1 00:01:05,168 --> 00:01:08,751 Xin chào. Sếp đang lên sóng. Giờ là 7:00 sáng. Thời nào ai cũng rõ cả. 2 00:01:08,834 --> 00:01:10,918 Sếp đây. Sếp Khu Kitchen, trực tiếp tại trận 3 00:01:11,001 --> 00:01:13,584 từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen. 4 00:01:13,668 --> 00:01:17,584 Có tin xấu. Chúng đã ra tay rồi. Khu Tây đã bị cắt nước. 5 00:01:17,668 --> 00:01:21,084 Xin nhắc lại, Khu Tây đã bị cắt nước. 6 00:01:21,168 --> 00:01:24,584 Khu Đông vẫn có nước, nhưng chỉ đến đó nếu thật cần nhé. 7 00:01:24,668 --> 00:01:27,376 Chỉ đến đó nếu bạn ngủ đổ mồ hôi. 8 00:01:27,459 --> 00:01:29,668 Chỉ đến đó nếu nệm bạn ướt đẫm. 9 00:01:32,209 --> 00:01:33,084 Nghe rồi chứ? 10 00:01:50,751 --> 00:01:51,668 Ra đi! 11 00:01:53,584 --> 00:01:54,668 Ôi, thôi nào! 12 00:01:58,043 --> 00:01:59,876 Nào! Ra đi chứ! 13 00:02:03,501 --> 00:02:04,418 Nhanh lên. 14 00:02:19,043 --> 00:02:20,418 - Ra đi! - Ra ngay đi! 15 00:02:32,168 --> 00:02:33,418 Không ân oán cá nhân. 16 00:02:34,876 --> 00:02:35,959 Lấy cái này thôi. 17 00:02:37,001 --> 00:02:37,834 Không cần anh. 18 00:02:41,168 --> 00:02:44,459 Đến phần chúc mừng sinh nhật. Sinh nhật thứ 45 của Sherry-Ann. 19 00:02:44,543 --> 00:02:47,793 Todd, Lewson và cả nhà gửi lời yêu thương. 20 00:02:50,251 --> 00:02:53,959 Các bạn có 30 phút để gửi yêu cầu chúc mừng sinh nhật. 21 00:02:57,168 --> 00:02:58,334 Cái đồ... 22 00:02:58,418 --> 00:03:00,418 Đến giờ rồi. Trời ạ! 23 00:03:02,293 --> 00:03:05,876 - Cuối cùng đã ra. Muộn còn hơn không. - Tắm mà lâu thế. 24 00:03:07,793 --> 00:03:08,876 Hết nước rồi. 25 00:03:11,168 --> 00:03:14,543 ĐANG PHÁT ĐÀI KITCHEN 26 00:03:14,626 --> 00:03:16,584 Tin nhắn đổ về rồi. Nhớ là lúc 10:00 tối... 27 00:03:16,668 --> 00:03:18,751 VƯỜN CHUNG THE KITCHEN HỌP TUẦN NÀY 28 00:03:18,834 --> 00:03:20,793 KÝ ĐƠN THỈNH NGUYỆN VỚI TƯ CÁCH CƯ DÂN... 29 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 {\an8}NỘI THẤT GIÁ RẺ... MUA NGAY! 30 00:03:23,293 --> 00:03:25,334 RÚT THĂM TRÚNG THƯỞNG! THỜI GIAN CÓ HẠN... 31 00:03:25,418 --> 00:03:26,543 TÓM TẮT TRONG NGÀY 32 00:03:26,626 --> 00:03:28,668 NGỦ 6,5 TIẾNG... HUYẾT ÁP... 33 00:03:29,459 --> 00:03:32,959 {\an8}TIN QUAN TRỌNG TỪ BUENA VIDA ISAAC, CÓ TIN VUI CHO BẠN! 34 00:03:33,043 --> 00:03:35,709 {\an8}HÃY ĐẾN XEM NHÀ MỚI CỦA BẠN... 35 00:03:35,793 --> 00:03:38,293 Isaac, sau tám tháng chờ đợi, 36 00:03:38,376 --> 00:03:42,959 căn hộ một người mới của bạn ở Buena Vida đã sẵn sàng. 37 00:03:45,584 --> 00:03:49,084 {\an8}ISAAC, BẠN CÓ 21 NGÀY ĐỂ CHỐT NHÀ 38 00:03:49,168 --> 00:03:51,209 {\an8}TIN QUAN TRỌNG TỪ BUENA VIDA 39 00:03:51,293 --> 00:03:55,626 {\an8}ISAAC, XIN CHO BIẾT KHI NÀO BẠN MUỐN ĐẶT CỌC 40 00:03:55,709 --> 00:03:57,001 {\an8}TRẢ NGAY TRẢ SAU 41 00:03:57,084 --> 00:03:59,668 {\an8}TRẢ SAU 42 00:04:07,084 --> 00:04:08,084 Ê, phá cửa đi. 43 00:04:08,168 --> 00:04:09,209 Mọi người hợp sức... 44 00:04:09,293 --> 00:04:12,793 Nghe này, đồ ăn đang được đưa tới phía bắc chợ. 45 00:04:12,876 --> 00:04:16,043 Đồ ăn đang tới, phía bắc chợ. 46 00:04:16,126 --> 00:04:18,251 Không, không cần tiền. 47 00:04:19,834 --> 00:04:21,876 Nếu bạn vẫn còn đồ dự trữ thì đừng đi. 48 00:04:21,959 --> 00:04:23,709 Chuyển đi. Nào. Nhanh. 49 00:04:25,084 --> 00:04:27,376 Chỉ đi nếu thật cần. 50 00:04:28,584 --> 00:04:32,584 Chỉ đi nếu bạn cần. Chúng ta phải quan tâm lẫn nhau. 51 00:04:34,918 --> 00:04:35,834 Cầm lấy. 52 00:04:35,918 --> 00:04:37,501 Cái này cho ông. 53 00:04:39,834 --> 00:04:42,209 - Nhanh lên nào! - Chúc vui. 54 00:04:42,293 --> 00:04:43,626 Bắt lấy này! 55 00:04:45,293 --> 00:04:46,459 Tụi tôi thích thế này. 56 00:04:46,543 --> 00:04:48,876 Tôi đã nói rồi và xin nhắc lại. 57 00:04:49,918 --> 00:04:50,751 Cầm lấy. 58 00:04:51,709 --> 00:04:52,876 Chúng đừng hòng cản ta. 59 00:04:56,084 --> 00:04:57,084 Nghe rồi chứ? 60 00:05:05,459 --> 00:05:12,459 KHU DÂN CƯ THE KITCHEN 61 00:05:44,376 --> 00:05:50,626 CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG 62 00:06:03,459 --> 00:06:06,209 Những lúc thế này, quan trọng là phải nghĩ cho mình. 63 00:06:06,709 --> 00:06:08,043 Sau khi hóa thân, 64 00:06:08,751 --> 00:06:11,959 cây của ông sẽ ở đây vài tuần trong vườn ươm. 65 00:06:12,543 --> 00:06:14,543 Chúng tôi gọi là thời gian thương tiếc. 66 00:06:15,126 --> 00:06:17,876 Trong thời gian này, người nhà có thể thoải mái đến viếng. 67 00:06:17,959 --> 00:06:19,293 Các anh sẽ đưa tôi đi đâu? 68 00:06:20,334 --> 00:06:24,543 Cây được gửi đến một dự án phục hồi sinh thái. 69 00:06:28,876 --> 00:06:30,001 Một nơi để 70 00:06:31,001 --> 00:06:31,918 ông có thể bén rễ. 71 00:06:32,001 --> 00:06:33,793 - Anh thì biết gì... - Bố! 72 00:06:33,876 --> 00:06:35,876 Bố không muốn làm một bụi cây. 73 00:06:36,501 --> 00:06:40,459 Jase, nhờ cậu đưa gia đình này đi xem các loại hũ tro cốt nhé? 74 00:06:40,959 --> 00:06:43,543 Rất hân hạnh. Mời theo tôi. 75 00:06:46,376 --> 00:06:48,334 Thế này làm gì có mộ để viếng. 76 00:06:49,751 --> 00:06:51,209 - Chẳng rõ bố ở đâu. - Này. 77 00:06:52,251 --> 00:06:53,918 Ông là người khu Kitchen? 78 00:06:58,084 --> 00:07:00,459 Ông thực sự nghĩ nhà ông muốn tới đây à? 79 00:07:01,001 --> 00:07:01,834 Không. 80 00:07:03,876 --> 00:07:06,918 Ông không nghĩ nếu đủ tiền làm đàng hoàng hơn, 81 00:07:07,501 --> 00:07:08,668 họ sẽ làm sao? 82 00:07:10,293 --> 00:07:14,584 Giá như bố tôi chuẩn bị cho tôi nhiều hơn khi ông ấy qua đời. 83 00:07:16,584 --> 00:07:20,876 Vì như kiểu... phút trước ông còn đây, phút sau đã đi rồi, 84 00:07:21,376 --> 00:07:23,793 và mọi thứ còn lại, tiền bạc của cải, 85 00:07:23,876 --> 00:07:26,459 đều đội nón ra đi... đổ vào đám tang. 86 00:07:28,959 --> 00:07:29,834 Đó. 87 00:07:30,751 --> 00:07:32,793 Ông dự đám tang của dân Nigeria chưa? 88 00:07:34,918 --> 00:07:37,126 Đám gần nhất tôi dự kéo dài ba tuần. 89 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 Đúng đó. 90 00:07:42,001 --> 00:07:44,668 Thử hình dung chín đêm làm lễ nữa. 91 00:07:46,168 --> 00:07:47,918 Tốn kém lắm. 92 00:08:01,209 --> 00:08:02,543 Cậu nói gì với ông ta? 93 00:08:04,876 --> 00:08:06,543 Tang lễ kiểu Nigeria của bố. 94 00:08:07,876 --> 00:08:08,876 Cái thằng mặt lờ. 95 00:08:08,959 --> 00:08:11,126 Hoa hồng đâu tự rơi vào túi nhỉ? 96 00:08:11,209 --> 00:08:12,084 Nói thật hả? 97 00:08:13,293 --> 00:08:15,209 Nên tôi sẽ biến khỏi cái ổ chuột đó 98 00:08:15,293 --> 00:08:17,001 ngay khi có thể. 99 00:08:18,001 --> 00:08:18,876 "Ổ chuột"? 100 00:08:20,834 --> 00:08:22,501 - Ừ, ổ chuột. - Là nhà mình mà. 101 00:08:22,584 --> 00:08:24,293 Nhà mình... Cậu toàn nói vậy. 102 00:08:24,376 --> 00:08:27,418 Cứ sung sức thế mà la hét đá đạp lúc chúng lôi cậu ra khỏi nhà. 103 00:08:27,501 --> 00:08:29,418 Ờ, nhưng có phải mình làm đâu. Họ mà. 104 00:08:31,001 --> 00:08:31,876 Rồi. 105 00:08:32,918 --> 00:08:33,751 Ừ. 106 00:08:34,626 --> 00:08:36,126 Tôi chỉ nói trước thôi. 107 00:08:37,959 --> 00:08:41,376 Khi nào chuyện bung bét, tôi sẽ cuốn gói khỏi đây. 108 00:08:42,001 --> 00:08:43,251 Họ không phá Kitchen đâu. 109 00:08:44,251 --> 00:08:45,459 Họ sẽ phá Kitchen. 110 00:08:47,793 --> 00:08:48,918 Không có đâu, bạn à. 111 00:08:49,543 --> 00:08:50,459 Có đấy. 112 00:08:52,584 --> 00:08:53,418 Nói cho cậu biết. 113 00:08:55,126 --> 00:08:56,001 Có đấy. 114 00:08:58,793 --> 00:09:00,084 Mà tôi đếch quan tâm. 115 00:09:00,584 --> 00:09:02,334 - Rồi. - Chào. 116 00:09:15,459 --> 00:09:17,293 CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG BẢNG ĐIỀU KHIỂN 117 00:09:17,376 --> 00:09:20,376 TONI CLARKE TANG LỄ 118 00:09:27,459 --> 00:09:29,334 NHÀ NGUYỆN 6 119 00:09:35,126 --> 00:09:38,543 Toni là người mẹ, người bạn, hàng xóm tốt. 120 00:09:39,043 --> 00:09:42,793 Mọi người biết và yêu quý chị đều sẽ nhớ chị. 121 00:10:04,251 --> 00:10:09,959 Giờ tôi muốn mời con trai chị Toni lên nói vài lời cuối. 122 00:10:19,626 --> 00:10:20,459 Benji, 123 00:10:22,334 --> 00:10:24,834 cháu có muốn nói vài lời với mẹ không? 124 00:10:25,959 --> 00:10:30,293 TƯỞNG NHỚ TONI CLARKE 125 00:11:04,959 --> 00:11:06,418 Đất lại về với đất. 126 00:11:07,043 --> 00:11:08,543 Rễ nối tiếp rễ. 127 00:11:09,043 --> 00:11:10,251 Đời nối tiếp đời. 128 00:11:33,501 --> 00:11:36,293 TƯỞNG NHỚ TONI CLARKE 129 00:11:36,376 --> 00:11:40,543 XIN CẢM ƠN CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG 130 00:12:14,043 --> 00:12:17,959 Cháu muốn đến thăm mẹ lúc nào cũng được tới khi mẹ bước tiếp nhé. 131 00:12:29,918 --> 00:12:30,751 Chú ơi. 132 00:12:33,251 --> 00:12:34,501 Sao chú biết mẹ cháu? 133 00:12:36,876 --> 00:12:38,668 - Có biết đâu. - Chú đã ở tang lễ mà. 134 00:12:39,959 --> 00:12:40,793 Chú làm ở đây. 135 00:12:41,376 --> 00:12:43,084 Nhìn đâu có vẻ chú đến vì công việc. 136 00:12:48,751 --> 00:12:49,959 Ừ, chú quen mẹ cháu. 137 00:12:51,334 --> 00:12:52,168 Lâu lắm rồi. 138 00:12:53,293 --> 00:12:54,709 Lâu lắm à? Khi nào ạ? 139 00:12:54,793 --> 00:12:57,001 - Chỉ là lâu thôi. - Lúc hai người yêu nhau? 140 00:12:57,084 --> 00:12:57,959 Không. 141 00:12:58,043 --> 00:13:00,334 - Ăn nằm với nhau? - Ê... cháu nói gì thế? 142 00:13:00,418 --> 00:13:02,501 Chú chỉ biết sơ mẹ cháu thôi. 143 00:13:06,084 --> 00:13:06,918 Gì nào? 144 00:13:11,501 --> 00:13:13,293 Cháu tưởng bố cháu sẽ tới. 145 00:13:17,209 --> 00:13:18,168 Chắc không rồi. 146 00:13:24,043 --> 00:13:25,334 Ui, kinh. 147 00:13:27,376 --> 00:13:29,168 - Xe của chú đây à? - Lượn đi, nhóc. 148 00:13:29,251 --> 00:13:31,834 - Cháu thử nhé? Cháu lái nghệ lắm. - Không. Tránh ra. 149 00:13:31,918 --> 00:13:33,793 - Để cháu diễn cho xem. - Tránh ra. 150 00:13:33,876 --> 00:13:36,043 - Nào, để cháu diễn cho xem. - Nghe này. 151 00:13:37,126 --> 00:13:38,876 Hôm nay là đám tang mẹ cháu. 152 00:13:40,834 --> 00:13:41,834 Chú hiểu. 153 00:13:43,959 --> 00:13:45,918 Chú không muốn bảo cháu biến đi. 154 00:14:38,418 --> 00:14:39,293 Sao nào? 155 00:14:46,501 --> 00:14:47,668 Muốn đi nhờ không đây? 156 00:15:07,001 --> 00:15:12,293 {\an8}KHU CĂN HỘ CHO THUÊ BUENA VIDA 157 00:15:17,668 --> 00:15:18,751 Chú sống ở đâu ạ? 158 00:15:24,543 --> 00:15:25,418 Khu Kitchen. 159 00:15:25,918 --> 00:15:26,793 Khu Kitchen à? 160 00:15:27,459 --> 00:15:28,334 Ừ. 161 00:15:29,084 --> 00:15:31,543 Sao cháu nói kiểu đó? Cháu biết à? 162 00:15:33,001 --> 00:15:35,709 - Có như người ta nói không? - Gì? Khu ổ chuột á? 163 00:15:37,543 --> 00:15:38,418 Đúng. 164 00:15:40,084 --> 00:15:40,959 Mẹ cháu. 165 00:15:43,043 --> 00:15:44,543 Mẹ nói bố cháu sống ở đó. 166 00:15:53,209 --> 00:15:54,209 Chú đi đây, Benji. 167 00:16:01,876 --> 00:16:03,126 Cảm ơn đã đèo cháu về, Izi. 168 00:17:30,126 --> 00:17:34,834 MỪNG SINH NHẬT BENJI! MẸ YÊU CON XX 169 00:17:43,293 --> 00:17:44,126 Mười, 170 00:17:44,751 --> 00:17:45,584 chín, 171 00:17:46,418 --> 00:17:47,251 tám, 172 00:17:47,959 --> 00:17:48,876 bảy, 173 00:17:49,626 --> 00:17:50,459 sáu, 174 00:17:50,959 --> 00:17:51,876 năm, 175 00:17:52,751 --> 00:17:53,584 bốn, 176 00:17:54,543 --> 00:17:55,626 ba, 177 00:17:55,709 --> 00:17:56,584 hai, 178 00:17:57,209 --> 00:17:58,043 một. 179 00:18:05,668 --> 00:18:06,918 Cái quái gì đây, mẹ? 180 00:18:12,626 --> 00:18:13,876 Gì thế này? 181 00:19:58,418 --> 00:20:01,043 - Các chú thấy một chú tên Izi không? - Không, xin lỗi. 182 00:20:25,459 --> 00:20:26,376 Mày là ai? 183 00:20:26,459 --> 00:20:27,334 Anh là ai chứ? 184 00:20:36,126 --> 00:20:37,084 Mày an toàn rồi. 185 00:20:38,584 --> 00:20:40,001 Người nó chẳng có đồ gì. 186 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 Nào anh. Để yên cái xe đấy. 187 00:20:50,793 --> 00:20:52,501 - Gì nào? - Không đưa anh đâu. 188 00:20:52,584 --> 00:20:54,543 Muốn nhừ đòn vì một con xe rởm hả? 189 00:20:54,626 --> 00:20:57,126 Tôi mặc kệ nhé. Tránh xa xe của tôi ra. 190 00:20:57,209 --> 00:20:58,126 Nhóc này... 191 00:21:11,376 --> 00:21:12,376 Chú mày tên gì? 192 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 Benji. 193 00:21:16,334 --> 00:21:17,209 Benji. 194 00:21:20,668 --> 00:21:21,668 Rồi, Benji. 195 00:21:27,709 --> 00:21:28,543 Tới đây. 196 00:21:46,709 --> 00:21:47,793 Mà tôi đói rồi. 197 00:21:48,334 --> 00:21:49,751 Ờ, phải. 198 00:21:51,293 --> 00:21:52,376 Cậu nghĩ có gì ăn? 199 00:21:53,043 --> 00:21:55,918 - Chả rõ. Đồ ăn thôi. - Cánh gà nhé. 200 00:21:56,959 --> 00:21:57,918 Ừ. 201 00:21:58,001 --> 00:21:59,751 - Trời ạ. - Mọi người thế nào? 202 00:21:59,834 --> 00:22:00,668 Chào. 203 00:22:00,751 --> 00:22:02,834 Ổn chứ? Sao trông ai cũng vật vờ thế này? 204 00:22:02,918 --> 00:22:05,876 - Bọn tôi ngồi chơi cả ngày mà. - Cậu lười quá đấy. 205 00:22:07,334 --> 00:22:08,918 Ờ, đây là Benji. 206 00:22:09,876 --> 00:22:13,543 Nhóc suốt ngày lượn xe đạp. Kiểu mê xe ấy. 207 00:22:14,168 --> 00:22:15,459 Sao hả, giỏi hơn tôi à? 208 00:22:16,126 --> 00:22:18,084 À, rồi sẽ tới trình đó. 209 00:22:19,209 --> 00:22:22,168 Này, Oozie, chỉ cho cậu nhóc chỗ ngủ nhé? 210 00:22:22,668 --> 00:22:23,668 Được. 211 00:22:25,459 --> 00:22:26,626 Đi nào, nhóc. 212 00:22:26,709 --> 00:22:29,084 Tôi đang cố kiếm ít món Jamaica. Thật đấy. 213 00:22:30,334 --> 00:22:32,918 Món Jamaica à? Thịt sấy thì sao? 214 00:22:33,001 --> 00:22:34,584 Vẫn còn quán Ghana đó mà. 215 00:22:34,668 --> 00:22:37,459 Nhìn các cậu ngồi vật vờ kìa. Chán. 216 00:24:26,793 --> 00:24:28,418 Sáng vui vẻ nhé. Sếp đang lên sóng. 217 00:24:28,501 --> 00:24:30,668 Giờ là 7:00 sáng. Thời nào ai cũng rõ cả. 218 00:24:30,751 --> 00:24:31,751 Sếp đang lên sóng nhé. 219 00:24:31,834 --> 00:24:36,334 Sếp Khu Kitchen, trực tiếp tại trận từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen. 220 00:24:41,126 --> 00:24:42,918 {\an8}HAI MƯƠI NGÀY NỮA BẠN SẼ CÓ NHÀ MỚI! 221 00:24:57,376 --> 00:24:59,084 Giờ là lúc báo tin tốt. 222 00:24:59,168 --> 00:25:03,543 Có tin nhắn đến. Ui! Chờ chút. Cứ bình tĩnh. 223 00:25:03,626 --> 00:25:06,168 Ngay lúc này anh ấy đang quỳ một bên gối. 224 00:25:06,251 --> 00:25:09,168 Cô sẽ cưới anh ấy chứ, Rox? Cô sẽ cưới anh ấy chứ? 225 00:25:10,209 --> 00:25:13,876 Anh ấy đang đợi cô trả lời. Mong là có tin vui, nhỉ? 226 00:25:13,959 --> 00:25:16,793 - Trời ạ, tôi đang cố về nhà. - Này, đi đâu thế? 227 00:25:21,251 --> 00:25:22,209 Lớn chuyện rồi. 228 00:25:25,668 --> 00:25:28,084 - Ê, cậu có chứ? - Thứ này trông điên thật. 229 00:25:32,751 --> 00:25:36,793 - Đưa tôi. Tôi là xạ thủ số một. - Anh có tuổi rồi. 230 00:25:37,501 --> 00:25:40,126 - Nào, Stapes, bắn đi. - Cố lên, Stapes. 231 00:25:45,751 --> 00:25:46,834 Nạp cho tôi đi. 232 00:25:46,918 --> 00:25:48,709 - Gì hả? - Nạp cho chuẩn vào. 233 00:25:48,793 --> 00:25:50,668 - Cho cục to ấy. - Nhờ cả vào cậu đấy. 234 00:25:50,751 --> 00:25:53,209 - Nên thế. - Giữ chắc nhé. 235 00:25:53,876 --> 00:25:54,709 Cái gì vậy? 236 00:25:55,626 --> 00:25:56,543 Drone cảnh sát. 237 00:26:01,043 --> 00:26:03,959 - Thấy chưa? - Gắng lên đi chứ. Trật lấc rồi. 238 00:26:04,043 --> 00:26:06,334 - Để chị đưa cho nhóc. Đưa cậu bé đi. - Ổn đấy chứ. 239 00:26:07,251 --> 00:26:09,543 - Chú muốn thử chứ? - Không, thôi ạ. 240 00:26:09,626 --> 00:26:11,543 - Thử đi. - Cố lên. 241 00:26:11,626 --> 00:26:12,584 Chú muốn mà. 242 00:26:12,668 --> 00:26:13,501 Đâu có ạ. 243 00:26:13,584 --> 00:26:14,918 - Lên đi. - Dễ mà, nạp cho nó. 244 00:26:15,001 --> 00:26:16,793 - Lên. - Nhanh nào. 245 00:26:16,876 --> 00:26:19,126 - Lên. - Căng đây. 246 00:26:19,209 --> 00:26:21,626 - Căng gì đâu nhỉ? - Không, làm gì có. 247 00:26:21,709 --> 00:26:23,751 Căng đấy. Anh nói thật. Sẵn sàng chưa? 248 00:26:23,834 --> 00:26:25,626 Chú làm được mà. Cố lên. 249 00:26:25,709 --> 00:26:27,668 - Không làm nổi đâu. - Cái ở giữa nhé. 250 00:26:27,751 --> 00:26:28,751 Hạ thấp xuống. 251 00:26:28,834 --> 00:26:30,668 Lùi lại. 252 00:26:30,751 --> 00:26:34,501 - Thấp xuống. Ừ, thấp nữa đi. - Giờ thì lùi lại. Nào, chú mày làm được. 253 00:26:34,584 --> 00:26:36,293 Cố lên, Benji. Bắn đi. 254 00:26:36,376 --> 00:26:37,876 Hạ thấp xuống. 255 00:26:37,959 --> 00:26:39,293 Vẫn chưa đến lúc. 256 00:26:39,376 --> 00:26:40,543 - Đúng rồi. - Đó. 257 00:26:40,626 --> 00:26:41,668 Giữ chắc vào. 258 00:26:41,751 --> 00:26:43,251 - Đừng thả ra vội. - Mạnh lên. 259 00:26:44,626 --> 00:26:46,626 - Nào. Rồi. - Có vậy thôi. 260 00:26:46,709 --> 00:26:48,001 - Nhanh lên. - Thả ra đi. 261 00:26:48,084 --> 00:26:49,043 Nhớ là phải... 262 00:26:55,293 --> 00:26:56,293 Hoan hô! 263 00:27:38,584 --> 00:27:40,834 {\an8}BẠN VẪN CÒN 20 NGÀY NỮA ĐỂ VỀ NHÀ! 264 00:27:40,918 --> 00:27:42,584 {\an8}TRẢ NGAY TRẢ SAU 265 00:27:45,834 --> 00:27:47,418 Các anh chỉ biết có bực tức. 266 00:27:47,501 --> 00:27:51,168 Cậu này chỉ bực tức. Thấy chứ? Phải ba, bốn lần mới trúng. 267 00:27:51,251 --> 00:27:52,501 Kamale tầm mười lần. 268 00:27:52,584 --> 00:27:55,043 Ý gì vậy? Tám lần rưỡi nhé. Nói cho chuẩn vào. 269 00:27:55,126 --> 00:27:58,501 Cậu phải thay bộ này đi. Trông như sắp tới trường ấy. 270 00:27:58,584 --> 00:28:01,126 Chú mày làm tốt lắm. Giỏi lắm. 271 00:28:01,834 --> 00:28:02,709 Benji. 272 00:28:05,834 --> 00:28:06,709 Ê, Benji. 273 00:28:08,126 --> 00:28:11,334 - Chú thế nào? Ổn chứ? - Vâng, em gặp mọi người sau. 274 00:28:20,918 --> 00:28:22,918 - Cháu tìm chú mãi. - Thế à? 275 00:28:24,459 --> 00:28:27,251 Vâng. Nhưng giờ chẳng quan trọng nữa. 276 00:28:28,459 --> 00:28:29,293 Này. 277 00:28:32,668 --> 00:28:34,584 Sao cháu lại giao du với đám đó? 278 00:28:37,168 --> 00:28:38,126 Chú để ý làm gì? 279 00:28:55,084 --> 00:28:58,668 Các người đang lấn chiếm trái phép đất tư nhân. 280 00:28:59,293 --> 00:29:02,418 Các người đang lấn chiếm trái phép đất tư nhân. 281 00:29:02,918 --> 00:29:06,334 Các người đang lấn chiếm trái phép đất tư nhân. 282 00:29:07,376 --> 00:29:10,793 Các người đang lấn chiếm trái phép đất tư nhân. 283 00:29:11,293 --> 00:29:13,376 Các người đang lấn chiếm trái phép đất... 284 00:29:13,459 --> 00:29:14,459 Nhanh lên! 285 00:29:15,918 --> 00:29:17,376 Tránh ra! 286 00:29:19,209 --> 00:29:21,709 Các người đang lấn chiếm trái phép đất tư nhân. 287 00:29:22,834 --> 00:29:25,709 Các người phải dời khỏi khu này ngay. 288 00:29:25,793 --> 00:29:27,126 Các người phải rời... 289 00:29:27,209 --> 00:29:28,043 Này! 290 00:29:32,043 --> 00:29:33,001 Đóng lại. 291 00:29:34,251 --> 00:29:35,334 Đóng cửa chớp lại. 292 00:29:36,584 --> 00:29:38,001 Đóng cửa chớp đi! 293 00:29:40,084 --> 00:29:41,084 Chuyện gì thế ạ? 294 00:29:42,168 --> 00:29:43,001 Đừng. 295 00:29:54,001 --> 00:29:55,001 Chuyện gì ạ? 296 00:29:56,126 --> 00:29:56,959 Hồi kết. 297 00:30:02,543 --> 00:30:04,126 Cháu muốn biết ở đây thế nào. 298 00:30:05,876 --> 00:30:08,293 Giao du với đám đó cháu sẽ biết thôi. 299 00:30:09,293 --> 00:30:10,918 Cháu không cứng như tụi nó. 300 00:30:15,043 --> 00:30:16,043 Để tụi nó yên đi. 301 00:30:19,834 --> 00:30:20,668 Rồi. 302 00:30:23,001 --> 00:30:24,251 Cháu sẽ tránh xa bọn họ. 303 00:30:26,043 --> 00:30:27,001 Ừ. Tốt. 304 00:30:28,293 --> 00:30:29,293 Nằm xuống! 305 00:30:31,459 --> 00:30:34,001 Buông tôi ra! 306 00:30:34,084 --> 00:30:35,584 Nhưng chú phải cho cháu ở cùng. 307 00:30:37,793 --> 00:30:38,626 Không được. 308 00:30:39,709 --> 00:30:43,126 Cháu đâu còn chỗ để đi. Hoặc ở đây hoặc ở với Staples thôi. 309 00:30:43,209 --> 00:30:44,626 Vậy qua ở với Staples đi. 310 00:30:54,418 --> 00:30:55,293 Hai đêm. 311 00:31:07,918 --> 00:31:10,668 Benji, chú cũng sẽ biến khỏi đây, 312 00:31:10,751 --> 00:31:12,709 nên hai đêm là hai đêm thôi nhé. 313 00:31:15,126 --> 00:31:16,293 Đồng ý chứ? 314 00:31:18,793 --> 00:31:20,209 Được ạ. Cảm ơn chú. 315 00:31:33,168 --> 00:31:34,001 Gì đây ạ? 316 00:31:34,584 --> 00:31:35,876 Gối và chăn. 317 00:31:36,459 --> 00:31:37,876 Túi với khăn tắm thì có. 318 00:31:39,293 --> 00:31:41,209 Ờ thì dùng tạm được mà. 319 00:31:48,126 --> 00:31:50,043 Chú định ngồi nhìn cháu ị à? 320 00:31:54,376 --> 00:31:56,876 Cháu không chê gì đâu. Được ở đây là vui rồi. 321 00:32:14,126 --> 00:32:15,376 Sếp đang lên sóng đây. 322 00:32:16,501 --> 00:32:17,418 Sếp Khu Kitchen, 323 00:32:19,001 --> 00:32:20,626 trực tiếp tại trận 324 00:32:20,709 --> 00:32:24,584 từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen. 325 00:32:27,793 --> 00:32:29,126 Tôi hiểu các bạn thấy sao. 326 00:32:30,751 --> 00:32:31,834 Tôi cũng cảm thấy. 327 00:32:33,126 --> 00:32:34,751 Chúng đã ra tay ở Aylesbury. 328 00:32:35,543 --> 00:32:37,459 Đã ra tay ở Broadwater. 329 00:32:37,543 --> 00:32:39,168 Đã ra tay ở Mozart. 330 00:32:39,709 --> 00:32:40,584 Nhưng hãy nhớ, 331 00:32:41,751 --> 00:32:43,251 chúng bắt ta phải đi, 332 00:32:44,168 --> 00:32:46,918 và ta nói, "Không. Đây là nhà bọn tôi. 333 00:32:47,584 --> 00:32:49,084 Bọn tôi không đi đâu cả". 334 00:32:50,334 --> 00:32:53,168 Chúng cắt nước. Cắt nhu yếu phẩm, ta vẫn nói, "Không". 335 00:32:53,251 --> 00:32:55,793 "Cút. Bọn tôi không đi đâu cả". 336 00:32:57,751 --> 00:32:58,668 Giờ, 337 00:32:59,959 --> 00:33:01,084 chúng nhắm vào ta. 338 00:33:03,668 --> 00:33:04,793 Chúng nhắm vào ta. 339 00:33:08,834 --> 00:33:09,918 Chú đi làm đây. 340 00:33:12,584 --> 00:33:14,043 Giờ cháu ị được rồi đó. 341 00:33:23,543 --> 00:33:24,418 Chú Izi. 342 00:33:25,168 --> 00:33:28,918 Chú chăm sóc mẹ cháu nhé? Để mẹ có đủ... 343 00:33:30,126 --> 00:33:34,084 có đủ nước và ánh sáng. Giờ mẹ chỉ cần có thế. 344 00:33:36,834 --> 00:33:38,668 Chú bảo này. Ra đây. Đứng dậy. 345 00:33:39,918 --> 00:33:41,418 Cháu sẽ đi với chú. 346 00:33:42,626 --> 00:33:43,626 Tôi đã nói rồi, 347 00:33:43,709 --> 00:33:47,709 và sẽ nhắc lại, và sẽ tiếp tục nói đến hơi thở cuối cùng. 348 00:33:49,668 --> 00:33:50,876 Chúng đừng hòng cản ta. 349 00:33:53,168 --> 00:33:54,626 Chúng chỉ cản được ta 350 00:33:55,501 --> 00:33:58,793 nếu ta chỉ biết thân ai nấy lo. 351 00:34:01,959 --> 00:34:03,918 Đổi gió một chút nhé. 352 00:34:06,001 --> 00:34:06,959 Melanie? 353 00:34:11,376 --> 00:34:12,334 An toàn không? 354 00:35:22,668 --> 00:35:24,126 Benji, nhanh lên. 355 00:35:28,668 --> 00:35:29,918 Nói đi. Lần nữa. 356 00:35:30,418 --> 00:35:31,293 Vâng. 357 00:35:32,209 --> 00:35:33,793 Khi mẹ cháu qua đời, 358 00:35:34,418 --> 00:35:37,459 cháu mừng là đã nâng cấp cho mẹ lên... 359 00:35:38,876 --> 00:35:40,126 Gói Yêu Đương... 360 00:35:40,209 --> 00:35:42,709 - Không phải. Cháu bảo nhớ rồi mà. - ...Vĩnh Biệt. 361 00:35:43,251 --> 00:35:44,168 Cháu nói đúng mà. 362 00:35:44,668 --> 00:35:46,251 Gói Yêu Thương Vĩnh Biệt. 363 00:35:47,043 --> 00:35:48,876 - Gói Yêu Thương Vĩnh Biệt. - Ừ. 364 00:35:49,376 --> 00:35:51,668 Vì... nó xoa dịu nỗi đau khi mẹ qua đời. 365 00:35:55,626 --> 00:35:58,418 Gượng quá. Đi nào. Nói thêm lần nữa đi. Nào. 366 00:35:58,501 --> 00:36:01,584 Cháu không hiểu gì cả. Gói Yêu Đương Vĩnh Biệt là gì chứ? 367 00:36:01,668 --> 00:36:04,001 - Gói Yêu Thương Vĩnh Biệt. - Yêu Thương. 368 00:36:04,084 --> 00:36:06,793 Cái đó sẽ giúp cháu kiếm miếng ăn ở đây đấy. Nhé? 369 00:36:06,876 --> 00:36:08,001 Lần nữa. Nói đi. 370 00:36:08,709 --> 00:36:13,668 Khi mẹ cháu qua đời, cháu mừng là đã nâng cấp cho mẹ lên Gói Yêu Thương... 371 00:36:13,751 --> 00:36:17,459 Để có thể tới đây thăm bà ấy bao nhiêu tùy ý. 372 00:36:19,293 --> 00:36:21,168 Đây là cậu Benji. 373 00:36:21,668 --> 00:36:24,209 - Benji. - Vâng. 374 00:36:25,001 --> 00:36:27,959 Benji đã kể với tôi về sự mất mát của cậu ấy 375 00:36:28,876 --> 00:36:30,793 và trải nghiệm của cậu ấy ở đây. 376 00:36:32,751 --> 00:36:33,834 Phải không, Benj? 377 00:36:34,459 --> 00:36:36,209 Cháu rất vui... đã... 378 00:36:38,084 --> 00:36:39,043 nâng cấp cho mẹ... 379 00:36:42,376 --> 00:36:43,251 lên... 380 00:36:44,709 --> 00:36:45,793 Gói Yêu Đương... 381 00:36:46,918 --> 00:36:48,001 Yêu Thương... 382 00:36:50,168 --> 00:36:51,001 Yêu Đương... 383 00:36:56,126 --> 00:36:57,084 Cháu nhớ mẹ lắm. 384 00:36:59,543 --> 00:37:01,334 Từ khi mẹ mất, cháu luôn nhớ mẹ. 385 00:37:03,418 --> 00:37:05,251 Cảm giác như mẹ vẫn ở đây. 386 00:37:09,251 --> 00:37:11,876 Chắc là vậy... theo cách này. 387 00:37:20,376 --> 00:37:21,334 Vì đúng thế mà. 388 00:37:22,709 --> 00:37:23,959 Cảm ơn nhé, Benji. 389 00:37:25,168 --> 00:37:26,084 Mời đi lối này. 390 00:37:38,584 --> 00:37:42,126 TONI CLARKE NGÀY 2 391 00:37:51,751 --> 00:37:53,043 Hẹn gặp ông ngày mai. 392 00:37:59,418 --> 00:38:00,251 Đi thôi. 393 00:38:04,834 --> 00:38:06,168 Con sẽ quay lại thăm mẹ. 394 00:38:10,043 --> 00:38:11,209 Ái chà chà! 395 00:38:11,293 --> 00:38:14,168 Bà Sasha hôm nay tròn 86 tuổi. 396 00:38:14,251 --> 00:38:16,001 Tôi sẽ phát một bài tặng bà, Sash. 397 00:38:16,501 --> 00:38:20,084 Tôi phát tặng cả ông nữa, Rob. Hãy dành thời gian bên bà Sash. 398 00:38:20,168 --> 00:38:21,959 Bà Sash 86 tuổi rồi. 399 00:38:22,459 --> 00:38:26,126 Và mọi người ở khu Kitchen đều muốn bà thọ đến 87. 400 00:38:26,209 --> 00:38:28,709 Nào các anh em, thưởng thức nhé. 401 00:38:31,459 --> 00:38:33,251 Các chú sẽ làm gì với số cây đó? 402 00:38:35,501 --> 00:38:37,918 - Chú Izi. - Cháu không được biết đâu. 403 00:38:39,543 --> 00:38:40,376 Tại sao ạ? 404 00:38:41,626 --> 00:38:44,751 - Chỉ là cây thôi mà. - Theo luật chú không phải nói ra à? 405 00:38:45,668 --> 00:38:46,543 Không. 406 00:38:48,334 --> 00:38:49,376 Chú tìm hiểu được mà. 407 00:38:50,834 --> 00:38:51,959 Chú tìm hiểu được. 408 00:38:57,418 --> 00:38:59,001 Hôm nay cháu làm tốt lắm. 409 00:39:01,918 --> 00:39:03,251 Nào. Kiếm gì chơi đi. 410 00:39:04,709 --> 00:39:07,251 Thứ gì vui vui. Lên tinh thần chút. 411 00:39:09,543 --> 00:39:10,918 Chú biết chơi vui mà. 412 00:39:11,834 --> 00:39:12,668 Cứ tin chú. 413 00:39:13,751 --> 00:39:15,459 - Nhé? - Vâng, được rồi. 414 00:39:15,543 --> 00:39:16,709 Tuyệt vời! 415 00:39:17,793 --> 00:39:20,126 Nào, bà Sasha, nhảy đi! 416 00:39:28,251 --> 00:39:30,543 Tuyệt cú mèo! Rượu và thời gian! 417 00:39:30,626 --> 00:39:32,626 Thảnh thơi uống rượu đi! 418 00:40:11,709 --> 00:40:14,584 - Cháu uống gì không? - Không ạ. Cháu xem thôi. 419 00:40:15,084 --> 00:40:16,793 - Cháu gì cơ? - Xem thôi. 420 00:40:27,084 --> 00:40:28,668 Ôi trời! 421 00:41:12,501 --> 00:41:13,376 Ra chơi đi. 422 00:41:15,376 --> 00:41:16,543 Chú không ra à? 423 00:41:16,626 --> 00:41:18,709 - Không, mình cháu thôi. - Chú sợ à? 424 00:41:18,793 --> 00:41:19,626 Im giùm. 425 00:41:44,709 --> 00:41:45,584 Chú thấy rồi nhé! 426 00:42:18,584 --> 00:42:19,459 Izi! 427 00:42:19,543 --> 00:42:22,668 - Ô, cậu ra ngoài chơi này! - Cậu làm gì thế? 428 00:42:22,751 --> 00:42:25,209 - Không ngờ cậu cũng đi chơi. - Chú Izi, tới không? 429 00:42:25,293 --> 00:42:27,751 Không. Cháu trượt đi. 430 00:42:27,834 --> 00:42:29,501 - Ai đây? - Trượt một vòng đi. 431 00:42:29,584 --> 00:42:30,709 - Chú biết mẹ cháu? - Ừ. 432 00:42:32,251 --> 00:42:33,126 Trượt đi. 433 00:42:38,876 --> 00:42:40,251 Làm gì đây? Ra bar nhé? 434 00:42:40,334 --> 00:42:41,168 Đi nào. 435 00:43:20,626 --> 00:43:21,834 Ổn chứ? 436 00:43:21,918 --> 00:43:23,668 Nào. Lớn cả rồi. 437 00:43:34,418 --> 00:43:36,334 Hai ly. 438 00:43:46,418 --> 00:43:48,626 Tình hình cậu thế nào? 439 00:43:49,834 --> 00:43:50,668 Ổn cả. 440 00:43:51,168 --> 00:43:52,126 Sau vụ hôm nọ sao? 441 00:44:01,376 --> 00:44:04,584 Này, đám tang ở chỗ làm hôm trước, tôi biết cô Toni đó. 442 00:44:04,668 --> 00:44:06,834 Mình làm ở nhà tang lễ mà, Jase. 443 00:44:06,918 --> 00:44:07,793 Ai chẳng chết. 444 00:44:10,501 --> 00:44:12,751 Cậu thế nào? Ổn không đấy? 445 00:44:15,001 --> 00:44:17,084 Giờ sao, cậu giao du với tụi nhóc à... 446 00:44:17,793 --> 00:44:18,918 Tôi quen mẹ nó thôi. 447 00:44:21,043 --> 00:44:22,793 Có vụ đột kích nên tôi cho nó tá túc. 448 00:44:22,876 --> 00:44:23,793 Lần nữa. 449 00:44:30,251 --> 00:44:31,084 Gì nào? 450 00:44:32,584 --> 00:44:33,918 Nào, tôi chỉ hỏi thôi. 451 00:44:34,001 --> 00:44:35,168 Ừ, còn tôi chỉ trả lời. 452 00:44:36,751 --> 00:44:38,334 Này! Cho xin mấy ly rượu. 453 00:44:39,793 --> 00:44:40,668 Uống đi. 454 00:44:47,876 --> 00:44:48,876 Ừ. 455 00:45:10,501 --> 00:45:11,584 Cậu dân Kitchen à? 456 00:45:12,876 --> 00:45:13,709 Ừ. 457 00:45:27,168 --> 00:45:28,501 Ra đây, Benji. 458 00:45:30,251 --> 00:45:31,293 Cứ để cậu ta nhớ nhung. 459 00:46:57,918 --> 00:47:01,751 Xin chào. Sếp đang lên sóng. Giờ là 7:00 sáng. Thời nào ai cũng rõ cả. 460 00:47:01,834 --> 00:47:04,209 Sếp đây, Sếp Khu Kitchen, trực tiếp tại trận 461 00:47:04,293 --> 00:47:05,793 từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen. 462 00:47:07,001 --> 00:47:09,959 Vâng! Những ai đêm qua ngủ lang chạ, hãy ngẩng cao đầu. 463 00:47:10,043 --> 00:47:12,293 Tự hào về những bạn ngủ lang chạ. 464 00:47:12,376 --> 00:47:13,959 Giờ cứ đàng hoàng mà sống. 465 00:47:14,793 --> 00:47:15,793 Nào! 466 00:47:16,793 --> 00:47:17,751 Tuyệt! 467 00:47:18,543 --> 00:47:20,501 Tưng bừng lên, Kitchen! 468 00:47:22,626 --> 00:47:25,043 - Chú nó mà. - Cậu làm lâu quá. 469 00:47:25,126 --> 00:47:27,959 - Cậu hỏi gì nó chứ? - Xin đồ ăn chứ còn gì? 470 00:47:28,876 --> 00:47:30,418 Loãng quá rồi. 471 00:47:30,501 --> 00:47:33,001 Im đi cho tôi nhờ. Để yên đó. Bỏ xuống đi. 472 00:47:33,084 --> 00:47:35,334 Ngồi xuống. Bỏ cái đó đấy. 473 00:47:35,418 --> 00:47:37,418 Bỏ đấy rồi ngồi đi. 474 00:47:37,501 --> 00:47:39,876 Không cần lo đâu. Cứ để tôi yên. 475 00:47:39,959 --> 00:47:42,209 Cậu ta phải cho thêm bột. Loãng quá. 476 00:47:42,293 --> 00:47:43,876 Cậu bỏ gì vào đó thế? 477 00:47:43,959 --> 00:47:45,334 Đồ ngon thôi. Hiểu chứ? 478 00:47:45,918 --> 00:47:47,459 - Rất đáng lo. - Anh Staples. 479 00:47:48,876 --> 00:47:50,376 Cảm ơn đã cho em ở nhờ. 480 00:47:56,168 --> 00:47:57,459 Chú ở với Izi nhỉ? 481 00:47:58,084 --> 00:47:58,918 Vâng. 482 00:48:01,543 --> 00:48:02,626 Ông ta là gì của chú? 483 00:48:04,501 --> 00:48:05,501 Bạn em. 484 00:48:07,293 --> 00:48:10,959 Ừ, bạn. Bọn anh không để chú đi đâu một mình đâu. 485 00:48:11,043 --> 00:48:15,709 Rồi. Bánh kếp có nguyên liệu bí truyền đã sẵn sàng. 486 00:48:15,793 --> 00:48:19,001 - Trong bánh có gì? - Này, cô nhiều chuyện quá. 487 00:48:19,084 --> 00:48:20,626 - Si rô phong đấy ạ? - Ừ. 488 00:48:20,709 --> 00:48:22,626 Ăn đi. Nào. 489 00:48:23,418 --> 00:48:25,751 - Nào, cho tôi một miếng. - Stapes, của anh đây. 490 00:48:25,834 --> 00:48:28,376 Nói thật nhé. Ăn cái này tôi lên cơn sốt mất. 491 00:48:28,459 --> 00:48:30,918 - Cho chú này. - Ôi, anh tốt quá. 492 00:48:31,001 --> 00:48:33,084 Này, K, tôi ăn rồi. 493 00:48:33,168 --> 00:48:35,418 Của cô đây. Nói gì vậy, ăn rồi sao? 494 00:48:36,001 --> 00:48:37,584 Cô vừa mới dậy mà. Ăn lúc nào? 495 00:48:38,209 --> 00:48:39,501 Trong này có gì vậy? 496 00:48:39,584 --> 00:48:41,293 Không. Thà chết không nói. 497 00:48:41,376 --> 00:48:43,084 Không ăn đâu. Không nói là không ăn. 498 00:48:43,168 --> 00:48:45,376 Ý cô là sao? Cứ ăn đi, ngon lắm. 499 00:48:45,459 --> 00:48:47,834 Này, tôi không ăn của nợ này đâu. Bạn à... 500 00:48:47,918 --> 00:48:49,043 Bạch đậu khấu đấy. 501 00:48:50,043 --> 00:48:51,459 - Hả? - Cái quái gì vậy? 502 00:48:52,084 --> 00:48:54,918 Là bạch đậu khấu. Tôi đã tự trồng. Bạch đậu khấu. 503 00:48:55,001 --> 00:48:57,251 Tôi tự trồng bạch đậu khấu. Là thứ đó. 504 00:48:57,334 --> 00:49:01,084 - Hàng tuyển nhé. Là thế đấy. - Thế là thế quái nào? 505 00:49:01,668 --> 00:49:03,418 Đưa cho tôi. Cậu nói gì vậy? 506 00:49:03,501 --> 00:49:06,959 Gã này trồng cấy dưới gầm giường rồi bỏ vào đồ ăn của mấy cậu. 507 00:49:07,043 --> 00:49:09,251 - Đi tìm đi. - Đừng để thứ đó ở đây chứ. 508 00:49:09,334 --> 00:49:11,459 Tôi cho cậu ăn chưởng bây giờ. 509 00:49:11,543 --> 00:49:14,376 - Kiếm kẹo Haribos ăn thôi. - Làm gì đi. 510 00:49:16,418 --> 00:49:17,959 Benji, chú biết có chuyện gì nhỉ. 511 00:49:19,168 --> 00:49:22,501 Chúng cắt nước, chặn đường vận chuyển... 512 00:49:25,876 --> 00:49:27,168 làm loạn cả lên, 513 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 bắt bớ người. 514 00:49:32,251 --> 00:49:33,918 Nhưng, ta chỉ đáp lại một câu 515 00:49:35,209 --> 00:49:36,168 là không. 516 00:49:38,084 --> 00:49:41,209 Chúng muốn chiếm đất vì lý do chết tiệt của chúng. 517 00:49:42,251 --> 00:49:43,334 Chúng muốn thế. 518 00:49:44,001 --> 00:49:44,834 Nhưng đây, 519 00:49:45,959 --> 00:49:46,793 đây là không. 520 00:49:52,209 --> 00:49:53,043 Vâng. 521 00:49:58,543 --> 00:49:59,376 Thế hả? 522 00:50:00,668 --> 00:50:01,959 Vâng, em hiểu ý anh. 523 00:50:04,584 --> 00:50:05,418 Chú muốn chứ? 524 00:50:09,334 --> 00:50:10,751 Cái xe máy ấy. Muốn chứ? 525 00:50:16,918 --> 00:50:18,459 Ít nhất đi một vòng với bọn anh. 526 00:50:20,543 --> 00:50:21,418 Của chú đấy. 527 00:50:24,751 --> 00:50:26,376 Ở một mình không an toàn đâu. 528 00:51:48,126 --> 00:51:49,001 Chào cháu. 529 00:51:50,376 --> 00:51:51,543 Chào cậu. 530 00:51:54,043 --> 00:51:56,168 - Nào, bỏ chú ấy ra. - Ai đây ạ? 531 00:51:56,251 --> 00:51:58,709 Là chú Izi. 532 00:51:58,793 --> 00:52:01,793 Ăn đi nào. Nhanh. 533 00:52:02,668 --> 00:52:04,876 Nào. Đây. Cậu cứ ngồi đó. 534 00:52:06,459 --> 00:52:09,209 Rồi. Của con đây. 535 00:52:09,293 --> 00:52:13,168 - Sao không mời chú Izi ăn ạ? - Con muốn mời chú Izi ăn à? 536 00:52:13,251 --> 00:52:14,918 - Vâng. - Ý hay đấy. 537 00:52:19,418 --> 00:52:20,709 Chú Izi thích sữa. 538 00:52:20,793 --> 00:52:21,876 Chú thích sữa sao? 539 00:52:23,626 --> 00:52:25,001 Chú Izi. 540 00:52:25,084 --> 00:52:25,959 Cảm ơn cháu. 541 00:52:27,043 --> 00:52:28,668 Nào. Thuốc đấy ạ. 542 00:52:30,126 --> 00:52:31,084 Cháu nghĩ thế. 543 00:52:32,376 --> 00:52:34,793 Con muốn cho bố thấy con có trách nhiệm. 544 00:52:34,876 --> 00:52:35,793 Rồi, tiếp đi. 545 00:52:36,668 --> 00:52:39,168 Tôi không biết cậu có con gái đấy, Jase. 546 00:52:39,876 --> 00:52:40,876 Cậu có hỏi đâu. 547 00:52:42,751 --> 00:52:45,043 Cảm ơn, Angie. Bố rót sữa cho con nhé. 548 00:52:45,543 --> 00:52:48,001 Vâng. Rót sữa vào cốc của con. 549 00:52:48,084 --> 00:52:51,918 Đây. Rồi, con có chút sữa trong cốc rồi đó. 550 00:52:52,001 --> 00:52:52,959 Đủ rồi ạ. 551 00:52:54,376 --> 00:52:55,834 Cậu có con gái. 552 00:52:56,501 --> 00:52:57,751 Tôi còn chẳng hề biết. 553 00:53:00,543 --> 00:53:02,293 Đếm đến mười nhé? 554 00:53:02,376 --> 00:53:04,293 - Không. - Đếm đến ba nhé? 555 00:53:04,876 --> 00:53:05,709 Kiểu như 556 00:53:06,376 --> 00:53:07,209 đá lưỡi ấy? 557 00:53:07,709 --> 00:53:08,793 Kinh quá. 558 00:53:10,834 --> 00:53:11,709 Không đá lưỡi à? 559 00:53:12,376 --> 00:53:13,751 Tớ cũng đâu nói vậy. 560 00:53:22,793 --> 00:53:23,709 Cái quái gì đây? 561 00:53:29,876 --> 00:53:30,959 Cái lão này... 562 00:53:37,418 --> 00:53:38,751 Nghe này. 563 00:53:38,834 --> 00:53:39,834 - Ê. - Nhưng nghe này... 564 00:54:00,626 --> 00:54:01,543 Cảm ơn. 565 00:54:07,834 --> 00:54:09,251 Hôm nay cháu ít nói nhỉ. 566 00:54:14,668 --> 00:54:15,959 Hôm qua vui đấy chứ? 567 00:54:25,084 --> 00:54:25,918 Chuyện gì vậy? 568 00:54:42,001 --> 00:54:43,876 Chú bảo này, Benji. Đi lấy lại đi. 569 00:54:47,959 --> 00:54:48,834 Đi đi. 570 00:54:50,918 --> 00:54:51,751 Mạnh mẽ lên. 571 00:54:53,084 --> 00:54:54,251 Đi lấy xe về đi. 572 00:54:57,834 --> 00:55:00,751 Nhưng khi tụi nó làm gì ngu ngốc, giết cảnh sát chẳng hạn, 573 00:55:03,168 --> 00:55:04,251 và cháu ở đó, 574 00:55:05,793 --> 00:55:07,043 tụi nó sẽ bỏ cháu lại. 575 00:55:10,209 --> 00:55:11,751 Tin chú đi. Tụi nó sẽ bỏ cháu. 576 00:55:14,959 --> 00:55:16,584 Ăn sáng cho xong đi. 577 00:55:19,626 --> 00:55:20,459 Chú đã bỏ cháu. 578 00:55:30,168 --> 00:55:31,043 Được rồi. 579 00:55:33,709 --> 00:55:36,126 Khi chú bằng tuổi cháu, cháu nghĩ ai chăm lo cho chú? 580 00:55:38,959 --> 00:55:39,834 Nói đi. 581 00:55:43,751 --> 00:55:45,501 Ai mua cho cháu cái xe đỏ đó? 582 00:55:49,584 --> 00:55:51,084 Chú còn chẳng biết mẹ mình là ai. 583 00:55:53,334 --> 00:55:54,209 Đời là thế. 584 00:55:55,251 --> 00:55:56,751 Nhưng ai thèm quan tâm. 585 00:55:57,918 --> 00:55:59,043 Phải tự lo thân. 586 00:56:01,168 --> 00:56:02,459 Nào, quen dần đi. 587 00:56:10,959 --> 00:56:11,793 Vậy là thế à? 588 00:56:13,043 --> 00:56:14,043 Thế nào? 589 00:56:14,584 --> 00:56:16,043 Chú muốn cháu đi khỏi nhà chú? 590 00:56:23,793 --> 00:56:24,876 Cháu muốn đi chứ? 591 00:56:32,376 --> 00:56:33,251 Cháu không rõ. 592 00:56:34,626 --> 00:56:36,918 Sao cũng được. Cháu sẽ tìm ra cách. 593 00:56:48,834 --> 00:56:50,043 Rồi, ăn sáng đi. 594 00:57:51,709 --> 00:57:52,959 Nâng cấp nhé. 595 00:58:01,584 --> 00:58:03,543 Biết chú xì hơi lên đó bao lần chứ? 596 00:58:03,626 --> 00:58:04,459 Chú Izi. 597 00:58:06,918 --> 00:58:08,501 Ai quan tâm chú xì hơi chứ. 598 00:58:18,793 --> 00:58:19,668 Chất quá. 599 00:58:22,501 --> 00:58:23,959 Sao chú gỡ nó xuống? 600 00:58:24,793 --> 00:58:26,751 Sao lúc nào chú cũng bực tức thế? 601 00:58:36,293 --> 00:58:37,459 Là đèn ạ? 602 00:58:38,959 --> 00:58:40,668 Nó cử động này. 603 00:58:40,751 --> 00:58:43,251 Màu sắc này tạo nên rung cảm. 604 00:58:44,084 --> 00:58:45,918 Chú ơi, cái này cũng quay nữa. 605 00:58:47,501 --> 00:58:48,459 Chú thích không? 606 00:58:50,709 --> 00:58:51,584 Không. 607 00:58:53,043 --> 00:58:55,293 - Bác thấy hợp với cháu mà. - Làm gì có ạ. 608 00:58:57,168 --> 00:58:58,043 Không. 609 00:58:59,126 --> 00:59:00,001 Không. 610 00:59:01,834 --> 00:59:05,418 - Cháu để kiểu này đẹp đấy. - Không, biết chú sẽ nói vậy mà. 611 00:59:05,501 --> 00:59:08,376 Cháu chọn nhanh đi, bác còn khách đang chờ kìa. 612 00:59:08,459 --> 00:59:10,126 Bọn họ xếp hàng đông lắm. 613 00:59:11,209 --> 00:59:12,584 Cứ để kiểu này đi ạ. 614 00:59:14,418 --> 00:59:17,834 Chú nghĩ xem. Ai đó làm ra mấy thứ này. 615 00:59:17,918 --> 00:59:20,126 Tất cả. Vải này, những thứ này. 616 00:59:20,209 --> 00:59:21,668 Nào, hiểu rồi mà. 617 00:59:21,751 --> 00:59:24,751 - Cảm ơn chú. - Chú biết cháu mê cái đèn đó. 618 00:59:25,334 --> 00:59:26,793 Bấm này. Xong. 619 00:59:31,834 --> 00:59:32,959 Vâng. Hàng tuyển đấy. 620 00:59:55,251 --> 00:59:56,084 Cậu ổn chứ? 621 00:59:56,918 --> 00:59:57,751 Ừ. 622 01:00:12,668 --> 01:00:13,501 Chú Izi. 623 01:00:14,209 --> 01:00:15,126 Chú làm gì thế? 624 01:00:18,418 --> 01:00:19,501 Chú làm sai rồi. 625 01:00:20,209 --> 01:00:21,584 Phải xoay thành vòng tròn nhỏ. 626 01:00:22,126 --> 01:00:23,626 Nhìn cháu này. Thế này. 627 01:00:25,334 --> 01:00:26,209 Chú hiểu chưa? 628 01:01:18,918 --> 01:01:21,084 Xin chào, Isaac James. 629 01:01:23,043 --> 01:01:24,418 Xin chúc mừng. 630 01:01:24,501 --> 01:01:29,084 Căn hộ một người ở Buena Vida của bạn ngày mai sẽ sẵn sàng. 631 01:01:29,709 --> 01:01:35,001 Xin hãy chứng minh bạn có khả năng trả tiền cọc bốn tháng khi đến nhận nhà. 632 01:01:35,709 --> 01:01:36,543 Xin cảm ơn. 633 01:01:38,334 --> 01:01:41,293 Chúng tôi giúp gì được bạn nữa, Isaac? 634 01:01:41,793 --> 01:01:42,793 Căn hộ hai... 635 01:01:44,834 --> 01:01:47,168 Cho hỏi về căn hộ hai người? 636 01:01:47,251 --> 01:01:50,709 Bạn muốn đổi sang đăng ký căn hộ hai người à? 637 01:01:56,459 --> 01:01:57,293 Phải. 638 01:01:58,501 --> 01:02:00,126 Tôi nghe không rõ. 639 01:02:02,251 --> 01:02:03,126 Phải. 640 01:02:04,334 --> 01:02:07,793 Bạn muốn đổi sang đăng ký căn hộ hai người à? 641 01:02:09,376 --> 01:02:10,376 Phải. 642 01:02:10,459 --> 01:02:12,293 Không cần lớn tiếng thế đâu. 643 01:02:14,251 --> 01:02:15,209 Phải. 644 01:02:15,293 --> 01:02:16,584 Tin vui quá. 645 01:02:16,668 --> 01:02:20,334 Để tiếp tục đăng ký căn hộ hai người, 646 01:02:20,418 --> 01:02:24,543 bạn phải bỏ căn hộ một người của mình. Được chứ? 647 01:02:30,584 --> 01:02:31,501 Isaac? 648 01:02:34,418 --> 01:02:35,418 Được chứ? 649 01:02:44,209 --> 01:02:45,334 Mẹ ổn chứ ạ? 650 01:02:51,251 --> 01:02:53,418 Con xin lỗi vì lâu không tới thăm. 651 01:02:58,626 --> 01:02:59,793 Giờ con ở với Izi. 652 01:03:05,126 --> 01:03:06,626 Chú ấy chăm sóc con. 653 01:03:20,126 --> 01:03:22,376 Con xin lỗi đã không nói gì trong đám tang mẹ. 654 01:03:31,126 --> 01:03:31,959 Con yêu mẹ. 655 01:03:32,043 --> 01:03:37,418 TONI CLARKE NGÀY 16 656 01:03:53,709 --> 01:03:55,126 Cháu mang mẹ về được chứ? 657 01:04:13,918 --> 01:04:14,793 Chú sẽ 658 01:04:16,126 --> 01:04:18,084 làm vài việc khi ở đây. 659 01:04:21,251 --> 01:04:22,918 Chú cháu mình gặp ở cổng nhé? 660 01:04:53,584 --> 01:04:54,418 Này. 661 01:04:55,168 --> 01:04:56,001 Đi nào. 662 01:04:57,834 --> 01:04:58,668 Chú Izi? 663 01:05:02,043 --> 01:05:04,459 - Chú biết họ trồng mẹ ở đâu chứ? - Không. 664 01:05:06,376 --> 01:05:07,959 Chú không tìm hiểu được ạ? 665 01:05:08,043 --> 01:05:09,834 Benj, chỉ là cái cây thôi. 666 01:05:11,793 --> 01:05:12,626 Cái cây. 667 01:05:13,126 --> 01:05:15,126 Chẳng liên quan gì đến mẹ cháu cả. 668 01:05:16,376 --> 01:05:17,334 Nhé? 669 01:05:17,418 --> 01:05:20,168 Cháu không có tiền, họ sẽ vứt bỏ cháu. 670 01:05:20,834 --> 01:05:21,834 Nhé? Có vậy thôi. 671 01:05:23,043 --> 01:05:23,918 Xin chú. 672 01:06:11,459 --> 01:06:13,126 Chú sẽ đến ở Buena Vida à? 673 01:06:25,334 --> 01:06:27,043 Cháu không trả được tiền nhà... 674 01:06:27,834 --> 01:06:29,918 Cháu còn chả biết tiền nhà là thế nào. 675 01:06:40,543 --> 01:06:41,918 Nhưng cháu biết nấu ăn... 676 01:06:44,668 --> 01:06:47,876 dọn dẹp, và sẽ không mua gì mà chưa xin phép chú... 677 01:06:47,959 --> 01:06:48,876 Benji, thôi. 678 01:07:15,334 --> 01:07:16,168 Chú Izi? 679 01:07:33,584 --> 01:07:34,668 Mẹ cháu... 680 01:07:37,626 --> 01:07:38,876 mẹ... có nói với cháu. 681 01:07:49,293 --> 01:07:50,293 Mẹ cháu nói sao? 682 01:07:55,918 --> 01:07:58,834 Mẹ nói chú làm ở Cuộc Sống Vĩnh Hằng. 683 01:08:00,376 --> 01:08:01,751 Chú sống ở khu Kitchen. 684 01:08:07,751 --> 01:08:09,793 Chú không yêu mẹ, nhưng... 685 01:08:11,709 --> 01:08:12,876 hẳn là chú sẽ yêu cháu. 686 01:08:39,084 --> 01:08:40,376 - Chú Izi? - Nào. 687 01:09:23,918 --> 01:09:25,043 Sao chú không ăn? 688 01:09:28,584 --> 01:09:29,668 Chú có ăn không? 689 01:09:31,668 --> 01:09:32,501 Có. 690 01:09:42,251 --> 01:09:44,001 - Chú còn biết làm gì? - Dạ? 691 01:09:50,959 --> 01:09:53,418 Chú đi làm cái này nhanh thôi. Nhé? 692 01:11:40,376 --> 01:11:43,459 Isaac James, chào mừng đến Buena Vida. 693 01:12:21,709 --> 01:12:22,709 Nào. 694 01:12:23,751 --> 01:12:26,293 Nào, khu Kitchen ơi. 695 01:12:31,043 --> 01:12:34,084 - Cứ thoải mái đi. - Chậm thôi. Đưa tay ra. 696 01:12:34,168 --> 01:12:36,001 - Cảm nhận đi. - Gặp lại sau nhé. 697 01:12:36,084 --> 01:12:37,876 - Cảm ơn như mọi lần! - Có gì đâu. 698 01:12:37,959 --> 01:12:39,918 Không gì có thể cản chúng ta. 699 01:12:41,418 --> 01:12:42,584 Anh này muốn bán nó. 700 01:12:42,668 --> 01:12:44,793 Chúng khác ta. Ta khác chúng. 701 01:12:45,459 --> 01:12:49,001 Đài phát thanh của chúng đâu? Có dẫn chương trình nào giống tôi? 702 01:12:49,084 --> 01:12:49,959 Nhìn tôi đây. 703 01:12:50,459 --> 01:12:52,834 Xương gò má. Răng vàng. 704 01:12:53,334 --> 01:12:54,793 Cho biết mặt nhé cưng. 705 01:12:56,084 --> 01:12:56,959 Phải. 706 01:13:05,418 --> 01:13:06,584 Bốn mươi, nhà bốn mươi. 707 01:13:07,918 --> 01:13:09,459 Mẹ kiếp! Đồ gian lận... 708 01:13:09,543 --> 01:13:10,584 Bốn mươi, nhà bốn mươi. 709 01:13:10,668 --> 01:13:12,293 - Câm mồm... - Nghe không rõ. 710 01:13:29,376 --> 01:13:32,668 Ruby! Nhanh lên! Về nhà! Về nhà ngay! Nhanh lên! 711 01:13:51,709 --> 01:13:53,251 Nhanh nào! Chạy đi! 712 01:13:58,918 --> 01:14:00,501 Cấm chạy! 713 01:14:01,709 --> 01:14:02,834 Tới đây! 714 01:14:07,876 --> 01:14:08,959 Lại đây! 715 01:14:11,876 --> 01:14:14,001 Ruby! 716 01:14:14,751 --> 01:14:16,334 Ruby! Nhanh lên! Nào! 717 01:14:16,418 --> 01:14:17,543 Gì chứ? 718 01:14:17,626 --> 01:14:19,209 Bỏ tao ra! Bỏ ra... 719 01:14:19,293 --> 01:14:20,876 - Chạy đi, Ruby! Chạy đi! - Mẹ! 720 01:14:21,459 --> 01:14:22,626 Mẹ! 721 01:14:28,501 --> 01:14:30,959 - Tránh ra! - Thế hả? 722 01:14:31,043 --> 01:14:34,209 - Mở cửa ra! Mở cửa nhanh! - Quỳ xuống! 723 01:14:34,293 --> 01:14:36,918 Cho tớ vào với. Mở cửa ra! 724 01:14:37,001 --> 01:14:37,918 Mày! 725 01:14:46,418 --> 01:14:48,293 Đè nó xuống! 726 01:14:48,376 --> 01:14:52,084 - Không sao đâu con. Không sao. - Tao biết mày trong đó. Mở ra! 727 01:14:53,501 --> 01:14:54,751 Mở cửa ra ngay! 728 01:15:00,418 --> 01:15:01,751 Cứ làm đi. Nhanh lên! 729 01:15:02,668 --> 01:15:04,501 - Không! - Ra ngoài! 730 01:15:06,668 --> 01:15:08,168 Cứu với! 731 01:15:09,293 --> 01:15:10,751 - Cảnh sát đây! - Nhanh lên! 732 01:15:10,834 --> 01:15:11,709 Không! 733 01:15:12,584 --> 01:15:13,418 Buông ra! 734 01:15:17,418 --> 01:15:18,293 Đi chết đi! 735 01:15:18,376 --> 01:15:20,084 Buông ra! 736 01:15:20,168 --> 01:15:21,334 Bỏ ra! Không! 737 01:15:21,418 --> 01:15:23,668 Đi chết đi! Chúng không thể cản ta! 738 01:15:24,626 --> 01:15:25,751 Mẹ kiếp! 739 01:15:31,459 --> 01:15:32,293 Làm ơn! 740 01:15:36,584 --> 01:15:39,084 - Đứng dậy. - Đứng dậy! 741 01:15:45,418 --> 01:15:46,293 Làm ơn... 742 01:15:47,501 --> 01:15:49,834 - Mic vẫn bật. - Kéo mic ra. Kéo ra. 743 01:17:47,376 --> 01:17:49,209 Vâng, anh cũng bảo trọng. 744 01:17:51,126 --> 01:17:52,293 Bảo trọng nhé. 745 01:18:06,834 --> 01:18:07,709 Được rồi. 746 01:18:08,668 --> 01:18:09,668 Không sao đâu. 747 01:18:12,168 --> 01:18:13,001 Cảm ơn. 748 01:18:16,043 --> 01:18:18,876 - Cảm ơn đã giúp tôi. Rồi. - Chỗ mới sẽ tốt chứ ạ? 749 01:18:18,959 --> 01:18:22,001 Là nơi tuyệt nhất con từng thấy. Cẩn thận cái... 750 01:19:01,334 --> 01:19:03,751 Chào buổi sáng, Isaac James. 751 01:19:03,834 --> 01:19:05,501 Đến giờ dậy rồi. 752 01:19:05,584 --> 01:19:07,418 Hôm nay là một ngày vui. 753 01:19:07,501 --> 01:19:09,209 Có vẻ anh đã ngủ ngon. 754 01:19:15,168 --> 01:19:16,834 CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG 755 01:19:23,543 --> 01:19:27,209 Quá lượng khách cho phép ở Nhà nguyện Sáu. 756 01:19:28,084 --> 01:19:32,084 Quá lượng khách cho phép ở Nhà nguyện Sáu. 757 01:20:21,001 --> 01:20:26,209 {\an8}"SẾP KHU KITCHEN" 758 01:21:52,584 --> 01:21:53,459 Này. 759 01:22:00,001 --> 01:22:02,001 Mẹ tôi từng nói với tôi thế này. 760 01:22:05,459 --> 01:22:08,543 Nếu một người làm bị thương hàng xóm... 761 01:22:10,709 --> 01:22:12,293 anh ta cũng đáng bị như vậy. 762 01:22:14,626 --> 01:22:15,834 Nợ máu 763 01:22:16,918 --> 01:22:18,626 phải trả bằng máu. 764 01:22:20,459 --> 01:22:23,668 Gây tổn thương cho người khác 765 01:22:25,501 --> 01:22:27,376 thì phải nhận lại y như vậy. 766 01:22:36,668 --> 01:22:37,709 Khai chiến rồi. 767 01:23:35,668 --> 01:23:36,543 Lấy nó ra. 768 01:23:40,334 --> 01:23:41,209 Biến đi! 769 01:23:42,543 --> 01:23:43,459 Hai mươi giây! 770 01:23:48,543 --> 01:23:49,376 Mười giây. 771 01:24:48,751 --> 01:24:49,751 Này! 772 01:24:52,334 --> 01:24:53,334 Này! 773 01:25:06,501 --> 01:25:07,418 Ngồi xuống! 774 01:25:10,334 --> 01:25:11,751 Ngồi xuống mau. 775 01:25:18,834 --> 01:25:20,251 Ngồi xuống. 776 01:26:08,959 --> 01:26:10,959 {\an8}SẾP KHU KITCHEN 777 01:27:04,793 --> 01:27:05,751 Chú đi đi. 778 01:27:36,709 --> 01:27:37,626 Chú làm gì thế? 779 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 Tránh ra! 780 01:27:45,793 --> 01:27:48,084 - Tránh ra. - Ổn cả mà. 781 01:27:48,168 --> 01:27:49,626 Không ổn chút nào. 782 01:27:49,709 --> 01:27:51,793 Chẳng có gì ổn cả. Tránh ra. 783 01:27:51,876 --> 01:27:53,626 - Tới đây. - Biến đi. 784 01:27:54,126 --> 01:27:55,168 Tránh ra ngay. 785 01:27:55,668 --> 01:27:57,834 - Nào. - Chú tới đây làm gì? 786 01:28:01,001 --> 01:28:03,043 - Chú ở đây làm gì? - Chú xin lỗi. 787 01:28:05,501 --> 01:28:06,834 Chú đâu hối tiếc gì. 788 01:28:22,709 --> 01:28:25,293 Chú đi đi. Đi đi. Cửa kia kìa. 789 01:29:45,668 --> 01:29:46,543 Này. 790 01:30:03,126 --> 01:30:03,959 Cảm ơn chú. 791 01:30:11,293 --> 01:30:13,251 Giờ cần tìm chỗ đặt mẹ. 792 01:30:20,876 --> 01:30:22,543 Có khi mang mẹ về nhà. 793 01:31:28,834 --> 01:31:30,126 Sao chú không giúp? 794 01:31:31,126 --> 01:31:33,793 Chú chỉ... để cháu làm việc của cháu. 795 01:31:36,168 --> 01:31:37,251 Chú cũng mất bà ấy mà. 796 01:32:16,709 --> 01:32:17,668 Con yêu mẹ. 797 01:32:32,751 --> 01:32:34,084 Ta phải đi thôi. 798 01:32:40,251 --> 01:32:41,793 Chạy đi! 799 01:32:43,126 --> 01:32:44,501 Chạy đi! 800 01:32:45,751 --> 01:32:48,084 - Chạy đi! - Tránh! Nhanh lên! 801 01:32:50,626 --> 01:32:52,251 Úp mặt vào tường! Úp! 802 01:32:57,043 --> 01:32:57,876 Nhanh lên. 803 01:33:02,751 --> 01:33:04,334 - Lại đây! - Bỏ tao ra! 804 01:33:04,418 --> 01:33:06,209 Mẹ kiếp! Benji! 805 01:33:07,168 --> 01:33:09,209 Này! 806 01:33:11,334 --> 01:33:12,876 Cháu không thở được. Izi! 807 01:33:14,084 --> 01:33:15,084 Bỏ nó ra! 808 01:33:17,793 --> 01:33:20,418 Benji, đến đây. Vào đi. Nhanh lên. 809 01:34:12,584 --> 01:34:13,668 Di chuyển đi! 810 01:34:18,126 --> 01:34:19,668 - Tôi không thở được. - Điếc à? 811 01:34:21,043 --> 01:34:22,001 Nhanh lên! 812 01:34:22,959 --> 01:34:24,043 Ôi đệch! 813 01:34:25,168 --> 01:34:27,001 Nhanh lên! 814 01:34:27,834 --> 01:34:28,834 Chạy đi! 815 01:34:30,543 --> 01:34:32,501 Tất cả ra đi! 816 01:34:34,043 --> 01:34:35,084 Tránh ra! 817 01:34:35,709 --> 01:34:36,918 Nhanh! 818 01:34:37,001 --> 01:34:38,584 Nhanh lên! 819 01:34:39,918 --> 01:34:40,959 Khóa lại! 820 01:34:42,376 --> 01:34:43,334 Chạy đi! 821 01:34:51,251 --> 01:34:52,251 Được rồi! 822 01:34:52,334 --> 01:34:53,418 Đi nào! 823 01:35:00,626 --> 01:35:03,626 - Có phục kích! - Có phục kích! 824 01:35:05,501 --> 01:35:08,168 - Chú ý! - Chú ý! 825 01:35:44,543 --> 01:35:45,584 Chú ý! 826 01:35:46,084 --> 01:35:47,084 Đệch! 827 01:35:50,168 --> 01:35:52,001 - Xuyên qua rồi! - Giữ chắc! 828 01:36:14,959 --> 01:36:15,834 Chú Izi. 829 01:36:28,001 --> 01:36:29,168 Chú là bố cháu à? 830 01:36:46,959 --> 01:36:48,418 Cháu muốn vậy chứ? 831 01:37:01,209 --> 01:37:02,751 Cứ thử xem thế nào. 832 01:37:29,543 --> 01:37:30,376 Tốt. 833 01:37:39,418 --> 01:37:40,251 Không. 834 01:37:50,251 --> 01:37:51,084 Không nhé. 835 01:39:16,251 --> 01:39:19,168 THÀNH KÍNH TƯỞNG NHỚ JONO VÀ NAZ 836 01:46:57,834 --> 01:47:02,834 Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo