeans. 214 00:08:09,860 --> 00:08:11,775 Yeah, that part I got. 215 00:08:11,819 --> 00:08:14,778 My kid's. Need the holes fixed. 216 00:08:14,822 --> 00:08:16,867 You want me to mend your daughter's jeans? 217 00:08:16,911 --> 00:08:19,609 - Yep. - I-I'm not a tailor. 218 00:08:19,653 --> 00:08:21,785 But you are my surgical resident. 219 00:08:21,829 --> 00:08:24,788 And after your closure on that cholecystectomy, 220 00:08:24,832 --> 00:08:27,225 you need to practice. So vary your techniques. 221 00:08:27,269 --> 00:08:30,228 I wanna see at least one good running suture 222 00:08:30,272 --> 00:08:32,796 and a horizontal mattress stitch. 223 00:08:32,840 --> 00:08:34,755 (Telephone ringing in distance, indistinct PA announcement) 224 00:08:34,798 --> 00:08:38,411 (Knock on door) Jesse? You paged me? 225 00:08:38,454 --> 00:08:40,674 Yeah. (Sighs) 226 00:08:40,717 --> 00:08:42,153 His... his hands are clammy. 227 00:08:42,197 --> 00:08:44,460 His blood pressure is through the roof. 228 00:08:44,504 --> 00:08:45,940 You sure we shouldn't get 229 00:08:45,983 --> 00:08:48,116 a bedside echocardiogram right now? 230 00:08:48,159 --> 00:08:50,510 Jesse, Leanne just told me you asked her the same thing. 231 00:08:50,553 --> 00:08:51,989 Just needs some more time on the bipap. 232 00:08:52,033 --> 00:08:54,818 Don't talk to me like a patient. 233 00:08:54,862 --> 00:08:56,298 Okay. All right, well, 234 00:08:56,342 --> 00:08:57,778 maybe we could bring his girlfriend down here. 235 00:08:57,821 --> 00:08:59,301 When he wakes up, she's here... 236 00:08:59,345 --> 00:09:01,042 Girlfriend? What are you talking about, girlfriend? 237 00:09:01,085 --> 00:09:03,174 Jose does not have a girlfriend. 238 00:09:03,218 --> 00:09:05,438 Anna passed away less than a year ago. 239 00:09:05,993 --> 00:09:08,039 Hey, Jesse. Your brother's girlfriend 240 00:09:08,082 --> 00:09:10,215 has been asking about his status, man. 241 00:09:10,258 --> 00:09:12,782 You know I can't tell them anything without permission. 242 00:09:15,263 --> 00:09:16,743 How you feeling, Daisy? 243 00:09:16,786 --> 00:09:19,006 Sore, but I'm fine. 244 00:09:19,050 --> 00:09:21,313 I got three older brothers. I had to learn how to fight 245 00:09:21,356 --> 00:09:23,054 so they could stop giving me wedgies. 246 00:09:23,097 --> 00:09:26,057 Where's Steven? He's upstairs, getting another test. 247 00:09:26,100 --> 00:09:27,928 He asked me to come fill you in. 248 00:09:27,972 --> 00:09:29,887 So he's talking? Wait, what test? 249 00:09:29,930 --> 00:09:32,237 A CAT scan. He got beat up pretty bad. 250 00:09:32,280 --> 00:09:33,803 Has some evidence of internal bleeding. 251 00:09:33,847 --> 00:09:36,023 Crap. It was my fault. 252 00:09:36,067 --> 00:09:38,634 Hey, you went to a baseball game. Some jerk picked a fight. 253 00:09:38,678 --> 00:09:41,028 Steven doesn't even like baseball. He went for me. 254 00:09:41,072 --> 00:09:42,551 I'm a New York fan, 255 00:09:42,595 --> 00:09:44,597 so he rooted for them, and now... (Scoffs) Hey. 256 00:09:44,640 --> 00:09:46,555 The good news is Steven's stable 257 00:09:46,599 --> 00:09:49,384 and the C.T. will tell us exactly what's going on. 258 00:09:49,428 --> 00:09:52,561 And I'm taking care of him. 259 00:09:52,605 --> 00:09:54,476 Your girlfriend was right, 260 00:09:54,520 --> 00:09:56,957 said Steven was in great hands. 261 00:09:57,001 --> 00:10:00,352 Uh, Dr. Kean said... we're dating? 262 00:10:00,395 --> 00:10:01,919 She didn't have to. 263 00:10:01,962 --> 00:10:04,051 (Telephone ringing in distance) 264 00:10:04,095 --> 00:10:06,097 Soon as we're done, uh, with Steven upstairs, 265 00:10:06,140 --> 00:10:07,707 we'll bring him right back to you. 266 00:10:07,750 --> 00:10:10,492 Good, then I can beat the crap out of him for scaring me. 267 00:10:12,233 --> 00:10:14,888 (Monitor beeping steadily) 268 00:10:14,932 --> 00:10:18,065 (Inhales deeply) 269 00:10:18,109 --> 00:10:20,241 If you wanted to see me, you could've called me. 270 00:10:20,285 --> 00:10:23,201 (Chuckling) Scared the hell out of me. 271 00:10:23,244 --> 00:10:25,812 Yeah. 272 00:10:25,855 --> 00:10:27,727 (Telephone ringing in distance) 273 00:10:27,770 --> 00:10:30,208 (Door closes) 274 00:10:30,251 --> 00:10:33,951 Oh, boy. This is how it's gonna go? Here we go. 275 00:10:33,994 --> 00:10:37,955 Okay, here we go. Here we go. 276 00:10:37,998 --> 00:10:40,000 There... Ah!(Chuckles) 277 00:10:40,044 --> 00:10:41,741 What, just 'cause you're in here, 278 00:10:41,784 --> 00:10:43,395 you think I'm gonna go easy on you? 279 00:10:43,438 --> 00:10:45,614 (Speaks indistinctly) No. No, no, no, no. 280 00:10:45,658 --> 00:10:48,704 Not yet. Not yet. Un poco más. 281 00:10:48,748 --> 00:10:52,752 Jose, another hour, we can take the mask off. 282 00:10:52,795 --> 00:10:54,232 See how you're breathing. Okay? 283 00:10:54,275 --> 00:10:55,755 Behave. 284 00:10:58,758 --> 00:11:01,413 - What'd the CT show? - He cracked a couple ribs. 285 00:11:01,456 --> 00:11:04,546 - How's his hemoglobin? - 13.2. 286 00:11:04,590 --> 00:11:06,722 - You got an echo? - Not back yet. 287 00:11:06,766 --> 00:11:09,247 - I'll go call. - Jesse, I'll call. 288 00:11:10,944 --> 00:11:12,946 - Thank you. - He's your brother. 289 00:11:12,990 --> 00:11:17,037 I mean, thank you for saving his life. 290 00:11:17,081 --> 00:11:20,040 He's stable for now. 291 00:11:20,084 --> 00:11:22,390 We'll see what the echo says. 292 00:11:22,434 --> 00:11:25,350 Mi hermano es fuerte. 293 00:11:25,393 --> 00:11:27,439 He's gonna be okay. 294 00:11:31,486 --> 00:11:33,358 Hey, hey. You got a second? 295 00:11:33,401 --> 00:11:35,751 Yeah. This morning in the cafeteria, 296 00:11:35,795 --> 00:11:37,579 when you were talking to that guy... 297 00:11:37,623 --> 00:11:40,713 I don't even know that weirdo. He just started talking to me. 298 00:11:40,756 --> 00:11:43,411 Well, actually, he seemed very nice. 299 00:11:43,455 --> 00:11:44,934 But that's not what I wanted to talk to you about. 300 00:11:44,978 --> 00:11:48,460 Um... you seemed... 301 00:11:48,503 --> 00:11:51,724 uh, like you didn't know how to introduce me. 302 00:11:51,767 --> 00:11:53,552 I don't want you to feel awkward. 303 00:11:53,595 --> 00:11:56,076 I don't. Okay. 304 00:11:56,120 --> 00:11:58,252 Um, well, I just want to say that if you want 305 00:11:58,296 --> 00:12:02,561 to refer to me as your friend, that's fine. 306 00:12:02,604 --> 00:12:04,737 Is that it? 307 00:12:04,780 --> 00:12:06,695 Yeah. 308 00:12:06,739 --> 00:12:09,176 (Wheels rolling) 309 00:12:09,220 --> 00:12:11,570 (Sighs) 310 00:12:11,613 --> 00:12:13,180 (Telephone ringing in distance) 311 00:12:13,224 --> 00:12:16,096 Man: They're back here. Thanks for coming so fast. 312 00:12:16,140 --> 00:12:18,577 (Indistinct conversations, door closes) 313 00:12:18,620 --> 00:12:21,188 - Man: So bad! Stop! - (Woman speaks indistinctly) 314 00:12:21,232 --> 00:12:22,537 You get mad at me. You are absolutely... Just stop. 315 00:12:22,581 --> 00:12:24,452 Finally! What took you guys so long? 316 00:12:24,496 --> 00:12:26,106 - Give it a rest already, Brandt. - (Sighs heavily) 317 00:12:26,150 --> 00:12:27,629 What seems to be the problem? 318 00:12:27,673 --> 00:12:29,370 She clamped down on me like a vice. 319 00:12:29,414 --> 00:12:32,069 It hurts me as much as it hurts you.Not possible. 320 00:12:32,112 --> 00:12:33,722 Okay, we're gonna need to take a look. 321 00:12:33,766 --> 00:12:35,594 Please, no modesty here. 322 00:12:35,637 --> 00:12:37,465 Ethan: You on any medications, any drugs? 323 00:12:37,509 --> 00:12:38,945 - Nope. - Nada. 324 00:12:38,988 --> 00:12:40,642 - You tried relaxing? - Of course. 325 00:12:40,686 --> 00:12:42,775 - Doesn't feel like it. - Shut your face, Brandt! 326 00:12:42,818 --> 00:12:44,211 - Aah! - Yelling isn't gonna help. 327 00:12:44,255 --> 00:12:45,865 This is the day it all went wrong. 328 00:12:45,908 --> 00:12:47,867 This is the fork in my road. 329 00:12:47,910 --> 00:12:50,174 - In your road? - Any thoughts, Dr. Russo? 330 00:12:50,217 --> 00:12:52,045 Oh, uh, it's vaginismus. 331 00:12:52,089 --> 00:12:54,178 The muscles of the vagina spasm and squeeze. 332 00:12:54,221 --> 00:12:57,181 And you, sir, are suffering what is called penis captivus. 333 00:12:57,224 --> 00:12:58,878 Yeah, sounds about right. 334 00:12:58,921 --> 00:13:01,402 So how long am I gonna be in vagina lockdown? 335 00:13:01,446 --> 00:13:02,969 I'm gonna give her something to relax her. 336 00:13:03,012 --> 00:13:05,363 - If that doesn't work? - Plan "B"? 337 00:13:05,406 --> 00:13:07,582 Great. I have some in my purse. 338 00:13:07,626 --> 00:13:09,889 Yeah, we buy those in bulk. 339 00:13:09,932 --> 00:13:11,151 Ya comiste, mija? 340 00:13:11,195 --> 00:13:12,892 I'm fine, Papi. I'm not hungry. 341 00:13:12,935 --> 00:13:15,112 (Door opens) How come nobody called us sooner? 342 00:13:15,155 --> 00:13:16,765 'Cause no one needed you. 343 00:13:16,809 --> 00:13:19,159 If you're gonna be in a hospital, we expect a call. 344 00:13:19,203 --> 00:13:21,161 - You feeling okay, Papi? - Gladi, it was just an accident. 345 00:13:21,205 --> 00:13:23,381 Yet you reek of smoke! 346 00:13:23,424 --> 00:13:25,209 - Déjame en paz, okay? - It's disgusting. 347 00:13:25,252 --> 00:13:27,124 Jesse: Mijas, please, please. Can we stop this? 348 00:13:27,167 --> 00:13:30,344 Look who's here. Hey, Hilda. Hey, Gladys. 349 00:13:30,388 --> 00:13:33,391 (Laughs) Jose, your oxygen saturation has dropped a little bit. 350 00:13:33,434 --> 00:13:35,871 I'm gonna have to put you back on bipap. 351 00:13:35,915 --> 00:13:38,744 Ryan, can you start him on dobutamine, a nitro drip, 352 00:13:38,787 --> 00:13:41,399 and 40 of I.V. Lasix, please? 353 00:13:42,791 --> 00:13:46,186 Jose, I wanna talk to you about what we... 354 00:13:46,230 --> 00:13:47,405 Maybe he should rest right now. 355 00:13:47,448 --> 00:13:50,277 I think he's a little tired, okay? 356 00:13:50,321 --> 00:13:52,149 - Okay. - Jesse: Okay. 357 00:14:00,026 --> 00:14:02,202 - Jesse... - What's on the echo? 358 00:14:02,246 --> 00:14:05,466 What we initially thought was trauma from the accident, 359 00:14:05,510 --> 00:14:07,903 turns out... 360 00:14:07,947 --> 00:14:11,690 What is it? 361 00:14:11,733 --> 00:14:14,258 Congestive heart failure. 362 00:14:14,301 --> 00:14:20,960 ♪ ♪ 363 00:14:21,003 --> 00:14:23,223 People live with CHF for years. 364 00:14:23,267 --> 00:14:24,964 With early detection. 365 00:14:25,007 --> 00:14:28,141 His EF is less than 10%. 366 00:14:29,925 --> 00:14:32,363 I'm sorry, Mama. 367 00:14:32,406 --> 00:14:34,539 He doesn't have much time. 368 00:14:34,582 --> 00:14:37,237 You don't know that. Mnh-mnh. 369 00:14:39,196 --> 00:14:42,590 I need to tell him. 370 00:14:42,634 --> 00:14:45,376 He's my brother. 371 00:14:45,419 --> 00:14:47,073 - I'll go tell him. - Okay. 372 00:14:47,116 --> 00:14:49,293 Okay. 373 00:14:49,336 --> 00:14:51,556 At least I have a job.What are... I'm in between jobs right now. 374 00:14:51,599 --> 00:14:53,514 You're alwaysin between jobs! 375 00:14:53,558 --> 00:14:57,039 (Speaking over each other) 376 00:14:57,083 --> 00:14:58,954 This is why I don't tell you guys anything. 377 00:15:01,566 --> 00:15:03,568 Uncle Jesse, what is it? 378 00:15:03,611 --> 00:15:06,440 Test came back? 379 00:15:06,484 --> 00:15:14,927 ♪ ♪ 380 00:15:14,970 --> 00:15:16,842 He's gonna be okay. 381 00:15:18,452 --> 00:15:22,630 Your Papi's the toughest man I know. 382 00:15:22,674 --> 00:15:29,768 ♪ ♪ 383 00:15:29,811 --> 00:15:31,944 You'll be okay, man. 384 00:15:31,987 --> 00:15:33,989 ♪ ♪ 385 00:15:36,750 --> 00:15:38,403 (Indistinct conversations) 386 00:15:38,447 --> 00:15:39,709 (Telephone ringing) 387 00:15:39,753 --> 00:15:43,800 (Indistinct conversations continue) 388 00:15:51,678 --> 00:15:53,201 Hey, Ariel. 389 00:15:53,244 --> 00:15:55,377 Dr. Campbell. 390 00:15:55,420 --> 00:15:57,074 How's the new job? 391 00:15:57,118 --> 00:15:58,902 It's fine. What's that place for? 392 00:15:58,946 --> 00:16:02,340 Oh, this is the oncology ward. That's the chemo lab. 393 00:16:02,384 --> 00:16:04,734 And oncology means cancer, right? 394 00:16:04,778 --> 00:16:06,910 That's right. 395 00:16:06,954 --> 00:16:10,871 Maybe this isn't the best place for you to hang out. 396 00:16:13,569 --> 00:16:15,528 (Siren whoops) 397 00:16:15,571 --> 00:16:17,181 Ethan: Take it away, Dr. Russo. 398 00:16:17,225 --> 00:16:21,316 Okay, um, Tina and Brandt, mid-20s. They're... actors, 399 00:16:21,359 --> 00:16:23,057 and they became... attached during a scene. 400 00:16:23,100 --> 00:16:24,624 Were they using glue or something? 401 00:16:24,667 --> 00:16:26,147 What the hell is wrong with you? 402 00:16:26,190 --> 00:16:29,716 Not glue. His... penis is stuck in her vagina. 403 00:16:29,759 --> 00:16:33,023 - Condition is called vaginismus. - Dr. Kean, very nice. 404 00:16:33,067 --> 00:16:34,503 Also the name of Caligula Caesar's third wife, 405 00:16:34,547 --> 00:16:36,984 Vaginismus Caesar. - Stop talking. 406 00:16:37,027 --> 00:16:38,768 - Noa: Are you in any pain? - Tina: Yes. 407 00:16:38,812 --> 00:16:40,422 Why don't you ask the guy with his penis stuck in a juicer? 408 00:16:40,465 --> 00:16:41,989 Maybe you could just cut it off. 409 00:16:42,032 --> 00:16:43,338 N-no, not an option. 410 00:16:43,381 --> 00:16:45,035 I'll meet you in center stage. 411 00:16:45,079 --> 00:16:46,341 (Siren wailing in distance) 412 00:16:46,384 --> 00:16:48,517 - How's Jose? - Worse. 413 00:16:48,561 --> 00:16:51,172 - How's Jesse taking it? - He's in total denial. 414 00:16:51,215 --> 00:16:52,826 And he won't let me tell Jose the truth. 415 00:16:52,869 --> 00:16:55,306 He's your patient. You have an obligation to notify. 416 00:16:55,350 --> 00:16:58,396 Yeah, but there's not really any rules about when to notify. 417 00:16:58,440 --> 00:17:00,311 Right now they have hope. 418 00:17:00,355 --> 00:17:02,662 False hope doesn't do anybody any good, 419 00:17:02,705 --> 00:17:04,185 not the patient, not Jesse. 420 00:17:04,228 --> 00:17:06,317 He'll get here. 421 00:17:06,361 --> 00:17:08,406 I have to get back to my penis captivus. 422 00:17:08,450 --> 00:17:10,583 Don't hear that every day. 423 00:17:10,626 --> 00:17:13,368 My girls killing each other yet?[ Monitor beeping steadily) 424 00:17:13,411 --> 00:17:14,978 They're just worried about you. 425 00:17:15,022 --> 00:17:18,634 (Laughs) Nah. Está loca. 426 00:17:18,678 --> 00:17:21,245 They've been that way since Anna died, okay? 427 00:17:21,289 --> 00:17:25,815 Their mama... She was their glue, hmm? 428 00:17:25,859 --> 00:17:28,601 Without her, they came apart. 429 00:17:28,644 --> 00:17:31,647 Do the girls know about Nora? 430 00:17:31,691 --> 00:17:34,389 (Monitor beeping steadily) 431 00:17:34,432 --> 00:17:36,478 I hear she's been asking for you. 432 00:17:36,521 --> 00:17:38,480 - We work together. - Mm. 433 00:17:38,523 --> 00:17:41,483 Okay, she's a friend. 434 00:17:41,526 --> 00:17:46,575 So had this been going on before Anna passed? 435 00:17:46,619 --> 00:17:48,490 No, of course not. 436 00:17:48,533 --> 00:17:50,405 It started a few months ago. 437 00:17:50,448 --> 00:17:52,799 So let's see, that's... nine months. 438 00:17:52,842 --> 00:17:54,322 You and Anna were married 30 years? 439 00:17:54,365 --> 00:17:56,411 All she gets is nine months of mourning 440 00:17:56,454 --> 00:17:57,847 and then you move on? 441 00:17:57,891 --> 00:18:00,241 What would be the right amount of time, huh? 442 00:18:00,284 --> 00:18:01,677 I mean, I-I never thought I would be possible, 443 00:18:01,721 --> 00:18:03,548 but I fell in love. 444 00:18:03,592 --> 00:18:05,159 You should be happy for me, Jesse. 445 00:18:05,202 --> 00:18:07,683 You know, after my heart attack and I moved in with you, 446 00:18:07,727 --> 00:18:10,338 Anna fed me, cleaned up after me. 447 00:18:10,381 --> 00:18:12,993 She took care of me like I was her own brother. 448 00:18:13,036 --> 00:18:14,951 You wereher brother, okay? 449 00:18:14,995 --> 00:18:17,693 Nora and I, we didn't do nothing wrong. 450 00:18:17,737 --> 00:18:20,478 So why didn't you tell me? 451 00:18:20,522 --> 00:18:22,393 Maybe I felt like... 452 00:18:22,437 --> 00:18:25,788 I don't know, if... if I didn't say it out loud, 453 00:18:25,832 --> 00:18:28,486 I wouldn't have to feel bad about it. 454 00:18:28,530 --> 00:18:31,141 Jesse, the girls don't know. 455 00:18:31,185 --> 00:18:33,796 They can't, okay? They worshipped their mother. 456 00:18:33,840 --> 00:18:36,016 I'll... I'll tell them when I get outta here, okay, 457 00:18:36,059 --> 00:18:38,235 when things get back to normal. 458 00:18:38,279 --> 00:18:41,195 Okay. All right. 459 00:18:43,327 --> 00:18:45,503 ♪ ♪ 460 00:18:45,547 --> 00:18:48,506 Tina, the Ativan didn't work, so we're gonna have to 461 00:18:48,550 --> 00:18:51,988 sedate you with propofol to relax all your... muscles. 462 00:18:52,032 --> 00:18:53,250 Brandt: She's got a ferocious vagina. 463 00:18:53,294 --> 00:18:55,818 All the great ones do. 464 00:18:55,862 --> 00:18:57,559 The propofol should release the spasm. 465 00:18:57,602 --> 00:18:59,779 Dr. Russo, what are the dangers associated with propofol use? 466 00:18:59,822 --> 00:19:01,215 Respiratory depression. 467 00:19:01,258 --> 00:19:02,607 We should monitor her breathing closely. 468 00:19:02,651 --> 00:19:04,871 Very good. So when we remove Tina, 469 00:19:04,914 --> 00:19:07,482 you just keep an eye on her. Right. Push it, Dr. Kean. 470 00:19:07,525 --> 00:19:10,311 Noa: Okay. 471 00:19:10,354 --> 00:19:13,140 (Grunts) Oh. Tina, no, no. 472 00:19:13,183 --> 00:19:14,663 Noa: Okay, let's try to, uh... 473 00:19:14,707 --> 00:19:16,317 Diego: Get her off? (Laughs) 474 00:19:16,360 --> 00:19:19,059 - Do you ever get laid? - Guys, I don't have all day. 475 00:19:19,102 --> 00:19:20,887 Neither do I. (Groans) 476 00:19:20,930 --> 00:19:23,498 Free at la... Aah! 477 00:19:23,541 --> 00:19:25,935 Holy crap, that hurts! 478 00:19:27,937 --> 00:19:29,678 What the hell is wrong with it? 479 00:19:29,722 --> 00:19:32,159 Dr. Avila, let's get an ultrasound. 480 00:19:32,202 --> 00:19:33,943 Man, I wish I was rolling film. 481 00:19:33,987 --> 00:19:36,946 Mm. (Slurps) 482 00:19:36,990 --> 00:19:38,556 - So good. - Mario: Steven, we told you, 483 00:19:38,600 --> 00:19:40,471 you can't eat yet, not until you're in the clear. 484 00:19:40,515 --> 00:19:41,951 He doesn't listen to me either. 485 00:19:41,995 --> 00:19:43,648 Hey, she's the one who had it delivered, okay? 486 00:19:43,692 --> 00:19:45,259 He's a freaking nightmare if his blood sugar gets low. 487 00:19:45,302 --> 00:19:46,956 Okay? He's gotta eat every three hours. 488 00:19:47,000 --> 00:19:49,393 - She's like my mother. - Okay, did you get the results? 489 00:19:49,437 --> 00:19:51,744 The C.T. shows a small liver laceration. 490 00:19:51,787 --> 00:19:54,050 - What does that mean? - We need to keep an eye on it. 491 00:19:54,094 --> 00:19:55,486 It could heal on its own 492 00:19:55,530 --> 00:19:57,227 or he may need surgery down the road. 493 00:19:57,271 --> 00:19:58,576 Okay, that was really freaking good. 494 00:19:58,620 --> 00:19:59,926 So you forgive me now? 495 00:19:59,969 --> 00:20:01,492 Forgive you? What did you do? 496 00:20:01,536 --> 00:20:03,668 We got this rule, Doc. If things get rough, 497 00:20:03,712 --> 00:20:05,801 she's supposed to run because I can't fight 498 00:20:05,845 --> 00:20:07,890 and worry about you at the same time. 499 00:20:07,934 --> 00:20:09,979 Maybe you should stop fighting. I can take care of myself, okay? 500 00:20:10,023 --> 00:20:12,634 Oh, yeah, I saw that when you went flying down the stairs. 501 00:20:12,677 --> 00:20:14,288 I didn't go flying down... (Wheezes) 502 00:20:14,331 --> 00:20:15,942 Ste... Steven? Steven! (Monitor beeping rapidly) 503 00:20:15,985 --> 00:20:17,465 - I need help in here! - What's happening? Oh, my God. 504 00:20:17,508 --> 00:20:20,120 Change of plans. He needs surgery now. 505 00:20:20,163 --> 00:20:21,512 - Steven! - Let's go. Clear the hallway! 506 00:20:21,556 --> 00:20:23,471 Steven! Steven. 507 00:20:23,514 --> 00:20:27,431 (Indistinct conversations) 508 00:20:27,475 --> 00:20:28,998 (Telephone ringing in distance) 509 00:20:29,042 --> 00:20:30,957 (Woman speaking indistinctly over PA) 510 00:20:31,000 --> 00:20:33,350 You guys having as good a day as me? 511 00:20:33,394 --> 00:20:35,526 Got a broken penis, so there's that. 512 00:20:35,570 --> 00:20:37,746 It's a patient with a broken penis. 513 00:20:37,790 --> 00:20:39,792 - I guess it could be worse. - (Laughs) 514 00:20:39,835 --> 00:20:42,620 Jesse, um, she wants to know why she can't see him, man. 515 00:20:42,664 --> 00:20:44,144 - It's not up to me. - She loves him. 516 00:20:44,187 --> 00:20:45,798 My concern is those girls. 517 00:20:45,841 --> 00:20:47,625 They won't be able to accept that. 518 00:20:47,669 --> 00:20:49,018 Theywon't or youwon't? 519 00:20:49,062 --> 00:20:51,760 Look, we've all seen CHF go sideways so quickly. 520 00:20:51,804 --> 00:20:54,154 - That's not gonna happen. - If that happens, 521 00:20:54,197 --> 00:20:57,548 and Jose doesn't get to see the woman he loves, 522 00:20:57,592 --> 00:20:59,550 you're never gonna forgive yourself, man. 523 00:20:59,594 --> 00:21:02,466 You're the one who has to do it. 524 00:21:02,510 --> 00:21:03,946 Take her to see him. 525 00:21:03,990 --> 00:21:08,777 ♪ ♪ 526 00:21:08,821 --> 00:21:11,649 Angus: They beat the guy up just for cheering for the other team? 527 00:21:11,693 --> 00:21:12,912 What is wrong with people? 528 00:21:12,955 --> 00:21:14,304 Will: Parenchymal vessel. 529 00:21:14,348 --> 00:21:16,393 (Inhales sharply) Right here. 530 00:21:16,437 --> 00:21:18,743 - Mm. Direct suture ligation. - Okay, all right. 531 00:21:18,787 --> 00:21:20,441 - Get the clot first. - Okay. 532 00:21:22,008 --> 00:21:23,531 (Blood squirts) 533 00:21:23,574 --> 00:21:25,446 What the hell are you doing? 534 00:21:25,489 --> 00:21:27,709 Laps. Bring the suction in here. More laps. 535 00:21:27,752 --> 00:21:29,754 Neverstep away from the table. 536 00:21:29,798 --> 00:21:31,278 Never! Am I clear? 537 00:21:31,321 --> 00:21:33,976 Okay, bring in three clamps. Another one. 538 00:21:34,020 --> 00:21:36,761 (Monitor beeping steadily) 539 00:21:36,805 --> 00:21:38,502 Hello, Nora. 540 00:21:38,546 --> 00:21:39,982 I'm Jesse Sallander. 541 00:21:40,026 --> 00:21:42,942 I know who you are. 542 00:21:42,985 --> 00:21:45,553 This isn't tawdry. 543 00:21:45,596 --> 00:21:47,903 I need you to know that I mean no disrespect. 544 00:21:47,947 --> 00:21:51,646 I knew Anna. She was very special. 545 00:21:51,689 --> 00:21:55,476 And I can never take her place. 546 00:21:55,519 --> 00:21:57,826 Could you tell me how he's doing? 547 00:21:57,870 --> 00:22:01,221 He's gonna be fine. He's definitely gonna be fine. 548 00:22:01,264 --> 00:22:03,832 Definitely. 549 00:22:03,876 --> 00:22:06,791 That's what Jose says when he doesn't believe something. 550 00:22:06,835 --> 00:22:08,228 Oh, no. I-I believe it. 551 00:22:08,271 --> 00:22:10,317 He also doesn't accept bad news either. 552 00:22:10,360 --> 00:22:11,840 I accept. 553 00:22:11,884 --> 00:22:14,582 Wouldn't even let me celebrate his 60th birthday. 554 00:22:14,625 --> 00:22:15,844 (Telephone ringing in distance) 555 00:22:15,888 --> 00:22:17,890 He said he wanted it to pass like... 556 00:22:17,933 --> 00:22:20,327 like a ship in the night.Ship in the night. 557 00:22:20,370 --> 00:22:22,677 Yeah. 558 00:22:22,720 --> 00:22:25,810 You know, I did offer to take him out for his birthday. 559 00:22:25,854 --> 00:22:27,725 Have some sangria, empanada. 560 00:22:27,769 --> 00:22:32,295 I told him to go with you. 561 00:22:32,339 --> 00:22:36,517 Jesse, just because you don't know me 562 00:22:36,560 --> 00:22:38,998 doesn't mean I don't know him. 563 00:22:39,041 --> 00:22:41,478 If it's serious and he doesn't know, 564 00:22:41,522 --> 00:22:42,827 he won't ask to see me. 565 00:22:42,871 --> 00:22:44,829 Not here, not with his girls, 566 00:22:44,873 --> 00:22:48,833 but if something happens to him, Jesse... 567 00:22:48,877 --> 00:22:50,705 (Voice breaks) and we're not together... 568 00:22:53,751 --> 00:22:57,146 I love him, Jesse. 569 00:22:57,190 --> 00:22:59,409 And he loves me. 570 00:22:59,453 --> 00:23:03,979 ♪ ♪ 571 00:23:04,023 --> 00:23:08,636 (Woman speaking indistinctly over P.A.) 572 00:23:08,679 --> 00:23:16,296 ♪ ♪ 573 00:23:16,339 --> 00:23:18,341 ♪ ♪ 574 00:23:24,491 --> 00:23:26,101 You hear that? You broke it! 575 00:23:26,145 --> 00:23:28,626 She can't hear you. She's sleeping off the propofol. 576 00:23:28,669 --> 00:23:31,367 What are we waiting for? I want the surgery. 577 00:23:31,411 --> 00:23:34,632 We're just waiting for an OR to open up. 578 00:23:34,675 --> 00:23:36,982 Brandt, you gotta understand, 579 00:23:37,025 --> 00:23:38,505 even a perfect repair 580 00:23:38,549 --> 00:23:41,247 could leave you with irregular contractures. 581 00:23:41,290 --> 00:23:43,597 It might not... look the same. 582 00:23:43,641 --> 00:23:46,644 No, no, no, no. You don't get it. I was... 583 00:23:48,559 --> 00:23:50,517 I was a loser growing up. 584 00:23:50,561 --> 00:23:53,520 I didn't have any friends, sucked at sports and school. 585 00:23:53,564 --> 00:23:55,304 And then... (Sighs) 586 00:23:55,348 --> 00:23:58,960 Then Jena Winslow saw me putting on my bathing suit 587 00:23:59,004 --> 00:24:02,442 and... everything changed. 588 00:24:02,486 --> 00:24:05,532 For the first time, I had something that no one else did. 589 00:24:05,576 --> 00:24:06,925 I was special. 590 00:24:06,968 --> 00:24:10,232 I can't lose this. (Inhales sharply) 591 00:24:10,276 --> 00:24:12,408 I don't know who I am without it. 592 00:24:12,452 --> 00:24:15,629 Hey, man, I, uh, 593 00:24:15,673 --> 00:24:17,718 I got this release here for my documentary. 594 00:24:17,762 --> 00:24:21,635 Would you mind signing it for me? 595 00:24:21,679 --> 00:24:24,246 You definitely have distribution? 596 00:24:24,290 --> 00:24:25,552 Yes. 597 00:24:25,596 --> 00:24:29,774 (Indistinct conversations) 598 00:24:29,817 --> 00:24:33,386 (Lowered voice) In two months, you will be in love with me. 599 00:24:33,429 --> 00:24:35,301 Fact. 600 00:24:35,344 --> 00:24:37,346 You won't be here in two months. 601 00:24:37,390 --> 00:24:39,218 Fact. 602 00:24:39,261 --> 00:24:41,220 (Telephone ringing in distance) 603 00:24:41,263 --> 00:24:42,830 What the hell is this? 604 00:24:42,874 --> 00:24:45,529 Nora, the bookkeeper. Why is she holding Papi's hand? 605 00:24:45,572 --> 00:24:47,095 You two are so stupid. 606 00:24:47,139 --> 00:24:48,793 Wait, you knew about this? How? 607 00:24:48,836 --> 00:24:50,272 Uncle Jesse, you know about this? 608 00:24:50,316 --> 00:24:51,970 And you're okay with it? What about our mother? 609 00:24:52,013 --> 00:24:54,015 Mija, your mommy, she's gone. 610 00:24:54,059 --> 00:24:55,539 I mean, you loved her. We all loved her. 611 00:24:55,582 --> 00:24:57,628 But she's not here no more. 612 00:24:57,671 --> 00:24:59,760 I can't believe this. Well, you better hurry up and believe it 613 00:24:59,804 --> 00:25:01,501 'cause we're all gonna have to accept it. 614 00:25:01,545 --> 00:25:04,156 - Why? - (Sighs heavily) 615 00:25:04,199 --> 00:25:09,770 ♪ ♪ 616 00:25:09,814 --> 00:25:14,601 Because your Papi has stage 4 congestive heart failure. 617 00:25:14,645 --> 00:25:16,777 What does that mean? 618 00:25:16,821 --> 00:25:19,475 He's dying. 619 00:25:20,868 --> 00:25:23,305 - (Crying) - What? 620 00:25:25,917 --> 00:25:27,092 No. 621 00:25:27,135 --> 00:25:32,967 (Crying continues) 622 00:25:33,011 --> 00:25:35,361 I'm sorry. 623 00:25:35,404 --> 00:25:37,406 I'm sorry. 624 00:25:37,450 --> 00:25:41,193 No. No. (Inhales sharply) 625 00:25:42,977 --> 00:25:44,631 No. 626 00:25:44,675 --> 00:25:47,678 (Sighs deeply) 627 00:25:47,721 --> 00:25:48,983 What the hell happened? 628 00:25:49,027 --> 00:25:50,637 Daisy's sats just started dropping. 629 00:25:50,681 --> 00:25:51,899 Her breathing's been getting worse 630 00:25:51,943 --> 00:25:53,509 from the trauma she took in the fight. 631 00:25:53,553 --> 00:25:54,989 Pulmonary contusions... they don't show up on the x-ray. 632 00:25:55,033 --> 00:25:56,208 So you're intubating? 633 00:25:56,251 --> 00:25:57,949 No, this is her Halloween costume. 634 00:25:57,992 --> 00:26:00,647 She's going as Woman Clinging to Life. 635 00:26:00,691 --> 00:26:02,562 Well, I was coming with some good news. 636 00:26:02,606 --> 00:26:05,478 Her fiancé, Steven... we got his bleeding under control. 637 00:26:05,521 --> 00:26:08,307 We extubated him, and now he's talking in the PACU. 638 00:26:08,350 --> 00:26:09,830 She was so worried. 639 00:26:09,874 --> 00:26:13,355 And now she has no idea he's gonna be okay. 640 00:26:14,530 --> 00:26:18,360 (Monitor beeping steadily) 641 00:26:18,404 --> 00:26:19,623 Sats are coming up. 642 00:26:19,666 --> 00:26:21,712 She's not out of the woods yet. 643 00:26:21,755 --> 00:26:24,236 (Telephone ringing in distance) 644 00:26:24,279 --> 00:26:26,804 I got a crazy idea. 645 00:26:26,847 --> 00:26:28,893 But first, I gotta go scrub in on that porn star. 646 00:26:28,936 --> 00:26:30,546 I hear it looks like an eggplant. 647 00:26:30,590 --> 00:26:33,375 - The, uh, heirloom variety. - Stop talking. 648 00:26:33,419 --> 00:26:35,682 All right. 649 00:26:35,726 --> 00:26:37,597 Will: An incision into the corpus cavernosum 650 00:26:37,641 --> 00:26:40,948 won't help us because the corpus is ruptured in this case. 651 00:26:40,992 --> 00:26:43,864 Alternatives? Eyes on the field, not on me. 652 00:26:43,908 --> 00:26:45,126 It's not pleasant to look at, 653 00:26:45,170 --> 00:26:46,432 but it requires your full attention. 654 00:26:46,475 --> 00:26:48,608 I'm not, uh... 655 00:26:48,652 --> 00:26:51,219 - I wasn't avoiding... - The penis? 656 00:26:51,263 --> 00:26:54,396 It's anatomy, doctor. 657 00:26:54,440 --> 00:26:57,225 An incision 1 centimeter proximal to the coronal sulcus 658 00:26:57,269 --> 00:26:59,140 would afford excellent exposure. 659 00:26:59,184 --> 00:27:01,621 Mm. Circumferential degloving. 660 00:27:01,665 --> 00:27:03,492 Then you get to tell him in post-op 661 00:27:03,536 --> 00:27:07,496 why he has no penile sensation. 662 00:27:07,540 --> 00:27:10,369 Which bone is fractured? 663 00:27:10,412 --> 00:27:14,286 The anatomy is not recognizable and, uh, large. 664 00:27:14,329 --> 00:27:15,635 It's never textbook. 665 00:27:15,679 --> 00:27:17,463 And there's no bone in the penis. 666 00:27:17,506 --> 00:27:19,508 I knew that. I... I know that. 667 00:27:19,552 --> 00:27:22,120 Start an inguinal scrotal incision. 668 00:27:22,163 --> 00:27:23,643 We'll invert the penis inside out. 669 00:27:25,601 --> 00:27:28,169 So how long you been working on the house? 670 00:27:28,213 --> 00:27:29,997 Couple years. 671 00:27:30,041 --> 00:27:31,912 So you dolive there? 672 00:27:31,956 --> 00:27:34,654 Did you think I had you pick me up at a house that wasn't mine? 673 00:27:34,698 --> 00:27:36,003 There's nothing in there. 674 00:27:36,047 --> 00:27:39,006 You're either a monk or a serial killer. 675 00:27:39,050 --> 00:27:41,792 Don't have anything, can't lose anything. 676 00:27:43,794 --> 00:27:45,665 Can I ask you about the flag? 677 00:27:45,709 --> 00:27:47,754 (Siren wailing) No. 678 00:27:47,798 --> 00:27:50,061 Ethan. 679 00:27:50,104 --> 00:27:52,759 It's Jesse's brother. He's crashing. 680 00:27:52,803 --> 00:27:54,805 ♪ ♪ 681 00:27:58,302 --> 00:28:00,783 It's not working. I need that bougie! 682 00:28:00,826 --> 00:28:02,872 I need that bougie. Hey, Willis. 683 00:28:02,915 --> 00:28:05,353 He's anterior and sats are dropping fast. 684 00:28:05,396 --> 00:28:06,789 Tube's ready. 685 00:28:06,832 --> 00:28:09,835 (Monitor beeping erratically) 686 00:28:09,879 --> 00:28:11,620 Leanne: I'm in. 687 00:28:11,663 --> 00:28:14,710 Sats aren't rising. Sats are in the 60s. 688 00:28:14,753 --> 00:28:17,060 Okay, heart rate dropping. 689 00:28:17,104 --> 00:28:19,149 - He's not coming up. - Pulse check. 690 00:28:19,193 --> 00:28:20,324 (Monitor beeping rapidly) 691 00:28:20,368 --> 00:28:22,805 He's in v-fib. 692 00:28:22,848 --> 00:28:24,502 Starting compressions. 693 00:28:24,546 --> 00:28:27,288 - Rollie: Come on. - Jesse: Por favor. Por favor. 694 00:28:27,331 --> 00:28:30,508 (Voice breaks) Por favor. Por favor. 695 00:28:30,552 --> 00:28:32,641 Please. Please. 696 00:28:32,684 --> 00:28:34,512 Come on. Please, dear God. 697 00:28:34,556 --> 00:28:36,166 (Monitor continues beeping rapidly) 698 00:28:36,210 --> 00:28:37,385 Come on, Jose. 699 00:28:39,213 --> 00:28:41,345 (Compressions thumping) 700 00:28:41,389 --> 00:28:46,350 ♪ ♪ 701 00:28:46,394 --> 00:28:48,178 Ethan: Another 1 of epi. 702 00:28:48,222 --> 00:28:52,051 ♪ ♪ 703 00:28:52,095 --> 00:28:54,184 Leanne: 360 joules. Shock now.(Paddles thunk) 704 00:28:54,228 --> 00:28:57,361 (Muffled, warped voices) 705 00:28:57,405 --> 00:28:59,537 ♪ ♪ 706 00:28:59,581 --> 00:29:01,974 Leanne: Push another epi and bicarb. 707 00:29:02,018 --> 00:29:07,328 ♪ ♪ 708 00:29:07,371 --> 00:29:09,547 Pulse check. 709 00:29:09,591 --> 00:29:10,679 ♪ ♪ 710 00:29:10,722 --> 00:29:14,204 Nothing. Continue compressions. 711 00:29:14,248 --> 00:29:15,771 I got him. I got him. I got him. 712 00:29:15,814 --> 00:29:20,167 ♪ ♪ 713 00:29:20,210 --> 00:29:22,081 How long has he been down? 714 00:29:22,125 --> 00:29:23,474 22 minutes, Jesse. 715 00:29:23,518 --> 00:29:28,740 ♪ ♪ 716 00:29:28,784 --> 00:29:32,179 We will do this until you give the word. 717 00:29:35,051 --> 00:29:37,793 I'm not going anywhere. 718 00:29:37,836 --> 00:29:42,885 ♪ ♪ 719 00:29:42,928 --> 00:29:45,627 (Crying) 720 00:29:45,670 --> 00:29:55,550 ♪ ♪ 721 00:29:55,593 --> 00:29:57,029 Stop. 722 00:29:57,073 --> 00:30:01,512 ♪ ♪ 723 00:30:01,556 --> 00:30:04,559 (Monitor emitting continuous tone) 724 00:30:17,267 --> 00:30:19,051 Anybody have any suggestions? 725 00:30:19,095 --> 00:30:22,229 (Inhales deeply, exhales sharply) 726 00:30:25,406 --> 00:30:26,711 No. 727 00:30:33,631 --> 00:30:35,372 You could say it. 728 00:30:35,416 --> 00:30:45,382 ♪ ♪ 729 00:30:45,426 --> 00:30:52,694 ♪ ♪ 730 00:30:52,737 --> 00:30:55,871 Time of death... 6:01 p.m. 731 00:30:57,046 --> 00:30:58,526 (Monitor turns off, beeps) 732 00:30:58,569 --> 00:31:08,536 ♪ ♪ 733 00:31:08,579 --> 00:31:11,582 ♪ ♪ 734 00:31:11,626 --> 00:31:12,757 (Kisses) 735 00:31:12,801 --> 00:31:20,852 ♪ ♪ 736 00:31:20,896 --> 00:31:22,332 (Switches click) 737 00:31:22,376 --> 00:31:32,342 ♪ ♪ 738 00:31:32,386 --> 00:31:42,352 ♪ ♪ 739 00:31:42,396 --> 00:31:46,443 ♪ ♪ 740 00:31:46,487 --> 00:31:51,361 Jesse: Remember, you're family. 741 00:31:51,405 --> 00:31:54,059 Always a family. 742 00:31:54,103 --> 00:31:57,454 Always a family.(Crying, sniffling) 743 00:31:57,498 --> 00:32:00,631 And nothing was more important to him 744 00:32:00,675 --> 00:32:02,677 than you. 745 00:32:02,720 --> 00:32:04,809 All of you. 746 00:32:06,507 --> 00:32:08,596 (Knock on door) 747 00:32:10,249 --> 00:32:11,555 Excuse me. 748 00:32:11,599 --> 00:32:13,035 I took the liberty of doing something. 749 00:32:13,078 --> 00:32:14,384 I hope you don't mind. 750 00:32:14,428 --> 00:32:21,086 ♪ ♪ 751 00:32:21,130 --> 00:32:23,611 Jose: (Laughing) Okay, okay, all right. 752 00:32:23,654 --> 00:32:25,352 Jesse: You think that's funny? 753 00:32:25,395 --> 00:32:28,050 What about that time you had that disco perm, huh? Huh? 754 00:32:28,093 --> 00:32:30,139 Remember that? 755 00:32:30,182 --> 00:32:32,141 Oh, well, Tito, I was still tougher than you, 756 00:32:32,184 --> 00:32:33,838 even with the curls, okay? 757 00:32:33,882 --> 00:32:35,362 Oh, really? (Laughs) 758 00:32:35,405 --> 00:32:37,146 You wanna go? You wanna go right here? 759 00:32:37,189 --> 00:32:39,017 Okay. For old time's sake. 760 00:32:39,061 --> 00:32:41,977 Okay. (Laughs) 761 00:32:42,020 --> 00:32:44,022 Okay, okay, all right. 762 00:32:44,066 --> 00:32:46,373 You wanna go two out of three? 763 00:32:46,416 --> 00:32:48,940 You're a real glutton, bro. 764 00:32:48,984 --> 00:32:50,899 (Laughs) Here we go. 765 00:32:50,942 --> 00:32:52,466 Lito. Here we go. 766 00:32:52,509 --> 00:32:55,904 Okay, one, two, three. 767 00:32:55,947 --> 00:32:57,862 Come on. Ready? 768 00:32:57,906 --> 00:33:01,213 Uno, dos, tres. 769 00:33:04,869 --> 00:33:08,177 You let me win. 770 00:33:08,220 --> 00:33:10,614 You let me win all the time, bro. 771 00:33:10,658 --> 00:33:14,618 ♪ ♪ 772 00:33:14,662 --> 00:33:18,230 (Crying continues) 773 00:33:18,274 --> 00:33:21,277 (Jesse and Jose speak indistinctly) 774 00:33:23,714 --> 00:33:27,892 ♪ ♪ 775 00:33:27,936 --> 00:33:30,242 (Sniffles) 776 00:33:30,286 --> 00:33:32,506 Come on, Steven, you gotta eat. Daisy's orders. 777 00:33:32,549 --> 00:33:35,596 I can't, not until she wakes up. 778 00:33:35,639 --> 00:33:37,075 Is this gonna work? 779 00:33:37,119 --> 00:33:39,251 Well, it can't hurt. 780 00:33:39,295 --> 00:33:40,731 Daisy? 781 00:33:40,775 --> 00:33:42,167 Can she hear me? 782 00:33:42,211 --> 00:33:45,170 To be honest, we don't know. 783 00:33:47,303 --> 00:33:48,522 I don't know what to do. 784 00:33:48,565 --> 00:33:51,133 Just be here. 785 00:33:51,176 --> 00:33:53,875 Your touch can bring her back to you. I... 786 00:33:53,918 --> 00:33:57,792 can't explain it, but I have seen it happen before. 787 00:33:57,835 --> 00:34:06,714 ♪ ♪ 788 00:34:09,456 --> 00:34:10,805 Is Jesse okay? 789 00:34:10,848 --> 00:34:12,633 How could he be? 790 00:34:12,676 --> 00:34:15,462 Daisy? 791 00:34:17,333 --> 00:34:18,856 (Steven sighs) 792 00:34:22,164 --> 00:34:24,514 Daisy? 793 00:34:24,558 --> 00:34:27,822 Hey, she... she squeezed my hand. 794 00:34:27,865 --> 00:34:30,128 Daisy, it's me. 795 00:34:30,172 --> 00:34:31,565 I'm here. 796 00:34:34,002 --> 00:34:39,529 ♪ ♪ 797 00:34:39,573 --> 00:34:40,965 Steven: I love you. 798 00:34:41,009 --> 00:34:46,536 ♪ ♪ 799 00:34:46,580 --> 00:34:49,234 I won't be able to work for a month, 800 00:34:49,278 --> 00:34:50,975 but yeah, they fixed it. 801 00:34:51,019 --> 00:34:52,324 You'll be back. 802 00:34:52,368 --> 00:34:53,543 As big as ever? 803 00:34:53,587 --> 00:34:56,067 Whatever was will be again. 804 00:34:56,111 --> 00:34:58,026 So what's your problem? 805 00:34:58,069 --> 00:34:59,810 I almost lost my manhood. 806 00:34:59,854 --> 00:35:01,116 How 'bout I take you to Cabo? 807 00:35:01,159 --> 00:35:02,726 What the hell are we gonna do in Cabo? 808 00:35:02,770 --> 00:35:03,901 The same thing we did on our honeymoon, minus the sex. 809 00:35:03,945 --> 00:35:05,555 Wait, you guys are married? 810 00:35:05,599 --> 00:35:07,557 Yeah, for seven years. 811 00:35:07,601 --> 00:35:08,906 But all you do is fight. 812 00:35:08,950 --> 00:35:10,821 We work together. We live together. 813 00:35:10,865 --> 00:35:12,040 You try it. 814 00:35:12,083 --> 00:35:14,869 (Door opens) Hey. 815 00:35:14,912 --> 00:35:17,567 Gotta go. Have a margarita for me. 816 00:35:17,611 --> 00:35:19,177 Will do. 817 00:35:19,221 --> 00:35:21,136 Hey. 818 00:35:21,179 --> 00:35:24,182 Listen, we work together. 819 00:35:24,226 --> 00:35:26,750 - No kidding. - And we sleep together. 820 00:35:26,794 --> 00:35:28,186 Uh-huh. 821 00:35:28,230 --> 00:35:29,840 It's gonna make us fight. 822 00:35:29,884 --> 00:35:31,407 Not if we don't let it. 823 00:35:31,450 --> 00:35:34,497 So we won't, right? 824 00:35:34,541 --> 00:35:37,195 I just don't wanna end up in Cabo. 825 00:35:37,239 --> 00:35:39,676 I like Cabo. 826 00:35:39,720 --> 00:35:42,331 ♪ ♪ 827 00:35:42,374 --> 00:35:43,593 (Siren wailing in distance) 828 00:35:43,637 --> 00:35:45,682 What's up? 829 00:35:45,726 --> 00:35:46,770 What's up? 830 00:35:46,814 --> 00:35:48,598 Can I sit here? 831 00:35:50,644 --> 00:35:51,862 (Elevator bell dings) 832 00:35:54,691 --> 00:35:58,042 So you really, like... work here? 833 00:35:59,653 --> 00:36:03,091 I mean, they don't actually pay me, but... yeah. 834 00:36:03,134 --> 00:36:05,136 My foster mom's a doctor here, so... 835 00:36:05,180 --> 00:36:07,791 Cool. 836 00:36:07,835 --> 00:36:09,750 (Siren wailing in distance) 837 00:36:09,793 --> 00:36:11,186 Um, what about you? 838 00:36:13,057 --> 00:36:16,365 I just like hanging out at the hospital, 839 00:36:16,408 --> 00:36:20,761 especially the cafeteria. 840 00:36:20,804 --> 00:36:22,850 (Chuckles) 841 00:36:22,893 --> 00:36:27,115 ♪ ♪ 842 00:36:27,158 --> 00:36:28,769 Not good enough. 843 00:36:28,812 --> 00:36:30,292 Your bites are too big. It looks sloppy. 844 00:36:30,335 --> 00:36:32,468 You realize I'm a third year resident, right? 845 00:36:32,511 --> 00:36:34,165 No, you're a first year surgical resident. 846 00:36:34,209 --> 00:36:36,211 Fix 'em again, do it till you can do it in your sleep, 847 00:36:36,254 --> 00:36:37,560 do it till your fingers bleed. 848 00:36:37,604 --> 00:36:39,301 Okay, I screwed up. I get it. 849 00:36:39,344 --> 00:36:41,912 I shouldn't have stepped away from the operating table. 850 00:36:41,956 --> 00:36:43,479 But are you gonna punish me forever? 851 00:36:43,522 --> 00:36:45,786 This isn't punishment. This is the job. 852 00:36:47,396 --> 00:36:49,006 So I guess this isn't a good time to tell you 853 00:36:49,050 --> 00:36:50,355 that I saved a patient's life 854 00:36:50,399 --> 00:36:52,183 through the healing power of touch? 855 00:36:52,227 --> 00:37:02,237 ♪ ♪ 856 00:37:06,154 --> 00:37:10,593 You know, me... me and Jose, 857 00:37:10,637 --> 00:37:12,769 we fought with each other all the time. 858 00:37:12,813 --> 00:37:15,380 We used to drive our mama crazy. 859 00:37:17,121 --> 00:37:20,559 One day, I'm walking home from middle school 860 00:37:20,603 --> 00:37:23,171 and I come across the neighborhood bullies. 861 00:37:23,214 --> 00:37:25,347 They chased me down, they had me down on the ground. 862 00:37:25,390 --> 00:37:26,870 They were kicking me. 863 00:37:30,178 --> 00:37:32,702 Then I hear all the shouting, you know? 864 00:37:32,746 --> 00:37:35,836 All these punks start running away, 865 00:37:35,879 --> 00:37:40,318 but not before Jose put the biggest one on his ass. 866 00:37:43,060 --> 00:37:45,323 (Inhales sharply) You know, back then, 867 00:37:45,367 --> 00:37:49,197 Jose was the runt, 868 00:37:49,240 --> 00:37:53,244 but he had the courage of a giant. 869 00:37:54,768 --> 00:37:58,206 He fought for me that day 870 00:37:58,249 --> 00:37:59,990 and every day since. 871 00:38:02,384 --> 00:38:06,388 (Sighs deeply) Who's gonna fight for me now? 872 00:38:06,431 --> 00:38:09,043 I am. 873 00:38:09,086 --> 00:38:10,914 Idiota. 874 00:38:10,958 --> 00:38:12,524 (Crying) 875 00:38:12,568 --> 00:38:14,701 I am. 876 00:38:14,744 --> 00:38:18,661 (Sobbing) 877 00:38:18,705 --> 00:38:28,627 ♪ ♪ 878 00:38:31,108 --> 00:38:35,765 ♪ ♪ 879 00:38:35,809 --> 00:38:38,768 (Siren wailing in distance) 880 00:38:41,075 --> 00:38:44,252 My brother fought in Afghanistan. 881 00:38:45,775 --> 00:38:47,951 He died recently. 882 00:38:47,995 --> 00:38:51,346 The flag. I'm... I'm sorry. 883 00:38:52,869 --> 00:38:55,698 Look, how I live, 884 00:38:55,742 --> 00:38:58,440 my house... 885 00:38:58,483 --> 00:39:00,094 I'm not home a lot. 886 00:39:00,137 --> 00:39:01,486 The more I work... 887 00:39:01,530 --> 00:39:03,924 You don't need to talk about it. I'm... 888 00:39:05,534 --> 00:39:07,754 His name was Robert. 889 00:39:10,191 --> 00:39:13,716 He wrote poetry. 890 00:39:13,760 --> 00:39:16,284 Really? 891 00:39:18,025 --> 00:39:20,157 "Barefoot and young, 892 00:39:20,201 --> 00:39:22,594 eyes tearing and wide." 893 00:39:25,859 --> 00:39:28,557 "Words to be sung, 894 00:39:28,600 --> 00:39:31,038 skies clearing inside." 895 00:39:35,216 --> 00:39:37,000 That's beautiful. 896 00:39:37,044 --> 00:39:40,699 It was the last thing he wrote. 897 00:39:40,743 --> 00:39:42,484 It was in his journal. 898 00:39:44,965 --> 00:39:47,358 He felt good that day. 899 00:39:47,402 --> 00:39:50,405 (Siren wailing in distance) 900 00:39:58,065 --> 00:39:59,414 (Door opens) 901 00:40:04,071 --> 00:40:06,334 - I'm sorry. - It's okay. 902 00:40:06,377 --> 00:40:09,990 This happens here, too. 903 00:40:10,033 --> 00:40:12,557 I've seen a dead body before. 904 00:40:12,601 --> 00:40:14,342 That's true. 905 00:40:14,385 --> 00:40:15,952 You've been through a lot. 906 00:40:19,216 --> 00:40:21,131 Are both their parents dead? 907 00:40:21,175 --> 00:40:24,395 Uh, yeah. A long time ago. 908 00:40:24,439 --> 00:40:28,530 Jesse and Jose were adopted by an amazing older couple. 909 00:40:28,573 --> 00:40:32,360 They met as kids in a group home. 910 00:40:32,403 --> 00:40:35,102 I thought they were brothers. They acted like brothers. 911 00:40:35,145 --> 00:40:36,494 (Laughs) 912 00:40:36,538 --> 00:40:38,018 Just because they're not blood 913 00:40:38,061 --> 00:40:39,584 doesn't mean they're not brothers. 914 00:40:40,890 --> 00:40:43,327 It's not the same. 915 00:40:43,371 --> 00:40:46,678 Is that what you think? 916 00:40:46,722 --> 00:40:48,898 Love isn't enough to make a family? 917 00:40:50,813 --> 00:40:53,555 I'm just your friend. You can kick me out whenever you want. 918 00:40:53,598 --> 00:40:56,340 Hey. Hey, hey. Look at me. 919 00:40:56,384 --> 00:40:58,647 Ariel. 920 00:40:58,690 --> 00:41:00,736 I made a mistake earlier when I told you 921 00:41:00,779 --> 00:41:05,175 that it was okay to refer to me as your friend. 922 00:41:05,219 --> 00:41:08,483 I don't want you to think... 923 00:41:08,526 --> 00:41:11,442 ♪ ♪ 924 00:41:11,486 --> 00:41:15,969 It's been a long time since you were shown 925 00:41:16,012 --> 00:41:17,840 what a family is, hasn't it? 926 00:41:17,884 --> 00:41:21,931 Well, a family is home. 927 00:41:21,975 --> 00:41:24,368 And I don't just mean a roof over your head. 928 00:41:24,412 --> 00:41:26,631 I mean it's that feeling that you get 929 00:41:26,675 --> 00:41:29,330 when you know someone cares about you. 930 00:41:29,373 --> 00:41:32,942 Truly cares. 931 00:41:32,986 --> 00:41:36,424 It's knowing that you're safe, 932 00:41:36,467 --> 00:41:38,034 that no matter what you say, 933 00:41:38,078 --> 00:41:40,950 no matter what you do, 934 00:41:40,994 --> 00:41:44,127 you belong to someone, 935 00:41:44,171 --> 00:41:46,173 and they belong to you. 936 00:41:49,089 --> 00:41:54,355 Ariel... you are home. 937 00:41:54,398 --> 00:41:57,880 Right here, right now, 938 00:41:57,924 --> 00:42:01,797 and for the rest of your life. 939 00:42:01,840 --> 00:42:05,409 You are home with me. 940 00:42:07,194 --> 00:42:08,456 Do you understand me? 941 00:42:08,499 --> 00:42:17,030 ♪ ♪ 942 00:42:29,346 --> 00:42:39,226 ♪ ♪ 943 00:42:39,269 --> 00:42:48,757 ♪ ♪