1 00:01:05,168 --> 00:01:08,751 ‫בוקר טוב. אתם עם הלורד.‬ ‫השעה 07:00. אתם יודעים מה השעה.‬ 2 00:01:08,834 --> 00:01:10,918 ‫זה הלורד, לורד קיצ'נר, בשידור חי,‬ 3 00:01:11,001 --> 00:01:13,584 ‫חזק מהמטבח ברדיו מטבח.‬ 4 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 ‫חדשות רעות. הם עשו את זה.‬ ‫המים באגף המערבי אזלו.‬ 5 00:01:17,668 --> 00:01:21,084 ‫אני חוזר, המים באגף המערבי אזלו.‬ 6 00:01:21,168 --> 00:01:24,584 ‫יש עדיין מים במזרח,‬ ‫אבל תלכו רק אם אתם צריכים.‬ 7 00:01:24,668 --> 00:01:27,376 ‫תלכו רק אם אתם מזיעים בשינה.‬ 8 00:01:27,459 --> 00:01:29,668 ‫תלכו רק אם המזרן שלכם ספוג במים.‬ 9 00:01:32,209 --> 00:01:33,084 ‫שומעים אותי?‬ 10 00:01:50,751 --> 00:01:51,668 ‫צא החוצה!‬ 11 00:01:53,584 --> 00:01:54,876 ‫תזדרז, בנאדם!‬ 12 00:01:58,043 --> 00:02:00,918 ‫תזדרז, בנאדם!‬ ‫אי אפשר לחכות כל היום! תזדרז!‬ 13 00:02:02,918 --> 00:02:04,418 ‫קדימה!‬ ‫-תזדרז, בנאדם.‬ 14 00:02:13,834 --> 00:02:15,126 ‫נו, כבר!‬ 15 00:02:18,751 --> 00:02:20,459 ‫אתה חייב לצאת!‬ ‫-צא החוצה!‬ 16 00:02:32,168 --> 00:02:33,251 ‫זה לא משהו אישי.‬ 17 00:02:34,876 --> 00:02:35,959 ‫אנחנו רוצים את זה.‬ 18 00:02:37,001 --> 00:02:37,834 ‫לא אותך.‬ 19 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 ‫הגיע הזמן לברכות יום הולדת.‬ ‫יום הולדת 45 שמח לשרי-אן.‬ 20 00:02:44,543 --> 00:02:47,793 ‫באהבה מטוד, לוסון וכל המשפחה.‬ 21 00:02:50,251 --> 00:02:53,959 ‫יש לכם 30 דקות‬ ‫לשלוח את ברכות יום ההולדת שלכם.‬ 22 00:02:57,168 --> 00:02:58,334 ‫איזה חתיכת...‬ 23 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 ‫הגיע הזמן. אלוהים!‬ 24 00:03:02,293 --> 00:03:06,001 ‫סוף סוף. מוטב מאוחר מאשר אף פעם.‬ ‫-כמה זמן אתה צריך בשביל מקלחת?‬ 25 00:03:07,793 --> 00:03:08,876 ‫אין מים.‬ 26 00:03:11,168 --> 00:03:14,001 ‫- עכשיו, רדיו מטבח -‬ 27 00:03:14,626 --> 00:03:16,584 ‫הודעות נכנסות. זיכרו שב-22:00...‬ 28 00:03:16,668 --> 00:03:18,751 ‫- מפגש הגינה של קהילת המטבח השבוע -‬ 29 00:03:18,834 --> 00:03:20,751 ‫- חתום על העצומה שלנו כתושב... -‬ 30 00:03:21,251 --> 00:03:23,209 ‫- רהיטים במבצע... קנו עכשיו! -‬ 31 00:03:23,293 --> 00:03:25,334 ‫- כניסה להגרלה! לזמן מוגבל... -‬ 32 00:03:25,418 --> 00:03:26,543 {\an8}‫- סיכום היום -‬ 33 00:03:26,626 --> 00:03:28,668 {\an8}‫- שינה, 6.5 שעות... לחץ דם... -‬ 34 00:03:29,334 --> 00:03:32,959 ‫- הודעה חשובה מבואנה וידה‬ ‫אייזק, יש לנו חדשות מרגשות בשבילך! -‬ 35 00:03:33,043 --> 00:03:35,709 ‫- בוא לראות את הבית החדש שלך... -‬ 36 00:03:35,793 --> 00:03:38,293 {\an8}‫אייזק, אחרי המתנה של שמונה חודשים,‬ 37 00:03:38,376 --> 00:03:42,959 {\an8}‫דירת היחיד החדשה שלך בבואנה וידה מוכנה.‬ 38 00:03:45,584 --> 00:03:49,084 {\an8}‫- אייזק, יש לך 21 יום‬ ‫כדי לרכוש את הנכס שלך -‬ 39 00:03:49,168 --> 00:03:51,209 {\an8}‫- הודעה חשובה מבואנה וידה -‬ 40 00:03:51,293 --> 00:03:55,626 {\an8}‫- אייזק, תגיד לנו‬ ‫מתי תרצה לשלם את הפיקדון -‬ 41 00:03:55,709 --> 00:03:57,001 ‫- עכשיו, אחר כך -‬ 42 00:03:57,084 --> 00:03:59,668 ‫- אחר כך -‬ 43 00:04:07,001 --> 00:04:08,084 ‫יו, תפרוץ את הדלת.‬ 44 00:04:08,168 --> 00:04:09,209 ‫כולם יחד...‬ 45 00:04:09,293 --> 00:04:12,793 ‫טוב, תקשיבו, האוכל מגיע‬ ‫מהצד הצפוני של השוק.‬ 46 00:04:12,876 --> 00:04:16,043 ‫האוכל מגיע, הצד הצפוני של השוק.‬ 47 00:04:16,126 --> 00:04:18,251 ‫לא, אנחנו לא רוצים כסף.‬ 48 00:04:19,834 --> 00:04:21,876 ‫אם יש לכם אקסטרה פחיות, תתרחקו.‬ 49 00:04:21,959 --> 00:04:23,126 ‫בואו נתקדם, תזדרזו.‬ 50 00:04:25,084 --> 00:04:27,376 ‫תלכו רק אם אתם צריכים.‬ 51 00:04:28,584 --> 00:04:32,584 ‫תלכו רק אם אתם צריכים.‬ ‫אנחנו חייבים לדאוג זה לזה.‬ 52 00:04:34,918 --> 00:04:35,834 ‫קח.‬ 53 00:04:35,918 --> 00:04:37,501 ‫זה בשבילך.‬ 54 00:04:39,834 --> 00:04:41,501 ‫תזדרז, בנאדם!‬ ‫-תודה.‬ 55 00:04:42,293 --> 00:04:43,626 ‫קחו את זה!‬ 56 00:04:45,084 --> 00:04:46,459 ‫ככה אנחנו אוהבים את זה.‬ 57 00:04:46,543 --> 00:04:48,876 ‫אמרתי זאת בעבר, ואומר זאת שוב.‬ 58 00:04:49,918 --> 00:04:50,751 ‫קחי את זה.‬ 59 00:04:51,709 --> 00:04:53,209 ‫הם לא יכולים לעצור אותנו.‬ 60 00:04:56,084 --> 00:04:57,084 ‫אתם שומעים אותי?‬ 61 00:05:05,459 --> 00:05:12,459 ‫- המטבח -‬ 62 00:05:44,376 --> 00:05:48,084 ‫- חיים אחרי חיים -‬ 63 00:06:03,459 --> 00:06:06,209 ‫בזמנים כאלה, חשוב לחשוב על עצמך.‬ 64 00:06:06,709 --> 00:06:08,043 ‫אחרי המעבר שלך,‬ 65 00:06:08,751 --> 00:06:11,959 ‫העץ שלך יבלה כמה שבועות כאן‬ ‫באינקובטור שלנו.‬ 66 00:06:12,543 --> 00:06:14,501 ‫אנחנו קוראים לזה תקופת האבל.‬ 67 00:06:15,043 --> 00:06:17,876 ‫במהלך התקופה, קרובי משפחה‬ ‫יכולים לבקר כמה שירצו.‬ 68 00:06:17,959 --> 00:06:19,293 ‫איפה תשתול אותי?‬ 69 00:06:20,334 --> 00:06:24,543 ‫העצים נשלחים לפרויקט שיקום אקולוגי.‬ 70 00:06:28,876 --> 00:06:30,001 ‫מקום כלשהו שבו תוכל‬ 71 00:06:31,001 --> 00:06:31,918 ‫להכות שורשים.‬ 72 00:06:32,001 --> 00:06:33,793 ‫אין לך מושג...‬ ‫-אבא!‬ 73 00:06:33,876 --> 00:06:35,876 ‫אני לא רוצה להיות שיח מזוין.‬ 74 00:06:36,501 --> 00:06:40,459 ‫ג'ייס, אתה מוכן להראות למשפחה‬ ‫את מבחר הכדים לאפר, בבקשה?‬ 75 00:06:40,959 --> 00:06:43,543 ‫בעונג רב. בואו אחריי, בבקשה?‬ 76 00:06:46,376 --> 00:06:48,334 ‫לא יהיה לכם קבר שתוכלו לבקר בו.‬ 77 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 ‫לא תדעו איפה אני.‬ ‫-יו.‬ 78 00:06:52,251 --> 00:06:53,918 ‫אתה מהמטבח, נכון?‬ 79 00:06:58,001 --> 00:07:00,459 ‫אתה באמת חושב שהמשפחה שלך רוצה להיות כאן?‬ 80 00:07:01,001 --> 00:07:01,834 ‫לא.‬ 81 00:07:03,793 --> 00:07:06,918 ‫אתה לא חושב שאם הם היו יכולים‬ ‫להרשות לעצמם לעשות יותר,‬ 82 00:07:07,501 --> 00:07:08,668 ‫הם היו עושים יותר?‬ 83 00:07:10,293 --> 00:07:14,584 ‫הלוואי שאבא שלי היה מכין אותי‬ ‫הרבה יותר טוב למוות שלו.‬ 84 00:07:16,584 --> 00:07:20,876 ‫כי זה היה כמו...‬ ‫רגע אחד הוא היה שם, וכעבור רגע לא,‬ 85 00:07:21,376 --> 00:07:23,793 ‫וכל דבר שנותר, כסף או כל דבר אחר,‬ 86 00:07:23,876 --> 00:07:26,459 ‫הכול הלך... הושקע בהלוויה.‬ 87 00:07:28,959 --> 00:07:29,834 ‫אתה מבין?‬ 88 00:07:30,751 --> 00:07:32,793 ‫היית פעם בהלוויה ניגרית?‬ 89 00:07:34,918 --> 00:07:37,126 ‫האחרונה שהייתי בה נמשכה שלושה שבועות.‬ 90 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 ‫בדיוק.‬ 91 00:07:42,001 --> 00:07:44,668 ‫דמיין לילה תשיעי בנוסף לכך.‬ 92 00:07:46,168 --> 00:07:47,918 ‫אתה יודע, זה הרבה.‬ 93 00:08:01,209 --> 00:08:02,501 ‫מה אמרת לו?‬ 94 00:08:04,876 --> 00:08:06,251 ‫ההלוויה הניגרית של אבא.‬ 95 00:08:07,876 --> 00:08:08,876 ‫אתה שמוק.‬ 96 00:08:08,959 --> 00:08:11,126 ‫העמלה לא תגיע בכוחות עצמה, נכון?‬ 97 00:08:11,209 --> 00:08:12,084 ‫אתה רציני?‬ 98 00:08:13,293 --> 00:08:15,209 ‫לכן אני לא אשאר בחור הזה‬ 99 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 ‫שנייה אחת מעבר למה שאני חייב.‬ 100 00:08:18,001 --> 00:08:18,876 ‫"חור"?‬ 101 00:08:20,834 --> 00:08:22,501 ‫כן, חור.‬ ‫-זה הבית שלנו.‬ 102 00:08:22,584 --> 00:08:24,293 ‫זה ה... אתה תמיד אומר את זה.‬ 103 00:08:24,376 --> 00:08:27,418 ‫תשמור על האנרגיה הזאת‬ ‫כשהם יגררו אותך החוצה.‬ 104 00:08:27,501 --> 00:08:29,418 ‫אבל אנחנו לא עושים את זה, זה הם.‬ 105 00:08:31,001 --> 00:08:31,876 ‫בסדר.‬ 106 00:08:32,918 --> 00:08:33,751 ‫סבבה.‬ 107 00:08:34,626 --> 00:08:36,126 ‫אני רק מודיע לך, נכון?‬ 108 00:08:37,918 --> 00:08:41,376 ‫כשהצרות יתחילו, אני אחלץ את עצמי מכאן.‬ 109 00:08:42,001 --> 00:08:43,334 ‫הם לא ישתלטו על המטבח.‬ 110 00:08:44,251 --> 00:08:45,584 ‫הם כן ישתלטו על המטבח.‬ 111 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 ‫זה לא יקרה, אחי.‬ 112 00:08:49,543 --> 00:08:50,459 ‫זה יקרה.‬ 113 00:08:52,584 --> 00:08:53,418 ‫אני אומר לך.‬ 114 00:08:55,126 --> 00:08:56,001 ‫זה יקרה.‬ 115 00:08:58,793 --> 00:09:00,501 ‫אני לא שם זין בכל מקרה.‬ 116 00:09:00,584 --> 00:09:02,334 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 117 00:09:15,459 --> 00:09:17,293 ‫- חיים אחרי חיים, דשבורד -‬ 118 00:09:17,376 --> 00:09:20,376 ‫- הלוויה, טוני קלארק -‬ 119 00:09:27,459 --> 00:09:29,334 ‫- קפלה 6 -‬ 120 00:09:35,126 --> 00:09:38,543 ‫טוני הייתה אימא, חברה, שכנה.‬ 121 00:09:39,043 --> 00:09:42,793 ‫היא תחסר מאוד לכל מי שהכיר אותה ואהב אותה.‬ 122 00:09:57,959 --> 00:10:02,293 ‫- טוני קלארק -‬ 123 00:10:04,251 --> 00:10:09,959 ‫כעת, אני רוצה להזמין את בנה של טוני‬ ‫כדי לומר כמה מילים אחרונות.‬ 124 00:10:19,626 --> 00:10:20,501 ‫בנג'י,‬ 125 00:10:22,334 --> 00:10:25,001 ‫תרצה לומר כמה מילים לאימא שלך?‬ 126 00:10:25,959 --> 00:10:29,084 ‫- לזכרה של טוני קלארק -‬ 127 00:11:04,876 --> 00:11:06,418 ‫עפר לעפר.‬ 128 00:11:07,043 --> 00:11:08,959 ‫שורשים לשורשים.‬ 129 00:11:09,043 --> 00:11:10,251 ‫חיים לחיים.‬ 130 00:11:33,501 --> 00:11:36,293 ‫- לזכרה של טוני קלארק -‬ 131 00:11:36,376 --> 00:11:40,543 ‫- תודה חיים אחרי חיים -‬ 132 00:11:40,626 --> 00:11:43,876 ‫- טוני קלארק -‬ 133 00:12:14,043 --> 00:12:17,668 ‫תבוא לבקר אותה כמה שתרצה‬ ‫עד שהיא תעבור הלאה.‬ 134 00:12:29,918 --> 00:12:30,751 ‫יו.‬ 135 00:12:33,251 --> 00:12:34,584 ‫איך הכרת את אימא שלי?‬ 136 00:12:36,876 --> 00:12:38,668 ‫לא הכרתי.‬ ‫-היית בהלוויה.‬ 137 00:12:39,959 --> 00:12:40,793 ‫אני עובד כאן.‬ 138 00:12:41,376 --> 00:12:43,668 ‫לא נראית כמו אחד שנמצא כאן בגלל עבודה.‬ 139 00:12:48,709 --> 00:12:50,043 ‫כן, הכרתי את אימא שלך.‬ 140 00:12:51,293 --> 00:12:52,126 ‫מזמן.‬ 141 00:12:53,293 --> 00:12:54,709 ‫מזמן? מתי?‬ 142 00:12:54,793 --> 00:12:57,001 ‫כן, פשוט מזמן.‬ ‫-כשהייתם יחד?‬ 143 00:12:57,084 --> 00:12:57,959 ‫לא.‬ 144 00:12:58,043 --> 00:13:00,334 ‫באופן מיני?‬ ‫-מה... היי, על מה אתה מדבר?‬ 145 00:13:00,418 --> 00:13:02,751 ‫בקושי הכרתי את אימא שלך, בנאדם. זהו זה.‬ 146 00:13:06,084 --> 00:13:06,918 ‫מה?‬ 147 00:13:11,501 --> 00:13:13,293 ‫חשבתי שאבא שלי אולי יגיע.‬ 148 00:13:17,001 --> 00:13:18,334 ‫אני מניח שהוא לא הגיע.‬ 149 00:13:24,043 --> 00:13:25,334 ‫מגניב.‬ 150 00:13:27,168 --> 00:13:29,168 ‫זה האופנוע שלך?‬ ‫-תתרחק ממני, בנאדם.‬ 151 00:13:29,251 --> 00:13:31,834 ‫אפשר סיבוב? אני רוכב מעולה.‬ ‫-לא. זוז, בנאדם.‬ 152 00:13:31,918 --> 00:13:33,793 ‫תן לי להראות לך.‬ ‫-יו, זוז.‬ 153 00:13:33,876 --> 00:13:36,126 ‫בנאדם, תן לי להראות לך.‬ ‫-היי, תקשיב.‬ 154 00:13:37,084 --> 00:13:39,168 ‫זאת הייתה ההלוויה של אימא שלך היום.‬ 155 00:13:40,834 --> 00:13:41,834 ‫כן, אני מבין.‬ 156 00:13:43,876 --> 00:13:45,918 ‫אני לא רוצה להגיד לך להתחפף.‬ 157 00:14:38,418 --> 00:14:39,293 ‫מה?‬ 158 00:14:46,001 --> 00:14:47,543 ‫רוצה סיבוב או לא?‬ 159 00:15:07,001 --> 00:15:12,293 ‫- בואנה וידה, דירות להשכרה -‬ 160 00:15:17,668 --> 00:15:18,876 ‫אז איפה אתה גר?‬ 161 00:15:24,543 --> 00:15:25,418 ‫מטבח.‬ 162 00:15:25,918 --> 00:15:26,793 ‫המטבח?‬ 163 00:15:27,459 --> 00:15:28,334 ‫כן.‬ 164 00:15:29,084 --> 00:15:31,584 ‫למה אתה אומר את זה ככה? אתה מכיר את המקום?‬ 165 00:15:33,001 --> 00:15:35,751 ‫זה כמו שאומרים?‬ ‫-מה? חור?‬ 166 00:15:37,543 --> 00:15:38,418 ‫כן.‬ 167 00:15:40,084 --> 00:15:40,959 ‫אימא שלי.‬ 168 00:15:43,043 --> 00:15:44,709 ‫היא אמרה שאבא שלי גר שם.‬ 169 00:15:53,209 --> 00:15:54,293 ‫מוטב שאזוז, בנג'י.‬ 170 00:16:01,876 --> 00:16:03,126 ‫תודה על הסיבוב, איזי.‬ 171 00:17:30,126 --> 00:17:34,834 ‫- יום הולדת שמח, בנג'י‬ ‫אוהבת, אימא, נשיקות -‬ 172 00:17:43,293 --> 00:17:44,126 ‫עשר,‬ 173 00:17:44,751 --> 00:17:45,584 ‫תשע,‬ 174 00:17:46,418 --> 00:17:47,251 ‫שמונה,‬ 175 00:17:47,959 --> 00:17:48,876 ‫שבע,‬ 176 00:17:49,626 --> 00:17:50,459 ‫שש,‬ 177 00:17:50,959 --> 00:17:51,876 ‫חמש,‬ 178 00:17:52,751 --> 00:17:53,584 ‫ארבע,‬ 179 00:17:54,543 --> 00:17:55,626 ‫שלוש,‬ 180 00:17:55,709 --> 00:17:56,584 ‫שתיים,‬ 181 00:17:57,209 --> 00:17:58,043 ‫אחת.‬ 182 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 ‫מה לעזאזל, אימא?‬ 183 00:18:12,626 --> 00:18:13,876 ‫מה זה?‬ 184 00:19:58,418 --> 00:20:01,209 ‫ראיתם בחור בשם איזי?‬ ‫-לא, חבר, מצטער.‬ 185 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 ‫מי אתה?‬ 186 00:20:26,459 --> 00:20:27,334 ‫מי אתה?‬ 187 00:20:36,126 --> 00:20:37,043 ‫אתה מוגן.‬ 188 00:20:38,584 --> 00:20:40,001 ‫אין עליו כלום.‬ 189 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 ‫טוב, אחי. תתרחק מהאופניים.‬ 190 00:20:50,793 --> 00:20:52,501 ‫מה?‬ ‫-אתה לא מקבל אותם.‬ 191 00:20:52,584 --> 00:20:54,626 ‫אתה רוצה לחטוף מכות בגלל אופניים?‬ 192 00:20:54,709 --> 00:20:57,126 ‫אחי, אני לא שם זין. תתרחק מהאופניים שלי.‬ 193 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 ‫הנער הזה...‬ 194 00:21:11,376 --> 00:21:12,376 ‫מה שמך?‬ 195 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 ‫בנג'י.‬ 196 00:21:16,334 --> 00:21:17,209 ‫בנג'י.‬ 197 00:21:20,668 --> 00:21:21,668 ‫טוב, בנג'י.‬ 198 00:21:27,709 --> 00:21:28,543 ‫בוא.‬ 199 00:21:46,709 --> 00:21:47,793 ‫אני רעב.‬ 200 00:21:48,334 --> 00:21:49,751 ‫אחי, לגמרי.‬ 201 00:21:51,293 --> 00:21:52,584 ‫על מה חשבת?‬ 202 00:21:53,418 --> 00:21:55,918 ‫לא יודע. אוכל, זה הכול.‬ ‫-כנפיים, אחי.‬ 203 00:21:56,959 --> 00:21:57,918 ‫כן.‬ 204 00:21:58,001 --> 00:21:59,751 ‫אלוהים.‬ ‫-מה שלום כולם?‬ 205 00:21:59,834 --> 00:22:00,668 ‫יו.‬ 206 00:22:00,751 --> 00:22:02,834 ‫טוב, כן? למה כולם נראים עייפים?‬ 207 00:22:02,918 --> 00:22:06,001 ‫הסתלבטנו כל היום, בנאדם.‬ ‫-אתה עצלן, אחי.‬ 208 00:22:07,334 --> 00:22:08,918 ‫יו, זה בנג'י.‬ 209 00:22:09,876 --> 00:22:13,543 ‫הילד משוגע על האופניים, מבינים?‬ ‫הרמת גלגל, כל זה.‬ 210 00:22:14,168 --> 00:22:16,043 ‫מה אנחנו אומרים, יותר טוב ממני?‬ 211 00:22:16,126 --> 00:22:18,084 ‫אה, הוא יגיע לשם.‬ 212 00:22:19,209 --> 00:22:22,168 ‫היי, אוזי, תוכל להראות לו‬ ‫את חדרי השינה וכל השאר?‬ 213 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 ‫כן.‬ 214 00:22:25,459 --> 00:22:26,626 ‫בוא, איש קטן.‬ 215 00:22:26,709 --> 00:22:29,043 ‫אני מנסה להשיג אוכל ג'מייקני. לא אשקר.‬ 216 00:22:30,334 --> 00:22:32,918 ‫אתה אומר אוכל ג'מייקני? מה, בקתת הג'רק?‬ 217 00:22:33,001 --> 00:22:34,584 {\an8}‫יש גם את המקום הגאנאי.‬ 218 00:22:34,668 --> 00:22:37,459 ‫תראו איך כולכם מתבטלים.‬ 219 00:24:26,793 --> 00:24:28,418 ‫בוקר טוב. אתם עם הלורד.‬ 220 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 ‫השעה 07:00. אתם יודעים מה השעה.‬ 221 00:24:30,751 --> 00:24:31,751 ‫זה הלורד.‬ 222 00:24:31,834 --> 00:24:36,334 ‫הלורד קיצ'נר, בשידור חי,‬ ‫חזק מהמטבח ברדיו מטבח.‬ 223 00:24:41,126 --> 00:24:43,501 ‫- הבית החדש שלך יהיה מוכן בתוך 20 יום! -‬ 224 00:24:57,376 --> 00:24:59,084 ‫זמן לשעת החדשות הטובות.‬ 225 00:24:59,168 --> 00:25:03,543 ‫ההודעות מגיעות. וואו! רק שנייה.‬ ‫זוזו אחורה, קבוצה.‬ 226 00:25:03,626 --> 00:25:06,168 ‫הוא כורע על ברך אחת בעודנו מדברים.‬ 227 00:25:06,251 --> 00:25:09,168 ‫האם תינשאי לו, רוקס? האם תינשאי לו?‬ 228 00:25:10,209 --> 00:25:13,876 ‫הוא מחכה לתשובה שלך.‬ ‫נקווה שאלה חדשות טובות, נכון?‬ 229 00:25:13,959 --> 00:25:16,793 ‫בנאדם, אני מנסה לחזור הביתה.‬ ‫-היי, לאן הולכים?‬ 230 00:25:21,251 --> 00:25:22,209 ‫זה רציני.‬ 231 00:25:25,668 --> 00:25:28,126 ‫היי, יש לך אחד?‬ ‫-הדבר הזה נראה מטורף.‬ 232 00:25:32,751 --> 00:25:36,793 ‫תן לי את זה. אני צלף מעולה.‬ ‫-אל תשכח את הגיל שלך.‬ 233 00:25:37,501 --> 00:25:40,126 ‫קדימה, סטייפס, תשגר.‬ ‫-קדימה, סטייפס.‬ 234 00:25:46,251 --> 00:25:47,584 ‫תטען אותי.‬ ‫-מה?‬ 235 00:25:47,668 --> 00:25:48,709 ‫תטען כמו שצריך.‬ 236 00:25:48,793 --> 00:25:50,668 ‫תן לי משהו גדול.‬ ‫-שמתי עליך כסף.‬ 237 00:25:50,751 --> 00:25:53,209 ‫כן, כמובן.‬ ‫-שמור על יציבות.‬ 238 00:25:53,876 --> 00:25:54,709 ‫מה זה?‬ 239 00:25:55,626 --> 00:25:56,626 ‫רחפנים של המשטרה.‬ 240 00:26:01,043 --> 00:26:03,959 ‫רואים?‬ ‫-קום, בנאדם. זה לא היה קרוב.‬ 241 00:26:04,043 --> 00:26:07,168 ‫אני אתן לך. אני אתן לו.‬ ‫-זה היה בסדר.‬ 242 00:26:07,251 --> 00:26:09,543 ‫אתה רוצה לנסות, נכון?‬ ‫-לא, אני סבבה.‬ 243 00:26:09,626 --> 00:26:11,543 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה, בנאדם.‬ 244 00:26:11,626 --> 00:26:12,584 ‫אתה רוצה לנסות.‬ 245 00:26:12,668 --> 00:26:14,126 ‫לא נכון.‬ ‫-קדימה.‬ 246 00:26:15,001 --> 00:26:16,793 ‫קדימה,‬ ‫-קדימה, בנאדם.‬ 247 00:26:16,876 --> 00:26:19,126 ‫קדימה.‬ ‫-זה לחץ.‬ 248 00:26:19,209 --> 00:26:21,626 ‫אין לחץ, נכון?‬ ‫-לא, יש הרבה לחץ.‬ 249 00:26:21,709 --> 00:26:23,751 ‫יש לחץ, לא אשקר. אתה מוכן?‬ 250 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 ‫קטן עליך, אחי. קטן עליך.‬ 251 00:26:25,709 --> 00:26:27,668 ‫הוא לא יצליח.‬ ‫-האמצעי, אחי.‬ 252 00:26:27,751 --> 00:26:28,751 ‫נמוך יותר.‬ 253 00:26:28,834 --> 00:26:30,668 ‫תמשוך אחורה.‬ 254 00:26:30,751 --> 00:26:34,501 ‫נמוך יותר. כן, נמוך יותר.‬ ‫-תמשוך אחורה. קדימה, קטן עליך.‬ 255 00:26:34,584 --> 00:26:36,293 ‫קדימה, בנג'י. תמתח את זה.‬ 256 00:26:36,376 --> 00:26:37,876 ‫נמוך יותר.‬ 257 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 ‫זה עדיין לא שם.‬ 258 00:26:39,376 --> 00:26:40,543 {\an8}‫זהו זה.‬ ‫-בדיוק שם.‬ 259 00:26:40,626 --> 00:26:41,668 {\an8}‫שמור על יציבות.‬ 260 00:26:41,751 --> 00:26:43,251 ‫אל תשחרר עדיין.‬ ‫-כוח.‬ 261 00:26:44,626 --> 00:26:46,626 ‫קדימה. כן.‬ ‫-זהו זה.‬ 262 00:26:46,709 --> 00:26:48,001 ‫תזדרז.‬ ‫-תשחרר, אחי.‬ 263 00:26:48,084 --> 00:26:49,043 ‫תוודא שאתה...‬ 264 00:26:55,293 --> 00:26:56,293 ‫כן!‬ 265 00:27:38,584 --> 00:27:40,834 ‫- עדיין נותרו לך 20 יום לבוא הביתה! -‬ 266 00:27:40,918 --> 00:27:42,584 {\an8}‫- שלם עכשיו, שלם אחר כך -‬ 267 00:27:45,834 --> 00:27:47,418 ‫אחי, אתה מלא שנאה.‬ 268 00:27:47,501 --> 00:27:51,168 ‫הבחור הזה רק שונא. רואה אותו?‬ ‫לקח לו לפחות שלוש או ארבע פעמים.‬ 269 00:27:51,251 --> 00:27:52,501 ‫לקאמלה כעשר פעמים.‬ 270 00:27:52,584 --> 00:27:55,043 ‫מה כוונתך, אחי? שמונה וחצי. תדייק.‬ 271 00:27:55,126 --> 00:27:58,501 ‫אתה חייב לשנות את הסטייל.‬ ‫אתה נראה כמו אחד שהולך לבי"ס.‬ 272 00:27:58,584 --> 00:28:01,334 ‫היית בסדר גמור, אחי. היית בסדר.‬ 273 00:28:01,834 --> 00:28:02,709 ‫בנג'י.‬ 274 00:28:05,834 --> 00:28:06,709 ‫היי, בנג'י.‬ 275 00:28:08,126 --> 00:28:11,543 ‫מה אתה אומר? אתה בסדר?‬ ‫-כן, ניפגש אחר כך.‬ 276 00:28:20,918 --> 00:28:22,918 ‫חיפשתי אותך, אתה יודע.‬ ‫-כן?‬ 277 00:28:24,376 --> 00:28:27,168 ‫כן, אבל זה כבר לא חשוב.‬ 278 00:28:28,459 --> 00:28:29,293 ‫היי.‬ 279 00:28:32,668 --> 00:28:34,584 ‫למה אתה מסתובב עם החבר'ה האלה?‬ 280 00:28:37,168 --> 00:28:38,126 ‫מה אכפת לך?‬ 281 00:28:55,084 --> 00:28:58,668 ‫אתם מתנחלים באופן בלתי חוקי בשטח פרטי.‬ 282 00:28:59,293 --> 00:29:02,418 ‫אתם מתנחלים באופן בלתי חוקי בשטח פרטי.‬ 283 00:29:02,918 --> 00:29:06,334 ‫אתם מתנחלים באופן בלתי חוקי בשטח פרטי.‬ 284 00:29:07,376 --> 00:29:10,334 ‫אתם מתנחלים באופן בלתי חוקי בשטח פרטי.‬ 285 00:29:11,126 --> 00:29:13,376 ‫אתם מתנחלים באופן בלתי חוקי בשטח פרטי.‬ 286 00:29:13,459 --> 00:29:14,459 ‫תזדרזו!‬ 287 00:29:15,918 --> 00:29:17,376 ‫זוזו!‬ 288 00:29:19,209 --> 00:29:21,709 ‫אתם מתנחלים באופן בלתי חוקי בשטח פרטי.‬ 289 00:29:22,834 --> 00:29:25,709 ‫עליכם לפנות את השטח מייד.‬ 290 00:29:25,793 --> 00:29:27,126 ‫עליכם לפנות...‬ 291 00:29:27,209 --> 00:29:28,043 ‫היי!‬ 292 00:29:32,043 --> 00:29:33,001 ‫תסגור.‬ 293 00:29:34,251 --> 00:29:35,334 ‫תסגור את הפתח.‬ 294 00:29:36,584 --> 00:29:38,001 ‫תסגור את הפתח!‬ 295 00:29:40,084 --> 00:29:41,084 ‫מה קורה?‬ 296 00:29:42,168 --> 00:29:43,001 ‫לא.‬ 297 00:29:54,001 --> 00:29:55,001 ‫מה קורה?‬ 298 00:29:56,126 --> 00:29:56,959 ‫הסוף.‬ 299 00:30:02,543 --> 00:30:04,126 ‫רצית לדעת איך החיים פה.‬ 300 00:30:05,876 --> 00:30:08,293 ‫טוב, תגלה אם תסתובב איתם.‬ 301 00:30:09,293 --> 00:30:10,876 ‫אתה לא בנוי כמותם.‬ 302 00:30:15,043 --> 00:30:16,043 ‫תניח להם לנפשם.‬ 303 00:30:19,834 --> 00:30:20,668 ‫בסדר.‬ 304 00:30:23,001 --> 00:30:24,251 ‫אני אתרחק מהם.‬ 305 00:30:26,043 --> 00:30:27,001 ‫כן. טוב.‬ 306 00:30:28,293 --> 00:30:29,293 ‫תתכופף!‬ 307 00:30:31,459 --> 00:30:34,001 ‫תעזוב אותי, לעזאזל!‬ 308 00:30:34,084 --> 00:30:35,709 ‫בתנאי שתרשה לי להישאר איתך.‬ 309 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 ‫לא.‬ 310 00:30:39,709 --> 00:30:43,126 ‫אין לי לאן ללכת.‬ ‫או שאגור כאן או שאגור עם סטייפלס.‬ 311 00:30:43,209 --> 00:30:44,793 ‫אז תגור עם סטייפלס.‬ 312 00:30:54,418 --> 00:30:55,293 ‫שני לילות.‬ 313 00:31:07,918 --> 00:31:10,668 ‫בנג'י, אני עוזב את המקום הזה בעצמי,‬ 314 00:31:10,751 --> 00:31:12,876 ‫אז שני לילות ולא יותר.‬ 315 00:31:15,084 --> 00:31:16,334 ‫אתה בסדר עם זה?‬ 316 00:31:18,793 --> 00:31:20,209 ‫זה סבבה. תודה.‬ 317 00:31:33,168 --> 00:31:34,001 ‫מה זה?‬ 318 00:31:34,584 --> 00:31:35,876 ‫שמיכה וכרית.‬ 319 00:31:36,459 --> 00:31:37,876 ‫זה תיק ומגבת.‬ 320 00:31:39,293 --> 00:31:41,543 ‫כן, דברים יכולים להיות גם דברים אחרים.‬ 321 00:31:48,126 --> 00:31:50,626 ‫אתה תסתכל עליי בזמן שאחרבן?‬ 322 00:31:54,376 --> 00:31:56,876 ‫לא מותח ביקורת. שמח להיות פה.‬ 323 00:32:14,126 --> 00:32:15,126 ‫זה הלורד.‬ 324 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 ‫לורד קיצ'נר,‬ 325 00:32:19,001 --> 00:32:20,626 ‫בשידור חי,‬ 326 00:32:20,709 --> 00:32:24,584 ‫חזק מהמטבח ברדיו מטבח.‬ 327 00:32:27,668 --> 00:32:29,168 ‫אני יודע איך אתם מרגישים.‬ 328 00:32:30,751 --> 00:32:31,709 ‫גם אני מרגיש כך.‬ 329 00:32:33,126 --> 00:32:34,626 ‫הם עשו את זה באיילסברי.‬ 330 00:32:35,543 --> 00:32:37,459 ‫הם עשו את זה בברודווטר.‬ 331 00:32:37,543 --> 00:32:39,168 ‫הם עשו את זה במוצרט.‬ 332 00:32:39,709 --> 00:32:40,584 ‫אבל תזכרו,‬ 333 00:32:41,751 --> 00:32:43,251 ‫הם פקדו עלינו לעזוב‬ 334 00:32:44,168 --> 00:32:46,918 ‫ואנחנו אמרנו, "לא. זה הבית שלנו.‬ 335 00:32:47,584 --> 00:32:49,251 ‫"אנחנו לא הולכים לשום מקום."‬ 336 00:32:50,334 --> 00:32:53,168 ‫הם ניתקו את המים ואת האספקה,‬ ‫ואנחנו אמרנו, "לא.‬ 337 00:32:53,251 --> 00:32:55,793 ‫"לכו להזדיין. אנחנו לא הולכים לשום מקום."‬ 338 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 ‫כעת‬ 339 00:32:59,959 --> 00:33:01,084 ‫אנחנו המטרה.‬ 340 00:33:03,668 --> 00:33:04,668 ‫אנחנו המטרה.‬ 341 00:33:08,834 --> 00:33:09,918 ‫אני הולך לעבודה.‬ 342 00:33:12,584 --> 00:33:14,043 ‫אתה יכול לחרבן עכשיו.‬ 343 00:33:23,543 --> 00:33:24,418 ‫איזי.‬ 344 00:33:25,168 --> 00:33:28,918 ‫אתה יכול לוודא שאימא שלי בסדר.‬ ‫לוודא שהיא מקבלת...‬ 345 00:33:30,126 --> 00:33:34,084 ‫לוודא שהיא מקבלת מים, אור שמש.‬ ‫זה כל מה שהיא צריכה.‬ 346 00:33:36,834 --> 00:33:38,668 ‫יודע מה, בנאדם? קדימה, קום.‬ 347 00:33:39,918 --> 00:33:41,418 ‫אתה בא איתי.‬ 348 00:33:42,626 --> 00:33:43,626 ‫אמרתי זאת בעבר‬ 349 00:33:43,709 --> 00:33:48,001 ‫ואומר זאת שוב,‬ ‫ואמשיך לומר את זה עד נשימתי האחרונה.‬ 350 00:33:49,751 --> 00:33:51,293 ‫הם לא יכולים לעצור אותנו.‬ 351 00:33:53,168 --> 00:33:54,668 ‫הם יכולים לעצור אותנו‬ 352 00:33:55,501 --> 00:33:58,793 ‫רק אם נתייחס לאנחנו כאני.‬ 353 00:34:01,959 --> 00:34:03,918 ‫בואו נשנה את האווירה במהירות.‬ 354 00:34:06,001 --> 00:34:06,959 ‫מלאני?‬ 355 00:34:11,376 --> 00:34:12,334 ‫בטוח עכשיו?‬ 356 00:35:22,668 --> 00:35:24,126 ‫בנג'י, בוא.‬ 357 00:35:28,668 --> 00:35:29,918 ‫קדימה, עוד פעם אחת.‬ 358 00:35:30,418 --> 00:35:31,293 ‫בסדר.‬ 359 00:35:32,209 --> 00:35:33,793 ‫כשאימא שלי נפטרה,‬ 360 00:35:34,418 --> 00:35:37,459 ‫שמחתי כל כך שהיא שדרגה ל...‬ 361 00:35:38,876 --> 00:35:40,126 ‫חבילת הפרידה... הארוכה.‬ 362 00:35:40,209 --> 00:35:42,251 ‫לא, בנאדם. אמרת שאתה זוכר.‬ 363 00:35:43,251 --> 00:35:44,168 ‫אמרתי את זה.‬ 364 00:35:44,668 --> 00:35:46,251 ‫חבילת הפרידה האוהבת.‬ 365 00:35:47,043 --> 00:35:48,876 ‫חבילת הפרידה האוהבת.‬ ‫-כן.‬ 366 00:35:49,376 --> 00:35:51,918 ‫כי זה הקל על הכאב שגרם מותה.‬ 367 00:35:55,584 --> 00:35:58,418 ‫רובוטי, בנאדם. קדימה. עוד פעם אחת. קדימה.‬ 368 00:35:58,501 --> 00:36:01,584 ‫אני לא מבין מה אני אומר.‬ ‫מה זה חבילת הפרידה הארוכה?‬ 369 00:36:01,668 --> 00:36:04,001 ‫חבילת הפרידה האוהבת.‬ ‫-אוהבת.‬ 370 00:36:04,084 --> 00:36:06,793 ‫ככה תרוויח את לחמך כאן. כן?‬ 371 00:36:06,876 --> 00:36:08,001 ‫עוד פעם אחת. קדימה.‬ 372 00:36:08,709 --> 00:36:13,668 ‫כשאימא שלי נפטרה, שמחתי כל כך ששדרגתי ל...‬ 373 00:36:13,751 --> 00:36:17,459 ‫אז תוכלו לבוא לבקר אותה כמה שתרצו.‬ 374 00:36:19,293 --> 00:36:21,168 ‫וזה חבר שלנו בנג'י.‬ 375 00:36:21,668 --> 00:36:24,209 ‫בנג'י.‬ ‫-כן.‬ 376 00:36:25,001 --> 00:36:27,959 ‫בנג'י בדיוק סיפר לי על האובדן שלו‬ 377 00:36:28,876 --> 00:36:30,834 ‫ועל החוויה שלו כאן.‬ 378 00:36:32,751 --> 00:36:33,834 ‫נכון, בנג'י?‬ 379 00:36:34,459 --> 00:36:36,209 ‫אני שמח כל כך ש...‬ 380 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 ‫ששדרגתי אותה...‬ 381 00:36:42,376 --> 00:36:43,251 ‫ל...‬ 382 00:36:44,709 --> 00:36:45,793 ‫לארוכה...‬ 383 00:36:46,918 --> 00:36:48,001 ‫לאוהבת...‬ 384 00:36:50,168 --> 00:36:51,001 ‫ארוכה...‬ 385 00:36:56,126 --> 00:36:57,084 ‫אני מתגעגע אליה.‬ 386 00:36:59,543 --> 00:37:01,626 ‫אני מתגעגע אליה בכל שעה מאז שנפטרה.‬ 387 00:37:03,418 --> 00:37:05,251 ‫אני מרגיש כאילו שהיא עדיין כאן.‬ 388 00:37:09,251 --> 00:37:11,876 ‫אני מניח שזה נכון... בדרך הזאת.‬ 389 00:37:20,376 --> 00:37:21,251 ‫כי היא כאן.‬ 390 00:37:22,709 --> 00:37:23,959 ‫תודה, בנג'י.‬ 391 00:37:25,168 --> 00:37:26,043 ‫בואו לשם.‬ 392 00:37:38,584 --> 00:37:42,126 ‫- טוני קלארק, יום 2 -‬ 393 00:37:51,751 --> 00:37:53,043 ‫ניפגש מחר.‬ 394 00:37:59,418 --> 00:38:00,251 ‫בוא נזוז.‬ 395 00:38:04,834 --> 00:38:06,168 ‫אני אחזור, אימא.‬ 396 00:38:10,043 --> 00:38:11,209 ‫וואו!‬ 397 00:38:11,293 --> 00:38:14,168 ‫סאשה בת 86 היום.‬ 398 00:38:14,251 --> 00:38:15,959 ‫אני אשמיע שיר לכבודך, סאשה.‬ 399 00:38:16,501 --> 00:38:20,084 ‫אני אשמיע אותו גם בשבילך, רוב.‬ ‫אני רוצה שתקדיש זמן לסאשה.‬ 400 00:38:20,168 --> 00:38:21,959 ‫סאש בת 86.‬ 401 00:38:22,459 --> 00:38:26,126 ‫וכולם כאן במטבח רוצים שהיא תגיע ל-87.‬ 402 00:38:26,209 --> 00:38:28,709 ‫אז אח שלי, קח את הזמן.‬ 403 00:38:31,459 --> 00:38:33,251 ‫מה תעשה עם העצים האלה?‬ 404 00:38:35,501 --> 00:38:37,918 ‫איזי.‬ ‫-אתה לא רשאי לדעת את זה.‬ 405 00:38:39,543 --> 00:38:40,376 ‫למה?‬ 406 00:38:41,626 --> 00:38:44,834 ‫אלה רק עצים, בנאדם.‬ ‫-אתה לא מחויב לספר לאנשים לפי החוק?‬ 407 00:38:45,668 --> 00:38:46,543 ‫לא.‬ 408 00:38:48,334 --> 00:38:49,376 ‫אתה יכול לגלות.‬ 409 00:38:50,834 --> 00:38:51,959 ‫אבל אתה יכול לגלות.‬ 410 00:38:57,418 --> 00:38:58,668 ‫עשית עבודה טובה היום.‬ 411 00:39:01,918 --> 00:39:03,251 ‫בוא נעשה משהו.‬ 412 00:39:04,709 --> 00:39:07,251 ‫משהו כיפי. בוא נעשה שמח.‬ 413 00:39:09,543 --> 00:39:11,209 ‫אני יכול לעשות דברים כיפיים.‬ 414 00:39:11,751 --> 00:39:12,584 ‫תסמוך עליי.‬ 415 00:39:13,751 --> 00:39:15,459 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר, אחי.‬ 416 00:39:15,543 --> 00:39:16,709 ‫כן!‬ 417 00:39:17,793 --> 00:39:20,126 ‫כן, סאשה, תרקדי!‬ 418 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 ‫ועוד איך! יין וזמן!‬ 419 00:39:30,626 --> 00:39:32,626 ‫יין וקחו זמן!‬ 420 00:40:11,709 --> 00:40:14,584 ‫יו, מה אתה שותה?‬ ‫-כלום. אני רק רוצה לצפות.‬ 421 00:40:15,084 --> 00:40:16,793 ‫אתה רוצה מה?‬ ‫-לצפות בזה.‬ 422 00:40:27,084 --> 00:40:28,668 ‫אלוהים!‬ 423 00:41:12,501 --> 00:41:13,376 ‫קדימה.‬ 424 00:41:15,376 --> 00:41:16,543 ‫אתה לא בא?‬ 425 00:41:16,626 --> 00:41:18,709 ‫לא, אתה תסתדר.‬ ‫-אתה פוחד?‬ 426 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 ‫תסתום.‬ 427 00:41:44,709 --> 00:41:45,584 ‫ראיתי את זה!‬ 428 00:42:18,584 --> 00:42:19,459 ‫איזי!‬ 429 00:42:19,543 --> 00:42:22,668 ‫רגע, אתה בחוץ!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 430 00:42:22,751 --> 00:42:25,209 ‫לא ידעתי שאתה עושה את זה.‬ ‫-איזי, אתה בא?‬ 431 00:42:25,293 --> 00:42:27,751 ‫לא. לך להחליק.‬ 432 00:42:27,834 --> 00:42:29,501 ‫מי זה?‬ ‫-תעשה סיבוב או משהו.‬ 433 00:42:29,584 --> 00:42:30,709 ‫הכרת את אימי?‬ ‫-יו.‬ 434 00:42:32,251 --> 00:42:33,126 ‫תעשה סיבוב.‬ 435 00:42:38,876 --> 00:42:40,251 ‫אז מה אנחנו עושים? בר?‬ 436 00:42:40,334 --> 00:42:41,168 ‫קדימה, בנאדם.‬ 437 00:43:20,626 --> 00:43:21,834 ‫אתה בסדר, כן?‬ 438 00:43:21,918 --> 00:43:23,793 ‫בוא הנה. אתה ילד גדול עכשיו.‬ 439 00:43:34,418 --> 00:43:36,334 ‫שתי מכות.‬ 440 00:43:46,418 --> 00:43:48,626 ‫אז מה שלומך, בנאדם?‬ 441 00:43:49,834 --> 00:43:50,668 ‫טוב.‬ 442 00:43:51,168 --> 00:43:52,126 ‫אחרי היום ההוא?‬ 443 00:44:01,376 --> 00:44:04,584 ‫ההלוויה בעבודה באותו יום,‬ ‫אני יודע איזו טוני זו הייתה.‬ 444 00:44:04,668 --> 00:44:06,834 ‫אנחנו עובדים בבית הלוויות, ג'ייס.‬ 445 00:44:06,918 --> 00:44:07,793 ‫אנשים מתים.‬ 446 00:44:10,501 --> 00:44:12,751 ‫מה שלומך? אתה בסדר?‬ 447 00:44:14,959 --> 00:44:17,084 ‫אז מה, אתה מסתובב עם ילדים עכשיו או...‬ 448 00:44:17,793 --> 00:44:18,918 ‫הכרתי את אימא שלו.‬ 449 00:44:20,834 --> 00:44:22,793 ‫הייתה פשיטה, אז הכנסתי אותו לבית.‬ 450 00:44:22,876 --> 00:44:23,793 ‫שוב.‬ 451 00:44:30,251 --> 00:44:31,084 ‫מה?‬ 452 00:44:32,584 --> 00:44:33,918 ‫אחי, אני רק שואל.‬ 453 00:44:34,001 --> 00:44:35,168 ‫כן, אני רק עונה.‬ 454 00:44:36,751 --> 00:44:38,334 ‫יו! משקאות, בבקשה.‬ 455 00:44:39,793 --> 00:44:40,668 ‫תשתה.‬ 456 00:44:47,876 --> 00:44:48,876 ‫יו.‬ 457 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 ‫את מהמטבח?‬ 458 00:45:12,876 --> 00:45:13,709 ‫כן.‬ 459 00:45:27,168 --> 00:45:28,501 ‫בוא, בנג'י.‬ 460 00:45:30,043 --> 00:45:31,293 ‫תני לו להתגעגע אלייך.‬ 461 00:46:57,918 --> 00:47:01,751 ‫בוקר טוב. אתם עם הלורד.‬ ‫השעה 07:00. אתם יודעים מה השעה.‬ 462 00:47:01,834 --> 00:47:04,209 ‫זה הלורד, הלורד קיצ'נר, בשידור חי‬ 463 00:47:04,293 --> 00:47:06,376 ‫מהמטבח ברדיו מטבח.‬ 464 00:47:07,001 --> 00:47:09,959 ‫כן! משתתפי צעדת הבושה, תזקפו ראש!‬ 465 00:47:10,043 --> 00:47:12,959 ‫אנחנו גאים במשתתפי צעדת הבושה.‬ 466 00:47:13,043 --> 00:47:13,959 ‫תזקפו ראש.‬ 467 00:47:14,793 --> 00:47:15,793 ‫קדימה!‬ 468 00:47:16,793 --> 00:47:17,751 ‫כן!‬ 469 00:47:18,543 --> 00:47:20,501 ‫אווירה, מטבח, אווירה!‬ 470 00:47:22,459 --> 00:47:24,751 ‫זה דוד שלו, אחי.‬ ‫-לוקח לך הרבה זמן.‬ 471 00:47:24,834 --> 00:47:27,959 ‫מה אתם מבקשים ממנו בכלל?‬ ‫-אוכל, מה אתה חושב?‬ 472 00:47:28,876 --> 00:47:30,418 ‫אחי, זה נוזלי מדי.‬ 473 00:47:30,501 --> 00:47:33,001 ‫תסתום. אל תיגע בזה. תניח את זה.‬ 474 00:47:33,084 --> 00:47:35,334 ‫תשב, בנאדם. תניח את זה.‬ 475 00:47:35,418 --> 00:47:37,418 ‫תניח את זה ושב.‬ 476 00:47:37,501 --> 00:47:39,876 ‫אל תדאג. תניח לי.‬ 477 00:47:39,959 --> 00:47:42,209 ‫הוא צריך להוסיף קמח. זה נוזלי מדי.‬ 478 00:47:42,293 --> 00:47:43,876 ‫מה יש לך שם?‬ 479 00:47:43,959 --> 00:47:45,334 ‫חומר טוב. מבין אותי?‬ 480 00:47:45,918 --> 00:47:47,418 ‫זה מדאיג, בנאדם.‬ ‫-סטייפלס.‬ 481 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 ‫תודה שאתה נותן לי לישון כאן.‬ 482 00:47:56,168 --> 00:47:57,501 ‫אתה גר אצל איזי, נכון?‬ 483 00:47:58,084 --> 00:47:58,918 ‫כן.‬ 484 00:48:01,543 --> 00:48:02,543 ‫מה הוא בשבילך?‬ 485 00:48:04,501 --> 00:48:05,501 ‫חבר.‬ 486 00:48:07,293 --> 00:48:10,959 ‫כן, חתיכת חבר.‬ ‫לא היינו נוטשים אותך באף מקום לבדך.‬ 487 00:48:11,043 --> 00:48:15,709 ‫טוב. הפנקייקס עם המרכיב הסודי מוכנים.‬ 488 00:48:15,793 --> 00:48:19,001 ‫מה יש בפנקייקס, אחי?‬ ‫-את מדברת יותר מדי.‬ 489 00:48:19,084 --> 00:48:20,626 ‫זה מייפל?‬ ‫-כן.‬ 490 00:48:20,709 --> 00:48:22,626 ‫תיהנה. קדימה, בנאדם.‬ 491 00:48:23,418 --> 00:48:25,751 ‫קדימה, תגיש לי.‬ ‫-סטייפס, זה בשבילך.‬ 492 00:48:25,834 --> 00:48:28,376 ‫לא אשקר. זה עדיין מעורר את קדחת השחת שלי.‬ 493 00:48:28,459 --> 00:48:30,918 ‫זה בשבילך.‬ ‫-מותק. אתה בחור טוב.‬ 494 00:48:31,001 --> 00:48:33,084 ‫קיי, כבר אכלתי, אתה יודע.‬ 495 00:48:33,168 --> 00:48:36,001 ‫הנה זה בא. על מה את מדברת, כבר אכלת?‬ 496 00:48:36,084 --> 00:48:37,584 ‫כרגע התעוררת? איך אכלת?‬ 497 00:48:38,209 --> 00:48:39,501 ‫מה יש בהם, אחי?‬ 498 00:48:39,584 --> 00:48:41,293 ‫לא. זה סוד שמור.‬ 499 00:48:41,376 --> 00:48:43,084 ‫אני לא אוכלת את זה.‬ 500 00:48:43,168 --> 00:48:45,376 ‫מה כוונתך? תאכלי, זה טעים.‬ 501 00:48:45,459 --> 00:48:47,834 ‫לא רוצה לאכול את החרא הזה.‬ 502 00:48:47,918 --> 00:48:48,876 ‫זה הל.‬ 503 00:48:50,043 --> 00:48:51,543 ‫מה?‬ ‫-מה זה, לעזאזל?‬ 504 00:48:52,084 --> 00:48:54,918 ‫זה הל. אני מגדל הל. זה הל.‬ 505 00:48:55,001 --> 00:48:57,251 ‫אני מגדל הל בעצמי. זה מה שזה.‬ 506 00:48:57,334 --> 00:49:01,084 ‫חומר טוב. זה מה שזה.‬ ‫-מה זה, לעזאזל?‬ 507 00:49:01,668 --> 00:49:03,334 ‫תן לי את זה. על מה אתה מדבר?‬ 508 00:49:03,418 --> 00:49:06,584 ‫האיש מגדל זבל מתחת למיטה‬ ‫ומכניס את זה לאוכל שלכם.‬ 509 00:49:06,668 --> 00:49:07,501 ‫תמצא את זה.‬ 510 00:49:07,584 --> 00:49:09,668 ‫אל תמכור את זה כאן, אחי.‬ 511 00:49:09,751 --> 00:49:11,459 ‫אני אכסח לך את הצורה, אחי.‬ 512 00:49:11,543 --> 00:49:13,334 ‫תאכל סוכריות גומי או משהו.‬ 513 00:49:13,418 --> 00:49:14,376 ‫תעשה משהו.‬ 514 00:49:16,418 --> 00:49:17,959 ‫בנג'י, אתה יודע מה קורה.‬ 515 00:49:19,168 --> 00:49:22,501 ‫הם מנתקים את המים, חוסמים משלוחים...‬ 516 00:49:25,793 --> 00:49:27,084 ‫פשוט הורסים דברים,‬ 517 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 ‫לוקחים אנשים.‬ 518 00:49:32,251 --> 00:49:34,084 ‫אבל כל מה שאנחנו אומרים‬ 519 00:49:35,209 --> 00:49:36,168 ‫הוא לא.‬ 520 00:49:38,084 --> 00:49:41,376 ‫הם רוצים לקחת את השטח‬ ‫בגלל סיבה מזוינת כלשהי.‬ 521 00:49:42,251 --> 00:49:43,334 ‫זה ה"כן" שלהם.‬ 522 00:49:44,001 --> 00:49:44,834 ‫אבל זה,‬ 523 00:49:45,959 --> 00:49:46,793 ‫זה "לא".‬ 524 00:49:52,209 --> 00:49:53,084 ‫כן.‬ 525 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 ‫כן?‬ 526 00:50:00,668 --> 00:50:01,959 ‫כן, אני מבין אותך.‬ 527 00:50:04,584 --> 00:50:05,418 ‫רוצה אותו?‬ 528 00:50:09,334 --> 00:50:10,751 ‫האופנוע. רוצה אותו?‬ 529 00:50:16,918 --> 00:50:18,459 ‫לפחות תבוא לרכוב איתנו.‬ 530 00:50:20,543 --> 00:50:21,418 ‫האופנוע שלך.‬ 531 00:50:24,751 --> 00:50:26,376 ‫אתה לא בטוח לבדך.‬ 532 00:51:48,126 --> 00:51:49,001 ‫שלום.‬ 533 00:51:50,376 --> 00:51:51,543 ‫בוקר טוב.‬ 534 00:51:54,043 --> 00:51:56,168 ‫טוב, תניחי לו.‬ ‫-מי זה?‬ 535 00:51:56,251 --> 00:51:58,709 ‫זה דוד איזי.‬ 536 00:51:58,793 --> 00:52:01,793 ‫אוכל, עכשיו. בואי.‬ 537 00:52:02,668 --> 00:52:04,876 ‫בואי. בבקשה. את תשבי שם.‬ 538 00:52:06,459 --> 00:52:09,209 ‫טוב. זה שלך.‬ 539 00:52:09,293 --> 00:52:13,168 ‫למה שלא ניתן אוכל לדוד איזי?‬ ‫-את רוצה לתת אוכל לדוד איזי?‬ 540 00:52:13,251 --> 00:52:14,918 ‫כן.‬ ‫-רעיון טוב.‬ 541 00:52:19,418 --> 00:52:20,709 ‫דוד איזי אוהב חלב.‬ 542 00:52:20,793 --> 00:52:21,876 ‫הוא אוהב חלב?‬ 543 00:52:23,626 --> 00:52:25,001 ‫דוד איזי.‬ 544 00:52:25,084 --> 00:52:25,959 ‫תודה.‬ 545 00:52:27,043 --> 00:52:28,668 ‫קדימה, זה תרופה.‬ 546 00:52:30,126 --> 00:52:31,084 ‫אני חושבת.‬ 547 00:52:31,876 --> 00:52:34,793 ‫אני רוצה להראות לך שאני אחראית.‬ 548 00:52:34,876 --> 00:52:35,793 ‫טוב, תמשיכי.‬ 549 00:52:36,668 --> 00:52:39,168 ‫לא ידעתי שיש לך בת, ג'ייס.‬ 550 00:52:39,876 --> 00:52:40,876 ‫לא שאלת.‬ 551 00:52:42,751 --> 00:52:45,043 ‫תודה, אנג'י. אמזוג לך חלב.‬ 552 00:52:45,543 --> 00:52:48,001 ‫כן, וחלב בספל שלי.‬ 553 00:52:48,084 --> 00:52:51,918 ‫בבקשה. כן, בסדר,‬ ‫את יכולה למזוג קצת חלב לספל שלך.‬ 554 00:52:52,001 --> 00:52:52,959 ‫זה מספיק.‬ 555 00:52:54,376 --> 00:52:55,834 ‫יש לך בת, אחי.‬ 556 00:52:56,501 --> 00:52:57,626 ‫לא היה לי מושג.‬ 557 00:53:00,543 --> 00:53:02,293 ‫בספירה של עשר?‬ 558 00:53:02,376 --> 00:53:04,293 ‫לא.‬ ‫-בספירה של שלוש?‬ 559 00:53:04,876 --> 00:53:05,709 ‫אז כאילו,‬ 560 00:53:06,376 --> 00:53:07,209 ‫לשון וכל זה?‬ 561 00:53:07,709 --> 00:53:08,793 ‫זה דוחה.‬ 562 00:53:10,834 --> 00:53:11,709 ‫אז בלי לשון?‬ 563 00:53:12,376 --> 00:53:13,751 ‫לא אמרתי את זה.‬ 564 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 565 00:53:29,876 --> 00:53:30,959 ‫הבחור הזה, אחי...‬ 566 00:53:37,418 --> 00:53:38,751 ‫תקשיבו לזה.‬ 567 00:53:38,834 --> 00:53:39,834 ‫יו.‬ ‫-אבל תקשיבו...‬ 568 00:54:00,626 --> 00:54:01,543 ‫תודה.‬ 569 00:54:07,834 --> 00:54:09,251 ‫אתה ממש שקט היום.‬ 570 00:54:14,668 --> 00:54:15,959 ‫היה כיף אתמול, נכון?‬ 571 00:54:25,084 --> 00:54:25,918 ‫מה קורה?‬ 572 00:54:42,001 --> 00:54:44,126 ‫יודע מה, בנג'י? תלך ותחזיר אותו.‬ 573 00:54:47,959 --> 00:54:48,834 ‫קדימה.‬ 574 00:54:50,918 --> 00:54:51,751 ‫גבר קשוח.‬ 575 00:54:53,084 --> 00:54:54,501 ‫תלך ותחזיר את האופנוע.‬ 576 00:54:57,834 --> 00:55:00,709 ‫אבל כשהם יעשו משהו מטופש, כמו להרוג שוטר...‬ 577 00:55:03,168 --> 00:55:04,251 ‫ואתה תהיה שם,‬ 578 00:55:05,793 --> 00:55:07,001 ‫הם ינטשו אותך.‬ 579 00:55:10,209 --> 00:55:11,751 ‫תאמין לי. הם ינטשו אותך.‬ 580 00:55:14,751 --> 00:55:16,584 ‫תאכל את ארוחת הבוקר הדפוקה שלך.‬ 581 00:55:19,626 --> 00:55:20,459 ‫אתה נטשת אותי.‬ 582 00:55:30,168 --> 00:55:31,043 ‫בסדר.‬ 583 00:55:33,709 --> 00:55:36,126 ‫כשהייתי בגילך, מי אתה חושב טיפל בי?‬ 584 00:55:38,959 --> 00:55:39,834 ‫תענה.‬ 585 00:55:43,751 --> 00:55:45,584 ‫מי קנה לך את האופניים האדומים?‬ 586 00:55:49,584 --> 00:55:51,126 ‫לא הכרתי בכלל את אימא שלי.‬ 587 00:55:53,334 --> 00:55:54,209 ‫העולם האמיתי.‬ 588 00:55:55,251 --> 00:55:56,543 ‫אבל לאיש לא אכפת.‬ 589 00:55:57,918 --> 00:55:59,043 ‫אתה לבד.‬ 590 00:56:01,168 --> 00:56:02,459 ‫היי, תתרגל לזה.‬ 591 00:56:10,959 --> 00:56:11,793 ‫אז זהו זה?‬ 592 00:56:13,043 --> 00:56:14,043 ‫מה?‬ 593 00:56:14,584 --> 00:56:16,043 ‫אתה רוצה שאעזוב?‬ 594 00:56:23,709 --> 00:56:24,793 ‫אתה רוצה לעזוב?‬ 595 00:56:32,293 --> 00:56:33,168 ‫אני לא יודע.‬ 596 00:56:34,626 --> 00:56:36,876 ‫לא משנה. אסתדר בכל מקרה.‬ 597 00:56:48,834 --> 00:56:50,334 ‫טוב, תאכל את ארוחת הבוקר.‬ 598 00:57:51,709 --> 00:57:52,959 ‫שדרוג.‬ 599 00:58:01,584 --> 00:58:03,543 ‫אתה יודע כמה פעמים הפלצתי על זה?‬ 600 00:58:03,626 --> 00:58:04,459 ‫איזי, בנאדם.‬ 601 00:58:06,918 --> 00:58:08,501 ‫לאיש לא אכפת מהפלוצים שלך.‬ 602 00:58:18,793 --> 00:58:19,626 ‫- זה חוזר הביתה -‬ 603 00:58:19,709 --> 00:58:20,543 ‫זה מדהים.‬ 604 00:58:22,501 --> 00:58:23,959 ‫למה אתה מסיר את זה?‬ 605 00:58:24,793 --> 00:58:26,751 ‫אני לא יודע למה אתה תמיד שונא.‬ 606 00:58:36,293 --> 00:58:37,459 ‫זאת מנורה, נכון?‬ 607 00:58:38,959 --> 00:58:40,668 ‫והיא זזה.‬ 608 00:58:40,751 --> 00:58:43,251 ‫היא יוצרת אווירה, אתה יודע, הצבעים.‬ 609 00:58:44,084 --> 00:58:45,918 ‫אחי, אפילו זה זז.‬ 610 00:58:47,501 --> 00:58:48,459 ‫אתה אוהב אותה?‬ 611 00:58:50,709 --> 00:58:51,584 ‫לא.‬ 612 00:58:53,043 --> 00:58:55,293 ‫זאת יכולה להתאים לך.‬ ‫-לא.‬ 613 00:58:56,043 --> 00:58:57,084 ‫- בחר תספורת -‬ 614 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 ‫לא.‬ 615 00:58:59,126 --> 00:59:00,001 ‫לא.‬ 616 00:59:01,834 --> 00:59:05,418 ‫תיראה טוב בתספורת הזאת.‬ ‫-לא, ידעתי שתגיד את זה.‬ 617 00:59:05,501 --> 00:59:08,376 ‫אתה חייב לבחור בקרוב, אחי,‬ ‫כי יש לקוחות שמחכים.‬ 618 00:59:08,459 --> 00:59:10,126 ‫כולם עומדים בחוץ בתור.‬ 619 00:59:11,209 --> 00:59:12,584 ‫בוא נשאיר את זה ככה.‬ 620 00:59:14,418 --> 00:59:17,834 ‫תחשוב על זה. מישהו יצר את כל זה.‬ 621 00:59:17,918 --> 00:59:20,126 ‫את כל זה. את האריגים והכול.‬ 622 00:59:20,209 --> 00:59:21,668 ‫טוב, הבנו.‬ 623 00:59:21,751 --> 00:59:24,751 ‫תודה.‬ ‫-אני מבין. אתה אוהב את המנורה המזוינת.‬ 624 00:59:25,334 --> 00:59:26,751 ‫לחיצה וכיביתי.‬ 625 00:59:31,834 --> 00:59:32,959 ‫כן. זה משהו-משהו.‬ 626 00:59:55,251 --> 00:59:56,084 ‫את בסדר?‬ 627 00:59:56,918 --> 00:59:57,751 ‫כן.‬ 628 01:00:12,668 --> 01:00:13,501 ‫איזי.‬ 629 01:00:14,209 --> 01:00:15,126 ‫מה אתה עושה?‬ 630 01:00:18,251 --> 01:00:19,626 ‫אתה עושה את זה לא נכון.‬ 631 01:00:20,209 --> 01:00:21,584 ‫צריך להבריש במעגלים.‬ 632 01:00:22,126 --> 01:00:23,626 ‫תסתכל. ככה.‬ 633 01:00:25,334 --> 01:00:26,209 ‫הבנת?‬ 634 01:01:18,918 --> 01:01:21,084 ‫שלום, אייזק ג'יימס.‬ 635 01:01:23,043 --> 01:01:24,418 ‫ברכות.‬ 636 01:01:24,501 --> 01:01:29,084 ‫דירת היחיד שלך בבואנה וידה תהיה מוכנה מחר.‬ 637 01:01:29,709 --> 01:01:35,001 ‫ספק הוכחה ליכולתך לשלם‬ ‫פקדון של ארבעה חודשים עם הגעתך.‬ 638 01:01:35,709 --> 01:01:36,543 ‫תודה.‬ 639 01:01:38,334 --> 01:01:41,293 ‫נוכל לעזור לך בעוד משהו היום, אייזק?‬ 640 01:01:41,793 --> 01:01:42,793 ‫דירה זוג...‬ 641 01:01:44,834 --> 01:01:47,168 ‫אפשר לברר על דירה זוגית?‬ 642 01:01:47,251 --> 01:01:50,709 ‫אתה רוצה לשנות ולהגיש בקשה לדירה זוגית?‬ 643 01:01:56,459 --> 01:01:57,293 ‫כן.‬ 644 01:01:58,501 --> 01:02:00,126 ‫לא שמעתי.‬ 645 01:02:02,251 --> 01:02:03,126 ‫כן.‬ 646 01:02:04,334 --> 01:02:07,793 ‫אתה רוצה לשנות ולהגיש בקשה לדירה זוגית?‬ 647 01:02:09,376 --> 01:02:10,376 ‫כן.‬ 648 01:02:10,459 --> 01:02:12,293 ‫אין צורך להרים את הקול.‬ 649 01:02:14,251 --> 01:02:15,209 ‫כן.‬ 650 01:02:15,293 --> 01:02:16,584 ‫חדשות נפלאות.‬ 651 01:02:16,668 --> 01:02:20,334 ‫על מנת להמשיך בבקשה לדירה זוגית,‬ 652 01:02:20,418 --> 01:02:24,543 ‫תצטרך לשחרר את דירת היחיד שלך. זה בסדר?‬ 653 01:02:30,584 --> 01:02:31,501 ‫אייזק?‬ 654 01:02:34,418 --> 01:02:35,418 ‫זה בסדר?‬ 655 01:02:44,209 --> 01:02:45,334 ‫את בסדר, אימא?‬ 656 01:02:51,251 --> 01:02:53,418 ‫מצטער שלא באתי לבקר מזה זמן מה.‬ 657 01:02:58,626 --> 01:02:59,959 ‫אני גר אצל איזי עכשיו.‬ 658 01:03:05,126 --> 01:03:06,626 ‫הוא שומר עליי.‬ 659 01:03:20,126 --> 01:03:22,376 ‫מצטער שלא יכולתי לומר דבר בהלוויה שלך.‬ 660 01:03:30,751 --> 01:03:31,959 ‫אני אוהב אותך, אימא.‬ 661 01:03:32,043 --> 01:03:37,418 ‫- טוני קלארק, יום 16 -‬ 662 01:03:53,459 --> 01:03:55,126 ‫אני יכול לקחת את אימא הביתה?‬ 663 01:04:13,918 --> 01:04:14,793 ‫אני הולך...‬ 664 01:04:16,126 --> 01:04:18,084 ‫לעשות כמה דברים בזמן שאני כאן.‬ 665 01:04:21,251 --> 01:04:22,918 ‫אז ניפגש בחזית, כן?‬ 666 01:04:53,584 --> 01:04:54,418 ‫יו.‬ 667 01:04:55,168 --> 01:04:56,001 ‫בוא.‬ 668 01:04:57,834 --> 01:04:58,668 ‫איזי?‬ 669 01:05:02,043 --> 01:05:04,584 ‫אתה יודע איפה ישתלו את אימא שלי?‬ ‫-לא.‬ 670 01:05:06,376 --> 01:05:07,959 ‫אתה לא יכול לברר?‬ 671 01:05:08,043 --> 01:05:09,834 ‫בנג', זה עץ מזוין.‬ 672 01:05:11,793 --> 01:05:12,626 ‫עץ.‬ 673 01:05:13,126 --> 01:05:15,126 ‫אין לו שום קשר לאימא שלך.‬ 674 01:05:16,376 --> 01:05:17,334 ‫בסדר?‬ 675 01:05:17,418 --> 01:05:20,168 ‫אם אין לך כסף, פשוט משליכים אותך.‬ 676 01:05:20,834 --> 01:05:21,834 ‫כן? זהו זה.‬ 677 01:05:23,043 --> 01:05:23,918 ‫בבקשה, בנאדם.‬ 678 01:06:11,459 --> 01:06:13,126 ‫אתה תעבור לבואנה וידה?‬ 679 01:06:25,001 --> 01:06:26,834 ‫אני לא יכול לשלם שכר דירה, אבל...‬ 680 01:06:27,834 --> 01:06:30,209 ‫אני אפילו לא יודע איך שכר הדירה עובד שם.‬ 681 01:06:40,543 --> 01:06:41,626 ‫אבל אני יכול לבשל...‬ 682 01:06:44,668 --> 01:06:47,876 ‫לנקות, ובחיים לא אקנה משהו ללא רשותך...‬ 683 01:06:47,959 --> 01:06:48,876 ‫בנג'י, תפסיק.‬ 684 01:07:15,334 --> 01:07:16,168 ‫איזי?‬ 685 01:07:33,584 --> 01:07:34,668 ‫אימא... אימא שלי...‬ 686 01:07:37,626 --> 01:07:38,876 ‫היא... היא אמרה לי.‬ 687 01:07:49,293 --> 01:07:50,293 ‫מה היא אמרה?‬ 688 01:07:55,918 --> 01:07:58,834 ‫היא אמרה שעבדת ב"חיים אחרי חיים".‬ 689 01:08:00,376 --> 01:08:01,751 ‫אתה גרת במטבח.‬ 690 01:08:07,751 --> 01:08:09,668 ‫מעולם לא אהבת אותה, אבל...‬ 691 01:08:11,709 --> 01:08:12,876 ‫היית אוהב אותי.‬ 692 01:08:39,084 --> 01:08:40,376 ‫איזי?‬ ‫-היי.‬ 693 01:09:23,918 --> 01:09:25,043 ‫למה אתה לא אוכל?‬ 694 01:09:28,584 --> 01:09:29,668 ‫אתה מתכוון לאכול?‬ 695 01:09:31,668 --> 01:09:32,501 ‫כן.‬ 696 01:09:41,959 --> 01:09:43,043 ‫מה עוד אוכל לעשות?‬ 697 01:09:43,126 --> 01:09:44,001 ‫מה?‬ 698 01:09:50,959 --> 01:09:53,418 ‫מוטב שאלך ואעשה משהו מהר. כן?‬ 699 01:11:40,376 --> 01:11:43,459 ‫אייזק ג'יימס, ברוך הבא לבואנה וידה.‬ 700 01:12:21,709 --> 01:12:22,709 ‫קדימה.‬ 701 01:12:23,751 --> 01:12:26,293 ‫כן, קדימה, מטבח.‬ 702 01:12:31,043 --> 01:12:34,084 ‫אבל תירגעו.‬ ‫-לאט. תושיטו ידיים.‬ 703 01:12:34,168 --> 01:12:36,001 ‫תרגישו את זה.‬ ‫-נתראה, כן?‬ 704 01:12:36,084 --> 01:12:37,876 ‫תודה בכל פעם.‬ ‫-על לא דבר.‬ 705 01:12:37,959 --> 01:12:39,918 ‫דבר לא יכול לעצור אותנו.‬ 706 01:12:41,418 --> 01:12:42,584 ‫הגבר מוכר את זה.‬ 707 01:12:42,668 --> 01:12:44,793 ‫אנחנו לא כמותם. הם לא כמונו.‬ 708 01:12:45,459 --> 01:12:49,001 ‫איפה תוכנית הרדיו שלהם?‬ ‫איפה השדרן כמוני שלהם?‬ 709 01:12:49,084 --> 01:12:49,959 ‫תראו אותי.‬ 710 01:12:50,459 --> 01:12:52,834 ‫עצמות לחיים. שן זהב.‬ 711 01:12:53,334 --> 01:12:54,793 ‫בפרצוף שלך, מותק.‬ 712 01:12:56,084 --> 01:12:56,959 ‫כן.‬ 713 01:13:05,418 --> 01:13:06,584 ‫ארבעים, בית 40.‬ 714 01:13:07,918 --> 01:13:09,459 ‫לכי להזדיין! רמאות...‬ 715 01:13:09,543 --> 01:13:10,584 ‫ארבעים, בית 40.‬ 716 01:13:10,668 --> 01:13:12,293 ‫תסתמי...‬ ‫-אני לא שומעת.‬ 717 01:13:29,876 --> 01:13:33,584 ‫רובי! מהר! תחזרי הביתה! תחזרי מיד! מהר!‬ 718 01:13:51,709 --> 01:13:53,251 ‫בואו! קדימה!‬ 719 01:13:58,918 --> 01:13:59,834 ‫תפסיקו לרוץ!‬ 720 01:14:01,709 --> 01:14:02,626 ‫בוא הנה!‬ 721 01:14:07,876 --> 01:14:08,959 ‫בוא הנה!‬ 722 01:14:11,876 --> 01:14:14,001 ‫רובי!‬ 723 01:14:14,751 --> 01:14:16,334 ‫רובי! תמהרי! בואי!‬ 724 01:14:16,418 --> 01:14:17,543 ‫מה?‬ 725 01:14:17,626 --> 01:14:19,209 ‫תעזוב אותי! תוריד את...‬ 726 01:14:19,293 --> 01:14:20,876 ‫תברחי, רובי! תברחי!‬ ‫-אימא!‬ 727 01:14:20,959 --> 01:14:22,043 ‫אימא!‬ 728 01:14:28,501 --> 01:14:30,959 ‫תפנה את הדרך!‬ ‫-כן?‬ 729 01:14:31,043 --> 01:14:34,209 ‫תפתחו את הדלת! תפתחו מהר!‬ ‫-רד על הברכיים!‬ 730 01:14:34,293 --> 01:14:36,918 ‫תנו לי להיכנס, בבקשה. תפתחו את הדלת!‬ 731 01:14:37,001 --> 01:14:37,918 ‫את!‬ 732 01:14:40,084 --> 01:14:41,043 ‫היי!‬ 733 01:14:46,418 --> 01:14:48,293 ‫תנטרל אותו! קדימה!‬ 734 01:14:48,376 --> 01:14:52,084 ‫זה בסדר, מותק. זה בסדר.‬ ‫-אני יודע שאתם שם! תפתחו!‬ 735 01:14:53,501 --> 01:14:54,751 ‫תפתחו את הדלת!‬ 736 01:15:02,668 --> 01:15:04,501 ‫לא!‬ ‫-צאי החוצה!‬ 737 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 ‫תעזרו לי, בבקשה!‬ 738 01:15:09,293 --> 01:15:10,751 {\an8}‫משטרה!‬ ‫-קדימה!‬ 739 01:15:10,834 --> 01:15:11,668 ‫לא!‬ 740 01:15:12,584 --> 01:15:13,418 ‫תניחו לי!‬ 741 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 ‫לכו תזדיין!‬ 742 01:15:18,376 --> 01:15:19,251 ‫תניחו לי!‬ 743 01:15:20,168 --> 01:15:21,334 ‫תניחו לי! לא!‬ 744 01:15:21,418 --> 01:15:23,668 ‫לכו להזדיין! הם לא יכולים לעצור אותנו!‬ 745 01:15:24,626 --> 01:15:25,751 ‫לכו להזדיין!‬ 746 01:15:31,459 --> 01:15:32,418 ‫בבקשה!‬ 747 01:15:36,584 --> 01:15:38,959 ‫קום.‬ ‫-קום!‬ 748 01:15:45,418 --> 01:15:46,293 ‫בבקשה...‬ 749 01:15:47,501 --> 01:15:49,834 ‫המיקרופון עדיין עובד.‬ ‫-תנתק אותו. תנתק.‬ 750 01:17:47,376 --> 01:17:49,209 ‫כן, תשמרו על עצמכם.‬ 751 01:17:51,126 --> 01:17:52,459 ‫תשמור על עצמך.‬ 752 01:18:06,834 --> 01:18:07,709 ‫הנה זה בא.‬ 753 01:18:08,668 --> 01:18:09,668 ‫זה בסדר.‬ 754 01:18:12,168 --> 01:18:13,001 ‫תודה.‬ 755 01:18:16,043 --> 01:18:18,876 ‫תודה על העזרה. בסדר.‬ ‫-המקום החדש יהיה יפה?‬ 756 01:18:18,959 --> 01:18:21,959 ‫זה יהיה המקום הכי טוב שראית. תיזהרי.‬ 757 01:19:01,334 --> 01:19:03,751 {\an8}‫בוקר טוב, אייזק ג'יימס.‬ 758 01:19:03,834 --> 01:19:05,501 ‫הגיע הזמן להתעורר.‬ 759 01:19:05,584 --> 01:19:07,418 ‫היום הוא יום טוב.‬ 760 01:19:07,501 --> 01:19:09,209 ‫נראה שישנת טוב.‬ 761 01:19:15,168 --> 01:19:16,834 ‫- חיים אחרי חיים -‬ 762 01:19:23,543 --> 01:19:27,209 ‫הפרה של קיבולת קהל בקפלה 6.‬ 763 01:19:28,084 --> 01:19:32,251 ‫הפרה של קיבולת קהל בקפלה 6.‬ 764 01:20:21,001 --> 01:20:25,001 ‫- לורד קיצ'נר -‬ 765 01:21:52,584 --> 01:21:53,459 ‫יו.‬ 766 01:22:00,001 --> 01:22:02,001 ‫אני אספר לך משהו שאמי סיפרה לי.‬ 767 01:22:05,459 --> 01:22:08,543 ‫אם אדם גרם מום לשכנו...‬ 768 01:22:10,709 --> 01:22:12,209 ‫כך יעשה לו.‬ 769 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 ‫הפרה תחת הפרה,‬ 770 01:22:16,918 --> 01:22:18,626 ‫עין תחת עין, שן תחת שן.‬ 771 01:22:20,459 --> 01:22:23,668 ‫כפי שהוא גרם מום לאדם,‬ 772 01:22:25,501 --> 01:22:27,376 ‫כך יעשה לו שוב.‬ 773 01:22:36,668 --> 01:22:37,543 ‫זאת מלחמה.‬ 774 01:23:35,668 --> 01:23:36,543 ‫תוציא את זה.‬ 775 01:23:40,334 --> 01:23:41,209 ‫תתחפפי!‬ 776 01:23:42,543 --> 01:23:43,459 ‫עשרים שניות!‬ 777 01:23:48,543 --> 01:23:49,376 ‫עשר שניות.‬ 778 01:24:48,751 --> 01:24:49,751 ‫היי!‬ 779 01:24:52,334 --> 01:24:53,334 ‫היי!‬ 780 01:25:06,501 --> 01:25:07,418 ‫שבו, לעזאזל!‬ 781 01:25:10,334 --> 01:25:11,751 ‫שבי, לעזאזל.‬ 782 01:25:18,834 --> 01:25:20,251 ‫שב.‬ 783 01:26:08,959 --> 01:26:10,959 ‫- לורד קיצ'נר -‬ 784 01:27:04,793 --> 01:27:05,751 ‫תתחפף, בנאדם.‬ 785 01:27:36,709 --> 01:27:37,626 ‫מה אתה עושה?‬ 786 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 ‫זוז, בנאדם!‬ 787 01:27:45,793 --> 01:27:48,084 ‫פשוט תזוז.‬ ‫-זה בסדר, בנאדם.‬ 788 01:27:48,168 --> 01:27:49,626 ‫זה לא בסדר.‬ 789 01:27:49,709 --> 01:27:51,793 ‫שום דבר לא בסדר. זוז.‬ 790 01:27:51,876 --> 01:27:54,043 ‫בוא הנה.‬ ‫-תתחפף, בנאדם.‬ 791 01:27:54,126 --> 01:27:55,168 ‫זוז, לעזאזל.‬ 792 01:27:55,668 --> 01:27:57,834 ‫היי.‬ ‫-למה באת לכאן?‬ 793 01:28:01,001 --> 01:28:02,001 ‫למה אתה כאן?‬ 794 01:28:02,084 --> 01:28:03,043 ‫אני מצטער.‬ 795 01:28:05,501 --> 01:28:06,834 ‫אתה לא מצטער, בנאדם.‬ 796 01:28:22,709 --> 01:28:25,293 ‫תסתלק, בנאדם. תסתלק. הדלת שם.‬ 797 01:29:45,668 --> 01:29:46,543 ‫יו.‬ 798 01:30:03,126 --> 01:30:03,959 ‫תודה, בנאדם.‬ 799 01:30:11,293 --> 01:30:13,501 ‫רק צריך לחשוב איפה להניח אותה עכשיו.‬ 800 01:30:20,876 --> 01:30:22,543 ‫אולי נוכל לקחת אותה הביתה.‬ 801 01:31:28,834 --> 01:31:30,126 ‫למה אתה לא עוזר?‬ 802 01:31:31,126 --> 01:31:33,793 ‫אני... אני מניח לך לעשות את הקטע שלך.‬ 803 01:31:36,168 --> 01:31:37,251 ‫גם אתה איבדת אותה.‬ 804 01:32:16,626 --> 01:32:17,834 ‫אני אוהב אותך, אימא.‬ 805 01:32:32,751 --> 01:32:34,084 ‫כן, אנחנו צריכים לזוז.‬ 806 01:32:40,251 --> 01:32:41,793 ‫רוצו!‬ 807 01:32:43,126 --> 01:32:44,501 ‫רוצו!‬ 808 01:32:45,751 --> 01:32:47,293 ‫קדימה!‬ ‫-זוז!‬ 809 01:32:47,376 --> 01:32:48,709 ‫מהר!‬ ‫-תזדרז!‬ 810 01:32:50,626 --> 01:32:52,251 ‫תיצמדו לקיר! תיצמדו!‬ 811 01:32:57,043 --> 01:32:57,876 ‫קדימה.‬ 812 01:33:02,751 --> 01:33:04,334 ‫בוא הנה!‬ ‫-עזוב אותי, בנאדם!‬ 813 01:33:04,418 --> 01:33:06,209 ‫לך תזדיין! בנג'י!‬ 814 01:33:07,168 --> 01:33:09,209 ‫היי!‬ 815 01:33:11,334 --> 01:33:12,876 ‫אני לא יכול לנשום. איזי!‬ 816 01:33:14,084 --> 01:33:15,084 ‫תעזוב אותו!‬ 817 01:33:17,793 --> 01:33:20,418 ‫בנג'י, בוא. תיכנס. קדימה.‬ 818 01:34:12,584 --> 01:34:13,668 ‫זוזו!‬ 819 01:34:17,834 --> 01:34:19,501 ‫אני לא יכול לנשום!‬ ‫-אתה חירש?‬ 820 01:34:20,543 --> 01:34:22,459 ‫קדימה!‬ 821 01:34:22,959 --> 01:34:24,043 ‫לעזאזל!‬ 822 01:34:25,168 --> 01:34:26,918 ‫תזדרזו!‬ 823 01:34:27,001 --> 01:34:28,584 ‫זוזו!‬ 824 01:34:30,543 --> 01:34:32,501 ‫החוצה, כולם!‬ 825 01:34:34,043 --> 01:34:34,876 ‫זוזו!‬ 826 01:34:35,709 --> 01:34:36,918 ‫מהר!‬ 827 01:34:37,001 --> 01:34:38,584 ‫תזדרזו!‬ 828 01:34:39,918 --> 01:34:40,918 ‫תנעל!‬ 829 01:34:42,376 --> 01:34:43,334 ‫זוזו!‬ 830 01:34:51,251 --> 01:34:52,251 ‫זהו זה!‬ 831 01:34:52,334 --> 01:34:53,418 ‫בוא נתחפף!‬ 832 01:35:00,626 --> 01:35:03,626 ‫מארב!‬ ‫-מארב!‬ 833 01:35:05,501 --> 01:35:08,168 ‫עיניים למעלה!‬ ‫-עיניים למעלה!‬ 834 01:35:44,543 --> 01:35:45,543 ‫עיניים למעלה!‬ 835 01:35:46,084 --> 01:35:47,084 ‫חרא!‬ 836 01:35:50,168 --> 01:35:51,834 ‫זה חודר פנימה!‬ ‫-תחזיקו מעמד!‬ 837 01:36:14,959 --> 01:36:15,834 ‫איזי.‬ 838 01:36:28,001 --> 01:36:28,918 ‫אתה אבא שלי?‬ 839 01:36:46,959 --> 01:36:48,418 ‫אתה רוצה שאהיה אבא שלך?‬ 840 01:37:01,209 --> 01:37:02,751 ‫בוא נראה איך זה הולך.‬ 841 01:37:29,418 --> 01:37:30,251 ‫מגניב.‬ 842 01:37:39,418 --> 01:37:40,251 ‫לא.‬ 843 01:37:50,251 --> 01:37:51,084 ‫לא.‬ 844 01:39:16,251 --> 01:39:19,168 ‫- לזכרם של ג'ונו ונאז -‬ 845 01:46:57,834 --> 01:47:02,834 ‫תרגום כתוביות: גיא רקוביצקי‬