1 00:01:05,168 --> 00:01:08,834 Доброе утро. С вами Лорд. Время — семь утра. Но вы сами знаете. 2 00:01:08,918 --> 00:01:12,293 На связи Лорд Китченер, прямой и несгибаемый эфир из Кухни 3 00:01:12,376 --> 00:01:13,584 на радио «Кухня». 4 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Плохие новости. Они это сделали. В западном крыле нет воды. 5 00:01:17,668 --> 00:01:21,084 Повторяю, в западном крыле нет воды. 6 00:01:21,168 --> 00:01:24,584 На востоке вода еще есть, но идите, только если нужно. 7 00:01:24,668 --> 00:01:27,376 Идите, только если потеете во сне. 8 00:01:27,459 --> 00:01:29,793 Только если матрас можно выжимать. 9 00:01:32,209 --> 00:01:33,084 Понятно? 10 00:01:50,751 --> 00:01:51,668 Выходи! 11 00:01:58,043 --> 00:01:59,584 Давай уже, мужик! 12 00:02:03,501 --> 00:02:04,418 Поторопись. 13 00:02:19,043 --> 00:02:19,959 Выходи! 14 00:02:32,168 --> 00:02:33,251 Ничего личного. 15 00:02:34,876 --> 00:02:35,751 Нам нужно это. 16 00:02:37,001 --> 00:02:37,834 Не ты. 17 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 Время поздравлений. Поздравляем Шерри-Энн с 45-летием. 18 00:02:44,543 --> 00:02:47,793 С любовью от Тодда, Льюсона и всей семьи. 19 00:02:50,251 --> 00:02:53,959 У вас 30 минут, чтобы отправить поздравления. 20 00:02:57,168 --> 00:02:58,334 Вот же хренов... 21 00:02:58,418 --> 00:02:59,418 Явился. 22 00:03:02,293 --> 00:03:04,751 Наконец-то. Лучше поздно, чем никогда. 23 00:03:07,793 --> 00:03:08,876 Воды нет. 24 00:03:11,168 --> 00:03:14,543 ВОСПРОИЗВОДИТСЯ РАДИО «КУХНЯ» 25 00:03:14,626 --> 00:03:16,626 Идут сообщения. Помните, в десять... 26 00:03:16,709 --> 00:03:19,084 ОБЩЕСТВЕННЫЙ САД КУХНИ СОБРАНИЕ НА НЕДЕЛЕ 27 00:03:19,168 --> 00:03:20,793 ПОДПИШИТЕ НАШУ ПЕТИЦИЮ 28 00:03:21,626 --> 00:03:23,251 ДЕШЕВАЯ МЕБЕЛЬ. ТОРОПИТЕСЬ! 29 00:03:23,334 --> 00:03:25,334 ОГРАНИЧЕННЫЙ РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ! 30 00:03:25,418 --> 00:03:26,543 РЕЗЮМЕ ДНЯ 31 00:03:26,626 --> 00:03:28,668 СОН: 6,5 ЧАСОВ. КРОВЯНОЕ ДАВЛЕНИЕ... 32 00:03:29,459 --> 00:03:32,959 {\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА: «АЙЗЕК, ОТЛИЧНЫЕ НОВОСТИ! 33 00:03:33,043 --> 00:03:35,709 {\an8}ВЗГЛЯНИТЕ НА СВОЙ НОВЫЙ ДОМ...» 34 00:03:35,793 --> 00:03:38,876 Айзек, после восьми месяцев ожидания рады сообщить, 35 00:03:38,959 --> 00:03:42,959 что ваша новая одноместная квартира в Буэна-Вида готова. 36 00:03:45,584 --> 00:03:49,293 {\an8}«АЙЗЕК, У ВАС ЕСТЬ 21 ДЕНЬ, ЧТОБЫ ЗАКРЕПИТЬ ЗА СОБОЙ ИМУЩЕСТВО». 37 00:03:49,376 --> 00:03:51,209 {\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА 38 00:03:51,293 --> 00:03:55,626 {\an8}«АЙЗЕК, ПОЖАЛУЙСТА, СКАЖИТЕ, КОГДА ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ВНЕСТИ ЗАЛОГ». 39 00:03:55,709 --> 00:03:57,001 {\an8}ОТВЕТИТЬ ОТЛОЖИТЬ 40 00:03:57,084 --> 00:03:59,668 {\an8}ОТЛОЖИТЬ 41 00:04:07,084 --> 00:04:08,084 Йо, ломай дверь. 42 00:04:08,168 --> 00:04:09,209 Все вместе... 43 00:04:09,293 --> 00:04:12,793 Слушайте, еду привозят с северной части рынка. 44 00:04:12,876 --> 00:04:16,043 Еда — с северной части рынка. 45 00:04:16,126 --> 00:04:18,251 Не нужны нам деньги! 46 00:04:19,834 --> 00:04:21,876 Если остались консервы, не лезьте. 47 00:04:21,959 --> 00:04:23,126 Давай, шевелимся. 48 00:04:25,084 --> 00:04:27,376 Подходите, только если нужно. 49 00:04:28,584 --> 00:04:32,584 Только если нужно. Позаботимся друг о друге. 50 00:04:34,918 --> 00:04:35,834 Бери. 51 00:04:35,918 --> 00:04:36,793 Это тебе. 52 00:04:39,834 --> 00:04:41,668 - Поторопись! - Удачи. 53 00:04:42,293 --> 00:04:43,626 Держи! 54 00:04:45,293 --> 00:04:46,459 Вот это я понимаю. 55 00:04:46,543 --> 00:04:48,793 Я уже говорил это, но повторю еще раз. 56 00:04:49,918 --> 00:04:50,751 Возьми. 57 00:04:51,709 --> 00:04:52,959 Им нас не остановить. 58 00:04:56,084 --> 00:04:57,168 Слышите? 59 00:05:05,584 --> 00:05:12,584 КУХНЯ 60 00:05:44,376 --> 00:05:50,626 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 61 00:06:03,459 --> 00:06:05,793 В такие моменты важно думать о себе. 62 00:06:06,709 --> 00:06:08,043 После вашего перехода 63 00:06:08,709 --> 00:06:12,043 ваше дерево проведет несколько недель в нашем инкубаторе. 64 00:06:12,543 --> 00:06:14,376 Мы называем это трауром. 65 00:06:15,126 --> 00:06:17,876 В это время семья может вас навещать. 66 00:06:17,959 --> 00:06:19,293 Куда меня посадят? 67 00:06:20,334 --> 00:06:24,543 Деревья отправляют на проекты по экологическому восстановлению. 68 00:06:28,876 --> 00:06:30,001 Вы сможете там... 69 00:06:31,001 --> 00:06:31,918 ...пустить корни. 70 00:06:32,001 --> 00:06:33,793 - Ты понятия не имеешь... - Папа! 71 00:06:33,876 --> 00:06:35,584 Я не буду сраным кустом. 72 00:06:36,501 --> 00:06:40,209 Джейс, покажи этой семье наш выбор урн. 73 00:06:40,959 --> 00:06:43,334 С удовольствием. Прошу, следуйте за мной. 74 00:06:46,376 --> 00:06:48,334 Тебе будет некого навещать. 75 00:06:49,584 --> 00:06:51,209 - Не будешь знать, где я. - Эй. 76 00:06:52,251 --> 00:06:53,584 Вы из Кухни, да? 77 00:06:58,001 --> 00:07:00,209 Думаете, ваша семья хочет быть здесь? 78 00:07:00,959 --> 00:07:01,793 Нет. 79 00:07:03,876 --> 00:07:06,918 Думаете, если бы они могли позволить себе большее, 80 00:07:07,001 --> 00:07:08,668 они бы не сделали больше? 81 00:07:10,293 --> 00:07:14,584 Как бы я хотел, чтобы папа лучше подготовил меня к его смерти. 82 00:07:16,584 --> 00:07:20,876 Он был рядом, и вдруг его нет. 83 00:07:21,376 --> 00:07:23,793 А всё, что осталось, деньги и так далее, 84 00:07:23,876 --> 00:07:26,459 всё ушло... на похороны. 85 00:07:28,918 --> 00:07:29,793 Понимаете? 86 00:07:30,751 --> 00:07:32,793 Бывали на нигерийских похоронах? 87 00:07:34,793 --> 00:07:37,126 Последние, где был, длились три недели. 88 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 Вот-вот. 89 00:07:42,043 --> 00:07:44,668 А теперь добавьте к этому «девять ночей». 90 00:07:46,168 --> 00:07:47,918 Непросто это. 91 00:08:01,209 --> 00:08:02,418 Что ты ему сказал? 92 00:08:04,876 --> 00:08:06,501 Нигерийские похороны отца. 93 00:08:07,876 --> 00:08:08,876 Ну ты и сволочь. 94 00:08:08,959 --> 00:08:11,126 Премиальные сами себя не заработают. 95 00:08:11,209 --> 00:08:12,084 Серьезно? 96 00:08:13,293 --> 00:08:17,001 Поэтому я не останусь в этой дыре ни секундой дольше, чем нужно. 97 00:08:17,959 --> 00:08:18,834 Дыре? 98 00:08:20,834 --> 00:08:22,501 - Ага. - Это наш дом. 99 00:08:22,584 --> 00:08:24,293 Это наш... Что ты заладил? 100 00:08:24,376 --> 00:08:27,418 Побереги силы до времени, когда тебя выпнут отсюда. 101 00:08:27,501 --> 00:08:29,418 Но это они будут делать, а не я. 102 00:08:31,001 --> 00:08:31,876 Ладно. 103 00:08:32,918 --> 00:08:33,751 Хорошо. 104 00:08:34,626 --> 00:08:36,126 Просто имей в виду. 105 00:08:37,918 --> 00:08:41,376 Когда начнется заваруха, я укроюсь тут. 106 00:08:42,001 --> 00:08:43,251 Не получат они Кухню. 107 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Получат. 108 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Да ни за что. 109 00:08:49,543 --> 00:08:50,459 Вот увидишь. 110 00:08:52,584 --> 00:08:53,418 Говорю тебе. 111 00:08:55,126 --> 00:08:56,001 Поверь мне. 112 00:08:58,793 --> 00:09:00,043 Да и мне уже насрать. 113 00:09:00,584 --> 00:09:02,209 - Бывай. - Бывай. 114 00:09:15,459 --> 00:09:17,293 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 115 00:09:17,376 --> 00:09:20,376 ТОНИ КЛАРК ПОХОРОНЫ 116 00:09:27,459 --> 00:09:29,334 ЧАСОВНЯ 6 117 00:09:35,126 --> 00:09:38,543 Тони была матерью, подругой, соседкой. 118 00:09:39,043 --> 00:09:42,793 По ней будут сильно скучать все, кто знал и любил ее. 119 00:09:57,959 --> 00:10:02,293 ТОНИ КЛАРК 120 00:10:04,251 --> 00:10:09,959 Теперь я хотела бы пригласить сына Тони сказать несколько заключительных слов. 121 00:10:19,543 --> 00:10:20,376 Бенджи, 122 00:10:22,334 --> 00:10:24,626 скажешь маме пару слов? 123 00:10:25,959 --> 00:10:30,293 ТОНИ КЛАРК, СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 124 00:11:04,876 --> 00:11:06,418 Земля к земле. 125 00:11:07,043 --> 00:11:08,959 Корни к корням. 126 00:11:09,043 --> 00:11:10,251 Жизнь к жизни. 127 00:11:33,501 --> 00:11:36,293 ТОНИ КЛАРК, СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ 128 00:11:36,376 --> 00:11:40,543 СПАСИБО ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 129 00:11:40,626 --> 00:11:43,876 ТОНИ КЛАРК 130 00:12:14,043 --> 00:12:17,668 Приезжай к ней сколько хочешь, пока она будет здесь. 131 00:12:29,918 --> 00:12:30,751 Йо. 132 00:12:33,251 --> 00:12:34,376 Откуда знаешь маму? 133 00:12:36,876 --> 00:12:39,084 - Я не знаю. - Ты был на похоронах. 134 00:12:39,959 --> 00:12:40,834 А тут работаю. 135 00:12:41,376 --> 00:12:43,084 Непохоже было на работу. 136 00:12:48,626 --> 00:12:49,876 Да, я знал твою маму. 137 00:12:51,293 --> 00:12:52,126 Давно. 138 00:12:53,293 --> 00:12:54,668 Давно? Насколько давно? 139 00:12:54,751 --> 00:12:57,001 - Просто давно. - Когда вы были вместе? 140 00:12:57,084 --> 00:12:57,959 Нет. 141 00:12:58,043 --> 00:13:00,334 - Сексуально? - Что? Ты о чём? 142 00:13:00,418 --> 00:13:02,459 Да я едва ее знал. Вот и всё. 143 00:13:06,043 --> 00:13:06,876 Что? 144 00:13:11,543 --> 00:13:13,209 Я думал, может, папа придет. 145 00:13:17,209 --> 00:13:18,293 Видимо, не пришел. 146 00:13:24,168 --> 00:13:25,459 Ух ты. 147 00:13:27,376 --> 00:13:29,168 - Твой мотик? - Отойди с пути. 148 00:13:29,251 --> 00:13:31,834 - Можно попробовать? Я умею. - Нет. Уходи. 149 00:13:31,918 --> 00:13:33,793 - Дай покажу. - Дуй отсюда. 150 00:13:33,876 --> 00:13:36,043 - Я тебе покажу. - Слушай. 151 00:13:37,084 --> 00:13:38,709 Сегодня твою маму хоронили. 152 00:13:40,834 --> 00:13:41,834 Я всё понимаю. 153 00:13:43,876 --> 00:13:45,334 Не хочу тебя посылать. 154 00:14:38,418 --> 00:14:39,293 Что? 155 00:14:46,001 --> 00:14:47,543 Тебя подвезти или нет? 156 00:15:07,001 --> 00:15:12,293 БУЭНА-ВИДА АРЕНДА 157 00:15:17,668 --> 00:15:18,626 А ты где живешь? 158 00:15:24,459 --> 00:15:25,293 В Кухне. 159 00:15:25,918 --> 00:15:26,793 В Кухне? 160 00:15:27,459 --> 00:15:28,334 Да. 161 00:15:29,084 --> 00:15:31,418 А что? Знаешь район? 162 00:15:33,001 --> 00:15:35,668 - Там всё так, как говорят? - Как? Как в дыре? 163 00:15:37,543 --> 00:15:38,418 Да. 164 00:15:40,084 --> 00:15:40,959 Мама. 165 00:15:43,043 --> 00:15:44,584 Говорила, папа там живет. 166 00:15:53,209 --> 00:15:54,209 Мне пора, Бенджи. 167 00:16:01,834 --> 00:16:03,209 Спасибо, что подбросил. 168 00:17:30,126 --> 00:17:34,834 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, БЕНДЖИ! С ЛЮБОВЬЮ, МАМА. ЦЕЛУЮ. 169 00:17:43,293 --> 00:17:44,126 Десять, 170 00:17:44,751 --> 00:17:45,584 девять, 171 00:17:46,418 --> 00:17:47,251 восемь, 172 00:17:47,959 --> 00:17:48,876 семь, 173 00:17:49,626 --> 00:17:50,459 шесть, 174 00:17:50,959 --> 00:17:51,876 пять, 175 00:17:52,751 --> 00:17:53,584 четыре, 176 00:17:54,543 --> 00:17:55,626 три, 177 00:17:55,709 --> 00:17:56,584 два, 178 00:17:57,209 --> 00:17:58,043 один. 179 00:18:05,668 --> 00:18:06,793 Какого хрена, мама? 180 00:18:12,626 --> 00:18:13,709 Что это еще такое? 181 00:19:58,376 --> 00:20:01,043 - Не видели парня по имени Изи? - Нет, извини. 182 00:20:25,418 --> 00:20:26,334 Кто ты? 183 00:20:26,418 --> 00:20:27,251 А ты? 184 00:20:36,126 --> 00:20:37,043 Не дрейфь. 185 00:20:38,584 --> 00:20:39,709 Ничего нет. 186 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Ладно, бро. Отойди от велика. 187 00:20:50,793 --> 00:20:52,501 - Что? - Байк мой. 188 00:20:52,584 --> 00:20:54,543 Велик дороже башки? 189 00:20:54,626 --> 00:20:57,126 Да мне насрать! Руки убрал с велика. 190 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Этот поц... 191 00:21:11,376 --> 00:21:12,376 Как тебя зовут? 192 00:21:14,251 --> 00:21:15,084 Бенджи. 193 00:21:16,334 --> 00:21:17,168 Бенджи. 194 00:21:20,668 --> 00:21:21,584 Ладно, Бенджи. 195 00:21:27,709 --> 00:21:28,543 Идем. 196 00:21:46,709 --> 00:21:47,793 Я проголодался. 197 00:21:48,334 --> 00:21:49,751 Есть такое, брат. 198 00:21:56,959 --> 00:21:57,918 Салют. 199 00:21:58,001 --> 00:21:59,751 - Боже. - Как оно? 200 00:21:59,834 --> 00:22:00,668 Йо. 201 00:22:00,751 --> 00:22:02,834 Хорошо, да? Что все так устали? 202 00:22:02,918 --> 00:22:06,001 - Мы весь день чилили. - Да вы лентяи. 203 00:22:07,334 --> 00:22:08,918 Йо, это Бенджи. 204 00:22:09,876 --> 00:22:13,543 Паренек профи на велике Вилли делает и всё такое. 205 00:22:14,168 --> 00:22:15,459 Лучше меня, что ли? 206 00:22:16,126 --> 00:22:18,084 Гляди в оба, и тебя перегонит. 207 00:22:19,209 --> 00:22:22,001 Эй, Узи, покажешь ему спальни и всё остальное? 208 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 Ага. 209 00:22:25,459 --> 00:22:26,626 Давай, пацан. 210 00:22:26,709 --> 00:22:29,043 Пойду за ямайским хавчиком, что сидеть? 211 00:22:30,334 --> 00:22:32,918 За ямайским? В «Хижину»? 212 00:22:33,001 --> 00:22:34,584 Ганская кафешка же есть. 213 00:22:34,668 --> 00:22:37,459 Паршиво видеть, что вы вот так сидите. 214 00:24:26,709 --> 00:24:28,418 Доброе утро. С вами Лорд. 215 00:24:28,501 --> 00:24:30,709 Время — семь утра. Но вы сами знаете. 216 00:24:30,793 --> 00:24:35,001 На связи Лорд Китченер, прямой и несгибаемый эфир из Кухни 217 00:24:35,084 --> 00:24:36,334 на радио «Кухня». 218 00:24:41,126 --> 00:24:44,334 {\an8}ВАШ НОВЫЙ ДОМ В БУЭНА-ВИСТА БУДЕТ ГОТОВ ЧЕРЕЗ 20 ДНЕЙ! 219 00:24:57,376 --> 00:24:59,084 Время хороших новостей. 220 00:24:59,168 --> 00:25:03,543 Приходят сообщения. Ого! Секунду. Назад, команда. 221 00:25:03,626 --> 00:25:06,168 Прямо сейчас он стоит на одном колене. 222 00:25:06,251 --> 00:25:09,168 «Выйдешь за меня, Рокс?» Выйдешь за него? 223 00:25:10,209 --> 00:25:13,751 Он ждет твоего ответа. Надеюсь, это хорошие новости, да? 224 00:25:13,834 --> 00:25:16,751 - Чувак, я пытаюсь вернуться домой. - Куда это мы? 225 00:25:21,251 --> 00:25:22,209 Серьезные дела. 226 00:25:25,668 --> 00:25:27,959 - Попадал? - Кайфовая вещь. 227 00:25:32,751 --> 00:25:34,668 Дай сюда. Я лучший стрелок. 228 00:25:35,376 --> 00:25:36,793 Забыл, сколько тебе лет? 229 00:25:37,501 --> 00:25:40,126 - Давай, Стейпс, запускай. - Давай, Стейпс. 230 00:25:46,251 --> 00:25:47,584 - Заряди меня? - Что. 231 00:25:47,668 --> 00:25:50,709 - Заряди как следует. Большим. - Я на тебя поставил. 232 00:25:50,793 --> 00:25:53,209 - И правильно сделал! - Спокойно. 233 00:25:53,793 --> 00:25:54,626 Что это? 234 00:25:55,584 --> 00:25:56,668 Полицейские дроны. 235 00:26:01,043 --> 00:26:03,959 - Видишь? - Вставай. В молоко. 236 00:26:04,043 --> 00:26:06,334 - Даю тебе. Его очередь. - Нормально. 237 00:26:07,251 --> 00:26:09,543 - Попробуешь? - Нет, не надо. 238 00:26:09,626 --> 00:26:11,543 - Давай. - Давай, чувак. 239 00:26:11,626 --> 00:26:12,584 Ты же хочешь. 240 00:26:12,668 --> 00:26:14,084 - Нет. - Давай. 241 00:26:15,001 --> 00:26:16,793 - Вперед. - Давай, чувак! 242 00:26:16,876 --> 00:26:19,126 - Иди. - Не давите на него. 243 00:26:19,209 --> 00:26:21,626 - Да кто давит? - Вы давите. 244 00:26:21,709 --> 00:26:23,751 Ладно, врать не буду. Готов? 245 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 Ты сможешь. Всё будет окей. 246 00:26:25,709 --> 00:26:27,668 - Не выйдет. - Посередине. 247 00:26:27,751 --> 00:26:28,751 Ниже держи. 248 00:26:28,834 --> 00:26:30,668 Отходи. 249 00:26:30,751 --> 00:26:34,501 - Ниже держи. Да, пониже. - Теперь назад. Давай, всё путем. 250 00:26:34,584 --> 00:26:36,293 Давай, Бенджи! Пришлепни ее. 251 00:26:36,376 --> 00:26:37,876 Ниже держи. 252 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Еще немного. 253 00:26:39,376 --> 00:26:40,543 - Вот так. - Тут. 254 00:26:40,626 --> 00:26:41,668 Осторожно. 255 00:26:41,751 --> 00:26:43,251 - Не отпускай. - Сильнее. 256 00:26:44,626 --> 00:26:46,626 - Давай. Да. - Отлично. 257 00:26:46,709 --> 00:26:48,001 - Ну же. - Отпускай. 258 00:26:48,084 --> 00:26:49,043 Убедись, что... 259 00:26:55,293 --> 00:26:56,168 Да! 260 00:27:38,584 --> 00:27:40,834 {\an8}ВАШ ДОМ ЖДЕТ ВАС ЕЩЕ 20 ДНЕЙ! 261 00:27:40,918 --> 00:27:42,584 {\an8}ПЛАТИТЬ СЕЙЧАС ПЛАТИТЬ ПОЗЖЕ 262 00:27:45,834 --> 00:27:47,418 Ты вечно хейтишь. 263 00:27:47,501 --> 00:27:51,168 Это хейтер. Видишь его? Ему нужно было три или четыре попытки. 264 00:27:51,251 --> 00:27:52,418 Камале штук десять. 265 00:27:52,501 --> 00:27:55,043 Что? Восемь с половиной. Тут точность важна. 266 00:27:55,126 --> 00:27:58,501 Тебе бы шмотье сменить. Ты будто в школу намылился. 267 00:27:58,584 --> 00:28:01,043 Ты молодец, брат. Молодчина. 268 00:28:01,834 --> 00:28:02,668 Бенджи. 269 00:28:05,793 --> 00:28:06,668 Эй, Бенджи. 270 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 - Всё в порядке? - Да, словимся потом. 271 00:28:20,918 --> 00:28:22,668 - А я тебя искал. - Да? 272 00:28:24,334 --> 00:28:25,168 Да. 273 00:28:26,001 --> 00:28:27,168 Но это уже неважно. 274 00:28:28,459 --> 00:28:29,293 Эй! 275 00:28:32,668 --> 00:28:34,584 Что ты забыл у этих парней? 276 00:28:37,126 --> 00:28:38,084 А тебе-то что? 277 00:28:55,084 --> 00:28:58,668 Вы незаконно занимаете частную собственность. 278 00:28:59,293 --> 00:29:02,418 Вы незаконно занимаете частную собственность. 279 00:29:02,918 --> 00:29:06,334 Вы незаконно занимаете частную собственность. 280 00:29:07,376 --> 00:29:10,626 Вы незаконно занимаете частную собственность. 281 00:29:11,293 --> 00:29:13,376 Вы незаконно занимаете частную... 282 00:29:13,459 --> 00:29:14,459 Скорее! 283 00:29:15,918 --> 00:29:17,376 Шевелитесь! 284 00:29:19,209 --> 00:29:21,709 Вы незаконно занимаете частную собственность. 285 00:29:22,834 --> 00:29:25,709 Вы должны незамедлительно покинуть здание. 286 00:29:25,793 --> 00:29:27,126 Вы должны... 287 00:29:27,209 --> 00:29:28,043 Эй! 288 00:29:32,043 --> 00:29:33,001 Закрой. 289 00:29:34,251 --> 00:29:35,334 Закрой щель. 290 00:29:36,584 --> 00:29:38,001 Закрой же! 291 00:29:40,084 --> 00:29:41,001 Что происходит? 292 00:29:42,168 --> 00:29:43,001 Не надо. 293 00:29:54,001 --> 00:29:55,001 Что происходит? 294 00:29:56,126 --> 00:29:56,959 Конец. 295 00:30:02,584 --> 00:30:04,084 Хотел узнать, каково это? 296 00:30:05,876 --> 00:30:08,043 Те ребята тебе покажут. 297 00:30:09,293 --> 00:30:10,876 Ты не такой, как они. 298 00:30:15,001 --> 00:30:16,001 Забудь о них. 299 00:30:19,793 --> 00:30:20,626 Ладно. 300 00:30:23,001 --> 00:30:24,251 Забью на них. 301 00:30:25,959 --> 00:30:26,918 Да. Хорошо. 302 00:30:28,293 --> 00:30:29,168 Лежать! 303 00:30:31,459 --> 00:30:34,001 Отвали от меня на хрен! 304 00:30:34,084 --> 00:30:35,584 Если дашь остаться с тобой. 305 00:30:37,751 --> 00:30:38,584 Нет. 306 00:30:39,709 --> 00:30:43,126 Мне больше некуда идти. Либо здесь, либо у Стэйплса. 307 00:30:43,209 --> 00:30:44,626 Тогда у Стэйплса. 308 00:30:54,334 --> 00:30:55,209 Две ночи. 309 00:31:07,918 --> 00:31:10,668 Бенджи, я сам отсюда уезжаю, 310 00:31:10,751 --> 00:31:12,668 так что две ночи — это две ночи. 311 00:31:15,168 --> 00:31:16,168 Идет? 312 00:31:18,834 --> 00:31:20,251 Идет. Спасибо. 313 00:31:33,168 --> 00:31:34,001 Что это? 314 00:31:34,626 --> 00:31:35,876 Подушка и одеяло. 315 00:31:36,501 --> 00:31:37,834 Это сумка и полотенце. 316 00:31:39,293 --> 00:31:41,209 А могут быть подушкой и одеялом. 317 00:31:48,126 --> 00:31:50,043 Будешь смотреть, как я сру? 318 00:31:54,376 --> 00:31:56,501 Я не критикую. Рад быть здесь. 319 00:32:14,126 --> 00:32:15,126 На связи Лорд. 320 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Лорд Китченер, 321 00:32:19,001 --> 00:32:24,584 прямой и несгибаемый эфир из Кухни на радио «Кухня». 322 00:32:27,751 --> 00:32:28,959 Я знаю ваши чувства. 323 00:32:30,709 --> 00:32:31,709 Я чувствую то же. 324 00:32:33,126 --> 00:32:34,751 Они сделали это в Эйлсбери. 325 00:32:35,543 --> 00:32:37,459 Они сделали это в Бродвотере. 326 00:32:37,543 --> 00:32:39,168 Они сделали это в Моцарте. 327 00:32:39,709 --> 00:32:40,584 Но помните, 328 00:32:41,751 --> 00:32:43,251 они приказали нам уйти, 329 00:32:44,168 --> 00:32:46,918 но мы сказали: «Нет. Это наш дом. 330 00:32:47,584 --> 00:32:48,834 Мы никуда не поедем». 331 00:32:50,334 --> 00:32:53,168 Отключили воду, поставки, но мы сказали: «Нет. 332 00:32:53,251 --> 00:32:55,793 Идите на хер. Мы никуда не уедем». 333 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 Теперь 334 00:32:59,959 --> 00:33:01,084 мы стали их целью. 335 00:33:03,668 --> 00:33:04,668 Их цель — мы. 336 00:33:08,834 --> 00:33:09,876 Я на работу. 337 00:33:12,584 --> 00:33:13,668 Сможешь посрать. 338 00:33:23,459 --> 00:33:24,334 Изи! 339 00:33:25,168 --> 00:33:28,918 Можешь убедиться, что мама в порядке? Что ей... 340 00:33:30,126 --> 00:33:34,084 Что ее поливают, что она на солнце. Это всё, что ей нужно. 341 00:33:36,834 --> 00:33:38,668 Знаешь что? Вставай. 342 00:33:39,918 --> 00:33:41,293 Пойдешь со мной. 343 00:33:42,626 --> 00:33:43,626 Я уже говорил это 344 00:33:43,709 --> 00:33:47,668 и буду повторять это, пока не перестану дышать. 345 00:33:49,626 --> 00:33:50,876 Им нас не остановить. 346 00:33:53,168 --> 00:33:54,626 Они остановят нас, 347 00:33:55,501 --> 00:33:58,793 только если «мы» станет «я». 348 00:34:01,959 --> 00:34:03,793 Сменим-ка пластинку. 349 00:34:06,001 --> 00:34:06,959 Мелани? 350 00:34:11,376 --> 00:34:12,334 Уже безопасно? 351 00:35:22,668 --> 00:35:24,126 Бенджи, живей. 352 00:35:28,668 --> 00:35:29,793 Давай. Еще раз. 353 00:35:30,418 --> 00:35:31,251 Ладно. 354 00:35:32,209 --> 00:35:33,793 Когда мама умерла, 355 00:35:34,418 --> 00:35:37,459 я был рад, что она перешла на... 356 00:35:38,876 --> 00:35:40,126 ...пакет «Долгое... 357 00:35:40,209 --> 00:35:42,626 - ...прощание»? - Нет. А говоришь, запомнил. 358 00:35:43,251 --> 00:35:44,168 Я же сказал. 359 00:35:44,668 --> 00:35:46,251 Пакет «Теплое прощание». 360 00:35:47,043 --> 00:35:48,876 - Пакет «Теплое прощание». - Да. 361 00:35:49,376 --> 00:35:51,876 Это облегчило боль от утраты. 362 00:35:55,626 --> 00:35:58,418 Как робот, чувак. Давай еще разок. Давай. 363 00:35:58,501 --> 00:36:01,584 Да я и половины не понимаю. Что за «Долгое прощание»? 364 00:36:01,668 --> 00:36:04,001 - «Теплое прощание». - Теплое. 365 00:36:04,084 --> 00:36:06,793 Этим здесь на хлеб зарабатывают. Понял? 366 00:36:06,876 --> 00:36:08,001 Еще раз. Давай. 367 00:36:08,709 --> 00:36:13,668 Когда мама умерла, я был так рад, что она перешла на пакет... 368 00:36:13,751 --> 00:36:17,459 Сможешь приезжать к ней, сколько захочешь. 369 00:36:19,293 --> 00:36:21,168 А это дружище Бенджи. 370 00:36:21,668 --> 00:36:24,209 - Бенджи. - Да. 371 00:36:25,001 --> 00:36:27,959 Бенджи только что рассказал мне о своей утрате 372 00:36:28,876 --> 00:36:30,751 и что он об этом думает. 373 00:36:32,751 --> 00:36:33,834 Так ведь, Бендж? 374 00:36:34,459 --> 00:36:36,209 Я так рад... что... 375 00:36:38,084 --> 00:36:39,168 ...обновил ее пакет... 376 00:36:42,376 --> 00:36:43,251 ...на... 377 00:36:44,709 --> 00:36:45,793 ...«Долгое...» 378 00:36:46,918 --> 00:36:48,001 ...на «Теплое...» 379 00:36:50,168 --> 00:36:51,001 «Долгое...» 380 00:36:56,126 --> 00:36:57,084 Я скучаю по ней. 381 00:36:59,543 --> 00:37:01,334 Я скучаю по ней всё время. 382 00:37:03,418 --> 00:37:05,168 Как будто она всё еще тут. 383 00:37:09,251 --> 00:37:11,876 Видимо, она тут. Хотя бы так. 384 00:37:20,376 --> 00:37:21,251 Так и есть. 385 00:37:22,709 --> 00:37:23,793 Спасибо, Бенджи. 386 00:37:25,168 --> 00:37:26,043 Идемте туда. 387 00:37:38,584 --> 00:37:42,126 ТОНИ КЛАРК ДЕНЬ 2 388 00:37:51,751 --> 00:37:53,043 До завтра. 389 00:37:59,418 --> 00:38:00,251 Поехали. 390 00:38:04,751 --> 00:38:06,168 Я вернусь за тобой, мам. 391 00:38:10,043 --> 00:38:11,209 Уоу! 392 00:38:11,293 --> 00:38:14,168 Саше сегодня 86. 393 00:38:14,251 --> 00:38:15,876 Эта песня для тебя, Саш. 394 00:38:16,501 --> 00:38:20,084 И для тебя, Роб. Не торопись, побудь с Сашей. 395 00:38:20,168 --> 00:38:21,959 Саше 86 лет. 396 00:38:22,459 --> 00:38:26,126 И все в Кухне желают ей дожить до 87. 397 00:38:26,209 --> 00:38:28,709 Так что, братишка, не торопись. 398 00:38:31,418 --> 00:38:33,043 Что вы делаете с деревьями? 399 00:38:35,501 --> 00:38:37,918 - Изи! - Тебе об этом не скажут. 400 00:38:39,501 --> 00:38:40,334 Почему? 401 00:38:41,584 --> 00:38:44,334 - Это деревья. - Разве ты не обязан говорить? 402 00:38:45,668 --> 00:38:46,543 Нет. 403 00:38:48,334 --> 00:38:49,334 Ты можешь узнать. 404 00:38:50,834 --> 00:38:51,751 Можешь ведь. 405 00:38:57,418 --> 00:38:58,668 Ты был хорош сегодня. 406 00:39:01,918 --> 00:39:02,959 Давай отвлечемся. 407 00:39:04,709 --> 00:39:07,251 Повеселимся. Оторвемся немного. 408 00:39:09,543 --> 00:39:10,668 Я умею веселиться. 409 00:39:11,751 --> 00:39:12,584 Поверь мне. 410 00:39:13,751 --> 00:39:15,459 - Хорошо? - Спокойно, бро. 411 00:39:15,543 --> 00:39:16,709 Да! 412 00:39:17,834 --> 00:39:20,126 Да, Саша, танцуй! 413 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 Да! Вино и время! 414 00:39:30,626 --> 00:39:32,626 Вино и неспешность! 415 00:40:11,709 --> 00:40:14,334 - Что пьешь? - Ничего. Хочу посмотреть. 416 00:40:15,084 --> 00:40:16,793 - Хочешь что? - Посмотреть. 417 00:40:27,084 --> 00:40:28,668 Ничего себе! 418 00:41:12,501 --> 00:41:13,376 Дерзай. 419 00:41:15,376 --> 00:41:16,543 Ты не пойдешь? 420 00:41:16,626 --> 00:41:17,959 Нет, сам справишься. 421 00:41:18,043 --> 00:41:19,501 - Ссышь? - Заткнись. 422 00:41:44,709 --> 00:41:45,584 Я всё видел! 423 00:42:18,584 --> 00:42:19,459 Изи! 424 00:42:19,543 --> 00:42:22,584 - Ты вышел из дома? - Что ты тут делаешь? 425 00:42:22,668 --> 00:42:24,501 - Это что-то новенькое. - Идешь? 426 00:42:25,293 --> 00:42:27,751 Нет. Иди катайся. 427 00:42:27,834 --> 00:42:29,501 - Кто это? - Сделай кружок. 428 00:42:29,584 --> 00:42:30,709 - Знали маму? - Йо. 429 00:42:31,751 --> 00:42:32,751 Давай кружок. 430 00:42:38,876 --> 00:42:40,084 Что, выпьем? 431 00:42:40,168 --> 00:42:41,168 Идем, чувак. 432 00:43:20,626 --> 00:43:21,834 В поряде? 433 00:43:21,918 --> 00:43:23,834 Ты теперь с большими мальчиками. 434 00:43:34,418 --> 00:43:35,834 Два шота. 435 00:43:46,418 --> 00:43:48,626 Ну что? Как ты, чувак? 436 00:43:49,793 --> 00:43:50,626 Хорошо. 437 00:43:51,168 --> 00:43:52,084 После того дня? 438 00:44:01,376 --> 00:44:04,584 Слушай, про те похороны. Я знаю, что это была за Тони. 439 00:44:04,668 --> 00:44:06,834 Мы пашем в похоронном бюро, Джейс. 440 00:44:06,918 --> 00:44:07,793 Люди умирают. 441 00:44:10,501 --> 00:44:12,751 А ты как? Всё нормально? 442 00:44:15,001 --> 00:44:17,084 Ты теперь с детьми зависаешь? 443 00:44:17,793 --> 00:44:18,918 Я знал его маму. 444 00:44:21,043 --> 00:44:22,793 Был рейд, и я забрал его. 445 00:44:22,876 --> 00:44:23,793 Повтори. 446 00:44:30,251 --> 00:44:31,084 Что? 447 00:44:32,584 --> 00:44:33,918 Просто спрашиваю, бро. 448 00:44:34,001 --> 00:44:35,126 А я просто отвечаю. 449 00:44:36,751 --> 00:44:38,334 Йо! Напитки, пожалуйста. 450 00:44:39,793 --> 00:44:40,626 Пей. 451 00:44:47,793 --> 00:44:48,626 Йо. 452 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 Ты из Кухни? 453 00:45:12,876 --> 00:45:13,709 Да. 454 00:45:27,168 --> 00:45:28,376 Давай, Бенджи, идем. 455 00:45:30,251 --> 00:45:31,293 Пусть соскучится. 456 00:46:57,918 --> 00:47:01,751 Доброе утро. С вами Лорд. Время — семь утра. Но вы сами знаете. 457 00:47:01,834 --> 00:47:04,793 Это Лорд Китченер, прямой и несгибаемый эфир из Кухни 458 00:47:04,876 --> 00:47:06,376 на радио «Кухня». 459 00:47:07,001 --> 00:47:09,959 Да! Вчерашние гуляки, идите домой, не стыдитесь. 460 00:47:10,043 --> 00:47:12,293 Мы гордимся своими гуляками. 461 00:47:12,376 --> 00:47:13,959 Не прячьтесь. 462 00:47:14,793 --> 00:47:15,793 Вперед! 463 00:47:16,793 --> 00:47:17,751 Да! 464 00:47:18,543 --> 00:47:20,501 Раскачаем Кухню! 465 00:47:28,876 --> 00:47:30,418 Бро, что за жижа? 466 00:47:30,501 --> 00:47:33,001 Заткнись, чел. Не бузи. Опусти. 467 00:47:33,084 --> 00:47:35,334 Иди садись, чувак. Хватит. 468 00:47:35,418 --> 00:47:37,418 Забей и садись. 469 00:47:37,501 --> 00:47:39,876 Успокойся. Отвянь от меня. 470 00:47:39,959 --> 00:47:42,209 Пусть добавляет больше муки. Жидко. 471 00:47:42,293 --> 00:47:43,876 Что у тебя там? 472 00:47:43,959 --> 00:47:45,334 Дрянь что надо. Сечешь? 473 00:47:45,418 --> 00:47:47,418 - Это тревожно. - Стейплс. 474 00:47:48,876 --> 00:47:50,251 Спасибо, что дал койку. 475 00:47:56,209 --> 00:47:57,293 Ты живешь с Изи? 476 00:47:58,043 --> 00:47:58,876 Да. 477 00:48:01,418 --> 00:48:02,418 Кто он тебе? 478 00:48:04,543 --> 00:48:05,376 Друг. 479 00:48:07,293 --> 00:48:10,959 Вот так друг. Мы бы тебя не оставили одного. 480 00:48:11,043 --> 00:48:15,709 Итак. Блинчики с секретным ингредиентом готовы. 481 00:48:15,793 --> 00:48:19,001 - Что в блинчиках? - Любишь ты поболтать, чел. 482 00:48:19,084 --> 00:48:20,626 - Кленовый сироп? - Да. 483 00:48:20,709 --> 00:48:22,626 Приятного аппетита. Вперед! 484 00:48:23,334 --> 00:48:25,751 - Накинь мне парочку. - Это тебе, Стейплс. 485 00:48:25,834 --> 00:48:28,376 Черт, опять сыпь выскочит. 486 00:48:28,459 --> 00:48:30,918 - Тебе. - Спасибки, братан. 487 00:48:31,001 --> 00:48:33,084 Знаешь, Кей, я же уже поела. 488 00:48:33,168 --> 00:48:35,418 Начинается. Когда ты поела? 489 00:48:35,501 --> 00:48:37,584 Ты же только проснулась. 490 00:48:38,209 --> 00:48:39,501 Что в них, бро? 491 00:48:39,584 --> 00:48:41,209 Нет. Скорее сдохну. 492 00:48:41,293 --> 00:48:43,084 Не буду есть, если не скажешь. 493 00:48:43,168 --> 00:48:45,376 В смысле? Ешь, сестренка, вкусно. 494 00:48:45,459 --> 00:48:47,834 Не хочу я есть это дерьмо. Брат... 495 00:48:47,918 --> 00:48:48,876 Кардамон это! 496 00:48:50,043 --> 00:48:50,876 Что?! 497 00:48:52,084 --> 00:48:54,918 Кардамон. Вырастил свой кардамон. Это кардамон. 498 00:48:55,001 --> 00:48:57,251 Я выращиваю кардамон. В этом вся суть. 499 00:48:57,334 --> 00:49:01,084 - Отличная штука. Вот что это. - Что это еще за херь? 500 00:49:01,668 --> 00:49:03,418 Отдай. О чём ты? 501 00:49:03,501 --> 00:49:06,668 Выращивает дерьмо под кроватью и подсыпает в еду. 502 00:49:16,334 --> 00:49:17,834 Сам знаешь, что творится. 503 00:49:19,168 --> 00:49:20,376 Они отключают воду, 504 00:49:21,334 --> 00:49:22,501 отрезают поставки. 505 00:49:25,793 --> 00:49:27,084 Везде гадят, 506 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 людей забирают. 507 00:49:32,293 --> 00:49:33,834 Мы просто говорим: 508 00:49:35,209 --> 00:49:36,043 «Нет». 509 00:49:38,126 --> 00:49:41,251 По какой-то дутой причине они думают, что земля — их. 510 00:49:42,251 --> 00:49:43,334 Это их «да». 511 00:49:44,001 --> 00:49:44,834 А это... 512 00:49:45,918 --> 00:49:46,834 Это наше «нет». 513 00:49:52,168 --> 00:49:53,001 Ага. 514 00:49:58,459 --> 00:49:59,293 Да? 515 00:50:00,668 --> 00:50:01,793 Да, я тебя понимаю. 516 00:50:04,501 --> 00:50:05,334 Хочешь? 517 00:50:09,334 --> 00:50:10,168 Мотик хочешь? 518 00:50:16,918 --> 00:50:18,251 Хоть прокатись с нами. 519 00:50:20,584 --> 00:50:21,418 Он твой. 520 00:50:24,793 --> 00:50:26,209 Тебе одному опасно. 521 00:51:48,126 --> 00:51:49,001 Привет. 522 00:51:50,376 --> 00:51:51,543 Доброе утречко. 523 00:51:54,043 --> 00:51:56,168 - Отцепись от него. - Кто это? 524 00:51:56,251 --> 00:51:58,709 Это дядюшка Изи. 525 00:51:58,793 --> 00:52:01,793 Завтрак! За стол. 526 00:52:02,668 --> 00:52:04,876 Давай. Вот так. Садись. 527 00:52:06,459 --> 00:52:09,209 Так. Это тебе. 528 00:52:09,293 --> 00:52:13,209 - Почему бы нам не накормить дядю Изи? - Хочешь накормить дядю Изи? 529 00:52:13,293 --> 00:52:14,918 - Да. - Хорошая идея. 530 00:52:19,418 --> 00:52:20,751 Дядя Изи любит молоко. 531 00:52:20,834 --> 00:52:21,876 Любит молоко? 532 00:52:23,626 --> 00:52:25,001 Дядя Изи. 533 00:52:25,084 --> 00:52:25,959 Спасибо. 534 00:52:27,043 --> 00:52:28,668 Налегай. Это лекарство. 535 00:52:30,126 --> 00:52:31,084 По-моему. 536 00:52:31,876 --> 00:52:34,793 Я покажу, что я ответственная. 537 00:52:34,876 --> 00:52:35,793 Ну давай. 538 00:52:36,668 --> 00:52:39,168 Я и не знал , что у тебя есть дочь. 539 00:52:39,876 --> 00:52:40,876 Ты не спрашивал. 540 00:52:42,751 --> 00:52:44,876 Спасибо, Энджи. Налью тебе молока. 541 00:52:45,543 --> 00:52:48,001 Да. И в стакан тоже. 542 00:52:48,084 --> 00:52:51,918 Вот так. Ладно, можно и в стакан. 543 00:52:52,001 --> 00:52:52,959 Хватит. 544 00:52:54,376 --> 00:52:55,709 Да у тебя дочь, бро. 545 00:52:56,543 --> 00:52:57,626 А я и не знал. 546 00:53:00,543 --> 00:53:02,293 На счет десять? 547 00:53:02,376 --> 00:53:04,293 - Нет. - На счет три. 548 00:53:04,876 --> 00:53:05,709 И... 549 00:53:06,376 --> 00:53:07,209 С языком? 550 00:53:07,709 --> 00:53:08,668 Мерзость какая. 551 00:53:10,834 --> 00:53:11,709 Значит, без? 552 00:53:12,376 --> 00:53:13,584 Я этого не говорила. 553 00:53:22,793 --> 00:53:23,626 Что за хрень? 554 00:53:29,876 --> 00:53:30,959 Что за тип... 555 00:53:37,418 --> 00:53:38,751 Послушай. 556 00:53:38,834 --> 00:53:39,959 - Йо. - Но послушай... 557 00:54:00,626 --> 00:54:01,459 Спасибо. 558 00:54:07,834 --> 00:54:09,084 Ты какой-то тихий. 559 00:54:14,543 --> 00:54:15,918 Классно было вчера, да? 560 00:54:25,084 --> 00:54:25,918 Что случилось? 561 00:54:42,001 --> 00:54:43,709 Знаешь, что? Иди и верни его. 562 00:54:47,959 --> 00:54:48,793 Давай. 563 00:54:50,918 --> 00:54:51,751 Здоровяк. 564 00:54:53,084 --> 00:54:54,293 Иди за мотиком. 565 00:54:57,834 --> 00:55:00,668 Но когда они накосячат, убьют федерала, например... 566 00:55:03,168 --> 00:55:04,251 ...а ты будешь там, 567 00:55:05,793 --> 00:55:06,959 они тебя бросят. 568 00:55:10,251 --> 00:55:11,543 Поверь мне. Бросят. 569 00:55:15,001 --> 00:55:16,584 Ешь свой хренов завтрак. 570 00:55:19,543 --> 00:55:20,459 Ты меня бросил. 571 00:55:30,168 --> 00:55:31,043 Ладно. 572 00:55:33,709 --> 00:55:36,084 Знаешь, кто меня опекал в твоем возрасте? 573 00:55:38,918 --> 00:55:39,793 А? 574 00:55:43,751 --> 00:55:45,459 Кто купил тебе красный велик? 575 00:55:49,626 --> 00:55:51,001 Я даже не знал маму. 576 00:55:53,334 --> 00:55:54,168 Реальный мир. 577 00:55:55,251 --> 00:55:56,543 Но всем плевать. 578 00:55:58,001 --> 00:55:58,959 Ты сам по себе. 579 00:56:01,168 --> 00:56:02,251 Так что привыкай. 580 00:56:10,959 --> 00:56:11,793 И всё? 581 00:56:13,043 --> 00:56:14,001 Что всё? 582 00:56:14,584 --> 00:56:15,834 Хочешь, чтобы я ушел? 583 00:56:23,751 --> 00:56:24,626 Хочешь уйти? 584 00:56:32,334 --> 00:56:33,168 Не знаю. 585 00:56:34,626 --> 00:56:36,876 Пофиг. Что-нибудь придумаю. 586 00:56:48,793 --> 00:56:50,043 Ладно, ешь давай. 587 00:57:51,709 --> 00:57:52,959 Апгрейд. 588 00:58:01,584 --> 00:58:03,543 Я всю ее пропердел. 589 00:58:03,626 --> 00:58:04,459 Изи, чувак. 590 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Оставь свой пердеж при себе. 591 00:58:18,793 --> 00:58:19,668 Круть. 592 00:58:22,501 --> 00:58:23,459 Ты чего? 593 00:58:24,793 --> 00:58:26,626 Ты такой хейтер. 594 00:58:36,293 --> 00:58:37,459 Это ведь лампа? 595 00:58:38,959 --> 00:58:40,668 Девчонка двигается. 596 00:58:40,751 --> 00:58:43,251 Это создает атмосферу, все эти цвета. 597 00:58:44,126 --> 00:58:45,918 Даже это двигается. 598 00:58:47,501 --> 00:58:48,459 Нравится? 599 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 Нет. 600 00:58:53,043 --> 00:58:55,293 - Это прямо ты. - Даже близко нет. 601 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Нет. 602 00:58:59,043 --> 00:58:59,918 Нет. 603 00:59:01,834 --> 00:59:05,418 - Вот это шик. - Знал, что ты это скажешь. 604 00:59:05,501 --> 00:59:08,376 Выбирай давай, клиенты ждут. 605 00:59:08,459 --> 00:59:10,126 Там очередь. 606 00:59:11,126 --> 00:59:12,126 Оставим как есть. 607 00:59:14,418 --> 00:59:17,834 Подумай только. Кто-то всё это сделал. 608 00:59:17,918 --> 00:59:20,126 И это. Все эти ткани и так далее. 609 00:59:20,209 --> 00:59:21,501 Да понял я. 610 00:59:21,584 --> 00:59:24,584 - Спасибо. - Я понял. Ты втюрился в лампу. 611 00:59:25,334 --> 00:59:26,459 Нажимаешь и всё. 612 00:59:31,834 --> 00:59:32,959 Да, круть. 613 00:59:55,251 --> 00:59:56,084 Порядок? 614 00:59:56,918 --> 00:59:57,751 Да. 615 01:00:12,668 --> 01:00:13,501 Изи! 616 01:00:14,168 --> 01:00:15,084 Что ты делаешь? 617 01:00:18,418 --> 01:00:19,334 Кто так чистит? 618 01:00:20,209 --> 01:00:21,334 Кругами надо. 619 01:00:22,126 --> 01:00:23,626 Смотри. Вот так. 620 01:00:25,334 --> 01:00:26,168 Понял? 621 01:01:18,918 --> 01:01:21,084 Добрый день, Айзек Джеймс. 622 01:01:23,043 --> 01:01:24,418 Поздравляю. 623 01:01:24,501 --> 01:01:29,084 Ваша одноместная квартира в Буэна-Вида будет готова завтра. 624 01:01:29,751 --> 01:01:32,376 Пожалуйста, предоставьте доказательство 625 01:01:32,459 --> 01:01:35,001 возможности внести залог за четыре месяца. 626 01:01:35,709 --> 01:01:36,543 Спасибо. 627 01:01:38,334 --> 01:01:41,293 Можем ли мы помочь чем-нибудь еще, Айзек? 628 01:01:41,834 --> 01:01:42,834 Двухмес... 629 01:01:44,834 --> 01:01:47,168 Можно узнать о двухместном размещении? 630 01:01:47,251 --> 01:01:50,709 Хотите подать заявку на двухместное размещение? 631 01:01:56,459 --> 01:01:57,293 Да. 632 01:01:58,501 --> 01:02:00,126 Я не расслышала. 633 01:02:02,209 --> 01:02:03,043 Да. 634 01:02:04,334 --> 01:02:07,793 Хотите подать заявку на двухместное размещение? 635 01:02:09,376 --> 01:02:10,376 Да. 636 01:02:10,459 --> 01:02:12,293 Повышать голос необязательно. 637 01:02:14,251 --> 01:02:15,209 Да. 638 01:02:15,293 --> 01:02:16,584 Отличные новости. 639 01:02:16,668 --> 01:02:20,334 Чтобы продолжить подачу заявки на двухместное размещение, 640 01:02:20,418 --> 01:02:24,543 необходимо отклонить заявку на одноместную квартиру. Согласны? 641 01:02:30,584 --> 01:02:31,501 Айзек? 642 01:02:34,418 --> 01:02:35,418 Согласны? 643 01:02:44,209 --> 01:02:45,126 Как ты, мам? 644 01:02:51,251 --> 01:02:53,168 Извини, что давно не заходил. 645 01:02:58,709 --> 01:02:59,751 Я живу с Изи. 646 01:03:05,126 --> 01:03:06,626 Он заботится обо мне. 647 01:03:20,084 --> 01:03:22,418 Прости, что не нашел слов на похоронах. 648 01:03:31,126 --> 01:03:31,959 Люблю тебя. 649 01:03:32,043 --> 01:03:37,418 ТОНИ КЛАРК ДЕНЬ 16 650 01:03:53,626 --> 01:03:55,043 Можно возьму маму домой? 651 01:04:13,918 --> 01:04:14,793 Я... 652 01:04:16,168 --> 01:04:17,876 ...тут кое-что сделаю. 653 01:04:21,293 --> 01:04:22,668 Встретимся у входа? 654 01:04:53,584 --> 01:04:54,418 Йо. 655 01:04:55,168 --> 01:04:56,001 Идем. 656 01:04:57,834 --> 01:04:58,668 Изи! 657 01:05:02,043 --> 01:05:04,334 - Знаешь, куда они посадят маму? - Нет. 658 01:05:06,376 --> 01:05:07,959 А узнать можешь? 659 01:05:08,043 --> 01:05:09,834 Бендж, это хреново дерево. 660 01:05:11,751 --> 01:05:12,584 Дерево. 661 01:05:13,126 --> 01:05:14,959 Твоя мама тут уже не при делах. 662 01:05:16,376 --> 01:05:17,334 Ясно? 663 01:05:17,418 --> 01:05:20,168 Если у тебя нет денег, ты идешь на свалку. 664 01:05:20,834 --> 01:05:21,793 Ясно? Вот и всё. 665 01:05:23,043 --> 01:05:23,876 Прошу, чувак. 666 01:06:11,501 --> 01:06:13,084 Переедешь в Буэна-Виду? 667 01:06:25,251 --> 01:06:26,626 Я не могу платить, но... 668 01:06:27,834 --> 01:06:29,793 Я даже не знаю, как там платят. 669 01:06:40,543 --> 01:06:41,501 Могу готовить... 670 01:06:44,668 --> 01:06:47,876 Я никогда ничего не куплю без твоего разрешения... 671 01:06:47,959 --> 01:06:48,876 Бенджи, хватит. 672 01:07:15,251 --> 01:07:16,084 Изи! 673 01:07:33,584 --> 01:07:34,668 Мама... Моя мама... 674 01:07:37,626 --> 01:07:38,876 Она мне сказала... 675 01:07:49,293 --> 01:07:50,209 Что? 676 01:07:55,918 --> 01:07:58,834 Сказала, что ты работаешь в «Жизни после жизни». 677 01:08:00,376 --> 01:08:01,668 Ты живешь на Кухне. 678 01:08:07,751 --> 01:08:09,668 Ты никогда не любил ее, но... 679 01:08:11,668 --> 01:08:12,751 ...ты бы любил меня. 680 01:08:39,084 --> 01:08:40,376 - Изи? - Эй. 681 01:09:23,959 --> 01:09:25,084 Почему не ешь? 682 01:09:28,584 --> 01:09:29,543 Есть будешь? 683 01:09:31,668 --> 01:09:32,501 Да. 684 01:09:42,126 --> 01:09:43,043 Что еще делать? 685 01:09:43,126 --> 01:09:44,001 А? 686 01:09:50,959 --> 01:09:53,418 Сделаю кое-что по-быстрому. Ладно? 687 01:11:40,376 --> 01:11:43,459 Айзек Джеймс, добро пожаловать в Буэна-Вида. 688 01:12:21,709 --> 01:12:22,709 Просыпаемся. 689 01:12:23,751 --> 01:12:26,293 Да, ну же, Кухня. 690 01:12:31,043 --> 01:12:34,084 - Полегче. - Притормози. Убери руки. 691 01:12:34,168 --> 01:12:36,001 - Прочувствуйте. - Увидимся еще? 692 01:12:36,084 --> 01:12:37,876 - Спасибо за всё. - Не за что. 693 01:12:37,959 --> 01:12:39,918 Нас не остановить. 694 01:12:42,668 --> 01:12:44,543 Не будем, как они. Они — не мы. 695 01:12:45,459 --> 01:12:48,918 Где их радио-шоу? Где их ведущий типа меня? 696 01:12:49,001 --> 01:12:49,959 Гляньте на меня. 697 01:12:50,459 --> 01:12:52,834 Скулы. Золотой зуб. 698 01:12:53,334 --> 01:12:54,793 Получай, детка. 699 01:12:56,084 --> 01:12:56,959 Да. 700 01:13:05,418 --> 01:13:06,584 Сорок, сорок домой. 701 01:13:07,918 --> 01:13:09,459 Да иди ты! Мухлевщица... 702 01:13:09,543 --> 01:13:10,668 Сорок, сорок домой. 703 01:13:10,751 --> 01:13:12,293 - Заткнись... - Не слышу. 704 01:13:29,876 --> 01:13:32,668 Руби! Живо возвращайся! Домой — сейчас же! Живо! 705 01:13:51,709 --> 01:13:53,126 Быстрее! Вперед! 706 01:14:07,876 --> 01:14:08,959 Иди сюда! 707 01:14:11,876 --> 01:14:14,001 Руби! 708 01:14:14,751 --> 01:14:16,334 Руби! Быстро! Сюда! 709 01:14:16,418 --> 01:14:17,251 Что? 710 01:14:17,334 --> 01:14:19,209 Отвали! Руки... 711 01:14:19,293 --> 01:14:20,876 - Руби, беги! - Мама! 712 01:14:20,959 --> 01:14:22,043 Мама! 713 01:14:28,501 --> 01:14:29,834 С дороги! 714 01:14:31,043 --> 01:14:34,209 - Откройте! Скорее! Откройте! - На колени! 715 01:14:34,293 --> 01:14:36,918 Впустите меня, прошу! Откройте дверь! 716 01:14:37,001 --> 01:14:37,918 Ты! 717 01:14:40,084 --> 01:14:40,918 Эй! 718 01:14:46,543 --> 01:14:48,293 Укладывай его! Давай! 719 01:14:48,376 --> 01:14:52,084 - Всё хорошо, детка. Ничего. - Я знаю, что вы там. Открывайте! 720 01:14:53,501 --> 01:14:54,751 Открой хренову дверь! 721 01:15:02,668 --> 01:15:04,501 - Нет! - Вылезай! 722 01:15:06,668 --> 01:15:08,043 Пожалуйста, помогите! 723 01:15:09,293 --> 01:15:10,584 Полиция! 724 01:15:10,668 --> 01:15:11,626 Нет! 725 01:15:12,668 --> 01:15:13,543 Отвалите! 726 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 Идите на хер! 727 01:15:18,376 --> 01:15:19,209 Отвалите! 728 01:15:20,126 --> 01:15:21,334 Отвалите! Нет! 729 01:15:21,418 --> 01:15:23,668 Идите на хер! Нас не остановить. 730 01:15:24,626 --> 01:15:25,751 Идите на хер! 731 01:15:45,418 --> 01:15:46,293 Пожалуйста... 732 01:15:47,501 --> 01:15:49,834 - Микрофон включен. - Выруби микрофон. 733 01:17:47,376 --> 01:17:49,043 Да, берегите себя. 734 01:17:51,126 --> 01:17:52,459 Береги себя. 735 01:18:06,834 --> 01:18:07,709 Вот так. 736 01:18:08,668 --> 01:18:09,584 Ничего. 737 01:18:12,168 --> 01:18:13,001 Спасибо. 738 01:18:17,168 --> 01:18:18,876 А в новом месте будет хорошо? 739 01:18:18,959 --> 01:18:21,418 Лучше места ты и не видела. Осторожно. 740 01:19:01,334 --> 01:19:03,751 Доброе утро, Айзек Джеймс. 741 01:19:03,834 --> 01:19:05,501 Пора просыпаться. 742 01:19:05,584 --> 01:19:07,418 Сегодня хороший день. 743 01:19:07,501 --> 01:19:09,293 Судя по лицу, вы спали хорошо. 744 01:19:15,168 --> 01:19:16,834 ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ 745 01:19:23,543 --> 01:19:27,209 Превышена вместимость в шестой часовне. 746 01:19:28,084 --> 01:19:32,084 Превышена вместимость в шестой часовне. 747 01:20:21,001 --> 01:20:26,209 {\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР 748 01:21:52,584 --> 01:21:53,459 Йо. 749 01:22:00,001 --> 01:22:01,918 Мама как-то сказала мне: 750 01:22:05,459 --> 01:22:08,543 «С тем, кто творит зло ближнему своему, 751 01:22:10,709 --> 01:22:12,251 следует поступать так же». 752 01:22:14,626 --> 01:22:16,001 Удар за удар, 753 01:22:16,918 --> 01:22:18,418 око за око, зуб за зуб. 754 01:22:20,459 --> 01:22:23,668 Он сотворил зло ближнему своему, 755 01:22:25,501 --> 01:22:27,084 и злом ему воздастся. 756 01:22:36,668 --> 01:22:37,543 Это война. 757 01:23:35,668 --> 01:23:36,501 Доставай. 758 01:23:40,334 --> 01:23:41,209 Отвали! 759 01:23:42,501 --> 01:23:43,459 Двадцать секунд! 760 01:23:48,543 --> 01:23:49,376 Десять секунд. 761 01:24:48,751 --> 01:24:49,751 Эй! 762 01:24:52,334 --> 01:24:53,334 Эй! 763 01:25:06,501 --> 01:25:07,418 Сел, твою мать! 764 01:25:10,334 --> 01:25:11,293 Сели, мать вашу! 765 01:25:18,834 --> 01:25:20,084 Сели. 766 01:26:08,959 --> 01:26:10,959 {\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР 767 01:27:04,793 --> 01:27:05,876 Иди на хер, чувак. 768 01:27:36,668 --> 01:27:37,584 Что ты делаешь? 769 01:27:43,251 --> 01:27:44,209 Отвали! 770 01:27:45,793 --> 01:27:48,084 - Отвали! - Всё нормально. 771 01:27:48,168 --> 01:27:49,584 Не нормально. 772 01:27:49,668 --> 01:27:51,793 Что нормально? Отвали. 773 01:27:51,876 --> 01:27:54,043 - Иди сюда. - Иди на хер, чувак. 774 01:27:54,126 --> 01:27:55,168 Отвали на хер! 775 01:27:55,668 --> 01:27:57,584 - Эй. - Ты чего приперся? 776 01:28:01,001 --> 01:28:02,168 Зачем? 777 01:28:02,251 --> 01:28:03,168 Мне жаль. 778 01:28:05,501 --> 01:28:06,668 Да не жаль тебе! 779 01:28:22,709 --> 01:28:25,293 Уходи, чувак. Уйди. Дверь там. 780 01:29:45,668 --> 01:29:46,543 Йо. 781 01:30:03,126 --> 01:30:04,043 Спасибо, чувак. 782 01:30:11,293 --> 01:30:13,126 Нужно придумать , куда ее деть. 783 01:30:20,876 --> 01:30:22,251 Можем вернуть домой. 784 01:31:28,834 --> 01:31:30,126 Почему не помогаешь? 785 01:31:31,126 --> 01:31:33,501 Думал дать тебе самому сделать. 786 01:31:36,126 --> 01:31:37,251 Ты ее тоже потерял. 787 01:32:16,709 --> 01:32:17,668 Люблю тебя, мам. 788 01:32:32,751 --> 01:32:34,126 Наде бежать. 789 01:32:40,251 --> 01:32:41,793 Бегите! 790 01:32:43,126 --> 01:32:44,501 Бегите! 791 01:32:45,751 --> 01:32:48,084 - Вперед! - Живее! 792 01:32:50,626 --> 01:32:52,251 К стене! Быстро! 793 01:32:57,043 --> 01:32:57,876 Давай. 794 01:33:02,751 --> 01:33:04,334 - Иди сюда! - Отвали! 795 01:33:04,418 --> 01:33:06,209 Иди на хер! Бенджи! 796 01:33:07,168 --> 01:33:09,209 Эй! 797 01:33:11,334 --> 01:33:12,876 Не могу дышать. Изи! 798 01:33:14,084 --> 01:33:15,084 Отвали! 799 01:33:17,793 --> 01:33:20,418 Бенджи, сюда. Давай, идем. Идем. 800 01:34:12,584 --> 01:34:13,668 Вперед! 801 01:34:18,126 --> 01:34:19,668 - Не могу дышать. - Глухой? 802 01:34:21,043 --> 01:34:22,001 Вперед! 803 01:34:22,959 --> 01:34:24,043 Чёрт! 804 01:34:25,168 --> 01:34:26,834 Живее! 805 01:34:27,834 --> 01:34:28,834 Вперед! 806 01:34:30,543 --> 01:34:32,501 Быстрее! 807 01:34:35,709 --> 01:34:36,543 Живее! 808 01:34:37,084 --> 01:34:38,334 Живее! 809 01:34:42,376 --> 01:34:43,334 Вперед! 810 01:34:51,251 --> 01:34:52,251 Вот так! 811 01:34:52,334 --> 01:34:53,418 Быстрее! 812 01:35:00,626 --> 01:35:03,626 - Засада! - Засада! 813 01:35:05,501 --> 01:35:07,876 - Сверху! - Сверху! 814 01:35:46,084 --> 01:35:46,918 Чёрт! 815 01:35:50,168 --> 01:35:51,418 - Пробивает! - Держим! 816 01:36:14,918 --> 01:36:15,793 Изи! 817 01:36:27,959 --> 01:36:28,876 Ты мой отец? 818 01:36:46,959 --> 01:36:48,209 А тебе бы хотелось? 819 01:37:01,209 --> 01:37:02,751 Посмотрим, как пойдет. 820 01:37:29,543 --> 01:37:30,376 Ладно. 821 01:37:39,376 --> 01:37:40,209 Нет. 822 01:37:50,251 --> 01:37:51,084 Нет. 823 01:39:16,251 --> 01:39:19,251 В ПАМЯТЬ О ДЖОНО И НАЗ 824 01:46:57,834 --> 01:47:02,834 Перевод субтитров: Даниил Лебедев