1 00:01:16,284 --> 00:01:21,873 Existe un lugar como ningún otro en la Tierra. 2 00:01:21,915 --> 00:01:27,837 Una tierra llena de maravillas, misterios y peligros. 3 00:01:30,131 --> 00:01:33,843 Se dice que para sobrevivir 4 00:01:33,885 --> 00:01:36,638 tienes que estar tan loco como el Sombrerero. 5 00:01:37,764 --> 00:01:42,727 Y afortunadamente, yo lo estoy. 6 00:01:48,191 --> 00:01:51,403 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 7 00:01:58,451 --> 00:02:01,663 No se permite fumar aquí. 8 00:02:01,705 --> 00:02:03,331 Entonces, ya pequé otra vez. 9 00:02:04,290 --> 00:02:06,251 ¿Qué quieres? 10 00:02:12,424 --> 00:02:14,759 Sabes exactamente lo que quiero. 11 00:02:14,801 --> 00:02:19,347 Quiero tu trabajo, tus contratos, todo. 12 00:02:19,389 --> 00:02:21,683 Me temo que no estás de suerte. 13 00:02:21,725 --> 00:02:26,730 Me han informado de otras partes que pueden encargarse de mis... 14 00:02:26,771 --> 00:02:28,606 liquidaciones. 15 00:02:28,648 --> 00:02:30,692 Te propongo un trato. 16 00:02:30,734 --> 00:02:34,779 Estas otras partes interesadas, 17 00:02:34,821 --> 00:02:38,783 los pondré en contra como ratas hambrientas en un jaula 18 00:02:38,825 --> 00:02:40,910 y tú podrás verlo todo. 19 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 Dame 15 días. 20 00:02:42,328 --> 00:02:44,497 Los tendré muertos a tus pies. 21 00:02:44,539 --> 00:02:47,959 Si gano, me das tu trabajo. 22 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Todo. 23 00:02:49,210 --> 00:02:51,671 Si tú ganas... 24 00:02:51,713 --> 00:02:55,467 me puedes matar. 25 00:02:55,508 --> 00:02:57,052 ¿Trato? 26 00:02:57,844 --> 00:02:59,137 Trato. 27 00:02:59,387 --> 00:03:01,056 Espera. 28 00:03:02,515 --> 00:03:05,185 Necesito un favorcito. 29 00:03:05,226 --> 00:03:08,480 Necesito que encuentres a alguien. 30 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 Que comience el juego. 31 00:05:12,687 --> 00:05:15,732 Filetes de res y un rojo robusto para la cena, ¿no? 32 00:05:15,774 --> 00:05:17,650 - ¡IVete a la mierda! - No hagas eso. 33 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 Es peligroso. 34 00:05:19,736 --> 00:05:21,237 Tengo una navaja. 35 00:05:21,279 --> 00:05:24,115 Métetela a la boca a ver si así te callas. 36 00:05:27,911 --> 00:05:29,704 ¿Por qué te afeitas? 37 00:05:29,746 --> 00:05:32,916 Hemos estado aquí dos semanas, ¿y de repente te arreglas? 38 00:05:32,957 --> 00:05:35,835 - ¿Qué hay con eso? - Tengo un cita más tarde. 39 00:05:35,877 --> 00:05:38,922 ¿En serio? Mierda. 40 00:05:38,963 --> 00:05:43,927 La única cita que tienes es con tu mano. 41 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 No habrá trenes hasta mañana. 42 00:06:26,970 --> 00:06:29,264 El 404 va al norte. 43 00:06:29,305 --> 00:06:32,183 Llamando a todas las estaciones a la estación. 44 00:06:32,225 --> 00:06:34,019 Disfrute su viaje. 45 00:06:34,060 --> 00:06:36,646 No voy al norte. Sólo necesito un tren. 46 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 ¿Un tren? 47 00:06:39,357 --> 00:06:41,443 - Sí. - ¿A dónde va? 48 00:06:41,484 --> 00:06:42,753 A ninguna parte. Sólo necesito un tren. 49 00:06:42,777 --> 00:06:44,779 - ¿Por qué? - ¡IQué te importa! 50 00:06:44,821 --> 00:06:47,157 No hay porque ser grosero. 51 00:06:50,744 --> 00:06:54,330 Lo siento mucho. No debí hacerlo. 52 00:06:54,372 --> 00:06:56,875 Un hombre... 53 00:06:56,916 --> 00:06:58,710 que necesita un tren 54 00:06:58,752 --> 00:07:01,338 pero no el trayecto... 55 00:07:01,379 --> 00:07:03,882 es un hombre con problemas. 56 00:07:03,923 --> 00:07:05,300 Cierto. 57 00:07:05,342 --> 00:07:08,094 ¿Vendrán trenes de carga? 58 00:07:08,136 --> 00:07:09,471 No. 59 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Aquí no hay trenes de carga. 60 00:07:11,014 --> 00:07:12,849 Claro. 61 00:07:13,767 --> 00:07:16,561 El 404 va al norte. 62 00:07:16,603 --> 00:07:21,983 Llamando a todas las estaciones a la estación. 63 00:07:22,025 --> 00:07:24,569 Parece que el 404 aún tardará mucho 64 00:07:24,611 --> 00:07:26,863 y no es al tiempo al que quiero matar. 65 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Cafetería End of the Line 66 00:07:32,494 --> 00:07:35,246 que se ubica en el vestíbulo de la estación. 67 00:07:35,288 --> 00:07:37,207 Está abierta las 24 horas del día. 68 00:07:37,248 --> 00:07:41,252 Compre uno de nuestros deliciosos bollos. 69 00:07:41,294 --> 00:07:44,547 - Sólo cuestan 30 peniques. - Eres peculiar. 70 00:07:44,589 --> 00:07:47,509 Y tú miras fijamente una plataforma vacía 71 00:07:47,550 --> 00:07:51,179 en una estación desierta a la mitad de la noche 72 00:07:51,221 --> 00:07:56,226 esperando a un tren que no llegará. 73 00:07:57,435 --> 00:07:59,229 Muy cierto. 74 00:07:59,270 --> 00:08:01,398 Voy a la cafetería. 75 00:08:11,574 --> 00:08:14,661 ABIERTO 76 00:08:27,298 --> 00:08:29,426 ¡iDame tu dinero, hombre, o te mato! 77 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 ¿Qué? ¡INo! ¡iClaro que no! 78 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 - ¿Crees que es broma? - No fue lo que dije. 79 00:08:33,513 --> 00:08:37,225 Sólo creo que te falta preparación. 80 00:08:37,267 --> 00:08:38,577 ¿Qué te parece esto para preparación? 81 00:08:38,601 --> 00:08:40,145 Dale tu cartera... 82 00:08:40,186 --> 00:08:42,022 y tu reloj iahora! 83 00:08:42,063 --> 00:08:44,482 Mejor te compro la pistola. 84 00:08:44,524 --> 00:08:47,819 Aquí traigo cinco libras. Tómalo o déjalo. 85 00:08:47,861 --> 00:08:49,821 ¡Raymond, ide prisa! 86 00:08:49,863 --> 00:08:52,323 ¿Qué quieres que haga, Lenny? No está cooperando. 87 00:08:52,365 --> 00:08:54,409 ¿Lenny? ¿Y tú eres? 88 00:08:54,451 --> 00:08:55,702 - Raymond. - Raymond. 89 00:08:55,744 --> 00:08:56,995 Escúchenme muy bien. 90 00:08:57,037 --> 00:08:59,414 Les hice una oferta muy razonable. 91 00:09:00,206 --> 00:09:02,417 Ustedes ganarán algo, y yo necesito una pistola. 92 00:09:02,459 --> 00:09:04,002 ¿Está cargada? 93 00:09:04,044 --> 00:09:05,253 ¿Qué quieres decir con eso? 94 00:09:05,295 --> 00:09:07,088 Pregunto si tiene balas. 95 00:09:07,130 --> 00:09:09,132 Claro que está cargada. 96 00:09:09,174 --> 00:09:10,675 ¿En serio? 97 00:09:12,510 --> 00:09:15,138 - No, no está cargada. - ¡IRay! 98 00:09:15,180 --> 00:09:17,807 - ¡IDios mío! - No está cargada, ¿o sí? 99 00:09:17,849 --> 00:09:19,267 Qué ridiculez. 100 00:09:19,309 --> 00:09:21,186 - ¿A dónde vas? - No te muevas o te... 101 00:09:21,227 --> 00:09:22,645 ¿O qué, Lenny? 102 00:09:22,687 --> 00:09:24,939 ¿Me vas a poner mantequilla hasta que muera? 103 00:09:24,981 --> 00:09:27,859 Me han decepcionado mucho. 104 00:09:27,901 --> 00:09:30,945 Me decepcionan a mí y ustedes mismos. 105 00:09:30,987 --> 00:09:32,906 Piensen en eso. 106 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 Buenas noches. 107 00:09:37,619 --> 00:09:39,746 A veces me encabronas. 108 00:09:39,788 --> 00:09:41,706 ¿Por qué le dices que no tiene balas? 109 00:09:41,748 --> 00:09:43,458 Porque me preguntó... 110 00:10:06,398 --> 00:10:08,358 No puedes fumar aquí. 111 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 No hay nadie. 112 00:10:13,738 --> 00:10:16,616 Y tampoco están fumando, ¿verdad? 113 00:10:18,910 --> 00:10:21,204 ¿Me das otro café? Este está frío. 114 00:10:21,246 --> 00:10:23,707 Es porque has estado jugando con él por 20 minutos. 115 00:10:24,666 --> 00:10:27,252 - ¿Me puedes dar otro? - Claro, por 40 peniques. 116 00:10:27,293 --> 00:10:28,837 Ten misericordia. Me acaban de asaltar. 117 00:10:28,878 --> 00:10:31,923 Entonces, 39. Estoy de buenas. 118 00:10:34,759 --> 00:10:37,387 Así brilla una buena obra en un mundo malo. 119 00:10:38,430 --> 00:10:39,931 ¿Malo? 120 00:10:39,973 --> 00:10:43,059 ¿Cómo: "Nalguéame que he sido mala"? 121 00:10:43,101 --> 00:10:46,104 No, no ese tipo de malo. 122 00:10:46,146 --> 00:10:49,232 ¿Cómo: "Atame a la cama porque he sido mala"? 123 00:10:49,274 --> 00:10:53,945 - Eso es el mismo tipo de malo. - Lo sé. 124 00:10:53,987 --> 00:10:57,782 Pero me gusta verte nervioso cuando digo "mala". 125 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 ¿Nos conocemos? 126 00:11:01,870 --> 00:11:03,204 ¿Por qué? 127 00:11:03,246 --> 00:11:04,789 ¿Te parezco conocida? 128 00:11:08,209 --> 00:11:10,295 ¿Estás bien? 129 00:11:10,337 --> 00:11:12,088 ¿Necesitas medicamento? 130 00:11:13,173 --> 00:11:14,257 Dime cuál. 131 00:11:15,592 --> 00:11:17,302 Debes estar bromeando. 132 00:11:17,344 --> 00:11:19,471 Es para propósitos medicinales. 133 00:11:19,512 --> 00:11:21,931 Bien, adelante. 134 00:11:34,361 --> 00:11:35,945 ¿Qué pasó con el café? 135 00:11:51,002 --> 00:11:52,462 Escucha esto. 136 00:11:52,504 --> 00:11:54,589 "Dama curvilínea con piel color crema 137 00:11:54,631 --> 00:11:57,592 busca a su Romeo para romance a la velas 138 00:11:57,634 --> 00:11:59,594 o caminatas bajo la luna. 139 00:11:59,636 --> 00:12:01,930 Aquí en la ciudad". 140 00:12:01,971 --> 00:12:04,015 Eso es código. 141 00:12:04,057 --> 00:12:07,769 Es el código y poesía de los pervertidos. 142 00:12:07,811 --> 00:12:12,816 Se traduce como: "Gorda quiere verte en la noche". 143 00:12:12,857 --> 00:12:14,651 Qué gracioso. 144 00:12:14,693 --> 00:12:17,320 "Joven menudo y retirado 145 00:12:17,362 --> 00:12:20,073 busca a una dama decidida y práctica 146 00:12:20,115 --> 00:12:21,533 para que lo saque de su caparazón. 147 00:12:21,574 --> 00:12:25,245 Amistad y romance. Casa en los suburbios". 148 00:12:25,286 --> 00:12:28,248 Traducción: "Hombre de pene pequeño 149 00:12:28,289 --> 00:12:31,042 busca a una dominatrix para que lo abuse y humille. 150 00:12:31,084 --> 00:12:32,836 Tiene su propio calabozo". 151 00:12:32,877 --> 00:12:35,255 El mundo está de mierda y lo único que piensa la gente 152 00:12:35,296 --> 00:12:37,048 es cuando tendrán sexo otra vez. 153 00:12:39,134 --> 00:12:40,719 Ahí está. 154 00:12:41,636 --> 00:12:45,098 Ahí está. En blanco y negro. 155 00:12:58,611 --> 00:13:00,655 Entonces... 156 00:13:00,697 --> 00:13:02,073 ¿qué problema tienes? 157 00:13:02,115 --> 00:13:04,492 ¿Disculpa? 158 00:13:04,534 --> 00:13:06,536 No estás saludable. ¿Qué tienes? 159 00:13:06,578 --> 00:13:08,371 Es mejor que no sepas. 160 00:13:08,413 --> 00:13:10,373 Me fascina. 161 00:13:10,415 --> 00:13:12,792 - Dime. - ¿Qué tienes tú? 162 00:13:12,834 --> 00:13:16,713 Tengo una sed insaciable por lo oscuro y la perversión. 163 00:13:16,755 --> 00:13:18,423 Qué lindo. 164 00:13:18,465 --> 00:13:19,841 ¿Es cáncer? 165 00:13:19,883 --> 00:13:22,218 No. No. 166 00:13:22,260 --> 00:13:25,930 ¿No sabes hablar de trivialidades? 167 00:13:25,972 --> 00:13:29,059 ¿Qué es si no es cáncer? 168 00:13:29,100 --> 00:13:30,810 No lo saben. 169 00:13:30,852 --> 00:13:33,063 De ninguna manera. 170 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Eso es genial. 171 00:13:35,315 --> 00:13:36,816 Eres un poco extraña, ¿no? 172 00:13:36,858 --> 00:13:39,861 Sin duda, pero la muerte es la mejor parte. 173 00:13:39,903 --> 00:13:41,571 - ¿De qué? - De la vida. 174 00:13:41,613 --> 00:13:44,449 ¿Lo leíste en una tarjeta de cumpleaños? 175 00:13:44,491 --> 00:13:45,825 Eres gracioso. 176 00:13:46,910 --> 00:13:49,204 Examinemos los hechos. 177 00:13:49,245 --> 00:13:51,373 Es terminal, te duelen los costados 178 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 y toses mucho. 179 00:13:52,749 --> 00:13:55,377 Todo apunta a daño por tumor maligno. 180 00:13:55,418 --> 00:13:57,545 No niegas el problema, ¿o sí? 181 00:13:57,587 --> 00:14:01,049 ¿No buscas desesperadamente otra explicación? 182 00:14:01,091 --> 00:14:03,093 ¿Me estoy muriendo? 183 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 Sí. 184 00:14:06,179 --> 00:14:08,264 No, gracias. 185 00:14:08,306 --> 00:14:12,936 ¿Pero no sabes por qué o cómo? 186 00:14:14,145 --> 00:14:15,438 No. 187 00:14:16,523 --> 00:14:17,649 ¿Será doloroso? 188 00:14:18,400 --> 00:14:19,442 Oh, no. 189 00:14:20,985 --> 00:14:22,987 ¿Cómo puedes estar seguro? 190 00:14:23,029 --> 00:14:24,489 Analgésicos. 191 00:14:28,576 --> 00:14:30,495 ¿Hay algo más? 192 00:14:32,539 --> 00:14:33,790 ¿Paleta? 193 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 No es cáncer definitivamente. 194 00:14:36,167 --> 00:14:38,795 Bien, no quiero perder el tiempo dándote un diagnóstico 195 00:14:38,837 --> 00:14:40,714 si es un cáncer común. 196 00:14:40,755 --> 00:14:42,274 ¿Quién dice que necesito un diagnóstico? 197 00:14:42,298 --> 00:14:43,717 Te estás muriendo. 198 00:14:43,758 --> 00:14:45,051 Al parecer, tienes mucho dolor 199 00:14:45,093 --> 00:14:47,679 y no saben por qué. 200 00:14:47,721 --> 00:14:49,931 Suena a que no has sido diagnosticado. 201 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Todos estamos muriendo. 202 00:14:52,183 --> 00:14:54,144 Lenta y dolorosamente. 203 00:14:54,185 --> 00:14:55,937 Sólo es cuestión de tiempo, amiga. 204 00:14:55,979 --> 00:14:57,689 Así me gusta. 205 00:14:58,690 --> 00:15:00,150 ¿Tienes miedo? 206 00:15:00,984 --> 00:15:02,485 Trato de no pensar en ello. 207 00:15:02,527 --> 00:15:05,321 - ¿Cómo te ha funcionado eso? - No muy bien. 208 00:15:05,363 --> 00:15:06,781 ¿Hay alguien que te sobreviva? 209 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 - No sé qué significa eso. - Esposa, hijos... 210 00:15:10,035 --> 00:15:12,620 No se dice así. Se dice: "¿Te sobrevive quién?". 211 00:15:12,662 --> 00:15:14,289 - No hay contexto gramático. - Dios mío. 212 00:15:14,330 --> 00:15:16,291 ¿Eres un maestro moribundo de lenguaje? 213 00:15:16,332 --> 00:15:17,667 Sí. 214 00:15:17,709 --> 00:15:19,169 Oh... 215 00:15:20,003 --> 00:15:21,338 Me parece bien. 216 00:15:21,379 --> 00:15:22,714 Conjúgame hasta que te dé la gana. 217 00:15:22,756 --> 00:15:25,842 - La conjugación es diferente. - Cállate. 218 00:15:25,884 --> 00:15:27,552 De acuerdo. 219 00:15:33,850 --> 00:15:36,561 ¿Estás segura que no nos conocemos? 220 00:15:37,562 --> 00:15:40,315 No lo sé. ¿Nos conocemos? 221 00:15:40,357 --> 00:15:42,692 No se responde una pregunta con otra. 222 00:15:42,734 --> 00:15:46,946 Y no se debe ser un estúpido engreído, pero lo eres. 223 00:15:48,531 --> 00:15:50,658 Creo que te recordaría si nos conociéramos. 224 00:15:50,700 --> 00:15:53,536 Eso crees, ¿verdad? 225 00:16:12,681 --> 00:16:15,058 ¿Qué demonios pasa? 226 00:16:16,726 --> 00:16:18,603 ¿Quién diablos eres tú? 227 00:16:20,355 --> 00:16:22,482 Desátame. 228 00:16:23,358 --> 00:16:24,776 ¡IAhora! 229 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 Escúchame. 230 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 Cometiste un error. 231 00:16:32,617 --> 00:16:33,785 Un gran error. 232 00:16:34,869 --> 00:16:38,331 Pero lo podemos arreglar. 233 00:16:38,373 --> 00:16:41,418 Te vas a vestir, recogerás tus cosas, 234 00:16:41,459 --> 00:16:43,378 me darás la llave 235 00:16:43,420 --> 00:16:48,133 y luego correrás por tu vida. 236 00:16:49,092 --> 00:16:51,636 No tienes idea de quién soy... 237 00:16:51,678 --> 00:16:56,516 de lo que hago ni para quién trabajo. 238 00:16:56,558 --> 00:17:01,271 Todo lo contrario, Sr. Nigel Illing. 239 00:17:01,312 --> 00:17:03,815 Sé exactamente quién eres. 240 00:17:03,857 --> 00:17:06,317 Sé exactamente lo que haces. 241 00:17:06,359 --> 00:17:09,112 Y sé exactamente para quién trabajas. 242 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 También sé que tiene 44 años, mides 1,80 metros, 243 00:17:14,200 --> 00:17:15,469 pesas 168 libras, sangre AB negativa, 244 00:17:15,493 --> 00:17:17,287 fumas y bebes, 245 00:17:17,328 --> 00:17:20,165 y te encantan las prostitutas jóvenes con ligueros. 246 00:17:24,627 --> 00:17:27,756 Al combinar esta información con tus hábitos, 247 00:17:27,797 --> 00:17:31,134 se puede deducir exactamente cuántas gotas de laudanum 248 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 se necesitan para dejarte inconsciente y dócil. 249 00:17:36,389 --> 00:17:40,185 Necesito que me des un poco de información 250 00:17:40,226 --> 00:17:43,688 y una pequeña donación. 251 00:17:44,606 --> 00:17:46,691 Bien, ¿qué quieres? 252 00:17:46,733 --> 00:17:48,360 ¿Quieres dinero? 253 00:17:48,401 --> 00:17:51,863 ¿Quieres el coche? Llévatelo. 254 00:17:51,905 --> 00:17:54,866 Llévatelo. Toma lo que quieras. 255 00:17:54,908 --> 00:17:57,285 Oh, qué malo que dijeras eso. 256 00:17:57,327 --> 00:17:58,453 ¡IAyuda! 257 00:17:58,495 --> 00:18:00,205 ¡ISocorro! 258 00:18:13,593 --> 00:18:17,347 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 259 00:18:22,060 --> 00:18:24,270 Hay un tipo. 260 00:18:24,312 --> 00:18:25,605 Se mete a una casa. 261 00:18:25,647 --> 00:18:28,817 Está oscuro y aterrador. Tú entiendes. 262 00:18:28,858 --> 00:18:31,945 Saca su pistola y entra a la habitación 263 00:18:31,986 --> 00:18:34,531 con el brazo extendido y pistola en mano, Vince. 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,701 No sé qué decirte. Así son las películas. 265 00:18:40,578 --> 00:18:41,621 Sí. 266 00:18:41,663 --> 00:18:43,540 Entras a la habitación, ¿no? 267 00:18:43,581 --> 00:18:44,725 Entras como bala. Revisas las esquinas. 268 00:18:44,749 --> 00:18:46,751 Listo. La habitación es tuya. 269 00:18:46,793 --> 00:18:49,879 No llevas la pistola a la habitación 270 00:18:49,921 --> 00:18:53,508 sin poder ver nada, esperando a que te disparen. 271 00:18:53,550 --> 00:18:54,968 Qué estúpido. 272 00:18:55,010 --> 00:18:57,512 ¡IEs una película, Alf! ¡IEs de mentiras! 273 00:18:57,554 --> 00:19:00,849 ¡INo es precisa! Se la inventan. 274 00:19:00,890 --> 00:19:04,519 No consultan con un sicario que les explique los detalles 275 00:19:04,561 --> 00:19:06,730 de asesinar a gente ficticia. 276 00:19:06,771 --> 00:19:08,023 ¿Por qué no? 277 00:19:08,064 --> 00:19:11,234 Sería precisa si lo hicieran. 278 00:19:11,276 --> 00:19:13,611 Me acabo de dar cuenta de algo. Eres un idiota. 279 00:19:14,612 --> 00:19:16,406 Dos tés, cariño. 280 00:19:17,699 --> 00:19:19,784 Ey, rubia falsa. 281 00:19:20,952 --> 00:19:22,871 Dos tés. 282 00:19:24,456 --> 00:19:26,583 ¿Cuál es la palabra mágica? 283 00:19:31,296 --> 00:19:33,757 Para ser justo, no dijiste por favor. 284 00:19:34,549 --> 00:19:38,470 Por favor, ¿nos puedes servir dos tazas de té? 285 00:19:38,511 --> 00:19:39,929 Un poco de leche, dos de azúcar, 286 00:19:39,971 --> 00:19:42,349 ambos concentrados, si me haces el favor? 287 00:19:42,390 --> 00:19:44,100 Muchas gracias. 288 00:19:45,310 --> 00:19:47,312 Será un placer. 289 00:19:47,354 --> 00:19:48,438 Idiota. 290 00:19:49,522 --> 00:19:52,025 Observa. 291 00:19:56,321 --> 00:19:58,073 Disculpa. 292 00:19:59,324 --> 00:20:02,952 ¿Me puedes dar uno de tus deliciosos bollos? 293 00:20:03,870 --> 00:20:05,639 Al menos tendrás que llevarme a cenar y a beber 294 00:20:05,663 --> 00:20:08,750 si quieres tocar mis bollos, guapo. 295 00:20:08,792 --> 00:20:11,169 Sé preparar un gran martini, cariño. 296 00:20:11,211 --> 00:20:13,254 Entonces, hasta les pondré mantequilla. 297 00:20:13,296 --> 00:20:17,592 Alfred, ¿quisieras regresar a la mesa, por favor? 298 00:20:17,634 --> 00:20:20,595 Antes de que te quiebre el cuello. 299 00:20:20,637 --> 00:20:21,930 El deber me llama. 300 00:20:21,971 --> 00:20:24,307 Estás trabajando, ¿eh? 301 00:20:28,144 --> 00:20:31,314 ¿Existe la posibilidad de que te calmes? 302 00:20:33,149 --> 00:20:34,984 ¿Qué hoyo de mierda es éste? 303 00:20:35,026 --> 00:20:36,778 Dijiste que querías un lugar tranquilo 304 00:20:36,820 --> 00:20:38,363 donde no hubiera mucha gente. 305 00:20:38,405 --> 00:20:40,824 Así que me traes a la única cafetería abierta 306 00:20:40,865 --> 00:20:41,908 en este recinto. 307 00:20:41,950 --> 00:20:43,576 Es estupendo. 308 00:20:43,618 --> 00:20:47,622 Pensé que sería bueno tomar té mientras conversamos. 309 00:20:49,833 --> 00:20:52,252 Disfruta mis bollos. 310 00:20:56,548 --> 00:20:57,882 ¿Estás borracho? 311 00:20:57,924 --> 00:20:59,426 No. ¿Por qué? 312 00:20:59,467 --> 00:21:03,054 Cállate. Por eso. 313 00:21:03,096 --> 00:21:08,685 ¿Qué es tan importante que no me pudiste decir por teléfono? 314 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 Tenemos un trabajo. 315 00:21:11,187 --> 00:21:13,982 ¿Sí? ¿Limpiar canalones o ventanas? 316 00:21:14,024 --> 00:21:15,692 Sigue así, hijo. 317 00:21:15,734 --> 00:21:17,652 Te van a cortar la oreja. 318 00:21:17,694 --> 00:21:21,156 De hecho, te van a cortar la frente. 319 00:21:21,197 --> 00:21:23,241 ¿Me entiendes? 320 00:21:23,283 --> 00:21:26,911 Bien. Te escucho. 321 00:21:26,953 --> 00:21:31,166 Recibí un mensaje en el servicio de respuestas. 322 00:21:33,710 --> 00:21:39,674 Me dice: "Ve a la estación y abre el casillero 125". 323 00:21:46,765 --> 00:21:47,974 ¿Hay alguna llave? 324 00:21:48,016 --> 00:21:49,726 No hay llave. 325 00:21:51,227 --> 00:21:53,104 ¿Qué había dentro? 326 00:22:08,078 --> 00:22:09,746 Sígueme... 327 00:22:10,789 --> 00:22:12,624 La Lapin Blanche. 328 00:22:13,667 --> 00:22:15,126 ¿Qué es eso? 329 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 Es francés. 330 00:22:16,795 --> 00:22:19,547 Lo sé. Gracias. 331 00:22:19,589 --> 00:22:23,635 - No entiendo la relevancia. - ¿Me vas a arruinar esto? 332 00:22:23,677 --> 00:22:29,641 ¿Le vas a quitar todo el misterio a esta situación? 333 00:22:30,600 --> 00:22:31,935 Es una pista. 334 00:22:33,269 --> 00:22:35,689 - Un camino de migajas. - Sí, eso parece. 335 00:22:35,730 --> 00:22:38,817 Alguien tiene "predilesión" por el arte dramático. 336 00:22:38,858 --> 00:22:40,318 Se dice "predilección". 337 00:22:40,360 --> 00:22:43,738 Se dice "cállate la maldita boca". 338 00:22:47,367 --> 00:22:49,411 Espera un segundo. 339 00:22:49,452 --> 00:22:50,662 Un maletín negro... 340 00:22:52,455 --> 00:22:54,082 en un casillero. 341 00:22:54,124 --> 00:22:56,584 Un pista. Un camino de migajas. 342 00:22:56,626 --> 00:22:58,753 Vince, ésa es la pista. 343 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 Es un trabajo del Sr. Franklin. 344 00:23:03,466 --> 00:23:05,135 ¿Un trabajo del Sr. Franklin? 345 00:23:05,176 --> 00:23:07,345 IEsto es grande! 346 00:23:07,387 --> 00:23:08,513 Bien. 347 00:23:08,555 --> 00:23:11,182 No te excites. 348 00:23:13,268 --> 00:23:14,468 Creí que siempre usaba Illing. 349 00:23:16,563 --> 00:23:17,981 Parece que no. 350 00:23:20,692 --> 00:23:23,278 - ¿Te abrí el apetito? - Estoy salivando. 351 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 Vayamos por él. 352 00:23:33,538 --> 00:23:36,166 Tenemos que jugar bien nuestra mano, Vincent. 353 00:23:36,207 --> 00:23:39,419 Nadie se mete con el Sr. Franklin. 354 00:23:39,461 --> 00:23:43,923 Es la oportunidad de toda una vida. 355 00:23:43,965 --> 00:23:45,800 Son las llaves del reino. 356 00:23:45,842 --> 00:23:49,929 Alfred, es el Sr. Franklin, no es el segunda advenimiento. 357 00:23:51,139 --> 00:23:53,391 Bueno, creo que es aquí. 358 00:23:53,433 --> 00:23:55,352 ¿Cómo lo supiste? 359 00:23:55,393 --> 00:23:59,105 ¿Por el letrero de neón gigantesco con el conejo? 360 00:24:03,651 --> 00:24:05,695 Pellízcame que estoy soñando. 361 00:24:05,737 --> 00:24:08,740 Deben cobrar mucho por entrar. 362 00:24:30,679 --> 00:24:33,682 Hola, hombres guapos y peligrosos. 363 00:24:33,723 --> 00:24:34,825 Hola, chica hermosa semi-desnuda. 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,102 ¿Negocios o placer? 365 00:24:37,143 --> 00:24:39,396 La pregunta real es si quiero pagarte 366 00:24:39,437 --> 00:24:41,540 para que bailes encima de mí durante algunas canciones, 367 00:24:41,564 --> 00:24:44,067 que me excites y que me lleves al cuarto de atrás 368 00:24:44,109 --> 00:24:45,944 para que me masturbes. 369 00:24:45,985 --> 00:24:47,421 Si es así, la respuesta es: "no, Jódete". 370 00:24:47,445 --> 00:24:49,781 No eres caballeroso. 371 00:24:49,823 --> 00:24:52,033 Pero tú... 372 00:24:52,075 --> 00:24:55,537 Soy Conejo. Bienvenido. 373 00:24:55,578 --> 00:24:57,122 ¿Qué es lo que buscas? 374 00:24:57,163 --> 00:24:58,873 Vinimos a ver a alguien. 375 00:24:58,915 --> 00:25:00,542 - ¿A quién? - No lo sabemos. 376 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 - ¿Para qué? - No lo sabemos. 377 00:25:03,670 --> 00:25:06,381 - ¡IOye! - Necesitas ver a Bunny. 378 00:25:06,423 --> 00:25:08,174 Sígueme. 379 00:25:15,223 --> 00:25:17,976 ¿Dónde está Bunny? 380 00:25:18,018 --> 00:25:20,186 Ya verás. 381 00:25:23,064 --> 00:25:24,649 Conejo. 382 00:25:24,691 --> 00:25:26,735 Qué nombre tan bello. 383 00:25:26,776 --> 00:25:29,446 Apuesto que significa "cascada" o "atardecer" 384 00:25:29,487 --> 00:25:31,239 o algo exótico. 385 00:25:31,281 --> 00:25:34,534 Significa conejo. 386 00:25:35,368 --> 00:25:37,662 - Ah, sí. - Concéntrate bien, amigo. 387 00:25:37,704 --> 00:25:39,497 Te estás volviendo una carga 388 00:25:39,539 --> 00:25:42,250 y parte de mi trabajo es deshacerme de las cargas. 389 00:25:42,292 --> 00:25:43,811 ¿Qué quieres decir con que soy una carga? 390 00:25:43,835 --> 00:25:45,378 ¡IEs Bunny! 391 00:25:52,761 --> 00:25:54,179 Cállate. Mírala. 392 00:25:54,220 --> 00:25:57,474 Dios mío. Dios mío. 393 00:26:10,320 --> 00:26:12,030 ¿Sí? Te mostraré el juego. 394 00:26:12,072 --> 00:26:14,199 ¿Eres tú la famosa Bunny? 395 00:26:15,283 --> 00:26:16,576 Qué abrupto. 396 00:26:16,618 --> 00:26:18,787 No vine a conversar ni por el arte. 397 00:26:18,828 --> 00:26:20,622 Vine por información. 398 00:26:20,663 --> 00:26:22,874 Tal vez por un baile de regazo, si puedo comprar uno. 399 00:26:22,916 --> 00:26:25,543 Estás en el lugar correcto, Vincent. 400 00:26:25,585 --> 00:26:27,170 ¿Cómo sabes mi nombre? 401 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 La rubia falsa. 402 00:26:32,342 --> 00:26:34,260 ¿Qué demonios haces aquí? 403 00:26:34,302 --> 00:26:35,887 Tengo que comer. 404 00:26:38,431 --> 00:26:40,392 ¿Podemos ir a hablar a otro lugar? 405 00:26:40,433 --> 00:26:43,520 Depende. ¿Tienes algo para mí? 406 00:26:45,355 --> 00:26:48,358 Me imaginaba más un sobre lleno de dinero. 407 00:26:57,575 --> 00:27:00,328 Apuesto que eso me comprará un par de danzas de regazo. 408 00:27:00,370 --> 00:27:02,497 Tal vez más que eso. 409 00:27:02,539 --> 00:27:03,665 Ven a descubrirlo. 410 00:27:03,707 --> 00:27:05,583 Ambos, hacia la madriguera. 411 00:27:07,544 --> 00:27:08,878 "Cada vez más curioso". 412 00:27:14,801 --> 00:27:17,220 Están conmigo, chicos. 413 00:27:21,057 --> 00:27:22,684 La Madriguera 414 00:27:22,726 --> 00:27:24,310 Nos enviaron aquí y no sabemos por qué. 415 00:27:24,352 --> 00:27:26,438 Aparentemente para verte. Tú nos tienes que dar algo. 416 00:27:26,479 --> 00:27:30,483 No sé por qué no nos lo diste en la cafetería. 417 00:27:30,525 --> 00:27:32,235 Luego, nos vamos. 418 00:27:32,277 --> 00:27:33,403 ¿Te parece bien? 419 00:27:35,572 --> 00:27:37,157 ¿Y? 420 00:27:38,241 --> 00:27:39,451 ¿Y? 421 00:27:39,492 --> 00:27:42,537 Miren, yo sólo soy la intermediara. 422 00:27:42,579 --> 00:27:44,497 Considérenme una camarera semi desnuda 423 00:27:44,539 --> 00:27:46,332 que entrega bienes de una parte anónima 424 00:27:46,374 --> 00:27:48,710 a otra parte anónima por un precio. 425 00:27:48,752 --> 00:27:53,048 O quizá no tan anónimo en tu caso, Vincent. 426 00:27:53,089 --> 00:27:56,259 - ¿Cuál es la combinación? - No tengo idea. 427 00:27:56,301 --> 00:27:58,386 ¿De qué sirve el maletín si no podemos abrirlo? 428 00:27:58,428 --> 00:28:00,180 No tengo idea. 429 00:28:03,850 --> 00:28:05,602 No necesita combinación. 430 00:28:06,936 --> 00:28:09,147 Gracias, Srta. Bunny. Ya nos vamos. 431 00:28:09,189 --> 00:28:10,565 Espera. 432 00:28:10,607 --> 00:28:13,568 Hay algo diferente en ti, rubia falsa. 433 00:28:13,610 --> 00:28:16,154 ¿Aparte de mis ligueros, mi escote 434 00:28:16,196 --> 00:28:18,031 y mi maquillaje de prostituta? 435 00:28:19,115 --> 00:28:21,618 Sí. Sí, aparte de eso. 436 00:28:21,659 --> 00:28:24,079 Hora de irnos, Vince. 437 00:28:24,120 --> 00:28:26,414 No. 438 00:28:26,456 --> 00:28:29,959 Quiero una danza antes de irme. 439 00:28:31,294 --> 00:28:33,797 Estoy lista si tú lo estás. 440 00:28:33,838 --> 00:28:35,548 Dejaré que el perro vea al conejo. 441 00:28:35,590 --> 00:28:37,425 Vámonos, Vince. 442 00:28:37,467 --> 00:28:39,010 Ya se acabó el espectáculo. 443 00:28:42,722 --> 00:28:45,183 Les mostraré la salida rápida. 444 00:28:50,730 --> 00:28:56,611 Me vas a dar esa danza de un modo u otro, rubia falsa. 445 00:29:02,534 --> 00:29:05,495 Regresa pronto, guapo. 446 00:29:06,663 --> 00:29:08,206 Alfred... 447 00:29:08,248 --> 00:29:10,792 Hasta te mostraré mi colita. 448 00:29:13,003 --> 00:29:14,796 No lo traigas a él. 449 00:29:22,971 --> 00:29:25,348 Dios mío. 450 00:29:25,390 --> 00:29:29,144 Hueles el perfume de una puta y crees estar enamorado. 451 00:29:29,185 --> 00:29:31,438 Digo, Vaya. 452 00:29:31,479 --> 00:29:33,982 Se veía mejor como camarera. 453 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 ¿Sabes que eres un estúpido? 454 00:29:47,370 --> 00:29:49,414 Es la espera la que me está matando. 455 00:29:49,456 --> 00:29:51,082 Sólo... 456 00:29:52,083 --> 00:29:56,421 esperar a dejar de respirar. 457 00:29:57,380 --> 00:29:58,940 Mi mamá murió en un incendio en la casa. 458 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 No tuvo que esperar nada. 459 00:30:02,218 --> 00:30:03,762 - Lo siento. - No es cierto. 460 00:30:03,803 --> 00:30:06,264 Estás totalmente ensimismado por el momento. 461 00:30:06,306 --> 00:30:09,351 - Completamente ensimismado. - Espera un poco. 462 00:30:09,392 --> 00:30:12,270 El que esté por morirme no me convirtió en un idiota. 463 00:30:12,312 --> 00:30:13,813 ¿Por qué no? 464 00:30:13,855 --> 00:30:15,357 Estás en tu derecho. 465 00:30:15,398 --> 00:30:18,526 - Ese es tu único consuelo. - No te entiendo. 466 00:30:18,568 --> 00:30:20,487 Velo de esta forma. 467 00:30:20,528 --> 00:30:21,821 Es una carta blanca moral. 468 00:30:21,863 --> 00:30:23,907 Es una invitación al anarquismo. 469 00:30:23,948 --> 00:30:26,701 Puedes pasar tus últimos días en la Tierra 470 00:30:26,743 --> 00:30:28,578 haciendo lo que se te plazca. 471 00:30:28,620 --> 00:30:31,706 Viola, golpea a quién quieras, 472 00:30:31,748 --> 00:30:33,583 saquea el recinto hasta que haya sangre, 473 00:30:33,625 --> 00:30:34,876 y nada de eso importa 474 00:30:34,918 --> 00:30:36,961 porque estarás muerto el domingo. 475 00:30:37,003 --> 00:30:38,546 ¡IAprovecha! 476 00:30:38,588 --> 00:30:43,259 ¡IAprovéchalo al máximo! 477 00:30:44,552 --> 00:30:46,971 ¿Te pasó algo de pequeña? 478 00:30:47,013 --> 00:30:48,574 ¿Aparte de que mi madre haya muerto en un infierno? 479 00:30:48,598 --> 00:30:51,393 Oh, lo siento. Eso fue - 480 00:30:51,434 --> 00:30:54,646 No te disculpes. Embárramelo en la cara. 481 00:30:54,688 --> 00:30:55,897 Vamos, saquéame. 482 00:30:55,939 --> 00:30:58,483 Lo siento. ¿Estoy siendo mala? 483 00:31:01,403 --> 00:31:03,905 ¿Qué le pasó a tu pulgar? 484 00:31:03,947 --> 00:31:05,448 Oh... 485 00:31:06,449 --> 00:31:08,785 Un ejercicio de autodominio. 486 00:31:10,078 --> 00:31:11,204 Te fue bien, entonces. 487 00:31:13,540 --> 00:31:18,003 Lo que te digo es que parece una muy buena oportunidad 488 00:31:18,044 --> 00:31:20,130 para hacer lo que te plazca. 489 00:31:20,171 --> 00:31:24,718 ¿Qué si quiero estar deprimido en una cafetería? 490 00:31:24,759 --> 00:31:27,429 Entonces, más vale que te mate aquí mismo 491 00:31:27,470 --> 00:31:30,682 para evitarme tu autoindulgente estupidez. 492 00:31:33,518 --> 00:31:36,021 Te lo agradecería. 493 00:31:36,062 --> 00:31:37,397 Annie. 494 00:31:37,439 --> 00:31:39,399 Bill. 495 00:31:49,200 --> 00:31:51,703 Ese no es tu casillero. 496 00:31:51,745 --> 00:31:53,663 ¡IMe vas a dar un ataque! 497 00:31:53,705 --> 00:31:57,959 Es un delito federal interferir con almacenaje municipal 498 00:31:58,001 --> 00:31:59,461 o con la propiedad del recinto. 499 00:31:59,502 --> 00:32:00,962 Cualquier actividad sospechosa 500 00:32:01,004 --> 00:32:06,051 debe informarse a las autoridades de inmediato. 501 00:32:08,261 --> 00:32:10,805 ¿Por qué no desapareces, hombre? 502 00:32:10,847 --> 00:32:12,640 No te metas en lo que no te importa. 503 00:32:12,682 --> 00:32:15,852 Supervisor nocturno. 504 00:32:15,894 --> 00:32:18,229 Los deberes incluyen barrer el vestíbulo y la plataforma, 505 00:32:18,271 --> 00:32:20,857 - dar mantenimiento a los - - iCállate! 506 00:32:22,650 --> 00:32:24,319 Dime algo. 507 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 ¿Te parezco el tipo de persona 508 00:32:27,405 --> 00:32:29,824 que se mete en las estaciones en la noche, 509 00:32:29,866 --> 00:32:31,093 que abre un casillero a la fuerza, 510 00:32:31,117 --> 00:32:33,203 que saca un maletín sospechoso 511 00:32:33,244 --> 00:32:36,873 y que deja que el barrendero - 512 00:32:39,542 --> 00:32:42,087 disculpa, supervisor nocturno - 513 00:32:42,128 --> 00:32:44,839 se vaya y cuente historias? 514 00:32:44,881 --> 00:32:49,552 ¿No te parezco más un tipo muy motivado, muy brutal, 515 00:32:49,594 --> 00:32:54,933 que mataría a tal supervisor y lo metería en un casillero? 516 00:32:54,974 --> 00:32:58,853 Las formas aceptadas de pago en la estación son las siguientes: 517 00:32:58,895 --> 00:33:02,023 efectivo, giros bancarios, cheques certificados 518 00:33:02,065 --> 00:33:04,401 que no pasen del valor del trayecto de regreso. 519 00:33:11,449 --> 00:33:12,701 Me caes bien. 520 00:33:12,742 --> 00:33:14,494 Eres gracioso. 521 00:33:15,161 --> 00:33:17,038 Bien, de acuerdo. Te dejaré ir. 522 00:33:17,080 --> 00:33:20,083 Pero calladito, supervisor. 523 00:33:21,167 --> 00:33:24,129 Diez, veinte, treinta. 524 00:33:24,170 --> 00:33:26,047 ¿Estamos bien, hijo? 525 00:33:28,842 --> 00:33:32,512 Cuando los villanos ricos necesitan a los pobres, 526 00:33:32,554 --> 00:33:36,599 los pobres nombran su precio. 527 00:33:39,561 --> 00:33:40,645 Dilo otra vez. 528 00:33:40,687 --> 00:33:42,939 Quiero más dinero. 529 00:33:42,981 --> 00:33:44,649 Sí. 530 00:33:47,819 --> 00:33:48,778 Sí. 531 00:33:48,820 --> 00:33:50,613 Sabes, cuando los villanos ricos 532 00:33:50,655 --> 00:33:53,283 se enojan con los pobres que piden mucho, 533 00:33:53,324 --> 00:33:59,039 van a su casa, la queman y matan a su familia. 534 00:34:00,790 --> 00:34:04,961 Terminal Train Lines le agradece que sea su cliente 535 00:34:05,003 --> 00:34:08,715 y le desea una buena noche. 536 00:34:15,096 --> 00:34:17,682 Qué ladrón tan cabrón. 537 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 - Más vale que me des tu - - ¡iVete a la mierda! 538 00:34:35,075 --> 00:34:36,868 Sólo quiero saber lo hora. 539 00:34:36,910 --> 00:34:37,994 Lo siento. 540 00:34:38,036 --> 00:34:39,704 Sí, más vale que te vayas. 541 00:34:39,746 --> 00:34:41,915 Sí, más vale que corras. 542 00:34:41,956 --> 00:34:43,249 Idiota. 543 00:34:47,337 --> 00:34:48,797 Sólo por ti. 544 00:34:50,340 --> 00:34:52,717 Buenas tardes, rubia falsa. 545 00:34:52,759 --> 00:34:54,636 Hola, Príncipe Azul. 546 00:34:54,678 --> 00:34:56,346 Alfred. 547 00:34:56,388 --> 00:34:58,181 Vince. 548 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 Déjala en paz, amigo. 549 00:34:59,683 --> 00:35:02,977 No sabes dónde ha estado. Te pegará algo. 550 00:35:03,019 --> 00:35:05,105 El deber llama. 551 00:35:05,146 --> 00:35:08,441 Fue un placer verte otra vez, guapo. 552 00:35:15,198 --> 00:35:17,701 No puedo decir lo mismo de ti, Vincent. 553 00:35:20,578 --> 00:35:22,664 ¿Quieres concentrarte, amigo? 554 00:35:22,706 --> 00:35:24,833 Te estás descuidando. 555 00:35:25,792 --> 00:35:29,087 Ya te veré, rubia falsa, si no te mato antes. 556 00:35:34,718 --> 00:35:36,052 Vince. 557 00:35:44,602 --> 00:35:45,770 Idiota. 558 00:36:01,161 --> 00:36:03,204 Esto estaba en el maletín. 559 00:36:03,246 --> 00:36:05,415 Presiona play. 560 00:36:05,457 --> 00:36:07,500 Voy a estirar las piernas. 561 00:36:12,255 --> 00:36:14,215 Yo soy el Sr. Franklin. 562 00:36:14,257 --> 00:36:16,968 No dudo que sepas quién soy 563 00:36:17,010 --> 00:36:19,679 y lo que vale mi negocio. 564 00:36:19,721 --> 00:36:22,766 Tengo una oferta, un contrato. 565 00:36:22,807 --> 00:36:24,934 Quiero que mates a alguien. 566 00:36:26,686 --> 00:36:31,441 Esperarás en el apartamento que he provisto. 567 00:36:31,483 --> 00:36:34,778 Estarás disponible las 24 horas, 568 00:36:34,819 --> 00:36:37,322 siete días a la semana, 569 00:36:37,364 --> 00:36:39,949 hasta que yo me comunique para... 570 00:36:39,991 --> 00:36:42,077 ejecutarlo. 571 00:36:42,118 --> 00:36:43,244 Dios mío. 572 00:36:43,286 --> 00:36:45,038 Antes de comenzar, 573 00:36:45,080 --> 00:36:48,333 requiero que uno de ustedes me vea personalmente. 574 00:36:48,375 --> 00:36:52,170 Sólo uno. No me gustan las multitudes. 575 00:36:52,212 --> 00:36:53,380 Eso es todo. 576 00:36:54,214 --> 00:36:56,716 Perfecto. 577 00:37:25,745 --> 00:37:27,747 Hola, rubia falsa. 578 00:37:30,709 --> 00:37:33,461 ¿Andas de paseo? 579 00:38:18,798 --> 00:38:21,634 Oh, mierda. 580 00:38:25,096 --> 00:38:26,848 ¿Sabes qué? 581 00:38:26,890 --> 00:38:30,935 Soy muy viejo para estos juegos, rubia falsa. 582 00:38:55,210 --> 00:38:57,420 Hola, preciosa. 583 00:38:57,462 --> 00:38:59,255 Esto es para ti. 584 00:39:00,632 --> 00:39:02,175 Estás en problemas, Alfred. 585 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Siempre estoy en problemas, cariño. 586 00:39:05,136 --> 00:39:07,514 Evítame tus heroicidades. Estás en problemas. 587 00:39:07,555 --> 00:39:09,140 Te tienen en la mira y te matarán 588 00:39:09,182 --> 00:39:10,892 si no te cuidas. 589 00:39:11,643 --> 00:39:13,770 - Entiendo. - Qué bien. 590 00:39:13,812 --> 00:39:15,939 Porque me gustas. 591 00:39:15,980 --> 00:39:18,525 Eres guapo y caballeroso. 592 00:39:18,566 --> 00:39:22,612 Me gusta tu mandíbula. Es muy varonil. 593 00:39:22,654 --> 00:39:25,031 Quiero quedarme contigo. 594 00:39:25,073 --> 00:39:28,159 - Yo creo que tú - - Cállate. 595 00:39:28,201 --> 00:39:30,120 Entendido. 596 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Alguien vino a verte y debes escuchar lo que te diga 597 00:39:34,457 --> 00:39:38,920 o esa carita tuya tendrá una herida de salida a la mitad. 598 00:39:38,962 --> 00:39:41,381 - De acuerdo. - Bien. 599 00:39:41,423 --> 00:39:44,050 Sal. No te morderá. 600 00:39:48,346 --> 00:39:49,389 ¿Hola? 601 00:40:16,624 --> 00:40:18,209 Buenas tardes, Vincent. 602 00:40:18,251 --> 00:40:20,587 El Sr. Franklin, me supongo. 603 00:40:20,628 --> 00:40:22,005 El mismo. 604 00:40:22,047 --> 00:40:23,131 Déjame entenderlo bien. 605 00:40:23,173 --> 00:40:24,924 Me sacas en medio de la noche, 606 00:40:24,966 --> 00:40:27,028 me llevas al otro lado de la ciudad en temperaturas frías, 607 00:40:27,052 --> 00:40:29,137 subo 20 pisos, 608 00:40:29,179 --> 00:40:31,473 ¿sólo para hablar contigo por teléfono? 609 00:40:31,514 --> 00:40:34,476 ¿Quién dice que ya no hay misterios? 610 00:40:34,517 --> 00:40:36,061 Sí, ya veo. 611 00:40:36,102 --> 00:40:38,146 Ahora, el contrato. 612 00:40:38,188 --> 00:40:40,607 Tú y tu pareja empiezan mañana. 613 00:40:40,648 --> 00:40:43,401 Traeremos al objetivo a esta ventana. 614 00:40:43,443 --> 00:40:46,613 Está de cara al apartamento donde estarán esperando. 615 00:40:46,654 --> 00:40:50,408 Un tiro a la cabeza. Muerte limpia. 616 00:40:50,450 --> 00:40:51,701 Sin errores. 617 00:40:51,743 --> 00:40:54,621 Te tengo otro trato, 618 00:40:54,662 --> 00:40:57,165 algo aparte para ti. 619 00:40:57,207 --> 00:40:58,708 Bien, dime. 620 00:40:58,750 --> 00:41:00,960 Cuando hayas cumplido el contrato, 621 00:41:01,002 --> 00:41:04,381 quiero que mates a tu pareja. 622 00:41:06,174 --> 00:41:08,468 - ¿Por qué? - No me gustan las multitudes. 623 00:41:09,427 --> 00:41:12,514 Y me gusta la lealtad que puedo comprar. 624 00:41:12,555 --> 00:41:16,101 Te doblo el precio original en efectivo. 625 00:41:16,142 --> 00:41:17,310 Abreme... 626 00:41:18,895 --> 00:41:22,524 ¿Quieres su cabeza en bandeja de plata? 627 00:41:22,565 --> 00:41:24,776 Sus identificaciones y su dedo bastarán. 628 00:41:25,902 --> 00:41:29,698 Te ofrezco el doble sin tener que dividirlo. 629 00:41:29,739 --> 00:41:34,035 Creo poder confiar en tu avaricia mercenaria. 630 00:41:34,077 --> 00:41:37,080 ¿Tenemos un trato? 631 00:41:38,415 --> 00:41:39,916 Sí. 632 00:41:39,958 --> 00:41:41,918 Dalo por hecho. 633 00:41:42,877 --> 00:41:44,170 Bien. 634 00:41:48,633 --> 00:41:50,552 ¿Dónde conseguiste eso? 635 00:41:50,593 --> 00:41:53,054 ¿Dónde coño lo conseguiste? 636 00:41:53,096 --> 00:41:55,056 Detente, Alfred. Es sólo el mensajero. 637 00:41:55,098 --> 00:41:57,392 Al que lo voy a disparar a la cuenta de tres. 638 00:41:57,434 --> 00:41:59,769 Uno, dos... 639 00:41:59,811 --> 00:42:02,897 iEl casillero de la estación! 640 00:42:02,939 --> 00:42:04,983 Un maletín negro. 641 00:42:05,025 --> 00:42:08,069 Una nota adentro. Un hombre me pagó. 642 00:42:08,111 --> 00:42:10,405 Un sobre con dinero. 643 00:42:10,447 --> 00:42:12,157 Por favor no me mates. 644 00:42:12,198 --> 00:42:14,284 ¡ITres! 645 00:42:17,203 --> 00:42:19,622 Vete a la mierda. 646 00:42:19,664 --> 00:42:21,666 Vete. 647 00:42:25,628 --> 00:42:27,380 ¡IJoder! 648 00:42:29,758 --> 00:42:31,468 ¡IJoder, joder, joder! 649 00:42:34,346 --> 00:42:35,638 ¡IJoder! 650 00:42:38,475 --> 00:42:40,185 ¿Te sientes mejor? 651 00:42:43,480 --> 00:42:45,774 Es mentira, ¿no? 652 00:42:45,815 --> 00:42:47,984 No hay trabajo, no hay blanco. 653 00:42:48,026 --> 00:42:50,487 Oh, no, guapo. 654 00:42:52,113 --> 00:42:55,658 Sí había un blanco. 655 00:42:57,619 --> 00:42:58,953 ¿Yo? 656 00:42:58,995 --> 00:43:00,663 Ya no. 657 00:43:00,705 --> 00:43:03,333 Podemos encontrar un nuevo blanco. 658 00:43:04,417 --> 00:43:06,294 ¿Podemos? 659 00:43:06,336 --> 00:43:08,755 Dime algo, cariño. 660 00:43:08,797 --> 00:43:10,840 ¿Por qué debería confiar en ti? 661 00:43:10,882 --> 00:43:12,467 ¿Eh? 662 00:43:12,509 --> 00:43:16,012 ¿No eres tú parte de la conspiración? 663 00:43:16,054 --> 00:43:18,431 Te lo dije. 664 00:43:19,724 --> 00:43:21,935 Me gustas. 665 00:43:21,976 --> 00:43:25,522 Necesito que alguien ponga mantequilla en mis bollos. 666 00:43:32,070 --> 00:43:35,490 Supongo que necesito una nueva pareja. 667 00:43:35,532 --> 00:43:40,412 Parece que ya no puedo confiar en el anterior. 668 00:43:40,453 --> 00:43:42,455 Te lo advierto, Alfred. 669 00:43:42,497 --> 00:43:45,750 Necesito mano firme y látigo constante. 670 00:43:45,792 --> 00:43:48,962 No puedo esperar a tenerte debajo de mí. 671 00:43:49,004 --> 00:43:50,630 Bien. 672 00:43:50,672 --> 00:43:53,800 Tomemos té y planeemos nuestra venganza. 673 00:43:53,842 --> 00:43:55,135 Tú limpia eso. 674 00:43:55,176 --> 00:43:57,429 Yo pondré el agua a hervir... 675 00:43:58,513 --> 00:44:00,056 pareja. 676 00:44:10,025 --> 00:44:13,695 En mi opinión, tienes dos opciones. 677 00:44:13,737 --> 00:44:14,904 Dime. 678 00:44:14,946 --> 00:44:16,698 Opción A, suicidio. 679 00:44:16,740 --> 00:44:18,533 Ya veo. ¿La B? 680 00:44:18,575 --> 00:44:21,077 Primero tienes que oír las razones de la opción A. 681 00:44:21,119 --> 00:44:23,204 - ¿Sí? - Sí. 682 00:44:23,246 --> 00:44:24,539 Te escucho. 683 00:44:24,581 --> 00:44:26,291 - Te estás muriendo. - Al parecer. 684 00:44:26,332 --> 00:44:28,793 - No estás muy contento. - En verdad, no. 685 00:44:28,835 --> 00:44:30,420 Te sientes miserable, sensible. 686 00:44:30,462 --> 00:44:32,630 Francamente, no eres buena compañía. 687 00:44:32,672 --> 00:44:33,965 Gracias. 688 00:44:34,007 --> 00:44:35,592 ¿Quieres mi consejo? 689 00:44:35,633 --> 00:44:37,135 No. 690 00:44:38,762 --> 00:44:40,805 Termina con todo. 691 00:44:40,847 --> 00:44:43,058 ¿Has pensado en tomar terapia? 692 00:44:43,099 --> 00:44:44,934 Todos los días y a toda hora, 693 00:44:44,976 --> 00:44:47,270 te enfrentas a una serie de situaciones peligrosas 694 00:44:47,312 --> 00:44:49,981 que pueden acabar con tu vida de las cuales puedes escoger. 695 00:44:50,023 --> 00:44:51,608 Salta enfrente de un autobús, 696 00:44:51,649 --> 00:44:53,068 Báñate con el tostador, 697 00:44:53,109 --> 00:44:54,361 Entiérrate un cuchillo. 698 00:44:54,402 --> 00:44:56,613 Edificios altos, ríos, puentes, trenes. 699 00:44:56,654 --> 00:45:00,116 Hay más formas de acabar con la vida que formas de vivirla. 700 00:45:00,158 --> 00:45:03,995 Eso de andar en estaciones de tren en la noche se acabaría. 701 00:45:04,037 --> 00:45:07,499 Termina con esto, que sólo necesitas pelotas. 702 00:45:07,540 --> 00:45:10,126 ¿Y mi alma inmortal? 703 00:45:10,168 --> 00:45:11,795 Sobrestimada. 704 00:45:11,836 --> 00:45:13,463 ¿Sobrestimada? 705 00:45:14,547 --> 00:45:18,885 ¿Has hecho algo que ponga en juego tu alma inmortal? 706 00:45:24,683 --> 00:45:25,892 Ahí lo tienes. 707 00:45:25,934 --> 00:45:28,812 Nada de qué preocuparse. 708 00:45:28,853 --> 00:45:31,398 - ¿Eres católico? - Sí. 709 00:45:33,650 --> 00:45:35,485 ¿Religioso? 710 00:45:37,654 --> 00:45:40,240 ¡IOh, joder! Disculpa. 711 00:45:40,281 --> 00:45:43,493 Perdóname, Padre, porque he pecado. 712 00:45:43,535 --> 00:45:45,954 Honestamente, no recuerdo la última vez que me confesé. 713 00:45:45,995 --> 00:45:49,791 Creo que han sido más de 10, pero menos de 20. 714 00:45:49,833 --> 00:45:51,126 ¿Días? 715 00:45:51,167 --> 00:45:53,211 ¿Meses? 716 00:45:53,253 --> 00:45:55,463 De seguro, no te refieres a años. 717 00:45:55,505 --> 00:45:57,173 No te enojes porque te digo la verdad. 718 00:45:57,215 --> 00:45:59,092 Qué malo. 719 00:45:59,134 --> 00:46:01,153 Si hubiera sabido que eres así, te hubiera dicho que tres días, 720 00:46:01,177 --> 00:46:03,430 y me hubiera arriesgado con el Todopoderoso. 721 00:46:04,139 --> 00:46:05,390 Lo siento. 722 00:46:06,599 --> 00:46:09,185 No debí decir eso. Discúlpame. 723 00:46:11,062 --> 00:46:13,023 ¿Sigues ahí? 724 00:46:15,066 --> 00:46:17,861 Sé que estás ahí. Puedo oler el jerez. 725 00:46:19,529 --> 00:46:20,530 Define religioso. 726 00:46:20,572 --> 00:46:22,407 ¿Paleta? 727 00:46:23,450 --> 00:46:25,243 Eso es un no. 728 00:46:26,786 --> 00:46:29,289 Tal vez sea venganza divina. 729 00:46:30,290 --> 00:46:31,708 Eso suena jugoso. 730 00:46:31,750 --> 00:46:34,669 Mis pecados han regresado a cobrarme 731 00:46:34,711 --> 00:46:37,339 y mi pasado me persigue. 732 00:46:37,380 --> 00:46:40,550 Te escucho, William. 733 00:46:40,592 --> 00:46:43,136 Déjame oír tu confesión. 734 00:46:51,436 --> 00:46:54,064 Arrepiéntete y serás salvado. 735 00:46:55,398 --> 00:46:57,108 La Biblia no dice eso. 736 00:46:57,150 --> 00:46:59,944 Eso lo dice el grafiti en la parada del camión 737 00:46:59,986 --> 00:47:01,863 enfrente de la estación. 738 00:47:01,905 --> 00:47:05,867 Qué decepcionante. Es lo único que sé de la Biblia. 739 00:47:05,909 --> 00:47:06,868 Intenta esto. 740 00:47:06,910 --> 00:47:08,286 "Arrepentíos y convertíos 741 00:47:08,328 --> 00:47:10,372 para que sean borrados vuestros pecados". 742 00:47:10,413 --> 00:47:12,165 No suena tan bien. 743 00:47:14,584 --> 00:47:16,378 ¿Cómo va mi defensa por el suicidio? 744 00:47:16,419 --> 00:47:19,047 - ¿He sacudido tu fundamento? - Me estás dando dolor de cabeza. 745 00:47:19,089 --> 00:47:20,924 ¿Qué te parece este dolor de cabeza? 746 00:47:20,965 --> 00:47:23,718 Toma un lápiz, entiérralo en la mesa, 747 00:47:23,760 --> 00:47:25,679 y deja caer la cabeza sobre el lápiz. 748 00:47:25,720 --> 00:47:26,888 Muerto en cinco segundos. 749 00:47:26,930 --> 00:47:28,807 - Qué horrible. - ¿Verdad que sí? 750 00:47:28,848 --> 00:47:31,768 Cada vez que lo sugiero, piensan que se va por la nariz. 751 00:47:31,810 --> 00:47:33,561 ¿Lo has sugerido varias veces? 752 00:47:33,603 --> 00:47:35,522 No puede subir por la nariz. Es imposible. 753 00:47:35,563 --> 00:47:37,315 Piensa en la trayectoria. 754 00:47:37,357 --> 00:47:40,777 Puede entrar al ojo. Por el ojo hasta el cerebro. 755 00:47:40,819 --> 00:47:44,406 Depende del ángulo de la cabeza. 756 00:47:44,447 --> 00:47:46,074 Pongamos a prueba la teoría. 757 00:47:46,116 --> 00:47:48,493 No está filoso, ¿verdad? 758 00:47:48,535 --> 00:47:51,496 Usa tu bolígrafo, entonces. 759 00:47:52,455 --> 00:47:56,418 Es más pesado. Más filoso que el tuyo. 760 00:47:56,459 --> 00:47:59,587 Tal vez se entierre más en la mesa, mejor compra. 761 00:47:59,629 --> 00:48:04,592 Sería más apropiado, ¿no? Más formal. 762 00:48:04,634 --> 00:48:07,929 Un bolígrafo tiene más propósito que un lápiz. 763 00:48:07,971 --> 00:48:10,765 - Más prestigio. - Sin duda, una mejor opción. 764 00:48:10,807 --> 00:48:11,766 Sin duda. 765 00:48:11,808 --> 00:48:13,685 Y qué poético. 766 00:48:13,727 --> 00:48:14,787 Se encuentra a profesor de lenguaje 767 00:48:14,811 --> 00:48:16,938 empalado en su pluma fuente. 768 00:48:16,980 --> 00:48:18,940 - Es épico. - Es inspirador. 769 00:48:18,982 --> 00:48:24,237 Lo logramos. Hora, lugar, método, todo. 770 00:48:24,279 --> 00:48:25,947 ¿No crees que dolería? 771 00:48:25,989 --> 00:48:27,657 No le das al punto. 772 00:48:28,992 --> 00:48:31,828 - ¿Entiendes? - Genial. 773 00:48:31,870 --> 00:48:34,497 No eres muy listo, ¿verdad? ¿Quieres matarte o no? 774 00:48:34,539 --> 00:48:35,790 No estoy muy seguro. 775 00:48:35,832 --> 00:48:37,542 Patético. 776 00:48:37,584 --> 00:48:39,753 ¿Me das ese bolígrafo? Nunca he tenido uno así. 777 00:48:39,794 --> 00:48:41,338 - No. - ¿Por qué? 778 00:48:41,379 --> 00:48:43,757 Porque es mío. 779 00:48:43,798 --> 00:48:45,133 Te vas a matar. 780 00:48:45,175 --> 00:48:46,801 ¿Para qué la necesitarás? 781 00:48:46,843 --> 00:48:48,762 Por favor, será como que me la dejaste. 782 00:48:48,803 --> 00:48:51,139 - Que te la legué, no dejé. - Dios mío, cállate. 783 00:48:51,181 --> 00:48:53,975 Me llevo el bolígrafo. Tú no lo usarás y yo lo quiero. 784 00:48:54,017 --> 00:48:56,895 Te doy mi lápiz a cambio. Listo. 785 00:48:56,936 --> 00:48:58,688 Cambio hecho. 786 00:49:19,793 --> 00:49:22,796 ¿Cuánto tiempo hemos estado aquí? 787 00:49:24,589 --> 00:49:29,010 12 días, 13 horas y 27 minutos. ¿Por qué? 788 00:49:29,052 --> 00:49:30,679 Sólo pregunto. 789 00:49:30,720 --> 00:49:32,347 ¿Extrañas a tu rubia falsa? 790 00:49:32,389 --> 00:49:34,974 Eres como un adolescente hormonal. 791 00:49:35,016 --> 00:49:37,477 Esa chica te va a matar. 792 00:49:37,519 --> 00:49:39,646 - ¿Baraja? - ¿Sí? 793 00:49:39,688 --> 00:49:42,440 - Genial. Hold 'em. - Three-card brag. 794 00:49:42,482 --> 00:49:44,275 Vete a la mierda. Ese es juego de maricas. 795 00:49:44,317 --> 00:49:47,904 - Bien, hold 'em. - Muy bien. Vamos. 796 00:49:47,946 --> 00:49:49,781 Así me gusta. 797 00:49:49,823 --> 00:49:52,283 Dámelas. Te vas a lastimar. 798 00:49:52,325 --> 00:49:54,160 Dámelas. 799 00:49:55,829 --> 00:49:58,665 Joder, Alf. Sólo hay media baraja. 800 00:50:04,129 --> 00:50:05,213 Podemos jugar otra cosa. 801 00:50:05,255 --> 00:50:07,799 Te voy a romper el cuello. 802 00:50:10,802 --> 00:50:12,345 ¿Cómo se juega el solitario? 803 00:50:12,387 --> 00:50:16,558 En silencio, solo y en tu habitación. 804 00:50:16,599 --> 00:50:17,976 Te estás volviendo una - 805 00:50:18,018 --> 00:50:19,477 Sí, una carga. Ya lo sé. 806 00:50:19,519 --> 00:50:21,104 Siempre me lo dices. 807 00:50:26,735 --> 00:50:29,904 Jefe, mira esto. 808 00:50:29,946 --> 00:50:32,574 ¿Qué es? ¿Algo con lo cual matarte? 809 00:50:32,615 --> 00:50:34,117 No. 810 00:50:35,535 --> 00:50:38,788 "'Se llegó la hora', dijo la morsa, 811 00:50:38,830 --> 00:50:41,708 'de hablar de muchas cosas'. 812 00:50:41,750 --> 00:50:45,587 'De zapatos y barcos y lacre, 813 00:50:45,628 --> 00:50:47,797 de repollos y reyes'". 814 00:50:47,839 --> 00:50:52,218 "Y de por qué el mar hierve y de si lo cerdos tienen alas". 815 00:50:53,219 --> 00:50:54,846 No entiendo. 816 00:50:54,888 --> 00:50:56,765 Son incoherencias. 817 00:50:56,806 --> 00:51:00,977 Todo es así. Todo el libro es una estupidez. 818 00:51:01,019 --> 00:51:04,314 Estoy seguro que Lewis Cochell estará muy arrepentido 819 00:51:04,356 --> 00:51:06,566 cuando se entere de lo enojado que estás. 820 00:51:07,734 --> 00:51:12,030 ¿Por qué no te largas a la otra habitación y me dejas en paz? 821 00:51:31,341 --> 00:51:33,301 ¿Quieres beber? 822 00:51:33,343 --> 00:51:35,136 Una bebida de verdad. 823 00:51:35,178 --> 00:51:37,180 Sin duda. 824 00:51:40,725 --> 00:51:43,728 Bill, es hora de explorar la opción B. 825 00:51:43,770 --> 00:51:46,022 - Oh, sí, hay más. - Hay más. 826 00:51:46,064 --> 00:51:49,734 La opción B es suicidio asistido. 827 00:51:51,236 --> 00:51:53,321 Eso se llama eutanasia. 828 00:51:53,363 --> 00:51:54,948 ¿Euta-qué? 829 00:51:54,989 --> 00:51:58,576 - Fue muy popular con los suizos. - ¿Qué es un suizo? 830 00:52:00,954 --> 00:52:02,789 No importa. 831 00:52:02,831 --> 00:52:05,875 Lo que digo es que si no tienes las pelotas para hacerlo solo, 832 00:52:05,917 --> 00:52:08,086 pide que alguien te ayude. 833 00:52:08,128 --> 00:52:10,171 ¿Dices que me mande a matar a mí mismo? 834 00:52:10,213 --> 00:52:12,048 Exacto. 835 00:52:12,090 --> 00:52:14,092 ¿Tienen una sección de asesinos en el clasificado? 836 00:52:14,134 --> 00:52:16,678 "Se busca un extraño alto y moreno. 837 00:52:16,720 --> 00:52:18,096 Debe tener su propio rifle". 838 00:52:18,138 --> 00:52:19,639 Mi nuevo novio es un sicario. 839 00:52:23,143 --> 00:52:26,229 Estás de suerte porque hoy termina un trabajo. 840 00:52:26,271 --> 00:52:27,939 Vaya suerte. 841 00:52:27,981 --> 00:52:29,649 Podemos darle un resumen, 842 00:52:29,691 --> 00:52:31,860 sugerirle algunas formas en las que prefieres morir. 843 00:52:31,901 --> 00:52:34,571 Dejarlo que escoja la mejor. 844 00:52:34,612 --> 00:52:36,239 Fíjate en esto. 845 00:52:36,281 --> 00:52:37,824 Tu día va como siempre. 846 00:52:37,866 --> 00:52:39,951 Luego, un día, de camino a casa 847 00:52:39,993 --> 00:52:41,553 después de un largo día en la escuela... 848 00:52:42,162 --> 00:52:44,414 Disparo en la cabeza. 849 00:52:44,456 --> 00:52:46,374 Ni te lo esperabas. 850 00:52:46,416 --> 00:52:49,377 Si le pagara a alguien para que me matara, 851 00:52:49,419 --> 00:52:52,547 esperaría morir casi todo el tiempo. 852 00:52:52,589 --> 00:52:55,467 Sólo trata de no pensar en ello. 853 00:52:55,508 --> 00:52:57,218 Oh, bien, haré eso. 854 00:52:57,260 --> 00:52:59,637 Entonces, ¿un disparo a larga distancia? 855 00:52:59,679 --> 00:53:01,806 Rápido, anónimo, indoloro. 856 00:53:01,848 --> 00:53:03,308 - Suena perfecto. - Genial. 857 00:53:03,350 --> 00:53:06,102 - Veamos más formas de morir. - Sí. 858 00:53:09,564 --> 00:53:11,733 - ¿Puñaladas? - No me gustan los cuchillos. 859 00:53:11,775 --> 00:53:14,069 Es muy sucio y doloroso. 860 00:53:14,110 --> 00:53:17,322 - El debe saber esas cosas. - ¿Quién? 861 00:53:17,364 --> 00:53:21,159 Mi novio sicario que quizá sea ficticio o quizá sea real. 862 00:53:21,201 --> 00:53:22,535 Oh, bien. 863 00:53:24,579 --> 00:53:25,997 ¿Qué tal un choque de fuga? 864 00:53:30,627 --> 00:53:33,588 Oh, tengo un problema con eso. 865 00:53:33,630 --> 00:53:35,590 - Dime. - ¿Qué si sólo quedo mutilado? 866 00:53:35,632 --> 00:53:38,843 Tendría que atropellarme de reversa otra vez. 867 00:53:38,885 --> 00:53:41,179 Eso es horrible. 868 00:53:42,972 --> 00:53:45,183 - ¿Un empuje? - No entiendo. 869 00:53:45,225 --> 00:53:47,185 Por ejemplo, de un edificio alto. 870 00:53:47,227 --> 00:53:49,270 O enfrente de un tren. 871 00:53:49,312 --> 00:53:53,149 Sí he pensando en los trenes. 872 00:53:58,029 --> 00:53:59,698 Rápido y sencillo. 873 00:53:59,739 --> 00:54:01,658 Sin darte cuenta, quedarás hecho mermelada. 874 00:54:02,242 --> 00:54:03,868 De verdad sabes describir las cosas. 875 00:54:03,910 --> 00:54:06,079 La única desventaja es tener un ataúd cerrado. 876 00:54:06,121 --> 00:54:08,832 Cierto, pero me está gustando la idea de caer. 877 00:54:08,873 --> 00:54:10,875 Suena casi accidental. 878 00:54:10,917 --> 00:54:12,711 ¿Concordamos en un empuje? 879 00:54:12,752 --> 00:54:14,295 Sí, hagámoslo. 880 00:54:14,337 --> 00:54:16,131 Por la muerte segura. 881 00:54:16,172 --> 00:54:17,674 Por el 404. 882 00:54:31,146 --> 00:54:32,564 ¿Qué pasa? 883 00:54:33,815 --> 00:54:35,150 ¿Qué? 884 00:54:35,191 --> 00:54:37,360 ¿Quieres decirme algo? 885 00:54:37,402 --> 00:54:39,237 No. 886 00:54:47,996 --> 00:54:51,332 - Estoy muy aburrido. - ¿Quieres jugar algo? 887 00:54:51,374 --> 00:54:53,501 ¿Te parece que juego Serpientes y Escaleras? 888 00:54:53,543 --> 00:54:55,920 Te vi haciendo un rompecabezas. 889 00:54:58,423 --> 00:54:59,674 Odio los rompecabezas. 890 00:54:59,716 --> 00:55:01,593 Te vi haciendo crucigramas. 891 00:55:03,261 --> 00:55:05,263 - Fue sólo en broma. - ¿Qué hay del ajedrez? 892 00:55:07,974 --> 00:55:10,560 - ¿Estás siendo gracioso? - No, jefe. 893 00:55:10,602 --> 00:55:13,480 ¿Entonces no tengo que enseñarte putos modales? 894 00:55:13,521 --> 00:55:14,606 No, jefe. 895 00:55:14,647 --> 00:55:16,107 Porque si así es, te arrepentirás. 896 00:55:16,149 --> 00:55:18,443 ¿Me entiendes? 897 00:55:18,485 --> 00:55:20,362 Sí, jefe. 898 00:55:26,534 --> 00:55:27,577 Bien. 899 00:55:31,498 --> 00:55:33,833 ¿No quieres jugar Monopoly? 900 00:55:33,875 --> 00:55:36,544 Sigue así. 901 00:55:36,586 --> 00:55:39,631 Te voy a enterrar seis pies bajo tierra, amigo. 902 00:55:40,632 --> 00:55:43,677 ¿Eso harás? 903 00:55:43,718 --> 00:55:46,221 No sé por qué te soporto. 904 00:55:46,262 --> 00:55:48,181 Debería darte un tiro en la cara 905 00:55:48,223 --> 00:55:49,808 y conseguirme otro aprendiz. 906 00:55:49,849 --> 00:55:51,893 Pensé que era tu joven socio. 907 00:55:51,935 --> 00:55:55,355 Esa es otra manera de decir aprendiz. 908 00:55:55,397 --> 00:55:57,065 Soy un recurso valioso. 909 00:55:57,107 --> 00:55:59,401 Eres una carga. 910 00:55:59,442 --> 00:56:02,445 Ya te dije lo que hago con las cargas, ¿no? 911 00:56:02,487 --> 00:56:05,115 Si no fuera por mí, ¿quién te haría el té? 912 00:56:05,156 --> 00:56:07,259 ¿Quién recogería el dinero y organizaría los trabajos? 913 00:56:07,283 --> 00:56:10,787 ¡I¿Quién haría todo el trabajo?! 914 00:56:13,456 --> 00:56:15,834 Buen chico. Ahora lo entiendes. 915 00:56:15,875 --> 00:56:17,460 Sí. 916 00:56:38,732 --> 00:56:40,567 Oh, hay estática. 917 00:56:40,608 --> 00:56:42,360 Falacia patética. 918 00:56:42,402 --> 00:56:45,280 Bibliotecario quejumbroso. 919 00:56:45,321 --> 00:56:46,865 ¿Disculpa? 920 00:56:46,906 --> 00:56:48,700 Así se llama eso. 921 00:56:48,742 --> 00:56:52,579 Cuando el caos emocional se refleja en lo tangible. 922 00:56:52,620 --> 00:56:56,624 Como cuando dos amantes se separan en una tormenta, 923 00:56:56,666 --> 00:56:59,627 o cuando cae un rayo cuando se revela al asesino. 924 00:56:59,669 --> 00:57:01,463 Le añade seriedad. 925 00:57:01,504 --> 00:57:03,006 No se te crisparían tanto los nervios 926 00:57:03,048 --> 00:57:04,591 si el asesino matara a sus víctimas 927 00:57:04,632 --> 00:57:06,468 en un parque soleado, ¿no crees? 928 00:57:06,509 --> 00:57:10,680 Es mejor en un callejón oscuro mientras llueve. 929 00:57:11,514 --> 00:57:15,143 Qué pérdida que fueras maestro. 930 00:57:15,185 --> 00:57:17,062 Deberías publicar algo. 931 00:57:17,103 --> 00:57:20,982 Deberías predicar esto. Deberías incitar revoluciones. 932 00:57:21,024 --> 00:57:23,818 Y aquí estoy, un maestro quejumbroso 933 00:57:23,860 --> 00:57:25,945 que tose hasta que se le sale el bazo por la nariz, 934 00:57:25,987 --> 00:57:29,366 deseando que la tierra se lo tragara entero. 935 00:57:35,663 --> 00:57:37,499 Ven conmigo. 936 00:57:39,626 --> 00:57:41,252 ¿En serio? 937 00:57:42,379 --> 00:57:43,421 Bill. 938 00:57:56,184 --> 00:57:57,727 ¿A dónde vamos? 939 00:57:57,769 --> 00:58:02,107 A explorar la seriedad y la falacia patética. 940 00:58:02,148 --> 00:58:04,234 De prisa. 941 00:58:10,907 --> 00:58:12,409 Esto parece una idea genial. 942 00:58:12,450 --> 00:58:13,910 Vamos, Bill. 943 00:58:13,952 --> 00:58:15,704 ¿Dónde está tu alma aventurera? 944 00:58:16,454 --> 00:58:19,874 Cálida y seca y coagulándose con mi café. 945 00:58:39,352 --> 00:58:43,064 - ¿Qué demonios es eso? - Es un pozo de ventilación. 946 00:58:43,106 --> 00:58:45,358 Es cuando la ciudad funcionaba bien. 947 00:58:45,400 --> 00:58:46,693 Ahora está condenado. 948 00:58:46,735 --> 00:58:49,612 Es sólo un hoyo que lleva a la nada. 949 00:58:49,654 --> 00:58:52,615 Abajo, abajo, abajo. 950 00:58:54,075 --> 00:58:56,327 Es lo más aterrador que he visto. 951 00:58:56,953 --> 00:58:58,580 ¿Vienes aquí a menudo? 952 00:58:58,621 --> 00:59:00,749 Sí. Me encanta el lugar. 953 00:59:00,790 --> 00:59:03,626 - Ven, párate en la orilla. - No. 954 00:59:03,668 --> 00:59:05,712 Cierra los ojos. 955 00:59:06,796 --> 00:59:09,341 Es una sensación maravillosa. 956 00:59:10,300 --> 00:59:12,886 Annie, regresa. 957 00:59:14,721 --> 00:59:15,972 ¡IOh, Dios! 958 00:59:20,185 --> 00:59:21,519 Bien... 959 00:59:22,312 --> 00:59:23,938 ¿Bien qué? 960 00:59:23,980 --> 00:59:26,149 Dijiste que querías que la tierra te tragara entero. 961 00:59:26,191 --> 00:59:28,276 Ahí está. 962 00:59:28,318 --> 00:59:30,111 De nada. 963 00:59:30,153 --> 00:59:32,697 ¿Quieres que brinque? 964 00:59:32,739 --> 00:59:34,741 Falacia patética. 965 00:59:34,783 --> 00:59:36,701 - No lo es. - Sí lo es. 966 00:59:36,743 --> 00:59:39,662 Caos emocional reflejado en lo tangible. 967 00:59:39,704 --> 00:59:41,498 Estoy en un hoyo profundo y oscuro. 968 00:59:41,539 --> 00:59:43,458 Es perfecto. 969 00:59:43,500 --> 00:59:45,210 Pongamos a prueba la seriedad. 970 00:59:45,251 --> 00:59:47,128 - O más bien la gravedad. - Exacto. 971 00:59:47,170 --> 00:59:48,213 Annie, qué - 972 00:59:48,254 --> 00:59:50,507 No me lanzaré al abismo 973 00:59:50,548 --> 00:59:52,300 sólo porque encaja con la metáfora. 974 00:59:52,342 --> 00:59:53,593 ¿Por qué no? 975 00:59:53,635 --> 00:59:56,721 Rápido, limpio, indoloro, poético. 976 00:59:56,763 --> 01:00:00,433 - Estás loca de remate. - Sin duda. 977 01:00:00,475 --> 01:00:02,185 Acércate a la orilla y yo te empujo. 978 01:00:02,227 --> 01:00:04,479 ¡ITiempo fuera, tiempo fuera! 979 01:00:04,521 --> 01:00:06,773 Bien, de acuerdo. De acuerdo. 980 01:00:11,444 --> 01:00:13,988 ¿Qué mierdas fue eso? ¿Estás demente? 981 01:00:14,030 --> 01:00:16,074 ¿Qué es lo peor que pudo haber pasado, Bill? 982 01:00:16,116 --> 01:00:18,618 Estarías muerto. Todo esto acabaría. 983 01:00:18,660 --> 01:00:21,037 No más dolor ni sufrimiento. 984 01:00:21,079 --> 01:00:22,831 No más esperar un tren que no llegará. 985 01:00:22,872 --> 01:00:25,083 ¿Qué si te hubiera dejado caer? 986 01:00:25,125 --> 01:00:27,085 Nada de esto estaría pasando. 987 01:00:27,127 --> 01:00:30,005 Esta conversación, tu ira ardiente, 988 01:00:30,046 --> 01:00:32,465 tu maldito resentimiento elocuente. 989 01:00:32,507 --> 01:00:33,717 Nada. 990 01:00:33,758 --> 01:00:36,761 Así no. No quiero morir así. 991 01:00:36,803 --> 01:00:40,223 ¿Cómo, Bill? Trenes, coches, disparos... 992 01:00:40,265 --> 01:00:42,058 Todos tienen el mismo resultado. 993 01:00:45,562 --> 01:00:48,523 Yo creo que la pregunta es: 994 01:00:48,565 --> 01:00:50,734 ¿quieres morirte? 995 01:00:52,318 --> 01:00:56,364 El estar de pie en la orilla te hace pensar, ¿no? 996 01:00:56,406 --> 01:00:57,949 Te dispararé en la cara. 997 01:00:57,991 --> 01:00:59,791 Me gustaría que lo hicieras, pero no lo harás. 998 01:01:01,619 --> 01:01:05,081 Deja de pensar, Bill. 999 01:01:05,123 --> 01:01:07,917 Deja de razonar. 1000 01:01:07,959 --> 01:01:10,253 Sólo cierra los ojos... 1001 01:01:10,295 --> 01:01:12,297 respira por última vez 1002 01:01:12,339 --> 01:01:14,924 y sólo camina. 1003 01:01:19,471 --> 01:01:20,764 El tiempo corre. 1004 01:01:20,805 --> 01:01:22,474 Está silencioso. 1005 01:01:23,308 --> 01:01:25,435 Es como un maldito apocalipsis. 1006 01:01:34,652 --> 01:01:36,071 Sólo una bala. 1007 01:01:36,112 --> 01:01:37,739 ¿Qué? 1008 01:01:37,781 --> 01:01:39,741 Dije que ésta es mala. 1009 01:01:39,783 --> 01:01:41,659 Sí. Está muy silencioso. 1010 01:01:43,119 --> 01:01:45,121 Como un cadáver. 1011 01:01:53,296 --> 01:01:54,547 ¿Estaba cargada? 1012 01:01:55,840 --> 01:01:57,550 Sí. 1013 01:01:57,592 --> 01:01:59,302 Estás muerto. 1014 01:02:03,640 --> 01:02:06,184 Leche, dos de azúcar. 1015 01:02:07,143 --> 01:02:09,312 ¿Qué esperas? 1016 01:02:26,037 --> 01:02:27,831 Eso es. 1017 01:02:38,883 --> 01:02:41,177 No, no puedo. 1018 01:02:42,345 --> 01:02:44,889 Qué decepcionante. 1019 01:02:47,434 --> 01:02:49,102 ¿Decepcionante? 1020 01:02:51,646 --> 01:02:53,732 ¿Decepcionante? 1021 01:02:54,024 --> 01:02:56,943 Esto es un juego para ti, ¿no? 1022 01:02:58,611 --> 01:03:01,531 Que tu cabecita entienda esto. 1023 01:03:01,573 --> 01:03:05,035 Me estoy muriendo. Me voy a morir. 1024 01:03:05,076 --> 01:03:07,829 Para mí, esto es real. 1025 01:03:07,871 --> 01:03:11,166 Ese maldito hoyo es real. 1026 01:03:11,207 --> 01:03:15,545 No estoy en la orilla. Ya me estoy cayendo. 1027 01:03:15,587 --> 01:03:18,089 ¿Tienes 23 ó 24 años? 1028 01:03:18,131 --> 01:03:21,426 Joven, esbelta, inmortal. 1029 01:03:21,468 --> 01:03:23,720 Tus tonterías sobre la muerte son sólo tonterías. 1030 01:03:23,762 --> 01:03:26,014 Son un montón de estupideces. 1031 01:03:26,056 --> 01:03:28,558 Sal más a la luz. 1032 01:03:28,600 --> 01:03:30,060 Disfruta de las cosas buenas. 1033 01:03:30,101 --> 01:03:32,687 Deja de esconderte en estos hoyos 1034 01:03:32,729 --> 01:03:34,981 y de desperdiciar tu vida en esa cafetería. 1035 01:03:35,023 --> 01:03:36,941 ¡IYa basta de las apariencias! 1036 01:03:36,983 --> 01:03:38,860 ¡IEsa estúpida fantasía! 1037 01:03:38,902 --> 01:03:40,695 Sigue, Bill. Sigue. 1038 01:03:40,737 --> 01:03:44,157 ¡IBrama en contra de la muerte de la luz! 1039 01:03:44,199 --> 01:03:46,993 ¿Todo esto de la muerte comenzó cuando murió mami? 1040 01:03:48,328 --> 01:03:49,579 Ah, sí. 1041 01:03:49,621 --> 01:03:51,873 ¿Qué fue? ¿Un padre ausente? 1042 01:03:51,915 --> 01:03:53,875 ¿Quizá un sacerdote? 1043 01:03:53,917 --> 01:03:58,088 ¿Era más fácil adquirir atención si eras la rara, 1044 01:03:58,129 --> 01:04:01,966 la niña de cara angelical con un corazón malvado? 1045 01:04:02,008 --> 01:04:04,719 Apuesto que te cortabas, ¿no es así? 1046 01:04:04,761 --> 01:04:07,097 Apuesto que te encantaban las navajas. 1047 01:04:07,138 --> 01:04:09,599 Te cortabas donde todos pudieran ver las cicatrices. 1048 01:04:09,641 --> 01:04:12,686 ¿Tenías un amiguito, un cómplice? 1049 01:04:12,727 --> 01:04:14,604 ¿Alguien con quien te pudieras esconder 1050 01:04:14,646 --> 01:04:16,815 para quemarse con cigarrillos? 1051 01:04:16,856 --> 01:04:19,442 Otro huérfano creado en tu imagen, 1052 01:04:19,484 --> 01:04:21,319 los dos animándose entre sí. 1053 01:04:21,361 --> 01:04:23,905 ¡IJoder! Es típico, Annie. 1054 01:04:23,947 --> 01:04:25,365 Típico. 1055 01:04:25,407 --> 01:04:27,826 Hay montones como tú. 1056 01:04:27,867 --> 01:04:29,744 He enseñado a docenas como tú. 1057 01:04:29,786 --> 01:04:33,873 He conocido a niñitas tontas como tú toda mi vida. 1058 01:04:33,915 --> 01:04:39,915 Niñitas muy, muy malas iguales a ti. 1059 01:04:43,008 --> 01:04:44,342 ¿Mala? 1060 01:04:48,054 --> 01:04:51,641 Me gusta ver lo nervioso que te pones cuando digo "mala". 1061 01:04:54,269 --> 01:04:55,311 Te atrapé. 1062 01:04:56,521 --> 01:04:57,814 ¡IDios mío! 1063 01:05:00,316 --> 01:05:01,818 ¿Nos conocemos? 1064 01:05:03,028 --> 01:05:04,946 ¿Ahora te acuerdas? 1065 01:05:04,988 --> 01:05:06,990 ¿No es así, Sr. Braithwaite? 1066 01:05:07,032 --> 01:05:09,784 Te recordaría si te conociera. 1067 01:05:09,826 --> 01:05:12,662 ¿Eso crees, verdad? 1068 01:05:14,205 --> 01:05:15,832 ¿Recuerdas a esta niñita mala? 1069 01:05:17,334 --> 01:05:20,170 ¿Recuerdas haberme castigado, Sr. B? 1070 01:05:20,211 --> 01:05:22,130 ¡INiñitas tontas...! 1071 01:05:22,172 --> 01:05:23,506 Es castigo divino. 1072 01:05:23,548 --> 01:05:25,550 Mis pecados han regresado a cobrarme. 1073 01:05:25,592 --> 01:05:27,010 Lo siento. 1074 01:05:27,052 --> 01:05:28,595 Después de apagar las luces... 1075 01:05:29,554 --> 01:05:30,972 nuestro secretito. 1076 01:05:31,014 --> 01:05:33,516 ¿Te pasó algo de pequeña? 1077 01:05:36,686 --> 01:05:40,231 Tengo toda la noche esperando a que me recuerdes. 1078 01:05:41,149 --> 01:05:44,402 Toda la puta noche. 1079 01:05:44,444 --> 01:05:47,489 He estado tan cerca... 1080 01:05:47,530 --> 01:05:50,825 esperando a que unieras los puntos. 1081 01:05:50,867 --> 01:05:54,496 ¿Sabes por qué te faltan las pelotas para matarte, 1082 01:05:54,537 --> 01:05:56,706 Sr. Braithwaite? 1083 01:05:56,748 --> 01:06:01,628 Porque sabes exactamente a dónde irás al morir. 1084 01:06:05,131 --> 01:06:08,593 Los huérfanos son las mejores víctimas, ¿verdad, William? 1085 01:06:08,635 --> 01:06:10,154 Pero los dedos con tiza dejan huellas indelebles 1086 01:06:10,178 --> 01:06:12,180 en las bragas de las niñas. 1087 01:06:13,473 --> 01:06:16,142 Considera esto como un castigo divino. 1088 01:06:24,484 --> 01:06:26,736 Quémate en el infierno. 1089 01:06:35,787 --> 01:06:37,706 ¿Estaba cargada la pistola? 1090 01:06:37,747 --> 01:06:39,666 ¿La que me apuntaste? 1091 01:06:40,375 --> 01:06:42,419 No te lo sabría decir. 1092 01:06:45,380 --> 01:06:46,464 ¿Qué es eso? 1093 01:06:46,506 --> 01:06:47,757 Es un maldito teléfono. 1094 01:06:47,799 --> 01:06:48,842 Bien. 1095 01:06:53,555 --> 01:06:55,223 Sí. 1096 01:06:55,265 --> 01:06:56,808 Bien. 1097 01:06:57,350 --> 01:06:58,435 Entendido. 1098 01:07:01,396 --> 01:07:03,815 Era el Sr. Franklin. Ya empezamos. 1099 01:07:11,823 --> 01:07:13,199 Sí. 1100 01:07:20,373 --> 01:07:21,791 ¿Sí? 1101 01:07:23,168 --> 01:07:24,336 ¿Alcanza este teléfono? 1102 01:07:28,506 --> 01:07:30,175 ¿Dónde está el blanco? 1103 01:07:30,216 --> 01:07:33,511 - ¿Por qué no disparas? - No hay nadie. 1104 01:07:33,553 --> 01:07:35,138 Dispara, Vince. ¿Cuál es el problema? 1105 01:07:35,180 --> 01:07:36,806 Cállate. 1106 01:07:39,184 --> 01:07:40,769 Rubia falsa. 1107 01:07:40,810 --> 01:07:42,854 ¿Qué mierdas hace aquí? 1108 01:07:43,813 --> 01:07:45,190 ¡ITe atrapé! 1109 01:07:49,110 --> 01:07:51,696 Baja la pistola, jefe. 1110 01:07:59,412 --> 01:08:01,456 ¿Qué mierdas pasa? 1111 01:08:01,498 --> 01:08:04,959 Esto es lo que se llama doble traición. 1112 01:08:05,001 --> 01:08:06,878 Baja la pistola. 1113 01:08:06,920 --> 01:08:08,838 Siéntate a la mesa. 1114 01:08:08,880 --> 01:08:10,590 Las manos donde pueda verlas. 1115 01:08:15,178 --> 01:08:16,680 Tenías razón, rubia falsa. 1116 01:08:16,721 --> 01:08:18,223 Te tardaste, cariño. 1117 01:08:18,264 --> 01:08:19,933 Pensé que dejarías que me disparara. 1118 01:08:19,974 --> 01:08:23,103 Creo que ya lo ha intentado muchas veces, ¿no? 1119 01:08:23,144 --> 01:08:25,313 Ya, Alfred. No seas malo. 1120 01:08:25,355 --> 01:08:26,815 Está bien, cariño. 1121 01:08:26,856 --> 01:08:29,984 Ven para aquí. 1122 01:08:30,026 --> 01:08:31,945 Ven a saborear este momento conmigo. 1123 01:08:35,198 --> 01:08:37,325 Veo que al fin perdiste la virginidad. 1124 01:08:37,367 --> 01:08:39,786 Felicidades. 1125 01:08:46,459 --> 01:08:48,044 Hola, guapo. 1126 01:08:52,132 --> 01:08:54,634 - Hueles diferente. - Es mi nuevo perfume. 1127 01:08:54,676 --> 01:08:56,344 Huele delicioso. 1128 01:08:56,386 --> 01:08:58,346 Dios mío, mátenme ya. 1129 01:08:58,388 --> 01:08:59,389 Será un placer. 1130 01:08:59,431 --> 01:09:02,559 Espera, espera. 1131 01:09:02,600 --> 01:09:04,686 Dime algo. 1132 01:09:04,728 --> 01:09:06,604 ¿Qué te hecho yo a ti? 1133 01:09:08,148 --> 01:09:11,401 Vincent Iscariote. 1134 01:09:12,944 --> 01:09:16,531 Vendiste a tu socio por 30 piezas de plata. 1135 01:09:16,573 --> 01:09:19,034 Me gusta la lealtad que se puede comprar. 1136 01:09:19,075 --> 01:09:21,411 Traidor. 1137 01:09:22,912 --> 01:09:25,373 ¿Qué mierdas tiene que ver contigo? 1138 01:09:25,415 --> 01:09:29,377 Vince, no seas grosero. 1139 01:09:29,419 --> 01:09:32,380 Ya has sido muy grosero con mi novia recientemente. 1140 01:09:32,422 --> 01:09:35,050 ¿Ahora tu novia piensa por ti? 1141 01:09:35,091 --> 01:09:36,551 Jódete. 1142 01:09:37,427 --> 01:09:39,929 Y que se joda tu puta. 1143 01:09:41,097 --> 01:09:45,143 No malentiendas la situación en la que estás, Vincent. 1144 01:09:45,185 --> 01:09:48,480 Mantén el habla civil o no será rápido y fácil. 1145 01:09:48,521 --> 01:09:50,398 Será lento y doloroso. 1146 01:09:50,440 --> 01:09:53,234 ¡IEres un dolor de culo! 1147 01:09:53,276 --> 01:09:57,947 También eres un traidor de primera. 1148 01:09:57,989 --> 01:09:59,282 Adivina qué. 1149 01:10:00,283 --> 01:10:02,702 Ya tengo un socio nuevo, Vincent. 1150 01:10:02,744 --> 01:10:08,744 Y a diferencia de ti, me encanta cuando ella me jode. 1151 01:10:09,000 --> 01:10:11,503 ¿Esto es tu idea, rubia falsa? 1152 01:10:11,544 --> 01:10:13,421 Sí, Vincent. 1153 01:10:13,463 --> 01:10:15,924 Yo soy la villana maestra. 1154 01:10:15,965 --> 01:10:19,010 Malditos mierdas. 1155 01:10:19,052 --> 01:10:21,930 Los dos están dementes. 1156 01:10:21,971 --> 01:10:25,308 Jódete, y tu puta también. 1157 01:10:25,350 --> 01:10:27,185 No dejes que nos hable así, guapo. 1158 01:10:31,147 --> 01:10:33,024 No. 1159 01:10:38,405 --> 01:10:41,032 Tus ojos... Los vi - 1160 01:10:43,660 --> 01:10:45,745 Adiós, Vince. 1161 01:10:49,874 --> 01:10:53,003 - Qué divertido. - Fue estupendo. 1162 01:10:54,421 --> 01:10:57,215 Sí, necesito bañarme y cambiarme, 1163 01:10:57,257 --> 01:10:58,967 y luego, te llevaré a cenar. 1164 01:10:59,009 --> 01:11:00,468 Yo invito. 1165 01:11:00,510 --> 01:11:02,971 Nuestra primera cita. 1166 01:11:03,722 --> 01:11:05,932 Adiós, cariño. 1167 01:11:11,229 --> 01:11:13,398 Adiós, guapo. 1168 01:11:42,218 --> 01:11:43,887 El servicio de limpieza. 1169 01:11:45,430 --> 01:11:47,515 Haga todo lo necesario. 1170 01:11:47,557 --> 01:11:50,560 Pule todo bien. 1171 01:11:53,772 --> 01:11:55,690 Aquí te va un poco más. 1172 01:11:55,732 --> 01:11:59,486 Velo como una muestra de arrepentimiento 1173 01:11:59,527 --> 01:12:02,572 por el modo que reaccioné la vez pasada, ¿sí? 1174 01:12:05,909 --> 01:12:09,746 Te veo luego, supervisor. 1175 01:12:30,558 --> 01:12:32,394 Hola, guapo. 1176 01:12:32,435 --> 01:12:34,396 Hola, cariño. 1177 01:12:39,609 --> 01:12:41,611 ¿Hiciste tu tarea? 1178 01:12:41,653 --> 01:12:44,656 - Fue la mejor de la clase. - Qué chica tan inteligente. 1179 01:12:44,698 --> 01:12:47,242 Te tengo una sorpresa. 1180 01:12:47,283 --> 01:12:50,078 ¿Traes puesto el disfraz de stripper debajo del abrigo? 1181 01:12:50,120 --> 01:12:51,621 ¿Medias y ligueros? 1182 01:12:54,374 --> 01:12:58,294 Tienes una mandíbula preciosa. 1183 01:13:01,589 --> 01:13:03,550 Espera aquí. 1184 01:13:04,509 --> 01:13:06,219 Sí. 1185 01:13:33,121 --> 01:13:34,414 ¿Hola? 1186 01:13:43,048 --> 01:13:44,341 ¿Cariño? 1187 01:13:46,843 --> 01:13:48,762 ¿Cariño? 1188 01:13:51,181 --> 01:13:54,142 Odio ese sobrenombre. 1189 01:13:54,184 --> 01:13:55,477 Baja la pistola. 1190 01:13:55,518 --> 01:13:57,645 Manos donde las vea. 1191 01:13:57,687 --> 01:13:59,356 Un movimiento en falso, guapo, 1192 01:13:59,397 --> 01:14:03,234 y tendrás ese tiro en la cara del que hablamos. 1193 01:14:03,276 --> 01:14:04,861 Tírala. 1194 01:14:06,780 --> 01:14:08,740 Patéala lejos. 1195 01:14:10,575 --> 01:14:12,369 Buen chico. 1196 01:14:13,286 --> 01:14:15,038 Pensé que éramos socios. 1197 01:14:15,080 --> 01:14:16,873 Ya tengo un socio. 1198 01:14:18,166 --> 01:14:20,043 ¿Quién? 1199 01:14:21,503 --> 01:14:23,171 Entonces, ¿qué fue todo esto? 1200 01:14:23,213 --> 01:14:24,506 Un ardid muy bien planeado 1201 01:14:24,547 --> 01:14:26,299 perpetrado sin piedad en tu contra 1202 01:14:26,341 --> 01:14:29,177 por parte de gente muy motivada e inteligente... 1203 01:14:29,219 --> 01:14:31,554 con "predilesión" por el arte dramático. 1204 01:14:31,596 --> 01:14:32,806 Se dice "predilección". 1205 01:14:34,265 --> 01:14:36,601 Tienes razón, Alfred. 1206 01:14:36,643 --> 01:14:39,521 Me tuviste dos semanas en ese maldito apartamento, 1207 01:14:39,562 --> 01:14:42,774 esperando a matar a alguien que quería matarme a mí. 1208 01:14:42,816 --> 01:14:44,234 ¿Por qué? 1209 01:14:44,275 --> 01:14:46,361 Porque nos gusta tener a todas las muñecas 1210 01:14:46,403 --> 01:14:47,821 bien alineadas en el estante. 1211 01:14:47,862 --> 01:14:50,699 Son ratas hambrientas en una jaula, 1212 01:14:50,740 --> 01:14:53,451 desgarrándose mutuamente sólo para darnos placer. 1213 01:14:54,744 --> 01:14:58,540 ¿Nunca te gusté? 1214 01:14:58,581 --> 01:15:00,959 ¿Gustarme? No. 1215 01:15:01,960 --> 01:15:07,960 ¿Te han dicho que eres una puta de doble cara, traicionera, 1216 01:15:08,299 --> 01:15:12,721 manipulativa y cruel? 1217 01:15:12,762 --> 01:15:15,807 No tienes idea. 1218 01:15:19,477 --> 01:15:21,312 Annie, querida... 1219 01:15:21,354 --> 01:15:23,106 supongo que no consi- 1220 01:15:26,651 --> 01:15:28,403 No. 1221 01:15:37,328 --> 01:15:39,122 Sé que querías quedártelo, 1222 01:15:39,164 --> 01:15:42,542 pero hay peces más grandes en el mar, ¿sí? 1223 01:15:42,584 --> 01:15:45,670 Tengo sus identificaciones. Dame su pistola. 1224 01:15:47,964 --> 01:15:51,259 Orden cumplida. 1225 01:15:51,301 --> 01:15:52,927 Oh, Dios. 1226 01:15:52,969 --> 01:15:55,305 Me vas a dar un ataque cardiaco. 1227 01:15:57,682 --> 01:16:00,226 Llegaste temprano. 1228 01:16:00,268 --> 01:16:01,436 Dame la pistola. 1229 01:16:02,270 --> 01:16:04,439 ¿Dónde pusiste a Vincent? 1230 01:16:07,150 --> 01:16:08,902 ¿Qué vas a hacer con ambos? 1231 01:16:10,987 --> 01:16:12,322 ¿Los tiramos al río? 1232 01:16:13,573 --> 01:16:15,450 No. 1233 01:16:17,077 --> 01:16:19,788 Tengo una mejor idea. Ayúdame. 1234 01:16:38,682 --> 01:16:41,559 Ah, para un tonto como éste. 1235 01:16:41,601 --> 01:16:44,979 "Ya puedo rodar por las escaleras que sean". 1236 01:16:45,021 --> 01:16:48,024 "Cada vez más curioso". 1237 01:16:51,653 --> 01:16:55,198 - Te veo luego, supervisor. - Ten un buen día. 1238 01:19:42,532 --> 01:19:45,076 Sí. 1239 01:19:45,118 --> 01:19:47,996 Está hecho, Sr. Franklin. 1240 01:19:48,038 --> 01:19:49,247 ¿Sí? 1241 01:19:49,289 --> 01:19:51,332 - Los dos. - Bien. 1242 01:19:51,374 --> 01:19:54,419 ¿Y el favorcito? ¿El maestro? 1243 01:19:55,253 --> 01:19:57,255 Siempre estaré en deuda contigo. 1244 01:19:57,297 --> 01:19:59,507 ¿Te divertiste, querida? 1245 01:19:59,549 --> 01:20:01,051 Fue como gelatina y helado. 1246 01:20:01,092 --> 01:20:03,345 El lisiado fue muy útil. 1247 01:20:03,386 --> 01:20:04,846 Cafetería End of the Line... 1248 01:20:04,888 --> 01:20:06,222 Es sólo el mensajero. 1249 01:20:06,264 --> 01:20:07,557 Calladito. ¿Entendido, hijo? 1250 01:20:08,767 --> 01:20:10,226 Puede ser útil. 1251 01:20:10,268 --> 01:20:13,063 ¿Has quedado impresionado, Sr. Franklin? 1252 01:20:14,606 --> 01:20:16,066 Definitivamente. 1253 01:20:16,107 --> 01:20:17,233 Bien. 1254 01:20:17,275 --> 01:20:19,361 ¿Puedo confiar en su negocio? 1255 01:20:19,402 --> 01:20:22,739 Tengo muy pocas opciones. 1256 01:20:22,781 --> 01:20:26,326 Te has deshecho de la competencia admirablemente. 1257 01:20:28,244 --> 01:20:31,289 ¿Cómo sé que no me traicionarás, Sr. Franklin? 1258 01:20:31,331 --> 01:20:33,041 Pareces saber hacerlo muy bien. 1259 01:20:33,083 --> 01:20:34,668 Sí, ¿cómo lo sabrás? 1260 01:20:34,709 --> 01:20:37,712 Recuerda, me gusta la lealtad que puedo comprar. 1261 01:20:37,754 --> 01:20:40,465 Y tú eres única. 1262 01:20:40,507 --> 01:20:43,385 No hay nadie como tú. 1263 01:20:43,426 --> 01:20:45,929 Has comprobado tu valor. 1264 01:20:47,597 --> 01:20:49,641 Entonces... 1265 01:20:49,683 --> 01:20:52,602 éste es el comienzo de una bella relación. 1266 01:20:52,644 --> 01:20:55,271 Definitivamente. 1267 01:20:56,773 --> 01:20:58,817 - Buenas noches. - Buenas noches. 1268 01:21:16,918 --> 01:21:20,463 El 404. Excelente. 1269 01:21:39,816 --> 01:21:41,443 ¿Qué quieres? 1270 01:21:41,484 --> 01:21:42,944 Hay dos cosas en la vida 1271 01:21:42,986 --> 01:21:45,905 para las que nunca estamos listos. 1272 01:21:48,742 --> 01:21:50,452 Gemelos. 1273 01:21:58,168 --> 01:22:00,045 Bien, bien, bien. 1274 01:22:00,086 --> 01:22:01,838 Está vivo. 1275 01:22:03,423 --> 01:22:05,342 Lo siento, Sr. Franklin. 1276 01:22:05,383 --> 01:22:07,969 ¿Te molesta la luz? 1277 01:22:12,390 --> 01:22:13,808 ¿Dónde estoy? 1278 01:22:13,850 --> 01:22:15,352 ¿Te gusta cómo arreglamos el lugar? 1279 01:22:26,654 --> 01:22:29,324 Necesitaba un toque femenino. 1280 01:22:29,366 --> 01:22:32,035 ¿Cómo cojones -? 1281 01:22:32,077 --> 01:22:34,746 Ve a través del espejo, Sr. Franklin. 1282 01:22:34,788 --> 01:22:37,499 ¿O deberíamos llamarte? 1283 01:22:37,540 --> 01:22:39,376 ¿Clinton? 1284 01:22:39,417 --> 01:22:41,503 "La rosa no dejaría de ser rosa". 1285 01:22:41,544 --> 01:22:44,005 "Has caído a la madriguera del conejo, 1286 01:22:44,047 --> 01:22:46,049 más allá de toda esperanza o razón, 1287 01:22:46,091 --> 01:22:48,593 llevado por un río de lágrimas". 1288 01:22:48,635 --> 01:22:50,178 ¡IEstás demente! 1289 01:22:50,220 --> 01:22:52,180 ¡ILoca de remate! 1290 01:22:52,222 --> 01:22:53,932 "No podemos ayudar con eso", dijo el gato. 1291 01:22:53,973 --> 01:22:56,213 "Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca". 1292 01:22:57,477 --> 01:22:58,895 ¿Lo has leído? 1293 01:22:58,937 --> 01:23:00,146 Es nuestro libro favorito. 1294 01:23:01,189 --> 01:23:04,109 Tararí y tarará. 1295 01:23:04,150 --> 01:23:06,361 Mamá nos lo leía todas las noches. 1296 01:23:06,403 --> 01:23:07,963 - Nos los sabemos de memoria. - De principio a fin. 1297 01:23:07,987 --> 01:23:09,531 De afuera a adentro. 1298 01:23:09,572 --> 01:23:11,533 Si nos das la página y la línea... 1299 01:23:11,574 --> 01:23:13,952 Te recitamos las palabras exactamente. 1300 01:23:13,993 --> 01:23:15,412 Nos dicen que es hereditario. 1301 01:23:15,453 --> 01:23:16,705 Como el color de los ojos. 1302 01:23:16,746 --> 01:23:18,415 O como el impulso homicida. 1303 01:23:18,456 --> 01:23:20,375 La herencia se revela. 1304 01:23:20,417 --> 01:23:23,128 ¿Te contamos un cuento, Sr. Franklin? 1305 01:23:23,169 --> 01:23:27,173 ¿Estás cómodo? 1306 01:23:27,215 --> 01:23:29,801 - Entonces, empecemos. - Entonces, empecemos. 1307 01:23:31,094 --> 01:23:35,306 Hace mucho tiempo, en un lugar similar a éste, 1308 01:23:35,348 --> 01:23:39,394 de hecho, idéntico a éste, 1309 01:23:39,436 --> 01:23:45,066 vivía una joven llamada Chloe Merriweather. 1310 01:23:45,108 --> 01:23:48,278 Chloe Merriweather tenía un brillo en sus ojos. 1311 01:23:48,319 --> 01:23:51,990 Quería aventura. 1312 01:23:52,032 --> 01:23:55,577 Una noche, en un bar llamado Anything Goes, 1313 01:23:55,618 --> 01:23:59,873 Chloe Merriweather sucumbió a los trucos de Clinton Sharp, 1314 01:23:59,914 --> 01:24:03,418 un delincuente de bajo nivel con grandes aspiraciones, 1315 01:24:03,460 --> 01:24:06,504 quien le habló cosas lindas al oído. 1316 01:24:06,546 --> 01:24:10,759 Mantuvo la bebida de ella llena y él estuvo listo para todo. 1317 01:24:10,800 --> 01:24:14,804 Su relación era estremecedora. 1318 01:24:14,846 --> 01:24:18,183 Después, se escuchaba poco de Chloe Merriweather. 1319 01:24:18,224 --> 01:24:20,852 Hasta que apareció de nuevo hace un año. 1320 01:24:20,894 --> 01:24:24,939 Ya había madurado, como lo hacen todas las niñitas. 1321 01:24:24,981 --> 01:24:28,151 Era camarera de día 1322 01:24:28,193 --> 01:24:30,570 y bailaba en las mesas por las noches. 1323 01:24:31,237 --> 01:24:34,449 Chloe tenía un secreto que nadie conocía 1324 01:24:34,491 --> 01:24:37,535 muy adentro de su corazón. 1325 01:24:37,577 --> 01:24:42,749 Tenía dos niñitas en casa. Gemelas. 1326 01:24:42,791 --> 01:24:46,336 El resultado de su encuentro apasionado con el Sr. Sharp. 1327 01:24:48,838 --> 01:24:50,590 - Papi. - Papi. 1328 01:24:53,843 --> 01:24:55,845 Pero Chloe Merriweather supo que no era sabio 1329 01:24:55,887 --> 01:24:58,848 involucrar a Clinton en la vida de sus hijas, 1330 01:24:58,890 --> 01:25:02,477 porque había visto sombras en su alma 1331 01:25:02,519 --> 01:25:04,521 y homicidio en sus ojos. 1332 01:25:07,732 --> 01:25:12,404 Las mantuvo escondidas del mundo y de Clinton Sharp. 1333 01:25:12,445 --> 01:25:15,573 Esos momentos fueron muy dulces. 1334 01:25:15,615 --> 01:25:18,702 Pero la vida es cruel y el mundo es pequeño 1335 01:25:18,743 --> 01:25:21,579 y el destino se carcajea sin piedad de todos. 1336 01:25:21,621 --> 01:25:25,583 Una noche oscura, 1337 01:25:25,625 --> 01:25:30,422 Chloe Merriweather vio algo que no debió haber visto... 1338 01:25:33,383 --> 01:25:36,886 a Clinton Sharp trabajando. 1339 01:25:43,476 --> 01:25:46,855 Chloe Merriweather corrió por su vida 1340 01:25:46,896 --> 01:25:50,025 a través de la noche oscura. 1341 01:25:51,443 --> 01:25:54,612 Pero no pasó mucho tiempo antes de que Clinton Sharp 1342 01:25:54,654 --> 01:25:59,075 viniera buscando a Chloe con un bote de gasolina... 1343 01:25:59,659 --> 01:26:01,828 y su encendedor. 1344 01:26:07,584 --> 01:26:10,503 Dicen los rumores que silbaba mientras trabajaba. 1345 01:26:15,675 --> 01:26:18,470 Pero Chloe Merriweather no se rindió. 1346 01:26:18,511 --> 01:26:20,805 Un gato salvaje con lágrimas feroces 1347 01:26:20,847 --> 01:26:22,724 que no se disponía a morir sin pelea esa noche. 1348 01:26:22,766 --> 01:26:25,894 Chloe salvó a sus niñitas, 1349 01:26:25,935 --> 01:26:30,690 pero el gato salvaje no pudo salvarse a sí mismo. 1350 01:26:38,907 --> 01:26:43,036 Así fue como nos encontramos bajo la tutela del distrito, 1351 01:26:43,078 --> 01:26:48,166 acogidas por la merced del orfanato de Santa Catalina. 1352 01:26:48,208 --> 01:26:51,753 A los brazos de los sacerdotes y los maestros 1353 01:26:51,795 --> 01:26:54,839 que tenían manos inquietas y dedos pegajosos. 1354 01:26:54,881 --> 01:26:58,760 Aquí aprendimos a cerrar los ojos y la boca. 1355 01:26:58,802 --> 01:27:02,013 Aprendimos a irnos a otro lugar en mente y corazón 1356 01:27:02,055 --> 01:27:03,473 cuando las luces se apagaban. 1357 01:27:03,515 --> 01:27:07,185 En cuanto pudimos, huimos lejos de ahí. 1358 01:27:07,977 --> 01:27:10,438 Lo único que buscábamos era sobrevivir. 1359 01:27:10,480 --> 01:27:12,399 Un existir salvaje. 1360 01:27:13,400 --> 01:27:17,445 Hasta que un día, vimos a alguien pasando con su coche, 1361 01:27:17,487 --> 01:27:20,490 su escoba y su cojera, y ése era Clinton Sharp... 1362 01:27:24,452 --> 01:27:27,956 en toda su gloria lisiada. 1363 01:27:27,997 --> 01:27:31,876 El mismo silbido que acechó nuestras pesadillas 1364 01:27:31,918 --> 01:27:34,504 por tanto tiempo. 1365 01:27:37,549 --> 01:27:40,135 Así que te cazamos, papi. 1366 01:27:40,176 --> 01:27:44,055 Y no pasó mucho tiempo antes de saber tu secretito. 1367 01:27:44,097 --> 01:27:46,141 El Sr. Franklin. 1368 01:27:46,182 --> 01:27:49,144 Un marioneta de villano maestro. 1369 01:27:49,185 --> 01:27:50,812 La leyenda de los maletines negros, 1370 01:27:50,854 --> 01:27:55,191 los mensajes infames, el arte perdido del misterio. 1371 01:27:56,317 --> 01:27:59,029 - ¿Qué hay dentro? - Otro número de casillero. 1372 01:27:59,070 --> 01:28:02,699 Oh, te tiene que encantar el Sr. Franklin, ¿no crees? 1373 01:28:02,741 --> 01:28:05,076 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1374 01:28:05,118 --> 01:28:07,162 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1375 01:28:07,203 --> 01:28:09,122 Y te dejamos encontrarnos, papi, 1376 01:28:09,164 --> 01:28:10,665 así como nosotras te encontramos. 1377 01:28:10,707 --> 01:28:13,710 Poco a poco, pusimos nuestro plan en tu contra. 1378 01:28:13,752 --> 01:28:16,880 Pusimos las trampas y lanzamos señuelos. 1379 01:28:19,007 --> 01:28:22,052 Jalamos las cuerdas que te hicieron bailar. 1380 01:28:22,093 --> 01:28:25,513 Sabíamos exactamente cómo obtener tu atención 1381 01:28:25,555 --> 01:28:30,185 y que no podrías resistir escuchar nuestra confesión. 1382 01:28:31,895 --> 01:28:36,107 Necesito una pequeña donación, Sr. Nigel Illing. 1383 01:28:36,149 --> 01:28:40,195 Sr. Franklin, debo confesar que he sido una niña mala. 1384 01:28:40,236 --> 01:28:42,280 Búscame en la iglesia de Santa Catalina. 1385 01:28:42,322 --> 01:28:45,033 Este es un lugar bien pensado. 1386 01:28:45,075 --> 01:28:47,285 Quiero tu trabajo, tus contratos. 1387 01:28:47,327 --> 01:28:48,370 Todos. 1388 01:28:48,411 --> 01:28:50,121 Me temo que no estás de suerte. 1389 01:28:50,163 --> 01:28:53,750 Me han informado de otras partes 1390 01:28:53,792 --> 01:28:55,227 que pueden encargarse de mis problemas. 1391 01:28:55,251 --> 01:28:57,754 Yo soy mejor. 1392 01:28:57,796 --> 01:28:59,756 Lo dudo mucho. 1393 01:28:59,798 --> 01:29:02,008 Hombres... 1394 01:29:02,050 --> 01:29:05,261 con trajes feos y pelo relamido. 1395 01:29:05,303 --> 01:29:06,596 Son altamente predecibles. 1396 01:29:08,223 --> 01:29:10,141 Hasta el punto de descuidarse. 1397 01:29:10,183 --> 01:29:11,393 Sí. 1398 01:29:11,434 --> 01:29:12,894 ¿Yo? 1399 01:29:12,936 --> 01:29:15,772 Soy la navaja en el liguero, 1400 01:29:15,814 --> 01:29:18,775 el punzón en el tacón alto. 1401 01:29:18,817 --> 01:29:22,487 Soy la sorpresa que nunca se esperan. 1402 01:29:22,529 --> 01:29:25,490 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1403 01:29:25,532 --> 01:29:29,494 ¿Quién hubiera dicho que somos hijas de papi? 1404 01:29:34,958 --> 01:29:37,419 Y ahora estamos al borde de nuestra venganza, 1405 01:29:37,460 --> 01:29:40,588 en la cúspide de la justicia. 1406 01:29:40,630 --> 01:29:44,926 Son mis hijas, sí. 1407 01:29:44,968 --> 01:29:47,053 Sólo por sangre, papi. 1408 01:29:47,095 --> 01:29:49,264 No te encariñes mucho. 1409 01:29:49,305 --> 01:29:51,599 Tenemos que vengar a mamá. 1410 01:29:51,641 --> 01:29:54,602 Dinos, papi, ¿conoces la ciencia de la lobotomía? 1411 01:29:54,644 --> 01:29:56,521 Está muy difamada en estos días, 1412 01:29:56,563 --> 01:29:59,441 pero encaja muy bien en esta situación. 1413 01:29:59,482 --> 01:30:02,193 - ¿No te parece? - Por favor, chicas, 1414 01:30:02,235 --> 01:30:04,612 haré cualquier cosa. 1415 01:30:04,654 --> 01:30:07,282 Pero no hagan esto. ¡IPor favor! Esto no. 1416 01:30:07,323 --> 01:30:10,744 Se los ruego en nombre de su madre. 1417 01:30:10,785 --> 01:30:11,870 ¡ISoy su padre...! 1418 01:30:11,911 --> 01:30:13,288 No, no, no. 1419 01:30:13,329 --> 01:30:15,373 Muy poco y muy tarde. 1420 01:30:16,458 --> 01:30:17,542 Papi, tranquilo. 1421 01:30:17,584 --> 01:30:19,919 Te tengo. Trata de no luchar. 1422 01:30:19,961 --> 01:30:22,130 "Se ha llegado la hora", dijo la morsa, 1423 01:30:22,172 --> 01:30:23,923 "de hablar de muchas cosas. 1424 01:30:23,965 --> 01:30:27,677 De zapatos y barcos y lacre, 1425 01:30:27,719 --> 01:30:30,347 de repollos y reyes". 1426 01:30:37,187 --> 01:30:39,731 "Ojo por ojo", papi. 1427 01:30:47,322 --> 01:30:49,657 El tiro de gracia es tuyo, hermana. 1428 01:30:49,699 --> 01:30:51,618 El clavo del ataúd. 1429 01:30:55,455 --> 01:30:58,041 Envía al Sr. Franklin al país de las maravillas. 1430 01:31:06,716 --> 01:31:08,760 Buenas noches, papi. 1431 01:31:18,520 --> 01:31:20,897 - Perfecto. - Perfecto. 1432 01:32:17,662 --> 01:32:25,662 ESTACION