1
00:01:05,168 --> 00:01:08,751
Xin chào. Sếp đang lên sóng.
Giờ là 7:00 sáng. Thời nào ai cũng rõ cả.
2
00:01:08,834 --> 00:01:10,918
Sếp đây. Sếp Khu Kitchen,
trực tiếp tại trận
3
00:01:11,001 --> 00:01:13,584
từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen.
4
00:01:13,668 --> 00:01:17,584
Có tin xấu. Chúng đã ra tay rồi.
Khu Tây đã bị cắt nước.
5
00:01:17,668 --> 00:01:21,084
Xin nhắc lại, Khu Tây đã bị cắt nước.
6
00:01:21,168 --> 00:01:24,584
Khu Đông vẫn có nước,
nhưng chỉ đến đó nếu thật cần nhé.
7
00:01:24,668 --> 00:01:27,376
Chỉ đến đó nếu bạn ngủ đổ mồ hôi.
8
00:01:27,459 --> 00:01:29,668
Chỉ đến đó nếu nệm bạn ướt đẫm.
9
00:01:32,209 --> 00:01:33,084
Nghe rồi chứ?
10
00:01:50,751 --> 00:01:51,668
Ra đi!
11
00:01:53,584 --> 00:01:54,668
Ôi, thôi nào!
12
00:01:58,043 --> 00:01:59,876
Nào! Ra đi chứ!
13
00:02:03,501 --> 00:02:04,418
Nhanh lên.
14
00:02:19,043 --> 00:02:20,418
- Ra đi!
- Ra ngay đi!
15
00:02:32,168 --> 00:02:33,418
Không ân oán cá nhân.
16
00:02:34,876 --> 00:02:35,959
Lấy cái này thôi.
17
00:02:37,001 --> 00:02:37,834
Không cần anh.
18
00:02:41,168 --> 00:02:44,459
Đến phần chúc mừng sinh nhật.
Sinh nhật thứ 45 của Sherry-Ann.
19
00:02:44,543 --> 00:02:47,793
Todd, Lewson và cả nhà gửi lời yêu thương.
20
00:02:50,251 --> 00:02:53,959
Các bạn có 30 phút
để gửi yêu cầu chúc mừng sinh nhật.
21
00:02:57,168 --> 00:02:58,334
Cái đồ...
22
00:02:58,418 --> 00:03:00,418
Đến giờ rồi. Trời ạ!
23
00:03:02,293 --> 00:03:05,876
- Cuối cùng đã ra. Muộn còn hơn không.
- Tắm mà lâu thế.
24
00:03:07,793 --> 00:03:08,876
Hết nước rồi.
25
00:03:11,168 --> 00:03:14,543
ĐANG PHÁT
ĐÀI KITCHEN
26
00:03:14,626 --> 00:03:16,584
Tin nhắn đổ về rồi. Nhớ là lúc 10:00 tối...
27
00:03:16,668 --> 00:03:18,751
VƯỜN CHUNG THE KITCHEN
HỌP TUẦN NÀY
28
00:03:18,834 --> 00:03:20,793
KÝ ĐƠN THỈNH NGUYỆN
VỚI TƯ CÁCH CƯ DÂN...
29
00:03:21,626 --> 00:03:23,209
{\an8}NỘI THẤT GIÁ RẺ... MUA NGAY!
30
00:03:23,293 --> 00:03:25,334
RÚT THĂM TRÚNG THƯỞNG!
THỜI GIAN CÓ HẠN...
31
00:03:25,418 --> 00:03:26,543
TÓM TẮT TRONG NGÀY
32
00:03:26,626 --> 00:03:28,668
NGỦ 6,5 TIẾNG...
HUYẾT ÁP...
33
00:03:29,459 --> 00:03:32,959
{\an8}TIN QUAN TRỌNG TỪ BUENA VIDA
ISAAC, CÓ TIN VUI CHO BẠN!
34
00:03:33,043 --> 00:03:35,709
{\an8}HÃY ĐẾN XEM NHÀ MỚI CỦA BẠN...
35
00:03:35,793 --> 00:03:38,293
Isaac, sau tám tháng chờ đợi,
36
00:03:38,376 --> 00:03:42,959
căn hộ một người mới của bạn
ở Buena Vida đã sẵn sàng.
37
00:03:45,584 --> 00:03:49,084
{\an8}ISAAC, BẠN CÓ 21 NGÀY ĐỂ CHỐT NHÀ
38
00:03:49,168 --> 00:03:51,209
{\an8}TIN QUAN TRỌNG TỪ BUENA VIDA
39
00:03:51,293 --> 00:03:55,626
{\an8}ISAAC, XIN CHO BIẾT
KHI NÀO BẠN MUỐN ĐẶT CỌC
40
00:03:55,709 --> 00:03:57,001
{\an8}TRẢ NGAY
TRẢ SAU
41
00:03:57,084 --> 00:03:59,668
{\an8}TRẢ SAU
42
00:04:07,084 --> 00:04:08,084
Ê, phá cửa đi.
43
00:04:08,168 --> 00:04:09,209
Mọi người hợp sức...
44
00:04:09,293 --> 00:04:12,793
Nghe này, đồ ăn
đang được đưa tới phía bắc chợ.
45
00:04:12,876 --> 00:04:16,043
Đồ ăn đang tới, phía bắc chợ.
46
00:04:16,126 --> 00:04:18,251
Không, không cần tiền.
47
00:04:19,834 --> 00:04:21,876
Nếu bạn vẫn còn đồ dự trữ thì đừng đi.
48
00:04:21,959 --> 00:04:23,709
Chuyển đi. Nào. Nhanh.
49
00:04:25,084 --> 00:04:27,376
Chỉ đi nếu thật cần.
50
00:04:28,584 --> 00:04:32,584
Chỉ đi nếu bạn cần.
Chúng ta phải quan tâm lẫn nhau.
51
00:04:34,918 --> 00:04:35,834
Cầm lấy.
52
00:04:35,918 --> 00:04:37,501
Cái này cho ông.
53
00:04:39,834 --> 00:04:42,209
- Nhanh lên nào!
- Chúc vui.
54
00:04:42,293 --> 00:04:43,626
Bắt lấy này!
55
00:04:45,293 --> 00:04:46,459
Tụi tôi thích thế này.
56
00:04:46,543 --> 00:04:48,876
Tôi đã nói rồi và xin nhắc lại.
57
00:04:49,918 --> 00:04:50,751
Cầm lấy.
58
00:04:51,709 --> 00:04:52,876
Chúng đừng hòng cản ta.
59
00:04:56,084 --> 00:04:57,084
Nghe rồi chứ?
60
00:05:05,459 --> 00:05:12,459
KHU DÂN CƯ THE KITCHEN
61
00:05:44,376 --> 00:05:50,626
CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG
62
00:06:03,459 --> 00:06:06,209
Những lúc thế này,
quan trọng là phải nghĩ cho mình.
63
00:06:06,709 --> 00:06:08,043
Sau khi hóa thân,
64
00:06:08,751 --> 00:06:11,959
cây của ông sẽ ở đây vài tuần
trong vườn ươm.
65
00:06:12,543 --> 00:06:14,543
Chúng tôi gọi là thời gian thương tiếc.
66
00:06:15,126 --> 00:06:17,876
Trong thời gian này,
người nhà có thể thoải mái đến viếng.
67
00:06:17,959 --> 00:06:19,293
Các anh sẽ đưa tôi đi đâu?
68
00:06:20,334 --> 00:06:24,543
Cây được gửi đến
một dự án phục hồi sinh thái.
69
00:06:28,876 --> 00:06:30,001
Một nơi để
70
00:06:31,001 --> 00:06:31,918
ông có thể bén rễ.
71
00:06:32,001 --> 00:06:33,793
- Anh thì biết gì...
- Bố!
72
00:06:33,876 --> 00:06:35,876
Bố không muốn làm một bụi cây.
73
00:06:36,501 --> 00:06:40,459
Jase, nhờ cậu đưa gia đình này
đi xem các loại hũ tro cốt nhé?
74
00:06:40,959 --> 00:06:43,543
Rất hân hạnh. Mời theo tôi.
75
00:06:46,376 --> 00:06:48,334
Thế này làm gì có mộ để viếng.
76
00:06:49,751 --> 00:06:51,209
- Chẳng rõ bố ở đâu.
- Này.
77
00:06:52,251 --> 00:06:53,918
Ông là người khu Kitchen?
78
00:06:58,084 --> 00:07:00,459
Ông thực sự nghĩ nhà ông muốn tới đây à?
79
00:07:01,001 --> 00:07:01,834
Không.
80
00:07:03,876 --> 00:07:06,918
Ông không nghĩ nếu đủ tiền
làm đàng hoàng hơn,
81
00:07:07,501 --> 00:07:08,668
họ sẽ làm sao?
82
00:07:10,293 --> 00:07:14,584
Giá như bố tôi chuẩn bị cho tôi
nhiều hơn khi ông ấy qua đời.
83
00:07:16,584 --> 00:07:20,876
Vì như kiểu... phút trước
ông còn đây, phút sau đã đi rồi,
84
00:07:21,376 --> 00:07:23,793
và mọi thứ còn lại, tiền bạc của cải,
85
00:07:23,876 --> 00:07:26,459
đều đội nón ra đi... đổ vào đám tang.
86
00:07:28,959 --> 00:07:29,834
Đó.
87
00:07:30,751 --> 00:07:32,793
Ông dự đám tang của dân Nigeria chưa?
88
00:07:34,918 --> 00:07:37,126
Đám gần nhất tôi dự kéo dài ba tuần.
89
00:07:40,001 --> 00:07:40,834
Đúng đó.
90
00:07:42,001 --> 00:07:44,668
Thử hình dung chín đêm làm lễ nữa.
91
00:07:46,168 --> 00:07:47,918
Tốn kém lắm.
92
00:08:01,209 --> 00:08:02,543
Cậu nói gì với ông ta?
93
00:08:04,876 --> 00:08:06,543
Tang lễ kiểu Nigeria của bố.
94
00:08:07,876 --> 00:08:08,876
Cái thằng mặt lờ.
95
00:08:08,959 --> 00:08:11,126
Hoa hồng đâu tự rơi vào túi nhỉ?
96
00:08:11,209 --> 00:08:12,084
Nói thật hả?
97
00:08:13,293 --> 00:08:15,209
Nên tôi sẽ biến khỏi cái ổ chuột đó
98
00:08:15,293 --> 00:08:17,001
ngay khi có thể.
99
00:08:18,001 --> 00:08:18,876
"Ổ chuột"?
100
00:08:20,834 --> 00:08:22,501
- Ừ, ổ chuột.
- Là nhà mình mà.
101
00:08:22,584 --> 00:08:24,293
Nhà mình... Cậu toàn nói vậy.
102
00:08:24,376 --> 00:08:27,418
Cứ sung sức thế mà la hét đá đạp
lúc chúng lôi cậu ra khỏi nhà.
103
00:08:27,501 --> 00:08:29,418
Ờ, nhưng có phải mình làm đâu. Họ mà.
104
00:08:31,001 --> 00:08:31,876
Rồi.
105
00:08:32,918 --> 00:08:33,751
Ừ.
106
00:08:34,626 --> 00:08:36,126
Tôi chỉ nói trước thôi.
107
00:08:37,959 --> 00:08:41,376
Khi nào chuyện bung bét,
tôi sẽ cuốn gói khỏi đây.
108
00:08:42,001 --> 00:08:43,251
Họ không phá Kitchen đâu.
109
00:08:44,251 --> 00:08:45,459
Họ sẽ phá Kitchen.
110
00:08:47,793 --> 00:08:48,918
Không có đâu, bạn à.
111
00:08:49,543 --> 00:08:50,459
Có đấy.
112
00:08:52,584 --> 00:08:53,418
Nói cho cậu biết.
113
00:08:55,126 --> 00:08:56,001
Có đấy.
114
00:08:58,793 --> 00:09:00,084
Mà tôi đếch quan tâm.
115
00:09:00,584 --> 00:09:02,334
- Rồi.
- Chào.
116
00:09:15,459 --> 00:09:17,293
CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG
BẢNG ĐIỀU KHIỂN
117
00:09:17,376 --> 00:09:20,376
TONI CLARKE
TANG LỄ
118
00:09:27,459 --> 00:09:29,334
NHÀ NGUYỆN 6
119
00:09:35,126 --> 00:09:38,543
Toni là người mẹ, người bạn, hàng xóm tốt.
120
00:09:39,043 --> 00:09:42,793
Mọi người biết và yêu quý chị
đều sẽ nhớ chị.
121
00:10:04,251 --> 00:10:09,959
Giờ tôi muốn mời con trai chị Toni
lên nói vài lời cuối.
122
00:10:19,626 --> 00:10:20,459
Benji,
123
00:10:22,334 --> 00:10:24,834
cháu có muốn nói vài lời với mẹ không?
124
00:10:25,959 --> 00:10:30,293
TƯỞNG NHỚ TONI CLARKE
125
00:11:04,959 --> 00:11:06,418
Đất lại về với đất.
126
00:11:07,043 --> 00:11:08,543
Rễ nối tiếp rễ.
127
00:11:09,043 --> 00:11:10,251
Đời nối tiếp đời.
128
00:11:33,501 --> 00:11:36,293
TƯỞNG NHỚ TONI CLARKE
129
00:11:36,376 --> 00:11:40,543
XIN CẢM ƠN
CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG
130
00:12:14,043 --> 00:12:17,959
Cháu muốn đến thăm mẹ lúc nào cũng được
tới khi mẹ bước tiếp nhé.
131
00:12:29,918 --> 00:12:30,751
Chú ơi.
132
00:12:33,251 --> 00:12:34,501
Sao chú biết mẹ cháu?
133
00:12:36,876 --> 00:12:38,668
- Có biết đâu.
- Chú đã ở tang lễ mà.
134
00:12:39,959 --> 00:12:40,793
Chú làm ở đây.
135
00:12:41,376 --> 00:12:43,084
Nhìn đâu có vẻ chú đến vì công việc.
136
00:12:48,751 --> 00:12:49,959
Ừ, chú quen mẹ cháu.
137
00:12:51,334 --> 00:12:52,168
Lâu lắm rồi.
138
00:12:53,293 --> 00:12:54,709
Lâu lắm à? Khi nào ạ?
139
00:12:54,793 --> 00:12:57,001
- Chỉ là lâu thôi.
- Lúc hai người yêu nhau?
140
00:12:57,084 --> 00:12:57,959
Không.
141
00:12:58,043 --> 00:13:00,334
- Ăn nằm với nhau?
- Ê... cháu nói gì thế?
142
00:13:00,418 --> 00:13:02,501
Chú chỉ biết sơ mẹ cháu thôi.
143
00:13:06,084 --> 00:13:06,918
Gì nào?
144
00:13:11,501 --> 00:13:13,293
Cháu tưởng bố cháu sẽ tới.
145
00:13:17,209 --> 00:13:18,168
Chắc không rồi.
146
00:13:24,043 --> 00:13:25,334
Ui, kinh.
147
00:13:27,376 --> 00:13:29,168
- Xe của chú đây à?
- Lượn đi, nhóc.
148
00:13:29,251 --> 00:13:31,834
- Cháu thử nhé? Cháu lái nghệ lắm.
- Không. Tránh ra.
149
00:13:31,918 --> 00:13:33,793
- Để cháu diễn cho xem.
- Tránh ra.
150
00:13:33,876 --> 00:13:36,043
- Nào, để cháu diễn cho xem.
- Nghe này.
151
00:13:37,126 --> 00:13:38,876
Hôm nay là đám tang mẹ cháu.
152
00:13:40,834 --> 00:13:41,834
Chú hiểu.
153
00:13:43,959 --> 00:13:45,918
Chú không muốn bảo cháu biến đi.
154
00:14:38,418 --> 00:14:39,293
Sao nào?
155
00:14:46,501 --> 00:14:47,668
Muốn đi nhờ không đây?
156
00:15:07,001 --> 00:15:12,293
{\an8}KHU CĂN HỘ CHO THUÊ BUENA VIDA
157
00:15:17,668 --> 00:15:18,751
Chú sống ở đâu ạ?
158
00:15:24,543 --> 00:15:25,418
Khu Kitchen.
159
00:15:25,918 --> 00:15:26,793
Khu Kitchen à?
160
00:15:27,459 --> 00:15:28,334
Ừ.
161
00:15:29,084 --> 00:15:31,543
Sao cháu nói kiểu đó? Cháu biết à?
162
00:15:33,001 --> 00:15:35,709
- Có như người ta nói không?
- Gì? Khu ổ chuột á?
163
00:15:37,543 --> 00:15:38,418
Đúng.
164
00:15:40,084 --> 00:15:40,959
Mẹ cháu.
165
00:15:43,043 --> 00:15:44,543
Mẹ nói bố cháu sống ở đó.
166
00:15:53,209 --> 00:15:54,209
Chú đi đây, Benji.
167
00:16:01,876 --> 00:16:03,126
Cảm ơn đã đèo cháu về, Izi.
168
00:17:30,126 --> 00:17:34,834
MỪNG SINH NHẬT BENJI!
MẸ YÊU CON XX
169
00:17:43,293 --> 00:17:44,126
Mười,
170
00:17:44,751 --> 00:17:45,584
chín,
171
00:17:46,418 --> 00:17:47,251
tám,
172
00:17:47,959 --> 00:17:48,876
bảy,
173
00:17:49,626 --> 00:17:50,459
sáu,
174
00:17:50,959 --> 00:17:51,876
năm,
175
00:17:52,751 --> 00:17:53,584
bốn,
176
00:17:54,543 --> 00:17:55,626
ba,
177
00:17:55,709 --> 00:17:56,584
hai,
178
00:17:57,209 --> 00:17:58,043
một.
179
00:18:05,668 --> 00:18:06,918
Cái quái gì đây, mẹ?
180
00:18:12,626 --> 00:18:13,876
Gì thế này?
181
00:19:58,418 --> 00:20:01,043
- Các chú thấy một chú tên Izi không?
- Không, xin lỗi.
182
00:20:25,459 --> 00:20:26,376
Mày là ai?
183
00:20:26,459 --> 00:20:27,334
Anh là ai chứ?
184
00:20:36,126 --> 00:20:37,084
Mày an toàn rồi.
185
00:20:38,584 --> 00:20:40,001
Người nó chẳng có đồ gì.
186
00:20:48,501 --> 00:20:50,293
Nào anh. Để yên cái xe đấy.
187
00:20:50,793 --> 00:20:52,501
- Gì nào?
- Không đưa anh đâu.
188
00:20:52,584 --> 00:20:54,543
Muốn nhừ đòn vì một con xe rởm hả?
189
00:20:54,626 --> 00:20:57,126
Tôi mặc kệ nhé. Tránh xa xe của tôi ra.
190
00:20:57,209 --> 00:20:58,126
Nhóc này...
191
00:21:11,376 --> 00:21:12,376
Chú mày tên gì?
192
00:21:14,293 --> 00:21:15,126
Benji.
193
00:21:16,334 --> 00:21:17,209
Benji.
194
00:21:20,668 --> 00:21:21,668
Rồi, Benji.
195
00:21:27,709 --> 00:21:28,543
Tới đây.
196
00:21:46,709 --> 00:21:47,793
Mà tôi đói rồi.
197
00:21:48,334 --> 00:21:49,751
Ờ, phải.
198
00:21:51,293 --> 00:21:52,376
Cậu nghĩ có gì ăn?
199
00:21:53,043 --> 00:21:55,918
- Chả rõ. Đồ ăn thôi.
- Cánh gà nhé.
200
00:21:56,959 --> 00:21:57,918
Ừ.
201
00:21:58,001 --> 00:21:59,751
- Trời ạ.
- Mọi người thế nào?
202
00:21:59,834 --> 00:22:00,668
Chào.
203
00:22:00,751 --> 00:22:02,834
Ổn chứ? Sao trông ai cũng vật vờ thế này?
204
00:22:02,918 --> 00:22:05,876
- Bọn tôi ngồi chơi cả ngày mà.
- Cậu lười quá đấy.
205
00:22:07,334 --> 00:22:08,918
Ờ, đây là Benji.
206
00:22:09,876 --> 00:22:13,543
Nhóc suốt ngày lượn xe đạp. Kiểu mê xe ấy.
207
00:22:14,168 --> 00:22:15,459
Sao hả, giỏi hơn tôi à?
208
00:22:16,126 --> 00:22:18,084
À, rồi sẽ tới trình đó.
209
00:22:19,209 --> 00:22:22,168
Này, Oozie, chỉ cho cậu nhóc chỗ ngủ nhé?
210
00:22:22,668 --> 00:22:23,668
Được.
211
00:22:25,459 --> 00:22:26,626
Đi nào, nhóc.
212
00:22:26,709 --> 00:22:29,084
Tôi đang cố kiếm ít món Jamaica. Thật đấy.
213
00:22:30,334 --> 00:22:32,918
Món Jamaica à? Thịt sấy thì sao?
214
00:22:33,001 --> 00:22:34,584
Vẫn còn quán Ghana đó mà.
215
00:22:34,668 --> 00:22:37,459
Nhìn các cậu ngồi vật vờ kìa. Chán.
216
00:24:26,793 --> 00:24:28,418
Sáng vui vẻ nhé. Sếp đang lên sóng.
217
00:24:28,501 --> 00:24:30,668
Giờ là 7:00 sáng. Thời nào ai cũng rõ cả.
218
00:24:30,751 --> 00:24:31,751
Sếp đang lên sóng nhé.
219
00:24:31,834 --> 00:24:36,334
Sếp Khu Kitchen, trực tiếp tại trận
từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen.
220
00:24:41,126 --> 00:24:42,918
{\an8}HAI MƯƠI NGÀY NỮA BẠN SẼ CÓ NHÀ MỚI!
221
00:24:57,376 --> 00:24:59,084
Giờ là lúc báo tin tốt.
222
00:24:59,168 --> 00:25:03,543
Có tin nhắn đến.
Ui! Chờ chút. Cứ bình tĩnh.
223
00:25:03,626 --> 00:25:06,168
Ngay lúc này anh ấy đang quỳ một bên gối.
224
00:25:06,251 --> 00:25:09,168
Cô sẽ cưới anh ấy chứ, Rox?
Cô sẽ cưới anh ấy chứ?
225
00:25:10,209 --> 00:25:13,876
Anh ấy đang đợi cô trả lời.
Mong là có tin vui, nhỉ?
226
00:25:13,959 --> 00:25:16,793
- Trời ạ, tôi đang cố về nhà.
- Này, đi đâu thế?
227
00:25:21,251 --> 00:25:22,209
Lớn chuyện rồi.
228
00:25:25,668 --> 00:25:28,084
- Ê, cậu có chứ?
- Thứ này trông điên thật.
229
00:25:32,751 --> 00:25:36,793
- Đưa tôi. Tôi là xạ thủ số một.
- Anh có tuổi rồi.
230
00:25:37,501 --> 00:25:40,126
- Nào, Stapes, bắn đi.
- Cố lên, Stapes.
231
00:25:45,751 --> 00:25:46,834
Nạp cho tôi đi.
232
00:25:46,918 --> 00:25:48,709
- Gì hả?
- Nạp cho chuẩn vào.
233
00:25:48,793 --> 00:25:50,668
- Cho cục to ấy.
- Nhờ cả vào cậu đấy.
234
00:25:50,751 --> 00:25:53,209
- Nên thế.
- Giữ chắc nhé.
235
00:25:53,876 --> 00:25:54,709
Cái gì vậy?
236
00:25:55,626 --> 00:25:56,543
Drone cảnh sát.
237
00:26:01,043 --> 00:26:03,959
- Thấy chưa?
- Gắng lên đi chứ. Trật lấc rồi.
238
00:26:04,043 --> 00:26:06,334
- Để chị đưa cho nhóc. Đưa cậu bé đi.
- Ổn đấy chứ.
239
00:26:07,251 --> 00:26:09,543
- Chú muốn thử chứ?
- Không, thôi ạ.
240
00:26:09,626 --> 00:26:11,543
- Thử đi.
- Cố lên.
241
00:26:11,626 --> 00:26:12,584
Chú muốn mà.
242
00:26:12,668 --> 00:26:13,501
Đâu có ạ.
243
00:26:13,584 --> 00:26:14,918
- Lên đi.
- Dễ mà, nạp cho nó.
244
00:26:15,001 --> 00:26:16,793
- Lên.
- Nhanh nào.
245
00:26:16,876 --> 00:26:19,126
- Lên.
- Căng đây.
246
00:26:19,209 --> 00:26:21,626
- Căng gì đâu nhỉ?
- Không, làm gì có.
247
00:26:21,709 --> 00:26:23,751
Căng đấy. Anh nói thật. Sẵn sàng chưa?
248
00:26:23,834 --> 00:26:25,626
Chú làm được mà. Cố lên.
249
00:26:25,709 --> 00:26:27,668
- Không làm nổi đâu.
- Cái ở giữa nhé.
250
00:26:27,751 --> 00:26:28,751
Hạ thấp xuống.
251
00:26:28,834 --> 00:26:30,668
Lùi lại.
252
00:26:30,751 --> 00:26:34,501
- Thấp xuống. Ừ, thấp nữa đi.
- Giờ thì lùi lại. Nào, chú mày làm được.
253
00:26:34,584 --> 00:26:36,293
Cố lên, Benji. Bắn đi.
254
00:26:36,376 --> 00:26:37,876
Hạ thấp xuống.
255
00:26:37,959 --> 00:26:39,293
Vẫn chưa đến lúc.
256
00:26:39,376 --> 00:26:40,543
- Đúng rồi.
- Đó.
257
00:26:40,626 --> 00:26:41,668
Giữ chắc vào.
258
00:26:41,751 --> 00:26:43,251
- Đừng thả ra vội.
- Mạnh lên.
259
00:26:44,626 --> 00:26:46,626
- Nào. Rồi.
- Có vậy thôi.
260
00:26:46,709 --> 00:26:48,001
- Nhanh lên.
- Thả ra đi.
261
00:26:48,084 --> 00:26:49,043
Nhớ là phải...
262
00:26:55,293 --> 00:26:56,293
Hoan hô!
263
00:27:38,584 --> 00:27:40,834
{\an8}BẠN VẪN CÒN 20 NGÀY NỮA ĐỂ VỀ NHÀ!
264
00:27:40,918 --> 00:27:42,584
{\an8}TRẢ NGAY
TRẢ SAU
265
00:27:45,834 --> 00:27:47,418
Các anh chỉ biết có bực tức.
266
00:27:47,501 --> 00:27:51,168
Cậu này chỉ bực tức. Thấy chứ?
Phải ba, bốn lần mới trúng.
267
00:27:51,251 --> 00:27:52,501
Kamale tầm mười lần.
268
00:27:52,584 --> 00:27:55,043
Ý gì vậy? Tám lần rưỡi nhé.
Nói cho chuẩn vào.
269
00:27:55,126 --> 00:27:58,501
Cậu phải thay bộ này đi.
Trông như sắp tới trường ấy.
270
00:27:58,584 --> 00:28:01,126
Chú mày làm tốt lắm. Giỏi lắm.
271
00:28:01,834 --> 00:28:02,709
Benji.
272
00:28:05,834 --> 00:28:06,709
Ê, Benji.
273
00:28:08,126 --> 00:28:11,334
- Chú thế nào? Ổn chứ?
- Vâng, em gặp mọi người sau.
274
00:28:20,918 --> 00:28:22,918
- Cháu tìm chú mãi.
- Thế à?
275
00:28:24,459 --> 00:28:27,251
Vâng. Nhưng giờ chẳng quan trọng nữa.
276
00:28:28,459 --> 00:28:29,293
Này.
277
00:28:32,668 --> 00:28:34,584
Sao cháu lại giao du với đám đó?
278
00:28:37,168 --> 00:28:38,126
Chú để ý làm gì?
279
00:28:55,084 --> 00:28:58,668
Các người đang
lấn chiếm trái phép đất tư nhân.
280
00:28:59,293 --> 00:29:02,418
Các người đang
lấn chiếm trái phép đất tư nhân.
281
00:29:02,918 --> 00:29:06,334
Các người đang
lấn chiếm trái phép đất tư nhân.
282
00:29:07,376 --> 00:29:10,793
Các người đang
lấn chiếm trái phép đất tư nhân.
283
00:29:11,293 --> 00:29:13,376
Các người đang lấn chiếm trái phép đất...
284
00:29:13,459 --> 00:29:14,459
Nhanh lên!
285
00:29:15,918 --> 00:29:17,376
Tránh ra!
286
00:29:19,209 --> 00:29:21,709
Các người đang
lấn chiếm trái phép đất tư nhân.
287
00:29:22,834 --> 00:29:25,709
Các người phải dời khỏi khu này ngay.
288
00:29:25,793 --> 00:29:27,126
Các người phải rời...
289
00:29:27,209 --> 00:29:28,043
Này!
290
00:29:32,043 --> 00:29:33,001
Đóng lại.
291
00:29:34,251 --> 00:29:35,334
Đóng cửa chớp lại.
292
00:29:36,584 --> 00:29:38,001
Đóng cửa chớp đi!
293
00:29:40,084 --> 00:29:41,084
Chuyện gì thế ạ?
294
00:29:42,168 --> 00:29:43,001
Đừng.
295
00:29:54,001 --> 00:29:55,001
Chuyện gì ạ?
296
00:29:56,126 --> 00:29:56,959
Hồi kết.
297
00:30:02,543 --> 00:30:04,126
Cháu muốn biết ở đây thế nào.
298
00:30:05,876 --> 00:30:08,293
Giao du với đám đó cháu sẽ biết thôi.
299
00:30:09,293 --> 00:30:10,918
Cháu không cứng như tụi nó.
300
00:30:15,043 --> 00:30:16,043
Để tụi nó yên đi.
301
00:30:19,834 --> 00:30:20,668
Rồi.
302
00:30:23,001 --> 00:30:24,251
Cháu sẽ tránh xa bọn họ.
303
00:30:26,043 --> 00:30:27,001
Ừ. Tốt.
304
00:30:28,293 --> 00:30:29,293
Nằm xuống!
305
00:30:31,459 --> 00:30:34,001
Buông tôi ra!
306
00:30:34,084 --> 00:30:35,584
Nhưng chú phải cho cháu ở cùng.
307
00:30:37,793 --> 00:30:38,626
Không được.
308
00:30:39,709 --> 00:30:43,126
Cháu đâu còn chỗ để đi.
Hoặc ở đây hoặc ở với Staples thôi.
309
00:30:43,209 --> 00:30:44,626
Vậy qua ở với Staples đi.
310
00:30:54,418 --> 00:30:55,293
Hai đêm.
311
00:31:07,918 --> 00:31:10,668
Benji, chú cũng sẽ biến khỏi đây,
312
00:31:10,751 --> 00:31:12,709
nên hai đêm là hai đêm thôi nhé.
313
00:31:15,126 --> 00:31:16,293
Đồng ý chứ?
314
00:31:18,793 --> 00:31:20,209
Được ạ. Cảm ơn chú.
315
00:31:33,168 --> 00:31:34,001
Gì đây ạ?
316
00:31:34,584 --> 00:31:35,876
Gối và chăn.
317
00:31:36,459 --> 00:31:37,876
Túi với khăn tắm thì có.
318
00:31:39,293 --> 00:31:41,209
Ờ thì dùng tạm được mà.
319
00:31:48,126 --> 00:31:50,043
Chú định ngồi nhìn cháu ị à?
320
00:31:54,376 --> 00:31:56,876
Cháu không chê gì đâu.
Được ở đây là vui rồi.
321
00:32:14,126 --> 00:32:15,376
Sếp đang lên sóng đây.
322
00:32:16,501 --> 00:32:17,418
Sếp Khu Kitchen,
323
00:32:19,001 --> 00:32:20,626
trực tiếp tại trận
324
00:32:20,709 --> 00:32:24,584
từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen.
325
00:32:27,793 --> 00:32:29,126
Tôi hiểu các bạn thấy sao.
326
00:32:30,751 --> 00:32:31,834
Tôi cũng cảm thấy.
327
00:32:33,126 --> 00:32:34,751
Chúng đã ra tay ở Aylesbury.
328
00:32:35,543 --> 00:32:37,459
Đã ra tay ở Broadwater.
329
00:32:37,543 --> 00:32:39,168
Đã ra tay ở Mozart.
330
00:32:39,709 --> 00:32:40,584
Nhưng hãy nhớ,
331
00:32:41,751 --> 00:32:43,251
chúng bắt ta phải đi,
332
00:32:44,168 --> 00:32:46,918
và ta nói, "Không. Đây là nhà bọn tôi.
333
00:32:47,584 --> 00:32:49,084
Bọn tôi không đi đâu cả".
334
00:32:50,334 --> 00:32:53,168
Chúng cắt nước. Cắt nhu yếu phẩm,
ta vẫn nói, "Không".
335
00:32:53,251 --> 00:32:55,793
"Cút. Bọn tôi không đi đâu cả".
336
00:32:57,751 --> 00:32:58,668
Giờ,
337
00:32:59,959 --> 00:33:01,084
chúng nhắm vào ta.
338
00:33:03,668 --> 00:33:04,793
Chúng nhắm vào ta.
339
00:33:08,834 --> 00:33:09,918
Chú đi làm đây.
340
00:33:12,584 --> 00:33:14,043
Giờ cháu ị được rồi đó.
341
00:33:23,543 --> 00:33:24,418
Chú Izi.
342
00:33:25,168 --> 00:33:28,918
Chú chăm sóc mẹ cháu nhé? Để mẹ có đủ...
343
00:33:30,126 --> 00:33:34,084
có đủ nước và ánh sáng.
Giờ mẹ chỉ cần có thế.
344
00:33:36,834 --> 00:33:38,668
Chú bảo này. Ra đây. Đứng dậy.
345
00:33:39,918 --> 00:33:41,418
Cháu sẽ đi với chú.
346
00:33:42,626 --> 00:33:43,626
Tôi đã nói rồi,
347
00:33:43,709 --> 00:33:47,709
và sẽ nhắc lại, và sẽ tiếp tục nói
đến hơi thở cuối cùng.
348
00:33:49,668 --> 00:33:50,876
Chúng đừng hòng cản ta.
349
00:33:53,168 --> 00:33:54,626
Chúng chỉ cản được ta
350
00:33:55,501 --> 00:33:58,793
nếu ta chỉ biết thân ai nấy lo.
351
00:34:01,959 --> 00:34:03,918
Đổi gió một chút nhé.
352
00:34:06,001 --> 00:34:06,959
Melanie?
353
00:34:11,376 --> 00:34:12,334
An toàn không?
354
00:35:22,668 --> 00:35:24,126
Benji, nhanh lên.
355
00:35:28,668 --> 00:35:29,918
Nói đi. Lần nữa.
356
00:35:30,418 --> 00:35:31,293
Vâng.
357
00:35:32,209 --> 00:35:33,793
Khi mẹ cháu qua đời,
358
00:35:34,418 --> 00:35:37,459
cháu mừng là đã nâng cấp cho mẹ lên...
359
00:35:38,876 --> 00:35:40,126
Gói Yêu Đương...
360
00:35:40,209 --> 00:35:42,709
- Không phải. Cháu bảo nhớ rồi mà.
- ...Vĩnh Biệt.
361
00:35:43,251 --> 00:35:44,168
Cháu nói đúng mà.
362
00:35:44,668 --> 00:35:46,251
Gói Yêu Thương Vĩnh Biệt.
363
00:35:47,043 --> 00:35:48,876
- Gói Yêu Thương Vĩnh Biệt.
- Ừ.
364
00:35:49,376 --> 00:35:51,668
Vì... nó xoa dịu nỗi đau khi mẹ qua đời.
365
00:35:55,626 --> 00:35:58,418
Gượng quá. Đi nào.
Nói thêm lần nữa đi. Nào.
366
00:35:58,501 --> 00:36:01,584
Cháu không hiểu gì cả.
Gói Yêu Đương Vĩnh Biệt là gì chứ?
367
00:36:01,668 --> 00:36:04,001
- Gói Yêu Thương Vĩnh Biệt.
- Yêu Thương.
368
00:36:04,084 --> 00:36:06,793
Cái đó sẽ giúp cháu
kiếm miếng ăn ở đây đấy. Nhé?
369
00:36:06,876 --> 00:36:08,001
Lần nữa. Nói đi.
370
00:36:08,709 --> 00:36:13,668
Khi mẹ cháu qua đời, cháu mừng là
đã nâng cấp cho mẹ lên Gói Yêu Thương...
371
00:36:13,751 --> 00:36:17,459
Để có thể tới đây
thăm bà ấy bao nhiêu tùy ý.
372
00:36:19,293 --> 00:36:21,168
Đây là cậu Benji.
373
00:36:21,668 --> 00:36:24,209
- Benji.
- Vâng.
374
00:36:25,001 --> 00:36:27,959
Benji đã kể với tôi
về sự mất mát của cậu ấy
375
00:36:28,876 --> 00:36:30,793
và trải nghiệm của cậu ấy ở đây.
376
00:36:32,751 --> 00:36:33,834
Phải không, Benj?
377
00:36:34,459 --> 00:36:36,209
Cháu rất vui... đã...
378
00:36:38,084 --> 00:36:39,043
nâng cấp cho mẹ...
379
00:36:42,376 --> 00:36:43,251
lên...
380
00:36:44,709 --> 00:36:45,793
Gói Yêu Đương...
381
00:36:46,918 --> 00:36:48,001
Yêu Thương...
382
00:36:50,168 --> 00:36:51,001
Yêu Đương...
383
00:36:56,126 --> 00:36:57,084
Cháu nhớ mẹ lắm.
384
00:36:59,543 --> 00:37:01,334
Từ khi mẹ mất, cháu luôn nhớ mẹ.
385
00:37:03,418 --> 00:37:05,251
Cảm giác như mẹ vẫn ở đây.
386
00:37:09,251 --> 00:37:11,876
Chắc là vậy... theo cách này.
387
00:37:20,376 --> 00:37:21,334
Vì đúng thế mà.
388
00:37:22,709 --> 00:37:23,959
Cảm ơn nhé, Benji.
389
00:37:25,168 --> 00:37:26,084
Mời đi lối này.
390
00:37:38,584 --> 00:37:42,126
TONI CLARKE
NGÀY 2
391
00:37:51,751 --> 00:37:53,043
Hẹn gặp ông ngày mai.
392
00:37:59,418 --> 00:38:00,251
Đi thôi.
393
00:38:04,834 --> 00:38:06,168
Con sẽ quay lại thăm mẹ.
394
00:38:10,043 --> 00:38:11,209
Ái chà chà!
395
00:38:11,293 --> 00:38:14,168
Bà Sasha hôm nay tròn 86 tuổi.
396
00:38:14,251 --> 00:38:16,001
Tôi sẽ phát một bài tặng bà, Sash.
397
00:38:16,501 --> 00:38:20,084
Tôi phát tặng cả ông nữa, Rob.
Hãy dành thời gian bên bà Sash.
398
00:38:20,168 --> 00:38:21,959
Bà Sash 86 tuổi rồi.
399
00:38:22,459 --> 00:38:26,126
Và mọi người ở khu Kitchen
đều muốn bà thọ đến 87.
400
00:38:26,209 --> 00:38:28,709
Nào các anh em, thưởng thức nhé.
401
00:38:31,459 --> 00:38:33,251
Các chú sẽ làm gì với số cây đó?
402
00:38:35,501 --> 00:38:37,918
- Chú Izi.
- Cháu không được biết đâu.
403
00:38:39,543 --> 00:38:40,376
Tại sao ạ?
404
00:38:41,626 --> 00:38:44,751
- Chỉ là cây thôi mà.
- Theo luật chú không phải nói ra à?
405
00:38:45,668 --> 00:38:46,543
Không.
406
00:38:48,334 --> 00:38:49,376
Chú tìm hiểu được mà.
407
00:38:50,834 --> 00:38:51,959
Chú tìm hiểu được.
408
00:38:57,418 --> 00:38:59,001
Hôm nay cháu làm tốt lắm.
409
00:39:01,918 --> 00:39:03,251
Nào. Kiếm gì chơi đi.
410
00:39:04,709 --> 00:39:07,251
Thứ gì vui vui. Lên tinh thần chút.
411
00:39:09,543 --> 00:39:10,918
Chú biết chơi vui mà.
412
00:39:11,834 --> 00:39:12,668
Cứ tin chú.
413
00:39:13,751 --> 00:39:15,459
- Nhé?
- Vâng, được rồi.
414
00:39:15,543 --> 00:39:16,709
Tuyệt vời!
415
00:39:17,793 --> 00:39:20,126
Nào, bà Sasha, nhảy đi!
416
00:39:28,251 --> 00:39:30,543
Tuyệt cú mèo! Rượu và thời gian!
417
00:39:30,626 --> 00:39:32,626
Thảnh thơi uống rượu đi!
418
00:40:11,709 --> 00:40:14,584
- Cháu uống gì không?
- Không ạ. Cháu xem thôi.
419
00:40:15,084 --> 00:40:16,793
- Cháu gì cơ?
- Xem thôi.
420
00:40:27,084 --> 00:40:28,668
Ôi trời!
421
00:41:12,501 --> 00:41:13,376
Ra chơi đi.
422
00:41:15,376 --> 00:41:16,543
Chú không ra à?
423
00:41:16,626 --> 00:41:18,709
- Không, mình cháu thôi.
- Chú sợ à?
424
00:41:18,793 --> 00:41:19,626
Im giùm.
425
00:41:44,709 --> 00:41:45,584
Chú thấy rồi nhé!
426
00:42:18,584 --> 00:42:19,459
Izi!
427
00:42:19,543 --> 00:42:22,668
- Ô, cậu ra ngoài chơi này!
- Cậu làm gì thế?
428
00:42:22,751 --> 00:42:25,209
- Không ngờ cậu cũng đi chơi.
- Chú Izi, tới không?
429
00:42:25,293 --> 00:42:27,751
Không. Cháu trượt đi.
430
00:42:27,834 --> 00:42:29,501
- Ai đây?
- Trượt một vòng đi.
431
00:42:29,584 --> 00:42:30,709
- Chú biết mẹ cháu?
- Ừ.
432
00:42:32,251 --> 00:42:33,126
Trượt đi.
433
00:42:38,876 --> 00:42:40,251
Làm gì đây? Ra bar nhé?
434
00:42:40,334 --> 00:42:41,168
Đi nào.
435
00:43:20,626 --> 00:43:21,834
Ổn chứ?
436
00:43:21,918 --> 00:43:23,668
Nào. Lớn cả rồi.
437
00:43:34,418 --> 00:43:36,334
Hai ly.
438
00:43:46,418 --> 00:43:48,626
Tình hình cậu thế nào?
439
00:43:49,834 --> 00:43:50,668
Ổn cả.
440
00:43:51,168 --> 00:43:52,126
Sau vụ hôm nọ sao?
441
00:44:01,376 --> 00:44:04,584
Này, đám tang ở chỗ làm hôm trước,
tôi biết cô Toni đó.
442
00:44:04,668 --> 00:44:06,834
Mình làm ở nhà tang lễ mà, Jase.
443
00:44:06,918 --> 00:44:07,793
Ai chẳng chết.
444
00:44:10,501 --> 00:44:12,751
Cậu thế nào? Ổn không đấy?
445
00:44:15,001 --> 00:44:17,084
Giờ sao, cậu giao du với tụi nhóc à...
446
00:44:17,793 --> 00:44:18,918
Tôi quen mẹ nó thôi.
447
00:44:21,043 --> 00:44:22,793
Có vụ đột kích nên tôi cho nó tá túc.
448
00:44:22,876 --> 00:44:23,793
Lần nữa.
449
00:44:30,251 --> 00:44:31,084
Gì nào?
450
00:44:32,584 --> 00:44:33,918
Nào, tôi chỉ hỏi thôi.
451
00:44:34,001 --> 00:44:35,168
Ừ, còn tôi chỉ trả lời.
452
00:44:36,751 --> 00:44:38,334
Này! Cho xin mấy ly rượu.
453
00:44:39,793 --> 00:44:40,668
Uống đi.
454
00:44:47,876 --> 00:44:48,876
Ừ.
455
00:45:10,501 --> 00:45:11,584
Cậu dân Kitchen à?
456
00:45:12,876 --> 00:45:13,709
Ừ.
457
00:45:27,168 --> 00:45:28,501
Ra đây, Benji.
458
00:45:30,251 --> 00:45:31,293
Cứ để cậu ta nhớ nhung.
459
00:46:57,918 --> 00:47:01,751
Xin chào. Sếp đang lên sóng.
Giờ là 7:00 sáng. Thời nào ai cũng rõ cả.
460
00:47:01,834 --> 00:47:04,209
Sếp đây, Sếp Khu Kitchen,
trực tiếp tại trận
461
00:47:04,293 --> 00:47:05,793
từ Khu Kitchen trên Đài Kitchen.
462
00:47:07,001 --> 00:47:09,959
Vâng! Những ai đêm qua ngủ lang chạ,
hãy ngẩng cao đầu.
463
00:47:10,043 --> 00:47:12,293
Tự hào về những bạn ngủ lang chạ.
464
00:47:12,376 --> 00:47:13,959
Giờ cứ đàng hoàng mà sống.
465
00:47:14,793 --> 00:47:15,793
Nào!
466
00:47:16,793 --> 00:47:17,751
Tuyệt!
467
00:47:18,543 --> 00:47:20,501
Tưng bừng lên, Kitchen!
468
00:47:22,626 --> 00:47:25,043
- Chú nó mà.
- Cậu làm lâu quá.
469
00:47:25,126 --> 00:47:27,959
- Cậu hỏi gì nó chứ?
- Xin đồ ăn chứ còn gì?
470
00:47:28,876 --> 00:47:30,418
Loãng quá rồi.
471
00:47:30,501 --> 00:47:33,001
Im đi cho tôi nhờ. Để yên đó. Bỏ xuống đi.
472
00:47:33,084 --> 00:47:35,334
Ngồi xuống. Bỏ cái đó đấy.
473
00:47:35,418 --> 00:47:37,418
Bỏ đấy rồi ngồi đi.
474
00:47:37,501 --> 00:47:39,876
Không cần lo đâu. Cứ để tôi yên.
475
00:47:39,959 --> 00:47:42,209
Cậu ta phải cho thêm bột. Loãng quá.
476
00:47:42,293 --> 00:47:43,876
Cậu bỏ gì vào đó thế?
477
00:47:43,959 --> 00:47:45,334
Đồ ngon thôi. Hiểu chứ?
478
00:47:45,918 --> 00:47:47,459
- Rất đáng lo.
- Anh Staples.
479
00:47:48,876 --> 00:47:50,376
Cảm ơn đã cho em ở nhờ.
480
00:47:56,168 --> 00:47:57,459
Chú ở với Izi nhỉ?
481
00:47:58,084 --> 00:47:58,918
Vâng.
482
00:48:01,543 --> 00:48:02,626
Ông ta là gì của chú?
483
00:48:04,501 --> 00:48:05,501
Bạn em.
484
00:48:07,293 --> 00:48:10,959
Ừ, bạn. Bọn anh không để chú
đi đâu một mình đâu.
485
00:48:11,043 --> 00:48:15,709
Rồi. Bánh kếp có nguyên liệu bí truyền
đã sẵn sàng.
486
00:48:15,793 --> 00:48:19,001
- Trong bánh có gì?
- Này, cô nhiều chuyện quá.
487
00:48:19,084 --> 00:48:20,626
- Si rô phong đấy ạ?
- Ừ.
488
00:48:20,709 --> 00:48:22,626
Ăn đi. Nào.
489
00:48:23,418 --> 00:48:25,751
- Nào, cho tôi một miếng.
- Stapes, của anh đây.
490
00:48:25,834 --> 00:48:28,376
Nói thật nhé.
Ăn cái này tôi lên cơn sốt mất.
491
00:48:28,459 --> 00:48:30,918
- Cho chú này.
- Ôi, anh tốt quá.
492
00:48:31,001 --> 00:48:33,084
Này, K, tôi ăn rồi.
493
00:48:33,168 --> 00:48:35,418
Của cô đây. Nói gì vậy, ăn rồi sao?
494
00:48:36,001 --> 00:48:37,584
Cô vừa mới dậy mà. Ăn lúc nào?
495
00:48:38,209 --> 00:48:39,501
Trong này có gì vậy?
496
00:48:39,584 --> 00:48:41,293
Không. Thà chết không nói.
497
00:48:41,376 --> 00:48:43,084
Không ăn đâu. Không nói là không ăn.
498
00:48:43,168 --> 00:48:45,376
Ý cô là sao? Cứ ăn đi, ngon lắm.
499
00:48:45,459 --> 00:48:47,834
Này, tôi không ăn của nợ này đâu. Bạn à...
500
00:48:47,918 --> 00:48:49,043
Bạch đậu khấu đấy.
501
00:48:50,043 --> 00:48:51,459
- Hả?
- Cái quái gì vậy?
502
00:48:52,084 --> 00:48:54,918
Là bạch đậu khấu.
Tôi đã tự trồng. Bạch đậu khấu.
503
00:48:55,001 --> 00:48:57,251
Tôi tự trồng bạch đậu khấu. Là thứ đó.
504
00:48:57,334 --> 00:49:01,084
- Hàng tuyển nhé. Là thế đấy.
- Thế là thế quái nào?
505
00:49:01,668 --> 00:49:03,418
Đưa cho tôi. Cậu nói gì vậy?
506
00:49:03,501 --> 00:49:06,959
Gã này trồng cấy dưới gầm giường
rồi bỏ vào đồ ăn của mấy cậu.
507
00:49:07,043 --> 00:49:09,251
- Đi tìm đi.
- Đừng để thứ đó ở đây chứ.
508
00:49:09,334 --> 00:49:11,459
Tôi cho cậu ăn chưởng bây giờ.
509
00:49:11,543 --> 00:49:14,376
- Kiếm kẹo Haribos ăn thôi.
- Làm gì đi.
510
00:49:16,418 --> 00:49:17,959
Benji, chú biết có chuyện gì nhỉ.
511
00:49:19,168 --> 00:49:22,501
Chúng cắt nước, chặn đường vận chuyển...
512
00:49:25,876 --> 00:49:27,168
làm loạn cả lên,
513
00:49:29,043 --> 00:49:30,043
bắt bớ người.
514
00:49:32,251 --> 00:49:33,918
Nhưng, ta chỉ đáp lại một câu
515
00:49:35,209 --> 00:49:36,168
là không.
516
00:49:38,084 --> 00:49:41,209
Chúng muốn chiếm đất
vì lý do chết tiệt của chúng.
517
00:49:42,251 --> 00:49:43,334
Chúng muốn thế.
518
00:49:44,001 --> 00:49:44,834
Nhưng đây,
519
00:49:45,959 --> 00:49:46,793
đây là không.
520
00:49:52,209 --> 00:49:53,043
Vâng.
521
00:49:58,543 --> 00:49:59,376
Thế hả?
522
00:50:00,668 --> 00:50:01,959
Vâng, em hiểu ý anh.
523
00:50:04,584 --> 00:50:05,418
Chú muốn chứ?
524
00:50:09,334 --> 00:50:10,751
Cái xe máy ấy. Muốn chứ?
525
00:50:16,918 --> 00:50:18,459
Ít nhất đi một vòng với bọn anh.
526
00:50:20,543 --> 00:50:21,418
Của chú đấy.
527
00:50:24,751 --> 00:50:26,376
Ở một mình không an toàn đâu.
528
00:51:48,126 --> 00:51:49,001
Chào cháu.
529
00:51:50,376 --> 00:51:51,543
Chào cậu.
530
00:51:54,043 --> 00:51:56,168
- Nào, bỏ chú ấy ra.
- Ai đây ạ?
531
00:51:56,251 --> 00:51:58,709
Là chú Izi.
532
00:51:58,793 --> 00:52:01,793
Ăn đi nào. Nhanh.
533
00:52:02,668 --> 00:52:04,876
Nào. Đây. Cậu cứ ngồi đó.
534
00:52:06,459 --> 00:52:09,209
Rồi. Của con đây.
535
00:52:09,293 --> 00:52:13,168
- Sao không mời chú Izi ăn ạ?
- Con muốn mời chú Izi ăn à?
536
00:52:13,251 --> 00:52:14,918
- Vâng.
- Ý hay đấy.
537
00:52:19,418 --> 00:52:20,709
Chú Izi thích sữa.
538
00:52:20,793 --> 00:52:21,876
Chú thích sữa sao?
539
00:52:23,626 --> 00:52:25,001
Chú Izi.
540
00:52:25,084 --> 00:52:25,959
Cảm ơn cháu.
541
00:52:27,043 --> 00:52:28,668
Nào. Thuốc đấy ạ.
542
00:52:30,126 --> 00:52:31,084
Cháu nghĩ thế.
543
00:52:32,376 --> 00:52:34,793
Con muốn cho bố thấy con có trách nhiệm.
544
00:52:34,876 --> 00:52:35,793
Rồi, tiếp đi.
545
00:52:36,668 --> 00:52:39,168
Tôi không biết cậu có con gái đấy, Jase.
546
00:52:39,876 --> 00:52:40,876
Cậu có hỏi đâu.
547
00:52:42,751 --> 00:52:45,043
Cảm ơn, Angie. Bố rót sữa cho con nhé.
548
00:52:45,543 --> 00:52:48,001
Vâng. Rót sữa vào cốc của con.
549
00:52:48,084 --> 00:52:51,918
Đây. Rồi, con có chút sữa
trong cốc rồi đó.
550
00:52:52,001 --> 00:52:52,959
Đủ rồi ạ.
551
00:52:54,376 --> 00:52:55,834
Cậu có con gái.
552
00:52:56,501 --> 00:52:57,751
Tôi còn chẳng hề biết.
553
00:53:00,543 --> 00:53:02,293
Đếm đến mười nhé?
554
00:53:02,376 --> 00:53:04,293
- Không.
- Đếm đến ba nhé?
555
00:53:04,876 --> 00:53:05,709
Kiểu như
556
00:53:06,376 --> 00:53:07,209
đá lưỡi ấy?
557
00:53:07,709 --> 00:53:08,793
Kinh quá.
558
00:53:10,834 --> 00:53:11,709
Không đá lưỡi à?
559
00:53:12,376 --> 00:53:13,751
Tớ cũng đâu nói vậy.
560
00:53:22,793 --> 00:53:23,709
Cái quái gì đây?
561
00:53:29,876 --> 00:53:30,959
Cái lão này...
562
00:53:37,418 --> 00:53:38,751
Nghe này.
563
00:53:38,834 --> 00:53:39,834
- Ê.
- Nhưng nghe này...
564
00:54:00,626 --> 00:54:01,543
Cảm ơn.
565
00:54:07,834 --> 00:54:09,251
Hôm nay cháu ít nói nhỉ.
566
00:54:14,668 --> 00:54:15,959
Hôm qua vui đấy chứ?
567
00:54:25,084 --> 00:54:25,918
Chuyện gì vậy?
568
00:54:42,001 --> 00:54:43,876
Chú bảo này, Benji. Đi lấy lại đi.
569
00:54:47,959 --> 00:54:48,834
Đi đi.
570
00:54:50,918 --> 00:54:51,751
Mạnh mẽ lên.
571
00:54:53,084 --> 00:54:54,251
Đi lấy xe về đi.
572
00:54:57,834 --> 00:55:00,751
Nhưng khi tụi nó làm gì ngu ngốc,
giết cảnh sát chẳng hạn,
573
00:55:03,168 --> 00:55:04,251
và cháu ở đó,
574
00:55:05,793 --> 00:55:07,043
tụi nó sẽ bỏ cháu lại.
575
00:55:10,209 --> 00:55:11,751
Tin chú đi. Tụi nó sẽ bỏ cháu.
576
00:55:14,959 --> 00:55:16,584
Ăn sáng cho xong đi.
577
00:55:19,626 --> 00:55:20,459
Chú đã bỏ cháu.
578
00:55:30,168 --> 00:55:31,043
Được rồi.
579
00:55:33,709 --> 00:55:36,126
Khi chú bằng tuổi cháu,
cháu nghĩ ai chăm lo cho chú?
580
00:55:38,959 --> 00:55:39,834
Nói đi.
581
00:55:43,751 --> 00:55:45,501
Ai mua cho cháu cái xe đỏ đó?
582
00:55:49,584 --> 00:55:51,084
Chú còn chẳng biết mẹ mình là ai.
583
00:55:53,334 --> 00:55:54,209
Đời là thế.
584
00:55:55,251 --> 00:55:56,751
Nhưng ai thèm quan tâm.
585
00:55:57,918 --> 00:55:59,043
Phải tự lo thân.
586
00:56:01,168 --> 00:56:02,459
Nào, quen dần đi.
587
00:56:10,959 --> 00:56:11,793
Vậy là thế à?
588
00:56:13,043 --> 00:56:14,043
Thế nào?
589
00:56:14,584 --> 00:56:16,043
Chú muốn cháu đi khỏi nhà chú?
590
00:56:23,793 --> 00:56:24,876
Cháu muốn đi chứ?
591
00:56:32,376 --> 00:56:33,251
Cháu không rõ.
592
00:56:34,626 --> 00:56:36,918
Sao cũng được. Cháu sẽ tìm ra cách.
593
00:56:48,834 --> 00:56:50,043
Rồi, ăn sáng đi.
594
00:57:51,709 --> 00:57:52,959
Nâng cấp nhé.
595
00:58:01,584 --> 00:58:03,543
Biết chú xì hơi lên đó bao lần chứ?
596
00:58:03,626 --> 00:58:04,459
Chú Izi.
597
00:58:06,918 --> 00:58:08,501
Ai quan tâm chú xì hơi chứ.
598
00:58:18,793 --> 00:58:19,668
Chất quá.
599
00:58:22,501 --> 00:58:23,959
Sao chú gỡ nó xuống?
600
00:58:24,793 --> 00:58:26,751
Sao lúc nào chú cũng bực tức thế?
601
00:58:36,293 --> 00:58:37,459
Là đèn ạ?
602
00:58:38,959 --> 00:58:40,668
Nó cử động này.
603
00:58:40,751 --> 00:58:43,251
Màu sắc này tạo nên rung cảm.
604
00:58:44,084 --> 00:58:45,918
Chú ơi, cái này cũng quay nữa.
605
00:58:47,501 --> 00:58:48,459
Chú thích không?
606
00:58:50,709 --> 00:58:51,584
Không.
607
00:58:53,043 --> 00:58:55,293
- Bác thấy hợp với cháu mà.
- Làm gì có ạ.
608
00:58:57,168 --> 00:58:58,043
Không.
609
00:58:59,126 --> 00:59:00,001
Không.
610
00:59:01,834 --> 00:59:05,418
- Cháu để kiểu này đẹp đấy.
- Không, biết chú sẽ nói vậy mà.
611
00:59:05,501 --> 00:59:08,376
Cháu chọn nhanh đi,
bác còn khách đang chờ kìa.
612
00:59:08,459 --> 00:59:10,126
Bọn họ xếp hàng đông lắm.
613
00:59:11,209 --> 00:59:12,584
Cứ để kiểu này đi ạ.
614
00:59:14,418 --> 00:59:17,834
Chú nghĩ xem. Ai đó làm ra mấy thứ này.
615
00:59:17,918 --> 00:59:20,126
Tất cả. Vải này, những thứ này.
616
00:59:20,209 --> 00:59:21,668
Nào, hiểu rồi mà.
617
00:59:21,751 --> 00:59:24,751
- Cảm ơn chú.
- Chú biết cháu mê cái đèn đó.
618
00:59:25,334 --> 00:59:26,793
Bấm này. Xong.
619
00:59:31,834 --> 00:59:32,959
Vâng. Hàng tuyển đấy.
620
00:59:55,251 --> 00:59:56,084
Cậu ổn chứ?
621
00:59:56,918 --> 00:59:57,751
Ừ.
622
01:00:12,668 --> 01:00:13,501
Chú Izi.
623
01:00:14,209 --> 01:00:15,126
Chú làm gì thế?
624
01:00:18,418 --> 01:00:19,501
Chú làm sai rồi.
625
01:00:20,209 --> 01:00:21,584
Phải xoay thành vòng tròn nhỏ.
626
01:00:22,126 --> 01:00:23,626
Nhìn cháu này. Thế này.
627
01:00:25,334 --> 01:00:26,209
Chú hiểu chưa?
628
01:01:18,918 --> 01:01:21,084
Xin chào, Isaac James.
629
01:01:23,043 --> 01:01:24,418
Xin chúc mừng.
630
01:01:24,501 --> 01:01:29,084
Căn hộ một người ở Buena Vida của bạn
ngày mai sẽ sẵn sàng.
631
01:01:29,709 --> 01:01:35,001
Xin hãy chứng minh bạn có khả năng
trả tiền cọc bốn tháng khi đến nhận nhà.
632
01:01:35,709 --> 01:01:36,543
Xin cảm ơn.
633
01:01:38,334 --> 01:01:41,293
Chúng tôi giúp gì được bạn nữa, Isaac?
634
01:01:41,793 --> 01:01:42,793
Căn hộ hai...
635
01:01:44,834 --> 01:01:47,168
Cho hỏi về căn hộ hai người?
636
01:01:47,251 --> 01:01:50,709
Bạn muốn đổi sang
đăng ký căn hộ hai người à?
637
01:01:56,459 --> 01:01:57,293
Phải.
638
01:01:58,501 --> 01:02:00,126
Tôi nghe không rõ.
639
01:02:02,251 --> 01:02:03,126
Phải.
640
01:02:04,334 --> 01:02:07,793
Bạn muốn đổi sang
đăng ký căn hộ hai người à?
641
01:02:09,376 --> 01:02:10,376
Phải.
642
01:02:10,459 --> 01:02:12,293
Không cần lớn tiếng thế đâu.
643
01:02:14,251 --> 01:02:15,209
Phải.
644
01:02:15,293 --> 01:02:16,584
Tin vui quá.
645
01:02:16,668 --> 01:02:20,334
Để tiếp tục đăng ký căn hộ hai người,
646
01:02:20,418 --> 01:02:24,543
bạn phải bỏ căn hộ một người của mình.
Được chứ?
647
01:02:30,584 --> 01:02:31,501
Isaac?
648
01:02:34,418 --> 01:02:35,418
Được chứ?
649
01:02:44,209 --> 01:02:45,334
Mẹ ổn chứ ạ?
650
01:02:51,251 --> 01:02:53,418
Con xin lỗi vì lâu không tới thăm.
651
01:02:58,626 --> 01:02:59,793
Giờ con ở với Izi.
652
01:03:05,126 --> 01:03:06,626
Chú ấy chăm sóc con.
653
01:03:20,126 --> 01:03:22,376
Con xin lỗi đã không nói gì
trong đám tang mẹ.
654
01:03:31,126 --> 01:03:31,959
Con yêu mẹ.
655
01:03:32,043 --> 01:03:37,418
TONI CLARKE
NGÀY 16
656
01:03:53,709 --> 01:03:55,126
Cháu mang mẹ về được chứ?
657
01:04:13,918 --> 01:04:14,793
Chú sẽ
658
01:04:16,126 --> 01:04:18,084
làm vài việc khi ở đây.
659
01:04:21,251 --> 01:04:22,918
Chú cháu mình gặp ở cổng nhé?
660
01:04:53,584 --> 01:04:54,418
Này.
661
01:04:55,168 --> 01:04:56,001
Đi nào.
662
01:04:57,834 --> 01:04:58,668
Chú Izi?
663
01:05:02,043 --> 01:05:04,459
- Chú biết họ trồng mẹ ở đâu chứ?
- Không.
664
01:05:06,376 --> 01:05:07,959
Chú không tìm hiểu được ạ?
665
01:05:08,043 --> 01:05:09,834
Benj, chỉ là cái cây thôi.
666
01:05:11,793 --> 01:05:12,626
Cái cây.
667
01:05:13,126 --> 01:05:15,126
Chẳng liên quan gì đến mẹ cháu cả.
668
01:05:16,376 --> 01:05:17,334
Nhé?
669
01:05:17,418 --> 01:05:20,168
Cháu không có tiền, họ sẽ vứt bỏ cháu.
670
01:05:20,834 --> 01:05:21,834
Nhé? Có vậy thôi.
671
01:05:23,043 --> 01:05:23,918
Xin chú.
672
01:06:11,459 --> 01:06:13,126
Chú sẽ đến ở Buena Vida à?
673
01:06:25,334 --> 01:06:27,043
Cháu không trả được tiền nhà...
674
01:06:27,834 --> 01:06:29,918
Cháu còn chả biết tiền nhà là thế nào.
675
01:06:40,543 --> 01:06:41,918
Nhưng cháu biết nấu ăn...
676
01:06:44,668 --> 01:06:47,876
dọn dẹp, và sẽ không mua gì
mà chưa xin phép chú...
677
01:06:47,959 --> 01:06:48,876
Benji, thôi.
678
01:07:15,334 --> 01:07:16,168
Chú Izi?
679
01:07:33,584 --> 01:07:34,668
Mẹ cháu...
680
01:07:37,626 --> 01:07:38,876
mẹ... có nói với cháu.
681
01:07:49,293 --> 01:07:50,293
Mẹ cháu nói sao?
682
01:07:55,918 --> 01:07:58,834
Mẹ nói chú làm ở Cuộc Sống Vĩnh Hằng.
683
01:08:00,376 --> 01:08:01,751
Chú sống ở khu Kitchen.
684
01:08:07,751 --> 01:08:09,793
Chú không yêu mẹ, nhưng...
685
01:08:11,709 --> 01:08:12,876
hẳn là chú sẽ yêu cháu.
686
01:08:39,084 --> 01:08:40,376
- Chú Izi?
- Nào.
687
01:09:23,918 --> 01:09:25,043
Sao chú không ăn?
688
01:09:28,584 --> 01:09:29,668
Chú có ăn không?
689
01:09:31,668 --> 01:09:32,501
Có.
690
01:09:42,251 --> 01:09:44,001
- Chú còn biết làm gì?
- Dạ?
691
01:09:50,959 --> 01:09:53,418
Chú đi làm cái này nhanh thôi. Nhé?
692
01:11:40,376 --> 01:11:43,459
Isaac James, chào mừng đến Buena Vida.
693
01:12:21,709 --> 01:12:22,709
Nào.
694
01:12:23,751 --> 01:12:26,293
Nào, khu Kitchen ơi.
695
01:12:31,043 --> 01:12:34,084
- Cứ thoải mái đi.
- Chậm thôi. Đưa tay ra.
696
01:12:34,168 --> 01:12:36,001
- Cảm nhận đi.
- Gặp lại sau nhé.
697
01:12:36,084 --> 01:12:37,876
- Cảm ơn như mọi lần!
- Có gì đâu.
698
01:12:37,959 --> 01:12:39,918
Không gì có thể cản chúng ta.
699
01:12:41,418 --> 01:12:42,584
Anh này muốn bán nó.
700
01:12:42,668 --> 01:12:44,793
Chúng khác ta. Ta khác chúng.
701
01:12:45,459 --> 01:12:49,001
Đài phát thanh của chúng đâu?
Có dẫn chương trình nào giống tôi?
702
01:12:49,084 --> 01:12:49,959
Nhìn tôi đây.
703
01:12:50,459 --> 01:12:52,834
Xương gò má. Răng vàng.
704
01:12:53,334 --> 01:12:54,793
Cho biết mặt nhé cưng.
705
01:12:56,084 --> 01:12:56,959
Phải.
706
01:13:05,418 --> 01:13:06,584
Bốn mươi, nhà bốn mươi.
707
01:13:07,918 --> 01:13:09,459
Mẹ kiếp! Đồ gian lận...
708
01:13:09,543 --> 01:13:10,584
Bốn mươi, nhà bốn mươi.
709
01:13:10,668 --> 01:13:12,293
- Câm mồm...
- Nghe không rõ.
710
01:13:29,376 --> 01:13:32,668
Ruby! Nhanh lên! Về nhà!
Về nhà ngay! Nhanh lên!
711
01:13:51,709 --> 01:13:53,251
Nhanh nào! Chạy đi!
712
01:13:58,918 --> 01:14:00,501
Cấm chạy!
713
01:14:01,709 --> 01:14:02,834
Tới đây!
714
01:14:07,876 --> 01:14:08,959
Lại đây!
715
01:14:11,876 --> 01:14:14,001
Ruby!
716
01:14:14,751 --> 01:14:16,334
Ruby! Nhanh lên! Nào!
717
01:14:16,418 --> 01:14:17,543
Gì chứ?
718
01:14:17,626 --> 01:14:19,209
Bỏ tao ra! Bỏ ra...
719
01:14:19,293 --> 01:14:20,876
- Chạy đi, Ruby! Chạy đi!
- Mẹ!
720
01:14:21,459 --> 01:14:22,626
Mẹ!
721
01:14:28,501 --> 01:14:30,959
- Tránh ra!
- Thế hả?
722
01:14:31,043 --> 01:14:34,209
- Mở cửa ra! Mở cửa nhanh!
- Quỳ xuống!
723
01:14:34,293 --> 01:14:36,918
Cho tớ vào với. Mở cửa ra!
724
01:14:37,001 --> 01:14:37,918
Mày!
725
01:14:46,418 --> 01:14:48,293
Đè nó xuống!
726
01:14:48,376 --> 01:14:52,084
- Không sao đâu con. Không sao.
- Tao biết mày trong đó. Mở ra!
727
01:14:53,501 --> 01:14:54,751
Mở cửa ra ngay!
728
01:15:00,418 --> 01:15:01,751
Cứ làm đi. Nhanh lên!
729
01:15:02,668 --> 01:15:04,501
- Không!
- Ra ngoài!
730
01:15:06,668 --> 01:15:08,168
Cứu với!
731
01:15:09,293 --> 01:15:10,751
- Cảnh sát đây!
- Nhanh lên!
732
01:15:10,834 --> 01:15:11,709
Không!
733
01:15:12,584 --> 01:15:13,418
Buông ra!
734
01:15:17,418 --> 01:15:18,293
Đi chết đi!
735
01:15:18,376 --> 01:15:20,084
Buông ra!
736
01:15:20,168 --> 01:15:21,334
Bỏ ra! Không!
737
01:15:21,418 --> 01:15:23,668
Đi chết đi! Chúng không thể cản ta!
738
01:15:24,626 --> 01:15:25,751
Mẹ kiếp!
739
01:15:31,459 --> 01:15:32,293
Làm ơn!
740
01:15:36,584 --> 01:15:39,084
- Đứng dậy.
- Đứng dậy!
741
01:15:45,418 --> 01:15:46,293
Làm ơn...
742
01:15:47,501 --> 01:15:49,834
- Mic vẫn bật.
- Kéo mic ra. Kéo ra.
743
01:17:47,376 --> 01:17:49,209
Vâng, anh cũng bảo trọng.
744
01:17:51,126 --> 01:17:52,293
Bảo trọng nhé.
745
01:18:06,834 --> 01:18:07,709
Được rồi.
746
01:18:08,668 --> 01:18:09,668
Không sao đâu.
747
01:18:12,168 --> 01:18:13,001
Cảm ơn.
748
01:18:16,043 --> 01:18:18,876
- Cảm ơn đã giúp tôi. Rồi.
- Chỗ mới sẽ tốt chứ ạ?
749
01:18:18,959 --> 01:18:22,001
Là nơi tuyệt nhất con từng thấy.
Cẩn thận cái...
750
01:19:01,334 --> 01:19:03,751
Chào buổi sáng, Isaac James.
751
01:19:03,834 --> 01:19:05,501
Đến giờ dậy rồi.
752
01:19:05,584 --> 01:19:07,418
Hôm nay là một ngày vui.
753
01:19:07,501 --> 01:19:09,209
Có vẻ anh đã ngủ ngon.
754
01:19:15,168 --> 01:19:16,834
CUỘC SỐNG VĨNH HẰNG
755
01:19:23,543 --> 01:19:27,209
Quá lượng khách cho phép ở Nhà nguyện Sáu.
756
01:19:28,084 --> 01:19:32,084
Quá lượng khách cho phép ở Nhà nguyện Sáu.
757
01:20:21,001 --> 01:20:26,209
{\an8}"SẾP KHU KITCHEN"
758
01:21:52,584 --> 01:21:53,459
Này.
759
01:22:00,001 --> 01:22:02,001
Mẹ tôi từng nói với tôi thế này.
760
01:22:05,459 --> 01:22:08,543
Nếu một người làm bị thương hàng xóm...
761
01:22:10,709 --> 01:22:12,293
anh ta cũng đáng bị như vậy.
762
01:22:14,626 --> 01:22:15,834
Nợ máu
763
01:22:16,918 --> 01:22:18,626
phải trả bằng máu.
764
01:22:20,459 --> 01:22:23,668
Gây tổn thương cho người khác
765
01:22:25,501 --> 01:22:27,376
thì phải nhận lại y như vậy.
766
01:22:36,668 --> 01:22:37,709
Khai chiến rồi.
767
01:23:35,668 --> 01:23:36,543
Lấy nó ra.
768
01:23:40,334 --> 01:23:41,209
Biến đi!
769
01:23:42,543 --> 01:23:43,459
Hai mươi giây!
770
01:23:48,543 --> 01:23:49,376
Mười giây.
771
01:24:48,751 --> 01:24:49,751
Này!
772
01:24:52,334 --> 01:24:53,334
Này!
773
01:25:06,501 --> 01:25:07,418
Ngồi xuống!
774
01:25:10,334 --> 01:25:11,751
Ngồi xuống mau.
775
01:25:18,834 --> 01:25:20,251
Ngồi xuống.
776
01:26:08,959 --> 01:26:10,959
{\an8}SẾP KHU KITCHEN
777
01:27:04,793 --> 01:27:05,751
Chú đi đi.
778
01:27:36,709 --> 01:27:37,626
Chú làm gì thế?
779
01:27:43,251 --> 01:27:44,293
Tránh ra!
780
01:27:45,793 --> 01:27:48,084
- Tránh ra.
- Ổn cả mà.
781
01:27:48,168 --> 01:27:49,626
Không ổn chút nào.
782
01:27:49,709 --> 01:27:51,793
Chẳng có gì ổn cả. Tránh ra.
783
01:27:51,876 --> 01:27:53,626
- Tới đây.
- Biến đi.
784
01:27:54,126 --> 01:27:55,168
Tránh ra ngay.
785
01:27:55,668 --> 01:27:57,834
- Nào.
- Chú tới đây làm gì?
786
01:28:01,001 --> 01:28:03,043
- Chú ở đây làm gì?
- Chú xin lỗi.
787
01:28:05,501 --> 01:28:06,834
Chú đâu hối tiếc gì.
788
01:28:22,709 --> 01:28:25,293
Chú đi đi. Đi đi. Cửa kia kìa.
789
01:29:45,668 --> 01:29:46,543
Này.
790
01:30:03,126 --> 01:30:03,959
Cảm ơn chú.
791
01:30:11,293 --> 01:30:13,251
Giờ cần tìm chỗ đặt mẹ.
792
01:30:20,876 --> 01:30:22,543
Có khi mang mẹ về nhà.
793
01:31:28,834 --> 01:31:30,126
Sao chú không giúp?
794
01:31:31,126 --> 01:31:33,793
Chú chỉ... để cháu làm việc của cháu.
795
01:31:36,168 --> 01:31:37,251
Chú cũng mất bà ấy mà.
796
01:32:16,709 --> 01:32:17,668
Con yêu mẹ.
797
01:32:32,751 --> 01:32:34,084
Ta phải đi thôi.
798
01:32:40,251 --> 01:32:41,793
Chạy đi!
799
01:32:43,126 --> 01:32:44,501
Chạy đi!
800
01:32:45,751 --> 01:32:48,084
- Chạy đi!
- Tránh! Nhanh lên!
801
01:32:50,626 --> 01:32:52,251
Úp mặt vào tường! Úp!
802
01:32:57,043 --> 01:32:57,876
Nhanh lên.
803
01:33:02,751 --> 01:33:04,334
- Lại đây!
- Bỏ tao ra!
804
01:33:04,418 --> 01:33:06,209
Mẹ kiếp! Benji!
805
01:33:07,168 --> 01:33:09,209
Này!
806
01:33:11,334 --> 01:33:12,876
Cháu không thở được. Izi!
807
01:33:14,084 --> 01:33:15,084
Bỏ nó ra!
808
01:33:17,793 --> 01:33:20,418
Benji, đến đây. Vào đi. Nhanh lên.
809
01:34:12,584 --> 01:34:13,668
Di chuyển đi!
810
01:34:18,126 --> 01:34:19,668
- Tôi không thở được.
- Điếc à?
811
01:34:21,043 --> 01:34:22,001
Nhanh lên!
812
01:34:22,959 --> 01:34:24,043
Ôi đệch!
813
01:34:25,168 --> 01:34:27,001
Nhanh lên!
814
01:34:27,834 --> 01:34:28,834
Chạy đi!
815
01:34:30,543 --> 01:34:32,501
Tất cả ra đi!
816
01:34:34,043 --> 01:34:35,084
Tránh ra!
817
01:34:35,709 --> 01:34:36,918
Nhanh!
818
01:34:37,001 --> 01:34:38,584
Nhanh lên!
819
01:34:39,918 --> 01:34:40,959
Khóa lại!
820
01:34:42,376 --> 01:34:43,334
Chạy đi!
821
01:34:51,251 --> 01:34:52,251
Được rồi!
822
01:34:52,334 --> 01:34:53,418
Đi nào!
823
01:35:00,626 --> 01:35:03,626
- Có phục kích!
- Có phục kích!
824
01:35:05,501 --> 01:35:08,168
- Chú ý!
- Chú ý!
825
01:35:44,543 --> 01:35:45,584
Chú ý!
826
01:35:46,084 --> 01:35:47,084
Đệch!
827
01:35:50,168 --> 01:35:52,001
- Xuyên qua rồi!
- Giữ chắc!
828
01:36:14,959 --> 01:36:15,834
Chú Izi.
829
01:36:28,001 --> 01:36:29,168
Chú là bố cháu à?
830
01:36:46,959 --> 01:36:48,418
Cháu muốn vậy chứ?
831
01:37:01,209 --> 01:37:02,751
Cứ thử xem thế nào.
832
01:37:29,543 --> 01:37:30,376
Tốt.
833
01:37:39,418 --> 01:37:40,251
Không.
834
01:37:50,251 --> 01:37:51,084
Không nhé.
835
01:39:16,251 --> 01:39:19,168
THÀNH KÍNH TƯỞNG NHỚ JONO VÀ NAZ
836
01:46:57,834 --> 01:47:02,834
Biên dịch: Nguyễn Phương Bảo