1
00:01:05,168 --> 00:01:08,834
Доброе утро. С вами Лорд.
Время — семь утра. Но вы сами знаете.
2
00:01:08,918 --> 00:01:12,293
На связи Лорд Китченер, прямой
и несгибаемый эфир из Кухни
3
00:01:12,376 --> 00:01:13,584
на радио «Кухня».
4
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Плохие новости. Они это сделали.
В западном крыле нет воды.
5
00:01:17,668 --> 00:01:21,084
Повторяю, в западном крыле нет воды.
6
00:01:21,168 --> 00:01:24,584
На востоке вода еще есть,
но идите, только если нужно.
7
00:01:24,668 --> 00:01:27,376
Идите, только если потеете во сне.
8
00:01:27,459 --> 00:01:29,793
Только если матрас можно выжимать.
9
00:01:32,209 --> 00:01:33,084
Понятно?
10
00:01:50,751 --> 00:01:51,668
Выходи!
11
00:01:58,043 --> 00:01:59,584
Давай уже, мужик!
12
00:02:03,501 --> 00:02:04,418
Поторопись.
13
00:02:19,043 --> 00:02:19,959
Выходи!
14
00:02:32,168 --> 00:02:33,251
Ничего личного.
15
00:02:34,876 --> 00:02:35,751
Нам нужно это.
16
00:02:37,001 --> 00:02:37,834
Не ты.
17
00:02:41,168 --> 00:02:44,459
Время поздравлений.
Поздравляем Шерри-Энн с 45-летием.
18
00:02:44,543 --> 00:02:47,793
С любовью от Тодда, Льюсона
и всей семьи.
19
00:02:50,251 --> 00:02:53,959
У вас 30 минут,
чтобы отправить поздравления.
20
00:02:57,168 --> 00:02:58,334
Вот же хренов...
21
00:02:58,418 --> 00:02:59,418
Явился.
22
00:03:02,293 --> 00:03:04,751
Наконец-то. Лучше поздно, чем никогда.
23
00:03:07,793 --> 00:03:08,876
Воды нет.
24
00:03:11,168 --> 00:03:14,543
ВОСПРОИЗВОДИТСЯ
РАДИО «КУХНЯ»
25
00:03:14,626 --> 00:03:16,626
Идут сообщения. Помните, в десять...
26
00:03:16,709 --> 00:03:19,084
ОБЩЕСТВЕННЫЙ САД КУХНИ
СОБРАНИЕ НА НЕДЕЛЕ
27
00:03:19,168 --> 00:03:20,793
ПОДПИШИТЕ НАШУ ПЕТИЦИЮ
28
00:03:21,626 --> 00:03:23,251
ДЕШЕВАЯ МЕБЕЛЬ. ТОРОПИТЕСЬ!
29
00:03:23,334 --> 00:03:25,334
ОГРАНИЧЕННЫЙ РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ!
30
00:03:25,418 --> 00:03:26,543
РЕЗЮМЕ ДНЯ
31
00:03:26,626 --> 00:03:28,668
СОН: 6,5 ЧАСОВ. КРОВЯНОЕ ДАВЛЕНИЕ...
32
00:03:29,459 --> 00:03:32,959
{\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА:
«АЙЗЕК, ОТЛИЧНЫЕ НОВОСТИ!
33
00:03:33,043 --> 00:03:35,709
{\an8}ВЗГЛЯНИТЕ НА СВОЙ НОВЫЙ ДОМ...»
34
00:03:35,793 --> 00:03:38,876
Айзек, после восьми месяцев ожидания
рады сообщить,
35
00:03:38,959 --> 00:03:42,959
что ваша новая одноместная квартира
в Буэна-Вида готова.
36
00:03:45,584 --> 00:03:49,293
{\an8}«АЙЗЕК, У ВАС ЕСТЬ 21 ДЕНЬ,
ЧТОБЫ ЗАКРЕПИТЬ ЗА СОБОЙ ИМУЩЕСТВО».
37
00:03:49,376 --> 00:03:51,209
{\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА
38
00:03:51,293 --> 00:03:55,626
{\an8}«АЙЗЕК, ПОЖАЛУЙСТА, СКАЖИТЕ,
КОГДА ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ВНЕСТИ ЗАЛОГ».
39
00:03:55,709 --> 00:03:57,001
{\an8}ОТВЕТИТЬ
ОТЛОЖИТЬ
40
00:03:57,084 --> 00:03:59,668
{\an8}ОТЛОЖИТЬ
41
00:04:07,084 --> 00:04:08,084
Йо, ломай дверь.
42
00:04:08,168 --> 00:04:09,209
Все вместе...
43
00:04:09,293 --> 00:04:12,793
Слушайте, еду привозят
с северной части рынка.
44
00:04:12,876 --> 00:04:16,043
Еда — с северной части рынка.
45
00:04:16,126 --> 00:04:18,251
Не нужны нам деньги!
46
00:04:19,834 --> 00:04:21,876
Если остались консервы, не лезьте.
47
00:04:21,959 --> 00:04:23,126
Давай, шевелимся.
48
00:04:25,084 --> 00:04:27,376
Подходите, только если нужно.
49
00:04:28,584 --> 00:04:32,584
Только если нужно.
Позаботимся друг о друге.
50
00:04:34,918 --> 00:04:35,834
Бери.
51
00:04:35,918 --> 00:04:36,793
Это тебе.
52
00:04:39,834 --> 00:04:41,668
- Поторопись!
- Удачи.
53
00:04:42,293 --> 00:04:43,626
Держи!
54
00:04:45,293 --> 00:04:46,459
Вот это я понимаю.
55
00:04:46,543 --> 00:04:48,793
Я уже говорил это, но повторю еще раз.
56
00:04:49,918 --> 00:04:50,751
Возьми.
57
00:04:51,709 --> 00:04:52,959
Им нас не остановить.
58
00:04:56,084 --> 00:04:57,168
Слышите?
59
00:05:05,584 --> 00:05:12,584
КУХНЯ
60
00:05:44,376 --> 00:05:50,626
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
61
00:06:03,459 --> 00:06:05,793
В такие моменты важно думать о себе.
62
00:06:06,709 --> 00:06:08,043
После вашего перехода
63
00:06:08,709 --> 00:06:12,043
ваше дерево проведет несколько
недель в нашем инкубаторе.
64
00:06:12,543 --> 00:06:14,376
Мы называем это трауром.
65
00:06:15,126 --> 00:06:17,876
В это время семья может вас навещать.
66
00:06:17,959 --> 00:06:19,293
Куда меня посадят?
67
00:06:20,334 --> 00:06:24,543
Деревья отправляют на проекты
по экологическому восстановлению.
68
00:06:28,876 --> 00:06:30,001
Вы сможете там...
69
00:06:31,001 --> 00:06:31,918
...пустить корни.
70
00:06:32,001 --> 00:06:33,793
- Ты понятия не имеешь...
- Папа!
71
00:06:33,876 --> 00:06:35,584
Я не буду сраным кустом.
72
00:06:36,501 --> 00:06:40,209
Джейс, покажи этой семье наш выбор урн.
73
00:06:40,959 --> 00:06:43,334
С удовольствием.
Прошу, следуйте за мной.
74
00:06:46,376 --> 00:06:48,334
Тебе будет некого навещать.
75
00:06:49,584 --> 00:06:51,209
- Не будешь знать, где я.
- Эй.
76
00:06:52,251 --> 00:06:53,584
Вы из Кухни, да?
77
00:06:58,001 --> 00:07:00,209
Думаете, ваша семья хочет быть здесь?
78
00:07:00,959 --> 00:07:01,793
Нет.
79
00:07:03,876 --> 00:07:06,918
Думаете, если бы они могли
позволить себе большее,
80
00:07:07,001 --> 00:07:08,668
они бы не сделали больше?
81
00:07:10,293 --> 00:07:14,584
Как бы я хотел, чтобы папа
лучше подготовил меня к его смерти.
82
00:07:16,584 --> 00:07:20,876
Он был рядом, и вдруг его нет.
83
00:07:21,376 --> 00:07:23,793
А всё, что осталось,
деньги и так далее,
84
00:07:23,876 --> 00:07:26,459
всё ушло... на похороны.
85
00:07:28,918 --> 00:07:29,793
Понимаете?
86
00:07:30,751 --> 00:07:32,793
Бывали на нигерийских похоронах?
87
00:07:34,793 --> 00:07:37,126
Последние, где был, длились три недели.
88
00:07:40,001 --> 00:07:40,834
Вот-вот.
89
00:07:42,043 --> 00:07:44,668
А теперь добавьте к этому
«девять ночей».
90
00:07:46,168 --> 00:07:47,918
Непросто это.
91
00:08:01,209 --> 00:08:02,418
Что ты ему сказал?
92
00:08:04,876 --> 00:08:06,501
Нигерийские похороны отца.
93
00:08:07,876 --> 00:08:08,876
Ну ты и сволочь.
94
00:08:08,959 --> 00:08:11,126
Премиальные сами себя не заработают.
95
00:08:11,209 --> 00:08:12,084
Серьезно?
96
00:08:13,293 --> 00:08:17,001
Поэтому я не останусь в этой дыре
ни секундой дольше, чем нужно.
97
00:08:17,959 --> 00:08:18,834
Дыре?
98
00:08:20,834 --> 00:08:22,501
- Ага.
- Это наш дом.
99
00:08:22,584 --> 00:08:24,293
Это наш... Что ты заладил?
100
00:08:24,376 --> 00:08:27,418
Побереги силы до времени,
когда тебя выпнут отсюда.
101
00:08:27,501 --> 00:08:29,418
Но это они будут делать, а не я.
102
00:08:31,001 --> 00:08:31,876
Ладно.
103
00:08:32,918 --> 00:08:33,751
Хорошо.
104
00:08:34,626 --> 00:08:36,126
Просто имей в виду.
105
00:08:37,918 --> 00:08:41,376
Когда начнется заваруха, я укроюсь тут.
106
00:08:42,001 --> 00:08:43,251
Не получат они Кухню.
107
00:08:44,251 --> 00:08:45,459
Получат.
108
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Да ни за что.
109
00:08:49,543 --> 00:08:50,459
Вот увидишь.
110
00:08:52,584 --> 00:08:53,418
Говорю тебе.
111
00:08:55,126 --> 00:08:56,001
Поверь мне.
112
00:08:58,793 --> 00:09:00,043
Да и мне уже насрать.
113
00:09:00,584 --> 00:09:02,209
- Бывай.
- Бывай.
114
00:09:15,459 --> 00:09:17,293
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
115
00:09:17,376 --> 00:09:20,376
ТОНИ КЛАРК
ПОХОРОНЫ
116
00:09:27,459 --> 00:09:29,334
ЧАСОВНЯ 6
117
00:09:35,126 --> 00:09:38,543
Тони была матерью, подругой, соседкой.
118
00:09:39,043 --> 00:09:42,793
По ней будут сильно скучать все,
кто знал и любил ее.
119
00:09:57,959 --> 00:10:02,293
ТОНИ КЛАРК
120
00:10:04,251 --> 00:10:09,959
Теперь я хотела бы пригласить сына Тони
сказать несколько заключительных слов.
121
00:10:19,543 --> 00:10:20,376
Бенджи,
122
00:10:22,334 --> 00:10:24,626
скажешь маме пару слов?
123
00:10:25,959 --> 00:10:30,293
ТОНИ КЛАРК,
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
124
00:11:04,876 --> 00:11:06,418
Земля к земле.
125
00:11:07,043 --> 00:11:08,959
Корни к корням.
126
00:11:09,043 --> 00:11:10,251
Жизнь к жизни.
127
00:11:33,501 --> 00:11:36,293
ТОНИ КЛАРК,
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
128
00:11:36,376 --> 00:11:40,543
СПАСИБО
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
129
00:11:40,626 --> 00:11:43,876
ТОНИ КЛАРК
130
00:12:14,043 --> 00:12:17,668
Приезжай к ней сколько хочешь,
пока она будет здесь.
131
00:12:29,918 --> 00:12:30,751
Йо.
132
00:12:33,251 --> 00:12:34,376
Откуда знаешь маму?
133
00:12:36,876 --> 00:12:39,084
- Я не знаю.
- Ты был на похоронах.
134
00:12:39,959 --> 00:12:40,834
А тут работаю.
135
00:12:41,376 --> 00:12:43,084
Непохоже было на работу.
136
00:12:48,626 --> 00:12:49,876
Да, я знал твою маму.
137
00:12:51,293 --> 00:12:52,126
Давно.
138
00:12:53,293 --> 00:12:54,668
Давно? Насколько давно?
139
00:12:54,751 --> 00:12:57,001
- Просто давно.
- Когда вы были вместе?
140
00:12:57,084 --> 00:12:57,959
Нет.
141
00:12:58,043 --> 00:13:00,334
- Сексуально?
- Что? Ты о чём?
142
00:13:00,418 --> 00:13:02,459
Да я едва ее знал. Вот и всё.
143
00:13:06,043 --> 00:13:06,876
Что?
144
00:13:11,543 --> 00:13:13,209
Я думал, может, папа придет.
145
00:13:17,209 --> 00:13:18,293
Видимо, не пришел.
146
00:13:24,168 --> 00:13:25,459
Ух ты.
147
00:13:27,376 --> 00:13:29,168
- Твой мотик?
- Отойди с пути.
148
00:13:29,251 --> 00:13:31,834
- Можно попробовать? Я умею.
- Нет. Уходи.
149
00:13:31,918 --> 00:13:33,793
- Дай покажу.
- Дуй отсюда.
150
00:13:33,876 --> 00:13:36,043
- Я тебе покажу.
- Слушай.
151
00:13:37,084 --> 00:13:38,709
Сегодня твою маму хоронили.
152
00:13:40,834 --> 00:13:41,834
Я всё понимаю.
153
00:13:43,876 --> 00:13:45,334
Не хочу тебя посылать.
154
00:14:38,418 --> 00:14:39,293
Что?
155
00:14:46,001 --> 00:14:47,543
Тебя подвезти или нет?
156
00:15:07,001 --> 00:15:12,293
БУЭНА-ВИДА
АРЕНДА
157
00:15:17,668 --> 00:15:18,626
А ты где живешь?
158
00:15:24,459 --> 00:15:25,293
В Кухне.
159
00:15:25,918 --> 00:15:26,793
В Кухне?
160
00:15:27,459 --> 00:15:28,334
Да.
161
00:15:29,084 --> 00:15:31,418
А что? Знаешь район?
162
00:15:33,001 --> 00:15:35,668
- Там всё так, как говорят?
- Как? Как в дыре?
163
00:15:37,543 --> 00:15:38,418
Да.
164
00:15:40,084 --> 00:15:40,959
Мама.
165
00:15:43,043 --> 00:15:44,584
Говорила, папа там живет.
166
00:15:53,209 --> 00:15:54,209
Мне пора, Бенджи.
167
00:16:01,834 --> 00:16:03,209
Спасибо, что подбросил.
168
00:17:30,126 --> 00:17:34,834
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, БЕНДЖИ!
С ЛЮБОВЬЮ, МАМА. ЦЕЛУЮ.
169
00:17:43,293 --> 00:17:44,126
Десять,
170
00:17:44,751 --> 00:17:45,584
девять,
171
00:17:46,418 --> 00:17:47,251
восемь,
172
00:17:47,959 --> 00:17:48,876
семь,
173
00:17:49,626 --> 00:17:50,459
шесть,
174
00:17:50,959 --> 00:17:51,876
пять,
175
00:17:52,751 --> 00:17:53,584
четыре,
176
00:17:54,543 --> 00:17:55,626
три,
177
00:17:55,709 --> 00:17:56,584
два,
178
00:17:57,209 --> 00:17:58,043
один.
179
00:18:05,668 --> 00:18:06,793
Какого хрена, мама?
180
00:18:12,626 --> 00:18:13,709
Что это еще такое?
181
00:19:58,376 --> 00:20:01,043
- Не видели парня по имени Изи?
- Нет, извини.
182
00:20:25,418 --> 00:20:26,334
Кто ты?
183
00:20:26,418 --> 00:20:27,251
А ты?
184
00:20:36,126 --> 00:20:37,043
Не дрейфь.
185
00:20:38,584 --> 00:20:39,709
Ничего нет.
186
00:20:48,501 --> 00:20:50,293
Ладно, бро. Отойди от велика.
187
00:20:50,793 --> 00:20:52,501
- Что?
- Байк мой.
188
00:20:52,584 --> 00:20:54,543
Велик дороже башки?
189
00:20:54,626 --> 00:20:57,126
Да мне насрать! Руки убрал с велика.
190
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Этот поц...
191
00:21:11,376 --> 00:21:12,376
Как тебя зовут?
192
00:21:14,251 --> 00:21:15,084
Бенджи.
193
00:21:16,334 --> 00:21:17,168
Бенджи.
194
00:21:20,668 --> 00:21:21,584
Ладно, Бенджи.
195
00:21:27,709 --> 00:21:28,543
Идем.
196
00:21:46,709 --> 00:21:47,793
Я проголодался.
197
00:21:48,334 --> 00:21:49,751
Есть такое, брат.
198
00:21:56,959 --> 00:21:57,918
Салют.
199
00:21:58,001 --> 00:21:59,751
- Боже.
- Как оно?
200
00:21:59,834 --> 00:22:00,668
Йо.
201
00:22:00,751 --> 00:22:02,834
Хорошо, да? Что все так устали?
202
00:22:02,918 --> 00:22:06,001
- Мы весь день чилили.
- Да вы лентяи.
203
00:22:07,334 --> 00:22:08,918
Йо, это Бенджи.
204
00:22:09,876 --> 00:22:13,543
Паренек профи на велике
Вилли делает и всё такое.
205
00:22:14,168 --> 00:22:15,459
Лучше меня, что ли?
206
00:22:16,126 --> 00:22:18,084
Гляди в оба, и тебя перегонит.
207
00:22:19,209 --> 00:22:22,001
Эй, Узи, покажешь ему спальни
и всё остальное?
208
00:22:22,668 --> 00:22:23,668
Ага.
209
00:22:25,459 --> 00:22:26,626
Давай, пацан.
210
00:22:26,709 --> 00:22:29,043
Пойду за ямайским хавчиком, что сидеть?
211
00:22:30,334 --> 00:22:32,918
За ямайским? В «Хижину»?
212
00:22:33,001 --> 00:22:34,584
Ганская кафешка же есть.
213
00:22:34,668 --> 00:22:37,459
Паршиво видеть, что вы вот так сидите.
214
00:24:26,709 --> 00:24:28,418
Доброе утро. С вами Лорд.
215
00:24:28,501 --> 00:24:30,709
Время — семь утра. Но вы сами знаете.
216
00:24:30,793 --> 00:24:35,001
На связи Лорд Китченер,
прямой и несгибаемый эфир из Кухни
217
00:24:35,084 --> 00:24:36,334
на радио «Кухня».
218
00:24:41,126 --> 00:24:44,334
{\an8}ВАШ НОВЫЙ ДОМ В БУЭНА-ВИСТА
БУДЕТ ГОТОВ ЧЕРЕЗ 20 ДНЕЙ!
219
00:24:57,376 --> 00:24:59,084
Время хороших новостей.
220
00:24:59,168 --> 00:25:03,543
Приходят сообщения.
Ого! Секунду. Назад, команда.
221
00:25:03,626 --> 00:25:06,168
Прямо сейчас он стоит на одном колене.
222
00:25:06,251 --> 00:25:09,168
«Выйдешь за меня, Рокс?»
Выйдешь за него?
223
00:25:10,209 --> 00:25:13,751
Он ждет твоего ответа.
Надеюсь, это хорошие новости, да?
224
00:25:13,834 --> 00:25:16,751
- Чувак, я пытаюсь вернуться домой.
- Куда это мы?
225
00:25:21,251 --> 00:25:22,209
Серьезные дела.
226
00:25:25,668 --> 00:25:27,959
- Попадал?
- Кайфовая вещь.
227
00:25:32,751 --> 00:25:34,668
Дай сюда. Я лучший стрелок.
228
00:25:35,376 --> 00:25:36,793
Забыл, сколько тебе лет?
229
00:25:37,501 --> 00:25:40,126
- Давай, Стейпс, запускай.
- Давай, Стейпс.
230
00:25:46,251 --> 00:25:47,584
- Заряди меня?
- Что.
231
00:25:47,668 --> 00:25:50,709
- Заряди как следует. Большим.
- Я на тебя поставил.
232
00:25:50,793 --> 00:25:53,209
- И правильно сделал!
- Спокойно.
233
00:25:53,793 --> 00:25:54,626
Что это?
234
00:25:55,584 --> 00:25:56,668
Полицейские дроны.
235
00:26:01,043 --> 00:26:03,959
- Видишь?
- Вставай. В молоко.
236
00:26:04,043 --> 00:26:06,334
- Даю тебе. Его очередь.
- Нормально.
237
00:26:07,251 --> 00:26:09,543
- Попробуешь?
- Нет, не надо.
238
00:26:09,626 --> 00:26:11,543
- Давай.
- Давай, чувак.
239
00:26:11,626 --> 00:26:12,584
Ты же хочешь.
240
00:26:12,668 --> 00:26:14,084
- Нет.
- Давай.
241
00:26:15,001 --> 00:26:16,793
- Вперед.
- Давай, чувак!
242
00:26:16,876 --> 00:26:19,126
- Иди.
- Не давите на него.
243
00:26:19,209 --> 00:26:21,626
- Да кто давит?
- Вы давите.
244
00:26:21,709 --> 00:26:23,751
Ладно, врать не буду. Готов?
245
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
Ты сможешь. Всё будет окей.
246
00:26:25,709 --> 00:26:27,668
- Не выйдет.
- Посередине.
247
00:26:27,751 --> 00:26:28,751
Ниже держи.
248
00:26:28,834 --> 00:26:30,668
Отходи.
249
00:26:30,751 --> 00:26:34,501
- Ниже держи. Да, пониже.
- Теперь назад. Давай, всё путем.
250
00:26:34,584 --> 00:26:36,293
Давай, Бенджи! Пришлепни ее.
251
00:26:36,376 --> 00:26:37,876
Ниже держи.
252
00:26:37,959 --> 00:26:39,293
Еще немного.
253
00:26:39,376 --> 00:26:40,543
- Вот так.
- Тут.
254
00:26:40,626 --> 00:26:41,668
Осторожно.
255
00:26:41,751 --> 00:26:43,251
- Не отпускай.
- Сильнее.
256
00:26:44,626 --> 00:26:46,626
- Давай. Да.
- Отлично.
257
00:26:46,709 --> 00:26:48,001
- Ну же.
- Отпускай.
258
00:26:48,084 --> 00:26:49,043
Убедись, что...
259
00:26:55,293 --> 00:26:56,168
Да!
260
00:27:38,584 --> 00:27:40,834
{\an8}ВАШ ДОМ ЖДЕТ ВАС ЕЩЕ 20 ДНЕЙ!
261
00:27:40,918 --> 00:27:42,584
{\an8}ПЛАТИТЬ СЕЙЧАС
ПЛАТИТЬ ПОЗЖЕ
262
00:27:45,834 --> 00:27:47,418
Ты вечно хейтишь.
263
00:27:47,501 --> 00:27:51,168
Это хейтер. Видишь его?
Ему нужно было три или четыре попытки.
264
00:27:51,251 --> 00:27:52,418
Камале штук десять.
265
00:27:52,501 --> 00:27:55,043
Что? Восемь с половиной.
Тут точность важна.
266
00:27:55,126 --> 00:27:58,501
Тебе бы шмотье сменить.
Ты будто в школу намылился.
267
00:27:58,584 --> 00:28:01,043
Ты молодец, брат. Молодчина.
268
00:28:01,834 --> 00:28:02,668
Бенджи.
269
00:28:05,793 --> 00:28:06,668
Эй, Бенджи.
270
00:28:08,126 --> 00:28:11,334
- Всё в порядке?
- Да, словимся потом.
271
00:28:20,918 --> 00:28:22,668
- А я тебя искал.
- Да?
272
00:28:24,334 --> 00:28:25,168
Да.
273
00:28:26,001 --> 00:28:27,168
Но это уже неважно.
274
00:28:28,459 --> 00:28:29,293
Эй!
275
00:28:32,668 --> 00:28:34,584
Что ты забыл у этих парней?
276
00:28:37,126 --> 00:28:38,084
А тебе-то что?
277
00:28:55,084 --> 00:28:58,668
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
278
00:28:59,293 --> 00:29:02,418
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
279
00:29:02,918 --> 00:29:06,334
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
280
00:29:07,376 --> 00:29:10,626
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
281
00:29:11,293 --> 00:29:13,376
Вы незаконно занимаете частную...
282
00:29:13,459 --> 00:29:14,459
Скорее!
283
00:29:15,918 --> 00:29:17,376
Шевелитесь!
284
00:29:19,209 --> 00:29:21,709
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
285
00:29:22,834 --> 00:29:25,709
Вы должны незамедлительно
покинуть здание.
286
00:29:25,793 --> 00:29:27,126
Вы должны...
287
00:29:27,209 --> 00:29:28,043
Эй!
288
00:29:32,043 --> 00:29:33,001
Закрой.
289
00:29:34,251 --> 00:29:35,334
Закрой щель.
290
00:29:36,584 --> 00:29:38,001
Закрой же!
291
00:29:40,084 --> 00:29:41,001
Что происходит?
292
00:29:42,168 --> 00:29:43,001
Не надо.
293
00:29:54,001 --> 00:29:55,001
Что происходит?
294
00:29:56,126 --> 00:29:56,959
Конец.
295
00:30:02,584 --> 00:30:04,084
Хотел узнать, каково это?
296
00:30:05,876 --> 00:30:08,043
Те ребята тебе покажут.
297
00:30:09,293 --> 00:30:10,876
Ты не такой, как они.
298
00:30:15,001 --> 00:30:16,001
Забудь о них.
299
00:30:19,793 --> 00:30:20,626
Ладно.
300
00:30:23,001 --> 00:30:24,251
Забью на них.
301
00:30:25,959 --> 00:30:26,918
Да. Хорошо.
302
00:30:28,293 --> 00:30:29,168
Лежать!
303
00:30:31,459 --> 00:30:34,001
Отвали от меня на хрен!
304
00:30:34,084 --> 00:30:35,584
Если дашь остаться с тобой.
305
00:30:37,751 --> 00:30:38,584
Нет.
306
00:30:39,709 --> 00:30:43,126
Мне больше некуда идти.
Либо здесь, либо у Стэйплса.
307
00:30:43,209 --> 00:30:44,626
Тогда у Стэйплса.
308
00:30:54,334 --> 00:30:55,209
Две ночи.
309
00:31:07,918 --> 00:31:10,668
Бенджи, я сам отсюда уезжаю,
310
00:31:10,751 --> 00:31:12,668
так что две ночи — это две ночи.
311
00:31:15,168 --> 00:31:16,168
Идет?
312
00:31:18,834 --> 00:31:20,251
Идет. Спасибо.
313
00:31:33,168 --> 00:31:34,001
Что это?
314
00:31:34,626 --> 00:31:35,876
Подушка и одеяло.
315
00:31:36,501 --> 00:31:37,834
Это сумка и полотенце.
316
00:31:39,293 --> 00:31:41,209
А могут быть подушкой и одеялом.
317
00:31:48,126 --> 00:31:50,043
Будешь смотреть, как я сру?
318
00:31:54,376 --> 00:31:56,501
Я не критикую. Рад быть здесь.
319
00:32:14,126 --> 00:32:15,126
На связи Лорд.
320
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Лорд Китченер,
321
00:32:19,001 --> 00:32:24,584
прямой и несгибаемый эфир из Кухни
на радио «Кухня».
322
00:32:27,751 --> 00:32:28,959
Я знаю ваши чувства.
323
00:32:30,709 --> 00:32:31,709
Я чувствую то же.
324
00:32:33,126 --> 00:32:34,751
Они сделали это в Эйлсбери.
325
00:32:35,543 --> 00:32:37,459
Они сделали это в Бродвотере.
326
00:32:37,543 --> 00:32:39,168
Они сделали это в Моцарте.
327
00:32:39,709 --> 00:32:40,584
Но помните,
328
00:32:41,751 --> 00:32:43,251
они приказали нам уйти,
329
00:32:44,168 --> 00:32:46,918
но мы сказали: «Нет. Это наш дом.
330
00:32:47,584 --> 00:32:48,834
Мы никуда не поедем».
331
00:32:50,334 --> 00:32:53,168
Отключили воду, поставки,
но мы сказали: «Нет.
332
00:32:53,251 --> 00:32:55,793
Идите на хер. Мы никуда не уедем».
333
00:32:57,751 --> 00:32:58,668
Теперь
334
00:32:59,959 --> 00:33:01,084
мы стали их целью.
335
00:33:03,668 --> 00:33:04,668
Их цель — мы.
336
00:33:08,834 --> 00:33:09,876
Я на работу.
337
00:33:12,584 --> 00:33:13,668
Сможешь посрать.
338
00:33:23,459 --> 00:33:24,334
Изи!
339
00:33:25,168 --> 00:33:28,918
Можешь убедиться, что мама в порядке?
Что ей...
340
00:33:30,126 --> 00:33:34,084
Что ее поливают, что она на солнце.
Это всё, что ей нужно.
341
00:33:36,834 --> 00:33:38,668
Знаешь что? Вставай.
342
00:33:39,918 --> 00:33:41,293
Пойдешь со мной.
343
00:33:42,626 --> 00:33:43,626
Я уже говорил это
344
00:33:43,709 --> 00:33:47,668
и буду повторять это,
пока не перестану дышать.
345
00:33:49,626 --> 00:33:50,876
Им нас не остановить.
346
00:33:53,168 --> 00:33:54,626
Они остановят нас,
347
00:33:55,501 --> 00:33:58,793
только если «мы» станет «я».
348
00:34:01,959 --> 00:34:03,793
Сменим-ка пластинку.
349
00:34:06,001 --> 00:34:06,959
Мелани?
350
00:34:11,376 --> 00:34:12,334
Уже безопасно?
351
00:35:22,668 --> 00:35:24,126
Бенджи, живей.
352
00:35:28,668 --> 00:35:29,793
Давай. Еще раз.
353
00:35:30,418 --> 00:35:31,251
Ладно.
354
00:35:32,209 --> 00:35:33,793
Когда мама умерла,
355
00:35:34,418 --> 00:35:37,459
я был рад, что она перешла на...
356
00:35:38,876 --> 00:35:40,126
...пакет «Долгое...
357
00:35:40,209 --> 00:35:42,626
- ...прощание»?
- Нет. А говоришь, запомнил.
358
00:35:43,251 --> 00:35:44,168
Я же сказал.
359
00:35:44,668 --> 00:35:46,251
Пакет «Теплое прощание».
360
00:35:47,043 --> 00:35:48,876
- Пакет «Теплое прощание».
- Да.
361
00:35:49,376 --> 00:35:51,876
Это облегчило боль от утраты.
362
00:35:55,626 --> 00:35:58,418
Как робот, чувак.
Давай еще разок. Давай.
363
00:35:58,501 --> 00:36:01,584
Да я и половины не понимаю.
Что за «Долгое прощание»?
364
00:36:01,668 --> 00:36:04,001
- «Теплое прощание».
- Теплое.
365
00:36:04,084 --> 00:36:06,793
Этим здесь на хлеб зарабатывают.
Понял?
366
00:36:06,876 --> 00:36:08,001
Еще раз. Давай.
367
00:36:08,709 --> 00:36:13,668
Когда мама умерла, я был так рад,
что она перешла на пакет...
368
00:36:13,751 --> 00:36:17,459
Сможешь приезжать к ней,
сколько захочешь.
369
00:36:19,293 --> 00:36:21,168
А это дружище Бенджи.
370
00:36:21,668 --> 00:36:24,209
- Бенджи.
- Да.
371
00:36:25,001 --> 00:36:27,959
Бенджи только что рассказал мне
о своей утрате
372
00:36:28,876 --> 00:36:30,751
и что он об этом думает.
373
00:36:32,751 --> 00:36:33,834
Так ведь, Бендж?
374
00:36:34,459 --> 00:36:36,209
Я так рад... что...
375
00:36:38,084 --> 00:36:39,168
...обновил ее пакет...
376
00:36:42,376 --> 00:36:43,251
...на...
377
00:36:44,709 --> 00:36:45,793
...«Долгое...»
378
00:36:46,918 --> 00:36:48,001
...на «Теплое...»
379
00:36:50,168 --> 00:36:51,001
«Долгое...»
380
00:36:56,126 --> 00:36:57,084
Я скучаю по ней.
381
00:36:59,543 --> 00:37:01,334
Я скучаю по ней всё время.
382
00:37:03,418 --> 00:37:05,168
Как будто она всё еще тут.
383
00:37:09,251 --> 00:37:11,876
Видимо, она тут. Хотя бы так.
384
00:37:20,376 --> 00:37:21,251
Так и есть.
385
00:37:22,709 --> 00:37:23,793
Спасибо, Бенджи.
386
00:37:25,168 --> 00:37:26,043
Идемте туда.
387
00:37:38,584 --> 00:37:42,126
ТОНИ КЛАРК
ДЕНЬ 2
388
00:37:51,751 --> 00:37:53,043
До завтра.
389
00:37:59,418 --> 00:38:00,251
Поехали.
390
00:38:04,751 --> 00:38:06,168
Я вернусь за тобой, мам.
391
00:38:10,043 --> 00:38:11,209
Уоу!
392
00:38:11,293 --> 00:38:14,168
Саше сегодня 86.
393
00:38:14,251 --> 00:38:15,876
Эта песня для тебя, Саш.
394
00:38:16,501 --> 00:38:20,084
И для тебя, Роб.
Не торопись, побудь с Сашей.
395
00:38:20,168 --> 00:38:21,959
Саше 86 лет.
396
00:38:22,459 --> 00:38:26,126
И все в Кухне желают ей дожить до 87.
397
00:38:26,209 --> 00:38:28,709
Так что, братишка, не торопись.
398
00:38:31,418 --> 00:38:33,043
Что вы делаете с деревьями?
399
00:38:35,501 --> 00:38:37,918
- Изи!
- Тебе об этом не скажут.
400
00:38:39,501 --> 00:38:40,334
Почему?
401
00:38:41,584 --> 00:38:44,334
- Это деревья.
- Разве ты не обязан говорить?
402
00:38:45,668 --> 00:38:46,543
Нет.
403
00:38:48,334 --> 00:38:49,334
Ты можешь узнать.
404
00:38:50,834 --> 00:38:51,751
Можешь ведь.
405
00:38:57,418 --> 00:38:58,668
Ты был хорош сегодня.
406
00:39:01,918 --> 00:39:02,959
Давай отвлечемся.
407
00:39:04,709 --> 00:39:07,251
Повеселимся. Оторвемся немного.
408
00:39:09,543 --> 00:39:10,668
Я умею веселиться.
409
00:39:11,751 --> 00:39:12,584
Поверь мне.
410
00:39:13,751 --> 00:39:15,459
- Хорошо?
- Спокойно, бро.
411
00:39:15,543 --> 00:39:16,709
Да!
412
00:39:17,834 --> 00:39:20,126
Да, Саша, танцуй!
413
00:39:28,251 --> 00:39:30,543
Да! Вино и время!
414
00:39:30,626 --> 00:39:32,626
Вино и неспешность!
415
00:40:11,709 --> 00:40:14,334
- Что пьешь?
- Ничего. Хочу посмотреть.
416
00:40:15,084 --> 00:40:16,793
- Хочешь что?
- Посмотреть.
417
00:40:27,084 --> 00:40:28,668
Ничего себе!
418
00:41:12,501 --> 00:41:13,376
Дерзай.
419
00:41:15,376 --> 00:41:16,543
Ты не пойдешь?
420
00:41:16,626 --> 00:41:17,959
Нет, сам справишься.
421
00:41:18,043 --> 00:41:19,501
- Ссышь?
- Заткнись.
422
00:41:44,709 --> 00:41:45,584
Я всё видел!
423
00:42:18,584 --> 00:42:19,459
Изи!
424
00:42:19,543 --> 00:42:22,584
- Ты вышел из дома?
- Что ты тут делаешь?
425
00:42:22,668 --> 00:42:24,501
- Это что-то новенькое.
- Идешь?
426
00:42:25,293 --> 00:42:27,751
Нет. Иди катайся.
427
00:42:27,834 --> 00:42:29,501
- Кто это?
- Сделай кружок.
428
00:42:29,584 --> 00:42:30,709
- Знали маму?
- Йо.
429
00:42:31,751 --> 00:42:32,751
Давай кружок.
430
00:42:38,876 --> 00:42:40,084
Что, выпьем?
431
00:42:40,168 --> 00:42:41,168
Идем, чувак.
432
00:43:20,626 --> 00:43:21,834
В поряде?
433
00:43:21,918 --> 00:43:23,834
Ты теперь с большими мальчиками.
434
00:43:34,418 --> 00:43:35,834
Два шота.
435
00:43:46,418 --> 00:43:48,626
Ну что? Как ты, чувак?
436
00:43:49,793 --> 00:43:50,626
Хорошо.
437
00:43:51,168 --> 00:43:52,084
После того дня?
438
00:44:01,376 --> 00:44:04,584
Слушай, про те похороны.
Я знаю, что это была за Тони.
439
00:44:04,668 --> 00:44:06,834
Мы пашем в похоронном бюро, Джейс.
440
00:44:06,918 --> 00:44:07,793
Люди умирают.
441
00:44:10,501 --> 00:44:12,751
А ты как? Всё нормально?
442
00:44:15,001 --> 00:44:17,084
Ты теперь с детьми зависаешь?
443
00:44:17,793 --> 00:44:18,918
Я знал его маму.
444
00:44:21,043 --> 00:44:22,793
Был рейд, и я забрал его.
445
00:44:22,876 --> 00:44:23,793
Повтори.
446
00:44:30,251 --> 00:44:31,084
Что?
447
00:44:32,584 --> 00:44:33,918
Просто спрашиваю, бро.
448
00:44:34,001 --> 00:44:35,126
А я просто отвечаю.
449
00:44:36,751 --> 00:44:38,334
Йо! Напитки, пожалуйста.
450
00:44:39,793 --> 00:44:40,626
Пей.
451
00:44:47,793 --> 00:44:48,626
Йо.
452
00:45:10,501 --> 00:45:11,584
Ты из Кухни?
453
00:45:12,876 --> 00:45:13,709
Да.
454
00:45:27,168 --> 00:45:28,376
Давай, Бенджи, идем.
455
00:45:30,251 --> 00:45:31,293
Пусть соскучится.
456
00:46:57,918 --> 00:47:01,751
Доброе утро. С вами Лорд.
Время — семь утра. Но вы сами знаете.
457
00:47:01,834 --> 00:47:04,793
Это Лорд Китченер,
прямой и несгибаемый эфир из Кухни
458
00:47:04,876 --> 00:47:06,376
на радио «Кухня».
459
00:47:07,001 --> 00:47:09,959
Да! Вчерашние гуляки,
идите домой, не стыдитесь.
460
00:47:10,043 --> 00:47:12,293
Мы гордимся своими гуляками.
461
00:47:12,376 --> 00:47:13,959
Не прячьтесь.
462
00:47:14,793 --> 00:47:15,793
Вперед!
463
00:47:16,793 --> 00:47:17,751
Да!
464
00:47:18,543 --> 00:47:20,501
Раскачаем Кухню!
465
00:47:28,876 --> 00:47:30,418
Бро, что за жижа?
466
00:47:30,501 --> 00:47:33,001
Заткнись, чел. Не бузи. Опусти.
467
00:47:33,084 --> 00:47:35,334
Иди садись, чувак. Хватит.
468
00:47:35,418 --> 00:47:37,418
Забей и садись.
469
00:47:37,501 --> 00:47:39,876
Успокойся. Отвянь от меня.
470
00:47:39,959 --> 00:47:42,209
Пусть добавляет больше муки. Жидко.
471
00:47:42,293 --> 00:47:43,876
Что у тебя там?
472
00:47:43,959 --> 00:47:45,334
Дрянь что надо. Сечешь?
473
00:47:45,418 --> 00:47:47,418
- Это тревожно.
- Стейплс.
474
00:47:48,876 --> 00:47:50,251
Спасибо, что дал койку.
475
00:47:56,209 --> 00:47:57,293
Ты живешь с Изи?
476
00:47:58,043 --> 00:47:58,876
Да.
477
00:48:01,418 --> 00:48:02,418
Кто он тебе?
478
00:48:04,543 --> 00:48:05,376
Друг.
479
00:48:07,293 --> 00:48:10,959
Вот так друг.
Мы бы тебя не оставили одного.
480
00:48:11,043 --> 00:48:15,709
Итак. Блинчики с секретным ингредиентом
готовы.
481
00:48:15,793 --> 00:48:19,001
- Что в блинчиках?
- Любишь ты поболтать, чел.
482
00:48:19,084 --> 00:48:20,626
- Кленовый сироп?
- Да.
483
00:48:20,709 --> 00:48:22,626
Приятного аппетита. Вперед!
484
00:48:23,334 --> 00:48:25,751
- Накинь мне парочку.
- Это тебе, Стейплс.
485
00:48:25,834 --> 00:48:28,376
Черт, опять сыпь выскочит.
486
00:48:28,459 --> 00:48:30,918
- Тебе.
- Спасибки, братан.
487
00:48:31,001 --> 00:48:33,084
Знаешь, Кей, я же уже поела.
488
00:48:33,168 --> 00:48:35,418
Начинается. Когда ты поела?
489
00:48:35,501 --> 00:48:37,584
Ты же только проснулась.
490
00:48:38,209 --> 00:48:39,501
Что в них, бро?
491
00:48:39,584 --> 00:48:41,209
Нет. Скорее сдохну.
492
00:48:41,293 --> 00:48:43,084
Не буду есть, если не скажешь.
493
00:48:43,168 --> 00:48:45,376
В смысле? Ешь, сестренка, вкусно.
494
00:48:45,459 --> 00:48:47,834
Не хочу я есть это дерьмо. Брат...
495
00:48:47,918 --> 00:48:48,876
Кардамон это!
496
00:48:50,043 --> 00:48:50,876
Что?!
497
00:48:52,084 --> 00:48:54,918
Кардамон. Вырастил свой кардамон.
Это кардамон.
498
00:48:55,001 --> 00:48:57,251
Я выращиваю кардамон. В этом вся суть.
499
00:48:57,334 --> 00:49:01,084
- Отличная штука. Вот что это.
- Что это еще за херь?
500
00:49:01,668 --> 00:49:03,418
Отдай. О чём ты?
501
00:49:03,501 --> 00:49:06,668
Выращивает дерьмо под кроватью
и подсыпает в еду.
502
00:49:16,334 --> 00:49:17,834
Сам знаешь, что творится.
503
00:49:19,168 --> 00:49:20,376
Они отключают воду,
504
00:49:21,334 --> 00:49:22,501
отрезают поставки.
505
00:49:25,793 --> 00:49:27,084
Везде гадят,
506
00:49:29,043 --> 00:49:30,043
людей забирают.
507
00:49:32,293 --> 00:49:33,834
Мы просто говорим:
508
00:49:35,209 --> 00:49:36,043
«Нет».
509
00:49:38,126 --> 00:49:41,251
По какой-то дутой причине
они думают, что земля — их.
510
00:49:42,251 --> 00:49:43,334
Это их «да».
511
00:49:44,001 --> 00:49:44,834
А это...
512
00:49:45,918 --> 00:49:46,834
Это наше «нет».
513
00:49:52,168 --> 00:49:53,001
Ага.
514
00:49:58,459 --> 00:49:59,293
Да?
515
00:50:00,668 --> 00:50:01,793
Да, я тебя понимаю.
516
00:50:04,501 --> 00:50:05,334
Хочешь?
517
00:50:09,334 --> 00:50:10,168
Мотик хочешь?
518
00:50:16,918 --> 00:50:18,251
Хоть прокатись с нами.
519
00:50:20,584 --> 00:50:21,418
Он твой.
520
00:50:24,793 --> 00:50:26,209
Тебе одному опасно.
521
00:51:48,126 --> 00:51:49,001
Привет.
522
00:51:50,376 --> 00:51:51,543
Доброе утречко.
523
00:51:54,043 --> 00:51:56,168
- Отцепись от него.
- Кто это?
524
00:51:56,251 --> 00:51:58,709
Это дядюшка Изи.
525
00:51:58,793 --> 00:52:01,793
Завтрак! За стол.
526
00:52:02,668 --> 00:52:04,876
Давай. Вот так. Садись.
527
00:52:06,459 --> 00:52:09,209
Так. Это тебе.
528
00:52:09,293 --> 00:52:13,209
- Почему бы нам не накормить дядю Изи?
- Хочешь накормить дядю Изи?
529
00:52:13,293 --> 00:52:14,918
- Да.
- Хорошая идея.
530
00:52:19,418 --> 00:52:20,751
Дядя Изи любит молоко.
531
00:52:20,834 --> 00:52:21,876
Любит молоко?
532
00:52:23,626 --> 00:52:25,001
Дядя Изи.
533
00:52:25,084 --> 00:52:25,959
Спасибо.
534
00:52:27,043 --> 00:52:28,668
Налегай. Это лекарство.
535
00:52:30,126 --> 00:52:31,084
По-моему.
536
00:52:31,876 --> 00:52:34,793
Я покажу, что я ответственная.
537
00:52:34,876 --> 00:52:35,793
Ну давай.
538
00:52:36,668 --> 00:52:39,168
Я и не знал , что у тебя есть дочь.
539
00:52:39,876 --> 00:52:40,876
Ты не спрашивал.
540
00:52:42,751 --> 00:52:44,876
Спасибо, Энджи. Налью тебе молока.
541
00:52:45,543 --> 00:52:48,001
Да. И в стакан тоже.
542
00:52:48,084 --> 00:52:51,918
Вот так. Ладно, можно и в стакан.
543
00:52:52,001 --> 00:52:52,959
Хватит.
544
00:52:54,376 --> 00:52:55,709
Да у тебя дочь, бро.
545
00:52:56,543 --> 00:52:57,626
А я и не знал.
546
00:53:00,543 --> 00:53:02,293
На счет десять?
547
00:53:02,376 --> 00:53:04,293
- Нет.
- На счет три.
548
00:53:04,876 --> 00:53:05,709
И...
549
00:53:06,376 --> 00:53:07,209
С языком?
550
00:53:07,709 --> 00:53:08,668
Мерзость какая.
551
00:53:10,834 --> 00:53:11,709
Значит, без?
552
00:53:12,376 --> 00:53:13,584
Я этого не говорила.
553
00:53:22,793 --> 00:53:23,626
Что за хрень?
554
00:53:29,876 --> 00:53:30,959
Что за тип...
555
00:53:37,418 --> 00:53:38,751
Послушай.
556
00:53:38,834 --> 00:53:39,959
- Йо.
- Но послушай...
557
00:54:00,626 --> 00:54:01,459
Спасибо.
558
00:54:07,834 --> 00:54:09,084
Ты какой-то тихий.
559
00:54:14,543 --> 00:54:15,918
Классно было вчера, да?
560
00:54:25,084 --> 00:54:25,918
Что случилось?
561
00:54:42,001 --> 00:54:43,709
Знаешь, что? Иди и верни его.
562
00:54:47,959 --> 00:54:48,793
Давай.
563
00:54:50,918 --> 00:54:51,751
Здоровяк.
564
00:54:53,084 --> 00:54:54,293
Иди за мотиком.
565
00:54:57,834 --> 00:55:00,668
Но когда они накосячат,
убьют федерала, например...
566
00:55:03,168 --> 00:55:04,251
...а ты будешь там,
567
00:55:05,793 --> 00:55:06,959
они тебя бросят.
568
00:55:10,251 --> 00:55:11,543
Поверь мне. Бросят.
569
00:55:15,001 --> 00:55:16,584
Ешь свой хренов завтрак.
570
00:55:19,543 --> 00:55:20,459
Ты меня бросил.
571
00:55:30,168 --> 00:55:31,043
Ладно.
572
00:55:33,709 --> 00:55:36,084
Знаешь, кто меня опекал
в твоем возрасте?
573
00:55:38,918 --> 00:55:39,793
А?
574
00:55:43,751 --> 00:55:45,459
Кто купил тебе красный велик?
575
00:55:49,626 --> 00:55:51,001
Я даже не знал маму.
576
00:55:53,334 --> 00:55:54,168
Реальный мир.
577
00:55:55,251 --> 00:55:56,543
Но всем плевать.
578
00:55:58,001 --> 00:55:58,959
Ты сам по себе.
579
00:56:01,168 --> 00:56:02,251
Так что привыкай.
580
00:56:10,959 --> 00:56:11,793
И всё?
581
00:56:13,043 --> 00:56:14,001
Что всё?
582
00:56:14,584 --> 00:56:15,834
Хочешь, чтобы я ушел?
583
00:56:23,751 --> 00:56:24,626
Хочешь уйти?
584
00:56:32,334 --> 00:56:33,168
Не знаю.
585
00:56:34,626 --> 00:56:36,876
Пофиг. Что-нибудь придумаю.
586
00:56:48,793 --> 00:56:50,043
Ладно, ешь давай.
587
00:57:51,709 --> 00:57:52,959
Апгрейд.
588
00:58:01,584 --> 00:58:03,543
Я всю ее пропердел.
589
00:58:03,626 --> 00:58:04,459
Изи, чувак.
590
00:58:06,834 --> 00:58:08,501
Оставь свой пердеж при себе.
591
00:58:18,793 --> 00:58:19,668
Круть.
592
00:58:22,501 --> 00:58:23,459
Ты чего?
593
00:58:24,793 --> 00:58:26,626
Ты такой хейтер.
594
00:58:36,293 --> 00:58:37,459
Это ведь лампа?
595
00:58:38,959 --> 00:58:40,668
Девчонка двигается.
596
00:58:40,751 --> 00:58:43,251
Это создает атмосферу, все эти цвета.
597
00:58:44,126 --> 00:58:45,918
Даже это двигается.
598
00:58:47,501 --> 00:58:48,459
Нравится?
599
00:58:50,626 --> 00:58:51,459
Нет.
600
00:58:53,043 --> 00:58:55,293
- Это прямо ты.
- Даже близко нет.
601
00:58:57,168 --> 00:58:58,043
Нет.
602
00:58:59,043 --> 00:58:59,918
Нет.
603
00:59:01,834 --> 00:59:05,418
- Вот это шик.
- Знал, что ты это скажешь.
604
00:59:05,501 --> 00:59:08,376
Выбирай давай, клиенты ждут.
605
00:59:08,459 --> 00:59:10,126
Там очередь.
606
00:59:11,126 --> 00:59:12,126
Оставим как есть.
607
00:59:14,418 --> 00:59:17,834
Подумай только. Кто-то всё это сделал.
608
00:59:17,918 --> 00:59:20,126
И это. Все эти ткани и так далее.
609
00:59:20,209 --> 00:59:21,501
Да понял я.
610
00:59:21,584 --> 00:59:24,584
- Спасибо.
- Я понял. Ты втюрился в лампу.
611
00:59:25,334 --> 00:59:26,459
Нажимаешь и всё.
612
00:59:31,834 --> 00:59:32,959
Да, круть.
613
00:59:55,251 --> 00:59:56,084
Порядок?
614
00:59:56,918 --> 00:59:57,751
Да.
615
01:00:12,668 --> 01:00:13,501
Изи!
616
01:00:14,168 --> 01:00:15,084
Что ты делаешь?
617
01:00:18,418 --> 01:00:19,334
Кто так чистит?
618
01:00:20,209 --> 01:00:21,334
Кругами надо.
619
01:00:22,126 --> 01:00:23,626
Смотри. Вот так.
620
01:00:25,334 --> 01:00:26,168
Понял?
621
01:01:18,918 --> 01:01:21,084
Добрый день, Айзек Джеймс.
622
01:01:23,043 --> 01:01:24,418
Поздравляю.
623
01:01:24,501 --> 01:01:29,084
Ваша одноместная квартира в Буэна-Вида
будет готова завтра.
624
01:01:29,751 --> 01:01:32,376
Пожалуйста, предоставьте доказательство
625
01:01:32,459 --> 01:01:35,001
возможности внести залог
за четыре месяца.
626
01:01:35,709 --> 01:01:36,543
Спасибо.
627
01:01:38,334 --> 01:01:41,293
Можем ли мы помочь
чем-нибудь еще, Айзек?
628
01:01:41,834 --> 01:01:42,834
Двухмес...
629
01:01:44,834 --> 01:01:47,168
Можно узнать о двухместном размещении?
630
01:01:47,251 --> 01:01:50,709
Хотите подать заявку
на двухместное размещение?
631
01:01:56,459 --> 01:01:57,293
Да.
632
01:01:58,501 --> 01:02:00,126
Я не расслышала.
633
01:02:02,209 --> 01:02:03,043
Да.
634
01:02:04,334 --> 01:02:07,793
Хотите подать заявку
на двухместное размещение?
635
01:02:09,376 --> 01:02:10,376
Да.
636
01:02:10,459 --> 01:02:12,293
Повышать голос необязательно.
637
01:02:14,251 --> 01:02:15,209
Да.
638
01:02:15,293 --> 01:02:16,584
Отличные новости.
639
01:02:16,668 --> 01:02:20,334
Чтобы продолжить подачу заявки
на двухместное размещение,
640
01:02:20,418 --> 01:02:24,543
необходимо отклонить заявку на
одноместную квартиру. Согласны?
641
01:02:30,584 --> 01:02:31,501
Айзек?
642
01:02:34,418 --> 01:02:35,418
Согласны?
643
01:02:44,209 --> 01:02:45,126
Как ты, мам?
644
01:02:51,251 --> 01:02:53,168
Извини, что давно не заходил.
645
01:02:58,709 --> 01:02:59,751
Я живу с Изи.
646
01:03:05,126 --> 01:03:06,626
Он заботится обо мне.
647
01:03:20,084 --> 01:03:22,418
Прости, что не нашел слов на похоронах.
648
01:03:31,126 --> 01:03:31,959
Люблю тебя.
649
01:03:32,043 --> 01:03:37,418
ТОНИ КЛАРК
ДЕНЬ 16
650
01:03:53,626 --> 01:03:55,043
Можно возьму маму домой?
651
01:04:13,918 --> 01:04:14,793
Я...
652
01:04:16,168 --> 01:04:17,876
...тут кое-что сделаю.
653
01:04:21,293 --> 01:04:22,668
Встретимся у входа?
654
01:04:53,584 --> 01:04:54,418
Йо.
655
01:04:55,168 --> 01:04:56,001
Идем.
656
01:04:57,834 --> 01:04:58,668
Изи!
657
01:05:02,043 --> 01:05:04,334
- Знаешь, куда они посадят маму?
- Нет.
658
01:05:06,376 --> 01:05:07,959
А узнать можешь?
659
01:05:08,043 --> 01:05:09,834
Бендж, это хреново дерево.
660
01:05:11,751 --> 01:05:12,584
Дерево.
661
01:05:13,126 --> 01:05:14,959
Твоя мама тут уже не при делах.
662
01:05:16,376 --> 01:05:17,334
Ясно?
663
01:05:17,418 --> 01:05:20,168
Если у тебя нет денег,
ты идешь на свалку.
664
01:05:20,834 --> 01:05:21,793
Ясно? Вот и всё.
665
01:05:23,043 --> 01:05:23,876
Прошу, чувак.
666
01:06:11,501 --> 01:06:13,084
Переедешь в Буэна-Виду?
667
01:06:25,251 --> 01:06:26,626
Я не могу платить, но...
668
01:06:27,834 --> 01:06:29,793
Я даже не знаю, как там платят.
669
01:06:40,543 --> 01:06:41,501
Могу готовить...
670
01:06:44,668 --> 01:06:47,876
Я никогда ничего не куплю
без твоего разрешения...
671
01:06:47,959 --> 01:06:48,876
Бенджи, хватит.
672
01:07:15,251 --> 01:07:16,084
Изи!
673
01:07:33,584 --> 01:07:34,668
Мама... Моя мама...
674
01:07:37,626 --> 01:07:38,876
Она мне сказала...
675
01:07:49,293 --> 01:07:50,209
Что?
676
01:07:55,918 --> 01:07:58,834
Сказала, что ты работаешь
в «Жизни после жизни».
677
01:08:00,376 --> 01:08:01,668
Ты живешь на Кухне.
678
01:08:07,751 --> 01:08:09,668
Ты никогда не любил ее, но...
679
01:08:11,668 --> 01:08:12,751
...ты бы любил меня.
680
01:08:39,084 --> 01:08:40,376
- Изи?
- Эй.
681
01:09:23,959 --> 01:09:25,084
Почему не ешь?
682
01:09:28,584 --> 01:09:29,543
Есть будешь?
683
01:09:31,668 --> 01:09:32,501
Да.
684
01:09:42,126 --> 01:09:43,043
Что еще делать?
685
01:09:43,126 --> 01:09:44,001
А?
686
01:09:50,959 --> 01:09:53,418
Сделаю кое-что по-быстрому. Ладно?
687
01:11:40,376 --> 01:11:43,459
Айзек Джеймс,
добро пожаловать в Буэна-Вида.
688
01:12:21,709 --> 01:12:22,709
Просыпаемся.
689
01:12:23,751 --> 01:12:26,293
Да, ну же, Кухня.
690
01:12:31,043 --> 01:12:34,084
- Полегче.
- Притормози. Убери руки.
691
01:12:34,168 --> 01:12:36,001
- Прочувствуйте.
- Увидимся еще?
692
01:12:36,084 --> 01:12:37,876
- Спасибо за всё.
- Не за что.
693
01:12:37,959 --> 01:12:39,918
Нас не остановить.
694
01:12:42,668 --> 01:12:44,543
Не будем, как они. Они — не мы.
695
01:12:45,459 --> 01:12:48,918
Где их радио-шоу?
Где их ведущий типа меня?
696
01:12:49,001 --> 01:12:49,959
Гляньте на меня.
697
01:12:50,459 --> 01:12:52,834
Скулы. Золотой зуб.
698
01:12:53,334 --> 01:12:54,793
Получай, детка.
699
01:12:56,084 --> 01:12:56,959
Да.
700
01:13:05,418 --> 01:13:06,584
Сорок, сорок домой.
701
01:13:07,918 --> 01:13:09,459
Да иди ты! Мухлевщица...
702
01:13:09,543 --> 01:13:10,668
Сорок, сорок домой.
703
01:13:10,751 --> 01:13:12,293
- Заткнись...
- Не слышу.
704
01:13:29,876 --> 01:13:32,668
Руби! Живо возвращайся!
Домой — сейчас же! Живо!
705
01:13:51,709 --> 01:13:53,126
Быстрее! Вперед!
706
01:14:07,876 --> 01:14:08,959
Иди сюда!
707
01:14:11,876 --> 01:14:14,001
Руби!
708
01:14:14,751 --> 01:14:16,334
Руби! Быстро! Сюда!
709
01:14:16,418 --> 01:14:17,251
Что?
710
01:14:17,334 --> 01:14:19,209
Отвали! Руки...
711
01:14:19,293 --> 01:14:20,876
- Руби, беги!
- Мама!
712
01:14:20,959 --> 01:14:22,043
Мама!
713
01:14:28,501 --> 01:14:29,834
С дороги!
714
01:14:31,043 --> 01:14:34,209
- Откройте! Скорее! Откройте!
- На колени!
715
01:14:34,293 --> 01:14:36,918
Впустите меня, прошу! Откройте дверь!
716
01:14:37,001 --> 01:14:37,918
Ты!
717
01:14:40,084 --> 01:14:40,918
Эй!
718
01:14:46,543 --> 01:14:48,293
Укладывай его! Давай!
719
01:14:48,376 --> 01:14:52,084
- Всё хорошо, детка. Ничего.
- Я знаю, что вы там. Открывайте!
720
01:14:53,501 --> 01:14:54,751
Открой хренову дверь!
721
01:15:02,668 --> 01:15:04,501
- Нет!
- Вылезай!
722
01:15:06,668 --> 01:15:08,043
Пожалуйста, помогите!
723
01:15:09,293 --> 01:15:10,584
Полиция!
724
01:15:10,668 --> 01:15:11,626
Нет!
725
01:15:12,668 --> 01:15:13,543
Отвалите!
726
01:15:17,418 --> 01:15:18,293
Идите на хер!
727
01:15:18,376 --> 01:15:19,209
Отвалите!
728
01:15:20,126 --> 01:15:21,334
Отвалите! Нет!
729
01:15:21,418 --> 01:15:23,668
Идите на хер! Нас не остановить.
730
01:15:24,626 --> 01:15:25,751
Идите на хер!
731
01:15:45,418 --> 01:15:46,293
Пожалуйста...
732
01:15:47,501 --> 01:15:49,834
- Микрофон включен.
- Выруби микрофон.
733
01:17:47,376 --> 01:17:49,043
Да, берегите себя.
734
01:17:51,126 --> 01:17:52,459
Береги себя.
735
01:18:06,834 --> 01:18:07,709
Вот так.
736
01:18:08,668 --> 01:18:09,584
Ничего.
737
01:18:12,168 --> 01:18:13,001
Спасибо.
738
01:18:17,168 --> 01:18:18,876
А в новом месте будет хорошо?
739
01:18:18,959 --> 01:18:21,418
Лучше места ты и не видела. Осторожно.
740
01:19:01,334 --> 01:19:03,751
Доброе утро, Айзек Джеймс.
741
01:19:03,834 --> 01:19:05,501
Пора просыпаться.
742
01:19:05,584 --> 01:19:07,418
Сегодня хороший день.
743
01:19:07,501 --> 01:19:09,293
Судя по лицу, вы спали хорошо.
744
01:19:15,168 --> 01:19:16,834
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
745
01:19:23,543 --> 01:19:27,209
Превышена вместимость в шестой часовне.
746
01:19:28,084 --> 01:19:32,084
Превышена вместимость в шестой часовне.
747
01:20:21,001 --> 01:20:26,209
{\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР
748
01:21:52,584 --> 01:21:53,459
Йо.
749
01:22:00,001 --> 01:22:01,918
Мама как-то сказала мне:
750
01:22:05,459 --> 01:22:08,543
«С тем, кто творит зло ближнему своему,
751
01:22:10,709 --> 01:22:12,251
следует поступать так же».
752
01:22:14,626 --> 01:22:16,001
Удар за удар,
753
01:22:16,918 --> 01:22:18,418
око за око, зуб за зуб.
754
01:22:20,459 --> 01:22:23,668
Он сотворил зло ближнему своему,
755
01:22:25,501 --> 01:22:27,084
и злом ему воздастся.
756
01:22:36,668 --> 01:22:37,543
Это война.
757
01:23:35,668 --> 01:23:36,501
Доставай.
758
01:23:40,334 --> 01:23:41,209
Отвали!
759
01:23:42,501 --> 01:23:43,459
Двадцать секунд!
760
01:23:48,543 --> 01:23:49,376
Десять секунд.
761
01:24:48,751 --> 01:24:49,751
Эй!
762
01:24:52,334 --> 01:24:53,334
Эй!
763
01:25:06,501 --> 01:25:07,418
Сел, твою мать!
764
01:25:10,334 --> 01:25:11,293
Сели, мать вашу!
765
01:25:18,834 --> 01:25:20,084
Сели.
766
01:26:08,959 --> 01:26:10,959
{\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР
767
01:27:04,793 --> 01:27:05,876
Иди на хер, чувак.
768
01:27:36,668 --> 01:27:37,584
Что ты делаешь?
769
01:27:43,251 --> 01:27:44,209
Отвали!
770
01:27:45,793 --> 01:27:48,084
- Отвали!
- Всё нормально.
771
01:27:48,168 --> 01:27:49,584
Не нормально.
772
01:27:49,668 --> 01:27:51,793
Что нормально? Отвали.
773
01:27:51,876 --> 01:27:54,043
- Иди сюда.
- Иди на хер, чувак.
774
01:27:54,126 --> 01:27:55,168
Отвали на хер!
775
01:27:55,668 --> 01:27:57,584
- Эй.
- Ты чего приперся?
776
01:28:01,001 --> 01:28:02,168
Зачем?
777
01:28:02,251 --> 01:28:03,168
Мне жаль.
778
01:28:05,501 --> 01:28:06,668
Да не жаль тебе!
779
01:28:22,709 --> 01:28:25,293
Уходи, чувак. Уйди. Дверь там.
780
01:29:45,668 --> 01:29:46,543
Йо.
781
01:30:03,126 --> 01:30:04,043
Спасибо, чувак.
782
01:30:11,293 --> 01:30:13,126
Нужно придумать , куда ее деть.
783
01:30:20,876 --> 01:30:22,251
Можем вернуть домой.
784
01:31:28,834 --> 01:31:30,126
Почему не помогаешь?
785
01:31:31,126 --> 01:31:33,501
Думал дать тебе самому сделать.
786
01:31:36,126 --> 01:31:37,251
Ты ее тоже потерял.
787
01:32:16,709 --> 01:32:17,668
Люблю тебя, мам.
788
01:32:32,751 --> 01:32:34,126
Наде бежать.
789
01:32:40,251 --> 01:32:41,793
Бегите!
790
01:32:43,126 --> 01:32:44,501
Бегите!
791
01:32:45,751 --> 01:32:48,084
- Вперед!
- Живее!
792
01:32:50,626 --> 01:32:52,251
К стене! Быстро!
793
01:32:57,043 --> 01:32:57,876
Давай.
794
01:33:02,751 --> 01:33:04,334
- Иди сюда!
- Отвали!
795
01:33:04,418 --> 01:33:06,209
Иди на хер! Бенджи!
796
01:33:07,168 --> 01:33:09,209
Эй!
797
01:33:11,334 --> 01:33:12,876
Не могу дышать. Изи!
798
01:33:14,084 --> 01:33:15,084
Отвали!
799
01:33:17,793 --> 01:33:20,418
Бенджи, сюда. Давай, идем. Идем.
800
01:34:12,584 --> 01:34:13,668
Вперед!
801
01:34:18,126 --> 01:34:19,668
- Не могу дышать.
- Глухой?
802
01:34:21,043 --> 01:34:22,001
Вперед!
803
01:34:22,959 --> 01:34:24,043
Чёрт!
804
01:34:25,168 --> 01:34:26,834
Живее!
805
01:34:27,834 --> 01:34:28,834
Вперед!
806
01:34:30,543 --> 01:34:32,501
Быстрее!
807
01:34:35,709 --> 01:34:36,543
Живее!
808
01:34:37,084 --> 01:34:38,334
Живее!
809
01:34:42,376 --> 01:34:43,334
Вперед!
810
01:34:51,251 --> 01:34:52,251
Вот так!
811
01:34:52,334 --> 01:34:53,418
Быстрее!
812
01:35:00,626 --> 01:35:03,626
- Засада!
- Засада!
813
01:35:05,501 --> 01:35:07,876
- Сверху!
- Сверху!
814
01:35:46,084 --> 01:35:46,918
Чёрт!
815
01:35:50,168 --> 01:35:51,418
- Пробивает!
- Держим!
816
01:36:14,918 --> 01:36:15,793
Изи!
817
01:36:27,959 --> 01:36:28,876
Ты мой отец?
818
01:36:46,959 --> 01:36:48,209
А тебе бы хотелось?
819
01:37:01,209 --> 01:37:02,751
Посмотрим, как пойдет.
820
01:37:29,543 --> 01:37:30,376
Ладно.
821
01:37:39,376 --> 01:37:40,209
Нет.
822
01:37:50,251 --> 01:37:51,084
Нет.
823
01:39:16,251 --> 01:39:19,251
В ПАМЯТЬ О ДЖОНО И НАЗ
824
01:46:57,834 --> 01:47:02,834
Перевод субтитров: Даниил Лебедев