1 00:00:00,706 --> 00:00:01,815 __ 2 00:00:01,815 --> 00:00:05,447 _ 3 00:00:06,001 --> 00:00:08,061 __ 4 00:00:08,061 --> 00:00:11,487 _ 5 00:00:12,869 --> 00:00:16,505 Hello, residents. Dr. Rorish will be here shortly. 6 00:00:16,539 --> 00:00:18,907 For now, you got me. 7 00:00:18,941 --> 00:00:20,175 I'm Jesse Sallander. 8 00:00:20,209 --> 00:00:22,677 For the next three years, I'm your mama. 9 00:00:22,712 --> 00:00:25,313 I'm the senior E.R. nurse, and I can promise you 10 00:00:25,348 --> 00:00:27,649 there's nothing that goes on in this house 11 00:00:27,683 --> 00:00:30,018 your mama don't know about. 12 00:00:30,052 --> 00:00:34,422 Try hiding something, your mama will find out. 13 00:00:34,457 --> 00:00:36,458 You think you're smarter than your mama 14 00:00:36,492 --> 00:00:37,692 because you got an M.D.? 15 00:00:37,727 --> 00:00:40,095 Well, you are not. 16 00:00:40,129 --> 00:00:43,732 Your mama knows when you're lying, crying, or dying, 17 00:00:43,766 --> 00:00:46,868 and it's not only my job to teach you right from wrong, 18 00:00:46,903 --> 00:00:49,838 but to make sure you don't leave here in three years 19 00:00:49,872 --> 00:00:52,674 thinking you can do no wrong. 20 00:00:52,708 --> 00:00:54,476 Guys, can we clean this up, please? 21 00:00:54,510 --> 00:00:56,211 You resident or attending? 22 00:00:56,245 --> 00:00:58,547 First-year resident, like you. My name's Christa. 23 00:00:58,581 --> 00:01:00,048 Mario. Where'd you intern? 24 00:01:00,082 --> 00:01:01,016 UCLA. 25 00:01:01,050 --> 00:01:02,517 Can't beat the tuition, right? 26 00:01:02,552 --> 00:01:03,618 Wouldn't know. NYU. 27 00:01:03,653 --> 00:01:05,453 I'll be paying off loans till I'm your age. 28 00:01:05,488 --> 00:01:06,888 Thank you. 29 00:01:06,923 --> 00:01:10,125 Thousands of newly minted doctors like yourself 30 00:01:10,159 --> 00:01:13,795 apply every year to learn emergency medicine 31 00:01:13,829 --> 00:01:18,934 in the civic cathedral, which you are about to enter. 32 00:01:21,170 --> 00:01:24,272 This is why you're here. 33 00:01:25,341 --> 00:01:28,643 The most famous strip of hospital real estate 34 00:01:28,678 --> 00:01:32,213 in the nation, where emergency medicine was born, 35 00:01:32,248 --> 00:01:34,382 where the secret service reserves a trauma bed 36 00:01:34,417 --> 00:01:36,818 for the president of the United States 37 00:01:36,852 --> 00:01:38,453 when he is in Los Angeles. 38 00:01:38,487 --> 00:01:42,023 This is Trauma-1, Angels Memorial. 39 00:01:42,058 --> 00:01:43,992 These stalls around the perimeter, 40 00:01:44,026 --> 00:01:47,762 which we call the Sides, are for the patients 41 00:01:47,797 --> 00:01:50,231 who put off dying for a few minutes. 42 00:01:50,266 --> 00:01:52,601 And then this here, this is for the ones 43 00:01:52,635 --> 00:01:55,337 who are trying to die on you right this second. 44 00:01:55,371 --> 00:01:58,840 This, ladies and gentlemen, is Center Stage. 45 00:01:58,874 --> 00:02:02,577 People come here for one reason and one reason only... 46 00:02:02,612 --> 00:02:04,479 To get one last miracle. 47 00:02:04,513 --> 00:02:08,083 Now, in your mama's house, there is a number-one rule, 48 00:02:08,117 --> 00:02:10,585 and in order that you properly obey this number-one rule, 49 00:02:10,620 --> 00:02:12,654 ask me all the questions you think are stupid. 50 00:02:12,688 --> 00:02:15,357 Why? Because you're gonna be too afraid to ask daddy. 51 00:02:15,391 --> 00:02:19,327 So better to ask me than to violate the number-one rule, 52 00:02:19,362 --> 00:02:23,965 which is that you are not, under any circumstances, 53 00:02:24,000 --> 00:02:28,103 allowed to kill a guest in my house. 54 00:02:30,339 --> 00:02:32,774 If he's mama, who's daddy? 55 00:02:34,010 --> 00:02:35,043 Somebody's at the door! 56 00:02:35,077 --> 00:02:37,312 Homeboy drop-off! Let's move! 57 00:02:37,346 --> 00:02:38,380 That's daddy. 58 00:02:38,414 --> 00:02:39,881 Grab some gloves, follow me. 59 00:02:39,915 --> 00:02:41,216 What the hell's a homeboy drop-off? 60 00:02:41,250 --> 00:02:43,184 Gangbangers leave their wounded on the sidewalk. 61 00:02:43,219 --> 00:02:44,319 Jesse put up a doorbell. 62 00:02:44,353 --> 00:02:45,820 "Homeboy drop-off"? That sounds racist. 63 00:02:45,855 --> 00:02:47,956 They gave it that name, not us. 64 00:02:47,990 --> 00:02:49,290 Oh, my God. 65 00:02:49,325 --> 00:02:50,525 What the hell? 66 00:02:50,559 --> 00:02:52,027 Keep it together! Come on! 67 00:02:52,061 --> 00:02:54,562 Got a heavy bleeder up front. Check the back. 68 00:02:54,597 --> 00:02:55,797 Back's empty. 69 00:02:55,831 --> 00:02:58,433 Gunshot wound to the neck, obliterated carotid. 70 00:02:58,467 --> 00:02:59,534 He's lost half his volume here. 71 00:02:59,568 --> 00:03:00,835 Jesse, we got to get him out of here. 72 00:03:00,870 --> 00:03:02,203 Let's get the gurney underneath him, please. Go. 73 00:03:02,238 --> 00:03:03,638 All right, you... Get over there on the other side 74 00:03:03,673 --> 00:03:04,906 and push with both legs. 75 00:03:04,940 --> 00:03:07,275 One, two, three... Go! 76 00:03:07,309 --> 00:03:08,443 Put him up. 77 00:03:08,477 --> 00:03:09,778 Watch his head. One more time. Let's go. 78 00:03:09,812 --> 00:03:10,845 One, two, three, go! 79 00:03:10,880 --> 00:03:13,081 All right, you, ride up top. 80 00:03:13,883 --> 00:03:15,083 I can do it. 81 00:03:15,117 --> 00:03:16,651 Get up there. 82 00:03:16,686 --> 00:03:18,019 All right, careful, careful. 83 00:03:18,054 --> 00:03:19,554 Put your finger down where my finger is, right? 84 00:03:19,588 --> 00:03:21,222 You feel that little thing wiggling around like a worm 85 00:03:21,257 --> 00:03:22,223 trying to get away? 86 00:03:22,258 --> 00:03:23,658 Okay, that's the carotid artery. 87 00:03:23,693 --> 00:03:25,493 Your finger is now the only thing keeping that man alive. 88 00:03:25,528 --> 00:03:26,628 Okay, go. 89 00:03:26,662 --> 00:03:29,397 Life is measured here in split seconds. 90 00:03:29,432 --> 00:03:31,132 Hesitate, and people die. 91 00:03:31,167 --> 00:03:33,034 I'm gonna need some suction. 92 00:03:33,069 --> 00:03:34,335 Ella, Ella. Call a T.T.A. 93 00:03:34,370 --> 00:03:35,937 Jesse, call the blood bank. 94 00:03:35,971 --> 00:03:38,606 Tell them I need 6 to 8 units and notify the O.R. 95 00:03:38,641 --> 00:03:40,141 Copy that. 96 00:03:40,176 --> 00:03:41,543 Off to Level 1, all right. 97 00:03:41,577 --> 00:03:43,344 Got a gunshot wound, male. 98 00:03:43,379 --> 00:03:44,646 One hole. I don't know if there's more. 99 00:03:44,680 --> 00:03:46,147 N.V.P. Now! 100 00:03:47,483 --> 00:03:50,652 R.S.I. Etomidate. 20 milligrams. 101 00:03:50,686 --> 00:03:53,254 Sux 140, please. Push it on my mark. 102 00:03:53,289 --> 00:03:54,155 Meds are ready. 103 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 Push it now, please. 104 00:03:55,224 --> 00:03:56,658 Okay. Okay, now's a good time to get down. 105 00:03:56,692 --> 00:03:57,859 - Come on, come on. - Copy that. 106 00:03:57,893 --> 00:03:58,927 Do you want me to get the labs 107 00:03:58,961 --> 00:04:00,195 for transfusion type and cross match? 108 00:04:00,229 --> 00:04:01,529 No, but you can take over CPR. 109 00:04:01,564 --> 00:04:02,931 But the blood loss is critical. 110 00:04:02,965 --> 00:04:04,099 Look at his pulse, doctor. 111 00:04:04,133 --> 00:04:05,734 This man's heart needs assistance. 112 00:04:05,768 --> 00:04:07,402 Stop compressions so we can intubate. 113 00:04:07,436 --> 00:04:08,670 - You got it? - Yeah. 114 00:04:08,704 --> 00:04:10,872 Who can tell me why this patient cannot be transfused 115 00:04:10,906 --> 00:04:12,874 with type and cross-match blood? 116 00:04:12,908 --> 00:04:14,142 Anyone? 117 00:04:14,176 --> 00:04:16,511 'Cause it takes an hour. He doesn't have an hour. 118 00:04:16,545 --> 00:04:18,046 He needs O-neg, which is here now. 119 00:04:18,080 --> 00:04:19,047 Thank you, Jesse. 120 00:04:19,081 --> 00:04:21,049 But six units? That's a lot of blood. 121 00:04:21,083 --> 00:04:23,084 By the time he gets sewn up, he'll have lost that and more. 122 00:04:23,119 --> 00:04:25,053 Hang on. She's right. 123 00:04:25,087 --> 00:04:26,221 Yeah. 124 00:04:26,255 --> 00:04:27,956 It's gonna take a vascular surgeon an hour 125 00:04:27,990 --> 00:04:29,691 to replace that vessel, and he doesn't have an hour. 126 00:04:29,725 --> 00:04:30,859 He doesn't have 10 minutes. 127 00:04:30,893 --> 00:04:32,160 And all that blood's gonna end up on the floor 128 00:04:32,194 --> 00:04:33,628 underneath a dead man. 129 00:04:33,662 --> 00:04:36,030 It's Friday night, mama. We're gonna need that blood. 130 00:04:36,065 --> 00:04:36,998 Yes, we will. 131 00:04:37,032 --> 00:04:38,032 You're not gonna transfuse him? 132 00:04:38,067 --> 00:04:39,200 Wait. You're just gonna kill him? 133 00:04:39,235 --> 00:04:40,502 What's going on? 134 00:04:43,372 --> 00:04:45,240 I need a vas cath in his "L" subclavian 135 00:04:45,274 --> 00:04:47,175 and all the cold saline that I can get. 136 00:04:47,209 --> 00:04:48,176 Leanne? A word? 137 00:04:48,210 --> 00:04:50,512 Who can tell me what I'm doing? 138 00:04:50,546 --> 00:04:52,013 Cold saline, coming in. 139 00:04:52,047 --> 00:04:54,048 Anyone? 140 00:04:54,083 --> 00:04:56,785 I'm replacing all the patient's blood with ice-cold saline. 141 00:04:56,819 --> 00:04:57,952 Why am I doing that? 142 00:04:57,987 --> 00:04:59,387 You shouldn't be. He's already decompensating. 143 00:04:59,421 --> 00:05:01,055 I need assistance, Dr. Hudson. 144 00:05:01,090 --> 00:05:02,857 I'll take it black with no sugar. 145 00:05:02,892 --> 00:05:04,793 That's a man on that table, Leanne. 146 00:05:04,827 --> 00:05:06,628 You... are you ready to speak yet? 147 00:05:06,662 --> 00:05:09,264 The theory of cold infusion is that it can create 148 00:05:09,298 --> 00:05:11,366 a temporary suspension of animation through hypothermia, 149 00:05:11,400 --> 00:05:13,134 buying the patient, in theory, the hour it'll take a surgeon 150 00:05:13,169 --> 00:05:14,369 to repair the artery. 151 00:05:14,403 --> 00:05:16,638 Bingo. So you were right. 152 00:05:16,672 --> 00:05:17,806 We are going to kill him. 153 00:05:17,840 --> 00:05:20,108 We're going to kill him to save him. 154 00:05:20,142 --> 00:05:22,911 All right. Let it go, let it go. 155 00:05:22,945 --> 00:05:24,078 - You have the cold saline? - Yep. Stat it. 156 00:05:24,113 --> 00:05:25,280 Suction. 157 00:05:26,089 --> 00:05:30,600 Synced by emmasan www.addic7ed.com 158 00:05:31,875 --> 00:05:34,009 A cold infusion. It's an experimental procedure. 159 00:05:34,046 --> 00:05:35,280 It doesn't even have I.R.B. approval yet. 160 00:05:35,314 --> 00:05:36,381 Sounds exciting. 161 00:05:36,415 --> 00:05:38,182 You're the director of the E.R., Mark. 162 00:05:38,217 --> 00:05:39,183 Where's your concern? 163 00:05:39,218 --> 00:05:40,718 Left it in a bottle of Xanax. 164 00:05:40,753 --> 00:05:42,186 The patient survived, Neal. 165 00:05:42,221 --> 00:05:43,488 Well, this time. 166 00:05:43,522 --> 00:05:45,490 Look, it was a horrible thing that happened to Leanne. 167 00:05:45,524 --> 00:05:47,225 We all felt it. 168 00:05:47,259 --> 00:05:49,193 But in the three years since, she's had more dropouts 169 00:05:49,228 --> 00:05:50,828 than any residency director we've ever had. 170 00:05:50,863 --> 00:05:52,997 She's become more dangerous and more reckless. 171 00:05:53,032 --> 00:05:55,099 She's been investigated... What... four times by the State. 172 00:05:55,134 --> 00:05:56,668 Exonerated four times. 173 00:05:56,702 --> 00:05:58,937 I mean, where are we going with this? 174 00:05:58,971 --> 00:06:01,205 She's different. You know she is. 175 00:06:01,240 --> 00:06:04,876 No, what I know is that while the accident was deeply tragic, 176 00:06:04,910 --> 00:06:06,911 all that rage made her better. 177 00:06:06,946 --> 00:06:08,880 You know, more dropouts, yes, 178 00:06:08,914 --> 00:06:11,082 but the ones that got through her 179 00:06:11,116 --> 00:06:14,385 went on to better jobs at better hospitals. 180 00:06:14,420 --> 00:06:16,287 She makes great docs, Neal. 181 00:06:16,322 --> 00:06:19,090 The board likes her, which means I love her. 182 00:06:22,594 --> 00:06:23,928 You wanted to see me? 183 00:06:23,962 --> 00:06:26,464 Uh, yeah. You put a patient into suspended animation. 184 00:06:26,498 --> 00:06:29,266 How's he doing? Has he, uh, reached hyperspace yet? 185 00:06:29,301 --> 00:06:31,035 He's in the O.R., getting his carotid sewn up. 186 00:06:31,069 --> 00:06:32,837 And all of his blood is safely back inside him. 187 00:06:32,871 --> 00:06:34,905 Don't ever challenge me in front of my residents again. 188 00:06:34,940 --> 00:06:36,540 You were performing an unapproved procedure on a patient, Leanne. 189 00:06:36,575 --> 00:06:39,343 Uh, Neal, your old lady here, she's, uh, trying to get up. 190 00:06:39,377 --> 00:06:42,112 Miss? Miss, you can't do that, okay? 191 00:06:42,147 --> 00:06:44,448 The patient was in the grave. And I brought him back. 192 00:06:44,483 --> 00:06:45,916 That's a win in anyone's book. 193 00:06:45,951 --> 00:06:47,251 Not yours. 194 00:06:47,285 --> 00:06:48,385 You know, when I was a resident, 195 00:06:48,420 --> 00:06:49,653 you always said they're not scorecards. 196 00:06:49,688 --> 00:06:50,721 They're actual people. 197 00:06:50,755 --> 00:06:51,889 Careful. 198 00:06:51,923 --> 00:06:53,457 I think I know a little bit better than you 199 00:06:53,492 --> 00:06:56,560 that kid is an actual person, that he has an actual family 200 00:06:56,595 --> 00:06:59,864 who's praying that if their son gets brought in here E.S.I.-1, 201 00:06:59,898 --> 00:07:01,799 he'll be treated by a doctor who will do everything 202 00:07:01,833 --> 00:07:03,834 humanly possible to save his kid's life, 203 00:07:03,869 --> 00:07:06,470 not by a timid one who's more concerned about the rules 204 00:07:06,505 --> 00:07:08,339 than he is about the life on the table in front of him. 205 00:07:08,373 --> 00:07:10,608 I see. They want you, not me. 206 00:07:10,642 --> 00:07:13,644 No. You're the doctor they want. 207 00:07:13,678 --> 00:07:14,979 I'm the doctor they need. 208 00:07:16,281 --> 00:07:17,982 Fun stuff, but I just got a text 209 00:07:18,016 --> 00:07:19,617 that 40 people just checked in 210 00:07:19,651 --> 00:07:21,252 while we were having this little menage, 211 00:07:21,286 --> 00:07:22,853 so if nobody's taking their clothes off, 212 00:07:22,888 --> 00:07:25,589 I need you both back down on the floor now. 213 00:07:25,624 --> 00:07:28,058 Neal, your patient. 214 00:07:33,665 --> 00:07:35,633 You were a little rough on him, huh? 215 00:07:35,667 --> 00:07:38,402 We're not their friend, their family, or their shrink. 216 00:07:38,436 --> 00:07:40,437 We're their doctor. He gets confused. 217 00:07:40,472 --> 00:07:41,972 He's not confused. 218 00:07:42,007 --> 00:07:45,943 He cares... about you, about them. 219 00:07:45,977 --> 00:07:49,346 And for that, you have only yourself to blame. 220 00:08:03,612 --> 00:08:06,414 __ 221 00:08:07,132 --> 00:08:08,332 Fall off your board? 222 00:08:08,366 --> 00:08:10,968 The rail was sketchy. I think it's broken. 223 00:08:11,002 --> 00:08:13,304 I can feel bones crunching around in there. 224 00:08:13,338 --> 00:08:15,105 You high right now? 225 00:08:15,140 --> 00:08:16,407 Why? You want some? 226 00:08:16,441 --> 00:08:18,709 Cute. Come on. 227 00:08:18,743 --> 00:08:21,178 You're only as good as your wait time out here. 228 00:08:21,212 --> 00:08:23,881 You want to love your patients, fine... thank you... 229 00:08:23,915 --> 00:08:25,816 But you better love the ones out here just as much, 230 00:08:25,850 --> 00:08:28,218 because they may need you more. 231 00:08:28,253 --> 00:08:29,119 Angus Leighton. 232 00:08:29,154 --> 00:08:30,054 Malaya Pineda. 233 00:08:30,088 --> 00:08:31,989 Wait. You're Mike Leighton's brother? 234 00:08:32,023 --> 00:08:33,090 He talked about you. 235 00:08:33,124 --> 00:08:34,224 You know him? 236 00:08:34,259 --> 00:08:36,493 I was just a med student when he was a resident, 237 00:08:36,528 --> 00:08:37,595 but everyone knew Mike. 238 00:08:37,629 --> 00:08:38,796 He's a superstar. 239 00:08:38,830 --> 00:08:41,031 He crapped his bed in summer camp. 240 00:08:41,066 --> 00:08:42,366 He was 12, but it counts. 241 00:08:42,400 --> 00:08:44,735 We separate them into three categories of acuity... 242 00:08:44,769 --> 00:08:46,403 E.S.I.-1, 2, and 3. 243 00:08:46,438 --> 00:08:48,138 E.S.I.-1 is critical. 244 00:08:48,173 --> 00:08:49,473 Bullet wound, heart attack. 245 00:08:49,507 --> 00:08:52,476 The 2 is rough, but it's not death's door... 246 00:08:52,510 --> 00:08:53,611 Pneumonia, blood clot. 247 00:08:53,645 --> 00:08:55,779 E.S.I.-3... meh. 248 00:08:55,814 --> 00:08:58,048 The flu, migraine, minor laceration. 249 00:08:58,083 --> 00:09:00,384 Are we gonna be seeing our own patients today? 250 00:09:00,418 --> 00:09:02,353 For now, you'll be taking light cases 251 00:09:02,387 --> 00:09:03,754 and assisting the attendings 252 00:09:03,788 --> 00:09:05,656 unless that board says "code black," 253 00:09:05,690 --> 00:09:07,358 in which case, half of L.A. is in this room, 254 00:09:07,392 --> 00:09:08,392 and then all bets are off. 255 00:09:08,426 --> 00:09:10,861 Doctors. 75-year-old male. 256 00:09:10,895 --> 00:09:12,196 Started speaking gibberish at dinner. 257 00:09:12,230 --> 00:09:13,163 Bay number 4. 258 00:09:13,198 --> 00:09:14,064 He's gonna need tPA. 259 00:09:14,099 --> 00:09:15,265 Dr. Leighton. 260 00:09:15,300 --> 00:09:17,301 tPA. I think he needs tPA. 261 00:09:17,335 --> 00:09:20,037 I didn't ask, but I'm sure Dr. Guthrie will be thrilled. 262 00:09:20,071 --> 00:09:21,905 Follow him and try not to kill anyone. 263 00:09:21,940 --> 00:09:24,008 Dr. Rorish, I'd really like to observe that case, too. 264 00:09:24,042 --> 00:09:25,109 How nice for you. 265 00:09:25,143 --> 00:09:27,011 Waiting for a formal invitation? Go... now. 266 00:09:27,045 --> 00:09:28,846 I'm gonna need you at dispatch. 267 00:09:28,880 --> 00:09:30,547 I got two coming in, one critical. 268 00:09:30,582 --> 00:09:32,816 Dr. Hudson's on his way down now to meet you. 269 00:09:32,851 --> 00:09:34,218 You and you... Follow me. 270 00:09:34,252 --> 00:09:37,554 Jesse, find something for Dr. Pineda. 271 00:09:37,589 --> 00:09:38,789 Why is she ignoring me? 272 00:09:38,823 --> 00:09:40,424 Because you're the only one who went to school here. 273 00:09:40,458 --> 00:09:42,292 It's their first day around her. 274 00:09:42,327 --> 00:09:43,360 You need to relax. 275 00:09:43,395 --> 00:09:44,395 I'm not here to relax. 276 00:09:44,429 --> 00:09:45,396 - I want... - I know. 277 00:09:45,430 --> 00:09:46,163 This is your big 278 00:09:46,197 --> 00:09:47,731 "I'm a doctor now" moment? 279 00:09:47,766 --> 00:09:48,766 Kinda, yeah. 280 00:09:48,800 --> 00:09:51,201 Good, good, 'cause I need a hero. 281 00:09:51,236 --> 00:09:53,804 In fact, I'm holding out for a hero 282 00:09:53,838 --> 00:09:55,873 till the end of the night. 283 00:09:55,907 --> 00:09:59,009 ♪And she gotta be fast and she gotta be strong ♪ 284 00:09:59,044 --> 00:10:01,145 ♪ and she gotta be fresh from the fight 鈾 285 00:10:01,179 --> 00:10:02,513 Don't get shy now. 286 00:10:02,547 --> 00:10:03,781 ♪I need a hero♪ 287 00:10:03,815 --> 00:10:05,082 come on. 288 00:10:05,116 --> 00:10:07,484 Come on. Let's go find you an attending to annoy. 289 00:10:07,519 --> 00:10:08,919 Someone who... 290 00:10:08,953 --> 00:10:11,355 ♪Needs a hero!♪ 291 00:10:11,389 --> 00:10:12,656 Looking for a hero. 292 00:10:13,358 --> 00:10:14,625 Leanne? 293 00:10:14,659 --> 00:10:16,994 Dr. Hudson. Say hello to Doctors Savetti and Lorenson. 294 00:10:17,028 --> 00:10:19,263 Neal Hudson. Congratulations on matching to Angels. 295 00:10:19,297 --> 00:10:20,731 You're learning from the best. 296 00:10:20,765 --> 00:10:21,965 I didn't mean what I said before. 297 00:10:22,000 --> 00:10:23,300 I don't think those things about you. 298 00:10:23,334 --> 00:10:24,468 Yes, you do. 299 00:10:24,502 --> 00:10:25,869 Well, we just have different philosophies. 300 00:10:25,904 --> 00:10:26,670 We didn't always, Leanne. 301 00:10:26,705 --> 00:10:27,938 What you got? 302 00:10:27,972 --> 00:10:30,074 36-year-old male. Airbag malfunction. 303 00:10:30,108 --> 00:10:32,042 Nonresponsive, head injury, multiple lacs. 304 00:10:32,077 --> 00:10:33,644 Pulse 65, B.P. 120 over 90. 305 00:10:33,678 --> 00:10:35,479 Ariel... multiple lacs to the face, head, and upper body, 306 00:10:35,513 --> 00:10:36,580 with glass embedded just about everywhere. 307 00:10:36,614 --> 00:10:37,581 She is highly agitated. 308 00:10:37,615 --> 00:10:38,549 Daddy! Daddy! 309 00:10:38,583 --> 00:10:39,616 Hey! Whoa, whoa, whoa. 310 00:10:39,651 --> 00:10:40,918 No, no, no, no, no! Darling, please! 311 00:10:40,952 --> 00:10:41,785 Let go of me! 312 00:10:41,820 --> 00:10:42,619 - No. - Is he gonna die? 313 00:10:42,654 --> 00:10:43,954 No way. 314 00:10:43,988 --> 00:10:46,123 Do you want it straight or do you want doctor talk? 315 00:10:46,157 --> 00:10:47,191 I want it straight. 316 00:10:47,225 --> 00:10:48,625 - What's your name? - Ariel. 317 00:10:48,660 --> 00:10:50,894 Ariel, I'm Dr. Rorish, and the truth is 318 00:10:50,929 --> 00:10:52,329 we don't know why your father's unconscious, 319 00:10:52,363 --> 00:10:53,931 and I can't learn anything out here in the dark. 320 00:10:53,965 --> 00:10:57,000 So, with your permission, I want to take him inside, 321 00:10:57,035 --> 00:10:58,969 and I promise you I will tell you everything I know 322 00:10:59,003 --> 00:11:00,137 as soon as I know it. 323 00:11:00,171 --> 00:11:01,004 - Okay? - Okay. 324 00:11:01,039 --> 00:11:02,206 Okay. 325 00:11:03,174 --> 00:11:04,308 You. 326 00:11:04,342 --> 00:11:06,477 Don't ever lie to a patient again. 327 00:11:06,511 --> 00:11:09,313 She may be young, but she's entitled to the truth. 328 00:11:09,347 --> 00:11:11,915 One, two, three. And careful. 329 00:11:11,950 --> 00:11:14,918 All right. And great. Back down easy now. 330 00:11:14,953 --> 00:11:15,719 There we go. 331 00:11:17,021 --> 00:11:19,690 Pulse is thready. B.P. 60 over 30. 332 00:11:19,724 --> 00:11:21,558 All right, I need central lines prepped for pressors, please. 333 00:11:21,593 --> 00:11:22,226 Norepinephrine? 334 00:11:22,260 --> 00:11:23,227 Yes, please. 335 00:11:23,261 --> 00:11:24,628 Somebody call X-ray, please. 336 00:11:24,662 --> 00:11:25,496 I'm on it. 337 00:11:25,530 --> 00:11:27,631 Thank you. 338 00:11:27,665 --> 00:11:29,466 What's your evaluation, doctor? 339 00:11:29,501 --> 00:11:32,302 Uh, patient unconscious, low B.P., warm extremities. 340 00:11:32,337 --> 00:11:33,537 He's in spinal shock. 341 00:11:33,571 --> 00:11:34,905 No additional examination? 342 00:11:34,939 --> 00:11:36,206 It's pretty textbook. 343 00:11:36,241 --> 00:11:37,741 - Pretty textbook, huh? - Yeah. 344 00:11:37,776 --> 00:11:39,576 Okay, what about you, doctor? Textbook? 345 00:11:43,114 --> 00:11:44,314 Here you go, needle. 346 00:11:44,349 --> 00:11:45,883 Thank you. Got it. 347 00:11:45,917 --> 00:11:46,550 Wire. 348 00:11:46,584 --> 00:11:47,584 Wire. 349 00:11:50,955 --> 00:11:52,122 Is he 1-1-1? 350 00:11:52,157 --> 00:11:53,991 - Yes. - Then say so. 351 00:11:54,025 --> 00:11:57,594 Trepidation is a deadly quality in this place. 352 00:11:57,629 --> 00:11:58,462 Let me out. 353 00:11:58,496 --> 00:11:59,897 Life lesson. 354 00:11:59,931 --> 00:12:02,533 When asked if you want to examine your patient some more, 355 00:12:02,567 --> 00:12:04,802 it's like being asked if you want a breath mint. 356 00:12:04,836 --> 00:12:06,770 The only answer is "yes." 357 00:12:07,839 --> 00:12:08,872 Okay, we're in. 358 00:12:08,907 --> 00:12:10,174 What the hell is a 1-1-1? 359 00:12:10,208 --> 00:12:12,209 I assumed she was referring to the G.C.S. scale. 360 00:12:12,243 --> 00:12:13,911 6-5-4 is normal brain function. 361 00:12:13,945 --> 00:12:15,579 1-1-1 is the lowest. 362 00:12:15,613 --> 00:12:17,147 He's brain-dead. 363 00:12:18,583 --> 00:12:20,350 That poor kid. 364 00:12:22,787 --> 00:12:25,823 You know, Ariel, I think it's time you called your aunt. 365 00:12:25,857 --> 00:12:27,991 She can't get a flight until tomorrow. 366 00:12:29,260 --> 00:12:32,129 I can't talk to her until I know my dad's okay. 367 00:12:32,163 --> 00:12:35,199 She didn't handle my mom dying very well. 368 00:12:38,469 --> 00:12:41,205 How did you handle it? 369 00:12:41,239 --> 00:12:43,974 I was only 8, so... 370 00:12:45,343 --> 00:12:48,011 Is that lady doctor coming in soon? 371 00:12:48,046 --> 00:12:49,413 The one taking care of my dad. 372 00:12:49,447 --> 00:12:50,948 I'll check. 373 00:12:50,982 --> 00:12:54,585 Meantime, here's my cellphone. 374 00:12:54,619 --> 00:12:56,720 You call your aunt. 375 00:12:56,754 --> 00:12:58,922 She'll feel better hearing your voice. 376 00:13:03,428 --> 00:13:05,963 He was confused that I didn't understand him. 377 00:13:05,997 --> 00:13:06,763 Yes. 378 00:13:06,798 --> 00:13:08,899 Called expressive aphasia. 379 00:13:08,933 --> 00:13:09,566 It's word salad. 380 00:13:09,601 --> 00:13:11,168 Sounds right to him, 381 00:13:11,202 --> 00:13:13,036 but the words come out all tossed around. 382 00:13:15,306 --> 00:13:16,573 Activate the stroke team, please. 383 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Young squire. I heard you mention tPA. 384 00:13:19,310 --> 00:13:20,277 Is that what you're thinking? 385 00:13:20,311 --> 00:13:21,812 Sides, North 4. 386 00:13:22,847 --> 00:13:24,248 8:55 P.M. 387 00:13:24,282 --> 00:13:25,749 Yes. 388 00:13:25,783 --> 00:13:27,851 The symptom profile suggests M.C.A. distribution. 389 00:13:27,886 --> 00:13:29,486 I think so, too. 390 00:13:29,520 --> 00:13:31,121 Fingers crossed. 391 00:13:31,155 --> 00:13:32,723 Okay, Mr. and Mrs. Cleery, 392 00:13:32,757 --> 00:13:35,993 tPA is a kind of miracle drug that has the potential 393 00:13:36,027 --> 00:13:38,629 to bust the clot up and reverse the stroke, 394 00:13:38,663 --> 00:13:41,765 but only if there's no actual bleeding yet in the brain. 395 00:13:41,799 --> 00:13:43,367 We're gonna need a scan to know for sure. 396 00:13:43,401 --> 00:13:45,736 Doesn't take 12 people to run a scan. 397 00:13:45,770 --> 00:13:47,104 Come on, folks. It's Friday night. 398 00:13:47,138 --> 00:13:50,173 Let's divide and conquer. 399 00:13:50,208 --> 00:13:53,210 Young squire, would you check in at the nursing station, 400 00:13:53,244 --> 00:13:55,579 see where you can be useful? 401 00:13:55,613 --> 00:13:57,447 When they're done X-raying him, 402 00:13:57,482 --> 00:14:00,017 take him down to Sides and put a cast on him. 403 00:14:00,051 --> 00:14:00,851 Are you good? 404 00:14:00,885 --> 00:14:02,019 A cast? That's it? 405 00:14:02,053 --> 00:14:02,686 This one. 406 00:14:02,720 --> 00:14:04,621 Oh. You got it. 407 00:14:04,656 --> 00:14:06,323 Wait. Where is X-ray? 408 00:14:10,695 --> 00:14:13,563 Let's just keep that between us, okay? 409 00:14:21,706 --> 00:14:23,307 He's brain-dead. 410 00:14:23,341 --> 00:14:24,741 Oh, God. 411 00:14:24,776 --> 00:14:26,076 And she's all alone till tomorrow. 412 00:14:26,110 --> 00:14:27,778 Has someone called Child and Family Services 413 00:14:27,812 --> 00:14:28,979 to come get her? 414 00:14:29,013 --> 00:14:31,114 Yeah, but you know how that goes. It could be hours. 415 00:14:33,151 --> 00:14:34,718 It gets worse. 416 00:14:34,752 --> 00:14:36,853 He's an organ donor. 417 00:14:36,888 --> 00:14:38,121 Transplant team's on the way. 418 00:14:38,156 --> 00:14:39,996 Then we can't wait for CFS. I have to tell her. 419 00:14:40,024 --> 00:14:41,291 Neal. 420 00:14:41,326 --> 00:14:42,693 Neal. 421 00:14:44,395 --> 00:14:46,697 I should do it. 422 00:14:46,731 --> 00:14:49,199 Why? She's my patient. 423 00:14:49,233 --> 00:14:51,601 I gave her my word. 424 00:14:51,636 --> 00:14:53,971 I don't think it's a good idea. It won't be pretty. 425 00:14:54,005 --> 00:14:56,406 Are you protecting me or her? 426 00:14:56,441 --> 00:14:58,075 He was under my care. 427 00:14:58,109 --> 00:14:59,776 Let's do it together. 428 00:15:05,283 --> 00:15:06,416 Is he awake? 429 00:15:08,219 --> 00:15:11,621 Ariel, your father came in with some terrible injuries, 430 00:15:11,656 --> 00:15:14,224 most of which we couldn't see at first. 431 00:15:14,258 --> 00:15:15,826 What are you... 432 00:15:15,860 --> 00:15:17,327 What are you saying? 433 00:15:18,363 --> 00:15:20,364 There is no g... 434 00:15:21,699 --> 00:15:23,867 good way to say this. 435 00:15:23,901 --> 00:15:25,268 I'm sorry. 436 00:15:25,303 --> 00:15:26,870 For what? 437 00:15:29,741 --> 00:15:31,441 We couldn't save him. 438 00:15:31,476 --> 00:15:34,111 I-I don't understand. 439 00:15:34,145 --> 00:15:36,346 Your father died, Ariel. 440 00:15:36,381 --> 00:15:37,981 Well, technically... 441 00:15:38,016 --> 00:15:41,184 Technically, it's a-a brain death. 442 00:15:41,219 --> 00:15:43,754 - So he's not dead? - No, no. That's... 443 00:15:43,788 --> 00:15:45,055 What I mean is, 444 00:15:45,089 --> 00:15:47,591 machines are keeping his body in a state of... 445 00:15:47,625 --> 00:15:48,725 What are you saying? 446 00:15:48,760 --> 00:15:50,260 I'm trying to explain to you. 447 00:15:50,294 --> 00:15:51,962 No, you're not! What happened to just giving it to me straight? 448 00:15:51,996 --> 00:15:53,196 I'm giving it to you straight. 449 00:15:53,231 --> 00:15:55,632 So he's dead, but technically, not really, right? 450 00:15:55,666 --> 00:15:57,234 No, I want to go see him. I want to see him. 451 00:15:57,268 --> 00:15:58,435 I have to see him! 452 00:15:58,469 --> 00:16:00,103 Please, sit down. Please sit. 453 00:16:00,138 --> 00:16:01,271 - Listen. - No. 454 00:16:01,305 --> 00:16:03,874 Ariel, your father chose to be an organ donor. 455 00:16:03,908 --> 00:16:07,511 That's why we have machines keeping his organs functioning. 456 00:16:07,545 --> 00:16:09,479 You have to understand... He's never going to wake up. 457 00:16:09,514 --> 00:16:11,782 He's gone, sweetheart. 458 00:16:11,816 --> 00:16:13,283 I'm terribly sorry. 459 00:16:14,852 --> 00:16:17,154 No. 460 00:16:17,188 --> 00:16:18,188 No. 461 00:16:19,257 --> 00:16:20,490 No. 462 00:16:20,525 --> 00:16:21,158 Ariel. 463 00:16:21,192 --> 00:16:22,059 No. 464 00:16:22,093 --> 00:16:23,827 No, I know. 465 00:16:23,861 --> 00:16:25,629 No, no, no. 466 00:16:25,663 --> 00:16:27,731 You can't have his organs. 467 00:16:27,765 --> 00:16:29,833 I'm his daughter, and I'm saying no. 468 00:16:29,867 --> 00:16:32,936 Well, unfortunately, that's not your decision to make. 469 00:16:32,970 --> 00:16:34,371 It's your father's, and he made it a long time ago. 470 00:16:34,405 --> 00:16:35,405 No, you don't care about my father, 471 00:16:35,440 --> 00:16:37,574 and you don't care about me. 472 00:16:37,608 --> 00:16:39,009 You just want to cut him up. 473 00:16:39,710 --> 00:16:41,945 That is not true. 474 00:16:41,979 --> 00:16:44,681 Shut up! Shut up. 475 00:16:50,888 --> 00:16:52,055 Sorry. 476 00:16:52,090 --> 00:16:53,290 I'm... 477 00:16:53,324 --> 00:16:55,025 I'm so sorry. 478 00:16:55,059 --> 00:16:56,860 Shh. 479 00:17:01,699 --> 00:17:04,701 ♪ 480 00:17:16,514 --> 00:17:19,649 Got bleeding, I've got bleeding! 481 00:17:44,178 --> 00:17:46,813 Transplant team's en route. 482 00:17:46,847 --> 00:17:49,916 I want to tell you how fabulous you look right now. 483 00:17:49,950 --> 00:17:51,284 I do? 484 00:17:51,318 --> 00:17:53,486 No. I want to tell you that, but then it'd be a lie. 485 00:17:53,521 --> 00:17:56,356 You look like you've been strapped to the bow of a ship. 486 00:17:56,390 --> 00:17:57,223 Is that so? 487 00:17:57,258 --> 00:17:58,558 Mm-hmm. 488 00:17:59,860 --> 00:18:01,594 No, no. Don't do that. 489 00:18:01,629 --> 00:18:03,596 You don't need any more laugh lines, believe me. 490 00:18:03,631 --> 00:18:05,331 Me? Have you looked at yourself in the mirror lately? 491 00:18:05,366 --> 00:18:06,900 Mm-hmm. 492 00:18:08,969 --> 00:18:11,337 I love you so much, I want to break you in half. 493 00:18:11,372 --> 00:18:14,607 I love you so much, I want to punch your face in. 494 00:18:16,477 --> 00:18:18,344 All right, back to work. 495 00:18:18,379 --> 00:18:20,246 We might hit code black tonight. 496 00:18:20,281 --> 00:18:22,048 You got that, boss. 497 00:18:26,487 --> 00:18:28,588 Well, you qualify for tPA, and we're still 498 00:18:28,622 --> 00:18:30,557 inside the window for it to be effective. 499 00:18:30,591 --> 00:18:32,759 What are the complications? 500 00:18:32,793 --> 00:18:35,228 Only 7% experience the miracle. 501 00:18:35,262 --> 00:18:37,230 However, the same number experience 502 00:18:37,264 --> 00:18:39,899 catastrophic bleeding somewhere else in the body. 503 00:18:39,934 --> 00:18:42,168 We wouldn't know where until it was actually happening, 504 00:18:42,203 --> 00:18:44,838 and we might not be able to stop it. 505 00:18:44,872 --> 00:18:46,606 And if we do nothing? 506 00:18:46,640 --> 00:18:48,308 What you see now. 507 00:18:48,342 --> 00:18:49,843 And possibly worse. 508 00:18:54,048 --> 00:18:57,050 Hey, Hannah? Who's next? 509 00:18:57,084 --> 00:18:59,252 Uh... 26 year old... 510 00:18:59,286 --> 00:19:01,054 Pregnant, U.R.I., fever. 511 00:19:01,088 --> 00:19:02,188 Parked her in triage. 512 00:19:02,223 --> 00:19:03,256 Sounds like the flu. 513 00:19:03,290 --> 00:19:04,791 Evaluate, then come find me. 514 00:19:04,825 --> 00:19:06,693 - Should I go... - Evaluate and find me. 515 00:19:06,727 --> 00:19:08,561 Next. 516 00:19:09,663 --> 00:19:10,797 How do you know so much? 517 00:19:10,831 --> 00:19:12,232 Believe me, I don't. 518 00:19:12,266 --> 00:19:14,567 We both went to medical school, we both did an internship. 519 00:19:14,602 --> 00:19:15,902 You pulling second residency? 520 00:19:15,936 --> 00:19:17,137 What do you mean? 521 00:19:17,171 --> 00:19:18,738 I mean, were you already an M.D. and then went back 522 00:19:18,773 --> 00:19:20,106 to try a different specialty or something? 523 00:19:20,141 --> 00:19:22,542 No. I was too busy being a wife and a mom. 524 00:19:22,576 --> 00:19:25,145 Wife and a mom? You sure you're ready for this? 525 00:19:25,179 --> 00:19:26,346 How old do you think I am? 526 00:19:28,849 --> 00:19:30,350 All I'm saying is, there's no tougher place to work 527 00:19:30,384 --> 00:19:32,852 in all of E.R. medicine than Trauma-1 at Angels Memorial. 528 00:19:32,887 --> 00:19:34,420 This place is hard enough for... 529 00:19:34,455 --> 00:19:36,589 The young. 530 00:19:36,624 --> 00:19:38,224 For the unattached. 531 00:19:38,259 --> 00:19:39,425 Stop being threatened by me, okay? 532 00:19:39,460 --> 00:19:40,894 Is that what you think, that I'm threatened? 533 00:19:40,928 --> 00:19:43,196 I think we should examine this patient together. 534 00:19:43,230 --> 00:19:45,031 Maybe we'll both learn something. 535 00:19:45,065 --> 00:19:46,432 Why not? 536 00:19:46,467 --> 00:19:47,700 The worst part is the headache. 537 00:19:47,735 --> 00:19:49,402 I live above the boiler room in my building, 538 00:19:49,436 --> 00:19:51,204 and the noise just keeps cracking my head open. 539 00:19:51,238 --> 00:19:52,672 Is there anything you can give me for that? 540 00:19:52,706 --> 00:19:54,040 You're nine months pregnant. 541 00:19:54,074 --> 00:19:56,009 There's not a whole lot we can do other than give you Tylenol. 542 00:19:56,043 --> 00:19:58,411 I've tried that. Doesn't work. 543 00:19:58,445 --> 00:19:59,679 Using again? 544 00:19:59,713 --> 00:20:01,381 - Excuse me? - Mario. 545 00:20:01,415 --> 00:20:02,615 The scars on the inside of your arm... 546 00:20:02,650 --> 00:20:03,650 They're old track marks, right? 547 00:20:03,684 --> 00:20:05,552 None of your damn business. 548 00:20:05,586 --> 00:20:06,920 Who the hell do you think you are? 549 00:20:06,954 --> 00:20:08,888 Just a doctor trying to figure out what's wrong with a patient. 550 00:20:08,923 --> 00:20:10,857 You're a jackass. I don't have to listen to this. 551 00:20:10,891 --> 00:20:12,959 Take it easy. Take it easy. 552 00:20:12,993 --> 00:20:14,127 It's okay. He's leaving. 553 00:20:14,161 --> 00:20:16,696 Can I talk to you for a second? 554 00:20:16,730 --> 00:20:18,131 What was that about? 555 00:20:18,165 --> 00:20:19,265 She's a seeker. 556 00:20:19,300 --> 00:20:20,934 Heroin withdrawals often mimic flu symptoms. 557 00:20:20,968 --> 00:20:22,168 You don't know that for a fact. 558 00:20:22,203 --> 00:20:23,469 Where's the fever? 559 00:20:23,504 --> 00:20:25,939 If it was the flu, would've hit her like a freight train. 560 00:20:25,973 --> 00:20:27,941 You got a lot of experience with drug withdrawals? 561 00:20:27,975 --> 00:20:29,609 No. I'm sorry. I just don't think that woman is using. 562 00:20:29,643 --> 00:20:32,045 I know a little bit more about this than you do. 563 00:20:32,079 --> 00:20:33,680 It was a long time ago. I'm not ashamed. 564 00:20:33,714 --> 00:20:36,216 I pulled myself out, and I'm fine now. 565 00:20:36,250 --> 00:20:38,651 What, do you two just not have enough to do? 566 00:20:38,686 --> 00:20:40,320 We're having a disagreement about a patient. 567 00:20:40,354 --> 00:20:41,120 Oh, yeah? Which one? 568 00:20:41,155 --> 00:20:42,055 The pregnant U.R.I. 569 00:20:42,089 --> 00:20:43,289 I think we should run a tox screen, 570 00:20:43,324 --> 00:20:44,457 rule out heroin withdrawals. 571 00:20:44,491 --> 00:20:45,825 Huh. And you? 572 00:20:45,860 --> 00:20:47,193 I don't know. Something's not right. 573 00:20:47,228 --> 00:20:48,928 I don't think it's the flu, I don't think it's heroin. 574 00:20:48,963 --> 00:20:50,496 If I just had a little bit more time, I could... 575 00:20:50,531 --> 00:20:53,099 Well, you don't have time, and a positive tox screen 576 00:20:53,133 --> 00:20:55,268 doesn't change the management of the case. 577 00:20:55,302 --> 00:20:56,803 Even if she has an addiction problem, 578 00:20:56,837 --> 00:20:58,605 there is nothing we can do for her in the E.R. 579 00:20:58,639 --> 00:21:00,907 Recommend a social worker, ship her out. 580 00:21:02,243 --> 00:21:03,710 You make a good point about the fever, 581 00:21:03,744 --> 00:21:04,978 but I don't think it's heroin. 582 00:21:05,012 --> 00:21:06,546 Doesn't matter. You heard what she said. 583 00:21:06,580 --> 00:21:07,881 Doesn't change the management of the case. 584 00:21:07,915 --> 00:21:09,549 Yeah, but we need to know. We should run a tox screen. 585 00:21:09,583 --> 00:21:11,284 There's no "we" here. You heard what Rorish said. 586 00:21:11,318 --> 00:21:13,186 She also said trepidation is a deadly quality. 587 00:21:13,220 --> 00:21:15,188 I'm already on her bad side. There's nothing in this for me. 588 00:21:15,222 --> 00:21:16,689 Except maybe saving a patient's life. 589 00:21:16,724 --> 00:21:18,625 Malaya, whatever you're doing, log out, follow me. 590 00:21:18,659 --> 00:21:19,559 You're gonna love this. 591 00:21:19,593 --> 00:21:21,461 Sounds exciting. 592 00:21:21,495 --> 00:21:23,730 Clearly, you don't speak the native tongue of my people... 593 00:21:23,764 --> 00:21:25,531 Sarcasm. Come on. 594 00:21:25,566 --> 00:21:27,734 Hey, come on. Hold your arm up just like this. 595 00:21:27,768 --> 00:21:28,935 - Angus. - Yep? 596 00:21:28,969 --> 00:21:30,970 Guthrie wants you. He's with the stroke patient. 597 00:21:31,005 --> 00:21:32,305 Malaya can finish the cast. 598 00:21:32,339 --> 00:21:35,375 Wait. Guthrie's gonna let him administer the tPA? 599 00:21:35,409 --> 00:21:37,377 And I'm gonna do a nurse's job? 600 00:21:37,411 --> 00:21:38,912 A nurse's job? 601 00:21:38,946 --> 00:21:41,047 I didn't mean it. 602 00:21:41,081 --> 00:21:42,448 You want to be part of a team, Malaya, 603 00:21:42,483 --> 00:21:44,384 no job is too big, no job is too small. 604 00:21:44,418 --> 00:21:45,585 Dr. Leighton, go now, please. 605 00:21:45,619 --> 00:21:47,020 Yep. 606 00:21:47,054 --> 00:21:49,088 Arm up. Come on. 607 00:21:49,123 --> 00:21:50,790 I won't go, either. 608 00:21:50,824 --> 00:21:51,824 That's ridiculous. 609 00:21:51,859 --> 00:21:53,826 I didn't mean it. Of course I'm going. 610 00:21:53,861 --> 00:21:55,328 Wait. What's up with skater boy? 611 00:21:55,362 --> 00:21:57,397 He's, uh... 612 00:21:57,431 --> 00:21:58,564 Just sleeping it off. 613 00:21:58,599 --> 00:22:00,266 Great. 614 00:22:00,301 --> 00:22:02,201 Go. tPA has a short window. 615 00:22:11,011 --> 00:22:14,047 How soon will we know if it worked? 616 00:22:14,081 --> 00:22:17,383 Just takes a few seconds... When it works. 617 00:22:38,405 --> 00:22:40,373 Come on, baby. 618 00:22:40,407 --> 00:22:43,576 Show us the magic. 619 00:22:48,248 --> 00:22:49,449 Mr. Cleery. 620 00:22:51,018 --> 00:22:53,353 I want you to try and speak. 621 00:23:06,867 --> 00:23:08,568 Love you. 622 00:23:08,602 --> 00:23:10,837 Yes. 623 00:23:12,639 --> 00:23:14,807 Abracadabra. 624 00:23:14,842 --> 00:23:18,277 That's why we're here, young squire. 625 00:23:18,312 --> 00:23:20,213 Never forget that. 626 00:23:34,361 --> 00:23:36,429 - Take it easy! Take it easy! - No! No! No! 627 00:23:36,463 --> 00:23:38,097 10-year-old male, breathing labored, 628 00:23:38,132 --> 00:23:39,699 possible allergic reaction. 629 00:23:39,733 --> 00:23:41,768 He didn't eat or drink anything out of the ordinary. 630 00:23:41,802 --> 00:23:42,635 Uh, where are you from? 631 00:23:42,669 --> 00:23:43,302 Norway. 632 00:23:43,337 --> 00:23:44,737 Uh, Center Stage. 633 00:23:44,772 --> 00:23:46,939 Your son has a collapsed lung. We're gonna help. 634 00:23:46,974 --> 00:23:48,474 How could you know that? 635 00:23:48,509 --> 00:23:51,244 If a Norwegian kid can't breathe, it's a pneumothorax. 636 00:23:51,278 --> 00:23:52,745 It's a genetic predisposition. 637 00:23:52,780 --> 00:23:54,814 Can someone run another I.V. for me, please? 638 00:23:54,848 --> 00:23:56,115 I'm all out of nurses. 639 00:23:56,150 --> 00:23:57,750 - I got it! - My girl. 640 00:23:57,785 --> 00:23:59,218 Okay, watch his head. 641 00:23:59,253 --> 00:24:00,253 Ready? 642 00:24:00,287 --> 00:24:01,888 Back him up, back him up. 643 00:24:01,922 --> 00:24:03,723 What's your son's name? 644 00:24:03,757 --> 00:24:05,191 Basti... Short for "Sebastian." 645 00:24:05,225 --> 00:24:06,793 Okay, Basti. 646 00:24:06,827 --> 00:24:08,227 I need you to look at me. 647 00:24:08,262 --> 00:24:09,095 Need a mask. 648 00:24:09,129 --> 00:24:10,630 Step it out. Step it out. 649 00:24:10,664 --> 00:24:11,864 You're gonna be all right. 650 00:24:11,899 --> 00:24:13,499 We just need to let a little air out of your chest. 651 00:24:13,534 --> 00:24:14,667 You're gonna feel better right away. 652 00:24:14,701 --> 00:24:15,835 It's okay. 653 00:24:15,869 --> 00:24:16,803 Leanne, transplant team 654 00:24:16,837 --> 00:24:17,804 just took Ariel's father upstairs. 655 00:24:17,838 --> 00:24:19,005 Understood. 656 00:24:19,039 --> 00:24:21,774 Uh, we're gonna put a tube into Basti's chest 657 00:24:21,809 --> 00:24:23,242 to relieve the pressure. 658 00:24:23,277 --> 00:24:26,679 This is very routine. We can do it right here. 659 00:24:26,713 --> 00:24:27,914 She asked to talk to you. 660 00:24:27,948 --> 00:24:28,714 Me? Why? 661 00:24:28,749 --> 00:24:29,749 She connected with you. 662 00:24:29,783 --> 00:24:31,184 No, she didn't. 663 00:24:31,218 --> 00:24:32,251 Uh, nurse. 664 00:24:32,286 --> 00:24:33,766 Angus, you're gonna do the chest tube. 665 00:24:34,351 --> 00:24:35,024 Me? 666 00:24:35,024 --> 00:24:35,987 Yes. 667 00:24:37,952 --> 00:24:39,041 What are you doing? 668 00:24:39,041 --> 00:24:41,268 I'm looking for my diploma to make sure it's really my name on it. 669 00:24:41,308 --> 00:24:42,835 I'm prepping a tray for you. 670 00:24:42,835 --> 00:24:44,617 You're going to be making an incision. 671 00:24:44,527 --> 00:24:45,250 I need some more local. 672 00:24:45,675 --> 00:24:47,341 Leanne, I can take this case. Go and talk to her for a minute. 673 00:24:47,341 --> 00:24:48,398 Look, if you want me to be a social worker, 674 00:24:48,398 --> 00:24:49,919 You pick the patient who should die in the waiting room. 675 00:24:49,919 --> 00:24:52,070 She's a patient, too, Leanne. Go and talk to her for a minute. 676 00:24:52,070 --> 00:24:53,680 Look around you, Doctor! We'er about to be in Code Black. 677 00:24:53,717 --> 00:24:56,106 I have eczema, itches like crazy. 678 00:24:56,677 --> 00:24:58,077 You don't care, right? 679 00:24:58,112 --> 00:25:00,646 These people here, they don't care about your problems either. 680 00:25:00,681 --> 00:25:02,548 All right, uh, Sebastian, 681 00:25:02,583 --> 00:25:04,283 I want you to slow your breathing down, okay? 682 00:25:04,318 --> 00:25:05,718 Can you do that? 683 00:25:05,752 --> 00:25:09,055 We're going to help you. 684 00:25:09,089 --> 00:25:10,756 What's that kid doing in here? 685 00:25:10,791 --> 00:25:12,425 Is he okay? Whose patient is this? 686 00:25:12,459 --> 00:25:14,060 Mine. 687 00:25:14,094 --> 00:25:15,294 Hey. Focus. 688 00:25:16,597 --> 00:25:17,730 Whoa! 689 00:25:17,764 --> 00:25:19,899 This kid has a head injury! 690 00:25:19,933 --> 00:25:20,800 I need a gurney. 691 00:25:20,834 --> 00:25:22,268 I'm out of gurneys. 692 00:25:22,302 --> 00:25:23,736 Guys, guys, can I get a wheelchair? Come on. 693 00:25:23,770 --> 00:25:26,572 A wheelchair or something. 694 00:25:28,675 --> 00:25:30,243 I got to pull somebody out of here. 695 00:25:30,277 --> 00:25:31,744 I.V. tubing. 696 00:25:34,948 --> 00:25:37,517 We are officially in code black. 697 00:25:37,551 --> 00:25:38,918 God help us. 698 00:25:47,239 --> 00:25:49,225 Yeah, exactly. That's what we need... a neurosurgeon. 699 00:25:49,225 --> 00:25:50,692 Yeah, of course we're gonna get a C.T. scan, Natalie, 700 00:25:50,726 --> 00:25:52,427 as soon as the room frees. 701 00:25:52,462 --> 00:25:53,595 No, I know it is, 702 00:25:53,629 --> 00:25:55,530 but I need a neurosurgeon down here right now. 703 00:25:58,568 --> 00:26:01,436 I think it's an internal bleed, Natalie! 704 00:26:01,471 --> 00:26:03,305 We're slammed up here! Hold on a second! 705 00:26:03,339 --> 00:26:04,506 Listen. 706 00:26:04,540 --> 00:26:05,807 I'm checking. It's going to take a few minutes. 707 00:26:05,842 --> 00:26:06,775 Wait! Wait, Natalie! 708 00:26:06,809 --> 00:26:07,943 C.T. scan is ready. 709 00:26:07,977 --> 00:26:09,411 All right, great. Let's move him. 710 00:26:09,445 --> 00:26:11,179 Jesse. Simple chest tube, right? 711 00:26:11,214 --> 00:26:13,315 Yeah, yeah. About to start the incision. 712 00:26:13,349 --> 00:26:15,984 Wait. Wait. You're gonna move... You're leaving? 713 00:26:16,018 --> 00:26:17,586 This patient needs an M.D., and we're in code black. 714 00:26:17,620 --> 00:26:18,587 I think you can handle it. 715 00:26:18,621 --> 00:26:19,955 Let's go, let's go. Let's go, Jesse. 716 00:26:19,989 --> 00:26:21,756 Go, go. Mama's in the kitchen. 717 00:26:26,101 --> 00:26:27,635 Hey. Focus. 718 00:26:27,669 --> 00:26:29,270 You can do this. 719 00:26:30,272 --> 00:26:31,352 Out of my way! Come on! 720 00:26:46,355 --> 00:26:48,556 See you. Thanks. 721 00:27:05,941 --> 00:27:07,742 Blood pressure. 722 00:27:07,776 --> 00:27:09,377 Great. Hurry up. 723 00:27:10,846 --> 00:27:14,782 Stabilized, let me know when he's ready. 724 00:27:14,816 --> 00:27:17,718 Got it. Tube is in. 725 00:27:17,753 --> 00:27:19,554 Vitals are dropping. Doesn't make sense. 726 00:27:19,588 --> 00:27:20,688 Hang in there, pal, okay? 727 00:27:20,722 --> 00:27:22,557 Why isn't it working? 728 00:27:22,591 --> 00:27:23,624 What is happening, please? 729 00:27:23,659 --> 00:27:25,059 Might be a bad chest tube. 730 00:27:25,093 --> 00:27:26,360 I'm gonna need another chest tube. 731 00:27:30,065 --> 00:27:33,100 I-it's... it's not the tube. This one's just stuck. 732 00:27:40,876 --> 00:27:42,310 Please do something! He's not breathing! 733 00:27:42,344 --> 00:27:43,644 Angus! 734 00:27:43,679 --> 00:27:45,213 It's stuck in the fascia of his back. 735 00:27:45,247 --> 00:27:46,380 Get him out of the way! Grab the tube! 736 00:27:46,415 --> 00:27:48,950 You need to pull! 737 00:27:48,984 --> 00:27:50,318 We need to get the doctor in here! 738 00:27:50,352 --> 00:27:51,719 I'm a doctor. 739 00:27:51,753 --> 00:27:53,254 And you are, too. Listen. 740 00:27:53,288 --> 00:27:54,455 - Listen to my voice, okay? - Okay. 741 00:27:54,489 --> 00:27:55,623 - Do you feel it? - Yes. 742 00:27:55,657 --> 00:27:57,625 - Just stuck in the fatty tissue. - Okay. 743 00:27:57,659 --> 00:27:59,160 So we just pull gently. 744 00:27:59,194 --> 00:28:00,328 Okay. Okay. 745 00:28:01,463 --> 00:28:02,930 Ah! 746 00:28:02,965 --> 00:28:05,766 Good job, Dr. Pineda. 747 00:28:05,801 --> 00:28:07,702 Your little boy's gonna be okay. 748 00:28:08,837 --> 00:28:09,470 Good job. 749 00:28:09,504 --> 00:28:11,239 I need a 3 of nylon. 750 00:28:11,273 --> 00:28:13,007 Pick this up. 751 00:28:13,041 --> 00:28:14,542 Someone put up some dressings. 752 00:28:14,576 --> 00:28:16,210 Thank you, thank you. 753 00:28:16,245 --> 00:28:17,445 All right. 754 00:28:26,855 --> 00:28:28,389 Rorish is looking for you. 755 00:28:28,423 --> 00:28:30,558 She canceled the tox screen on your pregger. 756 00:28:30,592 --> 00:28:32,026 Patient left anyway. 757 00:28:32,060 --> 00:28:33,694 Sorry. 758 00:28:33,729 --> 00:28:35,663 Which is showing a hyper dense increased attenuation 759 00:28:35,697 --> 00:28:36,897 in an elliptical pattern, 760 00:28:36,932 --> 00:28:38,733 which is consistent with an epidural hematoma. 761 00:28:38,767 --> 00:28:40,167 No, do not put me on hold again! 762 00:28:40,202 --> 00:28:41,902 Dr. Rorish, I know you're angry... 763 00:28:41,937 --> 00:28:44,639 You deliberately ignored direct instructions 764 00:28:44,673 --> 00:28:46,574 from your supervising physician. 765 00:28:46,608 --> 00:28:49,343 You said trepidation is a deadly quality. 766 00:28:49,378 --> 00:28:51,479 I thought I was acting in the best interest of my patient. 767 00:28:51,513 --> 00:28:52,847 You don't have patients. 768 00:28:52,881 --> 00:28:55,082 You're a first-year... a first-day resident, 769 00:28:55,117 --> 00:28:57,752 which means every patient you see is my patient. 770 00:28:57,786 --> 00:28:59,854 If I can't trust you here, I can't have you here. 771 00:28:59,888 --> 00:29:00,988 Goodbye, Christa. 772 00:29:02,691 --> 00:29:03,858 Wait. What? 773 00:29:03,892 --> 00:29:05,626 Go home. It's over. 774 00:29:06,762 --> 00:29:08,095 Yes, yes, yes, I'm here. 775 00:29:08,130 --> 00:29:09,864 No, well, someone's gonna have to drill a hole, then, 776 00:29:09,898 --> 00:29:11,378 because the blood has to go somewhere! 777 00:29:25,714 --> 00:29:26,714 She fired me. 778 00:29:27,783 --> 00:29:28,783 Did you tell her I knew? 779 00:29:28,817 --> 00:29:31,285 No, Mario, but thanks for the concern. 780 00:29:31,320 --> 00:29:33,821 Look, I'm sorry, but while you were busy picking up preschools, 781 00:29:33,855 --> 00:29:35,623 I paid for medical school driving a truck, 782 00:29:35,657 --> 00:29:36,624 choking on diesel fumes. 783 00:29:36,658 --> 00:29:38,359 Wait, wait, wait. 784 00:29:38,393 --> 00:29:39,760 Diesel fumes! 785 00:29:39,795 --> 00:29:41,095 - Oh, my God! - What? 786 00:29:41,129 --> 00:29:42,663 What if it's carbon monoxide? 787 00:29:42,698 --> 00:29:45,733 Carbon monoxide poisoning can mimic flu symptoms. 788 00:29:45,767 --> 00:29:47,234 She said she lived above a boiler room, right? 789 00:29:47,269 --> 00:29:49,503 Oh, my God, Mario, I could kiss you. 790 00:29:49,538 --> 00:29:50,905 But not really. 791 00:30:01,983 --> 00:30:03,684 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 792 00:30:18,954 --> 00:30:21,026 __ 793 00:30:24,500 --> 00:30:25,931 Let's move, people. 794 00:30:27,119 --> 00:30:28,586 I.V. and foley are in. 795 00:30:29,862 --> 00:30:32,524 Truck ran right over his leg, broke in at least four places. 796 00:30:32,558 --> 00:30:34,026 Big mid-femur deformity from the crush. 797 00:30:34,060 --> 00:30:35,127 What's your name, sir? 798 00:30:35,161 --> 00:30:37,362 Wayne. I just can't feel my leg, doc. 799 00:30:37,397 --> 00:30:39,197 Bone's pinching a nerve. We're gonna help you. 800 00:30:42,435 --> 00:30:44,303 I.V., fluids, 20 milligram morphine, stat. 801 00:30:44,337 --> 00:30:45,103 Flying it. 802 00:30:45,138 --> 00:30:46,138 What's that for? 803 00:30:46,172 --> 00:30:47,839 Renovating the suture room. 804 00:30:47,874 --> 00:30:48,940 You're drilling a burr hole? 805 00:30:48,975 --> 00:30:50,342 Foot cold. There's no pulse down here. 806 00:30:50,376 --> 00:30:51,576 We got to get this leg straight. 807 00:30:51,611 --> 00:30:52,744 He's gonna need that gurney. 808 00:30:52,779 --> 00:30:55,180 Got it. Bring it in. 809 00:30:55,214 --> 00:30:57,449 You can't put a hole in that kid's skull in the E.R., Leanne. 810 00:30:57,483 --> 00:30:58,550 You need a neurosurgeon. 811 00:30:58,584 --> 00:30:59,985 It's an epidural bleed. He's out cold. 812 00:31:00,019 --> 00:31:01,086 I got to drain it. 813 00:31:01,120 --> 00:31:02,387 - Line him up. - One, two, three. 814 00:31:03,623 --> 00:31:06,658 Sometimes you just got to be a cowboy, Neal. 815 00:31:06,693 --> 00:31:08,860 Hey, you're gonna need some help if you're gonna yank that. 816 00:31:08,895 --> 00:31:10,195 Mario, get over here. 817 00:31:11,731 --> 00:31:13,699 Okay, Wayne, this is gonna help with the pain. 818 00:31:14,734 --> 00:31:15,834 Phone the cath lab. 819 00:31:15,868 --> 00:31:16,601 Tell them we're on our way. 820 00:31:16,636 --> 00:31:17,703 Dr. Rorish, 821 00:31:17,737 --> 00:31:19,204 you might not be surprised by this, 822 00:31:19,238 --> 00:31:20,605 but one of your residents is calling you 823 00:31:20,640 --> 00:31:22,541 from the back of an ambulance on the 101 Freeway. 824 00:31:22,575 --> 00:31:23,575 What?! Who? 825 00:31:23,609 --> 00:31:25,711 - Blondie. I got to go. - Christa? 826 00:31:25,745 --> 00:31:27,279 Dr. Rorish, it's definitely carbon monoxide. 827 00:31:27,313 --> 00:31:28,580 They had to break all the windows. 828 00:31:28,614 --> 00:31:29,981 She's still unconscious. We're giving her oxygen. 829 00:31:30,016 --> 00:31:31,083 I'm sitting here... 830 00:31:31,117 --> 00:31:32,651 Christa, deep breath. Give me vitals. 831 00:31:32,685 --> 00:31:35,287 Pulse faint at 120, B.P. 60 over palp. 832 00:31:35,321 --> 00:31:36,755 Her patient's crashing. 833 00:31:36,789 --> 00:31:38,290 She's pregnant. You need to get her back here. 834 00:31:38,324 --> 00:31:39,391 She needs a hyperbaric chamber. 835 00:31:39,425 --> 00:31:40,425 Christa, what's your E.T.A.? 836 00:31:40,460 --> 00:31:41,993 Not soon. 837 00:31:43,329 --> 00:31:44,796 You're not gonna like this, Neal, but... 838 00:31:44,831 --> 00:31:46,331 She has to perform a C-section on the rig. 839 00:31:46,366 --> 00:31:47,766 Sometimes you got to be a cowboy, right? 840 00:31:47,800 --> 00:31:48,934 Let's do this. 841 00:31:48,968 --> 00:31:50,669 Wait, Christa's gonna do a C-section? 842 00:31:50,703 --> 00:31:53,105 Mario, focus. I need you up by his shoulders to give me leverage. 843 00:31:53,139 --> 00:31:54,373 I'm gonna try and save his leg. 844 00:31:54,407 --> 00:31:56,375 Christa, listen. 845 00:31:56,409 --> 00:31:57,476 I need you to tell the medic 846 00:31:57,510 --> 00:31:58,844 to prepare an emergency surgical kit. 847 00:31:58,878 --> 00:32:00,412 Wait, wait, wait, wait. I can't do this. 848 00:32:00,446 --> 00:32:01,380 Yes, you can. 849 00:32:01,414 --> 00:32:03,215 You've done an O.B. rotation. 850 00:32:03,249 --> 00:32:05,016 You've witnessed plenty of these. 851 00:32:05,051 --> 00:32:06,585 Take a deep breath for me, sir. 852 00:32:06,619 --> 00:32:08,954 Christa, make sure the patient stays unconscious. 853 00:32:08,988 --> 00:32:10,655 Uh, no danger there. 854 00:32:10,690 --> 00:32:11,623 Okay. 855 00:32:11,657 --> 00:32:12,891 Get ortho ready to go. 856 00:32:12,925 --> 00:32:14,626 Our friend Wayne here is gonna need an O.R. right after. 857 00:32:14,660 --> 00:32:15,961 After what? 858 00:32:15,995 --> 00:32:18,764 Susie, I need you on his pelvis. Make sure he doesn't slide. 859 00:32:18,798 --> 00:32:20,565 Jesse. Need you over here for a sec. 860 00:32:20,600 --> 00:32:22,768 Whoa, whoa, whoa, whoa! B.P. dropping! Jesse, get back. 861 00:32:22,802 --> 00:32:24,136 I need Jesse back, damn it. 862 00:32:24,170 --> 00:32:25,437 Okay. You got that? 863 00:32:25,471 --> 00:32:26,505 Everybody ready? 864 00:32:26,539 --> 00:32:27,339 Ready for what? 865 00:32:27,373 --> 00:32:28,140 Hold him. 866 00:32:28,174 --> 00:32:29,541 One, two, three. 867 00:32:33,846 --> 00:32:35,947 Pulse is dropping. 868 00:32:35,982 --> 00:32:37,282 Okay, then we got to move fast. 869 00:32:37,316 --> 00:32:38,817 To still have a chance to save both of them. 870 00:32:38,851 --> 00:32:41,520 Christa, I need you to start with an abdominal incision 871 00:32:41,554 --> 00:32:43,088 beginning at the umbilicus 872 00:32:43,122 --> 00:32:44,623 and straight down to the pubic symphysis. 873 00:32:46,058 --> 00:32:47,859 - Whoa! - I need a clean up in aisle 3. 874 00:32:47,894 --> 00:32:49,394 You need to cut through all five layers 875 00:32:49,429 --> 00:32:51,062 of the abdominal wall, including the peritoneum. 876 00:32:51,097 --> 00:32:51,730 I've got this. 877 00:32:51,965 --> 00:32:53,331 - Get this cleaned up. - What is that noise? 878 00:32:53,366 --> 00:32:54,666 Ignore it. Vitals? 879 00:32:54,700 --> 00:32:55,967 Pressure dropping. Pulse... 30. 880 00:32:56,002 --> 00:32:58,303 It's okay. Stay focused. 881 00:32:58,337 --> 00:33:00,305 Start your incision now. 882 00:33:00,339 --> 00:33:03,542 Christa, right under the abdominal wall, 883 00:33:03,576 --> 00:33:04,810 you're gonna see something shiny. 884 00:33:04,844 --> 00:33:06,144 That's not the uterus. 885 00:33:06,179 --> 00:33:06,845 It's the bladder. 886 00:33:06,879 --> 00:33:07,946 Careful not to nick it. 887 00:33:07,980 --> 00:33:09,681 You're gonna want to reflect it distally, 888 00:33:09,715 --> 00:33:10,949 get it out of your way. 889 00:33:10,983 --> 00:33:13,151 Okay, vitals are dropping. 890 00:33:13,186 --> 00:33:14,920 Yeah, I'm almost there. 891 00:33:14,954 --> 00:33:16,121 - Leanne? - Almost there. 892 00:33:16,155 --> 00:33:18,523 Okay. Pulse is dropping. 893 00:33:18,558 --> 00:33:19,558 Leanne, he's herniating! 894 00:33:19,592 --> 00:33:21,193 I know. Almost. 895 00:33:21,227 --> 00:33:22,227 Uterus is exposed. 896 00:33:22,261 --> 00:33:24,062 - Hang on. - "Hang on"?! 897 00:33:24,096 --> 00:33:26,164 Almost got it. 898 00:33:26,199 --> 00:33:27,199 Is he draining yet? 899 00:33:29,535 --> 00:33:31,670 Come on. Come on. Almost there. 900 00:33:39,779 --> 00:33:41,313 I got it! 901 00:33:41,347 --> 00:33:42,481 Okay, get it in. 902 00:33:42,515 --> 00:33:43,582 Heart rate normalizing. 903 00:33:43,616 --> 00:33:45,050 Pupils... 904 00:33:45,084 --> 00:33:45,717 Reactive. 905 00:33:45,751 --> 00:33:47,018 All right, Christa, 906 00:33:47,053 --> 00:33:49,054 time to make the vertical incision in the uterus. 907 00:33:49,088 --> 00:33:51,690 Watch the lateral vessels. 908 00:33:51,724 --> 00:33:52,924 Oh, God. 909 00:33:52,959 --> 00:33:53,725 Oh! 910 00:33:53,759 --> 00:33:55,327 Okay. 911 00:33:55,361 --> 00:33:57,262 Now, this is gonna happen very quickly. 912 00:33:57,296 --> 00:34:00,699 I want you to reach your hand inside as fast as you can, 913 00:34:00,733 --> 00:34:02,334 carefully feel for the baby. 914 00:34:02,368 --> 00:34:03,301 When? 915 00:34:03,336 --> 00:34:04,402 - Have you made the cut yet? - Yes. 916 00:34:04,437 --> 00:34:05,437 - Now! - Now! 917 00:34:08,107 --> 00:34:09,708 All right, I think I can feel it. 918 00:34:10,910 --> 00:34:12,577 Okay. 919 00:34:12,612 --> 00:34:14,513 I got it. 920 00:34:16,916 --> 00:34:18,450 Oh! 921 00:34:18,484 --> 00:34:19,885 I got her! 922 00:34:25,191 --> 00:34:27,792 She's so beautiful! 923 00:34:27,827 --> 00:34:29,194 Oh, I got her. 924 00:34:30,897 --> 00:34:32,898 Oh, my gosh. 925 00:34:47,847 --> 00:34:50,482 Okay, kids, we got one open in O.R. 926 00:34:50,516 --> 00:34:52,651 Mine's stable. You should go. 927 00:34:53,553 --> 00:34:55,353 All right, let's move him. 928 00:34:55,388 --> 00:34:57,155 Gurney. 929 00:34:57,189 --> 00:34:58,390 Get him up. 930 00:34:58,424 --> 00:35:00,759 Okay, guys, let's go! Go, go! 931 00:35:00,793 --> 00:35:02,794 Move it, move it. Move aside. 932 00:35:15,041 --> 00:35:18,977 You think Dr. Rorish ignores you because she doesn't trust you? 933 00:35:19,011 --> 00:35:22,847 It's just the opposite. She knows you're good. 934 00:35:22,882 --> 00:35:25,584 She's testing the rest of us. 935 00:35:26,719 --> 00:35:29,220 And I don't think I'm gonna pass that test. 936 00:35:29,255 --> 00:35:31,656 What are you talking about? 937 00:35:31,691 --> 00:35:33,258 You know your stuff, dude. 938 00:35:33,292 --> 00:35:36,761 You just... need confidence. 939 00:35:44,337 --> 00:35:46,404 You asked how I got in. 940 00:35:46,439 --> 00:35:50,442 Our dad is on the hospital board. 941 00:35:50,476 --> 00:35:52,043 My brother never told anyone. 942 00:35:52,078 --> 00:35:55,513 He thought people wouldn't take him seriously. 943 00:35:55,548 --> 00:35:56,982 Wouldn't matter anyway. 944 00:35:57,016 --> 00:35:58,750 He was born for this. 945 00:36:00,319 --> 00:36:02,320 I am not like him, though. 946 00:36:03,856 --> 00:36:05,991 Then what are you doing here? 947 00:36:06,025 --> 00:36:07,759 I hated psych. 948 00:36:07,793 --> 00:36:09,694 Hated it. 949 00:36:09,729 --> 00:36:11,630 I wanted something more exciting. 950 00:36:13,366 --> 00:36:14,699 I wanted what Mike had. 951 00:36:16,068 --> 00:36:19,904 So when my dad said he could get me in here, I jumped at it. 952 00:36:19,939 --> 00:36:21,973 Big mistake. 953 00:36:24,310 --> 00:36:28,513 Did you know that they opened this place up in 1932? 954 00:36:28,547 --> 00:36:30,515 Light bulbs weren't bright enough back then, 955 00:36:30,549 --> 00:36:32,217 so they put in all these big windows 956 00:36:32,251 --> 00:36:33,785 so they could see what they were doing. 957 00:36:35,388 --> 00:36:36,788 Imagine that. 958 00:36:38,491 --> 00:36:40,959 Hell of a night for you two. 959 00:36:40,993 --> 00:36:44,496 Started off saving a life, ended up almost killing someone. 960 00:36:44,530 --> 00:36:46,231 Two people, actually. 961 00:36:46,265 --> 00:36:48,767 I missed an epidural hematoma. 962 00:36:48,801 --> 00:36:50,201 I missed it, too. 963 00:36:50,236 --> 00:36:52,437 Hm. 964 00:36:52,471 --> 00:36:55,040 Know what that sounds like to me? 965 00:36:55,074 --> 00:36:57,308 A typical night in this joint. 966 00:37:13,159 --> 00:37:15,226 You did good. 967 00:37:16,896 --> 00:37:18,663 So did you. 968 00:37:20,166 --> 00:37:21,966 We've got her mom in the hyperbaric chamber, 969 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 oxygenated her. 970 00:37:23,369 --> 00:37:24,402 She's gonna make it. 971 00:37:24,437 --> 00:37:25,704 Thank God. 972 00:37:25,738 --> 00:37:28,373 Can I ask you something personal? 973 00:37:29,775 --> 00:37:32,811 Why are you here? 974 00:37:32,845 --> 00:37:34,446 Pardon? 975 00:37:34,480 --> 00:37:36,247 Med school, internship, 976 00:37:36,282 --> 00:37:38,383 and now the most punishing residency in the country. 977 00:37:38,417 --> 00:37:39,384 Most people do that in their 20s. 978 00:37:39,418 --> 00:37:40,418 What made you decide... 979 00:37:40,453 --> 00:37:42,487 My son died. 980 00:37:42,521 --> 00:37:44,389 Stage 4 glio. 981 00:37:46,058 --> 00:37:49,794 You learn a lot when your kid gets sick. 982 00:37:49,829 --> 00:37:51,963 So I thought maybe I should make it official. 983 00:37:51,997 --> 00:37:54,232 I got into med school... 984 00:37:56,001 --> 00:37:58,336 And here I am. 985 00:37:58,370 --> 00:38:00,472 In my experience, 986 00:38:00,506 --> 00:38:03,808 tragedy either softens you or hardens you. 987 00:38:03,843 --> 00:38:07,712 For me, it was the former. 988 00:38:07,747 --> 00:38:09,714 For you, 989 00:38:09,749 --> 00:38:13,284 I suspect... it was the latter. 990 00:38:14,887 --> 00:38:17,388 You spend enough time in group therapy sessions, 991 00:38:17,423 --> 00:38:20,492 you start to recognize it. 992 00:38:23,295 --> 00:38:24,796 Who'd you lose? 993 00:38:30,035 --> 00:38:31,736 Everyone. 994 00:38:38,177 --> 00:38:41,279 You better go home and get some sleep. 995 00:38:41,313 --> 00:38:43,748 You've got a shift tonight. 996 00:38:45,551 --> 00:38:46,785 I do? 997 00:38:50,689 --> 00:38:52,957 ♪ 998 00:39:13,913 --> 00:39:15,480 Hi, Ariel. 999 00:39:15,514 --> 00:39:17,415 Hi. 1000 00:39:17,449 --> 00:39:19,250 And you must be Aunt Linda. 1001 00:39:19,285 --> 00:39:21,252 So nice to meet you in person. 1002 00:39:21,287 --> 00:39:22,587 Thank you for this. 1003 00:39:22,621 --> 00:39:24,422 Mm-hmm. 1004 00:39:24,456 --> 00:39:25,557 You ready? 1005 00:39:29,695 --> 00:39:31,663 I'll wait for you right here. 1006 00:39:31,697 --> 00:39:34,699 ♪ 1007 00:39:53,519 --> 00:39:55,086 Thank you. 1008 00:40:00,292 --> 00:40:02,193 Hi. 1009 00:40:02,228 --> 00:40:03,728 I'm Vanessa. 1010 00:40:03,762 --> 00:40:05,663 I'm Ariel. 1011 00:40:08,033 --> 00:40:09,634 I like your room. 1012 00:40:09,668 --> 00:40:11,469 Thanks. 1013 00:40:15,441 --> 00:40:17,942 You can come closer if you want. 1014 00:40:31,056 --> 00:40:33,424 It's okay. 1015 00:40:56,415 --> 00:40:58,216 Can you hear it? 1016 00:41:00,319 --> 00:41:01,953 Yeah. 1017 00:41:03,389 --> 00:41:04,923 I can hear it. 1018 00:41:09,662 --> 00:41:11,362 I hear you, daddy. 1019 00:41:13,198 --> 00:41:15,066 I hear you. 1020 00:41:36,388 --> 00:41:38,523 You got to be kidding me. 1021 00:41:41,727 --> 00:41:44,662 Every ventilator I.C.U. can spare. 1022 00:41:44,697 --> 00:41:47,665 Got an apartment fire. We got 22 in so far. 1023 00:41:47,700 --> 00:41:49,634 Burns, smoke inhalation, broken bones, 1024 00:41:49,668 --> 00:41:51,169 - and a heart attack. - Got it. 1025 00:41:51,203 --> 00:41:52,837 Yeah, we're gonna need a barrel of morphine. 1026 00:41:52,871 --> 00:41:55,807 ♪ 1027 00:42:38,583 --> 00:42:44,837 Synced by emmasan www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net