1
00:00:44,506 --> 00:00:59,506
«تیم ترجمه ی کُریا تایمز تقدیم میکند»
2
00:00:59,530 --> 00:01:00,690
کره جنوبی به دنبال کمک مالی از آی ام اف
3
00:01:00,979 --> 00:01:05,178
دولت در نهایت تصمیم گرفته
از IMF کمک بگیره
4
00:01:05,179 --> 00:01:07,478
،در میانهٔ مشکلات مالی ادامهدار
5
00:01:07,479 --> 00:01:09,938
گُوک بو حالا گفته میشه
در آستانهٔ ورشکستگیه
6
00:01:09,939 --> 00:01:14,539
نگرانیها دربارهٔ آیندهٔ
برند محبوب سوجو داره بیشتر میشه
7
00:01:14,642 --> 00:01:18,665
معامله بزرگ
:::: @KoreaTimes ::::
8
00:01:20,609 --> 00:01:22,469
۱۹۹۷، نیویورک
9
00:01:24,009 --> 00:01:25,538
اینبوم، کجایی؟
10
00:01:25,539 --> 00:01:26,958
دارم میرسم
11
00:01:26,959 --> 00:01:30,058
برم پیش تیم ویژهٔ آسیا؟
12
00:01:30,059 --> 00:01:32,738
نه، مستقیم برو پیش مارک
13
00:01:32,739 --> 00:01:34,968
میخواد تو این مورد یه گزارش بدی
14
00:01:34,969 --> 00:01:38,199
اینبوم، خرابش نکن
15
00:01:42,019 --> 00:01:44,848
گروه تأمین مالی جهانی سولکین
16
00:01:44,849 --> 00:01:46,459
دنبالم بیا
17
00:01:55,479 --> 00:01:57,808
من اصلاً اجازه دارم برم تو اونجا، آقا؟
18
00:01:57,809 --> 00:01:59,848
فقط گزارشت رو ارائه بده
19
00:01:59,849 --> 00:02:01,639
و گند نزن
20
00:02:04,779 --> 00:02:06,968
حالا دربارهٔ خودت بگو
21
00:02:06,969 --> 00:02:11,358
لیسانس از دانشگاه ملی سئول،
MBA از دانشگاه شیکاگو،
22
00:02:11,359 --> 00:02:12,968
سه سال توی بیرستونز،
23
00:02:12,969 --> 00:02:16,538
سه سال هم بهعنوان تحلیلگر
همکار تو شرکت ما
24
00:02:16,539 --> 00:02:19,538
کره جنوبی داره با
سریای از ورشکستگیها روبهرو میشه
25
00:02:19,539 --> 00:02:22,318
بعد از سقوط هانبو و سامی در بهار گذشته
26
00:02:22,319 --> 00:02:24,579
اینبوم؟
27
00:02:25,329 --> 00:02:28,019
اصل مطلب رو بگو ما کره رو میشناسیم
28
00:02:37,599 --> 00:02:41,338
حداقل ۳۰ شرکت
به زودی وارد بازار M&A میشن
29
00:02:41,339 --> 00:02:44,678
بعد از یه سری ورشکستگیها
30
00:02:44,679 --> 00:02:48,338
به همین خاطر پیشنهاد میکنم
یه شعبه تو سئول راه بندازیم
31
00:02:48,339 --> 00:02:50,398
اگر همین الان نداشته باشیم،
32
00:02:50,399 --> 00:02:54,678
رقیبهامون مثل لمن،
جیپی، دویچه،
33
00:02:54,679 --> 00:03:01,408
و حتی بانکهای کوچیک مثل لون استار
میرن و هر چی حق ماست رو میدزدن
34
00:03:01,409 --> 00:03:03,848
هدف اول ما گوک بوئه
35
00:03:03,849 --> 00:03:08,308
تو کشوری که بیشترین
مصرف الکل رو تو دنیا داره،
36
00:03:08,309 --> 00:03:11,348
اونها بهترین سوجو رو تو کره میسازن
37
00:03:11,349 --> 00:03:16,178
و تا حالا هیچوقت ضرر نکردن
38
00:03:16,179 --> 00:03:21,478
گوک بو
39
00:03:21,479 --> 00:03:25,968
در پی انتقادات شدید از مدیریت و توسعهٔ بیرویه
40
00:03:25,969 --> 00:03:28,598
،و تحت فشار فزاینده برای بازپرداخت وامها
41
00:03:28,599 --> 00:03:32,628
گوک بو امروز در شش شرکت تابعهٔ کلیدیاش
اعسار اعلام کرد
42
00:03:32,629 --> 00:03:36,458
گوک بو پس از عدم توانایی در پوشش
۸٫۲۵ میلیارد وون
43
00:03:36,459 --> 00:03:40,989
سفته از نه مؤسسه مالی، اعسار کرد
44
00:03:41,989 --> 00:03:44,449
پس موضع رئیسجمهور چیه؟
45
00:03:46,079 --> 00:03:48,478
اگر ما یه استراتژی بازیابی مشخص نیاریم
46
00:03:48,479 --> 00:03:50,108
دیگه با ما حرف نمیزنن
47
00:03:50,109 --> 00:03:54,439
اونها هیچ مشکلی نداشتن که پولم رو
تو انتخابات بردارن، این نامردا
48
00:03:56,039 --> 00:03:58,439
بیرون خبرنگارا هستن
49
00:04:00,479 --> 00:04:02,618
یه مشت مردک عوضی
50
00:04:02,619 --> 00:04:04,798
رییس
51
00:04:04,799 --> 00:04:07,768
مردم کمپین «نجات گوک بو» رو شروع کردن
52
00:04:07,769 --> 00:04:11,059
ما هم نباید از سمت شرکت کاری بکنیم؟
53
00:04:15,419 --> 00:04:17,409
شنیدید، درسته؟
54
00:04:18,049 --> 00:04:22,308
ما اینقدر راحت سقوط نمیکنیم
قطعا شکست نمیخوریم
55
00:04:22,309 --> 00:04:26,178
ما برند شمارهٔ یک سوجوی کرهایم،
چطور ممکنه ورشکست بشیم؟
56
00:04:26,179 --> 00:04:28,508
ولی رسانهها،
57
00:04:28,509 --> 00:04:34,768
دارن طوری نشون میدن که سقوط گوک بو
بهخاطر توسعهٔ بیپروا بوده
58
00:04:34,769 --> 00:04:37,399
من از توسعهها پشیمون نیستم
59
00:04:40,599 --> 00:04:42,928
خب، حالا جنگ شده
60
00:04:42,929 --> 00:04:44,689
برید بیرون!
61
00:04:51,389 --> 00:04:53,728
- مدیر پیو
- بله، قربان؟
62
00:04:53,729 --> 00:04:55,318
برو باهاشون ملاقات کن
63
00:04:55,319 --> 00:04:58,008
یه دفتر حقوقی نوپا هستن، شنیدم تیزن
64
00:04:58,009 --> 00:05:00,678
دارن پروژههای مشاورهای رو از همه ی بزرگا میگیرن
65
00:05:00,679 --> 00:05:02,639
فهمیدم، قربان
66
00:05:04,939 --> 00:05:06,138
مومیونگ؟
67
00:05:06,139 --> 00:05:07,398
کو یونگمو
68
00:05:07,399 --> 00:05:09,798
گوک بو - مدیر پیو جونگ روک
69
00:05:09,799 --> 00:05:12,598
اگر من رو به دفترتون دعوت کرده بودید،
با کمال میل میاومدم
70
00:05:12,599 --> 00:05:14,428
خب، بله
71
00:05:14,429 --> 00:05:18,388
فقط از کنجکاوی اومدم دادگاهتون رو ببینم
72
00:05:18,389 --> 00:05:20,758
- خب، پس
- باشه
73
00:05:20,759 --> 00:05:22,889
ببخشید، آقای کو
74
00:05:23,489 --> 00:05:28,578
ممکنه نظر شما رو دربارهٔ حکم امروز بپرسم؟
75
00:05:28,579 --> 00:05:30,478
خب
76
00:05:30,479 --> 00:05:36,308
ادغام شرکتهای تابعه و دفاع
در برابر سرمایهٔ خارجی تأثیر مثبتی داشت
77
00:05:36,309 --> 00:05:38,508
و کنترل مدیریتی گروه ته سونگ رو تقویت کرد
78
00:05:38,509 --> 00:05:41,178
تأثیر مثبتی داشت
79
00:05:41,179 --> 00:05:51,229
اما نمیشه این رو بهعنوان عملی
برای انتقال کنترل در نظر گرفت
80
00:05:58,689 --> 00:06:00,808
شما باید برای «ترتیب پرداخت» درخواست بدید
81
00:06:00,809 --> 00:06:01,848
ترتیب پرداخت؟
82
00:06:01,849 --> 00:06:06,328
درخواست برای میانجیگری در
تمدید مهلت برای بازپرداخت بدهیهاتون
83
00:06:06,329 --> 00:06:11,638
حقوق مدیریتی شما در این مدت
صددرصد دستنخورده باقی میمونه
84
00:06:11,639 --> 00:06:14,438
قبلاً درباره این چیزی نشنیده بودم
85
00:06:14,439 --> 00:06:16,688
این یه سیستم تازه ست
86
00:06:16,689 --> 00:06:20,758
گوک بو اولین شرکتی خواهد بود که ازش استفاده میکنه
87
00:06:20,759 --> 00:06:25,628
اگر تصویب بشه، شما به مدت پنج سال در حالی که شرکتهای
تابعه رو بازسازی میکنید، بهره پرداخت میکنید
88
00:06:25,629 --> 00:06:28,748
و داراییها رو نقد میکنید، همهاش
در حالی که کنترل رو نگه میدارید
89
00:06:28,749 --> 00:06:32,378
بعد، در پنج سال،
اصل پول رو پس میدید
90
00:06:32,379 --> 00:06:35,448
و اگه نتونستیم تو پنج سال پس بدیم؟
91
00:06:35,449 --> 00:06:39,708
طلبکارها میتونن با دادگاه
برای ورشکستگی اقدام کنن
92
00:06:39,709 --> 00:06:42,168
اول، برای ترتیب پرداخت اقدام کنید
93
00:06:42,169 --> 00:06:45,068
بعد یه شرکت مشاوره پیدا کنید
که بهتون کمک کنه بدهی رو پس بدید
94
00:06:45,069 --> 00:06:50,699
بیشتر طلبکارها ترجیح میدن بازپرداخت مسئولانه داشته باشن
تا اینکه همهچی رو بکشن توی دادگاه
95
00:06:52,399 --> 00:06:54,228
اگه ترتیب پرداخت رو برامون جور کنید،
96
00:06:54,229 --> 00:06:58,128
من مومیونگ رو میفرستم که
همهٔ امور حقوقی گوک بو رو رسیدگی کنه
97
00:06:58,129 --> 00:07:01,648
من همهچیو میذارم روی میز
میتونید به من اعتماد کنید
98
00:07:01,649 --> 00:07:04,449
- روت حساب میکنم
- ناامیدتون نمیکنم
99
00:07:06,749 --> 00:07:10,679
فرودگاه بینالمللی گیمپو
100
00:07:16,169 --> 00:07:18,239
آقای چوی اینبوم؟
101
00:07:18,939 --> 00:07:22,068
خوشبختم، من بک سونگ بین هستم
102
00:07:22,069 --> 00:07:26,128
منو مدیر گوردون فرستاده،
رئیس سولکین هنگکنگ
103
00:07:26,129 --> 00:07:29,788
گفت شما رو همراهی کنم، ولی شرکت هنوز ماشین نداره
104
00:07:29,789 --> 00:07:32,089
پس با ماشین خودم اومدم دنبالتون
105
00:07:32,899 --> 00:07:34,808
مدیر گوردون الان کجاست؟
106
00:07:34,809 --> 00:07:39,149
ساختمان ماکرو تو گانگنام،
گفت شما رو اونجا ببرم
107
00:07:47,039 --> 00:07:48,178
آقا؟
108
00:07:48,179 --> 00:07:50,108
نگفتی هفتهٔ بعد شروع میکنی؟
109
00:07:50,109 --> 00:07:53,398
تا وقتی میتونی از وقت آزادت لذت ببر
110
00:07:53,399 --> 00:07:55,799
میتونم ماشینتو قرض بگیرم، درسته؟
111
00:08:00,209 --> 00:08:03,339
ساختمان ماکرو
112
00:08:05,539 --> 00:08:07,409
ممنون که وقت گذاشتید
113
00:08:10,419 --> 00:08:13,338
حالا فهمیدم چرا وقتی اصرار کردم تیمم رو از هنگکنگ بیارم،
114
00:08:13,339 --> 00:08:16,279
شما رو از نیویورک فرستادن
115
00:08:17,719 --> 00:08:18,878
و چرا؟
116
00:08:18,879 --> 00:08:21,209
چون تو لعنتی کرهای هستی
117
00:08:23,609 --> 00:08:25,908
ده ساله که اینجا نبودم
118
00:08:25,909 --> 00:08:29,278
نمیتونیم با روابط شخصی معامله ببندیم
119
00:08:29,279 --> 00:08:31,808
عالیه همین معامله رو تموم کرد
120
00:08:31,809 --> 00:08:34,329
از اینجا به عنوان دفتر موقتت استفاده کن
121
00:08:37,289 --> 00:08:38,919
به سلامتی
122
00:08:40,659 --> 00:08:42,158
گزارشت رو خوندم
123
00:08:42,159 --> 00:08:44,228
گوک بو
124
00:08:44,229 --> 00:08:47,718
باورم نمیشه کرهایها هر روز سوجو میخورن
125
00:08:47,719 --> 00:08:52,558
خوشحالن، ناراحتن، حوصلهشون سر رفته،
هر بهونهای باشه سوجو رو مثل آب میرن بالا
126
00:08:52,559 --> 00:08:56,028
چطور شرکتی که عملاً پول چاپ میکنه میتونه ورشکست بشه؟
127
00:08:56,029 --> 00:09:01,199
میدونم بهنظر میرسه وقتشه کرهایها
اون نوشیدنی تلخ رو بذارن کنار
128
00:09:01,849 --> 00:09:04,058
گوک بو دیروز برای ترتیب پرداخت اقدام کرد
129
00:09:04,059 --> 00:09:06,908
اونا به یه برنامه برای بازپرداخت بدهی نیاز دارن
130
00:09:06,909 --> 00:09:08,838
نیاز به یه مشاور دارن
131
00:09:08,839 --> 00:09:10,358
من فوراً فشار میارم
132
00:09:10,359 --> 00:09:14,358
آره، این دفتر رو استفاده کن من سه
روز در هفته اینجام باقیش تو هنگکنگم
133
00:09:14,359 --> 00:09:17,978
اون پسرکی که از فرودگاه دنبالت اومد چطوره؟
134
00:09:17,979 --> 00:09:20,398
فکر کردم شاید یه همراه کرهای لازم داشته باشی
135
00:09:20,399 --> 00:09:23,369
وقتی خواستم برای مصاحبه
بیاد، فوراً پرواز کرد به هنگکنگ
136
00:09:24,799 --> 00:09:26,388
چطور میتونم بهت گزارش بدم؟
137
00:09:26,389 --> 00:09:28,998
تلفن، نامه، مسنجر، هر چی
138
00:09:28,999 --> 00:09:31,348
این بازی تو زمین توئه، امتیاز میزبانی
139
00:09:31,349 --> 00:09:34,809
این یه فرصته. گند نزن
140
00:09:51,879 --> 00:09:55,608
هیچوقت فکر نمیکردم سولکین
یه شعبهٔ مشاوره تو کره باز کنه
141
00:09:55,609 --> 00:09:58,058
زمانبندی واقعاً همهچیزه، نه؟
142
00:09:58,059 --> 00:10:02,438
رییس سوک، افتخار بزرگیه که شما اولین مشتریمون هستید
143
00:10:02,439 --> 00:10:06,008
برای ما هم افتخاره که شما اولین مشتریمون هستید
144
00:10:06,009 --> 00:10:07,498
ممنونم
145
00:10:07,499 --> 00:10:08,898
- مدیر پیو
- بله، قربان
146
00:10:08,899 --> 00:10:12,758
یه بیانیهٔ خبری دربارهٔ اینکه سولکین
مشاور ماست باید طلبکارها رو آروم کنه، مگه نه؟
147
00:10:12,759 --> 00:10:14,368
- قطعاً
- اگه به ما اعتماد دارید،
148
00:10:14,369 --> 00:10:17,489
ما نتیجهای که میخواید رو تحویل میدیم
149
00:10:18,959 --> 00:10:21,518
مطمئنم دادهها رو دیدید
150
00:10:21,519 --> 00:10:24,818
ما نیاز به یه بازسازی داریم، درسته؟
151
00:10:24,819 --> 00:10:26,108
بله، رییس
152
00:10:26,109 --> 00:10:30,208
از بین ۲۰ شرکت تابعه، ۱۲ تا رو بفروشید،
از جمله توزیع گوک بو،
153
00:10:30,209 --> 00:10:33,638
و برای بقیهٔ کسبوکارهای غیرمحوری
ورشکستگی اعلام کنید
154
00:10:33,639 --> 00:10:39,138
مدیر پیو، مطمئنی همهچیو نشونشون دادیم؟
155
00:10:39,139 --> 00:10:41,098
بله، هر چی میتونستیم به اشتراک گذاشتیم
156
00:10:41,099 --> 00:10:44,568
فروش ۱۲ شرکت تابعه و ورشکستگی بقیه؟
157
00:10:44,569 --> 00:10:46,028
ما اینقدر خراب نشدیم، مگه نه؟
158
00:10:46,029 --> 00:10:49,028
ما دادهها رو کامل بررسی کردیم
159
00:10:49,029 --> 00:10:53,319
شما بیش از دو تریلیون وون نیاز دارید
تا تعهدات بدهی رو در پنج سال برآورده کنید
160
00:11:05,179 --> 00:11:09,068
اگه NDA امضا کنید، بقیهٔ مدارک رو نشون میدیم
161
00:11:09,069 --> 00:11:13,638
رییس، ما هنوز قرارداد مشاورهای باهاشون
امضا نکردیم
162
00:11:13,639 --> 00:11:16,308
الان داره تو سولکین هنگکنگ بررسی میشه
163
00:11:16,309 --> 00:11:18,928
اگه نگرانیتون دربارهٔ اعتماد باشه
164
00:11:18,929 --> 00:11:20,358
مسئله این نیست که نتونیم بهشون اعتماد کنیم،
165
00:11:20,359 --> 00:11:24,589
بلکه اون اطلاعات خاص ممکنه نیاز به
بررسی بیشتری داشته باشه
166
00:11:26,769 --> 00:11:30,348
اگه اطلاعات اضافی باشه، البته که ما کامل بررسی میکنیم
167
00:11:30,349 --> 00:11:36,509
و همونطور که گفتید، باید محتاط باشید،
ولی بذارید یه چیز رو کاملاً روشن کنم
168
00:11:37,209 --> 00:11:45,338
رییس، سولکین از سقوط نهایی گوک بو جلوگیری میکنه
169
00:11:45,339 --> 00:11:51,859
و ما کنترل شما روی شرکت رو حفظ میکنیم
170
00:11:53,099 --> 00:11:55,768
من سریع همهٔ مدارک رو ورق زدم
171
00:11:55,769 --> 00:11:59,928
از جمله برنامههای بازسازی،
داراییها، وضعیت مالی،
172
00:11:59,929 --> 00:12:04,118
جریان نقدی، بازاریابی، استراتژی صادرات
173
00:12:04,119 --> 00:12:05,688
استراتژی اینه
174
00:12:05,689 --> 00:12:09,528
اول، تا جایی که میتونیم اوراق قرضهشون رو
175
00:12:09,529 --> 00:12:11,868
به اسم «استون اینوستمنت» میخریم
176
00:12:11,869 --> 00:12:13,638
در چند سال،
177
00:12:13,639 --> 00:12:17,768
این شرکت صوری بزرگترین
سهامدار گوک بو تو کره میشه
178
00:12:17,769 --> 00:12:21,898
ما فقط صد میلیون دلار برای این پروژه
تأمین مالی میکنیم
179
00:12:21,899 --> 00:12:26,058
چطور میتونیم کنترل شرکت
بزرگی مثل گوک بو رو بهدست بیاریم؟
180
00:12:26,059 --> 00:12:29,608
چه درصدی از اوراق گوک بو رو باید تضمین کنیم؟
181
00:12:29,609 --> 00:12:32,428
الان اوراق دارن خیلی ارزون فروخته میشن
182
00:12:32,429 --> 00:12:39,518
هدف ما اینه که تو ۱۰٪ ارزش اسمی خرید کنیم،
اینطوری حدود ۳۰٪ از اوراق گوک بو رو بهدست میاریم
183
00:12:39,519 --> 00:12:43,569
مطمئنی که با صد میلیون میتونیم اونا رو ورشکست کنیم؟
184
00:12:44,829 --> 00:12:46,849
صددرصد
185
00:12:47,559 --> 00:12:50,268
نصیحت ما برای حفظ
کنترل مدیریتی
186
00:12:50,269 --> 00:12:54,258
فروش سهام در شرکتهای تابعهٔ خارجی برای تأمین نقدینگیه
187
00:12:54,259 --> 00:13:00,099
بین شعبههای خارجی، گوک بو ژاپن
بیشترین ارزش بازار رو داره
188
00:13:00,959 --> 00:13:03,808
آقای چوی؟ آقای چوی؟
189
00:13:03,809 --> 00:13:05,168
ببخشید
190
00:13:05,169 --> 00:13:09,818
امشب وقت داری یه کم بمونی؟
191
00:13:09,819 --> 00:13:11,348
بله، حتماً
192
00:13:11,349 --> 00:13:13,978
در واقع میخواستم باهاتون نوشیدنی بنوشم
193
00:13:13,979 --> 00:13:16,108
موضوع فقط نوشیدنی نیست
194
00:13:16,109 --> 00:13:18,878
یه جا هست که میخوام نشونت بدم
195
00:13:18,879 --> 00:13:20,678
فهمیدم
196
00:13:20,679 --> 00:13:22,468
باشه، میتونیم بریم
197
00:13:22,469 --> 00:13:25,139
من میرم پایین
198
00:13:31,129 --> 00:13:34,908
حالا اون مدیر مالی داره برای من عشوه گری میکنه
199
00:13:34,909 --> 00:13:36,708
به نظر من کار آسونی نیست
200
00:13:36,709 --> 00:13:41,018
اونها اندازهشون رو بزرگ نشون دادن
تا وانمود کنن شرکت بزرگیان
201
00:13:41,019 --> 00:13:45,968
ولی فقط رییسه که همهچی رو دستور میده
202
00:13:45,969 --> 00:13:51,388
تو جامعهٔ کره همیشه یه نفر هست که داره چاپلوسی میکنه
203
00:13:51,389 --> 00:13:54,569
ولی میدونی، همهش ساختگیه
204
00:13:55,459 --> 00:13:58,329
اول بذار ببینیم چی کار میکنه
205
00:14:11,359 --> 00:14:17,018
نماد اصلی گوک بو
اسب افسانهای پرنده بود
206
00:14:17,019 --> 00:14:20,518
ولی در نهایت، به ببر که الان استفاده میکنیم تغییر کرد
207
00:14:20,519 --> 00:14:26,038
بعد از جنگ کره، رئیس فقید گفت
که شبهجزیرهٔ کره شبیه یه ببره
208
00:14:26,039 --> 00:14:27,138
رییس!
209
00:14:27,139 --> 00:14:29,109
اونجاست
210
00:14:30,179 --> 00:14:31,718
حالتون چطوره؟
211
00:14:31,719 --> 00:14:35,628
این محصول جدیدمونه به اسم تاپ سوجو
212
00:14:35,629 --> 00:14:38,958
میخوای بچشیش؟
213
00:14:38,959 --> 00:14:41,389
- همین الان؟
- آره
214
00:14:50,019 --> 00:14:52,508
تلخه و شیرینه
215
00:14:52,509 --> 00:14:53,718
درسته
216
00:14:53,719 --> 00:14:55,848
این سوجوئه، تلخ و شیرین
217
00:14:55,849 --> 00:14:58,308
شبیه زندگی نیست؟
218
00:14:58,309 --> 00:15:02,969
همهاش همینه؟ باید چیز دیگهای هم حس کنی
219
00:15:17,089 --> 00:15:20,258
- این
- این؟
220
00:15:20,259 --> 00:15:23,389
- یه کم
- یه کم
221
00:15:27,419 --> 00:15:29,708
این
222
00:15:29,709 --> 00:15:31,978
- نرم؟
- نرمه
223
00:15:31,979 --> 00:15:34,138
- یه نرمی داره
- آره
224
00:15:34,139 --> 00:15:36,009
و
225
00:15:40,069 --> 00:15:42,998
یه جورایی
226
00:15:42,999 --> 00:15:44,569
تازه؟
227
00:15:45,399 --> 00:15:47,099
آره، تازهست
228
00:15:48,729 --> 00:15:55,949
ما دنبال یه نوشیدنی نرم و تازه بودیم،
تو دقیقاً همون رو چشیدی
229
00:15:58,049 --> 00:16:00,119
کارت خوب بود
230
00:16:06,709 --> 00:16:08,839
ما به شرکتی نیاز داریم
231
00:16:09,709 --> 00:16:13,338
که طوری عمل کنه انگار این شرکت مال خودشه
232
00:16:13,339 --> 00:16:17,658
مطمئنم سولکین بهعنوان یه شرکت بزرگ، به خاطر
یه مقدار حقالزحمه خودشو به دردسر نمیندازه
233
00:16:17,659 --> 00:16:22,258
ولی ما یه شریک میخوایم که تا تهش باهامون باشه
234
00:16:22,259 --> 00:16:29,488
آقا، ممکنه یه کم بیمورد باشه، ولی چرا اینقدر برات مهمه؟
235
00:16:29,489 --> 00:16:31,378
منظورت چیه؟
236
00:16:31,379 --> 00:16:33,479
منظورم اینه
237
00:16:34,479 --> 00:16:37,148
شرکت بهت درست حسابی پاداش میده؟
238
00:16:37,149 --> 00:16:39,208
به نظر میرسه واقعاً وفاداری
239
00:16:39,209 --> 00:16:42,109
ای بابا
240
00:16:43,509 --> 00:16:45,738
موضوع وفاداری نیست
241
00:16:45,739 --> 00:16:51,728
من همیشه سوجو رو دوست داشتم، پس
کار کردن تو شرکت سوجو رو دوست دارم
242
00:16:51,729 --> 00:16:54,898
وقتی شرکت خوب کار میکنه، منم حال خوبی دارم
243
00:16:54,899 --> 00:16:57,759
وقتی شرکت مشکل داره، رو من هم فشار میاره
244
00:16:58,959 --> 00:17:02,688
رییس سوک خوششانسه که تو رو داره
245
00:17:02,689 --> 00:17:04,819
بس کن
246
00:17:06,519 --> 00:17:13,538
دیدنت باعث میشه فکر کنم پدرم هم
تو محل کار مثل تو بوده
247
00:17:13,539 --> 00:17:15,968
پدر بازنشسته شده، درسته؟
248
00:17:15,969 --> 00:17:19,299
ده سال پیش فوت کرد
249
00:17:22,299 --> 00:17:26,229
همیشه سرش شلوغ بود، خیلی ازش خاطره ندارم
250
00:17:28,259 --> 00:17:30,758
لعنتی
251
00:17:30,759 --> 00:17:34,518
اون همیشه سوجوی گوک بو رو دوست داشت
252
00:17:34,519 --> 00:17:36,848
- مدیر
- بله؟
253
00:17:36,849 --> 00:17:41,549
من تمام تلاشم رو میکنم، انگار
شرکت خودم باشه
254
00:17:46,429 --> 00:17:48,169
ممنونم
255
00:17:50,039 --> 00:17:52,039
بزنیم به سلامتی
256
00:18:00,229 --> 00:18:01,989
مثل شهده!
257
00:18:03,189 --> 00:18:05,188
یه لحظه لطفاً
258
00:18:05,189 --> 00:18:06,918
امشب درست میخوریم
259
00:18:06,919 --> 00:18:08,549
بفرما!
260
00:18:13,379 --> 00:18:15,849
- به سلامتی!
- به سلامتی!
261
00:18:21,509 --> 00:18:23,838
تا حالا تونیک گیاهی گوک بو رو شنیدی؟
262
00:18:23,839 --> 00:18:26,599
اجازه بده نشونت بدم
263
00:18:28,269 --> 00:18:30,568
اول، زردهٔ تخممرغ رو اضافه میکنی!
264
00:18:30,569 --> 00:18:32,858
تونیک گیاهی رو میریزی،
265
00:18:32,859 --> 00:18:36,729
و اینطوری تونیک گیاهی گوک بو درست میشه!
266
00:18:40,259 --> 00:18:42,818
بفرما! بزن!
267
00:18:42,819 --> 00:18:44,048
- من نمیتونم اینو بخورم
- بیا دیگه
268
00:18:44,049 --> 00:18:45,318
برای سلامتیت خوبه، یه امتحان کن
269
00:18:45,319 --> 00:18:47,418
چطور باید اینو بخورم؟
270
00:18:47,419 --> 00:18:48,948
همشو یهو قورت بده!
271
00:18:48,949 --> 00:18:50,848
شماها وحشیاید واقعاً
272
00:18:50,849 --> 00:18:52,138
کی میریم خونه؟
273
00:18:52,139 --> 00:18:54,109
وقتشه بریم سر کار
274
00:18:56,839 --> 00:18:59,168
باید فروش مرکز آموزش رو هم در نظر بگیریم
275
00:18:59,169 --> 00:19:01,168
وای، ببین ساعت چنده
276
00:19:01,169 --> 00:19:03,618
بریم یه چیزی بخوریم، یه نوشیدنی هم کنارش؟
277
00:19:03,619 --> 00:19:05,428
- خوبه؟
- عالیه!
278
00:19:05,429 --> 00:19:07,528
این تحقیق بازاره
279
00:19:07,529 --> 00:19:10,958
- سلام!
- سلام!
280
00:19:10,959 --> 00:19:12,688
- احیانا
- تاپ!
281
00:19:12,689 --> 00:19:14,689
- تاپ!
- تاپ!
282
00:19:19,249 --> 00:19:21,358
- من برای گوک بو کار میکنم
- این چیه؟
283
00:19:21,359 --> 00:19:23,678
محصول جدیدهمونه. تاپ رو امتحان کنین
284
00:19:23,679 --> 00:19:26,138
- یه بطری میگیریم!
- چشم! فوری میارم!
285
00:19:26,139 --> 00:19:28,708
اینبوم! اونجا، اون آدما
286
00:19:28,709 --> 00:19:32,639
اون میارتشون! برو دیگه
287
00:19:34,839 --> 00:19:37,538
این سوجوی جدید گوک بو ئه
288
00:19:37,539 --> 00:19:41,288
نرم و تازهست
289
00:19:41,289 --> 00:19:42,528
خب، وقتشه بریم خونه!
290
00:19:42,529 --> 00:19:45,359
- بریم
- صبر کن، صبر کن!
291
00:19:48,059 --> 00:19:50,208
همینه، دیگه بسه! بریم!
292
00:19:50,209 --> 00:19:53,018
پسرها بالا آوردن، پس حتماً گشنهن!
293
00:19:53,019 --> 00:19:54,679
باید بری!
294
00:20:18,419 --> 00:20:20,359
تشنهای؟
295
00:20:23,119 --> 00:20:24,759
یه نوشیدنی بزنیم
296
00:20:28,899 --> 00:20:32,178
دادگاه درخواست ترتیب پرداخت گوک بو رو تصویب کرد
297
00:20:32,179 --> 00:20:36,208
و پس از فرار از سقوط در آخرین لحظه
298
00:20:36,209 --> 00:20:39,268
کنترل مدیریتی رو حفظ میکنه و اجازه داره
بازپرداخت بدهی رو پنج سال عقب بندازه
299
00:20:39,269 --> 00:20:44,268
فروش گوک بو پارسال افزایش داشت
و سود خالص رو ۲۰٪ بالا برد،
300
00:20:44,269 --> 00:20:47,058
و عملکرد قوی اونها تسکینبخش بوده
301
00:20:47,059 --> 00:20:49,258
تسکینبخش؟
302
00:20:49,259 --> 00:20:52,838
کدوم احمقی اینو به خبرنگار گفته؟
303
00:20:52,839 --> 00:20:56,439
تسکینبخش؟ چه حرف احمقانهای
304
00:21:01,589 --> 00:21:04,759
بازبینی حقوقی فاز اول بازسازی تموم شد
305
00:21:06,099 --> 00:21:08,948
کارمندا احتمالاً نگران شرکتن،
306
00:21:08,949 --> 00:21:12,768
پس مهمه از این موقعیت برای فشار
آوردن برای کاهش دستمزد استفاده کنیم
307
00:21:12,769 --> 00:21:14,448
گزارش ارزیابی کسبوکار
308
00:21:14,449 --> 00:21:19,428
اگه حقوق رو ۲۰٪ کم کنیم، واقعاً بهشون ضربه میزنه
309
00:21:19,429 --> 00:21:21,128
یه کم درک کن، آقای کو
310
00:21:21,129 --> 00:21:26,258
پیو دنیا رو فقط از دید یه کارمند حقوقبگیر میبینه
311
00:21:26,259 --> 00:21:29,519
که یه لنز خیلی کوچیکه
312
00:21:33,249 --> 00:21:36,208
اون چیزی که خواستم رو بررسی کردی؟
313
00:21:36,209 --> 00:21:37,608
بله، رییس
314
00:21:37,609 --> 00:21:40,968
میتونید بیصدا و با نیروی کم جلو برید
315
00:21:40,969 --> 00:21:46,269
از این به بعد تیم حقوقی رو درگیر
نکن، مستقیم با پیو صحبت کن
316
00:21:46,939 --> 00:21:48,899
باشه، قربان
317
00:21:50,669 --> 00:21:53,098
خب پس هفته بعد میبینمتون
318
00:21:53,099 --> 00:21:55,159
حتماً، رییس
319
00:21:59,789 --> 00:22:01,588
مدیر پیو
320
00:22:01,589 --> 00:22:03,748
بله، رییس
321
00:22:03,749 --> 00:22:06,619
ما پنج سال وقت خریدیم
322
00:22:07,599 --> 00:22:14,138
اما اگه نتونیم نقدینگی کافی جور کنیم یا نتونیم بهرهها رو بدیم چی؟
323
00:22:14,139 --> 00:22:20,298
میریم تو تملک دادگاه، و دادگاه کنترل منو میگیره
324
00:22:20,299 --> 00:22:22,998
فکر نمیکنم این اتفاق بیفته
325
00:22:22,999 --> 00:22:24,998
- مدیر پیو
- بله، قربان
326
00:22:24,999 --> 00:22:30,758
میفهمی سنگینی موقعیتم چقدره؟
327
00:22:30,759 --> 00:22:32,389
چطور ممکنه
328
00:22:33,609 --> 00:22:40,049
پایهگذاریشده توسط پدرم، و توسعهشده توسط من، گوک بو ۷۰ سال سابقه داره
329
00:22:41,509 --> 00:22:43,149
بشین
330
00:22:49,169 --> 00:22:52,939
اون چیزی که میخوام بگم بین خودمونه
331
00:23:01,559 --> 00:23:03,598
فهرست طلبکارای گوک بو رو تموم کردی؟
332
00:23:03,599 --> 00:23:07,068
- هفتهٔ بعد با همهشون جلسه بذار
- همهٔ سیتاش تو یه هفته؟
333
00:23:07,069 --> 00:23:11,208
آره، رابطهٔ گوک بو با هر طلبکار رو دقیق بررسی کن
334
00:23:11,209 --> 00:23:15,348
آقا، واقعاً فقط با اوراق میتونیم
کنترل یه شرکت رو بهدست بیاریم؟
335
00:23:15,349 --> 00:23:17,939
چرا اوراق مهمه؟
336
00:23:19,339 --> 00:23:21,838
اوراق عملاً قراردادهای بدهیان
337
00:23:21,839 --> 00:23:26,238
وقتی یه شرکت وارد حالت بحران میشه، طلبکارا مالک واقعی میشن
338
00:23:26,239 --> 00:23:28,129
اما
339
00:23:31,259 --> 00:23:34,859
گوک بو تاپ سوجو رو در تلاش برای بازیابی عرضه کرد
340
00:23:40,519 --> 00:23:43,719
نرم و تازهست
341
00:23:48,009 --> 00:23:51,598
رییس، این ممکنه بهعنوان
خیانت به امانت و اختلاس در نظر گرفته بشه
342
00:23:51,599 --> 00:23:55,118
بهخاطر همین این شرکت صوری
به اسم شما ثبت میشه!
343
00:23:55,119 --> 00:23:57,179
مدارک رو به کو بدید
344
00:23:58,339 --> 00:24:01,728
از سهام تقطیرکنندههای گوک بو بهعنوان وثیقه استفاده کن
و حدود ۲۰ میلیارد وون جمع کن
345
00:24:01,729 --> 00:24:09,529
دارم فروش بعضی املاک رو هم در نظر میگیرم، اما اون پول رو برای خرید اوراق استفاده کن
346
00:24:10,689 --> 00:24:14,778
اینم سیاست بیمه مونه
347
00:24:14,779 --> 00:24:16,438
میفهمی چی میگم، درسته؟
348
00:24:16,439 --> 00:24:19,848
پول حاصل از فروش داراییها باید بره برای پرداخت بدهی
349
00:24:19,849 --> 00:24:22,908
بازخرید اوراق یعنی...
350
00:24:22,909 --> 00:24:26,568
تازه، خودمعامله در اوراق یه جرم جدیه
351
00:24:26,569 --> 00:24:28,468
اگه این لو بره، کلی دردسر میشه
352
00:24:28,469 --> 00:24:30,988
لعنتی!
353
00:24:30,989 --> 00:24:34,149
من از پس خودم برمیام!
354
00:24:39,159 --> 00:24:45,078
پدرم یهبار برای عمل مادرِت بعد
از تصادف پول داد ، یادت نیست؟
355
00:24:45,079 --> 00:24:49,579
دارم بهت فرصتی میدم که لطفشو جبران کنی
356
00:24:55,219 --> 00:24:58,638
این کارو مخفیانه انجام بده
357
00:24:58,639 --> 00:25:01,628
هنوز کسی به اوراق ما کاری نداره
358
00:25:01,629 --> 00:25:06,698
باید وقتی قیمت پایینه همهشونو جمع کنیم
359
00:25:06,699 --> 00:25:08,489
فهمیدی؟
360
00:25:10,589 --> 00:25:12,058
بله، رییس
361
00:25:12,059 --> 00:25:15,688
همهٔ اوراق رو با ۱۰٪ ارزش اسمی میفروشن
362
00:25:15,689 --> 00:25:17,218
واقعاً؟
363
00:25:17,219 --> 00:25:19,518
یعنی تقریباً هیچی
364
00:25:19,519 --> 00:25:21,448
باشه!
365
00:25:21,449 --> 00:25:24,479
از «داویونگ سکیوریتیز» ۳۰۰ میلیون وون بخر
366
00:25:30,639 --> 00:25:33,168
جدی میگی این اوراق رو میخری؟
367
00:25:33,169 --> 00:25:35,258
من خودم از دستشون استرس داشتم
368
00:25:35,259 --> 00:25:38,229
حالا که تو میخوای، شاید من نگهشون دارم
369
00:25:39,759 --> 00:25:42,228
اونها فقط آشغال تو جیبتن
370
00:25:42,229 --> 00:25:45,519
قیمت منصفانه میدم، پس تحویل بده
371
00:25:50,679 --> 00:25:53,218
اومدی اوراق گوک بو رو بخری؟
372
00:25:53,219 --> 00:25:55,048
آره
373
00:25:55,049 --> 00:25:57,678
اوراقی که امروز خریدیم نرخ بهرهش ۱۳٪ ئه!
374
00:25:57,679 --> 00:26:00,938
فقط طی چند سال با بهرهها
375
00:26:00,939 --> 00:26:03,708
سرمایهگذاری رو برمیگردونیم!
376
00:26:03,709 --> 00:26:07,628
خب ممکنه بازده خیلی بیشتری هم باشه
377
00:26:07,629 --> 00:26:09,269
هی، بوم!
378
00:26:12,629 --> 00:26:16,088
اگه میتونستی پورشهات رو با ده میلیون وون بخری،
379
00:26:16,089 --> 00:26:21,289
۱۳٪ هزینهٔ نگهداری بگیری و بعدش با صد میلیون بفروشی،
380
00:26:22,389 --> 00:26:24,648
چیکار میکردی؟
381
00:26:24,649 --> 00:26:26,349
توپ!
382
00:26:29,949 --> 00:26:31,979
میخوای بری سراغش؟
383
00:26:35,169 --> 00:26:37,338
این گوشت آبپز عالیه
384
00:26:37,339 --> 00:26:39,598
چطور اینجا رو پیدا کردی؟
385
00:26:39,599 --> 00:26:43,099
چند بار بچه که بودم با بابام اومدم اینجا
386
00:26:44,199 --> 00:26:47,589
ولی چرا با دهنت بسکتبال بازی میکنی؟
387
00:26:48,389 --> 00:26:53,778
حرکاتت خیلی قابل پیشبینیان
بهخاطر همینه توپو از دست میدی
388
00:26:53,779 --> 00:26:57,619
بسکتبالو باید با حرف زدن بازی کرد
همهچی حرف زدن و پایین کشیدن حریفه
389
00:26:58,819 --> 00:27:01,808
فکر میکنی وقتی همسن من
شدی، مثل من بازی میکنی؟
390
00:27:01,809 --> 00:27:04,009
خواهیم دید
391
00:27:05,439 --> 00:27:07,939
خیلی همدیگه رو طولانی نمیبینیم
392
00:27:08,939 --> 00:27:12,139
تا حالا به قرار گذاشتن فکر کردی؟
393
00:27:12,929 --> 00:27:14,898
خب، دخترا باید ازت متنفر باشن
394
00:27:14,899 --> 00:27:17,759
همیشه یا نیویورک یا هنگکنگ
395
00:27:19,359 --> 00:27:22,128
- ببین کی داره میگه
- چرا؟
396
00:27:22,129 --> 00:27:25,758
سئول کوچیکه، دو ساعت هم میتونی به هر جا برسی
397
00:27:25,759 --> 00:27:28,748
واقعاً اینقدر سخت بود که فقط بری خونه؟
398
00:27:28,749 --> 00:27:32,918
شبیه این میمونی که بچههات ولت کردن
399
00:27:32,919 --> 00:27:34,849
باور نکردنیه
400
00:27:36,979 --> 00:27:39,228
چرا اینقدر سریع مینوشی؟
401
00:27:39,229 --> 00:27:41,608
کم بنوش، امشب نمیتونم ببرمت خونه
402
00:27:41,609 --> 00:27:43,768
از دستت دارم تشنه میشم
403
00:27:43,769 --> 00:27:47,568
یک افشاگری اخیر شرطبندی غیرقانونی روی مسابقات گلف بین مدیرعاملها رو نشون داد
404
00:27:47,569 --> 00:27:49,998
اون نامردا!
405
00:27:49,999 --> 00:27:53,028
و یکی از اونا معلوم شد
رییس سوک از گوک بوئه
406
00:27:53,029 --> 00:27:55,678
آره، قطعاً همون رییس گوک بوئه
407
00:27:55,679 --> 00:27:58,968
اون زیاد میاد اینجا، صورتشو خوب میشناسم
408
00:27:58,969 --> 00:28:02,058
معمولاً بین ۳۰۰ تا ۵۰۰ هزار
برای هر ضربه شرط میبنده
409
00:28:02,059 --> 00:28:05,248
ولی اون روز داشت یه میلیون شرط میبست
410
00:28:05,249 --> 00:28:07,808
پول مالیاتدهندهها داره برای به
تعویق انداختن ورشکستگی استفاده میشه
411
00:28:07,809 --> 00:28:11,708
و مردم با خرید سوجوهاشون
برای نجات گوک بو تجمع میکنن
412
00:28:11,709 --> 00:28:14,008
تا فروش برگرده -
هنوز درست نشده -
413
00:28:14,009 --> 00:28:16,758
اما رییس داره مردم و دولت رو فریب میده -
- آروم باش، آروم
414
00:28:16,759 --> 00:28:21,889
در حالی که با شرطهای سنگین گلف بازی میکنه
415
00:28:23,129 --> 00:28:25,898
خانم، ما تاپ سوجو نمیخوایم!
416
00:28:25,899 --> 00:28:27,638
چیز دیگهای بدید!
417
00:28:27,639 --> 00:28:29,128
من اون تاپ سوجو رو میگیرم!
418
00:28:29,129 --> 00:28:30,759
باشه
419
00:28:31,979 --> 00:28:34,518
یه تاپ دیگه لطفاً!
420
00:28:34,519 --> 00:28:36,549
یه بطری تاپ!
421
00:28:37,149 --> 00:28:38,979
مدیر
422
00:28:39,719 --> 00:28:41,609
یه نوشیدنی دیگه؟
423
00:29:02,959 --> 00:29:06,219
!من گوک بو رو دوست دارم
424
00:29:18,469 --> 00:29:23,008
کارگرها با کاهش دستمزد روبهرو ئن، در حالی
که مدیرها با شرطهای سنگین گلف بازی میکنن!
425
00:29:23,009 --> 00:29:26,738
سوکِ بیکفایت و فاسد باید کنارهگیری کنه!
426
00:29:26,739 --> 00:29:28,668
- کنارهگیری!
- کنارهگیری!
427
00:29:28,669 --> 00:29:32,238
سوک جین یو باید کنارهگیری کنه!
428
00:29:32,239 --> 00:29:34,458
- کنارهگیری!
- کنارهگیری!
429
00:29:34,459 --> 00:29:37,718
سوک جین یو باید کنارهگیری کنه!
430
00:29:37,719 --> 00:29:39,988
- کنارهگیری!
- کنارهگیری!
431
00:29:39,989 --> 00:29:42,718
سوک خون و اشک ما رو نادیده گرفته!
432
00:29:42,719 --> 00:29:44,478
باید استعفا بده!
433
00:29:44,479 --> 00:29:47,808
- فوراً استعفا بده!
- فوراً استعفا بده!
434
00:29:47,809 --> 00:29:49,888
فکر نمیکنم امروز روز این کار باشه
435
00:29:49,889 --> 00:29:53,508
ما امروز جلسهٔ نهاییمون با سولکین رو داریم
436
00:29:53,509 --> 00:29:54,838
فکر میکنم باید ادامه بدیم
437
00:29:54,839 --> 00:29:56,308
نباید پلیس رو صدا کنیم؟
438
00:29:56,309 --> 00:30:01,699
اگه این کارو کنیم، رسانهها فقط اوضاع رو بدتر میکنن
439
00:30:05,729 --> 00:30:07,989
لطفاً ده دقیقه بهم وقت بدید
440
00:30:43,249 --> 00:30:44,889
رییس
441
00:30:52,819 --> 00:30:55,448
احمق بیعقل
442
00:30:55,449 --> 00:30:58,438
اون مغزش از کار افتاده، بدنش داره کار میکنه
443
00:30:58,439 --> 00:30:59,948
امیدوارم درک کنی
444
00:30:59,949 --> 00:31:02,339
جلسه رو دوباره زمانبندی میکنیم
445
00:31:03,169 --> 00:31:06,398
قبل از پرواز باهاتون تماس میگیرم
446
00:31:06,399 --> 00:31:08,029
باشه!
447
00:31:27,309 --> 00:31:29,299
اینبوم!
448
00:31:30,779 --> 00:31:33,508
چرا زحمت کشیدی؟
449
00:31:33,509 --> 00:31:36,858
فقط خواستم دارو بدم، همین
450
00:31:36,859 --> 00:31:39,288
چرا اینقدر خریدی؟ اینو تو هنگکنگ هم دارن
451
00:31:39,289 --> 00:31:41,689
یه کم ناراحتم که داری میری
452
00:31:42,469 --> 00:31:44,518
بعد از دیدنت اوضاع بهتر شد
453
00:31:44,519 --> 00:31:45,828
خیلی ممنونم
454
00:31:45,829 --> 00:31:49,888
چون تیم بسکتبال رو فروختیم تو غمهات غرق نشو
455
00:31:49,889 --> 00:31:52,488
باید مراقب خودت باشی
456
00:31:52,489 --> 00:31:55,148
آره، حق با توئه
457
00:31:55,149 --> 00:31:56,978
اصلاً کسی رو ندارم که باهاش بخورم
458
00:31:56,979 --> 00:31:59,098
سون تازه بچهدار شده
459
00:31:59,099 --> 00:32:03,728
پس عملاً ساعت هفت از دفتر بیرونش میکنم
460
00:32:03,729 --> 00:32:06,548
بهش میگم مثل من نشه
461
00:32:06,549 --> 00:32:10,569
وقتی برگشتی زنگ بزن، بریم یه نوشیدنی دیگه
462
00:32:11,599 --> 00:32:14,498
یه مرخصی بگیر و بیا هنگکنگ رو ببین
463
00:32:14,499 --> 00:32:18,458
هیچکس از بالایی ها متوجه
نیست که داری خودتو له میکنی
464
00:32:18,459 --> 00:32:23,029
ببین کی حرف میزنه
منو تو مثل همیم، دو تا معتاد به کار
465
00:32:28,389 --> 00:32:30,049
من میرم
466
00:32:35,549 --> 00:32:37,839
خداحافظ سفر خوبی داشته باشی
467
00:32:39,029 --> 00:32:40,708
ممنون بابت اینا
468
00:32:40,709 --> 00:32:42,339
خداحافظ
469
00:32:42,363 --> 00:32:57,563
« Rainbow,Jodie,haeyuan :مترجمین »
« Helenmigmig :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
470
00:32:57,659 --> 00:32:59,868
۱۹۹۸
471
00:32:59,869 --> 00:33:02,218
۲۰۰۳
472
00:33:02,219 --> 00:33:04,818
پنج سال بعد
473
00:33:04,819 --> 00:33:06,878
حتما الان میخوای کمش کنی؟
(سومین روز تاخیر بازپرداخت)
474
00:33:06,879 --> 00:33:10,008
اگه خواستی هنوز میتونیم کمش کنیم
475
00:33:10,009 --> 00:33:12,179
خفه شو همون یه میلیون وون بمونه!
476
00:33:12,809 --> 00:33:16,108
شنیدم گوک بو ژاپن داره به «اوساکا بیر» فروخته میشه
477
00:33:16,109 --> 00:33:20,798
فروختن یه کارت طلایی مثل اون دردناکه
478
00:33:20,799 --> 00:33:22,548
تو ژاپن خوب کار میکرد
479
00:33:22,549 --> 00:33:24,298
چی بگم؟ چارهای نداریم
480
00:33:24,299 --> 00:33:26,558
باید یه تیکه ازش رو ببریم و دوباره وصلهپینه کنیم
481
00:33:26,559 --> 00:33:27,718
تقریباً تمومه
482
00:33:27,719 --> 00:33:29,728
پیو باید از جهنم رد شده باشه
483
00:33:29,729 --> 00:33:32,718
اون احمق تا حالا چی کرده؟
484
00:33:32,719 --> 00:33:36,849
سولکین یه حقالزحمهٔ سنگین گرفت و
کل راهحل رو بهش تحویل داد!
485
00:33:39,819 --> 00:33:43,409
چرا خبر نمیدن؟
486
00:33:45,439 --> 00:33:46,938
مدیر!
487
00:33:46,939 --> 00:33:48,808
چطور پیش رفت؟
488
00:33:48,809 --> 00:33:51,898
اوساکا بیر فقط دو روز دیگه خواسته
489
00:33:51,899 --> 00:33:53,888
نمیدونم دارن وقت میکشن یا جدیان
490
00:33:53,889 --> 00:33:55,298
پس باید صبر کنیم
491
00:33:55,299 --> 00:33:57,128
هنوز دارن میان بوسان، درسته؟
492
00:33:57,129 --> 00:33:58,788
- خب، این
- بشین، بیا بشین
493
00:33:58,789 --> 00:33:59,929
باشه
494
00:34:00,529 --> 00:34:05,118
سه روز از مهلت گذشته
495
00:34:05,119 --> 00:34:06,598
حس میکنم عمدیه، نه؟
496
00:34:06,599 --> 00:34:09,388
دادگاه تمدید بازپرداخت رو تصویب کرده، درسته؟
497
00:34:09,389 --> 00:34:11,078
هنوز نه
498
00:34:11,079 --> 00:34:12,748
مطمئنم تصویب میشه
499
00:34:12,749 --> 00:34:16,779
میدونن ما با «اوساکا بیر» مذاکره میکنیم
500
00:34:18,309 --> 00:34:19,778
نگران نباش
501
00:34:19,779 --> 00:34:22,268
اوساکا از معامله عقب نمیکشه
502
00:34:22,269 --> 00:34:26,599
طلبکارا فقط بهخاطر چند روز تأخیر وحشت نمیکنن
503
00:34:27,679 --> 00:34:29,548
فعلاً برگردیم سئول
504
00:34:29,549 --> 00:34:30,859
باشه، قربان
505
00:34:32,529 --> 00:34:35,959
من دوباره با دادگاه تماس میگیرم تا تأیید کنیم پرداخت میکنیم
506
00:34:41,669 --> 00:34:45,428
ما مدتها بود میخواستیم وارد بازار سوجو بشیم
507
00:34:45,429 --> 00:34:52,118
پس وقتی شنیدیم گوک بو ژاپن داره فروخته میشه، سریع وارد شدیم
508
00:34:52,119 --> 00:34:55,418
اما پیشنهادی که برای گینجو سوجو دادین خیلی خوب بود،
509
00:34:55,419 --> 00:34:58,388
پس مجبور شدیم تجدیدنظر کنیم
510
00:34:58,389 --> 00:35:00,738
به اسم استون اینوستمنت
511
00:35:00,739 --> 00:35:02,528
در چند سال،
512
00:35:02,529 --> 00:35:06,408
این شرکت صوری بزرگترین سهامدار گوک بو تو کره میشه
513
00:35:06,409 --> 00:35:10,308
ما فقط صد میلیون دلار برای این پروژه تأمین مالی میکنیم
514
00:35:10,309 --> 00:35:15,228
چطور ممکنه ما بتونیم کنترل یه شرکت بزرگ مثل گوک بو رو بهدست بیاریم؟
515
00:35:15,229 --> 00:35:20,478
پس استراتژی دومم اینه که اوراق شرکتهای تابعهٔ خارجیش رو جمع کنیم،
516
00:35:20,479 --> 00:35:23,468
تا گوک بو نتونه راحت واکنش نشون بده
517
00:35:23,469 --> 00:35:28,158
بالاترین ارزش بین شرکتهای خارجیش، گوک بو ژاپنه
518
00:35:28,159 --> 00:35:31,028
اونها باید برای بازپرداخت بدهی بفروشنش
519
00:35:31,029 --> 00:35:33,498
چون بهترین عملکرد رو داره،
520
00:35:33,499 --> 00:35:37,308
من سعی میکنم قانعشون کنم تا هر چی میتونن نگهش دارن
521
00:35:37,309 --> 00:35:40,458
ما حرکتمون رو همون موقع انجام میدیم
522
00:35:40,459 --> 00:35:44,628
کاملاً واضحه که «اوساکا بیر» دندون تیز میکنه
523
00:35:44,629 --> 00:35:49,788
اونا فقط یه شرکت دیگه لازم دارن
که بتونه اوساکا رو تحتتأثیر قرار بده
524
00:35:49,789 --> 00:35:54,519
باید گوک بو رو تا وقتی معطل
کنن که زمان طلایی از دست بره
525
00:35:58,639 --> 00:36:02,508
ما تصمیم گرفتیم بهجای گوک بو، گینجو سوجو رو بخریم
526
00:36:02,509 --> 00:36:05,639
بیایم امروز MOU رو شروع کنیم
527
00:36:07,889 --> 00:36:10,128
متأسفم که باید بگم،
528
00:36:10,129 --> 00:36:17,588
امروز صبح از گینجو سوجو تماس گرفتن
که میخوان قیمت فروش رو دوباره مذاکره کنن
529
00:36:17,589 --> 00:36:21,988
اگه کمی زمان بدین، سعی میکنیم قیمت رو پایین بیاریم
530
00:36:21,989 --> 00:36:25,048
هرچند قولی نمیتونم بدم
531
00:36:25,049 --> 00:36:27,508
چی شد؟
532
00:36:27,509 --> 00:36:32,638
ما فقط «گینجو سوجو» رو در نظر گرفته
بودیم، با خرید گوک بو عملاً قطعی شده بود،
533
00:36:32,639 --> 00:36:37,338
چون سولکین بهعنوان میانجی مورد اعتماد،
پیشنهاد خیلی سخاوتمندانهای داده بود!
534
00:36:37,339 --> 00:36:45,559
الان تنها چیزی که میتونیم از طرف اونا بگیم اینه که
دارن درخواست افزایش قیمت حدود ۳۰٪ میکنن
535
00:36:47,789 --> 00:36:51,319
با گوک بو ژاپن تماس بگیر
536
00:36:52,419 --> 00:36:53,588
عجله کن
537
00:36:53,589 --> 00:36:55,219
بله، قربان
538
00:37:00,149 --> 00:37:01,849
بله؟
539
00:37:03,479 --> 00:37:04,538
بله
540
00:37:04,539 --> 00:37:06,108
بله، متوجه شدم
541
00:37:06,109 --> 00:37:07,508
مدیر پیو!
542
00:37:07,509 --> 00:37:08,768
بله؟
543
00:37:08,769 --> 00:37:11,568
اوساکا بیر میخواد فوراً ملاقات کنه
544
00:37:11,569 --> 00:37:12,968
اونا اینجان؟
545
00:37:12,969 --> 00:37:14,928
آره
546
00:37:14,929 --> 00:37:17,259
- خب، یه تاکسی بگیرین
- فوراً
547
00:37:18,399 --> 00:37:20,128
تاکسی! تاکسی!
548
00:37:20,129 --> 00:37:22,888
اینجا!
549
00:37:22,889 --> 00:37:25,718
فرآیند بررسی طولانیتر از حد انتظار شد
550
00:37:25,719 --> 00:37:30,228
ما بابت تأخیر عمیقاً عذرخواهی میکنیم
551
00:37:30,229 --> 00:37:34,548
عذرخواهی کردید، پس من بیشتر پیگیری نمیکنم
552
00:37:34,549 --> 00:37:35,968
ممنون
553
00:37:35,969 --> 00:37:37,489
بفرمایید، بشینید
554
00:37:39,779 --> 00:37:43,358
امروز قرارداد رو نهایی کنیم
555
00:37:43,359 --> 00:37:45,069
حتماً
556
00:38:00,049 --> 00:38:02,238
چه خبره؟
557
00:38:02,239 --> 00:38:04,878
- ببخشید؟
- طلبکارهای گوک بو هنگکنگ
558
00:38:04,879 --> 00:38:11,598
میگن در ژاپن شکایتی مطرح کردن و
ادعای مالکیت گوک بو ژاپن رو دارن!
559
00:38:11,599 --> 00:38:14,108
این که درست نیست
560
00:38:14,109 --> 00:38:16,609
داره دربارهٔ چی حرف میزنه؟
561
00:38:19,639 --> 00:38:20,688
ببخشید
562
00:38:20,689 --> 00:38:25,269
گوک بو ژاپن با یک دعوای علامت تجاری مواجه شده
563
00:38:25,929 --> 00:38:30,858
در حالی که درگیری حقوقی فعاله دارن میفروشن؟ این غیرقابل قبوله
564
00:38:30,859 --> 00:38:32,658
این قابل قبول نیست
565
00:38:32,659 --> 00:38:33,988
بریم
566
00:38:33,989 --> 00:38:38,378
آقای کونو آقای کونو لطفاً صبر کنید!
567
00:38:38,379 --> 00:38:41,109
- یه لحظه لطفاً، آقای کونو!
- آقای کونو، لطفاً!
568
00:38:43,109 --> 00:38:44,979
صبر کن یه ثانیه
569
00:38:46,809 --> 00:38:52,088
حس میکنم طلبکارهای هنگکنگ عمداً دارن اوضاع رو بههم میزنن
570
00:38:52,089 --> 00:38:53,899
ولی چرا باید این کار رو بکنن؟
571
00:38:59,229 --> 00:39:01,048
- الو؟
مدیر -
572
00:39:01,049 --> 00:39:04,849
معلوم شد نماینده ی طلبکارهای هنگکنگ سولکینه
573
00:39:06,559 --> 00:39:08,449
سولکین؟
574
00:39:09,649 --> 00:39:13,119
خب، این حفره دو میلیون برای هر ضربهست!
575
00:39:15,449 --> 00:39:16,838
رییس!
576
00:39:16,839 --> 00:39:17,888
چی شده؟
577
00:39:17,889 --> 00:39:20,368
تو احمق لعنتی -
- معذرت میخوام، قربان
578
00:39:20,369 --> 00:39:23,168
چطور اصلاً کارت رو انجام میدی؟
579
00:39:23,169 --> 00:39:26,638
سولکین همهچی دربارهٔ وضعیت
اوراق خارجیمون رو میدونست
580
00:39:26,639 --> 00:39:28,468
و همزمان به هر دو طرف زد
581
00:39:28,469 --> 00:39:31,198
رک و راست حرف بزن، لعنتی!
582
00:39:31,199 --> 00:39:35,508
اونها به ما گفتن گوک بو ژاپن رو به اوساکا بفروشیم،
583
00:39:35,509 --> 00:39:37,978
- ولی خودشون خرابکاری کردن
این نامردا -
584
00:39:37,979 --> 00:39:40,818
چه نفعی از مسدود کردن فروش داشتن؟
585
00:39:40,819 --> 00:39:44,218
چه نفعی از طرح شکایت علامت تجاری داشتن
586
00:39:44,219 --> 00:39:45,878
صبر کن
587
00:39:45,879 --> 00:39:48,909
تاخیر ناگهانی تو معاملهٔ اوساکا مشکوکه
588
00:39:50,439 --> 00:39:53,668
اونا دنبال کنترل مدیریتین!
589
00:39:53,669 --> 00:39:55,628
هر طور شده جلوشون رو بگیر
590
00:39:55,629 --> 00:39:58,018
باید جلوشون رو بگیری!
591
00:39:58,019 --> 00:40:01,498
جلوشون رو بگیر
592
00:40:01,499 --> 00:40:04,829
نرم و تازهست
593
00:40:17,919 --> 00:40:20,048
یک قدم عقبی
594
00:40:20,049 --> 00:40:25,579
سه روزه مهلت بازپرداخت ۱۷ تریلیون وون رو رد کردی
595
00:40:26,219 --> 00:40:29,888
سولکین بهعنوان طلبکار برای ورشکستگی گوک بو شکایت کرده
596
00:40:29,889 --> 00:40:32,299
حالا دادگاه تصمیم میگیره
597
00:40:36,129 --> 00:40:38,958
واقعاً این کارو با من کردی؟
598
00:40:38,959 --> 00:40:40,929
تو؟
599
00:40:41,789 --> 00:40:44,989
واقعاً همون اینبومی هستی که میشناختم؟
600
00:40:46,689 --> 00:40:50,818
دیدن همهٔ مدارک محرمانهمون و سودآور
بودنشون باعث شد نظرت عوض بشه؟
601
00:40:50,819 --> 00:40:54,979
پس پشت سر ما شروع کردی به خرید اوراقمون؟
602
00:40:56,149 --> 00:40:57,779
یا
603
00:40:58,709 --> 00:41:04,968
از اول به ما نزدیک شدی چون هدفت این بوده؟
604
00:41:04,969 --> 00:41:08,108
ما بدهی رو قانونی از «استون اینوستمنت» خریدیم
605
00:41:08,109 --> 00:41:13,559
استون اوراق گوک بو رو داشت
و ما هم منصفانه پولش رو دادیم
606
00:41:14,679 --> 00:41:18,008
داری جدی حرف میزنی؟ منو چی فرض کردی؟
607
00:41:18,009 --> 00:41:23,068
اگه واقعاً سرمایهگذار بودین، هیچوقت
نباید بهعنوان مشاور به ما نزدیک میشدید!
608
00:41:23,069 --> 00:41:25,178
اسمش رو بذار «مهندسی مالی پیشرفته»
609
00:41:25,179 --> 00:41:26,328
چی؟
610
00:41:26,329 --> 00:41:31,308
درستون رو گرفتید، پس راحت از ما الگوبرداری کنین
611
00:41:31,309 --> 00:41:34,069
واقعاً آشغالین
612
00:41:43,299 --> 00:41:48,989
«مهندسی مالی پیشرفته»؟ تو خیانت
به مشتری رو میگی مهندسی پیشرفته؟
613
00:41:50,159 --> 00:41:54,318
به حرفم گوش کن، ما بدون
جنگیدن شکست نمیخوریم
614
00:41:54,319 --> 00:41:57,049
فکر میکنی طلبکارا با ورشکستگی موافقت میکنن؟
615
00:41:57,849 --> 00:42:00,468
بیشتر طلبکارا کرهایان
616
00:42:00,469 --> 00:42:04,278
اونا گوک بو رو میدن به یه شرکت خارجی ؟
617
00:42:04,279 --> 00:42:06,278
لعنتی!
618
00:42:06,279 --> 00:42:11,768
اون باور سادهلوحانه که طلبکارا سعی میکنن گوک بو رو نجات بدن
619
00:42:11,769 --> 00:42:14,328
این طرز فکر کاملاً اشتباهه
620
00:42:14,329 --> 00:42:17,098
دقیقاً بهخاطر همین شما دارین میبازین!
621
00:42:17,099 --> 00:42:18,298
گوش میدی چی میگم؟
622
00:42:18,299 --> 00:42:20,958
تو از هیچچیز نمیترسی، نه؟
623
00:42:20,959 --> 00:42:25,758
دزد چرا باید از چیزی بترسه؟
624
00:42:25,759 --> 00:42:27,848
ما دنبال هر چیزی نمیریم
625
00:42:27,849 --> 00:42:29,798
وقتی ضعفی ببینیم حمله میکنیم
626
00:42:29,799 --> 00:42:35,079
چون شرکت ما ضعف داره، پس حق دارن به ما حمله کنن؟
627
00:42:51,599 --> 00:42:53,699
باشه، باشه، باشه
628
00:42:55,809 --> 00:42:57,908
باشه، گوش بدید، گوش بدید!
629
00:42:57,909 --> 00:43:01,698
برای این احمق لعنتی که اولین قدم رو ترکوند
630
00:43:01,699 --> 00:43:02,978
به سلامتی!
631
00:43:02,979 --> 00:43:05,019
- به سلامتی!
- به سلامتی!
632
00:43:11,259 --> 00:43:15,958
تلفنها تو هنگکنگ مدام زنگ میخورن، اوضاع دیوونهست
633
00:43:15,959 --> 00:43:18,618
احتمالاً گوک بو فهمیده، درسته؟
634
00:43:18,619 --> 00:43:20,438
میخوان شکایت کنن، نه؟
635
00:43:20,439 --> 00:43:23,999
هر وقت کمک خواستی زنگ بزن
636
00:43:25,099 --> 00:43:26,918
این قضیه شلوغ میشه
637
00:43:26,919 --> 00:43:32,138
مبارزه با طلبکارا و دعوا با گوک بو تو دادگاه
638
00:43:32,139 --> 00:43:34,939
تو واقعاً ازشون خوشت نمیاد، نه؟
639
00:43:38,419 --> 00:43:40,238
آره
640
00:43:40,239 --> 00:43:42,558
اون اذیتم میکنه
641
00:43:42,559 --> 00:43:44,978
هیچی از دنیا نمیدونه
642
00:43:44,979 --> 00:43:53,079
ولی بهنوعی، احمقیش باعث میشه من احساس کنم خودم یه پَستم
643
00:44:05,089 --> 00:44:09,978
سولکین تمرکزش رو روی جلب طلبکارایی میذاره که طرفدار ورشکستگیان
644
00:44:09,979 --> 00:44:14,448
موضع اکثریت خیلی روی تصمیم دادگاه تأثیر میذاره
645
00:44:14,449 --> 00:44:16,348
پس این میره دادگاه؟
646
00:44:16,349 --> 00:44:20,888
راهی نیست با افشای دوگانگی سولکین برش گردونیم؟
647
00:44:20,889 --> 00:44:27,189
رییس، حقیقت اینه که گوک بو نتونست بهموقع بدهی رو پرداخت کنه
648
00:44:29,069 --> 00:44:31,528
حالا که شکایت ثبت شده، نمیتونیم درخواست رو لغو کنیم
649
00:44:31,529 --> 00:44:37,718
در مورد نقض محرمانگی توسط
سولکین، گوک بو باید اینو تو دادگاه ثابت کنه
650
00:44:37,719 --> 00:44:41,408
سولکین بهراحتی اینو قبول نمیکنه
651
00:44:41,409 --> 00:44:42,798
لعنت
652
00:44:42,799 --> 00:44:46,408
پیو مثل یه عروسک پنج سال بازی خورد باور میکنی؟
653
00:44:46,409 --> 00:44:52,239
چطور شک نکرد و کورکورانه هر چی گفتن رو پذیرفت؟
654
00:44:54,639 --> 00:44:57,539
خیلی ناامید نشیم
655
00:45:00,009 --> 00:45:05,798
خیلی از کرهایها نمیخوان گوک بو به یه شرکت خارجی واگذار بشه
656
00:45:05,799 --> 00:45:07,868
تاپ سوجو عملاً نوشیدنی ملی نیست؟
657
00:45:07,869 --> 00:45:11,018
از افکار عمومی به نفعتون استفاده کنید
658
00:45:11,019 --> 00:45:13,888
تعداد قابل توجهی از طلبکارا با ورشکستگی مخالفن
659
00:45:13,889 --> 00:45:17,619
روی جلب هر چه بیشترشون تمرکز کنین
660
00:45:31,969 --> 00:45:34,728
باید اوراق بیشتری بخریم
661
00:45:34,729 --> 00:45:37,298
تا آخر هفته ده میلیارد جور میکنم
662
00:45:37,299 --> 00:45:38,728
پس بیشتر بخر
663
00:45:38,729 --> 00:45:44,159
با این روند، کارمون تمومه
664
00:46:00,789 --> 00:46:03,468
لعنت، سولکین واقعاً چیز دیگهایه
665
00:46:03,469 --> 00:46:06,168
استراتژی M&A شون خیلی حسابشده ست
666
00:46:06,169 --> 00:46:08,928
شرکتهای سرمایهگذاری جهانی واقعاً سطحشون فرق داره
667
00:46:08,929 --> 00:46:10,898
این رو استراتژی M&A میگی؟
668
00:46:10,899 --> 00:46:13,888
این اسمش کلاهبرداریه!
669
00:46:13,889 --> 00:46:15,888
تو که ناظر مالی بودی باید بهتر بدونی
670
00:46:15,889 --> 00:46:19,588
راستش اگه از نظر فنی غیرقانونی نباشه،
671
00:46:19,589 --> 00:46:21,918
حتی تقلب هم بهعنوان استراتژی مالی حساب میشه
672
00:46:21,919 --> 00:46:24,479
سفتهبازی و سرمایهگذاری عملاً یکیان
673
00:46:25,849 --> 00:46:29,978
تانزانیا سالی ۳ تریلیون درمیاره و بین ۲۵ میلیون نفر تقسیم میکنه،
674
00:46:29,979 --> 00:46:33,308
در حالی که سولکین ۳ تریلیون درمیاره و بین ۱۶۰ نفر تقسیم میکنه
675
00:46:33,309 --> 00:46:35,509
خفه شو و بنوش
676
00:46:39,429 --> 00:46:45,329
ستاد کمپین نجات گوک بو
677
00:46:46,869 --> 00:46:48,519
افتخار ماست که شما رو ببینیم
678
00:46:50,389 --> 00:46:54,508
شما فقط با اعلام ورشکستگی تحت نظارت دادگاه و پیدا
کردن یه متخصص قابل اعتماد میتونید گوک بو رو نجات بدید
679
00:46:54,509 --> 00:46:57,878
لطفاً کمک کنید گوک بو رو نجات بدیم ممنون!
680
00:46:57,879 --> 00:47:00,808
- ازتون حمایت میخوایم
- حتماً
681
00:47:00,809 --> 00:47:02,678
لطفاً کمک کنید
682
00:47:04,139 --> 00:47:07,718
ما وقت کافی داشتیم، اما سولکین
683
00:47:07,719 --> 00:47:10,228
رییس سوک بیپروا شرکتهای تابعه رو ساخت
684
00:47:10,229 --> 00:47:14,568
و سوجوی پرفروش گوک بو رو بهعنوان وثیقه استفاده کرد، مگه نه؟
685
00:47:14,569 --> 00:47:20,058
غرور او در نهایت شرکت محکمی
مثل گوک بو رو به خطر انداخت
686
00:47:20,059 --> 00:47:21,598
این مدارک ثابت میکنه که
687
00:47:21,599 --> 00:47:27,888
سولکین فروش گوک بو ژاپن رو مختل کرد که مانع از بازپرداخت بدهی ما شد
688
00:47:27,889 --> 00:47:29,928
اگه صفحهٔ سه رو نگاه کنید،
689
00:47:29,929 --> 00:47:33,498
گزارشی از خود سولکین هست که به ما توصیه کرده بود گوک بو ژاپن رو بفروشیم
690
00:47:33,499 --> 00:47:36,378
در آن زمان، سولکین قبلاً یک شرکت صوری ایجاد کرده بود
691
00:47:36,379 --> 00:47:41,638
رییس سوک هرگز نمیتونه گوک بو رو احیا کنه
692
00:47:41,639 --> 00:47:44,098
او هیچ پشیمانی از اشتباهاتش نشون نداده
693
00:47:44,099 --> 00:47:47,818
و اصرار داره که تنها کسیه که میتونه گوک بو رو اداره کنه
694
00:47:47,819 --> 00:47:53,258
واقعا این شرکت رو به چنین آدم خودخواهی میسپارید؟
695
00:47:53,259 --> 00:47:54,958
مروری بر طلبکاران
۲۸ آوریل ۲۰۰۳
696
00:47:54,959 --> 00:47:57,178
اگه فروش گوک بو ژاپن مسدود نشده بود،
697
00:47:57,179 --> 00:48:01,188
ما میتونستیم بهراحتی اصل پول
رو پس بدیم و در مسیر بازیابی باشیم!
698
00:48:01,189 --> 00:48:06,478
راه نجات گوک بو اینه که از طریق ورشکستگی تحت
نظارت دادگاه، رهبر جدید و شایستهای پیدا کنیم
699
00:48:06,479 --> 00:48:08,878
سولکین میگه که بین بخش مشاوره و سرمایهگذاریشون
700
00:48:08,879 --> 00:48:13,768
یک «دیوار چین» سخت وجود داره
701
00:48:13,769 --> 00:48:19,958
اونا ادعا میکنن که اتهام اشتراکگذاری اطلاعات داخلی از طرف سولکین غیرممکنه!
702
00:48:19,959 --> 00:48:21,328
«دیوار چین» چیه؟
703
00:48:21,329 --> 00:48:25,528
یه مانع اطلاعاتیه که جلوی استفادهٔ شرکتها
704
00:48:25,529 --> 00:48:29,719
از دادههای مشاورهای برای سرمایهگذاریهای خودشون رو میگیره
705
00:48:30,689 --> 00:48:32,918
دادگاه هفتهٔ بعد شروع میشه
706
00:48:32,919 --> 00:48:37,378
نظرتون دربارهٔ اینکه دادگاه
سرنوشت گوک بو رو تعیین کنه چیه؟
707
00:48:37,379 --> 00:48:41,378
سولکین، یه شرکت مشاورهٔ جهانی،
708
00:48:41,379 --> 00:48:45,078
با نقاب مشاور وارد شد و همهٔ
اسرار داخلیمون رو متوجه شد
709
00:48:45,079 --> 00:48:47,298
اونا مخفیانه اوراق رو خریدن
710
00:48:47,299 --> 00:48:50,288
و حالا دارن سعی میکنن
مدیریت گوک بو رو بهدست بگیرن
711
00:48:50,289 --> 00:48:54,379
ما امیدواریم دادگاه حکم عادلانهای صادر کنه
712
00:48:55,899 --> 00:49:00,058
میدونی ما هفتهای ۱۱۵ ساعت کار کردیم؟
713
00:49:00,059 --> 00:49:02,188
و حتی پاداش هم نگرفتم
714
00:49:02,189 --> 00:49:05,288
کار کردن تو نیویورک پاداش نیست؟
715
00:49:05,289 --> 00:49:06,949
درسته
716
00:49:17,669 --> 00:49:21,908
۶۲٪ از طلبکارا هنوز با ورشکستگی مخالفن، درسته؟
717
00:49:21,909 --> 00:49:23,518
در واقع ۶۱٪
718
00:49:23,519 --> 00:49:28,938
فهمیدم که رییس سوک بودجه مخفی قابل توجهی
درست کرده بود تا رئیسجمهور فعلی رو انتخاب کنه
719
00:49:28,939 --> 00:49:33,298
اگه حکم بازداشت صادر بشه و
مجبورش کنن تو صف بازجویی حاضر شه،
720
00:49:33,299 --> 00:49:37,358
بیش از نیمی از طلبکارا نظرشون رو عوض میکنن
721
00:49:37,359 --> 00:49:38,878
نه، کافی نیست
722
00:49:38,879 --> 00:49:40,758
بودجه مخفی به اندازهٔ کافی کثیف به نظر نمیرسه
723
00:49:40,759 --> 00:49:42,428
خودت رو جای طلبکارا بذار
724
00:49:42,429 --> 00:49:44,758
اونا فکر میکنن رییس سوک هر کاری میکنه تا شرکت رو نجات بده
725
00:49:44,759 --> 00:49:46,128
حسابرسی چطوره؟
726
00:49:46,129 --> 00:49:48,218
ارتباطشون رو با سازمان امور مالیاتی برقرار کن
727
00:49:48,219 --> 00:49:52,078
اونا دنبال شرکتهایی میرن که به سختی
از بحران IMF جون سالم به در بردن؟
728
00:49:52,079 --> 00:49:57,368
ایدهٔ بدی نیست چون به ما به چیزی
بزرگتر از یه حسابرسی مالیاتی نیاز داریم
729
00:49:57,369 --> 00:50:00,378
چه کسی گوک بو رو مثل ما میشناسه؟
730
00:50:00,379 --> 00:50:01,988
اون دفتر حقوقی؟
731
00:50:01,989 --> 00:50:07,598
مومیونگ از زمان تصویب ترتیب پرداخت در ۱۹۹۷ مسئول امور گوک بو بوده
732
00:50:07,599 --> 00:50:09,648
اونها نمایندهٔ حقوقی گوک بو در پنج سال گذشته بودن
733
00:50:09,649 --> 00:50:13,378
اون لعنتی ها ضعفهای گوک بو رو خوب میدونن
که یعنی
734
00:50:13,379 --> 00:50:15,909
اونها شریک ایدهآل ما هستن
735
00:50:17,129 --> 00:50:22,268
گوک بو میتونه تایید کنه بخشهای داخلی
سولکین اطلاعات رو با هم به اشتراک گذاشتن
736
00:50:22,269 --> 00:50:25,218
اما برای مومیونگ غیرقانونیه که با ما شریک بشه
737
00:50:25,219 --> 00:50:29,058
این تعارض منافع با قانون وکالت کرهست
738
00:50:29,059 --> 00:50:32,278
این طرح ممکنه برگرده و به
خودمون ضربه خیلی بزرگی بزنه
739
00:50:32,279 --> 00:50:34,688
هی، بوم میخوای ببری؟
740
00:50:34,689 --> 00:50:37,678
پس ریسک رو قبول کن، باشه؟ حلش میکنیم
741
00:50:37,679 --> 00:50:41,168
یادت باشه، اطلاعات پادشاهه
742
00:50:41,169 --> 00:50:43,989
ریسک بالا، بازده بالا
743
00:50:45,689 --> 00:50:50,018
دفتر حقوقی مومیونگ
744
00:50:50,019 --> 00:50:52,509
- لطفاً بشینید
- ممنون
745
00:50:56,999 --> 00:51:01,848
پس، سولکین بالاخره مشتری ما شده
746
00:51:01,849 --> 00:51:03,399
واقعاً؟
747
00:51:04,129 --> 00:51:06,988
ما واقعاً مدتها بود میخواستیم جهانی بشیم
748
00:51:06,989 --> 00:51:12,768
چون قوانین کره با آمریکا فرق داره، اینجا به یه دوست نیاز دارید
749
00:51:12,769 --> 00:51:14,848
ما خوشحال میشیم شریک باشیم
750
00:51:14,849 --> 00:51:18,418
وای، خوشحالم اینو میشنوم
751
00:51:18,419 --> 00:51:21,438
مومیونگ نمایندهٔ حقوقی گوک بو بوده
752
00:51:21,439 --> 00:51:25,708
از زمان تصویب ترتیب پرداخت تا بازسازی اخیر
753
00:51:25,709 --> 00:51:31,878
با توجه به روابط نزدیک شما با گوک بو، آیا از نظر قانونی امکانش هست با ما کار کنید؟
754
00:51:31,879 --> 00:51:34,899
البته، مشکلی نیست
755
00:51:35,629 --> 00:51:38,738
قانون مثل یه تار عنکبوته
756
00:51:38,739 --> 00:51:42,458
حشرههای کوچیک مثل مگس و پشه گیر میافتن و میمیرن
757
00:51:42,459 --> 00:51:47,659
اما حیوانات بزرگتر مثل پرندهها بدون نگرانی رد میشن
758
00:51:48,409 --> 00:51:51,018
دقیقاً میدونم نگران چی هستید
759
00:51:51,019 --> 00:51:55,688
مقررات قانون وکالت تعارض منافع رو شامل میشه
760
00:51:55,689 --> 00:52:01,118
اما ما میتونیم بدون نقض قوانین جلو بریم
761
00:52:01,119 --> 00:52:06,228
دفاتر حقوقی زیادی هستن که با خوشحالی میشن عروسک ما
762
00:52:06,229 --> 00:52:11,789
بهجز جنبهٔ حقوقی، از نظر شخصی هم با این کار موافقید؟
763
00:52:12,899 --> 00:52:18,039
یعنی شنیدم رابطهٔ کاری دوستانهای با گوک بو دارید
764
00:52:20,779 --> 00:52:24,779
شما هم رابطهٔ دوستانهای با گوک بو نداشتید؟
765
00:52:28,099 --> 00:52:32,188
قضیهٔ اخلاقی و قضاوت با دادگاهه
766
00:52:32,189 --> 00:52:36,659
دفاتر حقوقی فقط تصمیم میگیرن با چه مشتریهایی کار کنن
767
00:52:37,659 --> 00:52:39,789
این همه چیز رو روشن کرد؟
768
00:52:41,189 --> 00:52:45,348
ما میتونیم گوک بو رو وادار کنیم ورشکستگی اعلام کنه
769
00:52:45,349 --> 00:52:49,058
و من گوک بو رو جلوی شما میذارم
770
00:52:49,059 --> 00:52:50,228
جناب قاضی
771
00:52:50,229 --> 00:52:53,968
گوک بو شرکتی توانمنده که سالانه بیش از ۲۰۰ میلیارد وون
772
00:52:53,969 --> 00:52:55,958
سود عملیاتی تولید میکنه
(جلسهٔ اول)
773
00:52:55,959 --> 00:53:00,288
از وقتی تاپ سوجو در ۱۹۹۷ عرضه شد، نقش مهمی در بازیابی گوک بو داشته،
774
00:53:00,289 --> 00:53:04,248
پس اونها شرایط ترتیب پرداختشون رو بهطور کامل رعایت کردن
775
00:53:04,249 --> 00:53:05,378
علاوه بر این
776
00:53:05,379 --> 00:53:09,079
چرا مومیونگ این دادگاه مهم رو برای ما اداره نمیکنه؟
777
00:53:11,509 --> 00:53:13,308
اونها ناگهان کنار کشیدن
778
00:53:13,309 --> 00:53:16,699
دو بار رد کردن، پس من دیگه نپرسیدم
779
00:53:17,939 --> 00:53:21,008
طرف مقابل شرکتی به اسم 2K هست،
780
00:53:21,009 --> 00:53:23,018
- من تا حالا اسمشون نشنیده بودم
- جناب قاضی،
781
00:53:23,019 --> 00:53:27,888
میتونم دادخواستی که اتحادیهٔ کارگری گوک بو از من خواسته به دادگاه ارائه بدم رو بخونم؟
782
00:53:27,889 --> 00:53:29,888
مختصر باشه
783
00:53:29,889 --> 00:53:35,218
وقتی اشتباهات مدیران شرکت رو به بحران کشوند، ده هزار کارگر گوک بو به خیابون اومدن،
784
00:53:35,219 --> 00:53:38,578
و تاپ سوجو رو هر جا الکل فروخته میشد تبلیغ کردن
785
00:53:38,579 --> 00:53:43,608
تلاششون ۲۰۰ میلیارد وون سود آورد و سهم بازار رو بالا برد،
786
00:53:43,609 --> 00:53:47,438
و بازیابی کامل در دسترس بود
787
00:53:47,439 --> 00:53:56,899
اگه الآن گوک بو ورشکسته اعلام بشه، تمام زحمات ما نادیده گرفته و خیانت میشه
788
00:53:57,599 --> 00:54:01,128
درسته گوک بو شرکتی محکم با سود عملیاتی قویه
789
00:54:01,129 --> 00:54:04,638
هم طلبکارا و هم مردم میخوان گوک بو احیا بشه
790
00:54:04,639 --> 00:54:07,988
که دقیقاً بهخاطر همین سولکین برای ورشکستگی اقدام کرد
791
00:54:07,989 --> 00:54:11,688
چون تحت رهبری فاسد، آیندهٔ گوک بو تیرهست
792
00:54:11,689 --> 00:54:13,008
- جناب قاضی!
- جناب قاضی
793
00:54:13,009 --> 00:54:17,178
من دارم بیاعتمادی موجه نسبت به رهبری فعلی گوک بو رو توضیح میدم
794
00:54:17,179 --> 00:54:18,868
ادامه بدید
795
00:54:18,869 --> 00:54:24,568
ماهها شایعات اختلاس رییس سوک پخش شده بود
796
00:54:24,569 --> 00:54:27,998
و گفته میشد این فقط شایعهٔ بیاساس بازار نیست
797
00:54:27,999 --> 00:54:34,628
دیروز، دادستانها رسماً تحقیق دربارهٔ رییس سوک رو آغاز کردن
798
00:54:34,629 --> 00:54:39,218
شواهد قوی هست که او از وجوهی که باید برای بازپرداخت بدهی استفاده میشد،
799
00:54:39,219 --> 00:54:44,078
برای دفاع از کنترل خودش بر شرکت استفاده کرده
800
00:54:44,079 --> 00:54:48,809
احتمالا از طریق یه سری تمرین های غیرقانونی مثل خرید دوباره ضمانت های شرکت
801
00:54:52,309 --> 00:54:54,208
کار تو بود؟
802
00:54:54,209 --> 00:54:57,468
تو دهنتو اینور اونور باز کردی؟
803
00:54:57,469 --> 00:55:00,768
اگه تو نبودی، اون کو یونگ مو عوضی رو بیار اینجا
804
00:55:00,769 --> 00:55:03,728
اگه مومیونگ این اطلاعات رو لو نداده
پس از کدوم گوری خبر داره؟
805
00:55:03,729 --> 00:55:08,288
این نقض قانون وکالته
یه کاری کن! این غیرقانونیه! نه؟
806
00:55:08,289 --> 00:55:10,418
رسیدگی میکنم، قربان
807
00:55:10,419 --> 00:55:12,219
رئیس پیو
808
00:55:14,309 --> 00:55:17,478
باید درست و حسابی ازش استفاده کنیم
809
00:55:17,479 --> 00:55:24,478
میگن اثبات اینکه اطلاعاتمون رو با بخش
سرمایه گذاریشون درمیون گذاشتن سخته
810
00:55:24,479 --> 00:55:26,968
ولی با این میتونیم گیرشون بندازیم
811
00:55:26,969 --> 00:55:28,938
بخاطر این یکی میتونیم بندازیمشون تو تله
812
00:55:28,939 --> 00:55:33,668
فقط مومیونگ این اطلاعات رو داشت
علیهشون شکایت کن پدرشونو دربیار
813
00:55:33,669 --> 00:55:37,258
سولکین رو تو رسانه ها افشا کن
814
00:55:37,259 --> 00:55:42,228
اگه نتونستی راست و ریسش کنی زحمت نکش نیا سرکار
815
00:55:42,229 --> 00:55:45,219
نه، لعنت بهش، برو خودتو بکش
816
00:55:45,889 --> 00:55:49,278
دومین باری که اون کو حرومزاده این پرونده رو رد کرد باید میفهمیدی
817
00:55:49,279 --> 00:55:53,679
باید همونجا شصتت خبردار میشد
818
00:55:54,809 --> 00:55:57,179
احمق کودن
819
00:56:12,759 --> 00:56:15,689
"پلاک قدردانی"
820
00:56:17,359 --> 00:56:21,318
اثبات هرگونه رابطه بین 2k و مومیونگ سخت میشه
821
00:56:21,319 --> 00:56:24,779
اون دوتا عوضی باهوش هیچ ردی نمیذارن
822
00:56:26,249 --> 00:56:32,768
دادستان پرونده سوک وقتی بخواد سر و ته قضیه رو دربیاره بیخیالش نمیشه
823
00:56:32,769 --> 00:56:34,969
این به نفع گوک دو نیست
824
00:56:37,669 --> 00:56:40,599
انقدر خودتو سرزنش نکن
825
00:56:41,269 --> 00:56:43,929
کار دیگه ای از دستت برنمیاد
826
00:57:11,839 --> 00:57:14,869
" استعفا نامه"
827
00:57:24,759 --> 00:57:27,418
بذار یه چیزی ازت بپرسم
828
00:57:27,419 --> 00:57:31,678
همونجور که گفتی، سوک یه عوضیه
829
00:57:31,679 --> 00:57:33,578
منم یه آشغالم که کنارشم
830
00:57:33,579 --> 00:57:35,708
ولی
831
00:57:35,709 --> 00:57:38,609
کارمند ها چه گناهی کردن؟
832
00:57:39,439 --> 00:57:42,668
هیچی برام مهم نیست، پس بهم بگو
833
00:57:42,669 --> 00:57:48,758
اگه شرکت بیوفته دست تو واقعا میخوای درست و حسابی اداره اش کنی؟
834
00:57:48,759 --> 00:57:50,728
تو که
835
00:57:50,729 --> 00:57:56,218
نمیخوای همه رو تعدیل کنی و برای سود و منفعتش بچرخونیش که ، نه؟
836
00:57:56,219 --> 00:57:59,249
کلی راه واسه پول درآوردن هست
837
00:58:00,249 --> 00:58:04,049
پول درآوردن تو این کشور آزاد نیست؟
838
00:58:05,879 --> 00:58:11,008
به اخراج یه مشت آدم زحمت کش میگی آزادی؟
839
00:58:11,009 --> 00:58:15,598
اصلا به این فکر کردی که چقدر دارن دست و پا میزنن تا
840
00:58:15,599 --> 00:58:18,969
بتونن پول شهریه و قسط وام و کوفت و زهرمار بدن؟
841
00:58:20,429 --> 00:58:24,199
تو میدونستی که رئیس سوک با پول های شرکت
842
00:58:24,799 --> 00:58:27,259
داره اوراق میخره
843
00:58:27,889 --> 00:58:30,759
اونم آزادی تو بود
844
00:58:39,149 --> 00:58:42,218
قبول دارم اشتباه تصمیم گرفتم
845
00:58:42,219 --> 00:58:48,118
ولی فکر کردم کمک کردن بهش تنها
راهیه که میشه شرکت رو نگه داشت
846
00:58:48,119 --> 00:58:52,768
برای نجات کارمند ها
847
00:58:52,769 --> 00:58:55,608
فقط یه لطف در حقم کن
848
00:58:55,609 --> 00:58:58,888
به خاطر پاداش هات
849
00:58:58,889 --> 00:59:01,729
ملت اسیر کوچه و خیابون میشن
850
00:59:02,389 --> 00:59:05,549
فقط برای یه دقیقه به این فکر کن
851
00:59:06,389 --> 00:59:08,449
حداقل تو به این فکر کن
852
00:59:08,473 --> 00:59:23,473
:::: کانال تلگرام کُریا تایمز ::::
:::: @KoreaTimes ::::
853
00:59:57,099 --> 00:59:58,898
خبر بعدی
854
00:59:58,899 --> 01:00:00,068
صبح امروز
855
01:00:00,069 --> 01:00:03,798
مردی پنجاه ساله از پشت بام
کارخانه گوک بو در نام یانگجو پریده
856
01:00:03,799 --> 01:00:06,728
تایید شده که این فرد یکی از مدیران اجرایی گروه گوک بو بوده است
857
01:00:06,729 --> 01:00:13,189
او پس از آنکه توسط کارمندان
پیدا شد به بیمارستان منتقل شد
858
01:00:14,709 --> 01:00:18,238
فروش گوک بو باورنکردنیه
مثل مرغ تخم طلاست
859
01:00:18,239 --> 01:00:20,148
سوجو واقعا تجارت خاصیه
860
01:00:20,149 --> 01:00:24,268
بهترین سوجو سال ۱۹۸۷ بیرون اومد و ۱۰۰ میلیون بطری تو ۶ ماه فروش رفت
861
01:00:24,269 --> 01:00:29,008
سه میلیارد بطری تو ۳ سال، یعنی هر بزرگسال ۸۵ بطری
باورت میشه؟
862
01:00:29,009 --> 01:00:31,058
باشه، وقتی گوک بو وارد بازار M&A شد
863
01:00:31,059 --> 01:00:33,608
رقابت برای محافظت ازش سخت میشه، نه؟
864
01:00:33,609 --> 01:00:35,298
شک نکن
865
01:00:35,299 --> 01:00:36,908
خیلی خب، وقتی ورشکستگی اعلام شد
866
01:00:36,909 --> 01:00:40,278
باید تا جایی که میتونی فروش رو به تاخیر بندازی، باشه؟
867
01:00:40,279 --> 01:00:42,849
قیمت ها رو ببر بالا تا خریدار ها رو معطل کنی
868
01:00:43,789 --> 01:00:46,129
راستی، هنوز گوک بو رو ارزیابی نکردی؟
869
01:00:48,259 --> 01:00:53,598
چرا، تا دو میلیارد دلار تخمین زده
شد ولی تا ۲۲ میلیارد دلار هم میرسه
870
01:00:53,599 --> 01:00:55,028
برگشت مورد نظر چقدره؟
871
01:00:55,029 --> 01:00:58,938
اگه گوک بو تا ارزش ۲۲ میلیارد بالا بیاد و فروش بره
872
01:00:58,939 --> 01:01:00,719
میشه
873
01:01:01,909 --> 01:01:03,779
600%
874
01:01:04,549 --> 01:01:07,649
نگو که با ۲۲ میلیارد راضی میشی؟
875
01:01:08,279 --> 01:01:12,568
چندتا مقاله میدم به چندتا انتشارات و میگم گوک بو کم ارزش گذاری شده
876
01:01:12,569 --> 01:01:16,118
مجله وال استریت، یه سری مجله های
تجاری انگلیسی، حقه مون رو پیاده میکنن
877
01:01:16,119 --> 01:01:17,818
خرید اون مقاله ها با من، خیالت تخت
878
01:01:17,819 --> 01:01:22,728
اگه تخمین رو ۲۲ میلیارد باشه،
تحلیل ها تا ۳۲ میلیارد هم میارنش
879
01:01:22,729 --> 01:01:25,048
یه میلیارد اضافه کردن غیرمنطقی نیست
880
01:01:25,049 --> 01:01:27,468
اونجاست که امتیاز های تو میره بالا رفیق -
هی -
881
01:01:27,469 --> 01:01:30,649
بهتره ازشون بخوای دست و پاشون و جمع کنن و آماده باشن که منت منو بکشن
882
01:01:31,809 --> 01:01:33,888
هی، همینه، تو مسئولشی
883
01:01:33,889 --> 01:01:38,468
تو قشنگ کار این فروش رو بکن،
من تو رو میذارم مسئول سولکین سئول
884
01:01:38,469 --> 01:01:40,978
این پیشنهادم واسه توئه
اولین شعبه سولکین سئول
885
01:01:40,979 --> 01:01:43,178
همونی که درخواستشو تو نیویورک داشتی
886
01:01:43,179 --> 01:01:44,919
تو میسازیش
887
01:01:48,889 --> 01:01:51,308
این، این مرتیکه
اسمش این بومه
888
01:01:51,309 --> 01:01:54,358
گمونم بهتره اسمش و عوض کنه بذاره
بمب چون قراره سئول و بفرسته رو هوا
889
01:01:54,359 --> 01:01:56,328
و مال خودش کنه
890
01:01:56,329 --> 01:01:57,719
بمب
891
01:01:59,099 --> 01:02:00,598
هی بوم
892
01:02:00,599 --> 01:02:04,079
تو که نمیخوای دوباره به عنوان
تحليلگر برگردی نیویورک که، نه؟
893
01:02:04,949 --> 01:02:07,078
کارشو تموم کن
894
01:02:07,079 --> 01:02:09,268
همین الانشم یه میلیارد خرج کردیم
895
01:02:09,269 --> 01:02:11,809
اداره مرکزی میخواد تا آخر ماه جمع و جور بشه
896
01:02:14,969 --> 01:02:19,318
خوش شانس بود که تو سقوطش
خورد به چند تا تیرک ساخت و ساز
897
01:02:19,319 --> 01:02:21,578
یه معجزه واقعیه رئیس
898
01:02:21,579 --> 01:02:26,368
به جز پارگی کبد هیچ آسیب ارگانی جدی وجود نداره
899
01:02:26,369 --> 01:02:29,308
ولی به شدت احتیاج به جراحی آب سیاه دارن
900
01:02:29,309 --> 01:02:32,018
آب سیاه؟ -
اگه زودتر اینکارو نکنه، ممکنه نابینا بشه -
901
01:02:32,019 --> 01:02:33,649
نه
902
01:02:34,269 --> 01:02:36,439
فعلا خوبم
903
01:02:46,799 --> 01:02:49,258
گفتن که هفته بعد مرخص میشی؟
904
01:02:49,259 --> 01:02:50,598
آره
905
01:02:50,599 --> 01:02:52,229
رئیس پیو
906
01:02:52,959 --> 01:02:55,589
چرا همچین کار احمقانه ای کردی؟
907
01:02:57,859 --> 01:03:00,218
اگه اونجوری میمردی، من چی میشدم؟
908
01:03:00,219 --> 01:03:04,918
میدونی چقدر اوراق قرضه
توی شرکت صوری مسدود شده؟
909
01:03:04,919 --> 01:03:10,208
چطوری تونستی بی خبر از من بخوای خودتو بکشی؟
910
01:03:10,209 --> 01:03:12,938
فهمیدم، احتمالا از دستم ناراحتی
911
01:03:12,939 --> 01:03:14,968
ولی با بی احتیاطی کاری کردن...
912
01:03:14,969 --> 01:03:19,078
دادستانی در حال بررسی
بودجه های مخفی ریاست جمهوریه
913
01:03:19,079 --> 01:03:22,629
تو این وضعیت نمیتونم حتی
دارایی هام رو منتقل کنم
914
01:03:24,359 --> 01:03:30,718
بهترین دکتر های بیمارستان کارت رو انجام دادن
915
01:03:30,719 --> 01:03:36,849
این شرکت جون مادرتو نجات
داد حالا هم جون خودتو آره؟
916
01:03:41,679 --> 01:03:44,108
بله ممنونم
917
01:03:44,109 --> 01:03:45,938
رئیس؟ -
بله -
918
01:03:45,939 --> 01:03:51,438
وقتی از این بحران عبور کردیم
لطفا هیچکسی رو بیرون ننداز
919
01:03:51,439 --> 01:03:53,168
البته! قول میدم
920
01:03:53,169 --> 01:03:55,459
چرا باید کارکنانو اخراج کنم؟ اصلا امکان نداره
921
01:04:01,579 --> 01:04:05,119
نمیخوای که به عنوان تحليل گر
دوباره برگردی نیویورک، آره؟
922
01:04:05,919 --> 01:04:08,038
تمومش کن
923
01:04:08,039 --> 01:04:10,258
ما همین حالاش هم یه میلیارد خرج کردیم
924
01:04:10,259 --> 01:04:13,489
دفتر مرکزی میخواد تا آخر ماه جمعش کنه
925
01:04:16,109 --> 01:04:19,669
پنجاه و هفت درصد مخالف
۲۰۰۳ سوم ژوئن سال
926
01:04:48,009 --> 01:04:50,139
چطوری؟
927
01:04:51,209 --> 01:04:53,329
برو سر اصل مطلب
928
01:04:55,039 --> 01:04:58,428
از سون بخوا از دادگاه اسناد رو بگیره
929
01:04:58,429 --> 01:05:03,428
فهرست طلبکاران طرفدار ورشکستگی 2k رو بگیر
930
01:05:03,429 --> 01:05:07,928
بعد 2k هم اسناد رو به دادگاه فکس میکنه
931
01:05:07,929 --> 01:05:13,889
تو جلسه دادگاه از قاضی میخوان منشا فکس رو تایید کنه
932
01:05:15,379 --> 01:05:17,478
الان چه نقشه ای داری میریزی؟
933
01:05:17,479 --> 01:05:19,888
خودت که میدونی
934
01:05:19,889 --> 01:05:24,319
این پرونده توسط مومیونگ داره اداره میشه نه 2k
935
01:05:25,629 --> 01:05:30,059
فقط دارم مطمئن میشم
936
01:05:32,269 --> 01:05:34,769
ممکنه مثل شوخی بنظر برسه
937
01:05:36,139 --> 01:05:40,288
ولی نمیتونم بشینم ببینم وکیل ها دارن قانون رو نقض میکنن
938
01:05:40,289 --> 01:05:44,819
فقط بدون که این نقشه نیست
939
01:05:50,649 --> 01:05:53,379
" شرکت حقوقی 2k"
940
01:05:57,109 --> 01:05:58,968
مخالفت های عمومی به اوج خودش رسیده
941
01:05:58,969 --> 01:06:00,368
" افشای حقیقت درباره سولکین"
942
01:06:00,369 --> 01:06:02,768
کمپین " گوک بو را نجات دهید" هم به شدت سازمان دهی شده
943
01:06:02,769 --> 01:06:05,768
به احتمال زیاد، قرار بازداشت رئیس هیئت مدیره صادر میشه
944
01:06:05,769 --> 01:06:09,459
فقط باید به موقع انجام بشه
945
01:06:10,759 --> 01:06:16,978
خانم جون، دادگاه به رضایت
طلبکارا برای ورشکستگی نیاز داره
946
01:06:16,979 --> 01:06:19,279
بفرستش -
بله، خانم -
947
01:06:37,799 --> 01:06:41,529
"کنسل شد"
948
01:06:47,759 --> 01:06:51,118
آقا، امروز صبح زود راه میوفتم
949
01:06:51,119 --> 01:06:52,889
برو
950
01:07:04,539 --> 01:07:06,838
میری خونه؟
951
01:07:06,839 --> 01:07:10,898
فعلا نه، یه سری کار هست که تو شرکت باید بهش برسم
952
01:07:10,899 --> 01:07:12,428
خیلی داری زحمت میکشی
953
01:07:12,429 --> 01:07:15,598
هر وقت زمان داشتی خوشحال میشم باهمگپ بزنیم
954
01:07:15,599 --> 01:07:20,588
حتما، یه کلاب با اعضای خصوصی میشناسم -
نه بریم دفتر خودت -
955
01:07:20,589 --> 01:07:23,019
به هرحال کلی کار داری
956
01:07:28,879 --> 01:07:31,219
یه لحظه من یه تماس فوری بگیرم
957
01:07:53,359 --> 01:07:54,958
بله قربان
958
01:07:54,959 --> 01:07:58,118
تو جلسه مهمی بودم نتونستم جواب تماست رو بدم
959
01:07:58,119 --> 01:08:00,719
پرونده گروه لوم؟
960
01:08:14,009 --> 01:08:17,739
فردا باهات تماس میگیرم
961
01:08:27,509 --> 01:08:31,878
راستش منم میخواستم یه نوشیدنی باهم بخوریم
962
01:08:31,879 --> 01:08:35,418
خوشحالم که امروز براش وقت گذاشتی
963
01:08:35,419 --> 01:08:37,219
همین؟
964
01:08:39,549 --> 01:08:42,508
ما خیلی باهم اختلاف سنی نداریم
965
01:08:42,509 --> 01:08:48,338
احتمالا حدود ۵ سال تو دانشگاه سئول ارشدت بودم
966
01:08:48,339 --> 01:08:54,469
نمیخواستم مشتری هام رو طبقه بندی
کنم فقط میخواستم باهم دوست باشیم
967
01:08:57,699 --> 01:09:04,018
اگه فروش گوک بو موفق بشه، سولکین
یه شعبه اینجا تو سئول باز میکنه، آره؟
968
01:09:04,019 --> 01:09:07,889
شنیدم برای اداره این شعبه تو رو در نظر گرفتن
969
01:09:08,579 --> 01:09:12,199
گمونم شرکای طولانی مدتی بشیم
970
01:09:14,549 --> 01:09:20,868
ما تو مومیونگ مشتری هایی مثل
سولکین رو به همه چیز اولویت میدیم
971
01:09:20,869 --> 01:09:23,798
اینی که میگی نظر لطفته
972
01:09:23,799 --> 01:09:28,958
صادقانه بگم هیج وقت از میوم دونگ توقع نداشتم
که به گوک بو خیانت کنه و طرف ما رو بگیره
973
01:09:28,959 --> 01:09:31,858
به هرحال وکلا
وابسته به قانون هستن
974
01:09:31,859 --> 01:09:38,489
خب وکلای آمریکایی بیشتر از یک قرنه که
نقش سگ نگهبان رو برای شرکتها ایفا میکنن
975
01:09:46,509 --> 01:09:49,439
ناراحت بنظر میای آقای چوی
976
01:09:51,379 --> 01:09:53,838
مشکلی هست؟
977
01:09:53,839 --> 01:09:56,968
نه فقط
978
01:09:56,969 --> 01:10:00,968
این حسو دارم که تو کره از هیچی نمیشه فرار کرد
979
01:10:00,969 --> 01:10:05,528
و راستشو بخوای این خیلی بهمم میریزه
980
01:10:05,529 --> 01:10:07,359
آقای چوی
981
01:10:08,919 --> 01:10:13,689
من نباید همچین چیزی رو از کوچک تر از خودم بشنوم
982
01:10:14,839 --> 01:10:18,688
پس بذارین همین یه بار هم که شده با
مشتری وی آی پیم مودبانه حرف نزنم
983
01:10:18,689 --> 01:10:21,278
فقط بچسب به یه چی مرتیکه
984
01:10:21,279 --> 01:10:25,468
با لبخند بچسب به همون پول در آوردنت
985
01:10:25,469 --> 01:10:29,268
چرا وقتی داری پول درمیاری تظاهر میکنی که باوجدانی؟
986
01:10:29,269 --> 01:10:33,269
بچسب به یه داستان حرومزاده
987
01:10:45,589 --> 01:10:48,879
چه نکبتی
988
01:10:50,319 --> 01:10:54,509
"جلسه دوم"
989
01:11:00,039 --> 01:11:01,168
جناب قاضی
990
01:11:01,169 --> 01:11:05,328
این پنج سال اخیر میوم دونگ مشاور قانونی گوک بو بوده
991
01:11:05,329 --> 01:11:10,098
ولی تو این پرونده نماینده ی گوک بو نیستن
992
01:11:10,099 --> 01:11:13,458
و هیچ دلیل روشنی هم نداره که منجر به این شکاف شده
993
01:11:13,459 --> 01:11:20,388
اگرچه، الان معلوم شده میوم دونگ پشت
2k هست که داره سولکین رو نمایندگی میکنه
994
01:11:20,389 --> 01:11:26,008
میوم دونگی که به تمام اطلاعات محرمانه گوک بو دسترسی داره
995
01:11:26,009 --> 01:11:28,208
این زیاده رویه
996
01:11:28,209 --> 01:11:30,598
این فقط یه فرضیه بدون مدرکه
997
01:11:30,599 --> 01:11:32,938
موافقم که زیاده رویه
998
01:11:32,939 --> 01:11:35,938
این یک مورد آشکار از نمایندگی دوگانه غیراخلاقیه
999
01:11:35,939 --> 01:11:39,579
و نقض آشکار قانون وکلاست
1000
01:11:41,339 --> 01:11:42,658
جناب قاضی
1001
01:11:42,659 --> 01:11:46,218
این اسناد توسط 2k به دادگاه ارائه داده شده و با ما درمیون گذاشتن
1002
01:11:46,219 --> 01:11:48,928
لطفا تایید کنید که از طرف 2k فرستاده شدن
1003
01:11:48,929 --> 01:11:51,639
بیا خودت چکش کن
1004
01:11:55,219 --> 01:12:02,839
سندی که 2k به دادگاه ارائه کرده نشون دهنده
فکس از شماره ایه که با شماره مومیونگ یکیه
1005
01:12:03,879 --> 01:12:05,409
"کو یونگ مو"
1006
01:12:08,759 --> 01:12:11,928
جناب قاضی، این حتما اشتباه شده
1007
01:12:11,929 --> 01:12:15,818
باید این موضوع رو وارسی کنیم
1008
01:12:15,819 --> 01:12:20,429
بنابراین دادگاه به وقت دیگری موکول میشه
و این جلسه برلی هفته آینده به تعویق میوفته
1009
01:12:23,959 --> 01:12:27,608
دومین جلسه دادگاه ورشکستگی گوک بو هفته بعد برگزار میشه
1010
01:12:27,609 --> 01:12:32,678
گوک بو به شهروندان هشدار میده، سپرده هایی که به سختی
جمع آوری کردید، دل های غمگینی که با سوجو آرومشون میکنید،
1011
01:12:32,679 --> 01:12:35,678
ممکنه به دست سرمایه گذاران خارجی ای بیوفته که
1012
01:12:35,679 --> 01:12:38,838
به دنبال جلب رضایت عموم و طلبکار ها هستن
1013
01:12:38,839 --> 01:12:43,138
با وجود شواهد روشن از نقض محرمانگی توسط سولکین
1014
01:12:43,139 --> 01:12:49,299
بعضی افراد معتقدند دادگاه به نفع گوک بو رای خواهد داد
1015
01:13:03,019 --> 01:13:04,809
رئیس
1016
01:13:15,939 --> 01:13:18,299
لطفا جراحی آب سیاه رو انجام بده
1017
01:13:20,599 --> 01:13:23,459
از پرستار راجبش شنیدم
1018
01:13:24,229 --> 01:13:27,449
اگه جراحی رو انجام ندین نابینا میشید
1019
01:13:33,249 --> 01:13:35,219
چرا اینکارو کردی؟
1020
01:13:36,979 --> 01:13:40,049
نگو که بخاطر رئیس سوک بود؟
1021
01:13:41,709 --> 01:13:43,378
از روی بی فکری این کارو نکردم
1022
01:13:43,379 --> 01:13:45,538
و قطعا بخاطر اونم نبود
1023
01:13:45,539 --> 01:13:49,908
بعد از اون شب که استعفا نامه ام رو نوشتم
1024
01:13:49,909 --> 01:13:53,269
نشستم پشت میزم و به گذشته نگاه کردم
1025
01:13:54,289 --> 01:13:58,558
و فهمیدم که من فقط کار کردن رو بلد بودم
1026
01:13:58,559 --> 01:14:01,689
همسرم ولم کرد، دخترمم همینطور
1027
01:14:05,219 --> 01:14:07,119
تنها چیزی که برام مونده بود
1028
01:14:08,079 --> 01:14:10,149
این شرکت بود
1029
01:14:13,449 --> 01:14:19,839
و اگه اینم از دستم بره، اونوقت
هر چیزی که براش زندگی کردم
1030
01:14:20,639 --> 01:14:22,869
تمامش هیچ و پوچ میشه
1031
01:14:25,099 --> 01:14:27,298
و بی انصافیه
1032
01:14:27,299 --> 01:14:30,718
اون شرکتی که از ته دل بهش اهمیت میدی
1033
01:14:30,719 --> 01:14:35,018
جدا ارزش اینو داره که زندگیتو بخاطرش دور بندازی؟
1034
01:14:35,019 --> 01:14:38,188
من نمیفهممت
1035
01:14:38,189 --> 01:14:43,378
خودم سگ دو زدم چون یه چک
حقوقی گنده میخوام، پاداش میخوام
1036
01:14:43,379 --> 01:14:45,548
ترفیع و پیشرفت ضمانت شده میخوام
1037
01:14:45,549 --> 01:14:48,438
ولی تو بخاطر این چیزا کار نمیکنی
1038
01:14:48,439 --> 01:14:52,038
پس بخاطر چه کوفتی داری انقدر سگ دو میزنی؟
1039
01:14:52,039 --> 01:14:56,099
این دقیقا همون چیزی که میخواستم
وقتی دوباره دیدمت بهت بگم
1040
01:14:58,329 --> 01:15:01,269
اون شرکت داره نابودت میکنه
1041
01:15:02,159 --> 01:15:06,888
یکی به هوش و ذکاوت تو هرجایی میتونه
خیلی سریع حقوق خوب بگیره و پیشرفت کنه
1042
01:15:06,889 --> 01:15:10,568
ولی جدا مجبوری اینجوری پول دربیاری؟
1043
01:15:10,569 --> 01:15:12,888
فقط تو مخم نمیره
1044
01:15:12,889 --> 01:15:14,488
بیخیال
1045
01:15:14,489 --> 01:15:17,598
چطوری پول میتونه کثیف یا با شرافت باشه؟
1046
01:15:17,599 --> 01:15:19,829
پول درآوردن پول درآوردنه دیگه
1047
01:15:20,609 --> 01:15:23,279
جدا ناامید کننده ای
1048
01:15:43,059 --> 01:15:44,819
رئیس
1049
01:15:47,089 --> 01:15:49,949
نمیتونم جزئیات رو بگم
1050
01:15:51,149 --> 01:15:55,678
ولی گوک بو نمیتونه علیه سولکین ببره
1051
01:15:55,679 --> 01:16:01,638
وقتی گوک بو فروش بره، من میشم مدیر شعبه سئول سولکین
1052
01:16:01,639 --> 01:16:04,629
میتونم تو امور مالی برات کار جور کنم
1053
01:16:07,129 --> 01:16:10,599
من پول کثیف نمیخوام، دستت درد نکنه
1054
01:16:13,459 --> 01:16:15,819
میدونستم پشت نمیکنی
1055
01:16:18,249 --> 01:16:19,818
چت شده؟
1056
01:16:19,819 --> 01:16:23,279
من اینکار و محض رضایت سوک انجام نمیدم
1057
01:16:24,849 --> 01:16:26,549
رئیس
1058
01:16:27,309 --> 01:16:30,279
هیچ آدمی نمیتونه علیه پول برنده بشه
1059
01:16:30,939 --> 01:16:34,429
ولی گمونم تو فرق داری
1060
01:16:47,589 --> 01:16:51,518
اگه این عکس لو بره، من مظنون میشم
1061
01:16:51,519 --> 01:16:56,119
یواشکی به قاضی نزدیک شو و وادارش کن
1062
01:16:58,379 --> 01:16:59,388
خبری که تازه به دستمون رسیده
1063
01:16:59,389 --> 01:17:04,768
ساعت ۲ بامداد پس از جلسهٔ پیش از محاکمه، آقای سوک، رئیس هیئت مدیرهٔ گوک بو بازداشت شد
1064
01:17:04,769 --> 01:17:09,238
او متهم شده که از طریق حسابسازی،
وامی به مبلغ ۲۰ میلیارد وون تأمین کرده ست
1065
01:17:09,239 --> 01:17:12,328
و ۱۵ میلیارد وون از طریق
صندوقهای مخفی اختلاس کرده است
1066
01:17:12,329 --> 01:17:17,049
چه با تقلب چه بدون تقلب، هیچی بردن نمیشه، نه؟
1067
01:17:17,929 --> 01:17:19,339
چی گفتید؟
1068
01:17:21,029 --> 01:17:22,518
مدیر کجا میرید
1069
01:17:22,519 --> 01:17:24,688
وکیل های مطرح الان میرسن
1070
01:17:24,689 --> 01:17:26,389
قربان
1071
01:17:27,089 --> 01:17:29,308
این رو از کجا گیر آوردی
1072
01:17:29,309 --> 01:17:33,709
این مدرک قطعی ماست
1073
01:17:34,439 --> 01:17:36,138
این حرومزاده ها دیگه کارشون تمومه
1074
01:17:36,139 --> 01:17:40,468
وقتی قضیهی فکس رو راحت
رد کرد فهمیدم اون قاضی مشکوکه
1075
01:17:40,469 --> 01:17:44,929
این عکسو بندازم تو صورت اون آشغال توی دادگاه
1076
01:17:47,169 --> 01:17:48,998
رئیس
1077
01:17:48,999 --> 01:17:52,428
این کار منبعمون رو به خطر میاندازه
1078
01:17:52,429 --> 01:17:59,178
بهشون قول دادم نه به رسانه ها چیزی بگم نه توی دادگاه
1079
01:17:59,179 --> 01:18:06,408
میگن باید مستقیماً قاضی کو رو تحت
فشار بذاریم تا حکم دلخواه مون رو بگیریم
1080
01:18:06,409 --> 01:18:11,708
بعدش چی؟ خودت میخوای تهدیدش کنی
1081
01:18:11,709 --> 01:18:14,008
کی رو میخوای بفرستی
1082
01:18:14,009 --> 01:18:16,739
تو این دورهزمونه حتی اوباش
هم قاطی پرونده قاضی ها نمیشن
1083
01:18:17,929 --> 01:18:21,129
اگه یه نسخه رو ناشناس براش بفرستیم چی
1084
01:18:31,389 --> 01:18:34,578
پیو شنیدم چی گفتی. خودم رسیدگی میکنم
1085
01:18:34,579 --> 01:18:39,009
میگم رئیس
1086
01:18:40,219 --> 01:18:43,458
لطفاً عکس رو نه درز بده نه توی دادگاه استفاده کن
1087
01:18:43,459 --> 01:18:45,208
مدیر پیو
1088
01:18:45,209 --> 01:18:47,308
کی اهمیت میده منبع کیه
1089
01:18:47,309 --> 01:18:51,138
با این خرابکاری باید یه ضد حمله حسابی بزنیم
1090
01:18:51,139 --> 01:18:53,529
بسپرش به من
1091
01:19:05,649 --> 01:19:08,148
مدرکی که همین الان ارائه کردم
1092
01:19:08,149 --> 01:19:13,128
عکسی هست از سه نفر که توی یه دورهمی گلف حسابی باهم صمیمی به نظر میرسن
1093
01:19:13,129 --> 01:19:18,038
چوی اینبوم از تیم مشاورهٔ سولکین
وکیل کو یونگمو از مؤسسهٔ حقوقی مومیونگ
1094
01:19:18,039 --> 01:19:25,629
و در نهایت قاضی کو جونگچون
همون قاضیای که داره این پرونده رو رسیدگی میکنه
1095
01:19:39,989 --> 01:19:42,779
نظم رو رعایت کنید
1096
01:19:44,049 --> 01:19:46,509
دادگاه فعلاً تعطیل میشه
1097
01:19:48,379 --> 01:19:50,279
چه خبره؟
1098
01:20:27,899 --> 01:20:31,458
فکر نمیکنی با این کار داری زیادی ریسک میکنی؟
1099
01:20:31,459 --> 01:20:33,928
حتی بعد از اینکه رئیس سوک رو بازداشت کردیم
1100
01:20:33,929 --> 01:20:37,708
نه طلبکارها تغییر خاصی کردن نه رسانهها
1101
01:20:37,709 --> 01:20:41,498
برای همینه که باید یه انفجار
خبری راه بندازم تا به نتیجه برسیم
1102
01:20:41,499 --> 01:20:44,828
فکر میکنی اون قاضی حکم ورشکستگی رو صادر میکنه؟
1103
01:20:44,829 --> 01:20:49,628
قاضی کو یکی از گزینههای اصلی برای دیوان عالیه
1104
01:20:49,629 --> 01:20:53,798
امروز توی دادگاه جلوی همه تحقیر شد
1105
01:20:53,799 --> 01:20:56,368
این یعنی عملاً با دستگاه قضایی درافتادی
1106
01:20:56,369 --> 01:20:59,398
از این به بعد قضیه براش شخصیه
1107
01:20:59,399 --> 01:21:04,868
فرقی نداره افکار عمومی چی بگه
گوک بو رو ورشکسته میکنه
1108
01:21:04,869 --> 01:21:06,878
خجالتآوره
1109
01:21:06,879 --> 01:21:10,038
ولی سیستم قضایی کره همینطوریه
1110
01:21:10,039 --> 01:21:14,149
دیگه داری حسابی شلوغش میکنی
1111
01:21:20,489 --> 01:21:25,439
اینبوم ببخشید نتونستم جلوی رئیس رو بگیرم
1112
01:21:30,809 --> 01:21:36,269
درباره ی موارد اصلی که گوک بو
مطرح کرده این دادگاه به نتایج زیر رسیده
1113
01:21:37,629 --> 01:21:45,528
اول گوک بو ادعا میکنه سولکین
اطلاعات محرمانه رو تحت قرارداد NDA بهدست آورده
1114
01:21:45,529 --> 01:21:50,558
و اون رو با بخش سرمایهگذاری
سولکین هنگکنگ به اشتراک گذاشته
1115
01:21:50,559 --> 01:21:53,819
اما مدرکی برای اثبات این ادعا وجود نداره
1116
01:21:55,549 --> 01:21:59,348
دوم سولکین متهم شده که در برنامهٔ گوک بو
برای فروش شرکتهای خارجیاش دخالت کرده
1117
01:21:59,349 --> 01:22:06,938
با اینکه اوراق خارجی گوک بو رو بهصورت عمده خریداری کرده
1118
01:22:06,939 --> 01:22:13,929
اما دادگاه هیچ مدرکی بنابر غیرقانونی بودن پیدا نکرده
1119
01:22:14,929 --> 01:22:19,528
سوم بهدلیل بیاعتمادی عمومی که ناشی از
1120
01:22:19,529 --> 01:22:24,918
اختلاس رئیس شرکت و ناتوانیاش در بازپرداخت بدهیهاست
با وجود اینکه فرصت جبران بهش داده شده بود
1121
01:22:24,919 --> 01:22:27,348
دادگاه بازیابی گوک بو رو غیرممکن میدونه
1122
01:22:27,349 --> 01:22:29,549
داری چی میگی؟
1123
01:22:30,749 --> 01:22:32,178
- نظم رو رعایت کنید
- داری چیکار میکنی
1124
01:22:32,179 --> 01:22:35,538
- آروم باش
- لطفاً ساکت باشید
1125
01:22:35,539 --> 01:22:48,029
بنابراین دادگاه ناحیهٔ سئول از همین
لحظه ورشکستگی گوک بو رو اعلام میکنه
1126
01:22:57,689 --> 01:23:00,588
چرا نظر طلبکارها رو نادیده میگیرین
1127
01:23:00,589 --> 01:23:04,709
۵۹ درصد طلبکارها با حکم ورشکستگی مخالفن
1128
01:23:13,639 --> 01:23:15,858
- واقعاً
- بیا بریم توی ماشین
1129
01:23:15,859 --> 01:23:17,999
- جدی میگی
- آره
1130
01:23:29,019 --> 01:23:30,588
خسته نباشید
1131
01:23:30,589 --> 01:23:32,548
ممنونم
1132
01:23:32,549 --> 01:23:34,818
خیلی دوست دارم یه روز باهاتون مصاحبه کنم
1133
01:23:34,819 --> 01:23:36,849
حتماً عالیه
1134
01:23:57,679 --> 01:24:00,679
اگه دلت میخواد بزنی تو صورتم بزن
1135
01:24:01,859 --> 01:24:03,958
چرا باید بزنمت
1136
01:24:03,959 --> 01:24:07,819
اگه جای تو بودم یه مشت میزدم
1137
01:24:09,249 --> 01:24:12,648
بعد از اینهمه وقت که همش بازی خوردم
الان دیگه واقعاً میفهممت
1138
01:24:12,649 --> 01:24:17,308
کلی ضربه خوردم تا بالاخره بفهمم
1139
01:24:17,309 --> 01:24:21,599
تو از همون اول همینجوری بودی
1140
01:24:22,439 --> 01:24:25,569
این من بودم که احمقانه
1141
01:24:27,059 --> 01:24:30,298
بد برداشت کردم و اشتباه حدس زدم
1142
01:24:30,299 --> 01:24:34,918
مدیر، شرکت فقط یه جاییه برای پول درآوردن
1143
01:24:34,919 --> 01:24:41,019
ببین توی زندگی واقعاً چی برات مهمه
1144
01:24:41,649 --> 01:24:43,779
چیزی فراتر از شرکت
1145
01:25:19,939 --> 01:25:22,899
لطفاً توجه کنید
1146
01:25:23,869 --> 01:25:29,048
اول از همه باید بگم که ما بهعنوان بزرگترین طلبکار
حق مدیریت گوک بو رو بهدست آوردیم
1147
01:25:29,049 --> 01:25:32,889
و این فقط بهخاطر پنج سال تلاش و زحمت همگی شماست
1148
01:25:35,569 --> 01:25:38,178
بهخصوص میخوام از مارک تشکر کنم
1149
01:25:38,179 --> 01:25:43,028
که فقط برای اینکه اسم من رو توی لیست پاداشها ثبت کنه
از نیویورک تا اینجا اومد
1150
01:25:43,029 --> 01:25:45,508
- ممنونم مارک
- قابلی نداشت
1151
01:25:45,509 --> 01:25:49,308
و همینطور از جولی و لیندا از دفتر هنگکنگ
1152
01:25:49,309 --> 01:25:51,388
انقدر توی این معامله اذیتم کردن که
1153
01:25:51,389 --> 01:25:56,849
هر روز آرزو میکردم بالاخره اون «دیوار چین» رو بسازن
1154
01:25:57,799 --> 01:26:01,628
آها و یه تشکر بزرگ از جیرو از ژاپن
1155
01:26:01,629 --> 01:26:05,359
که کلی از دست «اوساکا بیر» سختی کشید
1156
01:26:06,559 --> 01:26:08,948
و در نهایت
1157
01:26:08,949 --> 01:26:14,998
میخوام امشب یه آدم خیلی مهم رو معرفی کنم
کسی که باعث شد همه اینها ممکن بشه
1158
01:26:14,999 --> 01:26:18,259
اون دادگاه کسلکننده رو فقط بهخاطر اون تحمل کردم
1159
01:26:19,199 --> 01:26:23,849
خانمها و آقایان اجازه بدین معرفی کنم
1160
01:26:26,949 --> 01:26:30,309
آقای کو از مومیونگ
1161
01:26:40,669 --> 01:26:43,959
اوه اوه
1162
01:26:48,449 --> 01:26:49,978
کوتاه میگم
1163
01:26:49,979 --> 01:26:54,898
مشتری دردسرساز و پرخرجمون سولکین
1164
01:26:54,899 --> 01:26:59,399
قراره گوک بو رو با یه قیمت واقعاً فوقالعاده بفروشه
1165
01:27:02,069 --> 01:27:05,938
تا وقتی بهترین نتیجه ممکن رو از سرمایهمون نگیریم
1166
01:27:05,939 --> 01:27:11,148
ما در مومیونگ تا آخرش تلاش میکنیم که این اتفاق بیفته
1167
01:27:11,149 --> 01:27:16,128
تا اون روز برسه لحظهای خسته نمیشم
1168
01:27:16,129 --> 01:27:21,729
نتیجه شما نتیجه ماست ممنونم
1169
01:27:22,379 --> 01:27:24,129
شبتون خوش
1170
01:27:35,339 --> 01:27:39,168
بابا جشنه سخت نگیر
1171
01:27:39,169 --> 01:27:41,139
فقط لذت ببر
1172
01:27:59,019 --> 01:28:00,849
شنیدم کار تو بوده
1173
01:28:02,919 --> 01:28:06,709
همونی که عکس رو داد تا به من ضربه بزنه
1174
01:28:08,539 --> 01:28:11,069
جرأت کردی بیای سراغ من
1175
01:28:18,329 --> 01:28:20,599
امیدوارم آماده باشی
1176
01:28:48,739 --> 01:28:50,138
این چیه
1177
01:28:50,139 --> 01:28:54,699
آقای چوی این بوم
به اتهام اختلاس و تهدید بازداشتید
1178
01:29:04,429 --> 01:29:07,319
(حکم بازداشت)
بیاین شلوغش نکنیم
1179
01:29:27,759 --> 01:29:30,608
بوم، باید همین الآن یه چیز رو بگم
1180
01:29:30,609 --> 01:29:34,679
یادت هست قبل از اومدن به کره چه قراردادی رو امضا کردی
1181
01:29:35,299 --> 01:29:38,978
اگه افشای هرگونه اطلاعات محرمانهٔ تجاری
1182
01:29:38,979 --> 01:29:42,598
که در طول اشتغال بهدست اومده
1183
01:29:42,599 --> 01:29:47,618
باعث شکایت یا خسارت بشه
1184
01:29:47,619 --> 01:29:51,759
کارمند موظفه تا ده برابر مبلغ خسارت جریمه بده
1185
01:29:54,059 --> 01:29:57,378
چطور ممکنه همهچیز رو اینطوری به باد بدی
1186
01:29:57,379 --> 01:30:01,468
یعنی چرا باید بهخاطر شرکت زندگیت رو نابود کنی
1187
01:30:01,469 --> 01:30:06,869
این خودت بودی که گفتی برای
بردِ بزرگ باید ریسک رو قبول کرد
1188
01:30:08,219 --> 01:30:11,598
ولی ما نبودیم که انداختیمت اینجا
اون قاضی بود که این کار رو کرد
1189
01:30:11,599 --> 01:30:16,149
اون برای رسیدن به سِمت قاضی دیوان عالی هر
کاری میکرد و تو هم از این موضوع خبر داری
1190
01:30:16,979 --> 01:30:21,529
اون حکمی رو داد که ما لازم داشتیم
ما هم چیزی رو دادیم که اون لازم داشت. معاملهٔ دوطرفه
1191
01:30:22,259 --> 01:30:24,139
کو وسط این ماجرا همه فشار رو تحمل کرد
1192
01:30:26,519 --> 01:30:29,619
چند ماه اینجا آروم بمون بعدش آزاد میشی
1193
01:30:32,749 --> 01:30:36,919
این فکر کو بود یا فکر تو؟
1194
01:30:39,519 --> 01:30:42,478
این بحث ما نیست
1195
01:30:42,479 --> 01:30:45,339
مشکل سیستم قضایی کشور خودته
1196
01:30:46,609 --> 01:30:49,929
حرفت رو شنیدم
1197
01:30:50,699 --> 01:30:52,898
چیز دیگهای هست
1198
01:30:52,899 --> 01:30:57,958
نمیدونم این دلگرمی حساب میشه یا نه
ولی شرکت پاداش و حقوقت رو پرداخت میکنه
1199
01:30:57,959 --> 01:30:59,809
قول میدم
1200
01:31:21,319 --> 01:31:23,178
مدیر پیو
1201
01:31:23,179 --> 01:31:26,179
چقدر اوراق جمع کردیم؟
1202
01:31:29,509 --> 01:31:31,368
حدود ۲۳۰ میلیارد وون قربان
1203
01:31:31,369 --> 01:31:32,838
۲۳۰ میلیارد
1204
01:31:32,839 --> 01:31:37,998
لعنتی توی خبرها دیدم سولکین قیمت گوک بو رو رسونده به سه تریلیون
1205
01:31:37,999 --> 01:31:40,928
واقعاً آدمهای زرنگیان
1206
01:31:40,929 --> 01:31:44,258
قیمت اوراق هم به لطف اونها داره میره بالا پس
1207
01:31:44,259 --> 01:31:48,219
یعنی من حدود ۷۰۰ میلیارد سود میکنم درسته؟
1208
01:31:49,119 --> 01:31:51,248
هنوز بلدم چیکار کنم
1209
01:31:51,249 --> 01:31:54,489
حتی وقتی کنترل اوضاع از دستم خارج شد
هنوز میخواستم پول دربیارم
1210
01:31:57,479 --> 01:31:58,928
پیو گوش کن
1211
01:31:58,929 --> 01:32:03,738
اوراق رو وقتی به بالاترین قیمت رسیدن بفروش و
همهش رو بریز توی شرکت سرمایه گذاری «هنبیت کپیتال»
1212
01:32:03,739 --> 01:32:10,628
نه ۴۰۰ میلیارد رو ببر هنبیت بقیهش رو بذار
روی شرکت الکترونیک «سانگیونگ الکترونیکس»
1213
01:32:10,629 --> 01:32:12,269
متوجه شدی؟
1214
01:32:14,459 --> 01:32:16,529
داری گوش میدی؟
1215
01:32:18,889 --> 01:32:21,788
میدونید چرا الان اونجا نشستید؟
1216
01:32:21,789 --> 01:32:23,888
چی؟
1217
01:32:23,889 --> 01:32:25,519
واقعاً نمیدونی؟
1218
01:32:26,319 --> 01:32:28,519
فکر کنم من میدونم
1219
01:32:29,179 --> 01:32:31,808
توی طبیعت وحشی
1220
01:32:31,809 --> 01:32:36,668
چه بهخاطر این باشه که پات روی خار رفته
یا اینکه سنگ خورده باشه تو سرت
1221
01:32:36,669 --> 01:32:39,308
اگه یه اسب لنگون باشی اوضاعت خرابه
1222
01:32:39,309 --> 01:32:41,498
همه میافتن به جون اون اسب
1223
01:32:41,499 --> 01:32:44,098
طبیعیه که شیر شکارش کنه
1224
01:32:44,099 --> 01:32:47,798
فکر کنم حالا آمادهام این حقیقت ساده رو بپذیرم
1225
01:32:47,799 --> 01:32:51,889
باید از کسی که باعث شد اینو بفهمم تشکر کنم
1226
01:32:52,859 --> 01:32:55,489
چی داری میگی؟
1227
01:32:56,219 --> 01:33:05,008
یعنی حتی وقتی کنترل از دستت در رفته بود
بازم فقط میخواستی جیبت رو پر کنی؟
1228
01:33:05,009 --> 01:33:09,939
- میخندی؟ ای حروم...
- گمشو احمق بیشعور
1229
01:33:16,729 --> 01:33:18,629
رفیق
1230
01:33:20,269 --> 01:33:22,328
اون شرکت صوری به اسم منه
1231
01:33:22,329 --> 01:33:24,258
چرا باید اون پول رو به تو بدم؟
1232
01:33:24,259 --> 01:33:27,588
احمق نفهم
1233
01:33:27,589 --> 01:33:31,418
به کارهایی فکر کن که تو این ۲۰ سال انجام دادی
1234
01:33:31,419 --> 01:33:34,478
احمق بیفکر
1235
01:33:34,479 --> 01:33:38,779
و اشتباه واقعیت این بود که فکر کردی
1236
01:33:39,679 --> 01:33:44,308
من تو همچین وضعیتی هم تا ابد بهت وفادار میمونم
1237
01:33:44,309 --> 01:33:47,399
همین باعث شد ببازی!
1238
01:33:48,079 --> 01:33:50,439
نادون بیعرضه!
1239
01:33:55,999 --> 01:33:57,989
من ازش خوب استفاده میکنم
1240
01:33:58,949 --> 01:34:01,518
مراقب خودت باش آدم بیوجدان
1241
01:34:01,519 --> 01:34:03,548
مدیر پیو! پیو! هی!
1242
01:34:03,549 --> 01:34:06,549
تو.. تو احمق!
1243
01:34:07,479 --> 01:34:09,818
- هی بیشعور
- عوضی
1244
01:34:09,819 --> 01:34:12,408
برگرد اینجا هنوز حرفم باهات تموم نشده
1245
01:34:12,409 --> 01:34:15,609
یکی جلوشو بگیره
بذار یه چیزی بهت بگم
1246
01:34:29,829 --> 01:34:31,958
سولکین نمایندهٔ گروه طلبکاران گوک بو
1247
01:34:31,959 --> 01:34:35,388
فروش شرکتهای غیر اصلی گوک بو رو شروع کرده
1248
01:34:35,389 --> 01:34:41,818
گروه گوک بو پنجاه درصد از کارکنانش رو اخراج کرده
و وارد مرحله اصلاحات شدید شده
1249
01:34:41,819 --> 01:34:46,208
با بیش از ده شرکت که برای خرید گوک بو پیشنهاد دادن
1250
01:34:46,209 --> 01:34:49,609
انتظار میره قیمت مزایده از سه تریلیون وون هم بالاتر بره
1251
01:34:52,069 --> 01:34:53,788
هی صبر کن، صبر کن
1252
01:34:53,789 --> 01:34:57,818
ما گوک بو رو با یه قیمت باورنکردنی فروختیم
1253
01:34:57,819 --> 01:35:00,498
چی؟ چی شده بگو ببینم
1254
01:35:00,499 --> 01:35:03,618
به قیمت ۳۴ میلیارد دلار فروخته شد
1255
01:35:03,619 --> 01:35:06,379
- ۳۴ میلیارد دلار؟
- بله
1256
01:35:07,099 --> 01:35:10,498
وای خدا باورم نمیشه آره
1257
01:35:10,499 --> 01:35:13,168
مارک سه ممیز چهار میلیارد دلار
1258
01:35:13,169 --> 01:35:16,419
آماده باش قراره جشن بگیریم
1259
01:35:18,279 --> 01:35:21,569
سه ممیز چهار میلیارد دلار
1260
01:35:22,449 --> 01:35:24,408
خب
1261
01:35:24,409 --> 01:35:26,398
تا فردا باهام تماس نگیر باشه
1262
01:35:26,399 --> 01:35:30,749
میخوام برم هنگکنگ و حسابی خوش بگذرونم فهمیدی
1263
01:35:35,399 --> 01:35:36,899
اوه
1264
01:35:38,159 --> 01:35:40,398
پاداش اینبوم رو یادت نره، باشه؟
1265
01:35:40,399 --> 01:35:44,128
این حداقل چیزیه که بهش بدهکاری
خودت بودی که تحویلش دادی به قاضی
1266
01:35:44,129 --> 01:35:46,259
واقعاً آدم بیرحمی هستی
1267
01:35:51,283 --> 01:36:06,283
« Rainbow,Jodie,haeyuan :مترجمین »
« Helenmigmig :ادیتور »
:::: @KoreaTimes ::::
1268
01:36:27,469 --> 01:36:31,429
2 سال بعد
1269
01:36:32,839 --> 01:36:34,668
«روح نجیب»
1270
01:36:34,669 --> 01:36:36,598
قرار نبود تأمینکننده برنجمون رو عوض کنیم؟
1271
01:36:36,599 --> 01:36:39,968
- چرا دوباره برنجِ هوانگ رو گرفتیم
- بابا بیخیال
1272
01:36:39,969 --> 01:36:44,729
میگم اینجا برنجش خوبه
1273
01:36:45,429 --> 01:36:47,758
بهنظرم نسبت پخت مهمه نه خودِ برنج
1274
01:36:47,759 --> 01:36:51,088
صادق باش این برنج بهتره نه؟
1275
01:36:51,089 --> 01:36:53,148
خب
1276
01:36:53,149 --> 01:36:55,748
- بعضی وقتها آره
- واقعاً
1277
01:36:55,749 --> 01:36:57,548
ولی بعضی وقتها هم نه
1278
01:36:57,549 --> 01:37:01,208
به اون نگاه نکن راستشو به من بگو
1279
01:37:01,209 --> 01:37:03,409
رئیس!
1280
01:37:06,599 --> 01:37:08,239
هی
1281
01:37:19,959 --> 01:37:24,548
یهجورایی لطیفه، میتونی بگی طبیعیتر هم هست
1282
01:37:24,549 --> 01:37:26,718
وای گفت لطیفه
1283
01:37:26,719 --> 01:37:29,649
چه تعریف شیکی
1284
01:37:30,479 --> 01:37:31,678
ولی یعنی چی دقیقاً؟
1285
01:37:31,679 --> 01:37:35,639
مثل اون تبلیغهای قدیمی«نرم مثل ابریشم»
1286
01:37:37,369 --> 01:37:39,269
میفهمی چی میگم؟
1287
01:37:42,899 --> 01:37:44,629
اوضاعت خوبه؟
1288
01:37:45,829 --> 01:37:49,128
خوبه که همهچیز رو با هم انجام میدیم
1289
01:37:49,129 --> 01:37:51,858
مشکل اصلی اینه که زیادی میخوریم
1290
01:37:51,859 --> 01:37:53,759
هميشه
1291
01:37:56,089 --> 01:37:58,688
خوب بهنظر میرسی
1292
01:37:58,689 --> 01:38:00,668
آره
1293
01:38:00,669 --> 01:38:02,048
حالم خوبه
1294
01:38:02,049 --> 01:38:04,198
باید بیای اینجا بمونی
1295
01:38:04,199 --> 01:38:06,078
دارم میرم هنگکنگ
1296
01:38:06,079 --> 01:38:08,108
کار پیدا کردی؟
1297
01:38:08,109 --> 01:38:10,208
نه دقیقاً
1298
01:38:10,209 --> 01:38:15,338
یه دوستم اونجاست که مدرکی پیدا کرده مبنی
بر اینکه سولکین «دیوار چینی» رو نقض کرده
1299
01:38:15,339 --> 01:38:20,138
گوردون اخراجش کرد اونم همه
فایلها رو برداشت تا انتقام بگیره
1300
01:38:20,139 --> 01:38:22,328
پس الان با هم متحد شدین برای انتقام؟
1301
01:38:22,329 --> 01:38:24,358
مدیر
1302
01:38:24,359 --> 01:38:26,618
- یه کم فکر کردم
- خب
1303
01:38:26,619 --> 01:38:29,888
چیزی به اسم «مهندسی مالی پیشرفته» وجود نداره
1304
01:38:29,889 --> 01:38:32,689
پول درآوردن با تقلب یعنی کلاهبرداری
1305
01:38:35,649 --> 01:38:37,279
اینبوم
1306
01:38:38,909 --> 01:38:43,478
فقط برای خودت زندگی کن
1307
01:38:43,479 --> 01:38:47,739
تو واقعاً عوض شدی
1308
01:38:49,599 --> 01:38:51,098
آره
1309
01:38:51,099 --> 01:38:54,598
تو هم بیتأثیر نبودی
1310
01:38:54,599 --> 01:38:56,508
واقعاً؟
1311
01:38:56,509 --> 01:38:59,528
تو هم توی تغییر من نقش داشتی
1312
01:38:59,529 --> 01:39:00,968
واقعاً؟
1313
01:39:00,969 --> 01:39:04,048
چطور تا آخرش هیچوقت با هم هماهنگ نبودیم؟
1314
01:39:04,049 --> 01:39:06,089
شاید همین ناهماهنگی هماهنگی ما بوده
1315
01:39:12,309 --> 01:39:14,008
من رفتم مدیر!
1316
01:39:14,009 --> 01:39:15,939
ای بابا
1317
01:39:19,109 --> 01:39:21,069
مواظب خودت باش
1318
01:39:21,699 --> 01:39:23,268
امیدوارم حسابی موفق بشی
1319
01:39:23,269 --> 01:39:24,758
مرسی
1320
01:39:24,759 --> 01:39:26,229
اینبوم
1321
01:39:29,339 --> 01:39:32,929
زندگی اونقدرها هم پیچیده نیست نه؟
1322
01:39:34,149 --> 01:39:36,058
خب چطور بگم
1323
01:39:36,059 --> 01:39:37,648
نرم؟
1324
01:39:37,649 --> 01:39:43,568
آره، یه زندگی نرم داشته باش و
1325
01:39:43,569 --> 01:39:45,009
تازه؟
1326
01:39:46,979 --> 01:39:50,069
آره تازه!
1327
01:39:51,549 --> 01:39:54,149
بیا همینطوری زندگی کنیم
1328
01:39:54,769 --> 01:39:56,439
میبینمت
1329
01:39:56,463 --> 01:40:11,463
:::: کانال تلگرام کُریا تایمز ::::
:::: @KoreaTimes ::::
1330
01:40:20,689 --> 01:40:23,698
شرکت سازنده سوجویی که الهامبخش این فیلم بود
در سال ۲۰۰۳ ورشکست شد
1331
01:40:23,699 --> 01:40:27,708
رقابت شدید قیمت ۱۸ تریلیون وونی رو تا ۳۴ تریلیون بالا برد
1332
01:40:27,709 --> 01:40:31,178
گفته میشه سرمایهگذاران خارجی که بیشترین
سهم رو داشتن بیش از یک تریلیون سود کردند
1333
01:40:31,179 --> 01:40:36,408
اقتصاد کره برای تجربه روشهای پیشرفته
سرمایهگذاری بهای سنگینی پرداخت
1334
01:40:36,409 --> 01:40:39,549
اما بیست سال بعد این داستان دوباره تکرار شد
1335
01:40:39,573 --> 01:40:47,573
«از انتخاب تیم ترجمه ی کُریا تایمز متشکریم»