1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,125 --> 00:01:08,791
Доброе утро. С вами Лорд.
Время — семь утра. Но вы сами знаете.
4
00:01:08,791 --> 00:01:12,250
На связи Лорд Китченер, прямой
и несгибаемый эфир из Кухни
5
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
на радио «Кухня».
6
00:01:13,541 --> 00:01:17,541
Плохие новости. Они это сделали.
В западном крыле нет воды.
7
00:01:17,541 --> 00:01:21,041
Повторяю, в западном крыле нет воды.
8
00:01:21,041 --> 00:01:24,541
На востоке вода еще есть,
но идите, только если нужно.
9
00:01:24,541 --> 00:01:27,333
Идите, только если потеете во сне.
10
00:01:27,333 --> 00:01:29,750
Только если матрас можно выжимать.
11
00:01:32,166 --> 00:01:33,041
Понятно?
12
00:01:50,708 --> 00:01:51,625
Выходи!
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,541
Давай уже, мужик!
14
00:02:03,458 --> 00:02:04,375
Поторопись.
15
00:02:19,000 --> 00:02:19,916
Выходи!
16
00:02:32,125 --> 00:02:33,208
Ничего личного.
17
00:02:34,833 --> 00:02:35,708
Нам нужно это.
18
00:02:36,958 --> 00:02:37,791
Не ты.
19
00:02:41,125 --> 00:02:44,416
Время поздравлений.
Поздравляем Шерри-Энн с 45-летием.
20
00:02:44,416 --> 00:02:47,750
С любовью от Тодда, Льюсона
и всей семьи.
21
00:02:50,208 --> 00:02:53,916
У вас 30 минут,
чтобы отправить поздравления.
22
00:02:57,125 --> 00:02:58,291
Вот же хренов...
23
00:02:58,291 --> 00:02:59,375
Явился.
24
00:03:02,250 --> 00:03:04,708
Наконец-то. Лучше поздно, чем никогда.
25
00:03:07,750 --> 00:03:08,833
Воды нет.
26
00:03:11,125 --> 00:03:14,500
ВОСПРОИЗВОДИТСЯ
РАДИО «КУХНЯ»
27
00:03:14,500 --> 00:03:16,583
Идут сообщения. Помните, в десять...
28
00:03:16,583 --> 00:03:19,041
ОБЩЕСТВЕННЫЙ САД КУХНИ
СОБРАНИЕ НА НЕДЕЛЕ
29
00:03:19,041 --> 00:03:20,750
ПОДПИШИТЕ НАШУ ПЕТИЦИЮ
30
00:03:21,583 --> 00:03:23,208
ДЕШЕВАЯ МЕБЕЛЬ. ТОРОПИТЕСЬ!
31
00:03:23,208 --> 00:03:25,291
ОГРАНИЧЕННЫЙ РОЗЫГРЫШ ПРИЗОВ!
32
00:03:25,291 --> 00:03:26,500
РЕЗЮМЕ ДНЯ
33
00:03:26,500 --> 00:03:28,625
СОН: 6,5 ЧАСОВ. КРОВЯНОЕ ДАВЛЕНИЕ...
34
00:03:29,416 --> 00:03:32,916
{\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА:
«АЙЗЕК, ОТЛИЧНЫЕ НОВОСТИ!
35
00:03:32,916 --> 00:03:35,666
{\an8}ВЗГЛЯНИТЕ НА СВОЙ НОВЫЙ ДОМ...»
36
00:03:35,666 --> 00:03:38,833
Айзек, после восьми месяцев ожидания
рады сообщить,
37
00:03:38,833 --> 00:03:42,916
что ваша новая одноместная квартира
в Буэна-Вида готова.
38
00:03:45,541 --> 00:03:49,250
{\an8}«АЙЗЕК, У ВАС ЕСТЬ 21 ДЕНЬ,
ЧТОБЫ ЗАКРЕПИТЬ ЗА СОБОЙ ИМУЩЕСТВО».
39
00:03:49,250 --> 00:03:51,166
{\an8}ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ БУЭНА-ВИДА
40
00:03:51,166 --> 00:03:55,583
{\an8}«АЙЗЕК, ПОЖАЛУЙСТА, СКАЖИТЕ,
КОГДА ВЫ БУДЕТЕ ГОТОВЫ ВНЕСТИ ЗАЛОГ».
41
00:03:55,583 --> 00:03:56,958
{\an8}ОТВЕТИТЬ
ОТЛОЖИТЬ
42
00:03:56,958 --> 00:03:59,625
{\an8}ОТЛОЖИТЬ
43
00:04:07,041 --> 00:04:08,041
Йо, ломай дверь.
44
00:04:08,041 --> 00:04:09,166
Все вместе...
45
00:04:09,166 --> 00:04:12,750
Слушайте, еду привозят
с северной части рынка.
46
00:04:12,750 --> 00:04:16,000
Еда — с северной части рынка.
47
00:04:16,000 --> 00:04:18,208
Не нужны нам деньги!
48
00:04:19,791 --> 00:04:21,833
Если остались консервы, не лезьте.
49
00:04:21,833 --> 00:04:23,083
Давай, шевелимся.
50
00:04:25,041 --> 00:04:27,333
Подходите, только если нужно.
51
00:04:28,541 --> 00:04:32,541
Только если нужно.
Позаботимся друг о друге.
52
00:04:34,875 --> 00:04:35,791
Бери.
53
00:04:35,791 --> 00:04:36,750
Это тебе.
54
00:04:39,791 --> 00:04:41,625
- Поторопись!
- Удачи.
55
00:04:42,250 --> 00:04:43,583
Держи!
56
00:04:45,250 --> 00:04:46,416
Вот это я понимаю.
57
00:04:46,416 --> 00:04:48,750
Я уже говорил это, но повторю еще раз.
58
00:04:49,875 --> 00:04:50,708
Возьми.
59
00:04:51,666 --> 00:04:52,916
Им нас не остановить.
60
00:04:56,041 --> 00:04:57,125
Слышите?
61
00:05:05,541 --> 00:05:12,541
КУХНЯ
62
00:05:44,333 --> 00:05:50,583
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
63
00:06:03,416 --> 00:06:05,750
В такие моменты важно думать о себе.
64
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
После вашего перехода
65
00:06:08,666 --> 00:06:12,000
ваше дерево проведет несколько
недель в нашем инкубаторе.
66
00:06:12,500 --> 00:06:14,333
Мы называем это трауром.
67
00:06:15,083 --> 00:06:17,833
В это время семья может вас навещать.
68
00:06:17,833 --> 00:06:19,250
Куда меня посадят?
69
00:06:20,291 --> 00:06:24,500
Деревья отправляют на проекты
по экологическому восстановлению.
70
00:06:28,833 --> 00:06:29,958
Вы сможете там...
71
00:06:30,958 --> 00:06:31,875
...пустить корни.
72
00:06:31,875 --> 00:06:33,750
- Ты понятия не имеешь...
- Папа!
73
00:06:33,750 --> 00:06:35,541
Я не буду сраным кустом.
74
00:06:36,458 --> 00:06:40,166
Джейс, покажи этой семье наш выбор урн.
75
00:06:40,916 --> 00:06:43,291
С удовольствием.
Прошу, следуйте за мной.
76
00:06:46,333 --> 00:06:48,291
Тебе будет некого навещать.
77
00:06:49,541 --> 00:06:51,166
- Не будешь знать, где я.
- Эй.
78
00:06:52,208 --> 00:06:53,541
Вы из Кухни, да?
79
00:06:57,958 --> 00:07:00,166
Думаете, ваша семья хочет быть здесь?
80
00:07:00,916 --> 00:07:01,750
Нет.
81
00:07:03,833 --> 00:07:06,875
Думаете, если бы они могли
позволить себе большее,
82
00:07:06,875 --> 00:07:08,625
они бы не сделали больше?
83
00:07:10,250 --> 00:07:14,541
Как бы я хотел, чтобы папа
лучше подготовил меня к его смерти.
84
00:07:16,541 --> 00:07:20,833
Он был рядом, и вдруг его нет.
85
00:07:21,333 --> 00:07:23,750
А всё, что осталось,
деньги и так далее,
86
00:07:23,750 --> 00:07:26,416
всё ушло... на похороны.
87
00:07:28,875 --> 00:07:29,750
Понимаете?
88
00:07:30,708 --> 00:07:32,750
Бывали на нигерийских похоронах?
89
00:07:34,750 --> 00:07:37,083
Последние, где был, длились три недели.
90
00:07:39,958 --> 00:07:40,791
Вот-вот.
91
00:07:42,000 --> 00:07:44,625
А теперь добавьте к этому
«девять ночей».
92
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
Непросто это.
93
00:08:01,166 --> 00:08:02,375
Что ты ему сказал?
94
00:08:04,833 --> 00:08:06,458
Нигерийские похороны отца.
95
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
Ну ты и сволочь.
96
00:08:08,833 --> 00:08:11,083
Премиальные сами себя не заработают.
97
00:08:11,083 --> 00:08:12,041
Серьезно?
98
00:08:13,250 --> 00:08:16,958
Поэтому я не останусь в этой дыре
ни секундой дольше, чем нужно.
99
00:08:17,916 --> 00:08:18,791
Дыре?
100
00:08:20,791 --> 00:08:22,458
- Ага.
- Это наш дом.
101
00:08:22,458 --> 00:08:24,250
Это наш... Что ты заладил?
102
00:08:24,250 --> 00:08:27,375
Побереги силы до времени,
когда тебя выпнут отсюда.
103
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
Но это они будут делать, а не я.
104
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
Ладно.
105
00:08:32,875 --> 00:08:33,708
Хорошо.
106
00:08:34,583 --> 00:08:36,083
Просто имей в виду.
107
00:08:37,875 --> 00:08:41,333
Когда начнется заваруха, я укроюсь тут.
108
00:08:41,958 --> 00:08:43,208
Не получат они Кухню.
109
00:08:44,208 --> 00:08:45,416
Получат.
110
00:08:47,750 --> 00:08:48,875
Да ни за что.
111
00:08:49,500 --> 00:08:50,416
Вот увидишь.
112
00:08:52,541 --> 00:08:53,375
Говорю тебе.
113
00:08:55,083 --> 00:08:55,958
Поверь мне.
114
00:08:58,750 --> 00:09:00,000
Да и мне уже насрать.
115
00:09:00,541 --> 00:09:02,166
- Бывай.
- Бывай.
116
00:09:15,416 --> 00:09:17,250
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
117
00:09:17,250 --> 00:09:20,333
ТОНИ КЛАРК
ПОХОРОНЫ
118
00:09:27,416 --> 00:09:29,291
ЧАСОВНЯ 6
119
00:09:35,083 --> 00:09:38,500
Тони была матерью, подругой, соседкой.
120
00:09:39,000 --> 00:09:42,750
По ней будут сильно скучать все,
кто знал и любил ее.
121
00:09:57,916 --> 00:10:02,250
ТОНИ КЛАРК
122
00:10:04,208 --> 00:10:09,916
Теперь я хотела бы пригласить сына Тони
сказать несколько заключительных слов.
123
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Бенджи,
124
00:10:22,291 --> 00:10:24,583
скажешь маме пару слов?
125
00:10:25,916 --> 00:10:30,250
ТОНИ КЛАРК,
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
126
00:11:04,833 --> 00:11:06,375
Земля к земле.
127
00:11:07,000 --> 00:11:08,916
Корни к корням.
128
00:11:08,916 --> 00:11:10,208
Жизнь к жизни.
129
00:11:33,458 --> 00:11:36,250
ТОНИ КЛАРК,
СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ
130
00:11:36,250 --> 00:11:40,500
СПАСИБО
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
131
00:11:40,500 --> 00:11:43,833
ТОНИ КЛАРК
132
00:12:14,000 --> 00:12:17,625
Приезжай к ней сколько хочешь,
пока она будет здесь.
133
00:12:29,875 --> 00:12:30,708
Йо.
134
00:12:33,208 --> 00:12:34,333
Откуда знаешь маму?
135
00:12:36,833 --> 00:12:39,041
- Я не знаю.
- Ты был на похоронах.
136
00:12:39,916 --> 00:12:40,791
А тут работаю.
137
00:12:41,333 --> 00:12:43,041
Непохоже было на работу.
138
00:12:48,583 --> 00:12:49,833
Да, я знал твою маму.
139
00:12:51,250 --> 00:12:52,083
Давно.
140
00:12:53,250 --> 00:12:54,625
Давно? Насколько давно?
141
00:12:54,625 --> 00:12:56,958
- Просто давно.
- Когда вы были вместе?
142
00:12:56,958 --> 00:12:57,916
Нет.
143
00:12:57,916 --> 00:13:00,291
- Сексуально?
- Что? Ты о чём?
144
00:13:00,291 --> 00:13:02,416
Да я едва ее знал. Вот и всё.
145
00:13:06,000 --> 00:13:06,833
Что?
146
00:13:11,500 --> 00:13:13,166
Я думал, может, папа придет.
147
00:13:17,166 --> 00:13:18,250
Видимо, не пришел.
148
00:13:24,125 --> 00:13:25,416
Ух ты.
149
00:13:27,333 --> 00:13:29,125
- Твой мотик?
- Отойди с пути.
150
00:13:29,125 --> 00:13:31,791
- Можно попробовать? Я умею.
- Нет. Уходи.
151
00:13:31,791 --> 00:13:33,750
- Дай покажу.
- Дуй отсюда.
152
00:13:33,750 --> 00:13:36,000
- Я тебе покажу.
- Слушай.
153
00:13:37,041 --> 00:13:38,666
Сегодня твою маму хоронили.
154
00:13:40,791 --> 00:13:41,791
Я всё понимаю.
155
00:13:43,833 --> 00:13:45,291
Не хочу тебя посылать.
156
00:14:38,375 --> 00:14:39,250
Что?
157
00:14:45,958 --> 00:14:47,500
Тебя подвезти или нет?
158
00:15:06,958 --> 00:15:12,250
БУЭНА-ВИДА
АРЕНДА
159
00:15:17,625 --> 00:15:18,583
А ты где живешь?
160
00:15:24,416 --> 00:15:25,250
В Кухне.
161
00:15:25,875 --> 00:15:26,750
В Кухне?
162
00:15:27,416 --> 00:15:28,291
Да.
163
00:15:29,041 --> 00:15:31,375
А что? Знаешь район?
164
00:15:32,958 --> 00:15:35,625
- Там всё так, как говорят?
- Как? Как в дыре?
165
00:15:37,500 --> 00:15:38,375
Да.
166
00:15:40,041 --> 00:15:40,916
Мама.
167
00:15:43,000 --> 00:15:44,541
Говорила, папа там живет.
168
00:15:53,166 --> 00:15:54,166
Мне пора, Бенджи.
169
00:16:01,791 --> 00:16:03,166
Спасибо, что подбросил.
170
00:17:30,083 --> 00:17:34,791
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, БЕНДЖИ!
С ЛЮБОВЬЮ, МАМА. ЦЕЛУЮ.
171
00:17:43,250 --> 00:17:44,083
Десять,
172
00:17:44,708 --> 00:17:45,541
девять,
173
00:17:46,375 --> 00:17:47,208
восемь,
174
00:17:47,916 --> 00:17:48,833
семь,
175
00:17:49,583 --> 00:17:50,416
шесть,
176
00:17:50,916 --> 00:17:51,833
пять,
177
00:17:52,708 --> 00:17:53,541
четыре,
178
00:17:54,500 --> 00:17:55,583
три,
179
00:17:55,583 --> 00:17:56,541
два,
180
00:17:57,166 --> 00:17:58,000
один.
181
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
Какого хрена, мама?
182
00:18:12,583 --> 00:18:13,666
Что это еще такое?
183
00:19:58,333 --> 00:20:01,000
- Не видели парня по имени Изи?
- Нет, извини.
184
00:20:25,375 --> 00:20:26,291
Кто ты?
185
00:20:26,291 --> 00:20:27,208
А ты?
186
00:20:36,083 --> 00:20:37,000
Не дрейфь.
187
00:20:38,541 --> 00:20:39,666
Ничего нет.
188
00:20:48,458 --> 00:20:50,250
Ладно, бро. Отойди от велика.
189
00:20:50,750 --> 00:20:52,458
- Что?
- Байк мой.
190
00:20:52,458 --> 00:20:54,500
Велик дороже башки?
191
00:20:54,500 --> 00:20:57,083
Да мне насрать! Руки убрал с велика.
192
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
Этот поц...
193
00:21:11,333 --> 00:21:12,333
Как тебя зовут?
194
00:21:14,208 --> 00:21:15,041
Бенджи.
195
00:21:16,291 --> 00:21:17,125
Бенджи.
196
00:21:20,625 --> 00:21:21,541
Ладно, Бенджи.
197
00:21:27,666 --> 00:21:28,500
Идем.
198
00:21:46,666 --> 00:21:47,750
Я проголодался.
199
00:21:48,291 --> 00:21:49,708
Есть такое, брат.
200
00:21:56,916 --> 00:21:57,875
Салют.
201
00:21:57,875 --> 00:21:59,708
- Боже.
- Как оно?
202
00:21:59,708 --> 00:22:00,625
Йо.
203
00:22:00,625 --> 00:22:02,791
Хорошо, да? Что все так устали?
204
00:22:02,791 --> 00:22:05,958
- Мы весь день чилили.
- Да вы лентяи.
205
00:22:07,291 --> 00:22:08,875
Йо, это Бенджи.
206
00:22:09,833 --> 00:22:13,500
Паренек профи на велике
Вилли делает и всё такое.
207
00:22:14,125 --> 00:22:15,416
Лучше меня, что ли?
208
00:22:16,083 --> 00:22:18,041
Гляди в оба, и тебя перегонит.
209
00:22:19,166 --> 00:22:21,958
Эй, Узи, покажешь ему спальни
и всё остальное?
210
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Ага.
211
00:22:25,416 --> 00:22:26,583
Давай, пацан.
212
00:22:26,583 --> 00:22:29,000
Пойду за ямайским хавчиком, что сидеть?
213
00:22:30,291 --> 00:22:32,875
За ямайским? В «Хижину»?
214
00:22:32,875 --> 00:22:34,541
Ганская кафешка же есть.
215
00:22:34,541 --> 00:22:37,416
Паршиво видеть, что вы вот так сидите.
216
00:24:26,666 --> 00:24:28,375
Доброе утро. С вами Лорд.
217
00:24:28,375 --> 00:24:30,666
Время — семь утра. Но вы сами знаете.
218
00:24:30,666 --> 00:24:34,958
На связи Лорд Китченер,
прямой и несгибаемый эфир из Кухни
219
00:24:34,958 --> 00:24:36,291
на радио «Кухня».
220
00:24:41,083 --> 00:24:44,291
{\an8}ВАШ НОВЫЙ ДОМ В БУЭНА-ВИСТА
БУДЕТ ГОТОВ ЧЕРЕЗ 20 ДНЕЙ!
221
00:24:57,333 --> 00:24:59,041
Время хороших новостей.
222
00:24:59,041 --> 00:25:03,500
Приходят сообщения.
Ого! Секунду. Назад, команда.
223
00:25:03,500 --> 00:25:06,125
Прямо сейчас он стоит на одном колене.
224
00:25:06,125 --> 00:25:09,125
«Выйдешь за меня, Рокс?»
Выйдешь за него?
225
00:25:10,166 --> 00:25:13,708
Он ждет твоего ответа.
Надеюсь, это хорошие новости, да?
226
00:25:13,708 --> 00:25:16,708
- Чувак, я пытаюсь вернуться домой.
- Куда это мы?
227
00:25:21,208 --> 00:25:22,166
Серьезные дела.
228
00:25:25,625 --> 00:25:27,916
- Попадал?
- Кайфовая вещь.
229
00:25:32,708 --> 00:25:34,625
Дай сюда. Я лучший стрелок.
230
00:25:35,333 --> 00:25:36,750
Забыл, сколько тебе лет?
231
00:25:37,458 --> 00:25:40,083
- Давай, Стейпс, запускай.
- Давай, Стейпс.
232
00:25:46,208 --> 00:25:47,541
- Заряди меня?
- Что.
233
00:25:47,541 --> 00:25:50,666
- Заряди как следует. Большим.
- Я на тебя поставил.
234
00:25:50,666 --> 00:25:53,166
- И правильно сделал!
- Спокойно.
235
00:25:53,750 --> 00:25:54,583
Что это?
236
00:25:55,541 --> 00:25:56,625
Полицейские дроны.
237
00:26:01,000 --> 00:26:03,916
- Видишь?
- Вставай. В молоко.
238
00:26:03,916 --> 00:26:06,291
- Даю тебе. Его очередь.
- Нормально.
239
00:26:07,208 --> 00:26:09,500
- Попробуешь?
- Нет, не надо.
240
00:26:09,500 --> 00:26:11,500
- Давай.
- Давай, чувак.
241
00:26:11,500 --> 00:26:12,541
Ты же хочешь.
242
00:26:12,541 --> 00:26:14,041
- Нет.
- Давай.
243
00:26:14,958 --> 00:26:16,750
- Вперед.
- Давай, чувак!
244
00:26:16,750 --> 00:26:19,083
- Иди.
- Не давите на него.
245
00:26:19,083 --> 00:26:21,583
- Да кто давит?
- Вы давите.
246
00:26:21,583 --> 00:26:23,708
Ладно, врать не буду. Готов?
247
00:26:23,708 --> 00:26:25,583
Ты сможешь. Всё будет окей.
248
00:26:25,583 --> 00:26:27,625
- Не выйдет.
- Посередине.
249
00:26:27,625 --> 00:26:28,708
Ниже держи.
250
00:26:28,708 --> 00:26:30,625
Отходи.
251
00:26:30,625 --> 00:26:34,458
- Ниже держи. Да, пониже.
- Теперь назад. Давай, всё путем.
252
00:26:34,458 --> 00:26:36,250
Давай, Бенджи! Пришлепни ее.
253
00:26:36,250 --> 00:26:37,833
Ниже держи.
254
00:26:37,833 --> 00:26:39,250
Еще немного.
255
00:26:39,250 --> 00:26:40,500
- Вот так.
- Тут.
256
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
Осторожно.
257
00:26:41,625 --> 00:26:43,208
- Не отпускай.
- Сильнее.
258
00:26:44,583 --> 00:26:46,583
- Давай. Да.
- Отлично.
259
00:26:46,583 --> 00:26:47,958
- Ну же.
- Отпускай.
260
00:26:47,958 --> 00:26:49,000
Убедись, что...
261
00:26:55,250 --> 00:26:56,125
Да!
262
00:27:38,541 --> 00:27:40,791
{\an8}ВАШ ДОМ ЖДЕТ ВАС ЕЩЕ 20 ДНЕЙ!
263
00:27:40,791 --> 00:27:42,541
{\an8}ПЛАТИТЬ СЕЙЧАС
ПЛАТИТЬ ПОЗЖЕ
264
00:27:45,791 --> 00:27:47,375
Ты вечно хейтишь.
265
00:27:47,375 --> 00:27:51,125
Это хейтер. Видишь его?
Ему нужно было три или четыре попытки.
266
00:27:51,125 --> 00:27:52,375
Камале штук десять.
267
00:27:52,375 --> 00:27:55,000
Что? Восемь с половиной.
Тут точность важна.
268
00:27:55,000 --> 00:27:58,458
Тебе бы шмотье сменить.
Ты будто в школу намылился.
269
00:27:58,458 --> 00:28:01,000
Ты молодец, брат. Молодчина.
270
00:28:01,791 --> 00:28:02,625
Бенджи.
271
00:28:05,750 --> 00:28:06,625
Эй, Бенджи.
272
00:28:08,083 --> 00:28:11,291
- Всё в порядке?
- Да, словимся потом.
273
00:28:20,875 --> 00:28:22,625
- А я тебя искал.
- Да?
274
00:28:24,291 --> 00:28:25,125
Да.
275
00:28:25,958 --> 00:28:27,125
Но это уже неважно.
276
00:28:28,416 --> 00:28:29,250
Эй!
277
00:28:32,625 --> 00:28:34,541
Что ты забыл у этих парней?
278
00:28:37,083 --> 00:28:38,041
А тебе-то что?
279
00:28:55,041 --> 00:28:58,625
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
280
00:28:59,250 --> 00:29:02,375
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
281
00:29:02,875 --> 00:29:06,291
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
282
00:29:07,333 --> 00:29:10,583
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
283
00:29:11,250 --> 00:29:13,333
Вы незаконно занимаете частную...
284
00:29:13,333 --> 00:29:14,416
Скорее!
285
00:29:15,875 --> 00:29:17,333
Шевелитесь!
286
00:29:19,166 --> 00:29:21,666
Вы незаконно занимаете
частную собственность.
287
00:29:22,791 --> 00:29:25,666
Вы должны незамедлительно
покинуть здание.
288
00:29:25,666 --> 00:29:27,083
Вы должны...
289
00:29:27,083 --> 00:29:28,000
Эй!
290
00:29:32,000 --> 00:29:32,958
Закрой.
291
00:29:34,208 --> 00:29:35,291
Закрой щель.
292
00:29:36,541 --> 00:29:37,958
Закрой же!
293
00:29:40,041 --> 00:29:40,958
Что происходит?
294
00:29:42,125 --> 00:29:42,958
Не надо.
295
00:29:53,958 --> 00:29:54,958
Что происходит?
296
00:29:56,083 --> 00:29:56,916
Конец.
297
00:30:02,541 --> 00:30:04,041
Хотел узнать, каково это?
298
00:30:05,833 --> 00:30:08,000
Те ребята тебе покажут.
299
00:30:09,250 --> 00:30:10,833
Ты не такой, как они.
300
00:30:14,958 --> 00:30:15,958
Забудь о них.
301
00:30:19,750 --> 00:30:20,583
Ладно.
302
00:30:22,958 --> 00:30:24,208
Забью на них.
303
00:30:25,916 --> 00:30:26,875
Да. Хорошо.
304
00:30:28,250 --> 00:30:29,125
Лежать!
305
00:30:31,416 --> 00:30:33,958
Отвали от меня на хрен!
306
00:30:33,958 --> 00:30:35,541
Если дашь остаться с тобой.
307
00:30:37,708 --> 00:30:38,541
Нет.
308
00:30:39,666 --> 00:30:43,083
Мне больше некуда идти.
Либо здесь, либо у Стэйплса.
309
00:30:43,083 --> 00:30:44,583
Тогда у Стэйплса.
310
00:30:54,291 --> 00:30:55,166
Две ночи.
311
00:31:07,875 --> 00:31:10,625
Бенджи, я сам отсюда уезжаю,
312
00:31:10,625 --> 00:31:12,625
так что две ночи — это две ночи.
313
00:31:15,125 --> 00:31:16,125
Идет?
314
00:31:18,791 --> 00:31:20,208
Идет. Спасибо.
315
00:31:33,125 --> 00:31:33,958
Что это?
316
00:31:34,583 --> 00:31:35,833
Подушка и одеяло.
317
00:31:36,458 --> 00:31:37,791
Это сумка и полотенце.
318
00:31:39,250 --> 00:31:41,166
А могут быть подушкой и одеялом.
319
00:31:48,083 --> 00:31:50,000
Будешь смотреть, как я сру?
320
00:31:54,333 --> 00:31:56,458
Я не критикую. Рад быть здесь.
321
00:32:14,083 --> 00:32:15,083
На связи Лорд.
322
00:32:16,458 --> 00:32:17,375
Лорд Китченер,
323
00:32:18,958 --> 00:32:24,541
прямой и несгибаемый эфир из Кухни
на радио «Кухня».
324
00:32:27,708 --> 00:32:28,916
Я знаю ваши чувства.
325
00:32:30,666 --> 00:32:31,666
Я чувствую то же.
326
00:32:33,083 --> 00:32:34,708
Они сделали это в Эйлсбери.
327
00:32:35,500 --> 00:32:37,416
Они сделали это в Бродвотере.
328
00:32:37,416 --> 00:32:39,125
Они сделали это в Моцарте.
329
00:32:39,666 --> 00:32:40,541
Но помните,
330
00:32:41,708 --> 00:32:43,208
они приказали нам уйти,
331
00:32:44,125 --> 00:32:46,875
но мы сказали: «Нет. Это наш дом.
332
00:32:47,541 --> 00:32:48,791
Мы никуда не поедем».
333
00:32:50,291 --> 00:32:53,125
Отключили воду, поставки,
но мы сказали: «Нет.
334
00:32:53,125 --> 00:32:55,750
Идите на хер. Мы никуда не уедем».
335
00:32:57,708 --> 00:32:58,625
Теперь
336
00:32:59,916 --> 00:33:01,041
мы стали их целью.
337
00:33:03,625 --> 00:33:04,625
Их цель — мы.
338
00:33:08,791 --> 00:33:09,833
Я на работу.
339
00:33:12,541 --> 00:33:13,625
Сможешь посрать.
340
00:33:23,416 --> 00:33:24,291
Изи!
341
00:33:25,125 --> 00:33:28,875
Можешь убедиться, что мама в порядке?
Что ей...
342
00:33:30,083 --> 00:33:34,041
Что ее поливают, что она на солнце.
Это всё, что ей нужно.
343
00:33:36,791 --> 00:33:38,625
Знаешь что? Вставай.
344
00:33:39,875 --> 00:33:41,250
Пойдешь со мной.
345
00:33:42,583 --> 00:33:43,583
Я уже говорил это
346
00:33:43,583 --> 00:33:47,625
и буду повторять это,
пока не перестану дышать.
347
00:33:49,583 --> 00:33:50,833
Им нас не остановить.
348
00:33:53,125 --> 00:33:54,583
Они остановят нас,
349
00:33:55,458 --> 00:33:58,750
только если «мы» станет «я».
350
00:34:01,916 --> 00:34:03,750
Сменим-ка пластинку.
351
00:34:05,958 --> 00:34:06,916
Мелани?
352
00:34:11,333 --> 00:34:12,291
Уже безопасно?
353
00:35:22,625 --> 00:35:24,083
Бенджи, живей.
354
00:35:28,625 --> 00:35:29,750
Давай. Еще раз.
355
00:35:30,375 --> 00:35:31,208
Ладно.
356
00:35:32,166 --> 00:35:33,750
Когда мама умерла,
357
00:35:34,375 --> 00:35:37,416
я был рад, что она перешла на...
358
00:35:38,833 --> 00:35:40,083
...пакет «Долгое...
359
00:35:40,083 --> 00:35:42,583
- ...прощание»?
- Нет. А говоришь, запомнил.
360
00:35:43,208 --> 00:35:44,125
Я же сказал.
361
00:35:44,625 --> 00:35:46,208
Пакет «Теплое прощание».
362
00:35:47,000 --> 00:35:48,833
- Пакет «Теплое прощание».
- Да.
363
00:35:49,333 --> 00:35:51,833
Это облегчило боль от утраты.
364
00:35:55,583 --> 00:35:58,375
Как робот, чувак.
Давай еще разок. Давай.
365
00:35:58,375 --> 00:36:01,541
Да я и половины не понимаю.
Что за «Долгое прощание»?
366
00:36:01,541 --> 00:36:03,958
- «Теплое прощание».
- Теплое.
367
00:36:03,958 --> 00:36:06,750
Этим здесь на хлеб зарабатывают.
Понял?
368
00:36:06,750 --> 00:36:07,958
Еще раз. Давай.
369
00:36:08,666 --> 00:36:13,625
Когда мама умерла, я был так рад,
что она перешла на пакет...
370
00:36:13,625 --> 00:36:17,416
Сможешь приезжать к ней,
сколько захочешь.
371
00:36:19,250 --> 00:36:21,125
А это дружище Бенджи.
372
00:36:21,625 --> 00:36:24,166
- Бенджи.
- Да.
373
00:36:24,958 --> 00:36:27,916
Бенджи только что рассказал мне
о своей утрате
374
00:36:28,833 --> 00:36:30,708
и что он об этом думает.
375
00:36:32,708 --> 00:36:33,791
Так ведь, Бендж?
376
00:36:34,416 --> 00:36:36,166
Я так рад... что...
377
00:36:38,041 --> 00:36:39,125
...обновил ее пакет...
378
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
...на...
379
00:36:44,666 --> 00:36:45,750
...«Долгое...»
380
00:36:46,875 --> 00:36:47,958
...на «Теплое...»
381
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
«Долгое...»
382
00:36:56,083 --> 00:36:57,041
Я скучаю по ней.
383
00:36:59,500 --> 00:37:01,291
Я скучаю по ней всё время.
384
00:37:03,375 --> 00:37:05,125
Как будто она всё еще тут.
385
00:37:09,208 --> 00:37:11,833
Видимо, она тут. Хотя бы так.
386
00:37:20,333 --> 00:37:21,208
Так и есть.
387
00:37:22,666 --> 00:37:23,750
Спасибо, Бенджи.
388
00:37:25,125 --> 00:37:26,000
Идемте туда.
389
00:37:38,541 --> 00:37:42,083
ТОНИ КЛАРК
ДЕНЬ 2
390
00:37:51,708 --> 00:37:53,000
До завтра.
391
00:37:59,375 --> 00:38:00,208
Поехали.
392
00:38:04,708 --> 00:38:06,125
Я вернусь за тобой, мам.
393
00:38:10,000 --> 00:38:11,166
Уоу!
394
00:38:11,166 --> 00:38:14,125
Саше сегодня 86.
395
00:38:14,125 --> 00:38:15,833
Эта песня для тебя, Саш.
396
00:38:16,458 --> 00:38:20,041
И для тебя, Роб.
Не торопись, побудь с Сашей.
397
00:38:20,041 --> 00:38:21,916
Саше 86 лет.
398
00:38:22,416 --> 00:38:26,083
И все в Кухне желают ей дожить до 87.
399
00:38:26,083 --> 00:38:28,666
Так что, братишка, не торопись.
400
00:38:31,375 --> 00:38:33,000
Что вы делаете с деревьями?
401
00:38:35,458 --> 00:38:37,875
- Изи!
- Тебе об этом не скажут.
402
00:38:39,458 --> 00:38:40,291
Почему?
403
00:38:41,541 --> 00:38:44,291
- Это деревья.
- Разве ты не обязан говорить?
404
00:38:45,625 --> 00:38:46,500
Нет.
405
00:38:48,291 --> 00:38:49,291
Ты можешь узнать.
406
00:38:50,791 --> 00:38:51,708
Можешь ведь.
407
00:38:57,375 --> 00:38:58,625
Ты был хорош сегодня.
408
00:39:01,875 --> 00:39:02,916
Давай отвлечемся.
409
00:39:04,666 --> 00:39:07,208
Повеселимся. Оторвемся немного.
410
00:39:09,500 --> 00:39:10,625
Я умею веселиться.
411
00:39:11,708 --> 00:39:12,541
Поверь мне.
412
00:39:13,708 --> 00:39:15,416
- Хорошо?
- Спокойно, бро.
413
00:39:15,416 --> 00:39:16,666
Да!
414
00:39:17,791 --> 00:39:20,083
Да, Саша, танцуй!
415
00:39:28,208 --> 00:39:30,500
Да! Вино и время!
416
00:39:30,500 --> 00:39:32,583
Вино и неспешность!
417
00:40:11,666 --> 00:40:14,291
- Что пьешь?
- Ничего. Хочу посмотреть.
418
00:40:15,041 --> 00:40:16,750
- Хочешь что?
- Посмотреть.
419
00:40:27,041 --> 00:40:28,625
Ничего себе!
420
00:41:12,458 --> 00:41:13,333
Дерзай.
421
00:41:15,333 --> 00:41:16,500
Ты не пойдешь?
422
00:41:16,500 --> 00:41:17,916
Нет, сам справишься.
423
00:41:17,916 --> 00:41:19,458
- Ссышь?
- Заткнись.
424
00:41:44,666 --> 00:41:45,541
Я всё видел!
425
00:42:18,541 --> 00:42:19,416
Изи!
426
00:42:19,416 --> 00:42:22,541
- Ты вышел из дома?
- Что ты тут делаешь?
427
00:42:22,541 --> 00:42:24,458
- Это что-то новенькое.
- Идешь?
428
00:42:25,250 --> 00:42:27,708
Нет. Иди катайся.
429
00:42:27,708 --> 00:42:29,458
- Кто это?
- Сделай кружок.
430
00:42:29,458 --> 00:42:30,666
- Знали маму?
- Йо.
431
00:42:31,708 --> 00:42:32,708
Давай кружок.
432
00:42:38,833 --> 00:42:40,041
Что, выпьем?
433
00:42:40,041 --> 00:42:41,125
Идем, чувак.
434
00:43:20,583 --> 00:43:21,791
В поряде?
435
00:43:21,791 --> 00:43:23,791
Ты теперь с большими мальчиками.
436
00:43:34,375 --> 00:43:35,791
Два шота.
437
00:43:46,375 --> 00:43:48,583
Ну что? Как ты, чувак?
438
00:43:49,750 --> 00:43:50,583
Хорошо.
439
00:43:51,125 --> 00:43:52,041
После того дня?
440
00:44:01,333 --> 00:44:04,541
Слушай, про те похороны.
Я знаю, что это была за Тони.
441
00:44:04,541 --> 00:44:06,791
Мы пашем в похоронном бюро, Джейс.
442
00:44:06,791 --> 00:44:07,750
Люди умирают.
443
00:44:10,458 --> 00:44:12,708
А ты как? Всё нормально?
444
00:44:14,958 --> 00:44:17,041
Ты теперь с детьми зависаешь?
445
00:44:17,750 --> 00:44:18,875
Я знал его маму.
446
00:44:21,000 --> 00:44:22,750
Был рейд, и я забрал его.
447
00:44:22,750 --> 00:44:23,750
Повтори.
448
00:44:30,208 --> 00:44:31,041
Что?
449
00:44:32,541 --> 00:44:33,875
Просто спрашиваю, бро.
450
00:44:33,875 --> 00:44:35,083
А я просто отвечаю.
451
00:44:36,708 --> 00:44:38,291
Йо! Напитки, пожалуйста.
452
00:44:39,750 --> 00:44:40,583
Пей.
453
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
Йо.
454
00:45:10,458 --> 00:45:11,541
Ты из Кухни?
455
00:45:12,833 --> 00:45:13,666
Да.
456
00:45:27,125 --> 00:45:28,333
Давай, Бенджи, идем.
457
00:45:30,208 --> 00:45:31,250
Пусть соскучится.
458
00:46:57,875 --> 00:47:01,708
Доброе утро. С вами Лорд.
Время — семь утра. Но вы сами знаете.
459
00:47:01,708 --> 00:47:04,750
Это Лорд Китченер,
прямой и несгибаемый эфир из Кухни
460
00:47:04,750 --> 00:47:06,333
на радио «Кухня».
461
00:47:06,958 --> 00:47:09,916
Да! Вчерашние гуляки,
идите домой, не стыдитесь.
462
00:47:09,916 --> 00:47:12,250
Мы гордимся своими гуляками.
463
00:47:12,250 --> 00:47:13,916
Не прячьтесь.
464
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
Вперед!
465
00:47:16,750 --> 00:47:17,708
Да!
466
00:47:18,500 --> 00:47:20,458
Раскачаем Кухню!
467
00:47:28,833 --> 00:47:30,375
Бро, что за жижа?
468
00:47:30,375 --> 00:47:32,958
Заткнись, чел. Не бузи. Опусти.
469
00:47:32,958 --> 00:47:35,291
Иди садись, чувак. Хватит.
470
00:47:35,291 --> 00:47:37,375
Забей и садись.
471
00:47:37,375 --> 00:47:39,833
Успокойся. Отвянь от меня.
472
00:47:39,833 --> 00:47:42,166
Пусть добавляет больше муки. Жидко.
473
00:47:42,166 --> 00:47:43,833
Что у тебя там?
474
00:47:43,833 --> 00:47:45,291
Дрянь что надо. Сечешь?
475
00:47:45,291 --> 00:47:47,375
- Это тревожно.
- Стейплс.
476
00:47:48,833 --> 00:47:50,208
Спасибо, что дал койку.
477
00:47:56,166 --> 00:47:57,250
Ты живешь с Изи?
478
00:47:58,000 --> 00:47:58,833
Да.
479
00:48:01,375 --> 00:48:02,375
Кто он тебе?
480
00:48:04,500 --> 00:48:05,333
Друг.
481
00:48:07,250 --> 00:48:10,916
Вот так друг.
Мы бы тебя не оставили одного.
482
00:48:10,916 --> 00:48:15,666
Итак. Блинчики с секретным ингредиентом
готовы.
483
00:48:15,666 --> 00:48:18,958
- Что в блинчиках?
- Любишь ты поболтать, чел.
484
00:48:18,958 --> 00:48:20,583
- Кленовый сироп?
- Да.
485
00:48:20,583 --> 00:48:22,583
Приятного аппетита. Вперед!
486
00:48:23,291 --> 00:48:25,708
- Накинь мне парочку.
- Это тебе, Стейплс.
487
00:48:25,708 --> 00:48:28,333
Черт, опять сыпь выскочит.
488
00:48:28,333 --> 00:48:30,875
- Тебе.
- Спасибки, братан.
489
00:48:30,875 --> 00:48:33,041
Знаешь, Кей, я же уже поела.
490
00:48:33,041 --> 00:48:35,375
Начинается. Когда ты поела?
491
00:48:35,375 --> 00:48:37,541
Ты же только проснулась.
492
00:48:38,166 --> 00:48:39,458
Что в них, бро?
493
00:48:39,458 --> 00:48:41,166
Нет. Скорее сдохну.
494
00:48:41,166 --> 00:48:43,041
Не буду есть, если не скажешь.
495
00:48:43,041 --> 00:48:45,333
В смысле? Ешь, сестренка, вкусно.
496
00:48:45,333 --> 00:48:47,791
Не хочу я есть это дерьмо. Брат...
497
00:48:47,791 --> 00:48:48,833
Кардамон это!
498
00:48:50,000 --> 00:48:50,833
Что?!
499
00:48:52,041 --> 00:48:54,875
Кардамон. Вырастил свой кардамон.
Это кардамон.
500
00:48:54,875 --> 00:48:57,208
Я выращиваю кардамон. В этом вся суть.
501
00:48:57,208 --> 00:49:01,041
- Отличная штука. Вот что это.
- Что это еще за херь?
502
00:49:01,625 --> 00:49:03,375
Отдай. О чём ты?
503
00:49:03,375 --> 00:49:06,625
Выращивает дерьмо под кроватью
и подсыпает в еду.
504
00:49:16,291 --> 00:49:17,791
Сам знаешь, что творится.
505
00:49:19,125 --> 00:49:20,333
Они отключают воду,
506
00:49:21,291 --> 00:49:22,458
отрезают поставки.
507
00:49:25,750 --> 00:49:27,041
Везде гадят,
508
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
людей забирают.
509
00:49:32,250 --> 00:49:33,791
Мы просто говорим:
510
00:49:35,166 --> 00:49:36,000
«Нет».
511
00:49:38,083 --> 00:49:41,208
По какой-то дутой причине
они думают, что земля — их.
512
00:49:42,208 --> 00:49:43,291
Это их «да».
513
00:49:43,958 --> 00:49:44,791
А это...
514
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Это наше «нет».
515
00:49:52,125 --> 00:49:52,958
Ага.
516
00:49:58,416 --> 00:49:59,250
Да?
517
00:50:00,625 --> 00:50:01,750
Да, я тебя понимаю.
518
00:50:04,458 --> 00:50:05,291
Хочешь?
519
00:50:09,291 --> 00:50:10,125
Мотик хочешь?
520
00:50:16,875 --> 00:50:18,208
Хоть прокатись с нами.
521
00:50:20,541 --> 00:50:21,375
Он твой.
522
00:50:24,750 --> 00:50:26,166
Тебе одному опасно.
523
00:51:48,083 --> 00:51:48,958
Привет.
524
00:51:50,333 --> 00:51:51,500
Доброе утречко.
525
00:51:54,000 --> 00:51:56,125
- Отцепись от него.
- Кто это?
526
00:51:56,125 --> 00:51:58,666
Это дядюшка Изи.
527
00:51:58,666 --> 00:52:01,750
Завтрак! За стол.
528
00:52:02,625 --> 00:52:04,833
Давай. Вот так. Садись.
529
00:52:06,416 --> 00:52:09,166
Так. Это тебе.
530
00:52:09,166 --> 00:52:13,166
- Почему бы нам не накормить дядю Изи?
- Хочешь накормить дядю Изи?
531
00:52:13,166 --> 00:52:14,875
- Да.
- Хорошая идея.
532
00:52:19,375 --> 00:52:20,708
Дядя Изи любит молоко.
533
00:52:20,708 --> 00:52:21,833
Любит молоко?
534
00:52:23,583 --> 00:52:24,958
Дядя Изи.
535
00:52:24,958 --> 00:52:25,916
Спасибо.
536
00:52:27,000 --> 00:52:28,625
Налегай. Это лекарство.
537
00:52:30,083 --> 00:52:31,041
По-моему.
538
00:52:31,833 --> 00:52:34,750
Я покажу, что я ответственная.
539
00:52:34,750 --> 00:52:35,750
Ну давай.
540
00:52:36,625 --> 00:52:39,125
Я и не знал , что у тебя есть дочь.
541
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Ты не спрашивал.
542
00:52:42,708 --> 00:52:44,833
Спасибо, Энджи. Налью тебе молока.
543
00:52:45,500 --> 00:52:47,958
Да. И в стакан тоже.
544
00:52:47,958 --> 00:52:51,875
Вот так. Ладно, можно и в стакан.
545
00:52:51,875 --> 00:52:52,916
Хватит.
546
00:52:54,333 --> 00:52:55,666
Да у тебя дочь, бро.
547
00:52:56,500 --> 00:52:57,583
А я и не знал.
548
00:53:00,500 --> 00:53:02,250
На счет десять?
549
00:53:02,250 --> 00:53:04,250
- Нет.
- На счет три.
550
00:53:04,833 --> 00:53:05,666
И...
551
00:53:06,333 --> 00:53:07,166
С языком?
552
00:53:07,666 --> 00:53:08,625
Мерзость какая.
553
00:53:10,791 --> 00:53:11,666
Значит, без?
554
00:53:12,333 --> 00:53:13,541
Я этого не говорила.
555
00:53:22,750 --> 00:53:23,583
Что за хрень?
556
00:53:29,833 --> 00:53:30,916
Что за тип...
557
00:53:37,375 --> 00:53:38,708
Послушай.
558
00:53:38,708 --> 00:53:39,916
- Йо.
- Но послушай...
559
00:54:00,583 --> 00:54:01,416
Спасибо.
560
00:54:07,791 --> 00:54:09,041
Ты какой-то тихий.
561
00:54:14,500 --> 00:54:15,875
Классно было вчера, да?
562
00:54:25,041 --> 00:54:25,875
Что случилось?
563
00:54:41,958 --> 00:54:43,666
Знаешь, что? Иди и верни его.
564
00:54:47,916 --> 00:54:48,750
Давай.
565
00:54:50,875 --> 00:54:51,708
Здоровяк.
566
00:54:53,041 --> 00:54:54,250
Иди за мотиком.
567
00:54:57,791 --> 00:55:00,625
Но когда они накосячат,
убьют федерала, например...
568
00:55:03,125 --> 00:55:04,208
...а ты будешь там,
569
00:55:05,750 --> 00:55:06,916
они тебя бросят.
570
00:55:10,208 --> 00:55:11,500
Поверь мне. Бросят.
571
00:55:14,958 --> 00:55:16,541
Ешь свой хренов завтрак.
572
00:55:19,500 --> 00:55:20,416
Ты меня бросил.
573
00:55:30,125 --> 00:55:31,000
Ладно.
574
00:55:33,666 --> 00:55:36,041
Знаешь, кто меня опекал
в твоем возрасте?
575
00:55:38,875 --> 00:55:39,750
А?
576
00:55:43,708 --> 00:55:45,416
Кто купил тебе красный велик?
577
00:55:49,583 --> 00:55:50,958
Я даже не знал маму.
578
00:55:53,291 --> 00:55:54,125
Реальный мир.
579
00:55:55,208 --> 00:55:56,500
Но всем плевать.
580
00:55:57,958 --> 00:55:58,916
Ты сам по себе.
581
00:56:01,125 --> 00:56:02,208
Так что привыкай.
582
00:56:10,916 --> 00:56:11,750
И всё?
583
00:56:13,000 --> 00:56:13,958
Что всё?
584
00:56:14,541 --> 00:56:15,791
Хочешь, чтобы я ушел?
585
00:56:23,708 --> 00:56:24,583
Хочешь уйти?
586
00:56:32,291 --> 00:56:33,125
Не знаю.
587
00:56:34,583 --> 00:56:36,833
Пофиг. Что-нибудь придумаю.
588
00:56:48,750 --> 00:56:50,000
Ладно, ешь давай.
589
00:57:51,666 --> 00:57:52,916
Апгрейд.
590
00:58:01,541 --> 00:58:03,500
Я всю ее пропердел.
591
00:58:03,500 --> 00:58:04,416
Изи, чувак.
592
00:58:06,791 --> 00:58:08,458
Оставь свой пердеж при себе.
593
00:58:18,750 --> 00:58:19,625
Круть.
594
00:58:22,458 --> 00:58:23,416
Ты чего?
595
00:58:24,750 --> 00:58:26,583
Ты такой хейтер.
596
00:58:36,250 --> 00:58:37,416
Это ведь лампа?
597
00:58:38,916 --> 00:58:40,625
Девчонка двигается.
598
00:58:40,625 --> 00:58:43,208
Это создает атмосферу, все эти цвета.
599
00:58:44,083 --> 00:58:45,875
Даже это двигается.
600
00:58:47,458 --> 00:58:48,416
Нравится?
601
00:58:50,583 --> 00:58:51,416
Нет.
602
00:58:53,000 --> 00:58:55,250
- Это прямо ты.
- Даже близко нет.
603
00:58:57,125 --> 00:58:58,000
Нет.
604
00:58:59,000 --> 00:58:59,875
Нет.
605
00:59:01,791 --> 00:59:05,375
- Вот это шик.
- Знал, что ты это скажешь.
606
00:59:05,375 --> 00:59:08,333
Выбирай давай, клиенты ждут.
607
00:59:08,333 --> 00:59:10,083
Там очередь.
608
00:59:11,083 --> 00:59:12,083
Оставим как есть.
609
00:59:14,375 --> 00:59:17,791
Подумай только. Кто-то всё это сделал.
610
00:59:17,791 --> 00:59:20,083
И это. Все эти ткани и так далее.
611
00:59:20,083 --> 00:59:21,458
Да понял я.
612
00:59:21,458 --> 00:59:24,541
- Спасибо.
- Я понял. Ты втюрился в лампу.
613
00:59:25,291 --> 00:59:26,416
Нажимаешь и всё.
614
00:59:31,791 --> 00:59:32,916
Да, круть.
615
00:59:55,208 --> 00:59:56,041
Порядок?
616
00:59:56,875 --> 00:59:57,708
Да.
617
01:00:12,625 --> 01:00:13,458
Изи!
618
01:00:14,125 --> 01:00:15,041
Что ты делаешь?
619
01:00:18,375 --> 01:00:19,291
Кто так чистит?
620
01:00:20,166 --> 01:00:21,291
Кругами надо.
621
01:00:22,083 --> 01:00:23,583
Смотри. Вот так.
622
01:00:25,291 --> 01:00:26,125
Понял?
623
01:01:18,875 --> 01:01:21,041
Добрый день, Айзек Джеймс.
624
01:01:23,000 --> 01:01:24,375
Поздравляю.
625
01:01:24,375 --> 01:01:29,041
Ваша одноместная квартира в Буэна-Вида
будет готова завтра.
626
01:01:29,708 --> 01:01:32,333
Пожалуйста, предоставьте доказательство
627
01:01:32,333 --> 01:01:34,958
возможности внести залог
за четыре месяца.
628
01:01:35,666 --> 01:01:36,500
Спасибо.
629
01:01:38,291 --> 01:01:41,250
Можем ли мы помочь
чем-нибудь еще, Айзек?
630
01:01:41,791 --> 01:01:42,791
Двухмес...
631
01:01:44,791 --> 01:01:47,125
Можно узнать о двухместном размещении?
632
01:01:47,125 --> 01:01:50,666
Хотите подать заявку
на двухместное размещение?
633
01:01:56,416 --> 01:01:57,250
Да.
634
01:01:58,458 --> 01:02:00,083
Я не расслышала.
635
01:02:02,166 --> 01:02:03,000
Да.
636
01:02:04,291 --> 01:02:07,750
Хотите подать заявку
на двухместное размещение?
637
01:02:09,333 --> 01:02:10,333
Да.
638
01:02:10,333 --> 01:02:12,250
Повышать голос необязательно.
639
01:02:14,208 --> 01:02:15,166
Да.
640
01:02:15,166 --> 01:02:16,541
Отличные новости.
641
01:02:16,541 --> 01:02:20,291
Чтобы продолжить подачу заявки
на двухместное размещение,
642
01:02:20,291 --> 01:02:24,500
необходимо отклонить заявку на
одноместную квартиру. Согласны?
643
01:02:30,541 --> 01:02:31,458
Айзек?
644
01:02:34,375 --> 01:02:35,375
Согласны?
645
01:02:44,166 --> 01:02:45,083
Как ты, мам?
646
01:02:51,208 --> 01:02:53,125
Извини, что давно не заходил.
647
01:02:58,666 --> 01:02:59,708
Я живу с Изи.
648
01:03:05,083 --> 01:03:06,583
Он заботится обо мне.
649
01:03:20,041 --> 01:03:22,375
Прости, что не нашел слов на похоронах.
650
01:03:31,083 --> 01:03:31,916
Люблю тебя.
651
01:03:31,916 --> 01:03:37,375
ТОНИ КЛАРК
ДЕНЬ 16
652
01:03:53,583 --> 01:03:55,000
Можно возьму маму домой?
653
01:04:13,875 --> 01:04:14,750
Я...
654
01:04:16,125 --> 01:04:17,833
...тут кое-что сделаю.
655
01:04:21,250 --> 01:04:22,625
Встретимся у входа?
656
01:04:53,541 --> 01:04:54,375
Йо.
657
01:04:55,125 --> 01:04:55,958
Идем.
658
01:04:57,791 --> 01:04:58,625
Изи!
659
01:05:02,000 --> 01:05:04,291
- Знаешь, куда они посадят маму?
- Нет.
660
01:05:06,333 --> 01:05:07,916
А узнать можешь?
661
01:05:07,916 --> 01:05:09,791
Бендж, это хреново дерево.
662
01:05:11,708 --> 01:05:12,541
Дерево.
663
01:05:13,083 --> 01:05:14,916
Твоя мама тут уже не при делах.
664
01:05:16,333 --> 01:05:17,291
Ясно?
665
01:05:17,291 --> 01:05:20,125
Если у тебя нет денег,
ты идешь на свалку.
666
01:05:20,791 --> 01:05:21,750
Ясно? Вот и всё.
667
01:05:23,000 --> 01:05:23,833
Прошу, чувак.
668
01:06:11,458 --> 01:06:13,041
Переедешь в Буэна-Виду?
669
01:06:25,208 --> 01:06:26,583
Я не могу платить, но...
670
01:06:27,791 --> 01:06:29,750
Я даже не знаю, как там платят.
671
01:06:40,500 --> 01:06:41,458
Могу готовить...
672
01:06:44,625 --> 01:06:47,833
Я никогда ничего не куплю
без твоего разрешения...
673
01:06:47,833 --> 01:06:48,833
Бенджи, хватит.
674
01:07:15,208 --> 01:07:16,041
Изи!
675
01:07:33,541 --> 01:07:34,625
Мама... Моя мама...
676
01:07:37,583 --> 01:07:38,833
Она мне сказала...
677
01:07:49,250 --> 01:07:50,166
Что?
678
01:07:55,875 --> 01:07:58,791
Сказала, что ты работаешь
в «Жизни после жизни».
679
01:08:00,333 --> 01:08:01,625
Ты живешь на Кухне.
680
01:08:07,708 --> 01:08:09,625
Ты никогда не любил ее, но...
681
01:08:11,625 --> 01:08:12,708
...ты бы любил меня.
682
01:08:39,041 --> 01:08:40,333
- Изи?
- Эй.
683
01:09:23,916 --> 01:09:25,041
Почему не ешь?
684
01:09:28,541 --> 01:09:29,500
Есть будешь?
685
01:09:31,625 --> 01:09:32,458
Да.
686
01:09:42,083 --> 01:09:43,000
Что еще делать?
687
01:09:43,000 --> 01:09:43,958
А?
688
01:09:50,916 --> 01:09:53,375
Сделаю кое-что по-быстрому. Ладно?
689
01:11:40,333 --> 01:11:43,416
Айзек Джеймс,
добро пожаловать в Буэна-Вида.
690
01:12:21,666 --> 01:12:22,666
Просыпаемся.
691
01:12:23,708 --> 01:12:26,250
Да, ну же, Кухня.
692
01:12:31,000 --> 01:12:34,041
- Полегче.
- Притормози. Убери руки.
693
01:12:34,041 --> 01:12:35,958
- Прочувствуйте.
- Увидимся еще?
694
01:12:35,958 --> 01:12:37,833
- Спасибо за всё.
- Не за что.
695
01:12:37,833 --> 01:12:39,875
Нас не остановить.
696
01:12:42,625 --> 01:12:44,500
Не будем, как они. Они — не мы.
697
01:12:45,416 --> 01:12:48,875
Где их радио-шоу?
Где их ведущий типа меня?
698
01:12:48,875 --> 01:12:49,916
Гляньте на меня.
699
01:12:50,416 --> 01:12:52,791
Скулы. Золотой зуб.
700
01:12:53,291 --> 01:12:54,750
Получай, детка.
701
01:12:56,041 --> 01:12:56,916
Да.
702
01:13:05,375 --> 01:13:06,541
Сорок, сорок домой.
703
01:13:07,875 --> 01:13:09,416
Да иди ты! Мухлевщица...
704
01:13:09,416 --> 01:13:10,625
Сорок, сорок домой.
705
01:13:10,625 --> 01:13:12,250
- Заткнись...
- Не слышу.
706
01:13:29,833 --> 01:13:32,625
Руби! Живо возвращайся!
Домой — сейчас же! Живо!
707
01:13:51,666 --> 01:13:53,083
Быстрее! Вперед!
708
01:14:07,833 --> 01:14:08,916
Иди сюда!
709
01:14:11,833 --> 01:14:13,958
Руби!
710
01:14:14,708 --> 01:14:16,291
Руби! Быстро! Сюда!
711
01:14:16,291 --> 01:14:17,208
Что?
712
01:14:17,208 --> 01:14:19,166
Отвали! Руки...
713
01:14:19,166 --> 01:14:20,833
- Руби, беги!
- Мама!
714
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
Мама!
715
01:14:28,458 --> 01:14:29,791
С дороги!
716
01:14:31,000 --> 01:14:34,166
- Откройте! Скорее! Откройте!
- На колени!
717
01:14:34,166 --> 01:14:36,875
Впустите меня, прошу! Откройте дверь!
718
01:14:36,875 --> 01:14:37,875
Ты!
719
01:14:40,041 --> 01:14:40,875
Эй!
720
01:14:46,500 --> 01:14:48,250
Укладывай его! Давай!
721
01:14:48,250 --> 01:14:52,041
- Всё хорошо, детка. Ничего.
- Я знаю, что вы там. Открывайте!
722
01:14:53,458 --> 01:14:54,708
Открой хренову дверь!
723
01:15:02,625 --> 01:15:04,458
- Нет!
- Вылезай!
724
01:15:06,625 --> 01:15:08,000
Пожалуйста, помогите!
725
01:15:09,250 --> 01:15:10,541
Полиция!
726
01:15:10,541 --> 01:15:11,583
Нет!
727
01:15:12,625 --> 01:15:13,500
Отвалите!
728
01:15:17,375 --> 01:15:18,250
Идите на хер!
729
01:15:18,250 --> 01:15:19,166
Отвалите!
730
01:15:20,083 --> 01:15:21,291
Отвалите! Нет!
731
01:15:21,291 --> 01:15:23,625
Идите на хер! Нас не остановить.
732
01:15:24,583 --> 01:15:25,708
Идите на хер!
733
01:15:45,375 --> 01:15:46,250
Пожалуйста...
734
01:15:47,458 --> 01:15:49,791
- Микрофон включен.
- Выруби микрофон.
735
01:17:47,333 --> 01:17:49,000
Да, берегите себя.
736
01:17:51,083 --> 01:17:52,416
Береги себя.
737
01:18:06,791 --> 01:18:07,666
Вот так.
738
01:18:08,625 --> 01:18:09,541
Ничего.
739
01:18:12,125 --> 01:18:12,958
Спасибо.
740
01:18:17,125 --> 01:18:18,833
А в новом месте будет хорошо?
741
01:18:18,833 --> 01:18:21,375
Лучше места ты и не видела. Осторожно.
742
01:19:01,291 --> 01:19:03,708
Доброе утро, Айзек Джеймс.
743
01:19:03,708 --> 01:19:05,458
Пора просыпаться.
744
01:19:05,458 --> 01:19:07,375
Сегодня хороший день.
745
01:19:07,375 --> 01:19:09,250
Судя по лицу, вы спали хорошо.
746
01:19:15,125 --> 01:19:16,791
ЖИЗНЬ ПОСЛЕ ЖИЗНИ
747
01:19:23,500 --> 01:19:27,166
Превышена вместимость в шестой часовне.
748
01:19:28,041 --> 01:19:32,041
Превышена вместимость в шестой часовне.
749
01:20:20,958 --> 01:20:26,166
{\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР
750
01:21:52,541 --> 01:21:53,416
Йо.
751
01:21:59,958 --> 01:22:01,875
Мама как-то сказала мне:
752
01:22:05,416 --> 01:22:08,500
«С тем, кто творит зло ближнему своему,
753
01:22:10,666 --> 01:22:12,208
следует поступать так же».
754
01:22:14,583 --> 01:22:15,958
Удар за удар,
755
01:22:16,875 --> 01:22:18,375
око за око, зуб за зуб.
756
01:22:20,416 --> 01:22:23,625
Он сотворил зло ближнему своему,
757
01:22:25,458 --> 01:22:27,041
и злом ему воздастся.
758
01:22:36,625 --> 01:22:37,500
Это война.
759
01:23:35,625 --> 01:23:36,458
Доставай.
760
01:23:40,291 --> 01:23:41,166
Отвали!
761
01:23:42,458 --> 01:23:43,416
Двадцать секунд!
762
01:23:48,500 --> 01:23:49,333
Десять секунд.
763
01:24:48,708 --> 01:24:49,708
Эй!
764
01:24:52,291 --> 01:24:53,291
Эй!
765
01:25:06,458 --> 01:25:07,375
Сел, твою мать!
766
01:25:10,291 --> 01:25:11,250
Сели, мать вашу!
767
01:25:18,791 --> 01:25:20,041
Сели.
768
01:26:08,916 --> 01:26:10,916
{\an8}ЛОРД КИТЧЕНЕР
769
01:27:04,750 --> 01:27:05,833
Иди на хер, чувак.
770
01:27:36,625 --> 01:27:37,541
Что ты делаешь?
771
01:27:43,208 --> 01:27:44,166
Отвали!
772
01:27:45,750 --> 01:27:48,041
- Отвали!
- Всё нормально.
773
01:27:48,041 --> 01:27:49,541
Не нормально.
774
01:27:49,541 --> 01:27:51,750
Что нормально? Отвали.
775
01:27:51,750 --> 01:27:54,000
- Иди сюда.
- Иди на хер, чувак.
776
01:27:54,000 --> 01:27:55,125
Отвали на хер!
777
01:27:55,625 --> 01:27:57,541
- Эй.
- Ты чего приперся?
778
01:28:00,958 --> 01:28:02,125
Зачем?
779
01:28:02,125 --> 01:28:03,125
Мне жаль.
780
01:28:05,458 --> 01:28:06,625
Да не жаль тебе!
781
01:28:22,666 --> 01:28:25,250
Уходи, чувак. Уйди. Дверь там.
782
01:29:45,625 --> 01:29:46,500
Йо.
783
01:30:03,083 --> 01:30:04,000
Спасибо, чувак.
784
01:30:11,250 --> 01:30:13,083
Нужно придумать , куда ее деть.
785
01:30:20,833 --> 01:30:22,208
Можем вернуть домой.
786
01:31:28,791 --> 01:31:30,083
Почему не помогаешь?
787
01:31:31,083 --> 01:31:33,458
Думал дать тебе самому сделать.
788
01:31:36,083 --> 01:31:37,208
Ты ее тоже потерял.
789
01:32:16,666 --> 01:32:17,625
Люблю тебя, мам.
790
01:32:32,708 --> 01:32:34,083
Наде бежать.
791
01:32:40,208 --> 01:32:41,750
Бегите!
792
01:32:43,083 --> 01:32:44,458
Бегите!
793
01:32:45,708 --> 01:32:48,041
- Вперед!
- Живее!
794
01:32:50,583 --> 01:32:52,208
К стене! Быстро!
795
01:32:57,000 --> 01:32:57,833
Давай.
796
01:33:02,708 --> 01:33:04,291
- Иди сюда!
- Отвали!
797
01:33:04,291 --> 01:33:06,166
Иди на хер! Бенджи!
798
01:33:07,125 --> 01:33:09,166
Эй!
799
01:33:11,291 --> 01:33:12,833
Не могу дышать. Изи!
800
01:33:14,041 --> 01:33:15,041
Отвали!
801
01:33:17,750 --> 01:33:20,375
Бенджи, сюда. Давай, идем. Идем.
802
01:34:12,541 --> 01:34:13,625
Вперед!
803
01:34:18,083 --> 01:34:19,625
- Не могу дышать.
- Глухой?
804
01:34:21,000 --> 01:34:21,958
Вперед!
805
01:34:22,916 --> 01:34:24,000
Чёрт!
806
01:34:25,125 --> 01:34:26,791
Живее!
807
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
Вперед!
808
01:34:30,500 --> 01:34:32,458
Быстрее!
809
01:34:35,666 --> 01:34:36,500
Живее!
810
01:34:37,041 --> 01:34:38,291
Живее!
811
01:34:42,333 --> 01:34:43,291
Вперед!
812
01:34:51,208 --> 01:34:52,208
Вот так!
813
01:34:52,208 --> 01:34:53,375
Быстрее!
814
01:35:00,583 --> 01:35:03,583
- Засада!
- Засада!
815
01:35:05,458 --> 01:35:07,833
- Сверху!
- Сверху!
816
01:35:46,041 --> 01:35:46,875
Чёрт!
817
01:35:50,125 --> 01:35:51,375
- Пробивает!
- Держим!
818
01:36:14,875 --> 01:36:15,750
Изи!
819
01:36:27,916 --> 01:36:28,833
Ты мой отец?
820
01:36:46,916 --> 01:36:48,166
А тебе бы хотелось?
821
01:37:01,166 --> 01:37:02,708
Посмотрим, как пойдет.
822
01:37:29,500 --> 01:37:30,333
Ладно.
823
01:37:39,333 --> 01:37:40,166
Нет.
824
01:37:50,208 --> 01:37:51,041
Нет.
825
01:39:16,208 --> 01:39:19,208
В ПАМЯТЬ О ДЖОНО И НАЗ
826
01:46:57,791 --> 01:47:02,791
Перевод субтитров: Даниил Лебедев