1 00:00:00,000 --> 00:00:52,140 Traducere și corectare 2 00:00:52,360 --> 00:00:58,850 { 3 00:01:00,970 --> 00:01:05,170 În cele din urmă, guvernul a decis să solicite asistență financiară de la Fondul Monetar Internațional 4 00:01:05,170 --> 00:01:07,470 În mijlocul dificultăților financiare continue 5 00:01:07,470 --> 00:01:09,930 Rapoartele indică faptul că Gokpo este în pragul falimentului 6 00:01:09,930 --> 00:01:14,530 Preocupările cresc cu privire la viitorul îndrăgitului brand de soju 7 00:01:14,530 --> 00:01:18,770 O afacere uriașă 8 00:01:24,000 --> 00:01:25,530 Unde ești, în Boom? 9 00:01:25,530 --> 00:01:26,950 Aproape sosit 10 00:01:26,950 --> 00:01:30,050 Ar trebui să merg la secțiunea specializată în piețele asiatice? 11 00:01:30,050 --> 00:01:32,730 Nu, du-te direct să-l vezi pe Mark 12 00:01:32,730 --> 00:01:34,960 El dorește să oferiți un scurt rezumat al acestui subiect 13 00:01:34,960 --> 00:01:38,190 "Nu da gres, In Boom!" 14 00:01:44,840 --> 00:01:46,450 .urmați-mă 15 00:01:55,470 --> 00:01:57,800 Am voie să intru acolo, domnule? 16 00:01:57,800 --> 00:01:59,840 Tot ce trebuie să faceți este să trimiteți raportul 17 00:01:59,840 --> 00:02:01,630 Și nu da greș! 18 00:02:04,770 --> 00:02:06,960 .Acum spune-mi despre tine 19 00:02:06,960 --> 00:02:11,350 El deține o diplomă de licență de la Universitatea Națională din Seul 20 00:02:11,350 --> 00:02:12,960 Trei ani la Bearstones 21 00:02:12,960 --> 00:02:16,530 Și trei ani ca analist asistent în compania noastră 22 00:02:16,530 --> 00:02:19,530 Coreea de Sud se confruntă cu o serie de falimente 23 00:02:19,530 --> 00:02:22,310 După prăbușirea companiilor „Hanbo” și „Sami” în primăvara anului trecut 24 00:02:22,310 --> 00:02:24,570 Într-o zi? 25 00:02:25,320 --> 00:02:28,010 Rezumați raportul dvs., știm Coreea 26 00:02:37,590 --> 00:02:41,330 Piața de fuziuni și achiziții va asista în curând la o intrare 27 00:02:41,330 --> 00:02:44,670 Cel puțin 30 de companii după o serie de falimente 28 00:02:44,670 --> 00:02:48,330 De aceea îmi propun să înființez o filială în Seul 29 00:02:48,330 --> 00:02:50,390 Dacă nu o facem imediat 30 00:02:50,390 --> 00:02:54,670 Concurenții noștri sunt Lehman, JB, Deutsche 31 00:02:54,670 --> 00:03:01,400 Chiar și bănci mici, marginale, precum Lone Star 32 00:03:01,400 --> 00:03:03,840 Prima noastră țintă este Gokpo 33 00:03:03,840 --> 00:03:08,300 Într-o țară cu cele mai mari rate de consum de alcool din lume 34 00:03:08,300 --> 00:03:11,340 Ei fac cel mai bun soju din Coreea 35 00:03:11,340 --> 00:03:16,170 Nu au suferit niciodată pierderi financiare 36 00:03:21,470 --> 00:03:25,960 Pe fondul criticilor dure la adresa expansiunii și a managementului imprudent 37 00:03:25,960 --> 00:03:28,590 Și sub presiune din ce în ce mai mare de a-și rambursa împrumuturile 38 00:03:28,590 --> 00:03:32,620 GOCPO a rămas neîndeplinit de plata a șase dintre principalele sale filiale 39 00:03:32,620 --> 00:03:36,450 Gokpo a intrat în incapacitate de plată după ce nu a reușit să acopere 6,35 milioane de dolari 40 00:03:36,450 --> 00:03:40,980 Din obligațiunile datorate către nouă instituții financiare 41 00:03:41,980 --> 00:03:44,440 Deci, care este poziția președintelui? 42 00:03:46,070 --> 00:03:48,470 Nu vor mai vorbi cu noi 43 00:03:48,470 --> 00:03:50,100 Dacă nu oferim un plan de recuperare clar și specific 44 00:03:50,100 --> 00:03:54,430 Nu au avut nicio problemă să-mi ia banii în timpul alegerilor, nenorociții ăia 45 00:03:56,030 --> 00:03:58,430 Sunt jurnalişti în străinătate 46 00:04:00,470 --> 00:04:02,610 ... nenorociți nerușinați 47 00:04:02,610 --> 00:04:04,790 domnule presedinte 48 00:04:04,790 --> 00:04:07,760 Publicul a început o campanie numită „Salvați pe Gokpo 49 00:04:07,760 --> 00:04:11,050 Nu ar trebui să luăm și noi acțiuni corporative? 50 00:04:15,410 --> 00:04:17,400 Ai auzit asta, nu-i așa? 51 00:04:18,040 --> 00:04:22,300 Nu vom cădea atât de ușor și eșecul nu va fi o opțiune 52 00:04:22,300 --> 00:04:26,170 Suntem marca numărul unu de soju din Coreea 53 00:04:26,170 --> 00:04:28,500 Dar blestemata de media 54 00:04:28,500 --> 00:04:34,760 .Promovează că prăbușirea „Gokpo” este rezultatul expansiunii nesăbuite 55 00:04:34,760 --> 00:04:37,390 Nu regret extinderile 56 00:04:40,590 --> 00:04:42,920 Războiul a izbucnit! 57 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 Ieși! 58 00:04:51,380 --> 00:04:53,720 Biografia „Director” - 59 00:04:53,720 --> 00:04:55,310 Du-te și întâlnește-i 60 00:04:55,310 --> 00:04:58,000 Este o firmă de avocatură promițătoare și am auzit că este foarte priceput 61 00:04:58,000 --> 00:05:00,670 .Ei confiscă oferte de consultanță de la companii de top de pe piață 62 00:05:00,670 --> 00:05:02,630 .Am înțeles, domnule 63 00:05:04,930 --> 00:05:06,130 "Momyung"?" 64 00:05:09,790 --> 00:05:12,590 Dacă m-ai invita în biroul tău, aș veni cu plăcere 65 00:05:12,590 --> 00:05:14,420 Bine 66 00:05:14,420 --> 00:05:18,380 Am venit să vă urmăresc procesul din curiozitate 67 00:05:18,380 --> 00:05:20,750 ...Bine, cu permisiunea ta 68 00:05:20,750 --> 00:05:22,880 Scuzați-mă, domnule Kuo 69 00:05:23,480 --> 00:05:28,570 Pot să vă întreb ce părere aveți despre hotărârea de astăzi? 70 00:05:28,570 --> 00:05:30,470 ...Bine 71 00:05:30,470 --> 00:05:36,300 A rezultat fuziunea filialelor și a companiilor de apărare 72 00:05:36,300 --> 00:05:38,500 ...și a consolidat controlul Taesung Group asupra drepturilor de management 73 00:05:38,500 --> 00:05:41,170 ...A avut un impact pozitiv 74 00:05:41,170 --> 00:05:51,220 Cu toate acestea, aceasta nu poate fi considerată o procedură care vizează moștenirea dreptului de proprietate 75 00:05:58,680 --> 00:06:00,800 Trebuie să depuneți o cerere de stingere a datoriilor 76 00:06:00,800 --> 00:06:01,840 Să te rezolvi? 77 00:06:01,840 --> 00:06:06,320 Solicitați mediere pentru prelungirea termenului de rambursare a datoriei 78 00:06:06,320 --> 00:06:11,630 Drepturile dumneavoastră administrative vor rămâne efective 100% în această perioadă 79 00:06:11,630 --> 00:06:14,430 .Nu am auzit niciodată de asta 80 00:06:14,430 --> 00:06:16,680 .Este un sistem nou implementat 81 00:06:16,680 --> 00:06:20,750 Gokubo va fi primul care îl va folosi 82 00:06:20,750 --> 00:06:25,620 Dacă este aprobat, veți plăti doar dobândă 83 00:06:25,620 --> 00:06:28,740 ...și lichidați activele, păstrând în același timp drepturile de administrare 84 00:06:28,740 --> 00:06:32,370 Apoi, în cinci ani, rambursați capitalul 85 00:06:32,370 --> 00:06:35,440 Și dacă nu putem plăti înapoi în cinci ani? 86 00:06:35,440 --> 00:06:39,700 Creditorii pot solicita faliment la tribunal 87 00:06:39,700 --> 00:06:42,160 În primul rând, trimiteți o cerere de soluționare 88 00:06:42,160 --> 00:06:45,060 Atunci caută o companie de consultanță care să te ajute să plătești datoria 89 00:06:45,060 --> 00:06:50,690 Majoritatea creditorilor preferă rambursarea regulată 90 00:06:52,390 --> 00:06:54,220 Dacă ne obțineți un acord de reglementare 91 00:06:54,220 --> 00:06:58,120 „Îl voi desemna pe Mumyung să se ocupe de toate afacerile legale ale Gookpo 92 00:06:58,120 --> 00:07:01,640 Voi face tot ce-mi stă în putere. Poți avea încredere în mine 93 00:07:01,640 --> 00:07:04,440 Contez pe tine. 94 00:07:16,160 --> 00:07:18,230 Domnul Choi In Bum? 95 00:07:18,930 --> 00:07:22,060 Mă bucur să te cunosc 96 00:07:22,060 --> 00:07:26,120 M-a trimis directorul Gordon 97 00:07:26,120 --> 00:07:29,780 Mi-a cerut să te iau 98 00:07:29,780 --> 00:07:32,080 Așa că am venit cu mașina mea 99 00:07:32,890 --> 00:07:34,800 Unde este directorul Gordon acum? 100 00:07:34,800 --> 00:07:39,140 A spus că ar trebui să te duc la Macro Building din Gangnam 101 00:07:47,030 --> 00:07:48,170 domnule? 102 00:07:48,170 --> 00:07:50,100 Nu ai spus că vei începe săptămâna viitoare? 103 00:07:50,100 --> 00:07:53,390 Bucurați-vă de timpul liber cât puteți 104 00:07:53,390 --> 00:07:55,790 Pot să-ți împrumut mașina, nu? 105 00:08:05,530 --> 00:08:07,400 Vă mulțumim pentru timpul dumneavoastră prețios 106 00:08:10,410 --> 00:08:13,330 Acum înțeleg de ce te-au trimis din New York 107 00:08:13,330 --> 00:08:16,270 Chiar dacă am insistat să-mi aduc echipa din Hong Kong 108 00:08:17,710 --> 00:08:18,870 Care este motivul? 109 00:08:18,870 --> 00:08:21,200 Pentru că ești tată și bunic coreean 110 00:08:23,600 --> 00:08:25,900 Nu m-am mai întors aici de zece ani 111 00:08:25,900 --> 00:08:29,270 Nu veți putea încheia tranzacții prin relațiile personale 112 00:08:29,270 --> 00:08:31,800 Excelent. Așa s-a făcut afacerea 113 00:08:31,800 --> 00:08:34,320 .Folosiți acest loc ca birou temporar 114 00:08:37,280 --> 00:08:38,910 Noroc 115 00:08:40,650 --> 00:08:42,150 Am citit raportul tau 116 00:08:42,150 --> 00:08:44,220 "Gokpo" 117 00:08:44,220 --> 00:08:47,710 .incredibil! Coreenii beau soju în fiecare zi 118 00:08:47,710 --> 00:08:52,550 Fericiți, triști, plictisiți, vor găsi orice scuză 119 00:08:52,550 --> 00:08:56,020 Cum poate o companie care literalmente tipări bani să dea faliment? 120 00:08:56,020 --> 00:09:01,190 Sunt de acord! Cred că e timpul să scape de el 121 00:09:01,840 --> 00:09:04,050 Compania „Gokpo” a depus o cerere de decontare ieri 122 00:09:04,050 --> 00:09:06,900 Vor avea nevoie de un plan pentru achitarea datoriilor 123 00:09:06,900 --> 00:09:08,830 Vor avea nevoie de un consilier 124 00:09:08,830 --> 00:09:10,350 .Ii voi convinge imediat 125 00:09:10,350 --> 00:09:14,350 Da, folosește acest birou 126 00:09:14,350 --> 00:09:17,970 Ce părere ai despre băiatul care te-a luat de la aeroport? 127 00:09:17,970 --> 00:09:20,390 .M-am gândit că ai putea avea nevoie de un asistent coreean 128 00:09:20,390 --> 00:09:23,360 .A zburat la Hong Kong imediat ce i-am cerut un interviu 129 00:09:24,790 --> 00:09:26,380 Cum te tin la curent? 130 00:09:26,380 --> 00:09:28,990 Telefon, poștă, messenger, orice mijloc 131 00:09:28,990 --> 00:09:31,340 Ești în curtea ta, printre familia și oamenii tăi 132 00:09:31,340 --> 00:09:34,800 Aceasta este șansa ta! Nu-l risipi 133 00:09:51,870 --> 00:09:55,600 Nu mi-am imaginat niciodată că Solkin va deschide o sucursală de consultanță în Coreea 134 00:09:55,600 --> 00:09:58,050 Momentul este ciudat, nu-i așa? 135 00:09:58,050 --> 00:10:02,430 Președinte Sook, este o mare onoare să vă avem ca prim client 136 00:10:02,430 --> 00:10:06,000 „Șefule, este o mare onoare să te avem ca primul nostru client.” 137 00:10:06,000 --> 00:10:07,490 Multumesc 138 00:10:07,490 --> 00:10:08,890 Biografia „Director” - 139 00:10:08,890 --> 00:10:12,750 Publicarea unui comunicat de presă despre numirea lui Sulkin 140 00:10:12,750 --> 00:10:14,360 Desigur - 141 00:10:14,360 --> 00:10:17,480 Vom obține rezultatul pe care îl căutați 142 00:10:18,950 --> 00:10:21,510 .Sigur că ați văzut datele 143 00:10:21,510 --> 00:10:24,810 Vom avea nevoie de ceva restructurare, nu? 144 00:10:24,810 --> 00:10:26,100 Da, domnule președinte 145 00:10:26,100 --> 00:10:30,200 Din cele 20 de filiale, trebuie să vinzi 12 dintre ele 146 00:10:30,200 --> 00:10:33,630 Toate afacerile neesențiale au fost declarate falimentare 147 00:10:33,630 --> 00:10:39,130 Directorul Pio 148 00:10:39,130 --> 00:10:41,090 Da, am împărtășit tot ce aveam 149 00:10:41,090 --> 00:10:44,560 Vindeți 12 filiale și declarați falimentul pentru restul? 150 00:10:44,560 --> 00:10:46,020 Nu suntem încă acolo, nu-i așa? 151 00:10:46,020 --> 00:10:49,020 Am analizat cu atenție datele 152 00:10:49,020 --> 00:10:53,310 Va avea nevoie de peste 1 miliard de dolari pentru a se îndeplini 153 00:11:05,170 --> 00:11:09,060 Dacă semnezi un acord de nedezvăluire 154 00:11:09,060 --> 00:11:13,630 Domnule președinte, nu am semnat încă un acord consultativ cu ei 155 00:11:13,630 --> 00:11:16,300 Este în curs de revizuire la filiala Solkin din Hong Kong 156 00:11:16,300 --> 00:11:18,920 ...dacă preocuparea ta este legată de încredere 157 00:11:18,920 --> 00:11:20,350 Nu este că nu avem încredere în ei 158 00:11:20,350 --> 00:11:24,580 Dar această informație specială ar putea necesita studii suplimentare 159 00:11:26,760 --> 00:11:30,340 Dacă orice material suplimentar devine disponibil, bineînțeles îl vom analiza cu atenție 160 00:11:30,340 --> 00:11:36,500 După cum am menționat, acuratețea trebuie exercitată 161 00:11:37,200 --> 00:11:45,330 „Șefule, Solkin va preveni prăbușirea finală a lui Gokpo 162 00:11:45,330 --> 00:11:51,850 Vă vom proteja controlul asupra companiei 163 00:11:53,090 --> 00:11:55,760 Am verificat toate documentele 164 00:11:55,760 --> 00:11:59,920 , inclusiv planuri de restructurare, active și situații financiare 165 00:11:59,920 --> 00:12:04,110 .fluxuri de numerar, strategie de marketing și export 166 00:12:04,110 --> 00:12:05,680 Iată strategia urmată 167 00:12:05,680 --> 00:12:09,520 În primul rând, vom achiziționa cea mai mare parte posibilă din obligațiunile lor 168 00:12:09,520 --> 00:12:11,860 . Via Stone Investment Company 169 00:12:11,860 --> 00:12:13,630 In cativa ani 170 00:12:13,630 --> 00:12:17,760 Această companie-cochilie va deveni cel mai mare acționar 171 00:12:17,760 --> 00:12:21,890 Finantăm acest proiect cu doar o sută de milioane de dolari 172 00:12:21,890 --> 00:12:26,050 Cum putem controla o companie mare precum Gokupo? 173 00:12:26,050 --> 00:12:29,600 Ce procent din obligațiunile GOCPO ar trebui achiziționate? 174 00:12:29,600 --> 00:12:32,420 Obligațiunile sunt acum vândute la preț mic 175 00:12:32,420 --> 00:12:39,510 Scopul nostru este să cumpărăm cu 10% din valoarea nominală 176 00:12:39,510 --> 00:12:43,560 Ești sigur că îi putem falimenta cu doar o sută de milioane? 177 00:12:44,820 --> 00:12:46,840 Complet de încredere 178 00:12:47,550 --> 00:12:50,260 Sfatul nostru pentru păstrarea controlului de management este 179 00:12:50,260 --> 00:12:54,250 Vânzarea de acțiuni la filialele din străinătate pentru a asigura lichiditatea 180 00:12:54,250 --> 00:13:00,090 Dintre ramurile de peste mări, Gokubo Japonia are cea mai mare valoare de piață 181 00:13:00,950 --> 00:13:03,800 domnule Choi? domnule Choi? 182 00:13:03,800 --> 00:13:05,160 Vă rog 183 00:13:05,160 --> 00:13:09,810 Ai timp să stai mai mult în seara asta? 184 00:13:09,810 --> 00:13:11,340 Da, desigur 185 00:13:11,340 --> 00:13:13,970 Sincer, speram să beau ceva cu tine 186 00:13:13,970 --> 00:13:16,100 De fapt, nu este vorba despre băutură 187 00:13:16,100 --> 00:13:18,870 .Există un loc pe care aş vrea să ţi-l arăt 188 00:13:18,870 --> 00:13:20,670 .Deci atunci 189 00:13:20,670 --> 00:13:22,460 Desigur, hai să mergem 190 00:13:22,460 --> 00:13:25,130 O să merg înaintea ta atunci 191 00:13:31,120 --> 00:13:34,900 Și acum, persoana financiară mă curta 192 00:13:34,900 --> 00:13:36,700 Nu mi se pare o persoană ușoară 193 00:13:36,700 --> 00:13:41,010 Și-au exagerat dimensiunea pentru a pretinde că sunt o companie mare 194 00:13:41,010 --> 00:13:45,960 Dar președintele este singurul care ia toate deciziile 195 00:13:45,960 --> 00:13:51,380 În societatea coreeană, vei găsi întotdeauna o persoană care îi lingușește pe ceilalți 196 00:13:51,380 --> 00:13:54,560 Dar toate acestea sunt doar ipocrizie pură 197 00:13:55,450 --> 00:13:58,320 Să-i testăm mai întâi poziția 198 00:14:11,350 --> 00:14:17,010 Simbolul original al lui "Gokpo" a fost miticul cal zburător 199 00:14:17,010 --> 00:14:20,510 Dar, în cele din urmă, s-a schimbat în tigrul pe care îl folosim acum 200 00:14:20,510 --> 00:14:26,030 După războiul din Coreea, a spus regretatul președinte al companiei 201 00:14:26,030 --> 00:14:27,130 Director! 202 00:14:27,130 --> 00:14:29,100 Iată-l 203 00:14:30,170 --> 00:14:31,710 ce mai faci? 204 00:14:31,710 --> 00:14:35,620 Acesta este cel mai recent produs al nostru numit „Top Soju”. 205 00:14:35,620 --> 00:14:38,950 Doriți să o gustaţi? 206 00:14:38,950 --> 00:14:41,380 acum? - 207 00:14:50,010 --> 00:14:52,500 .Este amar și dulce 208 00:14:52,500 --> 00:14:53,710 E adevărat 209 00:14:53,710 --> 00:14:55,840 Acest soju are gust dulce și amar în același timp 210 00:14:55,840 --> 00:14:58,300 Ca viata, nu? 211 00:14:58,300 --> 00:15:02,960 Nu ai gustat decât dulceață și amărăciune? 212 00:15:17,080 --> 00:15:20,250 ... este... 213 00:15:20,250 --> 00:15:23,380 ... putin- 214 00:15:27,410 --> 00:15:29,700 ...Este 215 00:15:29,700 --> 00:15:31,970 Neted? - 216 00:15:31,970 --> 00:15:34,130 Este neted. 217 00:15:34,130 --> 00:15:36,000 ...si 218 00:15:40,060 --> 00:15:42,990 ... Cam este 219 00:15:42,990 --> 00:15:44,560 Înviorător? 220 00:15:45,390 --> 00:15:47,090 Da, este răcoritor 221 00:15:48,720 --> 00:15:55,940 Ne-am propus să creăm o băutură netedă și răcoritoare 222 00:15:58,040 --> 00:16:00,110 Bravo 223 00:16:06,700 --> 00:16:08,830 ... avem nevoie de companie 224 00:16:09,700 --> 00:16:13,330 Ea se comportă ca și cum ar deține această companie 225 00:16:13,330 --> 00:16:17,650 Sunt sigur că o companie importantă precum Sulkin 226 00:16:17,650 --> 00:16:22,250 Dar avem nevoie de un partener care să ne însoțească în bine și în rău 227 00:16:22,250 --> 00:16:29,480 Întrebarea mea poate depăși limitele tactului, domnule 228 00:16:29,480 --> 00:16:31,370 ce vrei sa spui? 229 00:16:31,370 --> 00:16:33,470 ...ceea ce vreau să spun este 230 00:16:34,470 --> 00:16:37,140 Îți apreciază compania cu adevărat eforturile? 231 00:16:37,140 --> 00:16:39,200 Pari foarte sincer 232 00:16:39,200 --> 00:16:42,100 Haide, omule 233 00:16:43,500 --> 00:16:45,730 .adică sinceritate 234 00:16:45,730 --> 00:16:51,720 Mereu am fost dependent de soju 235 00:16:51,720 --> 00:16:54,890 Când compania obține rezultate bune, și eu mă simt mulțumit 236 00:16:54,890 --> 00:16:57,750 Când compania se confruntă cu dificultăți, și eu îmi fac griji 237 00:16:58,950 --> 00:17:02,680 Președintele Seok este norocos să te aibă 238 00:17:02,680 --> 00:17:04,810 Uau! 239 00:17:06,510 --> 00:17:13,530 Văzându-te mă face să simt că tatăl meu arată ca tine la serviciu 240 00:17:13,530 --> 00:17:15,960 Cred că s-a pensionat, nu? 241 00:17:15,960 --> 00:17:19,290 A murit acum zece ani 242 00:17:22,290 --> 00:17:26,220 .A fost mereu ocupat, asa ca nu prea am amintiri despre el 243 00:17:28,250 --> 00:17:30,750 ... mizerabil 244 00:17:30,750 --> 00:17:34,510 Îl iubea pe Soju Gukpo 245 00:17:34,510 --> 00:17:36,840 .Director - 246 00:17:36,840 --> 00:17:41,540 Voi munci din greu ca să lucrez ca și cum ar fi compania mea 247 00:17:46,420 --> 00:17:48,160 Multumesc 248 00:17:50,030 --> 00:17:52,030 Hai să bem ceva pentru acest moment 249 00:18:00,220 --> 00:18:01,980 Această băutură este ca nectarul! 250 00:18:03,180 --> 00:18:05,180 .un moment 251 00:18:05,180 --> 00:18:06,910 Să bem cum trebuie în seara asta 252 00:18:06,910 --> 00:18:08,540 Haide! 253 00:18:13,370 --> 00:18:15,840 Noroc! 254 00:18:21,500 --> 00:18:23,830 Ați auzit de tonic pe bază de plante „Gokpo”? 255 00:18:23,830 --> 00:18:26,590 Lasă-mă să-ți explic 256 00:18:28,260 --> 00:18:30,560 Mai întâi, adăugați un gălbenuș de ou 257 00:18:30,560 --> 00:18:32,850 Turnați tonicul pe bază de plante 258 00:18:32,850 --> 00:18:36,720 Așa se face tonicul pe bază de plante „Gokbo”! 259 00:18:40,250 --> 00:18:42,810 Haide! Bea-l dintr-o dată 260 00:18:42,810 --> 00:18:44,040 Nu pot să-l beau. 261 00:18:44,040 --> 00:18:45,310 Este bun pentru sănătatea ta, încearcă 262 00:18:45,310 --> 00:18:47,410 Cum ar trebui să beau asta? 263 00:18:47,410 --> 00:18:48,940 Înghiți-l întreg! 264 00:18:48,940 --> 00:18:50,840 Sunteți barbari 265 00:18:50,840 --> 00:18:52,130 Când vom merge acasă? 266 00:18:52,130 --> 00:18:54,100 .E timpul să mergem la muncă 267 00:18:56,830 --> 00:18:59,160 Ar trebui să ne gândim să vindem și centrul de formare 268 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 .săraci, uită-te la ora 269 00:19:01,160 --> 00:19:03,610 Să mâncăm ceva cu o băutură ușoară? 270 00:19:03,610 --> 00:19:05,420 Sună grozav? 271 00:19:05,420 --> 00:19:07,520 Va fi considerat un studiu de piata 272 00:19:07,520 --> 00:19:10,950 Buna-! 273 00:19:10,950 --> 00:19:12,680 ...trebuie să fie... 274 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 „Sup” - 275 00:19:19,240 --> 00:19:21,350 Lucrez la Gokpo. 276 00:19:21,350 --> 00:19:23,670 Este noul nostru produs. Încearcă Top 277 00:19:23,670 --> 00:19:26,130 Vom comanda o sticlă! 278 00:19:26,130 --> 00:19:28,700 ...Oh In Boom! Băieții ăia de acolo 279 00:19:28,700 --> 00:19:32,630 Îți va aduce el! Haide 280 00:19:34,830 --> 00:19:37,530 Acesta este un nou soju de la marca Gukpo 281 00:19:37,530 --> 00:19:41,280 Este... netedă și răcoritoare 282 00:19:41,280 --> 00:19:42,520 E timpul să mergi acasă! 283 00:19:42,520 --> 00:19:45,350 hai sa mergem - 284 00:19:48,050 --> 00:19:50,200 Este suficient! Să mergem 285 00:19:50,200 --> 00:19:53,010 Băieții au vomitat, așa că trebuie să le fie foame! 286 00:19:53,010 --> 00:19:54,670 Trebuie să pleci! 287 00:20:18,410 --> 00:20:20,350 Ți-e sete? 288 00:20:23,110 --> 00:20:24,750 Să bem 289 00:20:28,890 --> 00:20:32,170 Instanța a aprobat cererea de soluționare depusă de Gokbo 290 00:20:32,170 --> 00:20:36,200 După ce compania a scăpat de prăbușire 291 00:20:36,200 --> 00:20:39,260 Se va permite să amâne rambursarea datoriilor cu cinci ani 292 00:20:39,260 --> 00:20:44,260 Vânzările lui Gokubo au crescut anul trecut 293 00:20:44,260 --> 00:20:47,050 ...El a descris performanța puternică ca fiind liniște sufletească 294 00:20:47,050 --> 00:20:49,250 Odihnă? 295 00:20:49,250 --> 00:20:52,830 Ce idiot i-a spus asta unui reporter? 296 00:20:52,830 --> 00:20:56,430 .confort? Ce descriere stupidă 297 00:21:01,580 --> 00:21:04,750 Revizuirea juridică a primei etape a procesului de restructurare a fost finalizată 298 00:21:06,090 --> 00:21:08,940 Angajații sunt probabil îngrijorați de companie 299 00:21:08,940 --> 00:21:12,760 Prin urmare, este important să exploatezi problema pentru a face presiuni pentru reducerea salariilor 300 00:21:14,440 --> 00:21:19,420 O reducere a salariului cu 20% va avea un impact semnificativ asupra angajaților 301 00:21:19,420 --> 00:21:21,120 — Fii puțin înțelegător, domnule Kuo. 302 00:21:21,120 --> 00:21:26,250 Pew „vede lumea doar din perspectiva unui simplu angajat”. 303 00:21:26,250 --> 00:21:29,510 Aceasta este o perspectivă foarte îngustă 304 00:21:33,240 --> 00:21:36,200 Ai cercetat ce ți-am cerut? 305 00:21:36,200 --> 00:21:37,600 Desigur, domnule președinte 306 00:21:37,600 --> 00:21:40,960 Poți avansa în liniște și cu resurse umane minime 307 00:21:40,960 --> 00:21:46,260 Începând de acum, nu implicați echipa juridică 308 00:21:46,930 --> 00:21:48,890 Ordinul dumneavoastră, domnule 309 00:21:50,660 --> 00:21:53,090 Bine, ne vedem săptămâna viitoare 310 00:21:53,090 --> 00:21:55,150 Desigur, domnule președinte 311 00:21:59,780 --> 00:22:01,580 Directorul Pio 312 00:22:01,580 --> 00:22:03,740 Da, domnule președinte 313 00:22:03,740 --> 00:22:06,610 Am câștigat cinci ani 314 00:22:07,590 --> 00:22:14,130 Dar dacă nu reușim să obținem suficientă lichiditate sau să plătim dobândă? 315 00:22:14,130 --> 00:22:20,290 Vom fi trimiși la lichidare judiciară completă 316 00:22:20,290 --> 00:22:22,990 .Nu cred că se va întâmpla 317 00:22:22,990 --> 00:22:24,990 Director Bio- 318 00:22:24,990 --> 00:22:30,750 Îți dai seama cât de grea este poziția mea? 319 00:22:30,750 --> 00:22:32,380 ...Cum as putea? 320 00:22:33,600 --> 00:22:40,040 Gokpo a fost fondat de tatăl meu 321 00:22:41,500 --> 00:22:43,140 Stai jos 322 00:22:49,160 --> 00:22:52,930 Ceea ce spun eu va rămâne între noi 323 00:23:01,550 --> 00:23:03,590 Ai terminat lista creditorilor Gokupo? 324 00:23:03,590 --> 00:23:07,060 - Programează întâlniri cu ei săptămâna viitoare. 325 00:23:07,060 --> 00:23:11,200 Da, revizuiește cu atenție relațiile lui Gocpo cu fiecare creditor 326 00:23:11,200 --> 00:23:15,340 Domnule, este posibil să achiziționați o companie bazată numai pe obligațiuni? 327 00:23:15,340 --> 00:23:17,930 De ce sunt importante obligațiunile? 328 00:23:19,330 --> 00:23:21,830 Obligațiunile sunt pur și simplu contracte de creanță deținute de companie 329 00:23:21,830 --> 00:23:26,230 Când compania intră într-o criză financiară 330 00:23:26,230 --> 00:23:28,120 ...dar 331 00:23:40,510 --> 00:23:43,710 .Este netedă și răcoritoare 332 00:23:48,000 --> 00:23:51,590 Domnule, aceasta ar putea fi considerată o încălcare a încrederii financiare și săvârșirea delapidarii 333 00:23:51,590 --> 00:23:55,110 De aceea această companie falsă va fi pe numele tău 334 00:23:55,110 --> 00:23:57,170 Dă-i hârtiile lui Ko 335 00:23:58,330 --> 00:24:01,720 Folosiți acțiunile Gokpo Distillery ca garanție 336 00:24:01,720 --> 00:24:09,520 Mă gândesc să vând niște proprietăți imobiliare și să investesc veniturile în cumpărarea de obligațiuni 337 00:24:10,680 --> 00:24:14,770 Aceasta este polița noastră de asigurare 338 00:24:14,770 --> 00:24:16,430 Știi ce vreau să spun, nu? 339 00:24:16,430 --> 00:24:19,840 Banii generați din vânzarea activelor trebuie folosiți pentru achitarea datoriilor 340 00:24:19,840 --> 00:24:22,900 ...În ceea ce privește ideea de a răscumpăra obligațiuni 341 00:24:22,900 --> 00:24:26,560 Cel mai important, folosirea obligațiunilor pentru câștig personal este o infracțiune financiară gravă 342 00:24:26,560 --> 00:24:28,460 Vei avea probleme dacă această știre se răspândește 343 00:24:28,460 --> 00:24:30,980 La naiba! 344 00:24:30,980 --> 00:24:34,140 Pot avea grijă de mine! 345 00:24:39,150 --> 00:24:45,070 Tatăl meu nu a plătit operația mamei tale după ce a avut un accident de mașină? 346 00:24:45,070 --> 00:24:49,570 .Îți dau șansa de a returna favoarea 347 00:24:55,210 --> 00:24:58,630 .Fă-o cu deplină confidențialitate 348 00:24:58,630 --> 00:25:01,620 .Nimănui nu-i pasă încă de legăturile noastre 349 00:25:01,620 --> 00:25:06,690 Ar trebui să-l cumpărăm acum, în timp ce prețul este mic 350 00:25:06,690 --> 00:25:08,480 înțelegi? 351 00:25:10,580 --> 00:25:12,050 Da, domnule președinte 352 00:25:12,050 --> 00:25:15,680 Ei vor vinde toate obligațiunile la un preț egal cu 10% din valoarea lor nominală 353 00:25:15,680 --> 00:25:17,210 Serios? 354 00:25:17,210 --> 00:25:19,510 Valoarea sa este neglijabilă 355 00:25:19,510 --> 00:25:21,440 Bine! 356 00:25:21,440 --> 00:25:24,470 Cumpărați obligațiuni în valoare de 200.000 USD de la Dayong Securities 357 00:25:30,630 --> 00:25:33,160 Ești serios să cumperi aceste obligațiuni? 358 00:25:33,160 --> 00:25:35,250 .M-am îngrijorat oricum pentru ea 359 00:25:35,250 --> 00:25:38,220 Și acum că o vrei 360 00:25:39,750 --> 00:25:42,220 .Este doar gunoi în buzunar 361 00:25:42,220 --> 00:25:45,510 .Voi plăti un preț corect, așa că dă-mi-l 362 00:25:50,670 --> 00:25:53,210 Ești aici pentru a cumpăra obligațiuni GOCPO? 363 00:25:53,210 --> 00:25:55,040 Da 364 00:25:55,040 --> 00:25:57,670 Obligațiunea pe care am cumpărat-o astăzi are o dobândă de 13!%! 365 00:25:57,670 --> 00:26:00,930 Vom recupera capitalul investit 366 00:26:00,930 --> 00:26:03,700 În câțiva ani numai de la beneficii 367 00:26:03,700 --> 00:26:07,620 Ei bine... am putea obține un profit mult mai mare 368 00:26:07,620 --> 00:26:09,260 Oh Bum! 369 00:26:12,620 --> 00:26:16,080 Dacă ai putea cumpăra un Porsche cu zece mii de dolari 370 00:26:16,080 --> 00:26:21,280 Și colectați 13% taxe de întreținere și vindeți-l cu 100 de mii 371 00:26:22,380 --> 00:26:24,640 Care ar fi alegerea ta? 372 00:26:24,640 --> 00:26:26,340 Mingea! 373 00:26:29,940 --> 00:26:31,970 Mă vei provoca? 374 00:26:35,160 --> 00:26:37,330 Această carne fiartă este foarte delicioasă 375 00:26:37,330 --> 00:26:39,590 De unde ai aflat despre acest restaurant? 376 00:26:39,590 --> 00:26:43,090 .Am venit aici de mai multe ori când eram copil cu tatăl meu 377 00:26:44,190 --> 00:26:47,580 Șefu, de ce joci baschet cu gura? 378 00:26:48,380 --> 00:26:53,770 Mișcările tale sunt foarte previzibile 379 00:26:53,770 --> 00:26:57,610 Baschetul se joacă cu cuvinte 380 00:26:58,810 --> 00:27:01,800 Crezi că vei juca la același nivel cu mine când vei ajunge la vârsta mea? 381 00:27:01,800 --> 00:27:04,000 Vom vedea, idiotule 382 00:27:05,430 --> 00:27:07,930 Nu ne vom vedea mult timp 383 00:27:08,930 --> 00:27:12,130 Te-ai gândit vreodată la întâlniri? 384 00:27:12,920 --> 00:27:14,890 Fetele trebuie să te urască 385 00:27:14,890 --> 00:27:17,750 ... Mereu călătorește la New York sau Hong Kong 386 00:27:19,350 --> 00:27:22,120 Nu aveți dreptul să vorbiți despre acest subiect. 387 00:27:22,120 --> 00:27:25,750 Seulul este mic, așa că poți ajunge oriunde în două ore. 388 00:27:25,750 --> 00:27:28,740 A fost atât de greu să ajung acasă? 389 00:27:28,740 --> 00:27:32,910 .Se pare că copiii tăi te-au abandonat 390 00:27:32,910 --> 00:27:34,840 Uau! 391 00:27:36,970 --> 00:27:39,220 De ce să bei totul deodată? 392 00:27:39,220 --> 00:27:41,600 Bea încet, nu te pot duce acasă în seara asta 393 00:27:41,600 --> 00:27:43,760 .Îmi faci sete 394 00:27:43,760 --> 00:27:47,560 O investigație jurnalistică recentă a relevat pariuri ilegale.” 395 00:27:47,560 --> 00:27:49,990 Proștii ăia! 396 00:27:49,990 --> 00:27:53,020 Unul dintre ei s-a dovedit a fi șeful Seok din Gukpo 397 00:27:53,020 --> 00:27:55,670 „Da, el este cu siguranță președintele Gokupo 398 00:27:55,670 --> 00:27:58,960 .Vine des, așa că îi cunosc bine fața 399 00:27:58,960 --> 00:28:02,050 De obicei, pariază între 200 și 400 de dolari pe strike 400 00:28:02,050 --> 00:28:05,240 Dar în ziua aceea miza 800 de dolari 401 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Banii contribuabililor sunt folosiți pentru a amâna declararea falimentului 402 00:28:07,800 --> 00:28:11,700 Între timp, cetățenii se mobilizează pentru a salva compania „Gokpo” cumpărându-i băutura de soju 403 00:28:11,700 --> 00:28:14,000 În sprijinul redresării vânzărilor - 404 00:28:14,000 --> 00:28:16,750 ...Totuși, Președintele Consiliului de Administrație - 405 00:28:16,750 --> 00:28:21,880 Induce în eroare opinia publică și guvernul 406 00:28:23,120 --> 00:28:25,890 „Doamnă, nu-l vrem pe Top Sougo 407 00:28:25,890 --> 00:28:27,630 Mai dă-ne încă de băut! 408 00:28:27,630 --> 00:28:29,120 — Îl voi lua pe Top Sougo. 409 00:28:29,120 --> 00:28:30,750 Desigur 410 00:28:31,970 --> 00:28:34,510 Un alt „Top Soju”! 411 00:28:34,510 --> 00:28:36,540 Încă o sticlă de Top! 412 00:28:37,140 --> 00:28:38,970 .Director 413 00:28:39,710 --> 00:28:41,600 O altă băutură? 414 00:29:18,460 --> 00:29:23,000 Într-o perioadă în care salariile muncitorilor sunt reduse 415 00:29:23,000 --> 00:29:26,730 Președintele companiei corupt și incompetent, Sook, trebuie să demisioneze din funcția sa 416 00:29:26,730 --> 00:29:28,660 - Dă-te deoparte! 417 00:29:28,660 --> 00:29:32,230 Seok Jin Woo trebuie să demisioneze! 418 00:29:32,230 --> 00:29:34,450 - Dă-te deoparte! 419 00:29:34,450 --> 00:29:37,710 Seok Jin Woo trebuie să demisioneze! 420 00:29:37,710 --> 00:29:39,980 - Dă-te deoparte! 421 00:29:39,980 --> 00:29:42,710 Sook ne-a negat sacrificiile și eforturile noastre! 422 00:29:42,710 --> 00:29:44,470 El trebuie să demisioneze din poziţia sa 423 00:29:44,470 --> 00:29:47,800 Dați jos acum! 424 00:29:47,800 --> 00:29:49,880 Nu cred că această zi este potrivită pentru această întâlnire 425 00:29:49,880 --> 00:29:53,500 Astăzi este ultima noastră întâlnire cu Solkin 426 00:29:53,500 --> 00:29:54,830 Cred că a continua este alegerea corectă 427 00:29:54,830 --> 00:29:56,300 Nu ar trebui să sunăm la poliție? 428 00:29:56,300 --> 00:30:01,690 Dacă procedăm astfel, mass-media va înrăutăți situația 429 00:30:05,720 --> 00:30:07,980 Acordă-mi zece minute, te rog 430 00:30:43,240 --> 00:30:44,880 domnule presedinte 431 00:30:52,810 --> 00:30:55,440 ticălos prost 432 00:30:55,440 --> 00:30:58,430 Mintea lui este goală și nu știe să gândească, iar tot ceea ce face depinde doar de corpul său 433 00:30:58,430 --> 00:30:59,940 Sper că înțelegeți situația 434 00:30:59,940 --> 00:31:02,330 Vom reprograma întâlnirea 435 00:31:03,160 --> 00:31:06,390 Te voi contacta înainte de a călători 436 00:31:06,390 --> 00:31:08,020 Bine! 437 00:31:27,300 --> 00:31:29,290 Oh, în Boom! 438 00:31:30,770 --> 00:31:33,500 De ce te-ai deranjat să participi? 439 00:31:33,500 --> 00:31:36,850 .Am vrut doar să-ți dau niște medicamente, asta-i tot 440 00:31:36,850 --> 00:31:39,280 De ce ai cumpărat atât de mult? 441 00:31:39,280 --> 00:31:41,680 .Sunt puțin trist că pleci 442 00:31:42,460 --> 00:31:44,510 Lucrurile au început să se îmbunătățească după ce ne-am cunoscut 443 00:31:44,510 --> 00:31:45,820 .Vă sunt recunoscător 444 00:31:45,820 --> 00:31:49,880 Nu te întrista doar pentru că am vândut echipa de baschet 445 00:31:49,880 --> 00:31:52,480 Trebuie să ai grijă de tine 446 00:31:52,480 --> 00:31:55,140 Da, ai dreptate 447 00:31:55,140 --> 00:31:56,970 .N-am cu cine să beau oricum 448 00:31:56,970 --> 00:31:59,090 Fiul tocmai a avut un copil. 449 00:31:59,090 --> 00:32:03,720 Așa că l-am dat afară din birou la ora șapte 450 00:32:03,720 --> 00:32:06,540 Îl sfătuiesc să nu ajungă într-o situație ca a mea 451 00:32:06,540 --> 00:32:10,560 Sună-mă când te întorci și mai bem un pahar atunci 452 00:32:11,590 --> 00:32:14,490 .Ia-ți o vacanță și vino să vizitezi Hong Kong 453 00:32:14,490 --> 00:32:18,450 Nimeni din conducerea superioară nu observă că lucrezi până la moarte 454 00:32:18,450 --> 00:32:23,020 Uite cine te sfatuieste 455 00:32:28,380 --> 00:32:30,040 .Eu plec 456 00:32:35,540 --> 00:32:37,830 Bine. Călătorie în siguranță 457 00:32:39,020 --> 00:32:40,700 .Multumesc pentru asta 458 00:32:40,700 --> 00:32:42,330 la revedere 459 00:33:04,810 --> 00:33:06,870 .Pariez că vrei să scazi pariurile acum 460 00:33:06,870 --> 00:33:10,000 Îl putem reduce dacă doriți 461 00:33:10,000 --> 00:33:12,170 Taci! Descurcă-te cu 800 USD 462 00:33:12,800 --> 00:33:16,100 „Am auzit că Gokubo Japan este vândut către Osaka Beer 463 00:33:16,100 --> 00:33:20,790 Afacerea trebuie să fie dureroasă, să renunțe la un activ care generează profituri ca acesta 464 00:33:20,790 --> 00:33:22,540 Obținea performanțe excelente pe piața japoneză 465 00:33:22,540 --> 00:33:24,290 Ce pot spune? Nu am alte variante 466 00:33:24,290 --> 00:33:26,550 Pur și simplu tăiem o parte și peticem restul 467 00:33:26,550 --> 00:33:27,710 Aproape am terminat 468 00:33:27,710 --> 00:33:29,720 Pio trebuie să fi suferit mult 469 00:33:29,720 --> 00:33:32,710 Ce a realizat acest idiot până acum? 470 00:33:32,710 --> 00:33:36,840 Solkin a perceput taxe exorbitante și i-a oferit soluția completă 471 00:33:39,810 --> 00:33:43,400 Unde sunt cele mai recente actualizări? 472 00:33:45,430 --> 00:33:46,930 Director! 473 00:33:46,930 --> 00:33:48,800 Cum a mers? 474 00:33:48,800 --> 00:33:51,890 .Osaka Beer necesită doar două zile suplimentare 475 00:33:51,890 --> 00:33:53,880 Nu este posibil să știi dacă stagnează sau sunt serioși 476 00:33:53,880 --> 00:33:55,290 Va trebui să așteptăm până se termină atunci 477 00:33:55,290 --> 00:33:57,120 Încă se îndreaptă spre Busan, nu? 478 00:33:57,120 --> 00:33:58,780 ...despre asta- 479 00:33:58,780 --> 00:33:59,920 Bine 480 00:34:00,520 --> 00:34:05,110 Am trecut cu trei zile de termenul limită 481 00:34:05,110 --> 00:34:06,590 Pare intenționat, nu-i așa? 482 00:34:06,590 --> 00:34:09,380 Instanța a fost de acord să prelungească plata, nu? 483 00:34:09,380 --> 00:34:11,070 Nu încă 484 00:34:11,070 --> 00:34:12,740 .Sunt sigur că va fi aprobat 485 00:34:12,740 --> 00:34:16,770 Ei știu că negociem cu Osaka Beer 486 00:34:18,300 --> 00:34:19,770 Nu-ți face griji 487 00:34:19,770 --> 00:34:22,260 Osaka nu se va da înapoi de la înțelegere 488 00:34:22,260 --> 00:34:26,590 .Creditorii nu vor da frâu doar pentru că întârziam câteva zile 489 00:34:27,670 --> 00:34:29,540 .Să ne întoarcem acum la Seul 490 00:34:29,540 --> 00:34:30,850 Da domnule 491 00:34:32,520 --> 00:34:35,950 Voi contacta din nou instanța pentru a confirma că vom plăti suma 492 00:34:41,660 --> 00:34:45,420 Ne-am dorit întotdeauna să ne extindem pe piața de soju 493 00:34:45,420 --> 00:34:52,110 Așa că, de îndată ce am aflat de vânzarea lui Gokubo Japonia, ne-am mutat rapid 494 00:34:52,110 --> 00:34:55,410 Oferta ta de a cumpăra Jinju Sogo este tentantă 495 00:34:55,410 --> 00:34:58,380 Așa că a trebuit să reconsiderăm decizia 496 00:34:58,380 --> 00:35:00,730 . Via Stone Investment Company 497 00:35:00,730 --> 00:35:02,520 In cativa ani 498 00:35:02,520 --> 00:35:06,400 Această companie-cochilie va deveni cel mai mare acționar 499 00:35:06,400 --> 00:35:10,300 Finantăm acest proiect cu doar o sută de milioane de dolari 500 00:35:10,300 --> 00:35:15,220 Cum putem controla o companie mare precum Gokupo? 501 00:35:15,220 --> 00:35:20,470 A doua mea strategie este de a ridica obligațiuni de la filialele lor de peste mări 502 00:35:20,470 --> 00:35:23,460 Pentru a restrânge capacitatea lui Gokpo de a se mișca și de a răspunde rapid 503 00:35:23,460 --> 00:35:28,150 Cea mai scumpă filială de peste mări din punct de vedere al valorii este Gokupo Japan 504 00:35:28,150 --> 00:35:31,020 Trebuie să-l vândă pentru a plăti datoriile 505 00:35:31,020 --> 00:35:33,490 Pentru că este ramura lor cea mai de succes 506 00:35:33,490 --> 00:35:37,300 .Voi încerca să-i conving să nu-l vândă atât de repede 507 00:35:37,300 --> 00:35:40,450 Vom face pasul potrivit... în acel moment 508 00:35:40,450 --> 00:35:44,620 Deci, evident, Osaka Beer 509 00:35:44,620 --> 00:35:49,780 Tot ce au nevoie este încă o companie de băuturi care ar putea avea un impact asupra berii Osaka 510 00:35:49,780 --> 00:35:54,510 Vor trebui să amâne în legătură cu Gokpo până vor rata oportunitatea de aur 511 00:35:58,630 --> 00:36:02,500 „Am decis să cumpărăm Jinju Soju în loc de Gukpo 512 00:36:02,500 --> 00:36:05,630 Astăzi, să începem pregătirea memorandumului de înțelegere 513 00:36:07,880 --> 00:36:10,120 Îmi pare rău să spun asta 514 00:36:10,120 --> 00:36:17,580 Dar am primit un apel de la Jinju Sogo în această dimineață 515 00:36:17,580 --> 00:36:21,980 Dacă ne acordați mai mult timp, vom încerca să-i convingem să-și inverseze decizia 516 00:36:21,980 --> 00:36:25,040 Dar nu vă pot promite nimic 517 00:36:25,040 --> 00:36:27,500 Ce este asta? 518 00:36:27,500 --> 00:36:32,630 Am studiat doar Jinju Suju 519 00:36:32,630 --> 00:36:37,330 Asta pentru că Solkin, ca intermediar de încredere, a făcut o ofertă foarte generoasă 520 00:36:37,330 --> 00:36:45,550 În prezent, acesta este tot ce putem dezvălui în numele lor 521 00:36:47,780 --> 00:36:51,310 Contactați Gokubo Japonia 522 00:36:52,410 --> 00:36:53,580 .repede 523 00:36:53,580 --> 00:36:55,210 Ordinul dumneavoastră, domnule 524 00:37:00,140 --> 00:37:01,840 Da? 525 00:37:03,470 --> 00:37:04,530 Da 526 00:37:04,530 --> 00:37:06,100 Da, înțeleg 527 00:37:06,100 --> 00:37:07,500 Director Bio! 528 00:37:07,500 --> 00:37:08,760 Da? 529 00:37:08,760 --> 00:37:11,560 Ursul Osaka vrea să se întâlnească imediat 530 00:37:11,560 --> 00:37:12,960 Sunt aici? 531 00:37:12,960 --> 00:37:14,920 Da 532 00:37:14,920 --> 00:37:17,250 Bine, trage un taxi. 533 00:37:18,390 --> 00:37:20,120 !Taxi! tarif 534 00:37:20,120 --> 00:37:22,880 Aici! 535 00:37:22,880 --> 00:37:25,710 Procesul de revizuire a durat mai mult decât se aștepta 536 00:37:25,710 --> 00:37:30,220 Ne cerem scuze sincer pentru întârziere 537 00:37:30,220 --> 00:37:34,540 .Mi-am cerut scuze, așa că o voi ignora 538 00:37:34,540 --> 00:37:35,960 Multumesc 539 00:37:35,960 --> 00:37:37,480 Vă rog să luați loc 540 00:37:39,770 --> 00:37:43,350 Să începem încheierea contractului de astăzi 541 00:37:43,350 --> 00:37:45,060 Desigur 542 00:38:00,040 --> 00:38:02,230 Ce se întâmplă? 543 00:38:02,230 --> 00:38:04,870 Îmi pare rău? - 544 00:38:04,870 --> 00:38:11,590 Creditorii lui Gokubo Hong Kong au intentat un proces 545 00:38:11,590 --> 00:38:14,100 Acest lucru nu poate fi adevărat! 546 00:38:14,100 --> 00:38:16,600 Despre ce vorbește brusc? 547 00:38:19,630 --> 00:38:20,680 Cu permisiunea ta 548 00:38:25,920 --> 00:38:30,850 Încercați să vindeți în timpul unui litigiu juridic activ? 549 00:38:30,850 --> 00:38:32,650 Acest lucru este inacceptabil! 550 00:38:32,650 --> 00:38:33,980 Să mergem 551 00:38:33,980 --> 00:38:38,370 Domnule Kono! Domnule Kono! Stai un minut 552 00:38:38,370 --> 00:38:41,100 — O clipă, vă rog, domnule Kono! 553 00:38:43,100 --> 00:38:44,970 Un moment! 554 00:38:46,800 --> 00:38:52,080 Mi se pare că creditorii din Hong Kong încearcă în mod deliberat să creeze tulburări 555 00:38:52,080 --> 00:38:53,890 Dar ce i-ar motiva să facă asta? 556 00:38:59,220 --> 00:39:01,040 Bun venit? - 557 00:39:01,040 --> 00:39:04,840 Reprezentantul creditorilor din Hong Kong s-a dovedit a fi Sulkin 558 00:39:06,550 --> 00:39:08,440 „Sulkin”?” 559 00:39:09,640 --> 00:39:13,110 Ei bine, pariul pe această gaură este de 1.500 USD per lovitură! 560 00:39:15,440 --> 00:39:16,830 Președinte! 561 00:39:16,830 --> 00:39:17,880 Ce? 562 00:39:17,880 --> 00:39:20,360 Ai naibii de idiot! 563 00:39:20,360 --> 00:39:23,160 Cum consideri ca neglijența ta de a-ți face treaba? 564 00:39:23,160 --> 00:39:26,630 Sulkin era pe deplin conștient de statutul nostru de obligațiuni străine 565 00:39:26,630 --> 00:39:28,460 Și s-au jucat pe cele două frânghii 566 00:39:28,460 --> 00:39:31,190 Vorbește clar! 567 00:39:31,190 --> 00:39:35,500 Ne-au sfătuit să vindem Gokupo Japonia la Osaka 568 00:39:35,500 --> 00:39:37,970 ... dar au eșuat înțelegerea - 569 00:39:37,970 --> 00:39:40,810 Ce interes au aceștia în perturbarea procesului de vânzare? 570 00:39:40,810 --> 00:39:44,210 Ce ar câștiga aceștia din depunerea unui proces pentru mărci comerciale? 571 00:39:44,210 --> 00:39:45,870 Un moment! 572 00:39:45,870 --> 00:39:48,900 Amânarea bruscă a acordului de la Osaka ridică suspiciuni 573 00:39:50,430 --> 00:39:53,660 Ei caută control administrativ! 574 00:39:53,660 --> 00:39:55,620 Opreste-i, indiferent de ce este nevoie! 575 00:39:55,620 --> 00:39:58,010 Trebuie să-i oprești! 576 00:39:58,010 --> 00:40:01,490 Opreste-i! 577 00:40:17,910 --> 00:40:20,040 .Un pas prea târziu 578 00:40:20,040 --> 00:40:25,570 A fost cu trei zile în întârziere pentru a plăti 1,3 miliarde de dolari 579 00:40:26,210 --> 00:40:29,880 Solkin a depus faliment împotriva lui Gokpo ca unul dintre creditori 580 00:40:29,880 --> 00:40:32,290 Acum instanța va decide asupra chestiunii noastre 581 00:40:36,120 --> 00:40:38,950 Eu am fost cel care mi-a făcut asta? 582 00:40:38,950 --> 00:40:40,920 ... ești? 583 00:40:41,780 --> 00:40:44,980 Boom-ul pe care îl cunosc? 584 00:40:46,680 --> 00:40:50,810 Expunerea dvs. la documentele noastre confidențiale și declarațiile de câștig v-a făcut să vă schimbați poziția? 585 00:40:50,810 --> 00:40:54,970 Deci, ai început să cumperi pe furiș obligațiunile noastre? 586 00:40:56,140 --> 00:40:57,770 ... um 587 00:40:58,700 --> 00:41:04,960 Aceasta a fost intenția ta de la început când ne-ai contactat? 588 00:41:04,960 --> 00:41:08,100 Am achiziționat legal datoriile de la Stone Investment Company 589 00:41:08,100 --> 00:41:13,550 Stone Company deținea obligațiuni Gokpo 590 00:41:14,670 --> 00:41:18,000 Vorbesti serios acum? 591 00:41:18,000 --> 00:41:23,060 Dacă ați fi investitori cinstiți 592 00:41:23,060 --> 00:41:25,170 Gândiți-vă la asta ca fiind „inginerie financiară avansată”. 593 00:41:25,170 --> 00:41:26,320 Ce? 594 00:41:26,320 --> 00:41:31,300 .V-ați învățat lecția, așa că nu ezitați să ne luați drept reper 595 00:41:31,300 --> 00:41:34,060 .Ești un ticălos 596 00:41:43,290 --> 00:41:48,980 Inginerie financiară avansată? 597 00:41:50,150 --> 00:41:54,310 Fii atent la cuvintele mele, nu vom fi învinși fără luptă! 598 00:41:54,310 --> 00:41:57,040 Credeți că creditorii vor fi de acord să declare Gokpo faliment? 599 00:41:57,840 --> 00:42:00,460 Marea majoritate a creditorilor sunt din Coreea 600 00:42:00,460 --> 00:42:04,270 Vor accepta pur și simplu să predea Gokpo unei companii străine? 601 00:42:04,270 --> 00:42:06,270 !blestemul 602 00:42:06,270 --> 00:42:11,760 „Ce credință naivă că creditorii ar încerca să-l salveze pe Gokpo 603 00:42:11,760 --> 00:42:14,320 Această mentalitate este complet greșită 604 00:42:14,320 --> 00:42:17,090 Tocmai de asta ai pierdut! 605 00:42:17,090 --> 00:42:18,290 știi? 606 00:42:18,290 --> 00:42:20,950 Nu te sperie nimic, nu? 607 00:42:20,950 --> 00:42:25,750 Este posibil ca un hoț să cunoască sensul fricii? 608 00:42:25,750 --> 00:42:27,840 Nu țintim la întâmplare 609 00:42:27,840 --> 00:42:29,790 Ne năpustim când vedem un punct slab 610 00:42:29,790 --> 00:42:35,070 Este corect să ne ținți? 611 00:42:51,590 --> 00:42:53,690 Ei bine, bine, bine 612 00:42:55,800 --> 00:42:57,900 Bine, ascultă, ascultă! 613 00:42:57,900 --> 00:43:01,690 Acelui ticălos care a spart pragul începutului lor! 614 00:43:01,690 --> 00:43:02,970 Noroc! 615 00:43:02,970 --> 00:43:05,010 Noroc! 616 00:43:11,250 --> 00:43:15,950 Telefoanele nu încetează niciodată să sune în Hong Kong 617 00:43:15,950 --> 00:43:18,610 Conducerea Gokpo probabil și-a dat seama, nu? 618 00:43:18,610 --> 00:43:20,430 Vor depune un proces, nu? 619 00:43:20,430 --> 00:43:23,990 Contactați-mă oricând dacă aveți nevoie de ajutor 620 00:43:25,090 --> 00:43:26,910 .Va fi haotic 621 00:43:26,910 --> 00:43:32,130 .Luptă pentru creditori și conflict cu „Gokpo” în instanță 622 00:43:32,130 --> 00:43:34,930 Se pare că nu le suporti cu adevărat, nu-i așa? 623 00:43:38,410 --> 00:43:40,230 Da 624 00:43:40,230 --> 00:43:42,550 .Ma enerveaza 625 00:43:42,550 --> 00:43:44,970 .Nu ştie nimic despre lume 626 00:43:44,970 --> 00:43:53,070 Dar cumva, prostia lui mă face să mă simt ca... un ticălos 627 00:44:05,080 --> 00:44:09,970 Solkin se va concentra pe mobilizarea creditorilor în favoarea declarării falimentului 628 00:44:09,970 --> 00:44:14,440 Poziția majoritară va avea un impact semnificativ asupra deciziei instanței 629 00:44:14,440 --> 00:44:16,340 Deci, chestiunea va fi soluționată în instanță? 630 00:44:16,340 --> 00:44:20,880 Nu există nicio modalitate de a răsturna decizia de a expune practicile duble ale lui Solkin? 631 00:44:20,880 --> 00:44:27,180 Domnule, amarul adevăr este că Gokpo 632 00:44:29,060 --> 00:44:31,520 Nu putem anula comanda acum că a fost trimisă 633 00:44:31,520 --> 00:44:37,710 Cât despre încălcarea de către Solkin a acordului de nedivulgare 634 00:44:37,710 --> 00:44:41,400 Sulkin nu va recunoaște cu ușurință 635 00:44:41,400 --> 00:44:42,790 .la naiba 636 00:44:42,790 --> 00:44:46,400 Regizorul Pyo a fost doar o marionetă 637 00:44:46,400 --> 00:44:52,230 Cum putea să aibă încredere în fiecare cuvânt pe care l-au spus fără să bănuiască nimic? 638 00:44:54,630 --> 00:44:57,530 Să ne menținem moralul 639 00:45:00,000 --> 00:45:05,790 Mulți coreeni nu doresc ca proprietatea asupra Gukpo să fie transferată unei companii străine 640 00:45:05,790 --> 00:45:07,860 Nu este Top Soju considerat băutura națională a țării? 641 00:45:07,860 --> 00:45:11,010 .Exploatați opinia publică în avantajul dvs 642 00:45:11,010 --> 00:45:13,880 Un număr mare de creditori se vor opune falimentului 643 00:45:13,880 --> 00:45:17,610 Faceți-vă ca obiectiv să vă asigurați cât mai multe dintre ele 644 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 Trebuie să creștem achizițiile de obligațiuni 645 00:45:34,720 --> 00:45:37,290 .Voi primi 7 milioane până la sfârșitul săptămânii 646 00:45:37,290 --> 00:45:38,720 Așa că cumpărați în plus 647 00:45:38,720 --> 00:45:44,150 Dacă situația continuă așa, va fi sfârșitul nostru 648 00:46:00,780 --> 00:46:03,460 La naiba, Sulkin este cu adevărat diferită în felul ei 649 00:46:03,460 --> 00:46:06,160 Strategia lor de fuziune și achiziție a fost bine gândită 650 00:46:06,160 --> 00:46:08,920 Companiile internaționale de investiții nu trebuie subestimate 651 00:46:08,920 --> 00:46:10,890 Ați numi asta o strategie de fuziuni și achiziții? 652 00:46:10,890 --> 00:46:13,880 Asta se numește fraudă! 653 00:46:13,880 --> 00:46:15,880 Trebuie să fii mai conștient ca supraveghetor financiar 654 00:46:15,880 --> 00:46:19,580 Prietene, sincer, atâta timp cât este nevoie 655 00:46:19,580 --> 00:46:21,910 Chiar și frauda este o strategie financiară 656 00:46:21,910 --> 00:46:24,470 Speculația și investiția sunt două fețe ale aceleiași monede 657 00:46:25,840 --> 00:46:29,970 Tanzania câștigă două miliarde de dolari anual 658 00:46:29,970 --> 00:46:33,300 În timp ce Solkin câștigă 2 miliarde de dolari 659 00:46:33,300 --> 00:46:35,500 Taci și bea 660 00:46:46,860 --> 00:46:48,510 Mă bucur să te cunosc 661 00:46:50,380 --> 00:46:54,500 Îl poți salva pe Gokpo doar solicitând tutela judiciară 662 00:46:54,500 --> 00:46:57,870 Și găsiți un specialist care să gestioneze compania cu încredere 663 00:46:57,870 --> 00:47:00,800 Vă rugăm să ne ajutați să-l salvăm pe Gokpo! Multumesc 664 00:47:00,800 --> 00:47:02,670 Vă cerem sprijinul - 665 00:47:02,670 --> 00:47:04,130 Vă rugăm să ne ajutați 666 00:47:04,130 --> 00:47:07,710 „Am avut destul timp, dar președintele Sulkin... 667 00:47:07,710 --> 00:47:10,220 Domnul Sook și-a creat cu nesăbuință filiale 668 00:47:10,220 --> 00:47:14,560 Folosind cel mai bine vândut soju „Gokbo” ca garanție, nu? 669 00:47:14,560 --> 00:47:20,050 În cele din urmă, aroganța lui a pus în pericol o companie puternică precum Gokpo 670 00:47:20,050 --> 00:47:21,590 Aceste documente dovedesc că 671 00:47:21,590 --> 00:47:27,880 Compania Solkin a suspendat vânzarea sucursalei Gokupo din Japonia 672 00:47:27,880 --> 00:47:29,920 Dacă te uiți la pagina trei 673 00:47:29,920 --> 00:47:33,490 Există un raport de la însăși compania „Solkin” care ne sfătuiește să vindem compania „Gokpo”, filiala japoneză 674 00:47:33,490 --> 00:47:36,370 ...În acel moment, Sulkin înființase deja o companie shell 675 00:47:36,370 --> 00:47:41,630 Președintele Seok nu va putea niciodată să-l reînvie pe Gukpo 676 00:47:41,630 --> 00:47:44,090 Nu a arătat nicio remuşcare pentru greşelile sale 677 00:47:44,090 --> 00:47:47,810 El insistă că el este singurul care îl poate gestiona pe Gokpo 678 00:47:47,810 --> 00:47:53,250 Chiar ai de gând să încredințezi această companie unui bărbat atât de egoist? 679 00:47:54,950 --> 00:47:57,170 Dacă lui Gokupo nu i s-ar fi interzis vânzarea în Japonia 680 00:47:57,170 --> 00:48:01,180 Am fi plătit cu ușurință principalul, dar suntem pe drumul de recuperare! 681 00:48:01,180 --> 00:48:06,470 Modul de a-l salva pe Gokpo este să găsești conducerea 682 00:48:06,470 --> 00:48:08,870 Sulkin spune că există 683 00:48:08,870 --> 00:48:13,760 Un zid chinez strict între departamentele de consultanță și investiții. 684 00:48:13,760 --> 00:48:19,950 Ei susțin că afirmațiile lui Gokpo despre partajarea informațiilor interne nu sunt posibile 685 00:48:19,950 --> 00:48:21,320 Ce este „zidul chinezesc”? 686 00:48:21,320 --> 00:48:25,520 Este o barieră informațională care împiedică companiile 687 00:48:25,520 --> 00:48:29,710 ...din utilizarea datelor de consultanță pentru propriile investiții 688 00:48:30,680 --> 00:48:32,910 Procesul începe săptămâna viitoare 689 00:48:32,910 --> 00:48:37,370 Aveți vreo idee despre care instanță va decide acum soarta lui Gokpo? 690 00:48:37,370 --> 00:48:41,370 Solkin, o companie globală de investiții. 691 00:48:41,370 --> 00:48:45,070 Ea a intrat pe piață sub masca unui consultant și ne-a furat toate secretele interne 692 00:48:45,070 --> 00:48:47,290 Au cumpărat obligațiuni în secret 693 00:48:47,290 --> 00:48:50,280 Acum încearcă să preia conducerea Gokpo 694 00:48:50,280 --> 00:48:54,370 Avem încredere că instanța va emite o hotărâre echitabilă 695 00:48:55,890 --> 00:49:00,050 Știați că lucrăm 115 ore pe săptămână? 696 00:49:00,050 --> 00:49:02,180 .Nu am primit nicio recompensă 697 00:49:02,180 --> 00:49:05,280 Nu este recompensa ta trimisă la New York? 698 00:49:05,280 --> 00:49:06,940 E adevărat 699 00:49:17,660 --> 00:49:21,900 Dintre creditori, 62% încă se opun falimentului, nu? 700 00:49:21,900 --> 00:49:23,510 .%De fapt 61 701 00:49:23,510 --> 00:49:28,930 Am descoperit că președintele Seok a strâns o mulțime de bani secreti pentru a-l alege pe actualul președinte 702 00:49:28,930 --> 00:49:33,290 Dacă este emis un mandat de arestare și este forțat să stea în rândul suspecților 703 00:49:33,290 --> 00:49:37,350 Mai mult de jumătate dintre creditori se vor răzgândi 704 00:49:37,350 --> 00:49:38,870 Nu, acest lucru nu este suficient 705 00:49:38,870 --> 00:49:40,750 Caseta de bani politică nu pare suficient de murdară încât să fie distrusă 706 00:49:40,750 --> 00:49:42,420 .Pune-te in postura de creditori 707 00:49:42,420 --> 00:49:44,750 Vor crede că președintele Sook face tot ce poate pentru a salva compania 708 00:49:44,750 --> 00:49:46,120 Dar auditul? 709 00:49:46,120 --> 00:49:48,210 Să le punem sub mâna Serviciului Național de Fiscalitate 710 00:49:48,210 --> 00:49:52,070 Merg după companii care abia supraviețuiesc crizei FMI? 711 00:49:52,070 --> 00:49:57,360 ...Nu este o idee rea pentru că avem nevoie 712 00:49:57,360 --> 00:50:00,370 Cine știe „Gokpo” ca noi? 713 00:50:00,370 --> 00:50:01,980 Acea firmă de avocatură? 714 00:50:01,980 --> 00:50:07,590 Mumyung se ocupă de activitatea juridică a Gukpo de când formarea sa a fost aprobată în 1997. 715 00:50:07,590 --> 00:50:09,640 Ei au reprezentat „Gokpo” în ultimii cinci ani 716 00:50:09,640 --> 00:50:13,370 ...Ei cunosc foarte bine slăbiciunile lui Gokpo, adică 717 00:50:13,370 --> 00:50:15,900 Ei sunt partenerul perfect pentru noi 718 00:50:17,120 --> 00:50:22,260 .Gokpo nu poate dovedi că Solkin și-a scurs informațiile în interior 719 00:50:22,260 --> 00:50:25,210 Dar este ilegal ca Mommyung să coopereze cu noi 720 00:50:25,210 --> 00:50:29,050 Acesta este un conflict de interese conform Legii Baroului din Coreea 721 00:50:29,050 --> 00:50:32,270 Acest plan se poate întoarce împotriva noastră 722 00:50:32,270 --> 00:50:34,680 Vrei să câștigi, Boom? 723 00:50:34,680 --> 00:50:37,670 Atunci trebuie să accepți riscul, înțelegi? 724 00:50:37,670 --> 00:50:41,160 Amintiți-vă, informațiile sunt esențiale 725 00:50:41,160 --> 00:50:43,980 Risc ridicat este egal cu randamente mari 726 00:50:50,010 --> 00:50:52,500 Vă rog să luați loc. 727 00:50:56,990 --> 00:51:01,840 Deci Sulkin este în sfârșit agentul nostru 728 00:51:01,840 --> 00:51:03,390 suntem noi? 729 00:51:04,120 --> 00:51:06,980 De fapt, mereu ne-am dorit să ne extindem la nivel global 730 00:51:06,980 --> 00:51:12,760 Deoarece legile coreene sunt diferite de legile americane, ai nevoie de un prieten aici 731 00:51:12,760 --> 00:51:14,840 Suntem foarte încântați să fim parteneri 732 00:51:14,840 --> 00:51:18,410 Grozav, mă bucur să aud asta 733 00:51:18,410 --> 00:51:21,430 „Momyeong a fost reprezentantul legal al Gookpo 734 00:51:21,430 --> 00:51:25,700 De la început până la recenta restructurare 735 00:51:25,700 --> 00:51:31,870 Având în vedere relația ta strânsă cu Gokpo, este legal posibil să lucrezi cu noi? 736 00:51:31,870 --> 00:51:34,890 .firesc. Nu o problemă 737 00:51:35,620 --> 00:51:38,730 Legea este ca o pânză de păianjen 738 00:51:38,730 --> 00:51:42,450 Insectele mici precum muștele și țânțarii cad în capcană și mor 739 00:51:42,450 --> 00:51:47,650 În ceea ce privește animalele mari, precum păsările, zboară fără griji 740 00:51:48,400 --> 00:51:51,010 Știu exact ce te îngrijorează 741 00:51:51,010 --> 00:51:55,680 Prevederile Legii profesiei de avocat consideră acest lucru un conflict de interese 742 00:51:55,680 --> 00:52:01,110 Dar putem merge mai departe fără a încălca niciunul dintre regulamente 743 00:52:01,110 --> 00:52:06,220 Există multe firme de avocatură care vor accepta cu plăcere să fie acoperirea noastră 744 00:52:06,220 --> 00:52:11,780 Indiferent de lege, personal ești de acord cu asta? 745 00:52:12,890 --> 00:52:18,030 Adică, ai o relație de prietenie cu Gokpo, după cum am auzit 746 00:52:20,770 --> 00:52:24,770 Nu ai avut și tu o relație de prietenie cu Gokpo în trecut? 747 00:52:28,090 --> 00:52:32,180 A lua decizii și hotărâri etice este datoria instanței 748 00:52:32,180 --> 00:52:36,650 Firmele de avocatură au libertatea de a alege clienții cu care au de-a face 749 00:52:37,650 --> 00:52:39,780 Acest lucru explică totul? 750 00:52:41,180 --> 00:52:45,340 Îl putem forța pe Gokpo să declare faliment 751 00:52:45,340 --> 00:52:49,050 .Și îți voi pune „Gokbo” la îndemână 752 00:52:49,050 --> 00:52:50,220 Excelența Sa Judecătorul 753 00:52:50,220 --> 00:52:53,960 Gokpo este o companie extrem de eficientă care realizează profituri operaționale 754 00:52:53,960 --> 00:52:55,950 O cifră de afaceri anuală de peste 140 de milioane de dolari 755 00:52:55,950 --> 00:53:00,280 Din moment ce „Top Soju” a contribuit foarte mult la 756 00:53:00,280 --> 00:53:04,240 Au îndeplinit în totalitate condițiile de înmatriculare 757 00:53:04,240 --> 00:53:05,370 Mai mult 758 00:53:05,370 --> 00:53:09,070 De ce nu ne reprezintă biroul Mommyung în acest proces important pentru noi? 759 00:53:11,500 --> 00:53:13,300 S-au retras brusc 760 00:53:13,300 --> 00:53:16,690 Au refuzat de două ori, așa că am încetat să mai întreb 761 00:53:17,930 --> 00:53:21,000 Avocatul advers, o firmă de avocatură numită 2K 762 00:53:21,000 --> 00:53:23,010 Nu am auzit niciodată de ei până acum. 763 00:53:23,010 --> 00:53:27,880 Pot să citesc petiția pe care mi-a cerut sindicatul să o fac? 764 00:53:27,880 --> 00:53:29,880 .scurtați-l 765 00:53:29,880 --> 00:53:35,210 Când erorile de management au provocat o criză pentru compania noastră 766 00:53:35,210 --> 00:53:38,570 Pentru a promova „Top Soju” oriunde se vinde alcool 767 00:53:38,570 --> 00:53:43,600 Eforturile lor au generat 140 de milioane de dolari 768 00:53:43,600 --> 00:53:47,430 O recuperare completă era la îndemâna noastră 769 00:53:47,430 --> 00:53:56,890 Dacă Gokupo este declarat în faliment acum 770 00:53:57,590 --> 00:54:01,120 E adevărat. Gokubo este o companie puternică, cu profituri semnificative 771 00:54:01,120 --> 00:54:04,630 Atât creditorii, cât și consumatorii vor să-l vadă pe Gokubo reînviat 772 00:54:04,630 --> 00:54:07,980 Acesta este motivul pentru care Solkin a depus faliment pentru Gokpo 773 00:54:07,980 --> 00:54:11,680 Pentru că sub conducere coruptă, viitorul lui Gokpo este sumbru 774 00:54:11,680 --> 00:54:13,000 Excelența Sa Judecătorul! 775 00:54:13,000 --> 00:54:17,170 .Explic motivul neîncrederii justificate față de actuala administrație Gokpo 776 00:54:17,170 --> 00:54:18,860 Puteți continua 777 00:54:18,860 --> 00:54:24,560 De luni de zile se răspândesc zvonuri despre delapidarea președintelui Seok 778 00:54:24,560 --> 00:54:27,990 Oamenii spuneau că nu sunt doar bârfe vulgare fără temei 779 00:54:27,990 --> 00:54:34,620 Ieri, procurorii au început o anchetă oficială asupra președintelui Seok 780 00:54:34,620 --> 00:54:39,210 Există suspiciuni puternice că a folosit bani care ar fi trebuit folosiți 781 00:54:39,210 --> 00:54:44,070 Să plătească datoriile companiei pentru a-și întări puterea asupra acesteia 782 00:54:44,070 --> 00:54:48,800 .Poate prin practici ilegale, cum ar fi răscumpărarea obligațiunilor companiei 783 00:54:52,300 --> 00:54:54,200 Tu ai fost? 784 00:54:54,200 --> 00:54:57,460 Ai bârfit peste tot? 785 00:54:57,460 --> 00:55:00,760 Dacă nu tu, adu-mi acum ticălosul ăla Ko Young Mo! 786 00:55:00,760 --> 00:55:03,720 Dacă Mommyung nu ar fi scurs aceste informații, de unde ar ști ei? 787 00:55:03,720 --> 00:55:08,280 Este o încălcare a legii 788 00:55:08,280 --> 00:55:10,410 Voi cerceta chestiunea, domnule 789 00:55:10,410 --> 00:55:12,210 Director Bio 790 00:55:14,300 --> 00:55:17,470 Trebuie să exploatam acest lucru în mod corespunzător 791 00:55:17,470 --> 00:55:24,470 Se spune că este greu să dovedești că Sulkin 792 00:55:24,470 --> 00:55:26,960 Dar cu asta îi putem prinde 793 00:55:26,960 --> 00:55:28,930 Vom câștiga împotriva lor de data aceasta! 794 00:55:28,930 --> 00:55:33,660 Doar biroul lui Mommyung are aceste informații 795 00:55:33,660 --> 00:55:37,250 Și dezvăluie „Sulkin” presei 796 00:55:37,250 --> 00:55:42,220 Dacă nu puteți dovedi acest lucru, nu vă obosiți să veniți la muncă 797 00:55:42,220 --> 00:55:45,210 Nu, nu numai atât! Du-te și sinucide-te 798 00:55:45,880 --> 00:55:49,270 Ar fi trebuit să știi din momentul în care a spus nu 799 00:55:49,270 --> 00:55:53,670 Ar fi trebuit să afli! 800 00:55:54,800 --> 00:55:57,170 idiotule 801 00:56:17,350 --> 00:56:21,310 „Va fi dificil să dovedești vreo relație între 2K și Moomyoung 802 00:56:21,310 --> 00:56:24,770 Nenorociții aceia deștepți nu vor lăsa urme 803 00:56:26,240 --> 00:56:32,760 Procurorul din dosarul Sook nu va admite 804 00:56:32,760 --> 00:56:34,960 Acest lucru va afecta negativ poziția lui Gokpo în proces 805 00:56:37,660 --> 00:56:40,590 .Nu mai da vina pe tine 806 00:56:41,260 --> 00:56:43,920 Nu poți face nimic altceva 807 00:57:24,750 --> 00:57:27,410 Lasă-mă să-ți pun o întrebare 808 00:57:27,410 --> 00:57:31,670 .Așa cum am spus, Sook este un nemernic 809 00:57:31,670 --> 00:57:33,570 Și sunt disprețuitor pentru că am stat lângă el 810 00:57:33,570 --> 00:57:35,700 ...dar 811 00:57:35,700 --> 00:57:38,600 Ce au greșit muncitorii? 812 00:57:39,430 --> 00:57:42,660 .Nu îmi pasă de nimic altceva, așa că spune-mi 813 00:57:42,660 --> 00:57:48,750 Dacă achiziționați compania, intenționați să o gestionați eficient? 814 00:57:48,750 --> 00:57:50,720 ...Nu vei 815 00:57:50,720 --> 00:57:56,210 Dați afară pe toată lumea și vindeți compania pentru profit, nu? 816 00:57:56,210 --> 00:57:59,240 Există multe modalități de a câștiga bani 817 00:58:00,240 --> 00:58:04,040 Oamenii nu au libertatea de a câștiga în țara asta? 818 00:58:05,870 --> 00:58:11,000 Numiți libertatea concedierii muncitorilor muncitori? 819 00:58:11,000 --> 00:58:15,590 Te-ai gândit măcar la suferința prin care ar trece doar ca să încerce? 820 00:58:15,590 --> 00:58:18,960 Plătiți școală sau ipotecare? 821 00:58:20,420 --> 00:58:24,190 Știai că președintele Seok cumpăra obligațiuni 822 00:58:24,790 --> 00:58:27,250 Cu banii companiei 823 00:58:27,880 --> 00:58:30,750 Și atunci ai avut libertate 824 00:58:39,140 --> 00:58:42,210 Recunosc că am luat o decizie greșită 825 00:58:42,210 --> 00:58:48,110 Dar am crezut că a-l ajuta este singura modalitate de a ține compania 826 00:58:48,110 --> 00:58:52,760 Pentru a asigura supraviețuirea angajaților 827 00:58:52,760 --> 00:58:55,600 Fă-mi favoarea asta 828 00:58:55,600 --> 00:58:58,880 Pentru recompensele tale 829 00:58:58,880 --> 00:59:01,720 Oamenii vor ajunge pe stradă 830 00:59:02,380 --> 00:59:05,540 Gândește-te la asta un minut 831 00:59:06,380 --> 00:59:08,440 .cel putin 832 00:59:57,090 --> 00:59:58,890 Următorul în știri 833 00:59:58,890 --> 01:00:00,060 Azi dimineață devreme 834 01:00:00,060 --> 01:00:03,790 Un bărbat în vârstă de cincizeci de ani a sărit de pe acoperișul fabricii Gukpo din Namyangju 835 01:00:03,790 --> 01:00:06,720 S-a confirmat că bărbatul este director executiv al Grupului Gokpo 836 01:00:06,720 --> 01:00:13,180 A fost dus la spital după ce un muncitor din fabrică l-a găsit 837 01:00:14,700 --> 01:00:18,230 Vânzările lui Gokubo sunt uimitoare! Nu-i aşa? 838 01:00:18,230 --> 01:00:20,140 Soju este un comerț cu adevărat unic 839 01:00:20,140 --> 01:00:24,260 „Top Soju” a fost lansat în 1987 840 01:00:24,260 --> 01:00:29,000 Trei miliarde de sticle în trei ani 841 01:00:29,000 --> 01:00:31,050 Ei bine, când Gokpo este plasat pe piața M&A 842 01:00:31,050 --> 01:00:33,600 Competiția pentru a câștiga va fi dură, nu? 843 01:00:33,600 --> 01:00:35,290 .Foarte 844 01:00:35,290 --> 01:00:36,900 Ei bine, odată ce ai declarat faliment 845 01:00:36,900 --> 01:00:40,270 Ar trebui să amâni vânzarea cât mai mult posibil, bine? 846 01:00:40,270 --> 01:00:42,840 Creșteți prețul înșelând ofertanții 847 01:00:43,780 --> 01:00:46,120 Apropo, ați evaluat prețul lui Gokupo? 848 01:00:48,250 --> 01:00:53,590 .Da. Prețul său a fost estimat la 2 miliarde de dolari, dar ar putea fi ridicat la 2,2 miliarde de dolari 849 01:00:53,590 --> 01:00:55,020 Care este rentabilitatea așteptată? 850 01:00:55,020 --> 01:00:58,930 Dacă Gokupo este vândut la cel mai mare preț evaluat de 2,2 miliarde de dolari 851 01:00:58,930 --> 01:01:00,710 ...va fi întoarcerea 852 01:01:01,900 --> 01:01:03,770 600 pence 853 01:01:04,540 --> 01:01:07,640 Nu-mi spune că vei vinde imediat la prețul de 2,2 miliarde? 854 01:01:08,270 --> 01:01:12,560 Voi publica câteva articole în mai multe publicații spunând 855 01:01:12,560 --> 01:01:16,110 Wall Street Journal și unele reviste britanice de afaceri sunt suficiente pentru asta 856 01:01:16,110 --> 01:01:17,810 Putem cumpăra aceste articole, nicio problemă 857 01:01:17,810 --> 01:01:22,720 Dacă evaluarea este de un miliard și jumătate, analiștii o vor ridica la două miliarde și jumătate 858 01:01:22,720 --> 01:01:25,040 Nu este nimic în neregulă să adaugi încă un miliard 859 01:01:25,040 --> 01:01:27,460 Acesta este sunetul răsplătirii tale în creștere, prietene. Îl auzi? - 860 01:01:27,460 --> 01:01:30,640 .Mai bine te pregatesti sa te inchini in fata mea 861 01:01:31,800 --> 01:01:33,880 Așa e, ești omul potrivit 862 01:01:33,880 --> 01:01:38,460 Dacă închei această afacere, te angajez 863 01:01:38,460 --> 01:01:40,970 Te-am recomandat la prima filială a lui Solkin din Seul 864 01:01:40,970 --> 01:01:43,170 .pe care am sugerat să o creăm când eram la New York 865 01:01:43,170 --> 01:01:44,910 .O vei construi 866 01:01:48,880 --> 01:01:51,300 Acesta... acest om uimitor, numele lui este In Boom 867 01:01:51,300 --> 01:01:54,350 Cred că ar trebui să-și schimbe numele în „Boom”, pentru că va arunca în aer Seul 868 01:01:54,350 --> 01:01:56,320 Și o pune sub aripile lui 869 01:01:56,320 --> 01:01:57,710 Bum! 870 01:01:59,090 --> 01:02:00,590 Oh, bum 871 01:02:00,590 --> 01:02:04,070 Nu vrei să te întorci din nou la New York ca analist, nu-i așa? 872 01:02:04,940 --> 01:02:07,070 Continuați până la sfârșit 873 01:02:07,070 --> 01:02:09,260 Am cheltuit deja un miliard 874 01:02:09,260 --> 01:02:11,800 Sediul central vrea să încheie această chestiune până la sfârșitul lunii 875 01:02:14,960 --> 01:02:19,310 A avut norocul să lovească mai multe grinzi structurale în timpul căderii sale 876 01:02:19,310 --> 01:02:21,570 Ce minune, domnule preşedinte 877 01:02:21,570 --> 01:02:26,360 Cu excepția unui rinichi rupt, organele nu au fost grav afectate 878 01:02:26,360 --> 01:02:29,300 .Dar chiar are nevoie de o operație de glaucom 879 01:02:29,300 --> 01:02:32,010 Glaucom? - 880 01:02:32,010 --> 01:02:33,640 Nu 881 01:02:34,260 --> 01:02:36,430 sunt bine acum 882 01:02:46,790 --> 01:02:49,250 Au spus că vei fi concediat săptămâna viitoare? 883 01:02:49,250 --> 01:02:50,590 Da 884 01:02:50,590 --> 01:02:52,220 Director Bio 885 01:02:52,950 --> 01:02:55,580 De ce ai făcut așa ceva prostesc? 886 01:02:57,850 --> 01:03:00,210 Dacă mor așa, ce se va întâmpla cu mine? 887 01:03:00,210 --> 01:03:04,910 Știți cât valorează titlurile de valoare asociate companiei dumneavoastră fictive? 888 01:03:04,910 --> 01:03:10,200 Cum ai putut să încerci să te sinucizi fără să-mi spui? 889 01:03:10,200 --> 01:03:12,930 .Am inteles asta. Că s-ar putea să fii supărat pe mine 890 01:03:12,930 --> 01:03:14,960 ...Dar acționează nechibzuit 891 01:03:14,960 --> 01:03:19,070 Procuratura investighează fondurile Fondului pentru alegerile prezidențiale 892 01:03:19,070 --> 01:03:22,620 .Nici măcar nu pot schimba numele acelor active în acest mod 893 01:03:24,350 --> 01:03:30,710 Cel mai bun doctor din acest spital s-a ocupat de cazul tău 894 01:03:30,710 --> 01:03:36,840 Această companie a salvat viața mamei tale 895 01:03:41,670 --> 01:03:44,100 Da, multumesc 896 01:03:44,100 --> 01:03:45,930 presedinte - 897 01:03:45,930 --> 01:03:51,430 Odată ce trecem de această criză, vă rugăm să nu concediați pe nimeni 898 01:03:51,430 --> 01:03:53,160 Desigur! promit 899 01:03:53,160 --> 01:03:55,450 De ce concediez angajații? Acest lucru este imposibil 900 01:04:01,570 --> 01:04:05,110 Nu vrei să te întorci din nou la New York ca analist, nu-i așa? 901 01:04:05,910 --> 01:04:08,030 Continuați până la sfârșit 902 01:04:08,030 --> 01:04:10,250 Am cheltuit deja un miliard de dolari 903 01:04:10,250 --> 01:04:13,480 Sediul central vrea să încheie această chestiune până la sfârșitul lunii 904 01:04:48,000 --> 01:04:50,130 ce mai faci? 905 01:04:51,200 --> 01:04:53,320 Treci la miezul problemei 906 01:04:55,030 --> 01:04:58,420 Spune-i lui Fiului să solicite acte de la tribunal 907 01:04:58,420 --> 01:05:03,420 Solicitați o listă „2K” a creditorilor în favoarea falimentului 908 01:05:03,420 --> 01:05:07,920 2K va trimite apoi documentele prin fax către instanță 909 01:05:07,920 --> 01:05:13,880 În ședință, cereți judecătorului să confirme sursa acelui fax 910 01:05:15,370 --> 01:05:17,470 Ce plănuiești acum? 911 01:05:17,470 --> 01:05:19,880 .Stii deja 912 01:05:19,880 --> 01:05:24,310 „Acest caz este gestionat de „Momyung” și nu de „2K”. 913 01:05:25,620 --> 01:05:30,050 .Arăt doar adevărul 914 01:05:32,260 --> 01:05:34,760 ... Poate părea o glumă 915 01:05:36,130 --> 01:05:40,280 Dar nu suport să văd avocații care încalcă legea 916 01:05:40,280 --> 01:05:44,810 .Știu că acesta nu este doar un plan 917 01:05:57,100 --> 01:05:58,960 Furia publicului este încă în creștere 918 01:06:00,360 --> 01:06:02,760 Campania „Salvează Gokpo” este, de asemenea, foarte organizată 919 01:06:02,760 --> 01:06:05,760 Probabil că va fi emis un mandat de arestare pentru președintele Seok 920 01:06:05,760 --> 01:06:09,450 Trebuie doar să alegem momentul potrivit 921 01:06:10,750 --> 01:06:16,970 Domnișoară June, instanța vrea documentul de aprobare a falimentului creditorilor 922 01:06:16,970 --> 01:06:19,270 Trimite-l. 923 01:06:47,750 --> 01:06:51,110 .Azi plec devreme, domnule 924 01:06:51,110 --> 01:06:52,880 .du-te 925 01:07:04,530 --> 01:07:06,830 Vii acasă? 926 01:07:06,830 --> 01:07:10,890 .Nu încă. Am munca de rutină de efectuat în companie 927 01:07:10,890 --> 01:07:12,420 .Muncești din greu 928 01:07:12,420 --> 01:07:15,590 Dacă ai timp, sper să vorbesc cu tine 929 01:07:15,590 --> 01:07:20,580 ... asta suna bine. Cunosc un club privat - 930 01:07:20,580 --> 01:07:23,010 .Ai un loc de muncă oricum 931 01:07:28,870 --> 01:07:31,210 Lasă-mă să dau un apel rapid 932 01:07:53,350 --> 01:07:54,950 Da, Onorată Instanță 933 01:07:54,950 --> 01:07:58,110 Am fost într-o întâlnire importantă, așa că nu am putut răspunde la apelul tău 934 01:07:58,110 --> 01:08:00,710 Cazul grupului „Eom”? 935 01:08:14,000 --> 01:08:17,730 .Te voi contacta maine 936 01:08:27,500 --> 01:08:31,870 .De fapt, îmi doream de ceva vreme să beau ceva cu tine 937 01:08:31,870 --> 01:08:35,410 Mă bucur că ai făcut timp pentru asta astăzi 938 01:08:35,410 --> 01:08:37,210 Este adevărat? 939 01:08:39,540 --> 01:08:42,500 Suntem destul de aproape ca vârstă 940 01:08:42,500 --> 01:08:48,330 Cred că eram cu cinci ani mai mare decât tine la Universitatea Națională din Seul 941 01:08:48,330 --> 01:08:54,460 .Nu încerc să-mi folosesc puterea asupra ta 942 01:08:57,690 --> 01:09:04,010 Dacă vânzarea lui Gokubo are succes, vei deschide o companie 943 01:09:04,010 --> 01:09:07,880 Am auzit că ești nominalizat să conduci această filială 944 01:09:08,570 --> 01:09:12,190 .Cred că putem fi parteneri pe termen lung 945 01:09:14,540 --> 01:09:20,860 La Mommyung, acordăm prioritate clienților precum Solkin mai presus de orice 946 01:09:20,860 --> 01:09:23,790 E foarte amabil din partea ta 947 01:09:23,790 --> 01:09:28,950 Sincer, nu m-am așteptat niciodată ca Mommyung să-l trădeze pe Gookpo și să fie alături de noi 948 01:09:28,950 --> 01:09:31,850 În cele din urmă, avocații sunt obligați să respecte legea 949 01:09:31,850 --> 01:09:38,480 Ei bine... Avocații americani au fost gardienii corporațiilor de mai bine de un secol 950 01:09:46,500 --> 01:09:49,430 Pari supărat, domnule Choi 951 01:09:51,370 --> 01:09:53,830 Există vreo problemă? 952 01:09:53,830 --> 01:09:56,960 ...Nu, doar atât 953 01:09:56,960 --> 01:10:00,960 Te face să simți că poți scăpa cu orice în Coreea 954 01:10:00,960 --> 01:10:05,520 Acest lucru este sincer dezamăgitor 955 01:10:05,520 --> 01:10:07,350 domnule Choi 956 01:10:08,910 --> 01:10:13,680 ...Nu ar fi trebuit să aud asta de la colegul meu mai tânăr 957 01:10:14,830 --> 01:10:18,680 Așa că lasă-mă să fiu nepoliticos cu clientul meu doar de această dată 958 01:10:18,680 --> 01:10:21,270 Ține-te de un lucru, ticălosule 959 01:10:21,270 --> 01:10:25,460 Continuă să faci bani cu zâmbetul pe buze 960 01:10:25,460 --> 01:10:29,260 De ce te prefaci că ești nobil în timp ce urmărești bani? 961 01:10:29,260 --> 01:10:33,260 Rămâneți într-o singură poziție, idiotule 962 01:10:45,580 --> 01:10:48,870 .ce gunoi 963 01:11:00,030 --> 01:11:01,160 Excelența Sa Judecătorul 964 01:11:01,160 --> 01:11:05,320 Reprezentantul legal al lui Gukpo în ultimii cinci ani a fost biroul Myoung 965 01:11:05,320 --> 01:11:10,090 Dar ei nu îl reprezintă pe Gokpo în acest caz 966 01:11:10,090 --> 01:11:13,450 Nu a existat un motiv clar care ar putea provoca o dispută 967 01:11:13,450 --> 01:11:20,380 Cu toate acestea, în spatele „2K”, care acum înseamnă „Sulkin”. 968 01:11:20,380 --> 01:11:26,000 Se pare că există un „Moomyung” care are autoritate 969 01:11:26,000 --> 01:11:28,200 Acest lucru este rușinos 970 01:11:28,200 --> 01:11:30,590 Sunt doar speculații fără dovezi 971 01:11:30,590 --> 01:11:32,930 sunt de acord. Sunt speculații 972 01:11:32,930 --> 01:11:35,930 Dar este un caz flagrant de dublă reprezentare imorală 973 01:11:35,930 --> 01:11:39,570 Și o încălcare clară a legii profesiei de avocat 974 01:11:41,330 --> 01:11:42,650 Excelența Sa Judecătorul 975 01:11:42,650 --> 01:11:46,210 Acest document a fost prezentat instanței de către 2K și ni s-a dat o copie a acestuia 976 01:11:46,210 --> 01:11:48,920 Vă rugăm să verificați dacă expeditorul este într-adevăr „2K”. 977 01:11:48,920 --> 01:11:51,630 Vino și verifică-l singur 978 01:11:55,210 --> 01:12:02,830 Anexa 2K depusă instanței arată un număr de fax care se potrivește cu numărul de fax al lui Mumyung 979 01:12:08,750 --> 01:12:11,920 Onorată Instanță, trebuie să fie o neînțelegere 980 01:12:11,920 --> 01:12:15,810 Va trebui să verificăm acest lucru în continuare 981 01:12:15,810 --> 01:12:20,420 Prin urmare, această sesiune va fi amânată până săptămâna viitoare 982 01:12:23,950 --> 01:12:27,600 A doua audiere de faliment a lui Gokpo este programată săptămâna viitoare 983 01:12:27,600 --> 01:12:32,670 Gokbo avertizează că economiile cetăţenilor câştigate cu greu se vor pierde 984 01:12:32,670 --> 01:12:35,670 Poate ajunge în mâinile investitorilor străini 985 01:12:35,670 --> 01:12:38,830 În încercarea de a face apel la consumatori și creditori 986 01:12:38,830 --> 01:12:43,130 Cu dovezi clare ale încălcării confidențialității de către Sulkin 987 01:12:43,130 --> 01:12:49,290 Mulți cred că instanța va decide în favoarea lui Gokpo 988 01:13:03,010 --> 01:13:04,800 .Director 989 01:13:15,930 --> 01:13:18,290 Vă rog să faceți o operație de glaucom 990 01:13:20,590 --> 01:13:23,450 Am auzit despre asta de la asistenta ta 991 01:13:24,220 --> 01:13:27,440 .Veţi orbi dacă nu îl rulaţi 992 01:13:33,240 --> 01:13:35,210 De ce ai încercat să te sinucizi? 993 01:13:36,970 --> 01:13:40,040 Nu-mi spune că e din cauza președintelui Sook? 994 01:13:41,700 --> 01:13:43,370 Nu a fost un moment impulsiv 995 01:13:43,370 --> 01:13:45,530 Și cu siguranță nu din cauza lui 996 01:13:45,530 --> 01:13:49,900 ...După ce am scris scrisoarea de demisie în acea noapte 997 01:13:49,900 --> 01:13:53,260 M-am așezat la birou și mi-am amintit viața trecută 998 01:13:54,280 --> 01:13:58,550 Și mi-am dat seama că sunt un bărbat care nu cunoștea decât munca în viața lui 999 01:13:58,550 --> 01:14:01,680 Soția mea m-a părăsit și fiica mea la fel 1000 01:14:05,210 --> 01:14:07,110 E tot ce mi-a mai rămas 1001 01:14:08,070 --> 01:14:10,140 .Aceasta a fost compania 1002 01:14:13,440 --> 01:14:19,830 Și dacă o pierd și pe ea, voi pierde tot ceea ce am trăit 1003 01:14:20,630 --> 01:14:22,860 Tot ce va rămâne este un sentiment de gol 1004 01:14:25,090 --> 01:14:27,290 Și nedreptate 1005 01:14:27,290 --> 01:14:30,710 Compania aceea pe care o prețuiești atât de mult 1006 01:14:30,710 --> 01:14:35,010 Chiar merită să-ți pierzi viața? 1007 01:14:35,010 --> 01:14:38,180 .Nu prea te inteleg 1008 01:14:38,180 --> 01:14:43,370 Mă muncesc până la oase pentru că vreau un salariu mare și bonusuri 1009 01:14:43,370 --> 01:14:45,540 Upgrade-uri garantate 1010 01:14:45,540 --> 01:14:48,430 Dar nu de asta muncești! 1011 01:14:48,430 --> 01:14:52,030 Deci pentru ce muncești din greu? 1012 01:14:52,030 --> 01:14:56,090 Exact asta am vrut să-ți spun când am avut ocazia să te văd 1013 01:14:58,320 --> 01:15:01,260 Compania aceea te distruge 1014 01:15:02,150 --> 01:15:06,880 O persoană inteligentă ca tine poate obține un salariu plin de satisfacții și o promovare rapidă oriunde s-ar afla 1015 01:15:06,880 --> 01:15:10,560 Dar chiar trebuie să faci bani în acest fel? 1016 01:15:10,560 --> 01:15:12,880 Nu pot să înțeleg 1017 01:15:12,880 --> 01:15:14,480 .de dragul tău 1018 01:15:14,480 --> 01:15:17,590 Cum poate să faci bani să fie josnic sau nobil? 1019 01:15:17,590 --> 01:15:19,820 Doar face bani! 1020 01:15:20,600 --> 01:15:23,270 .Ești atât de frustrat 1021 01:15:43,050 --> 01:15:44,810 .Director 1022 01:15:47,080 --> 01:15:49,940 Nu pot intra în detalii 1023 01:15:51,140 --> 01:15:55,670 Dar Gokpo nu-l poate învinge pe Solkin 1024 01:15:55,670 --> 01:16:01,630 Odată ce Gokpo va fi vândut, voi deveni managerul sucursalei Solkin din Seul 1025 01:16:01,630 --> 01:16:04,620 .Îți pot oferi un loc de muncă în departamentul financiar 1026 01:16:07,120 --> 01:16:10,590 .Nu vreau bani murdari. Nu, mulțumesc 1027 01:16:13,450 --> 01:16:15,810 Mă așteptam să nu accepti 1028 01:16:18,240 --> 01:16:19,810 Ce e în neregulă cu tine? 1029 01:16:19,810 --> 01:16:23,270 Nu fac asta de dragul lui Sook 1030 01:16:24,840 --> 01:16:26,540 .Director 1031 01:16:27,300 --> 01:16:30,270 Nicio ființă umană nu poate rezista poftei de bani 1032 01:16:30,930 --> 01:16:34,420 .Dar eu cred ca esti diferit 1033 01:16:47,580 --> 01:16:51,510 Dacă această fotografie se scurge, eu voi fi suspectul 1034 01:16:51,510 --> 01:16:56,110 Comunicați în privat cu judecătorul și convingeți-l 1035 01:16:58,370 --> 01:16:59,380 Acesta tocmai a sosit 1036 01:16:59,380 --> 01:17:04,760 La două dimineața după ședința preliminară 1037 01:17:04,760 --> 01:17:09,230 El este acuzat că a obținut un împrumut în valoare de 14 milioane de dolari prin conturi frauduloase 1038 01:17:09,230 --> 01:17:12,320 Și delapidarea a zece milioane de dolari dintr-un fond de bani ilegal 1039 01:17:12,320 --> 01:17:17,040 Indiferent dacă trișăm sau nu, e mai bine să câștigăm, nu? 1040 01:17:17,920 --> 01:17:19,330 Îmi pare rău? 1041 01:17:21,020 --> 01:17:22,510 Unde mergi, domnule director? 1042 01:17:22,510 --> 01:17:24,680 .avocații de top vor sosi în orice moment 1043 01:17:24,680 --> 01:17:26,380 Domnule! 1044 01:17:27,080 --> 01:17:29,300 De unde ai poza asta? 1045 01:17:29,300 --> 01:17:33,700 Aceasta este dovada noastră definitivă 1046 01:17:34,430 --> 01:17:36,130 Nenorociții ăștia au probleme 1047 01:17:36,130 --> 01:17:40,460 Știam că judecătorul era suspicios când a ignorat ordinul prin fax 1048 01:17:40,460 --> 01:17:44,920 Ar trebui să arunc poza asta în fața ticălosului ăla în instanță? 1049 01:17:47,160 --> 01:17:48,990 domnule presedinte 1050 01:17:48,990 --> 01:17:52,420 Acest lucru va pune sursa în pericol 1051 01:17:52,420 --> 01:17:59,170 I-am promis că nu o voi divulga presei și nici nu o voi prezenta instanței 1052 01:17:59,170 --> 01:18:06,400 Sugerez să-l șantajăm direct pe judecătorul Koh pentru a emite hotărârea pe care o dorim 1053 01:18:06,400 --> 01:18:11,700 Deci, ai de gând să-l amenințe singur? 1054 01:18:11,700 --> 01:18:14,000 Pe cine vei trimite? 1055 01:18:14,000 --> 01:18:16,730 Nici măcar bătăușii nu se încurcă cu judecătorii în zilele noastre 1056 01:18:17,920 --> 01:18:21,120 Ce zici să trimiți o copie anonimă? 1057 01:18:31,380 --> 01:18:34,570 Te-am prins, Pio, mă ocup eu de asta 1058 01:18:34,570 --> 01:18:39,000 .Voi spune din nou, preşedinte 1059 01:18:40,210 --> 01:18:43,450 Vă rugăm să nu scurgeți fotografia și să nu o folosiți în instanță 1060 01:18:43,450 --> 01:18:45,200 Director Bio! 1061 01:18:45,200 --> 01:18:47,300 Cui îi pasă de sursă? 1062 01:18:47,300 --> 01:18:51,130 Cu acest nivel de murdărie, trebuie să răspundem ferm 1063 01:18:51,130 --> 01:18:53,520 Lasă-mă pe mine! 1064 01:19:05,640 --> 01:19:08,140 Dovezile pe care tocmai le-am prezentat 1065 01:19:08,140 --> 01:19:13,120 .Este o poză cu trei oameni care par să se înțeleagă în timpul unui joc de golf 1066 01:19:13,120 --> 01:19:18,030 Domnul Choi In-bum de la Solkin Consulting Team 1067 01:19:18,030 --> 01:19:25,620 Și în sfârșit, judecătorul Koh Jong-chun 1068 01:19:39,980 --> 01:19:42,770 !Sistem 1069 01:19:44,040 --> 01:19:46,500 Instanța amână acum această ședință 1070 01:19:48,370 --> 01:19:50,270 Ce se întâmplă? 1071 01:20:27,890 --> 01:20:31,450 Nu crezi că îți asumi prea mult risc în ceea ce faci? 1072 01:20:31,450 --> 01:20:33,920 Chiar și după arestarea președintelui Seok 1073 01:20:33,920 --> 01:20:37,700 Situația nu s-a schimbat prea mult cu creditorii sau mass-media 1074 01:20:37,700 --> 01:20:41,490 Așa că trebuie să arunc lucrurile în aer pentru a obține ceea ce ne dorim 1075 01:20:41,490 --> 01:20:44,820 Va determina acest lucru pe judecător să pronunțe faliment? 1076 01:20:44,820 --> 01:20:49,620 Judecătorul Koh este un candidat de frunte pentru a conduce următoarea Curte Supremă 1077 01:20:49,620 --> 01:20:53,790 El a fost insultat astăzi în curtea sa cu puțin timp în urmă 1078 01:20:53,790 --> 01:20:56,360 Aceasta este ca o provocare la adresa justiției 1079 01:20:56,360 --> 01:20:59,390 .Acum este personal 1080 01:20:59,390 --> 01:21:04,860 Oricare ar fi opinia publică, Gokpo va fi în faliment 1081 01:21:04,860 --> 01:21:06,870 Acest lucru este jenant 1082 01:21:06,870 --> 01:21:10,030 Dar așa funcționează justiția coreeană 1083 01:21:10,030 --> 01:21:14,140 Wow, chiar arunci în aer lucrurile, nu-i așa? 1084 01:21:30,800 --> 01:21:36,260 Referitor la principalele probleme ridicate de Gokpo 1085 01:21:37,620 --> 01:21:45,520 În primul rând, Gokpo susține că Solkin a obținut... 1086 01:21:45,520 --> 01:21:50,550 Departamentul de investiții al Solkin, filiala din Hong Kong, a raportat acest lucru 1087 01:21:50,550 --> 01:21:53,810 Cu toate acestea, nu există suficiente dovezi pentru a susține această afirmație 1088 01:21:55,540 --> 01:21:59,340 Solkin a fost acuzat că s-a amestecat în planurile lui Gokpo 1089 01:21:59,340 --> 01:22:06,930 Să-și vândă sucursalele din străinătate prin achiziționarea de obligațiuni străine în cantități mari 1090 01:22:06,930 --> 01:22:13,920 Cu toate acestea, instanța nu a găsit nicio dovadă că acest lucru ar fi ilegal 1091 01:22:14,920 --> 01:22:19,520 În al treilea rând, din cauza lipsei de încredere a consumatorilor rezultată din... 1092 01:22:19,520 --> 01:22:24,910 Deturnarea și incapacitatea președintelui de a plăti datorii, în ciuda obținerii unui acord 1093 01:22:24,910 --> 01:22:27,340 Instanța constată că reabilitarea lui Gokpo nu este posibilă 1094 01:22:27,340 --> 01:22:29,540 ce spui? 1095 01:22:30,740 --> 01:22:32,170 Sistem in instanta! 1096 01:22:32,170 --> 01:22:35,530 Calma. 1097 01:22:35,530 --> 01:22:48,020 Prin urmare, Tribunalul Districtual din Seul îl declară pe Gokpo faliment, cu efect imediat 1098 01:22:57,680 --> 01:23:00,580 De ce ignori opiniile creditorilor? 1099 01:23:00,580 --> 01:23:04,700 59% dintre creditori se opun acestei hotărâri de faliment 1100 01:23:13,630 --> 01:23:15,850 Serios? - 1101 01:23:15,850 --> 01:23:17,990 Credeți așa? - 1102 01:23:29,010 --> 01:23:30,580 .Multumesc pentru munca depusa 1103 01:23:30,580 --> 01:23:32,540 Multumesc 1104 01:23:32,540 --> 01:23:34,810 Aș vrea să vă intervievez cândva 1105 01:23:34,810 --> 01:23:36,840 Desigur, sunt mulțumit de asta 1106 01:23:57,670 --> 01:24:00,670 Dacă vrei să mă lovești, dă-i drumul 1107 01:24:01,850 --> 01:24:03,950 De ce te-am lovit cu pumnul? 1108 01:24:03,950 --> 01:24:07,810 Dacă aș fi în locul tău, mi-aș dori asta 1109 01:24:09,240 --> 01:24:12,640 După ce m-ai depășit în tot acest timp, în sfârșit te înțeleg 1110 01:24:12,640 --> 01:24:17,300 Mi-au trebuit câteva încercări să înțeleg 1111 01:24:17,300 --> 01:24:21,590 De la început, aceasta este personalitatea ta 1112 01:24:22,430 --> 01:24:25,560 Eu am fost cel care am inteles gresit 1113 01:24:27,050 --> 01:24:30,290 Și a fost înșelat prostește 1114 01:24:30,290 --> 01:24:34,910 Domnule director, compania este doar un loc pentru a face bani 1115 01:24:34,910 --> 01:24:41,010 .Descoperă ce contează cu adevărat pentru tine în viață 1116 01:24:41,640 --> 01:24:43,770 .ceva care depășește granițele companiei 1117 01:25:19,930 --> 01:25:22,890 Vă rog să-mi acordați atenția? 1118 01:25:23,860 --> 01:25:29,040 Vreau să spun că avem drepturi 1119 01:25:29,040 --> 01:25:32,880 Vă mulțumesc foarte mult pentru eforturile depuse extraordinare în ultimii cinci ani 1120 01:25:35,560 --> 01:25:38,170 Aș dori să-i mulțumesc în special lui Mark 1121 01:25:38,170 --> 01:25:43,020 .care a călătorit din New York pentru a-mi pune în mod special numele pe lista de recompense 1122 01:25:43,020 --> 01:25:45,500 Mulțumesc, Mark. 1123 01:25:45,500 --> 01:25:49,300 Și lui Julie și Lindei de la biroul din Hong Kong 1124 01:25:49,300 --> 01:25:51,380 Ceea ce m-a deranjat cu adevărat pentru această afacere 1125 01:25:51,380 --> 01:25:56,840 M-am rugat lui Dumnezeu în fiecare zi ca cineva să construiască acel zid chinezesc stupid 1126 01:25:57,790 --> 01:26:01,620 Mulțumiri lui Jiro din Japonia 1127 01:26:01,620 --> 01:26:05,350 Care a suferit foarte mult din cauza dezgustului lui Osaka Bear 1128 01:26:06,550 --> 01:26:08,940 Și nu în ultimul rând 1129 01:26:08,940 --> 01:26:14,990 În această seară, aș dori să vă prezint o persoană foarte importantă 1130 01:26:14,990 --> 01:26:18,250 Am îndurat această încercare plictisitoare din cauza lui 1131 01:26:19,190 --> 01:26:23,840 ...Doamnelor și domnilor, permiteți-mi să vă prezint 1132 01:26:26,940 --> 01:26:30,300 domnul Ko din Mumyung 1133 01:26:48,440 --> 01:26:49,970 .Voi fi scurt 1134 01:26:49,970 --> 01:26:54,890 „Clientul nostru foarte supărător are nevoie de cea mai mare grijă”, Sulkin 1135 01:26:54,890 --> 01:26:59,390 .Gokbo se va vinde la un preț foarte mare 1136 01:27:02,060 --> 01:27:05,930 Pentru a obține rentabilitatea maximă a acestei investiții 1137 01:27:05,930 --> 01:27:11,140 Noi, „Momyong”, vom face tot posibilul ca acest lucru să se întâmple 1138 01:27:11,140 --> 01:27:16,120 Nu mă voi lăsa până nu va veni ziua aceea 1139 01:27:16,120 --> 01:27:21,720 Succesul tău este succesul nostru. Vă mulțumesc tuturor 1140 01:27:22,370 --> 01:27:24,120 Bucură-te de noaptea ta 1141 01:27:35,330 --> 01:27:39,160 La naiba, e o petrecere grozavă 1142 01:27:39,160 --> 01:27:41,130 .Doar bucură-te de ea 1143 01:27:59,010 --> 01:28:00,840 .Am auzit că ești tu 1144 01:28:02,910 --> 01:28:06,700 .Cine a predat fotografia pentru a o folosi împotriva mea 1145 01:28:08,530 --> 01:28:11,060 Îndrăznești să mă antagonizezi? 1146 01:28:18,320 --> 01:28:20,590 .Sper că ești gata 1147 01:28:48,730 --> 01:28:50,130 ce-i treaba? 1148 01:28:50,130 --> 01:28:54,690 Domnule Choi In Bum, sunteți arestat pentru delapidare și amenințare 1149 01:29:04,420 --> 01:29:07,310 E mai bine să nu faci tam-tam 1150 01:29:27,750 --> 01:29:30,600 Bum, trebuie să spun asta acum. 1151 01:29:30,600 --> 01:29:34,670 Îți amintești contractul pe care l-ai semnat înainte de a veni în Coreea? 1152 01:29:35,290 --> 01:29:38,970 Dacă are ca rezultat dezvăluirea oricăror secrete comerciale confidențiale 1153 01:29:38,970 --> 01:29:42,590 Persoana atinsă în timpul muncii poate duce la procese sau despăgubiri 1154 01:29:42,590 --> 01:29:47,610 Angajatul va fi amendat de până la zece ori valoarea prejudiciului 1155 01:29:47,610 --> 01:29:51,750 Nu uita, Boom, s-ar putea să fii îndatorat până în ziua în care mori 1156 01:29:54,050 --> 01:29:57,370 Cum ai reușit să pariezi totul? 1157 01:29:57,370 --> 01:30:01,460 Adică, de ce ți-ai strica viața de dragul companiei? 1158 01:30:01,460 --> 01:30:06,860 Tu ai fost cel care m-a sfătuit să îmi asum riscuri dacă vreau să câștig marele premiu 1159 01:30:08,210 --> 01:30:11,590 Dar nu noi suntem cei care te-am închis aici 1160 01:30:11,590 --> 01:30:16,140 Era disperat pentru un loc de muncă ca judecător la Curtea Supremă 1161 01:30:16,970 --> 01:30:21,520 El ne-a dat judecata de care aveam nevoie în schimbul să-i dăm ceea ce avea nevoie 1162 01:30:22,250 --> 01:30:24,130 .Ko te-a sacrificat pe jumătate 1163 01:30:26,510 --> 01:30:29,610 Relaxează-te aici câteva luni, apoi vei pleca 1164 01:30:32,740 --> 01:30:36,910 A fost ideea lui Ko sau a ta? 1165 01:30:39,510 --> 01:30:42,470 Aceasta nu este o bătălie între noi 1166 01:30:42,470 --> 01:30:45,330 Este blestemul de sistem judiciar din țara ta 1167 01:30:46,600 --> 01:30:49,920 Îți aud clar amenințarea 1168 01:30:50,690 --> 01:30:52,890 Mai ai ceva? 1169 01:30:52,890 --> 01:30:57,950 Nu știu dacă asta e vreo consolare 1170 01:30:57,950 --> 01:30:59,800 .Promit 1171 01:31:21,310 --> 01:31:23,170 Director Bio 1172 01:31:23,170 --> 01:31:26,170 Cât de multă legătură am acumulat? 1173 01:31:29,500 --> 01:31:31,360 Aproximativ 160 de milioane de dolari, domnule 1174 01:31:31,360 --> 01:31:32,830 ...O sută şaizeci de milioane de dolari 1175 01:31:32,830 --> 01:31:37,990 Din păcate, am văzut la știri că Solkin a ridicat prețul lui Gokpo la două miliarde de dolari 1176 01:31:37,990 --> 01:31:40,920 Cât de deștepți sunt 1177 01:31:40,920 --> 01:31:44,250 ...prețurile obligațiunilor cresc datorită lor, așa că 1178 01:31:44,250 --> 01:31:48,210 Asta înseamnă că voi câștiga aproximativ 500 de milioane de dolari, nu? 1179 01:31:49,110 --> 01:31:51,240 .Îl mai am 1180 01:31:51,240 --> 01:31:54,480 .Chiar dacă pierd puterea, tot vreau să fac bani 1181 01:31:57,470 --> 01:31:58,920 Ascultă, Pio 1182 01:31:58,920 --> 01:32:03,730 Vindeți obligațiunile la cel mai mare preț și investiți-le în întregime în Hanbit Capital 1183 01:32:03,730 --> 01:32:10,620 Nu, investește 40 de milioane în Hanbit și investește restul în Ssangyong Electronics. 1184 01:32:10,620 --> 01:32:12,260 Înțelegi? 1185 01:32:14,450 --> 01:32:16,520 Asculți? 1186 01:32:18,880 --> 01:32:21,780 Știi de ce stai în acest loc? 1187 01:32:21,780 --> 01:32:23,880 Ce? 1188 01:32:23,880 --> 01:32:25,510 Nu știi? 1189 01:32:26,310 --> 01:32:28,510 .Cred că ştiu 1190 01:32:29,170 --> 01:32:31,800 În sălbăticie 1191 01:32:31,800 --> 01:32:36,660 Indiferent dacă pășiți pe o furcă sau loviți un bolovan care se rostogolește 1192 01:32:36,660 --> 01:32:39,300 Dacă mânzul tău devine șchiop, ai necazuri 1193 01:32:39,300 --> 01:32:41,490 Toată lumea va viza acel ponei 1194 01:32:41,490 --> 01:32:44,090 Este firesc ca leul să-l pradă 1195 01:32:44,090 --> 01:32:47,790 .Cred că sunt gata să accept acest adevăr simplu acum 1196 01:32:47,790 --> 01:32:51,880 .Trebuie să-i mulțumesc omului care m-a făcut să realizez asta 1197 01:32:52,850 --> 01:32:55,480 Despre ce vorbesti? 1198 01:32:56,210 --> 01:33:05,000 Deci, chiar dacă pierzi puterea, tot vrei să-ți căptușești buzunarul? 1199 01:33:05,000 --> 01:33:09,930 ... râzi? Tu economisești - 1200 01:33:16,720 --> 01:33:18,620 O, asta 1201 01:33:20,260 --> 01:33:22,320 Compania falsă este pe numele meu 1202 01:33:22,320 --> 01:33:24,250 De ce ți-aș da acești bani? 1203 01:33:24,250 --> 01:33:27,580 ticălos prost! 1204 01:33:27,580 --> 01:33:31,410 Gândește-te la toate prostiile pe care le-ai făcut în ultimii 20 de ani 1205 01:33:31,410 --> 01:33:34,470 ticălos prost! 1206 01:33:34,470 --> 01:33:38,770 Și adevărata ta greșeală a fost să gândești 1207 01:33:39,670 --> 01:33:44,300 Că îți voi rămâne loial pentru totdeauna 1208 01:33:44,300 --> 01:33:47,390 De aceea am pierdut complet! 1209 01:33:48,070 --> 01:33:50,430 ticălos prost! 1210 01:33:55,990 --> 01:33:57,980 O voi cheltui cu înțelepciune 1211 01:33:58,940 --> 01:34:01,510 Ai grijă de tine, idiotule 1212 01:34:01,510 --> 01:34:03,540 !Bio Manager! "Strană!" tu 1213 01:34:03,540 --> 01:34:06,540 Tu... idiotule! 1214 01:34:07,470 --> 01:34:09,810 ticălosule! 1215 01:34:09,810 --> 01:34:12,400 Întoarce-te aici! Nu am terminat de vorbit cu tine 1216 01:34:12,400 --> 01:34:15,600 Cineva să-l oprească! Lasă-mă să-ți spun ceva 1217 01:34:29,820 --> 01:34:31,950 Solkin, reprezentant al grupului creditorilor Gokpo. 1218 01:34:31,950 --> 01:34:35,380 A început să vândă filiale non-core ale Gokupo 1219 01:34:35,380 --> 01:34:41,810 Grupul Gokpo a concediat 50% dintre angajați și a intrat într-o fază de restructurare cuprinzătoare 1220 01:34:41,810 --> 01:34:46,200 Cu mai mult de o duzină de companii concurând pentru Gokubo 1221 01:34:46,200 --> 01:34:49,600 Prețul de licitație este de așteptat să depășească două miliarde de dolari 1222 01:34:52,060 --> 01:34:53,780 Așteaptă, așteaptă 1223 01:34:53,780 --> 01:34:57,810 Tocmai am vândut Gokpo la un preț incredibil 1224 01:34:57,810 --> 01:35:00,490 .mizerie? cât costă? Hai, spune 1225 01:35:00,490 --> 01:35:03,610 .Vândut cu 3,4 miliarde USD 1226 01:35:03,610 --> 01:35:06,370 Cu 3,4 miliarde de dolari? - 1227 01:35:07,090 --> 01:35:10,490 Fă-mă fericită, ticălosule! 1228 01:35:10,490 --> 01:35:13,160 Oh, Mark! Suma este de 3,4 miliarde de dolari 1229 01:35:13,160 --> 01:35:16,410 .Mai bine te pregatesti sa te inchini in fata mea 1230 01:35:18,270 --> 01:35:21,560 Trei miliarde și 400 de milioane de dolari! 1231 01:35:22,440 --> 01:35:24,400 Bine 1232 01:35:24,400 --> 01:35:26,390 Nu mă suna până mâine, bine? 1233 01:35:26,390 --> 01:35:30,740 Mă duc în Hong Kong să mă distrez cu Julia 1234 01:35:38,150 --> 01:35:40,390 Nu uita de bonusul In Boom, bine? 1235 01:35:40,390 --> 01:35:44,120 .Ii datorezi asta. Tu ai fost cel care l-a predat judecătorului 1236 01:35:44,120 --> 01:35:46,250 Ești un ticălos ticălos 1237 01:36:04,060 --> 01:36:07,520 Yoo Hye Jin 1238 01:36:08,430 --> 01:36:11,970 Lee Ji Hoon 1239 01:36:13,020 --> 01:36:16,520 Fiul Hyun Joo 1240 01:36:17,430 --> 01:36:21,020 Cho Young Joon 1241 01:36:22,100 --> 01:36:25,520 Și Byron Mann 1242 01:36:34,660 --> 01:36:36,590 Nu aveam de gând să schimbăm furnizorul de orez? 1243 01:36:36,590 --> 01:36:39,960 De ce am adus din nou orez Huang? - 1244 01:36:39,960 --> 01:36:44,720 Vă asigur că acest orez este de înaltă calitate 1245 01:36:45,420 --> 01:36:47,750 Cred că problema este prețul, nu orezul în sine 1246 01:36:47,750 --> 01:36:51,080 Sincer, acest orez este mai bun, nu? 1247 01:36:51,080 --> 01:36:53,140 ...Bine 1248 01:36:53,140 --> 01:36:55,740 Uneori - 1249 01:36:55,740 --> 01:36:57,540 .Si alteori nu e chiar asa de bine 1250 01:36:57,540 --> 01:37:01,200 Nu te uita la el! Spune-mi direct 1251 01:37:01,200 --> 01:37:03,400 Uite, șefu! 1252 01:37:06,590 --> 01:37:08,230 !Tu! 1253 01:37:19,950 --> 01:37:24,540 Este netedă și mai naturală, nu? 1254 01:37:24,540 --> 01:37:26,710 Wow, a spus că e netedă ca mătasea! 1255 01:37:26,710 --> 01:37:29,640 Acesta este foarte elegant 1256 01:37:30,470 --> 01:37:31,670 Dar ce înseamnă asta? 1257 01:37:31,670 --> 01:37:35,630 Ca acele reclame vechi, „Netedă ca mătasea”. 1258 01:37:37,360 --> 01:37:39,260 Înțelegi ce vreau să spun? 1259 01:37:42,890 --> 01:37:44,620 esti bine? 1260 01:37:45,820 --> 01:37:49,120 . Lucrul în această industrie este grozav 1261 01:37:49,120 --> 01:37:51,850 Adevărata problemă este consumul excesiv de alcool 1262 01:37:51,850 --> 01:37:53,750 .tot timpul 1263 01:37:56,080 --> 01:37:58,680 Arăți bine 1264 01:37:58,680 --> 01:38:00,660 Da 1265 01:38:00,660 --> 01:38:02,040 .Sunt bine 1266 01:38:02,040 --> 01:38:04,190 .Ar trebui să vii și să stai aici 1267 01:38:04,190 --> 01:38:06,070 .Voi merge în Hong Kong 1268 01:38:06,070 --> 01:38:08,100 Ai primit un loc de muncă? 1269 01:38:08,100 --> 01:38:10,200 Nu chiar 1270 01:38:10,200 --> 01:38:15,330 Un prieten de acolo a primit dovada că Sulkin a dărâmat zidul chinezesc 1271 01:38:15,330 --> 01:38:20,130 Godun l-a concediat, așa că a luat toate dosarele pentru a se răzbuna 1272 01:38:20,130 --> 01:38:22,320 Vă veți uni acum pentru răzbunare? 1273 01:38:22,320 --> 01:38:24,350 .Director 1274 01:38:24,350 --> 01:38:26,610 m-am gandit la asta... 1275 01:38:26,610 --> 01:38:29,880 Nu există „inginerie financiară avansată”. 1276 01:38:29,880 --> 01:38:32,680 A înșela pentru a câștiga bani este o înșelătorie 1277 01:38:35,640 --> 01:38:37,270 „În boom” 1278 01:38:38,900 --> 01:38:43,470 Trăiește doar pentru tine 1279 01:38:43,470 --> 01:38:47,730 .Tu... chiar te-ai schimbat 1280 01:38:49,590 --> 01:38:51,090 Sigur 1281 01:38:51,090 --> 01:38:54,590 Ai avut un rol mic în asta 1282 01:38:54,590 --> 01:38:56,500 Serios? 1283 01:38:56,500 --> 01:38:59,520 Și tu ai avut un rol în a mă schimba 1284 01:38:59,520 --> 01:39:00,960 Este adevărat? 1285 01:39:00,960 --> 01:39:04,040 Cum să nu ne înțelegem niciodată până la sfârșit? 1286 01:39:04,040 --> 01:39:06,080 Poate aceasta este armonia noastră 1287 01:39:12,300 --> 01:39:14,000 Plec, domnule director! 1288 01:39:14,000 --> 01:39:15,930 .mizerabil 1289 01:39:19,100 --> 01:39:21,060 .să rămâi sănătos 1290 01:39:21,690 --> 01:39:23,260 iti doresc succes 1291 01:39:23,260 --> 01:39:24,750 Multumesc 1292 01:39:24,750 --> 01:39:26,220 „În boom” 1293 01:39:29,330 --> 01:39:32,920 Viața nu este complicată, nu? 1294 01:39:34,140 --> 01:39:36,050 Deci cum spun asta? 1295 01:39:36,050 --> 01:39:37,640 Netezi? 1296 01:39:37,640 --> 01:39:43,560 ...Da, trăiește o viață lină și... 1297 01:39:43,560 --> 01:39:45,000 Înviorător? 1298 01:39:46,970 --> 01:39:50,060 Da, revigorant! 1299 01:39:51,540 --> 01:39:54,140 Să trăim așa 1300 01:39:54,760 --> 01:39:56,430 la revedere 1301 01:40:27,700 --> 01:40:31,170 Sa raportat că investitorii străini, cel mai mare acționar] 1302 01:40:39,770 --> 01:43:55,560 CA