1 00:01:27,384 --> 00:01:32,973 Existe un lugar como ningún otro en la Tierra. 2 00:01:33,015 --> 00:01:38,937 Una tierra llena de maravillas, misterios y peligros. 3 00:01:41,231 --> 00:01:44,943 Se dice que para sobrevivir 4 00:01:44,985 --> 00:01:47,738 tienes que estar tan loco como el Sombrerero. 5 00:01:48,864 --> 00:01:53,827 Y afortunadamente, yo lo estoy. 6 00:01:59,291 --> 00:02:02,503 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 7 00:02:09,551 --> 00:02:12,763 No se permite fumar aquí. 8 00:02:12,805 --> 00:02:14,431 Entonces, ya pequé otra vez. 9 00:02:15,390 --> 00:02:17,351 ¿Qué quieres? 10 00:02:23,524 --> 00:02:25,859 Sabes exactamente lo que quiero. 11 00:02:25,901 --> 00:02:30,447 Quiero tu trabajo, tus contratos, todo. 12 00:02:30,489 --> 00:02:32,783 Me temo que no estás de suerte. 13 00:02:32,825 --> 00:02:37,830 Me han informado de otras partes que pueden encargarse de mis... 14 00:02:37,871 --> 00:02:39,706 liquidaciones. 15 00:02:39,748 --> 00:02:41,792 Te propongo un trato. 16 00:02:41,834 --> 00:02:45,879 Estas otras partes interesadas, 17 00:02:45,921 --> 00:02:49,883 los pondré en contra como ratas hambrientas en un jaula 18 00:02:49,925 --> 00:02:52,010 y tú podrás verlo todo. 19 00:02:52,052 --> 00:02:53,387 Dame 15 días. 20 00:02:53,428 --> 00:02:55,597 Los tendré muertos a tus pies. 21 00:02:55,639 --> 00:02:59,059 Si gano, me das tu trabajo. 22 00:02:59,101 --> 00:03:00,269 Todo. 23 00:03:00,310 --> 00:03:02,771 Si tú ganas... 24 00:03:02,813 --> 00:03:06,567 me puedes matar. 25 00:03:06,608 --> 00:03:08,152 ¿Trato? 26 00:03:08,944 --> 00:03:10,237 Trato. 27 00:03:10,487 --> 00:03:12,156 Espera. 28 00:03:13,615 --> 00:03:16,285 Necesito un favorcito. 29 00:03:16,326 --> 00:03:19,580 Necesito que encuentres a alguien. 30 00:04:48,210 --> 00:04:50,796 Que comience el juego. 31 00:05:23,787 --> 00:05:26,832 Filetes de res y un rojo robusto para la cena, ¿no? 32 00:05:26,874 --> 00:05:28,750 - iVete al carajo! - No hagas eso. 33 00:05:28,792 --> 00:05:30,794 Es peligroso. 34 00:05:30,836 --> 00:05:32,337 Tengo una navaja. 35 00:05:32,379 --> 00:05:35,215 Métetela a la boca a ver si así te callas. 36 00:05:39,011 --> 00:05:40,804 ¿Por qué te afeitas? 37 00:05:40,846 --> 00:05:44,016 Hemos estado aquí dos semanas, ¿y de repente te arreglas? 38 00:05:44,057 --> 00:05:46,935 - ¿Qué hay con eso? - Tengo un cita más tarde. 39 00:05:46,977 --> 00:05:50,022 ¿En serio? Mierda. 40 00:05:50,063 --> 00:05:55,027 La única cita que tienes es con tu mano. 41 00:06:35,400 --> 00:06:38,028 No habrá trenes hasta mañana. 42 00:06:38,070 --> 00:06:40,364 El 404 va al norte. 43 00:06:40,405 --> 00:06:43,283 Llamando a todas las estaciones a la estación. 44 00:06:43,325 --> 00:06:45,119 Disfrute su viaje. 45 00:06:45,160 --> 00:06:47,746 No voy al norte. Sólo necesito un tren. 46 00:06:47,788 --> 00:06:49,123 ¿Un tren? 47 00:06:50,457 --> 00:06:52,543 - Sí. - ¿A dónde va? 48 00:06:52,584 --> 00:06:53,836 A ninguna parte. Sólo necesito un tren. 49 00:06:53,877 --> 00:06:55,879 - ¿Por qué? - iQué te importa! 50 00:06:55,921 --> 00:06:58,257 No hay porque ser grosero. 51 00:07:01,844 --> 00:07:05,430 Lo siento mucho. No debí hacerlo. 52 00:07:05,472 --> 00:07:07,975 Un hombre... 53 00:07:08,016 --> 00:07:09,810 que necesita un tren 54 00:07:09,852 --> 00:07:12,438 pero no el trayecto... 55 00:07:12,479 --> 00:07:14,982 es un hombre con problemas. 56 00:07:15,023 --> 00:07:16,400 Cierto. 57 00:07:16,442 --> 00:07:19,194 ¿Vendrán trenes de carga? 58 00:07:19,236 --> 00:07:20,571 No. 59 00:07:20,612 --> 00:07:22,072 Aquí no hay trenes de carga. 60 00:07:22,114 --> 00:07:23,949 Claro. 61 00:07:24,867 --> 00:07:27,661 El 404 va al norte. 62 00:07:27,703 --> 00:07:33,083 Llamando a todas las estaciones a la estación. 63 00:07:33,125 --> 00:07:35,669 Parece que el 404 aún tardará mucho 64 00:07:35,711 --> 00:07:37,963 y no es al tiempo al que quiero matar. 65 00:07:41,258 --> 00:07:43,552 Cafetería End of the Line 66 00:07:43,594 --> 00:07:46,346 que se ubica en el vestíbulo de la estación. 67 00:07:46,388 --> 00:07:48,307 Está abierta las 24 horas del día. 68 00:07:48,348 --> 00:07:52,352 Compre uno de nuestros deliciosos bollos. 69 00:07:52,394 --> 00:07:55,647 - Sólo cuestan 30 peniques. - Eres peculiar. 70 00:07:55,689 --> 00:07:58,609 Y tú miras fijamente una plataforma vacía 71 00:07:58,650 --> 00:08:02,279 en una estación desierta a la mitad de la noche 72 00:08:02,321 --> 00:08:07,326 esperando a un tren que no llegará. 73 00:08:08,535 --> 00:08:10,329 Muy cierto. 74 00:08:10,370 --> 00:08:12,498 Voy a la cafetería. 75 00:08:22,674 --> 00:08:25,761 ABIERTO 76 00:08:38,398 --> 00:08:40,526 iDame tu dinero, viejo, o te mato! 77 00:08:40,567 --> 00:08:42,402 ¿Qué? iNo! iClaro que no! 78 00:08:42,444 --> 00:08:44,571 - ¿Crees que es broma? - No fue lo que dije. 79 00:08:44,613 --> 00:08:48,325 Sólo creo que te falta preparación. 80 00:08:48,367 --> 00:08:49,660 ¿Qué te parece esto para preparación? 81 00:08:49,701 --> 00:08:51,245 Dale tu cartera... 82 00:08:51,286 --> 00:08:53,122 y tu reloj iahora! 83 00:08:53,163 --> 00:08:55,582 Mejor te compro la pistola. 84 00:08:55,624 --> 00:08:58,919 Aquí traigo cinco libras. Tómalo o déjalo. 85 00:08:58,961 --> 00:09:00,921 Raymond, ide prisa! 86 00:09:00,963 --> 00:09:03,423 ¿Qué quieres que haga, Lenny? No está cooperando. 87 00:09:03,465 --> 00:09:05,509 ¿Lenny? ¿Y tú eres? 88 00:09:05,551 --> 00:09:06,802 - Raymond. - Raymond. 89 00:09:06,844 --> 00:09:08,095 Escúchenme muy bien. 90 00:09:08,137 --> 00:09:10,514 Les hice una oferta muy razonable. 91 00:09:11,306 --> 00:09:13,517 Ustedes ganarán algo, y yo necesito una pistola. 92 00:09:13,559 --> 00:09:15,102 ¿Está cargada? 93 00:09:15,144 --> 00:09:16,353 ¿Qué quieres decir con eso? 94 00:09:16,395 --> 00:09:18,188 Pregunto si tiene balas. 95 00:09:18,230 --> 00:09:20,232 Claro que está cargada. 96 00:09:20,274 --> 00:09:21,775 ¿En serio? 97 00:09:23,610 --> 00:09:26,238 - No, no está cargada. - iRay! 98 00:09:26,280 --> 00:09:28,907 - iDios mío! - No está cargada, ¿o sí? 99 00:09:28,949 --> 00:09:30,367 Qué ridiculez. 100 00:09:30,409 --> 00:09:32,286 - ¿A dónde vas? - No te muevas o te... 101 00:09:32,327 --> 00:09:33,745 ¿O qué, Lenny? 102 00:09:33,787 --> 00:09:36,039 ¿Me vas a poner mantequilla hasta que muera? 103 00:09:36,081 --> 00:09:38,959 Me han decepcionado mucho. 104 00:09:39,001 --> 00:09:42,045 Me decepcionan a mí y ustedes mismos. 105 00:09:42,087 --> 00:09:44,006 Piensen en eso. 106 00:09:44,047 --> 00:09:45,924 Buenas noches. 107 00:09:48,719 --> 00:09:50,846 A veces me encabronas. 108 00:09:50,888 --> 00:09:52,806 ¿Por qué le dices que no tiene balas? 109 00:09:52,848 --> 00:09:54,558 Porque me preguntó... 110 00:10:17,498 --> 00:10:19,458 No puedes fumar aquí. 111 00:10:22,878 --> 00:10:24,797 No hay nadie. 112 00:10:24,838 --> 00:10:27,716 Y tampoco están fumando, ¿verdad? 113 00:10:30,010 --> 00:10:32,304 ¿Me das otro café? Este está frío. 114 00:10:32,346 --> 00:10:34,807 Es porque has estado jugando con él por 20 minutos. 115 00:10:35,766 --> 00:10:38,352 - ¿Me puedes dar otro? - Claro, por 40 peniques. 116 00:10:38,393 --> 00:10:39,937 Ten misericordia. Me acaban de asaltar. 117 00:10:39,978 --> 00:10:43,023 Entonces, 39. Estoy de buenas. 118 00:10:45,859 --> 00:10:48,487 Así brilla una buena obra en un mundo malo. 119 00:10:49,530 --> 00:10:51,031 ¿Malo? 120 00:10:51,073 --> 00:10:54,159 ¿Cómo: "Nalguéame que he sido mala"? 121 00:10:54,201 --> 00:10:57,204 No, no ese tipo de malo. 122 00:10:57,246 --> 00:11:00,332 ¿Cómo: "Atame a la cama porque he sido mala"? 123 00:11:00,374 --> 00:11:05,045 - Eso es el mismo tipo de malo. - Lo sé. 124 00:11:05,087 --> 00:11:08,882 Pero me gusta verte nervioso cuando digo "mala". 125 00:11:10,759 --> 00:11:12,261 ¿Nos conocemos? 126 00:11:12,970 --> 00:11:14,304 ¿Por qué? 127 00:11:14,346 --> 00:11:15,889 ¿Te parezco conocida? 128 00:11:19,309 --> 00:11:21,395 ¿Estás bien? 129 00:11:21,437 --> 00:11:23,188 ¿Necesitas medicamento? 130 00:11:24,273 --> 00:11:25,357 Dime cuál. 131 00:11:26,692 --> 00:11:28,402 Debes estar bromeando. 132 00:11:28,444 --> 00:11:30,571 Es para propósitos medicinales. 133 00:11:30,612 --> 00:11:33,031 Bien, adelante. 134 00:11:45,461 --> 00:11:47,045 ¿Qué pasó con el café? 135 00:12:02,102 --> 00:12:03,562 Escucha esto. 136 00:12:03,604 --> 00:12:05,689 "Dama curvilínea con piel color crema 137 00:12:05,731 --> 00:12:08,692 busca a su Romeo para romance a la velas 138 00:12:08,734 --> 00:12:10,694 o caminatas bajo la luna. 139 00:12:10,736 --> 00:12:13,030 Aquí en la ciudad". 140 00:12:13,071 --> 00:12:15,115 Eso es código. 141 00:12:15,157 --> 00:12:18,869 Es el código y poesía de los pervertidos. 142 00:12:18,911 --> 00:12:23,916 Se traduce como: "Gorda quiere verte en la noche". 143 00:12:23,957 --> 00:12:25,751 Qué gracioso. 144 00:12:25,793 --> 00:12:28,420 "Joven menudo y retirado 145 00:12:28,462 --> 00:12:31,173 busca a una dama decidida y práctica 146 00:12:31,215 --> 00:12:32,633 para que lo saque de su caparazón. 147 00:12:32,674 --> 00:12:36,345 Amistad y romance. Casa en los suburbios". 148 00:12:36,386 --> 00:12:39,348 Traducción: "Hombre de pene pequeño 149 00:12:39,389 --> 00:12:42,142 busca a una dominatrix para que lo abuse y humille. 150 00:12:42,184 --> 00:12:43,936 Tiene su propio calabozo". 151 00:12:43,977 --> 00:12:46,355 El mundo está de mierda y lo único que piensa la gente 152 00:12:46,396 --> 00:12:48,148 es cuando tendrán sexo otra vez. 153 00:12:50,234 --> 00:12:51,819 Ahí está. 154 00:12:52,736 --> 00:12:56,198 Ahí está. En blanco y negro. 155 00:13:09,711 --> 00:13:11,755 Entonces... 156 00:13:11,797 --> 00:13:13,173 ¿qué problema tienes? 157 00:13:13,215 --> 00:13:15,592 ¿Disculpa? 158 00:13:15,634 --> 00:13:17,636 No estás saludable. ¿Qué tienes? 159 00:13:17,678 --> 00:13:19,471 Es mejor que no sepas. 160 00:13:19,513 --> 00:13:21,473 Me fascina. 161 00:13:21,515 --> 00:13:23,892 - Dime. - ¿Qué tienes tú? 162 00:13:23,934 --> 00:13:27,813 Tengo una sed insaciable por lo oscuro y la perversión. 163 00:13:27,855 --> 00:13:29,523 Qué lindo. 164 00:13:29,565 --> 00:13:30,941 ¿Es cáncer? 165 00:13:30,983 --> 00:13:33,318 No. No. 166 00:13:33,360 --> 00:13:37,030 ¿No sabes platicar de trivialidades? 167 00:13:37,072 --> 00:13:40,159 ¿Qué es si no es cáncer? 168 00:13:40,200 --> 00:13:41,910 No lo saben. 169 00:13:41,952 --> 00:13:44,163 De ninguna manera. 170 00:13:44,204 --> 00:13:46,373 Eso es genial. 171 00:13:46,415 --> 00:13:47,916 Eres un poco extraña, ¿no? 172 00:13:47,958 --> 00:13:50,961 Sin duda, pero la muerte es la mejor parte. 173 00:13:51,003 --> 00:13:52,671 - ¿De qué? - De la vida. 174 00:13:52,713 --> 00:13:55,549 ¿Lo leíste en una tarjeta de cumpleaños? 175 00:13:55,591 --> 00:13:56,925 Eres gracioso. 176 00:13:58,010 --> 00:14:00,304 Examinemos los hechos. 177 00:14:00,345 --> 00:14:02,473 Es terminal, te duelen los costados 178 00:14:02,514 --> 00:14:03,807 y toses mucho. 179 00:14:03,849 --> 00:14:06,477 Todo apunta a daño por tumor maligno. 180 00:14:06,518 --> 00:14:08,645 No niegas el problema, ¿o sí? 181 00:14:08,687 --> 00:14:12,149 ¿No buscas desesperadamente otra explicación? 182 00:14:12,191 --> 00:14:14,193 ¿Me estoy muriendo? 183 00:14:14,234 --> 00:14:16,195 Sí. 184 00:14:17,279 --> 00:14:19,364 No, gracias. 185 00:14:19,406 --> 00:14:24,036 ¿Pero no sabes por qué o cómo? 186 00:14:25,245 --> 00:14:26,538 No. 187 00:14:27,623 --> 00:14:28,749 ¿Será doloroso? 188 00:14:29,500 --> 00:14:30,542 Oh, no. 189 00:14:32,085 --> 00:14:34,087 ¿Cómo puedes estar seguro? 190 00:14:34,129 --> 00:14:35,589 Analgésicos. 191 00:14:39,676 --> 00:14:41,595 ¿Hay algo más? 192 00:14:43,639 --> 00:14:44,890 ¿Paleta? 193 00:14:44,932 --> 00:14:47,226 No es cáncer definitivamente. 194 00:14:47,267 --> 00:14:49,895 Bien, no quiero perder el tiempo dándote un diagnóstico 195 00:14:49,937 --> 00:14:51,814 si es un cáncer común. 196 00:14:51,855 --> 00:14:53,357 ¿Quién dice que necesito un diagnóstico? 197 00:14:53,398 --> 00:14:54,817 Te estás muriendo. 198 00:14:54,858 --> 00:14:56,151 Al parecer, tienes mucho dolor 199 00:14:56,193 --> 00:14:58,779 y no saben por qué. 200 00:14:58,821 --> 00:15:01,031 Suena a que no has sido diagnosticado. 201 00:15:01,073 --> 00:15:03,242 Todos estamos muriendo. 202 00:15:03,283 --> 00:15:05,244 Lenta y dolorosamente. 203 00:15:05,285 --> 00:15:07,037 Sólo es cuestión de tiempo, amiga. 204 00:15:07,079 --> 00:15:08,789 Así me gusta. 205 00:15:09,790 --> 00:15:11,250 ¿Tienes miedo? 206 00:15:12,084 --> 00:15:13,585 Trato de no pensar en ello. 207 00:15:13,627 --> 00:15:16,421 - ¿Cómo te ha funcionado eso? - No muy bien. 208 00:15:16,463 --> 00:15:17,881 ¿Hay alguien que te sobreviva? 209 00:15:17,923 --> 00:15:21,093 - No sé qué significa eso. - Esposa, hijos... 210 00:15:21,135 --> 00:15:23,720 No se dice así. Se dice: "¿Te sobrevive quién?". 211 00:15:23,762 --> 00:15:25,389 - No hay contexto gramático. - Dios mío. 212 00:15:25,430 --> 00:15:27,391 ¿Eres un maestro moribundo de lenguaje? 213 00:15:27,432 --> 00:15:28,767 Sí. 214 00:15:28,809 --> 00:15:30,269 Oh... 215 00:15:31,103 --> 00:15:32,438 Me parece bien. 216 00:15:32,479 --> 00:15:33,814 Conjúgame hasta que te dé la gana. 217 00:15:33,856 --> 00:15:36,942 - La conjugación es diferente. - Cállate. 218 00:15:36,984 --> 00:15:38,652 De acuerdo. 219 00:15:44,950 --> 00:15:47,661 ¿Estás segura que no nos conocemos? 220 00:15:48,662 --> 00:15:51,415 No lo sé. ¿Nos conocemos? 221 00:15:51,457 --> 00:15:53,792 No se responde una pregunta con otra. 222 00:15:53,834 --> 00:15:58,046 Y no se debe ser un estúpido engreído, pero lo eres. 223 00:15:59,631 --> 00:16:01,758 Creo que te recordaría si nos conociéramos. 224 00:16:01,800 --> 00:16:04,636 Eso crees, ¿verdad? 225 00:16:23,781 --> 00:16:26,158 ¿Qué demonios pasa? 226 00:16:27,826 --> 00:16:29,703 ¿Quién diablos eres tú? 227 00:16:31,455 --> 00:16:33,582 Desátame. 228 00:16:34,458 --> 00:16:35,876 iAhora! 229 00:16:39,213 --> 00:16:40,798 Escúchame. 230 00:16:40,839 --> 00:16:43,675 Cometiste un error. 231 00:16:43,717 --> 00:16:44,885 Un gran error. 232 00:16:45,969 --> 00:16:49,431 Pero lo podemos arreglar. 233 00:16:49,473 --> 00:16:52,518 Te vas a vestir, recogerás tus cosas, 234 00:16:52,559 --> 00:16:54,478 me darás la llave 235 00:16:54,520 --> 00:16:59,233 y luego correrás por tu vida. 236 00:17:00,192 --> 00:17:02,736 No tienes idea de quién soy... 237 00:17:02,778 --> 00:17:07,616 de lo que hago ni para quién trabajo. 238 00:17:07,658 --> 00:17:12,371 Todo lo contrario, Sr. Nigel Illing. 239 00:17:12,412 --> 00:17:14,915 Sé exactamente quién eres. 240 00:17:14,957 --> 00:17:17,417 Sé exactamente lo que haces. 241 00:17:17,459 --> 00:17:20,212 Y sé exactamente para quién trabajas. 242 00:17:22,089 --> 00:17:25,259 También sé que tiene 44 años, mides 1,80 metros, 243 00:17:25,300 --> 00:17:26,552 pesas 168 libras, sangre AB negativa, 244 00:17:26,593 --> 00:17:28,387 fumas y bebes, 245 00:17:28,428 --> 00:17:31,265 y te encantan las prostitutas jóvenes con ligueros. 246 00:17:35,727 --> 00:17:38,856 Al combinar esta información con tus hábitos, 247 00:17:38,897 --> 00:17:42,234 se puede deducir exactamente cuántas gotas de laudanum 248 00:17:42,276 --> 00:17:45,988 se necesitan para dejarte inconsciente y dócil. 249 00:17:47,489 --> 00:17:51,285 Necesito que me des un poco de información 250 00:17:51,326 --> 00:17:54,788 y una pequeña donación. 251 00:17:55,706 --> 00:17:57,791 Bien, ¿qué quieres? 252 00:17:57,833 --> 00:17:59,460 ¿Quieres dinero? 253 00:17:59,501 --> 00:18:02,963 ¿Quieres el coche? Llévatelo. 254 00:18:03,005 --> 00:18:05,966 Llévatelo. Toma lo que quieras. 255 00:18:06,008 --> 00:18:08,385 Oh, qué malo que dijeras eso. 256 00:18:08,427 --> 00:18:09,553 iAyuda! 257 00:18:09,595 --> 00:18:11,305 iSocorro! 258 00:18:24,693 --> 00:18:28,447 Bendíceme, Padre, porque he pecado. 259 00:18:33,160 --> 00:18:35,370 Hay un tipo. 260 00:18:35,412 --> 00:18:36,705 Se mete a una casa. 261 00:18:36,747 --> 00:18:39,917 Está oscuro y aterrador. Tú entiendes. 262 00:18:39,958 --> 00:18:43,045 Saca su pistola y entra a la habitación 263 00:18:43,086 --> 00:18:45,631 con el brazo extendido y pistola en mano, Vince. 264 00:18:45,672 --> 00:18:48,801 No sé qué decirte. Así son las películas. 265 00:18:51,678 --> 00:18:52,721 Sí. 266 00:18:52,763 --> 00:18:54,640 Entras a la habitación, ¿no? 267 00:18:54,681 --> 00:18:55,808 Entras como bala. Revisas las esquinas. 268 00:18:55,849 --> 00:18:57,851 Listo. La habitación es tuya. 269 00:18:57,893 --> 00:19:00,979 No llevas la pistola a la habitación 270 00:19:01,021 --> 00:19:04,608 sin poder ver nada, esperando a que te disparen. 271 00:19:04,650 --> 00:19:06,068 Qué estúpido. 272 00:19:06,110 --> 00:19:08,612 iEs una película, Alf! iEs de mentiras! 273 00:19:08,654 --> 00:19:11,949 iNo es precisa! Se la inventan. 274 00:19:11,990 --> 00:19:15,619 No consultan con un sicario que les explique los detalles 275 00:19:15,661 --> 00:19:17,830 de asesinar a gente ficticia. 276 00:19:17,871 --> 00:19:19,123 ¿Por qué no? 277 00:19:19,164 --> 00:19:22,334 Sería precisa si lo hicieran. 278 00:19:22,376 --> 00:19:24,711 Me acabo de dar cuenta de algo. Eres un idiota. 279 00:19:25,712 --> 00:19:27,506 Dos tés, cariño. 280 00:19:28,799 --> 00:19:30,884 Ey, rubia falsa. 281 00:19:32,052 --> 00:19:33,971 Dos tés. 282 00:19:35,556 --> 00:19:37,683 ¿Cuál es la palabra mágica? 283 00:19:42,396 --> 00:19:44,857 Para ser justo, no dijiste por favor. 284 00:19:45,649 --> 00:19:49,570 Por favor, ¿nos puedes servir dos tazas de té? 285 00:19:49,611 --> 00:19:51,029 Un poco de leche, dos de azúcar, 286 00:19:51,071 --> 00:19:53,449 ambos concentrados, si me haces el favor? 287 00:19:53,490 --> 00:19:55,200 Muchas gracias. 288 00:19:56,410 --> 00:19:58,412 Será un placer. 289 00:19:58,454 --> 00:19:59,538 Pendejo. 290 00:20:00,622 --> 00:20:03,125 Observa. 291 00:20:07,421 --> 00:20:09,173 Disculpa. 292 00:20:10,424 --> 00:20:14,052 ¿Me puedes dar uno de tus deliciosos bollos? 293 00:20:14,970 --> 00:20:16,722 Al menos tendrás que llevarme a cenar y a beber 294 00:20:16,763 --> 00:20:19,850 si quieres tocar mis bollos, guapo. 295 00:20:19,892 --> 00:20:22,269 Sé preparar un gran martini, cariño. 296 00:20:22,311 --> 00:20:24,354 Entonces, hasta les pondré mantequilla. 297 00:20:24,396 --> 00:20:28,692 Alfred, ¿quisieras regresar a la mesa, por favor? 298 00:20:28,734 --> 00:20:31,695 Antes de que te quiebre el cuello. 299 00:20:31,737 --> 00:20:33,030 El deber me llama. 300 00:20:33,071 --> 00:20:35,407 Estás trabajando, ¿eh? 301 00:20:39,244 --> 00:20:42,414 ¿Existe la posibilidad de que te calmes? 302 00:20:44,249 --> 00:20:46,084 ¿Qué hoyo de mierda es éste? 303 00:20:46,126 --> 00:20:47,878 Dijiste que querías un lugar tranquilo 304 00:20:47,920 --> 00:20:49,463 donde no hubiera mucha gente. 305 00:20:49,505 --> 00:20:51,924 Así que me traes a la única cafetería abierta 306 00:20:51,965 --> 00:20:53,008 en este recinto. 307 00:20:53,050 --> 00:20:54,676 Es estupendo. 308 00:20:54,718 --> 00:20:58,722 Pensé que sería bueno tomar té mientras conversamos. 309 00:21:00,933 --> 00:21:03,352 Disfruta mis bollos. 310 00:21:07,648 --> 00:21:08,982 ¿Estás ebrio? 311 00:21:09,024 --> 00:21:10,526 No. ¿Por qué? 312 00:21:10,567 --> 00:21:14,154 Cállate. Por eso. 313 00:21:14,196 --> 00:21:19,785 ¿Qué es tan importante que no me pudiste decir por teléfono? 314 00:21:19,827 --> 00:21:22,246 Tenemos un trabajo. 315 00:21:22,287 --> 00:21:25,082 ¿Sí? ¿Limpiar canalones o ventanas? 316 00:21:25,124 --> 00:21:26,792 Sigue así, hijo. 317 00:21:26,834 --> 00:21:28,752 Te van a cortar la oreja. 318 00:21:28,794 --> 00:21:32,256 De hecho, te van a cortar la frente. 319 00:21:32,297 --> 00:21:34,341 ¿Me entiendes? 320 00:21:34,383 --> 00:21:38,011 Bien. Te escucho. 321 00:21:38,053 --> 00:21:42,266 Recibí un mensaje en el servicio de respuestas. 322 00:21:44,810 --> 00:21:50,774 Me dice: "Ve a la estación y abre el casillero 125". 323 00:21:57,865 --> 00:21:59,074 ¿Hay alguna llave? 324 00:21:59,116 --> 00:22:00,826 No hay llave. 325 00:22:02,327 --> 00:22:04,204 ¿Qué había dentro? 326 00:22:19,178 --> 00:22:20,846 Sígueme... 327 00:22:21,889 --> 00:22:23,724 La Lapin Blanche. 328 00:22:24,767 --> 00:22:26,226 ¿Qué es eso? 329 00:22:26,268 --> 00:22:27,853 Es francés. 330 00:22:27,895 --> 00:22:30,647 Lo sé. Gracias. 331 00:22:30,689 --> 00:22:34,735 - No entiendo la relevancia. - ¿Me vas a arruinar esto? 332 00:22:34,777 --> 00:22:40,741 ¿Le vas a quitar todo el misterio a esta situación? 333 00:22:41,700 --> 00:22:43,035 Es una pista. 334 00:22:44,369 --> 00:22:46,789 - Un camino de migajas. - Sí, eso parece. 335 00:22:46,830 --> 00:22:49,917 Alguien tiene "predilesión" por el arte dramático. 336 00:22:49,958 --> 00:22:51,418 Se dice "predilección". 337 00:22:51,460 --> 00:22:54,838 Se dice "cállate la maldita boca". 338 00:22:58,467 --> 00:23:00,511 Espera un segundo. 339 00:23:00,552 --> 00:23:01,762 Un maletín negro... 340 00:23:03,555 --> 00:23:05,182 ...en un casillero. 341 00:23:05,224 --> 00:23:07,684 Un pista. Un camino de migajas. 342 00:23:07,726 --> 00:23:09,853 Vince, ésa es la pista. 343 00:23:09,895 --> 00:23:12,397 Es un trabajo del Sr. Franklin. 344 00:23:14,566 --> 00:23:16,235 ¿Un trabajo del Sr. Franklin? 345 00:23:16,276 --> 00:23:18,445 iEsto es grande! 346 00:23:18,487 --> 00:23:19,613 Bien. 347 00:23:19,655 --> 00:23:22,282 No te excites. 348 00:23:24,368 --> 00:23:25,410 Creí que siempre usaba Illing. 349 00:23:27,663 --> 00:23:29,081 Parece que no. 350 00:23:31,792 --> 00:23:34,378 - ¿Te abrí el apetito? - Estoy salivando. 351 00:23:34,419 --> 00:23:37,214 Vayamos por él. 352 00:23:44,638 --> 00:23:47,266 Tenemos que jugar bien nuestra mano, Vincent. 353 00:23:47,307 --> 00:23:50,519 Nadie se mete con el Sr. Franklin. 354 00:23:50,561 --> 00:23:55,023 Es la oportunidad de toda una vida. 355 00:23:55,065 --> 00:23:56,900 Son las llaves del reino. 356 00:23:56,942 --> 00:24:01,029 Alfred, es el Sr. Franklin, no es el segunda advenimiento. 357 00:24:02,239 --> 00:24:04,491 Bueno, creo que es aquí. 358 00:24:04,533 --> 00:24:06,452 ¿Cómo lo supiste? 359 00:24:06,493 --> 00:24:10,205 ¿Por el letrero de neón gigantesco con el conejo? 360 00:24:14,751 --> 00:24:16,795 Pellízcame que estoy soñando. 361 00:24:16,837 --> 00:24:19,840 Deben cobrar mucho por entrar. 362 00:24:41,779 --> 00:24:44,782 Hola, hombres guapos y peligrosos. 363 00:24:44,823 --> 00:24:45,908 Hola, chica hermosa semi-desnuda. 364 00:24:45,949 --> 00:24:48,202 ¿Negocios o placer? 365 00:24:48,243 --> 00:24:50,496 La pregunta real es si quiero pagarte 366 00:24:50,537 --> 00:24:52,623 para que bailes encima de mí durante algunas canciones, 367 00:24:52,664 --> 00:24:55,167 que me excites y que me lleves al cuarto de atrás 368 00:24:55,209 --> 00:24:57,044 para que me masturbes. 369 00:24:57,085 --> 00:24:58,504 Si es así, la respuesta es: "no, vete al diablo". 370 00:24:58,545 --> 00:25:00,881 No eres caballeroso. 371 00:25:00,923 --> 00:25:03,133 Pero tú... 372 00:25:03,175 --> 00:25:06,637 Soy Conejo. Bienvenido. 373 00:25:06,678 --> 00:25:08,222 ¿Qué es lo que buscas? 374 00:25:08,263 --> 00:25:09,973 Vinimos a ver a alguien. 375 00:25:10,015 --> 00:25:11,642 - ¿A quién? - No lo sabemos. 376 00:25:11,683 --> 00:25:14,728 - ¿Para qué? - No lo sabemos. 377 00:25:14,770 --> 00:25:17,481 - iOye! - Necesitas ver a Bunny. 378 00:25:17,523 --> 00:25:19,274 Sígueme. 379 00:25:26,323 --> 00:25:29,076 ¿Dónde está Bunny? 380 00:25:29,118 --> 00:25:31,286 Ya verás. 381 00:25:34,164 --> 00:25:35,749 Conejo. 382 00:25:35,791 --> 00:25:37,835 Qué nombre tan bello. 383 00:25:37,876 --> 00:25:40,546 Apuesto que significa "cascada" o "atardecer" 384 00:25:40,587 --> 00:25:42,339 o algo exótico. 385 00:25:42,381 --> 00:25:45,634 Significa conejo. 386 00:25:46,468 --> 00:25:48,762 - Ah, sí. - Concéntrate bien, amigo. 387 00:25:48,804 --> 00:25:50,597 Te estás volviendo una carga 388 00:25:50,639 --> 00:25:53,350 y parte de mi trabajo es deshacerme de las cargas. 389 00:25:53,392 --> 00:25:54,893 ¿Qué quieres decir con que soy una carga? 390 00:25:54,935 --> 00:25:56,478 iEs Bunny! 391 00:26:03,861 --> 00:26:05,279 Cállate. Mírala. 392 00:26:05,320 --> 00:26:08,574 Dios mío. Dios mío. 393 00:26:21,420 --> 00:26:23,130 ¿Sí? Te mostraré el juego. 394 00:26:23,172 --> 00:26:25,299 ¿Eres tú la famosa Bunny? 395 00:26:26,383 --> 00:26:27,476 Qué abrupto. 396 00:26:28,036 --> 00:26:29,887 No vine a conversar ni por el arte. 397 00:26:29,928 --> 00:26:31,722 Vine por información. 398 00:26:31,763 --> 00:26:33,974 Tal vez por un baile de regazo, si puedo comprar uno. 399 00:26:34,016 --> 00:26:36,643 Estás en el lugar correcto, Vincent. 400 00:26:37,221 --> 00:26:38,270 ¿Cómo sabes mi nombre? 401 00:26:41,148 --> 00:26:43,400 La rubia falsa. 402 00:26:43,642 --> 00:26:45,360 ¿Qué demonios haces aquí? 403 00:26:45,402 --> 00:26:46,987 Tengo que comer. 404 00:26:49,531 --> 00:26:51,492 ¿Podemos ir a hablar a otro lugar? 405 00:26:51,533 --> 00:26:54,620 Depende. ¿Tienes algo para mí? 406 00:26:56,455 --> 00:26:58,558 Me imaginaba más un sobre lleno de dinero. 407 00:27:08,775 --> 00:27:11,428 Apuesto que eso me comprará un par de danzas de regazo. 408 00:27:11,470 --> 00:27:13,093 Tal vez más que eso. 409 00:27:13,193 --> 00:27:14,765 Ven a descubrirlo. 410 00:27:14,807 --> 00:27:16,683 Ambos, hacia la madriguera. 411 00:27:18,644 --> 00:27:19,978 "Cada vez más curioso". 412 00:27:25,901 --> 00:27:28,320 Están conmigo, chicos. 413 00:27:32,157 --> 00:27:33,784 La Madriguera 414 00:27:33,826 --> 00:27:35,410 Nos enviaron aquí y no sabemos por qué. 415 00:27:35,452 --> 00:27:37,538 Aparentemente para verte. Tú nos tienes que dar algo. 416 00:27:37,579 --> 00:27:41,583 No sé por qué no nos lo diste en la cafetería. 417 00:27:41,625 --> 00:27:43,335 Luego, nos vamos. 418 00:27:43,377 --> 00:27:44,503 ¿Te parece bien? 419 00:27:46,672 --> 00:27:48,257 ¿Y? 420 00:27:49,341 --> 00:27:50,551 ¿Y? 421 00:27:50,592 --> 00:27:53,637 Miren, yo sólo soy la intermediara. 422 00:27:53,679 --> 00:27:55,597 Considérenme una mesera semi desnuda 423 00:27:55,639 --> 00:27:57,432 que entrega bienes de una parte anónima 424 00:27:57,474 --> 00:27:59,810 a otra parte anónima por un precio. 425 00:27:59,852 --> 00:28:04,148 O quizá no tan anónimo en tu caso, Vincent. 426 00:28:04,189 --> 00:28:07,359 - ¿Cuál es la combinación? - No tengo idea. 427 00:28:07,401 --> 00:28:09,486 ¿De qué sirve el maletín si no podemos abrirlo? 428 00:28:09,528 --> 00:28:11,280 No tengo idea. 429 00:28:14,950 --> 00:28:16,702 No necesita combinación. 430 00:28:18,036 --> 00:28:20,247 Gracias, Srta. Bunny. Ya nos vamos. 431 00:28:20,289 --> 00:28:21,665 Espera. 432 00:28:21,707 --> 00:28:24,668 Hay algo diferente en ti, rubia falsa. 433 00:28:24,710 --> 00:28:27,254 ¿Aparte de mis ligueros, mi escote 434 00:28:27,296 --> 00:28:29,131 y mi maquillaje de prostituta? 435 00:28:30,215 --> 00:28:32,718 Sí. Sí, aparte de eso. 436 00:28:32,759 --> 00:28:35,179 Hora de irnos, Vince. 437 00:28:35,220 --> 00:28:37,514 No. 438 00:28:37,556 --> 00:28:41,059 Quiero una danza antes de irme. 439 00:28:42,394 --> 00:28:44,897 Estoy lista si tú lo estás. 440 00:28:44,938 --> 00:28:46,648 Dejaré que el perro vea al conejo. 441 00:28:46,690 --> 00:28:48,525 Vámonos, Vince. 442 00:28:48,567 --> 00:28:50,110 Ya se acabó el espectáculo. 443 00:28:53,822 --> 00:28:56,283 Les mostraré la salida rápida. 444 00:29:01,830 --> 00:29:07,711 Me vas a dar esa danza de un modo u otro, rubia falsa. 445 00:29:13,634 --> 00:29:16,595 Regresa pronto, guapo. 446 00:29:17,763 --> 00:29:19,306 Alfred... 447 00:29:19,348 --> 00:29:21,892 Hasta te mostraré mi colita. 448 00:29:24,103 --> 00:29:25,896 No lo traigas a él. 449 00:29:34,071 --> 00:29:36,448 Dios mío. 450 00:29:36,490 --> 00:29:40,244 Hueles el perfume de una zorra y crees estar enamorado. 451 00:29:40,285 --> 00:29:42,538 Digo, guau. 452 00:29:42,579 --> 00:29:45,082 Se veía mejor como mesera. 453 00:29:48,794 --> 00:29:51,797 ¿Sabes que eres un estúpido? 454 00:29:58,470 --> 00:30:00,514 Es la espera la que me está matando. 455 00:30:00,556 --> 00:30:02,182 Sólo... 456 00:30:03,183 --> 00:30:07,521 ...esperar a dejar de respirar. 457 00:30:08,480 --> 00:30:10,023 Mi mamá murió en un incendio en la casa. 458 00:30:11,150 --> 00:30:13,277 No tuvo que esperar nada. 459 00:30:13,318 --> 00:30:14,862 - Lo siento. - No es cierto. 460 00:30:14,903 --> 00:30:17,364 Estás totalmente ensimismado por el momento. 461 00:30:17,406 --> 00:30:20,451 - Completamente ensimismado. - Espera un poco. 462 00:30:20,492 --> 00:30:23,370 El que esté por morirme no me convirtió en un idiota. 463 00:30:23,412 --> 00:30:24,913 ¿Por qué no? 464 00:30:24,955 --> 00:30:26,457 Estás en tu derecho. 465 00:30:26,498 --> 00:30:29,626 - Ese es tu único consuelo. - No te entiendo. 466 00:30:29,668 --> 00:30:31,587 Velo de esta forma. 467 00:30:31,628 --> 00:30:32,921 Es una carta blanca moral. 468 00:30:32,963 --> 00:30:35,007 Es una invitación al anarquismo. 469 00:30:35,048 --> 00:30:37,801 Puedes pasar tus últimos días en la Tierra 470 00:30:37,843 --> 00:30:39,678 haciendo lo que se te plazca. 471 00:30:39,720 --> 00:30:42,806 Viola, golpea a quién quieras, 472 00:30:42,848 --> 00:30:44,683 saquea el recinto hasta que haya sangre, 473 00:30:44,725 --> 00:30:45,976 y nada de eso importa 474 00:30:46,018 --> 00:30:48,061 porque estarás muerto el domingo. 475 00:30:48,103 --> 00:30:49,646 iAprovecha! 476 00:30:49,688 --> 00:30:54,359 iAprovéchalo al máximo! 477 00:30:55,652 --> 00:30:58,071 ¿Te pasó algo de pequeña? 478 00:30:58,113 --> 00:30:59,656 ¿Aparte de que mi madre haya muerto en un infierno? 479 00:30:59,698 --> 00:31:02,493 Oh, lo siento. Eso fue - 480 00:31:02,534 --> 00:31:05,746 No te disculpes. Embárramelo en la cara. 481 00:31:05,788 --> 00:31:06,997 Vamos, saquéame. 482 00:31:07,039 --> 00:31:09,583 Lo siento. ¿Estoy siendo mala? 483 00:31:12,503 --> 00:31:15,005 ¿Qué le pasó a tu pulgar? 484 00:31:15,047 --> 00:31:16,548 Oh... 485 00:31:17,549 --> 00:31:19,885 Un ejercicio de autodominio. 486 00:31:21,178 --> 00:31:22,304 Te fue bien, entonces. 487 00:31:24,640 --> 00:31:29,103 Lo que te digo es que parece una muy buena oportunidad 488 00:31:29,144 --> 00:31:31,230 para hacer lo que te plazca. 489 00:31:31,271 --> 00:31:35,818 ¿Qué si quiero estar deprimido en una cafetería? 490 00:31:35,859 --> 00:31:38,529 Entonces, más vale que te mate aquí mismo 491 00:31:38,570 --> 00:31:41,782 para evitarme tu autoindulgente estupidez. 492 00:31:44,618 --> 00:31:47,121 Te lo agradecería. 493 00:31:47,162 --> 00:31:48,497 Annie. 494 00:31:48,539 --> 00:31:50,499 Bill. 495 00:32:00,300 --> 00:32:02,803 Ese no es tu casillero. 496 00:32:02,845 --> 00:32:04,763 iMe vas a dar un ataque! 497 00:32:04,805 --> 00:32:09,059 Es un delito federal interferir con almacenaje municipal 498 00:32:09,101 --> 00:32:10,561 o con la propiedad del recinto. 499 00:32:10,602 --> 00:32:12,062 Cualquier actividad sospechosa 500 00:32:12,104 --> 00:32:17,151 debe informarse a las autoridades de inmediato. 501 00:32:19,361 --> 00:32:21,905 ¿Por qué no desapareces, viejo? 502 00:32:21,947 --> 00:32:23,740 No te metas en lo que no te importa. 503 00:32:23,782 --> 00:32:26,952 Supervisor nocturno. 504 00:32:26,994 --> 00:32:29,329 Los deberes incluyen barrer el vestíbulo y la plataforma, 505 00:32:29,371 --> 00:32:31,957 - ...dar mantenimiento a los - - iCállate! 506 00:32:33,750 --> 00:32:35,419 Dime algo. 507 00:32:35,461 --> 00:32:38,464 ¿Te parezco el tipo de persona 508 00:32:38,505 --> 00:32:40,924 que se mete en las estaciones en la noche, 509 00:32:40,966 --> 00:32:42,176 que abre un casillero a la fuerza, 510 00:32:42,217 --> 00:32:44,303 que saca un maletín sospechoso 511 00:32:44,344 --> 00:32:47,973 y que deja que el barrendero - 512 00:32:50,642 --> 00:32:53,187 disculpa, supervisor nocturno - 513 00:32:53,228 --> 00:32:55,939 se vaya y cuente historias? 514 00:32:55,981 --> 00:33:00,652 ¿No te parezco más un tipo muy motivado, muy brutal, 515 00:33:00,694 --> 00:33:06,033 que mataría a tal supervisor y lo metería en un casillero? 516 00:33:06,074 --> 00:33:09,953 Las formas aceptadas de pago en la estación son las siguientes: 517 00:33:09,995 --> 00:33:13,123 efectivo, giros bancarios, cheques certificados 518 00:33:13,165 --> 00:33:15,501 que no pasen del valor del trayecto de regreso. 519 00:33:22,549 --> 00:33:23,801 Me caes bien. 520 00:33:23,842 --> 00:33:25,594 Eres gracioso. 521 00:33:26,261 --> 00:33:28,138 Bien, de acuerdo. Te dejaré ir. 522 00:33:28,180 --> 00:33:31,183 Pero calladito, supervisor. 523 00:33:32,267 --> 00:33:35,229 Diez, veinte, treinta. 524 00:33:35,270 --> 00:33:37,147 ¿Estamos bien, hijo? 525 00:33:39,942 --> 00:33:43,612 Cuando los villanos ricos necesitan a los pobres, 526 00:33:43,654 --> 00:33:47,699 los pobres nombran su precio. 527 00:33:50,661 --> 00:33:51,745 Dilo otra vez. 528 00:33:51,787 --> 00:33:54,039 Quiero más dinero. 529 00:33:54,081 --> 00:33:55,749 Sí. 530 00:33:58,919 --> 00:33:59,878 Sí. 531 00:33:59,920 --> 00:34:01,713 Sabes, cuando los villanos ricos 532 00:34:01,755 --> 00:34:04,383 se enojan con los pobres que piden mucho, 533 00:34:04,424 --> 00:34:10,139 van a su casa, la queman y matan a su familia. 534 00:34:11,890 --> 00:34:16,061 Terminal Train Lines le agradece que sea su cliente 535 00:34:16,103 --> 00:34:19,815 y le desea una buena noche. 536 00:34:26,196 --> 00:34:28,782 Qué ladrón tan cabrón. 537 00:34:43,464 --> 00:34:46,133 - Más vale que me des tu - - iVete al carajo! 538 00:34:46,175 --> 00:34:47,968 Sólo quiero saber lo hora. 539 00:34:48,010 --> 00:34:49,094 Lo siento. 540 00:34:49,136 --> 00:34:50,804 Sí, más vale que te vayas. 541 00:34:50,846 --> 00:34:53,015 Sí, más vale que corras. 542 00:34:53,056 --> 00:34:54,349 Pendejo. 543 00:34:58,437 --> 00:34:59,897 Sólo por ti. 544 00:35:01,440 --> 00:35:03,817 Buenas tardes, rubia falsa. 545 00:35:03,859 --> 00:35:05,736 Hola, Príncipe Azul. 546 00:35:05,778 --> 00:35:07,446 Alfred. 547 00:35:07,488 --> 00:35:09,281 Vince. 548 00:35:09,323 --> 00:35:10,741 Déjala en paz, amigo. 549 00:35:10,783 --> 00:35:14,077 No sabes dónde ha estado. Te pegará algo. 550 00:35:14,119 --> 00:35:16,205 El deber llama. 551 00:35:16,246 --> 00:35:19,541 Fue un placer verte otra vez, guapo. 552 00:35:26,298 --> 00:35:28,801 No puedo decir lo mismo de ti, Vincent. 553 00:35:31,678 --> 00:35:33,764 ¿Quieres concentrarte, amigo? 554 00:35:33,806 --> 00:35:35,933 Te estás descuidando. 555 00:35:36,892 --> 00:35:40,187 Ya te veré, rubia falsa, si no te mato antes. 556 00:35:45,818 --> 00:35:47,152 Vince. 557 00:35:55,702 --> 00:35:56,870 Pendejo. 558 00:36:12,261 --> 00:36:14,304 Esto estaba en el maletín. 559 00:36:14,346 --> 00:36:16,515 Presiona play. 560 00:36:16,557 --> 00:36:18,600 Voy a estirar las piernas. 561 00:36:23,355 --> 00:36:25,315 Yo soy el Sr. Franklin. 562 00:36:25,357 --> 00:36:28,068 No dudo que sepas quién soy 563 00:36:28,110 --> 00:36:30,779 y lo que vale mi negocio. 564 00:36:30,821 --> 00:36:33,866 Tengo una oferta, un contrato. 565 00:36:33,907 --> 00:36:36,034 Quiero que mates a alguien. 566 00:36:37,786 --> 00:36:42,541 Esperarás en el departamento que he provisto. 567 00:36:42,583 --> 00:36:45,878 Estarás disponible las 24 horas, 568 00:36:45,919 --> 00:36:48,422 siete días a la semana, 569 00:36:48,464 --> 00:36:51,049 hasta que yo me comunique para... 570 00:36:51,091 --> 00:36:53,177 ejecutarlo. 571 00:36:53,218 --> 00:36:54,344 Dios mío. 572 00:36:54,386 --> 00:36:56,138 Antes de comenzar, 573 00:36:56,180 --> 00:36:59,433 requiero que uno de ustedes me vea personalmente. 574 00:36:59,475 --> 00:37:03,270 Sólo uno. No me gustan las multitudes. 575 00:37:03,312 --> 00:37:04,480 Eso es todo. 576 00:37:05,314 --> 00:37:07,816 Perfecto. 577 00:37:36,845 --> 00:37:38,847 Hola, rubia falsa. 578 00:37:41,809 --> 00:37:44,561 ¿Andas de paseo? 579 00:38:29,898 --> 00:38:32,734 Oh, mierda. 580 00:38:36,196 --> 00:38:37,948 ¿Sabes qué? 581 00:38:37,990 --> 00:38:42,035 Soy muy viejo para estos juegos, rubia falsa. 582 00:39:06,310 --> 00:39:08,520 Hola, preciosa. 583 00:39:08,562 --> 00:39:10,355 Esto es para ti. 584 00:39:11,732 --> 00:39:13,275 Estás en problemas, Alfred. 585 00:39:14,610 --> 00:39:16,195 Siempre estoy en problemas, cariño. 586 00:39:16,236 --> 00:39:18,614 Evítame tus heroicidades. Estás en problemas. 587 00:39:18,655 --> 00:39:20,240 Te tienen en la mira y te matarán 588 00:39:20,282 --> 00:39:21,992 si no te cuidas. 589 00:39:22,743 --> 00:39:24,870 - Entiendo. - Qué bien. 590 00:39:24,912 --> 00:39:27,039 Porque me gustas. 591 00:39:27,080 --> 00:39:29,625 Eres guapo y caballeroso. 592 00:39:29,666 --> 00:39:33,712 Me gusta tu mandíbula. Es muy varonil. 593 00:39:33,754 --> 00:39:36,131 Quiero quedarme contigo. 594 00:39:36,173 --> 00:39:39,259 - Yo creo que tú - - Cállate. 595 00:39:39,301 --> 00:39:41,220 Entendido. 596 00:39:42,262 --> 00:39:45,516 Alguien vino a verte y debes escuchar lo que te diga 597 00:39:45,557 --> 00:39:50,020 o esa carita tuya tendrá una herida de salida a la mitad. 598 00:39:50,062 --> 00:39:52,481 - De acuerdo. - Bien. 599 00:39:52,523 --> 00:39:55,150 Sal. No te morderá. 600 00:39:59,446 --> 00:40:00,489 ¿Hola? 601 00:40:27,724 --> 00:40:29,309 Buenas tardes, Vincent. 602 00:40:29,351 --> 00:40:31,687 El Sr. Franklin, me supongo. 603 00:40:31,728 --> 00:40:33,105 El mismo. 604 00:40:33,147 --> 00:40:34,231 Déjame entenderlo bien. 605 00:40:34,273 --> 00:40:36,024 Me sacas en medio de la noche, 606 00:40:36,066 --> 00:40:38,110 me llevas al otro lado de la ciudad en temperaturas frías, 607 00:40:38,152 --> 00:40:40,237 subo 20 pisos, 608 00:40:40,279 --> 00:40:42,573 ¿sólo para hablar contigo por teléfono? 609 00:40:42,614 --> 00:40:45,576 ¿Quién dice que ya no hay misterios? 610 00:40:45,617 --> 00:40:47,161 Sí, ya veo. 611 00:40:47,202 --> 00:40:49,246 Ahora, el contrato. 612 00:40:49,288 --> 00:40:51,707 Tú y tu pareja empiezan mañana. 613 00:40:51,748 --> 00:40:54,501 Traeremos al objetivo a esta ventana. 614 00:40:54,543 --> 00:40:57,713 Está de cara al apartamento donde estarán esperando. 615 00:40:57,754 --> 00:41:01,508 Un tiro a la cabeza. Muerte limpia. 616 00:41:01,550 --> 00:41:02,801 Sin errores. 617 00:41:02,843 --> 00:41:05,721 Te tengo otro trato, 618 00:41:05,762 --> 00:41:08,265 algo aparte para ti. 619 00:41:08,307 --> 00:41:09,808 Bien, dime. 620 00:41:09,850 --> 00:41:12,060 Cuando hayas cumplido el contrato, 621 00:41:12,102 --> 00:41:15,481 quiero que mates a tu pareja. 622 00:41:17,274 --> 00:41:19,568 - ¿Por qué? - No me gustan las multitudes. 623 00:41:20,527 --> 00:41:23,614 Y me gusta la lealtad que puedo comprar. 624 00:41:23,655 --> 00:41:27,201 Te doblo el precio original en efectivo. 625 00:41:27,242 --> 00:41:28,410 Abreme... 626 00:41:29,995 --> 00:41:33,624 ¿Quieres su cabeza en bandeja de plata? 627 00:41:33,665 --> 00:41:35,876 Sus identificaciones y su dedo bastarán. 628 00:41:37,002 --> 00:41:40,798 Te ofrezco el doble sin tener que dividirlo. 629 00:41:40,839 --> 00:41:45,135 Creo poder confiar en tu avaricia mercenaria. 630 00:41:45,177 --> 00:41:48,180 ¿Tenemos un trato? 631 00:41:49,515 --> 00:41:51,016 Sí. 632 00:41:51,058 --> 00:41:53,018 Dalo por hecho. 633 00:41:53,977 --> 00:41:55,270 Bien. 634 00:41:59,733 --> 00:42:01,652 ¿Dónde conseguiste eso? 635 00:42:01,693 --> 00:42:04,154 ¿Dónde carajos lo conseguiste? 636 00:42:04,196 --> 00:42:06,156 Detente, Alfred. Es sólo el mensajero. 637 00:42:06,198 --> 00:42:08,492 Al que lo voy a disparar a la cuenta de tres. 638 00:42:08,534 --> 00:42:10,869 Uno, dos... 639 00:42:10,911 --> 00:42:13,997 iEl casillero de la estación! 640 00:42:14,039 --> 00:42:16,083 Un maletín negro. 641 00:42:16,125 --> 00:42:19,169 Una nota adentro. Un hombre me pagó. 642 00:42:19,211 --> 00:42:21,505 Un sobre con dinero. 643 00:42:21,547 --> 00:42:23,257 Por favor no me mates. 644 00:42:23,298 --> 00:42:25,384 iTres! 645 00:42:28,303 --> 00:42:30,722 Vete al carajo. 646 00:42:30,764 --> 00:42:32,766 Vete. 647 00:42:36,728 --> 00:42:38,480 iCarajo! 648 00:42:40,858 --> 00:42:42,568 iCarajo, carajo, carajo! 649 00:42:45,446 --> 00:42:46,738 iCarajo! 650 00:42:49,575 --> 00:42:51,285 ¿Te sientes mejor? 651 00:42:54,580 --> 00:42:56,874 Es mentira, ¿no? 652 00:42:56,915 --> 00:42:59,084 No hay trabajo, no hay blanco. 653 00:42:59,126 --> 00:43:01,587 Oh, no, guapo. 654 00:43:03,213 --> 00:43:06,758 Sí había un blanco. 655 00:43:08,719 --> 00:43:10,053 ¿Yo? 656 00:43:10,095 --> 00:43:11,763 Ya no. 657 00:43:11,805 --> 00:43:14,433 Podemos encontrar un nuevo blanco. 658 00:43:15,517 --> 00:43:17,394 ¿Podemos? 659 00:43:17,436 --> 00:43:19,855 Dime algo, cariño. 660 00:43:19,897 --> 00:43:21,940 ¿Por qué debería confiar en ti? 661 00:43:21,982 --> 00:43:23,567 ¿Eh? 662 00:43:23,609 --> 00:43:27,112 ¿No eres tú parte de la conspiración? 663 00:43:27,154 --> 00:43:29,531 Te lo dije. 664 00:43:30,824 --> 00:43:33,035 Me gustas. 665 00:43:33,076 --> 00:43:36,622 Necesito que alguien ponga mantequilla en mis bollos. 666 00:43:43,170 --> 00:43:46,590 Supongo que necesito una nueva pareja. 667 00:43:46,632 --> 00:43:51,512 Parece que ya no puedo confiar en el anterior. 668 00:43:51,553 --> 00:43:53,555 Te lo advierto, Alfred. 669 00:43:53,597 --> 00:43:56,850 Necesito mano firme y látigo constante. 670 00:43:56,892 --> 00:44:00,062 No puedo esperar a tenerte debajo de mí. 671 00:44:00,104 --> 00:44:01,730 Bien. 672 00:44:01,772 --> 00:44:04,900 Tomemos té y planeemos nuestra venganza. 673 00:44:04,942 --> 00:44:06,235 Tú limpia eso. 674 00:44:06,276 --> 00:44:08,529 Yo pondré el agua a hervir... 675 00:44:09,613 --> 00:44:11,156 ...pareja. 676 00:44:21,125 --> 00:44:24,795 En mi opinión, tienes dos opciones. 677 00:44:24,837 --> 00:44:26,004 Dime. 678 00:44:26,046 --> 00:44:27,798 Opción A, suicidio. 679 00:44:27,840 --> 00:44:29,633 Ya veo. ¿La B? 680 00:44:29,675 --> 00:44:32,177 Primero tienes que oír las razones de la opción A. 681 00:44:32,219 --> 00:44:34,304 - ¿Sí? - Sí. 682 00:44:34,346 --> 00:44:35,639 Te escucho. 683 00:44:35,681 --> 00:44:37,391 - Te estás muriendo. - Al parecer. 684 00:44:37,432 --> 00:44:39,893 - No estás muy contento. - En verdad, no. 685 00:44:39,935 --> 00:44:41,520 Te sientes miserable, sensible. 686 00:44:41,562 --> 00:44:43,730 Francamente, no eres buena compañía. 687 00:44:43,772 --> 00:44:45,065 Gracias. 688 00:44:45,107 --> 00:44:46,692 ¿Quieres mi consejo? 689 00:44:46,733 --> 00:44:48,235 No. 690 00:44:49,862 --> 00:44:51,905 Termina con todo. 691 00:44:51,947 --> 00:44:54,158 ¿Has pensado en tomar terapia? 692 00:44:54,199 --> 00:44:56,034 Todos los días y a toda hora, 693 00:44:56,076 --> 00:44:58,370 te enfrentas a una serie de situaciones peligrosas 694 00:44:58,412 --> 00:45:01,081 que pueden acabar con tu vida de las cuales puedes escoger. 695 00:45:01,123 --> 00:45:02,708 Salta enfrente de un autobús, 696 00:45:02,749 --> 00:45:04,168 Báñate con el tostador, 697 00:45:04,209 --> 00:45:05,461 Entiérrate un cuchillo. 698 00:45:05,502 --> 00:45:07,713 Edificios altos, ríos, puentes, trenes. 699 00:45:07,754 --> 00:45:11,216 Hay más formas de acabar con la vida que formas de vivirla. 700 00:45:11,258 --> 00:45:15,095 Eso de andar en estaciones de tren en la noche se acabaría. 701 00:45:15,137 --> 00:45:18,599 Termina con esto, que sólo necesitas pelotas. 702 00:45:18,640 --> 00:45:21,226 ¿Y mi alma inmortal? 703 00:45:21,268 --> 00:45:22,895 Sobrestimada. 704 00:45:22,936 --> 00:45:24,563 ¿Sobrestimada? 705 00:45:25,647 --> 00:45:29,985 ¿Has hecho algo que ponga en juego tu alma inmortal? 706 00:45:35,783 --> 00:45:36,992 Ahí lo tienes. 707 00:45:37,034 --> 00:45:39,912 Nada de qué preocuparse. 708 00:45:39,953 --> 00:45:42,498 - ¿Eres católico? - Sí. 709 00:45:44,750 --> 00:45:46,585 ¿Religioso? 710 00:45:48,754 --> 00:45:51,340 iOh, carajo! Disculpa. 711 00:45:51,381 --> 00:45:54,593 Perdóname, Padre, porque he pecado. 712 00:45:54,635 --> 00:45:57,054 Honestamente, no recuerdo la última vez que me confesé. 713 00:45:57,095 --> 00:46:00,891 Creo que han sido más de 10, pero menos de 20. 714 00:46:00,933 --> 00:46:02,226 ¿Días? 715 00:46:02,267 --> 00:46:04,311 ¿Meses? 716 00:46:04,353 --> 00:46:06,563 De seguro, no te refieres a años. 717 00:46:06,605 --> 00:46:08,273 No te enojes porque te digo la verdad. 718 00:46:08,315 --> 00:46:10,192 Qué malo. 719 00:46:10,234 --> 00:46:12,236 Si hubiera sabido que eres así, te hubiera dicho que tres días, 720 00:46:12,277 --> 00:46:14,530 y me hubiera arriesgado con el Todopoderoso. 721 00:46:15,239 --> 00:46:16,490 Lo siento. 722 00:46:17,699 --> 00:46:20,285 No debí decir eso. Discúlpame. 723 00:46:22,162 --> 00:46:24,123 ¿Sigues ahí? 724 00:46:26,166 --> 00:46:28,961 Sé que estás ahí. Puedo oler el jerez. 725 00:46:30,629 --> 00:46:31,630 Define religioso. 726 00:46:31,672 --> 00:46:33,507 ¿Paleta? 727 00:46:34,550 --> 00:46:36,343 Eso es un no. 728 00:46:37,886 --> 00:46:40,389 Tal vez sea venganza divina. 729 00:46:41,390 --> 00:46:42,808 Eso suena jugoso. 730 00:46:42,850 --> 00:46:45,769 Mis pecados han regresado a cobrarme 731 00:46:45,811 --> 00:46:48,439 y mi pasado me persigue. 732 00:46:48,480 --> 00:46:51,650 Te escucho, William. 733 00:46:51,692 --> 00:46:54,236 Déjame oír tu confesión. 734 00:47:02,536 --> 00:47:05,164 Arrepiéntete y serás salvado. 735 00:47:06,498 --> 00:47:08,208 La Biblia no dice eso. 736 00:47:08,250 --> 00:47:11,044 Eso lo dice el grafiti en la parada del camión 737 00:47:11,086 --> 00:47:12,963 enfrente de la estación. 738 00:47:13,005 --> 00:47:16,967 Qué decepcionante. Es lo único que sé de la Biblia. 739 00:47:17,009 --> 00:47:17,968 Intenta esto. 740 00:47:18,010 --> 00:47:19,386 "Arrepentíos y convertíos 741 00:47:19,428 --> 00:47:21,472 para que sean borrados vuestros pecados". 742 00:47:21,513 --> 00:47:23,265 No suena tan bien. 743 00:47:25,684 --> 00:47:27,478 ¿Cómo va mi defensa por el suicidio? 744 00:47:27,519 --> 00:47:30,147 - ¿He sacudido tu fundamento? - Me estás dando dolor de cabeza. 745 00:47:30,189 --> 00:47:32,024 ¿Qué te parece este dolor de cabeza? 746 00:47:32,065 --> 00:47:34,818 Toma un lápiz, entiérralo en la mesa, 747 00:47:34,860 --> 00:47:36,779 y deja caer la cabeza sobre el lápiz. 748 00:47:36,820 --> 00:47:37,988 Muerto en cinco segundos. 749 00:47:38,030 --> 00:47:39,907 - Qué horrible. - ¿Verdad que sí? 750 00:47:39,948 --> 00:47:42,868 Cada vez que lo sugiero, piensan que se va por la nariz. 751 00:47:42,910 --> 00:47:44,661 ¿Lo has sugerido varias veces? 752 00:47:44,703 --> 00:47:46,622 No puede subir por la nariz. Es imposible. 753 00:47:46,663 --> 00:47:48,415 Piensa en la trayectoria. 754 00:47:48,457 --> 00:47:51,877 Puede entrar al ojo. Por el ojo hasta el cerebro. 755 00:47:51,919 --> 00:47:55,506 Depende del ángulo de la cabeza. 756 00:47:55,547 --> 00:47:57,174 Pongamos a prueba la teoría. 757 00:47:57,216 --> 00:47:59,593 No está filoso, ¿verdad? 758 00:47:59,635 --> 00:48:02,596 Usa tu bolígrafo, entonces. 759 00:48:03,555 --> 00:48:07,518 Es más pesado. Más filoso que el tuyo. 760 00:48:07,559 --> 00:48:10,687 Tal vez se entierre más en la mesa, mejor compra. 761 00:48:10,729 --> 00:48:15,692 Sería más apropiado, ¿no? Más formal. 762 00:48:15,734 --> 00:48:19,029 Un bolígrafo tiene más propósito que un lápiz. 763 00:48:19,071 --> 00:48:21,865 - Más prestigio. - Sin duda, una mejor opción. 764 00:48:21,907 --> 00:48:22,866 Sin duda. 765 00:48:22,908 --> 00:48:24,785 Y qué poético. 766 00:48:24,827 --> 00:48:25,869 Se encuentra a profesor de lenguaje 767 00:48:25,911 --> 00:48:28,038 empalado en su pluma fuente. 768 00:48:28,080 --> 00:48:30,040 - Es épico. - Es inspirador. 769 00:48:30,082 --> 00:48:35,337 Lo logramos. Hora, lugar, método, todo. 770 00:48:35,379 --> 00:48:37,047 ¿No crees que dolería? 771 00:48:37,089 --> 00:48:38,757 No le das al punto. 772 00:48:40,092 --> 00:48:42,928 - ¿Entiendes? - Genial. 773 00:48:42,970 --> 00:48:45,597 No eres muy listo, ¿verdad? ¿Quieres matarte o no? 774 00:48:45,639 --> 00:48:46,890 No estoy muy seguro. 775 00:48:46,932 --> 00:48:48,642 Patético. 776 00:48:48,684 --> 00:48:50,853 ¿Me das ese bolígrafo? Nunca he tenido uno así. 777 00:48:50,894 --> 00:48:52,438 - No. - ¿Por qué? 778 00:48:52,479 --> 00:48:54,857 Porque es mío. 779 00:48:54,898 --> 00:48:56,233 Te vas a matar. 780 00:48:56,275 --> 00:48:57,901 ¿Para qué la necesitarás? 781 00:48:57,943 --> 00:48:59,862 Por favor, será como que me la dejaste. 782 00:48:59,903 --> 00:49:02,239 - Que te la legué, no dejé. - Dios mío, cállate. 783 00:49:02,281 --> 00:49:05,075 Me llevo el bolígrafo. Tú no lo usarás y yo lo quiero. 784 00:49:05,117 --> 00:49:07,995 Te doy mi lápiz a cambio. Listo. 785 00:49:08,036 --> 00:49:09,788 Cambio hecho. 786 00:49:30,893 --> 00:49:33,896 ¿Cuánto tiempo hemos estado aquí? 787 00:49:35,689 --> 00:49:40,110 12 días, 13 horas y 27 minutos. ¿Por qué? 788 00:49:40,152 --> 00:49:41,779 Sólo pregunto. 789 00:49:41,820 --> 00:49:43,447 ¿Extrañas a tu rubia falsa? 790 00:49:43,489 --> 00:49:46,074 Eres como un adolescente hormonal. 791 00:49:46,116 --> 00:49:48,577 Esa chica te va a matar. 792 00:49:48,619 --> 00:49:50,746 - ¿Baraja? - ¿Sí? 793 00:49:50,788 --> 00:49:53,540 - Genial. Hold 'em. - Three-card brag. 794 00:49:53,582 --> 00:49:55,375 Vete al carajo. Ese es juego de maricas. 795 00:49:55,417 --> 00:49:59,004 - Bien, hold 'em. - Muy bien. Vamos. 796 00:49:59,046 --> 00:50:00,881 Así me gusta. 797 00:50:00,923 --> 00:50:03,383 Dámelas. Te vas a lastimar. 798 00:50:03,425 --> 00:50:05,260 Dámelas. 799 00:50:06,929 --> 00:50:09,765 Carajo, Alf. Sólo hay media baraja. 800 00:50:15,229 --> 00:50:16,313 Podemos jugar otra cosa. 801 00:50:16,355 --> 00:50:18,899 Te voy a romper el cuello. 802 00:50:21,902 --> 00:50:23,445 ¿Cómo se juega el solitario? 803 00:50:23,487 --> 00:50:27,658 En silencio, solo y en tu habitación. 804 00:50:27,699 --> 00:50:29,076 Te estás volviendo una - 805 00:50:29,118 --> 00:50:30,577 Sí, una carga. Ya lo sé. 806 00:50:30,619 --> 00:50:32,204 Siempre me lo dices. 807 00:50:37,835 --> 00:50:41,004 Jefe, mira esto. 808 00:50:41,046 --> 00:50:43,674 ¿Qué es? ¿Algo con lo cual matarte? 809 00:50:43,715 --> 00:50:45,217 No. 810 00:50:46,635 --> 00:50:49,888 "'Se llegó la hora', dijo la morsa, 811 00:50:49,930 --> 00:50:52,808 'de hablar de muchas cosas'. 812 00:50:52,850 --> 00:50:56,687 'De zapatos y barcos y lacre, 813 00:50:56,728 --> 00:50:58,897 de repollos y reyes'". 814 00:50:58,939 --> 00:51:03,318 "Y de por qué el mar hierve y de si lo cerdos tienen alas". 815 00:51:04,319 --> 00:51:05,946 No entiendo. 816 00:51:05,988 --> 00:51:07,865 Son incoherencias. 817 00:51:07,906 --> 00:51:12,077 Todo es así. Todo el libro es una estupidez. 818 00:51:12,119 --> 00:51:15,414 Estoy seguro que Lewis Carroll estará muy arrepentido 819 00:51:15,456 --> 00:51:17,666 cuando se entere de lo enojado que estás. 820 00:51:18,834 --> 00:51:23,130 ¿Por qué no te largas a la otra habitación y me dejas en paz? 821 00:51:42,441 --> 00:51:44,401 ¿Quieres beber? 822 00:51:44,443 --> 00:51:46,236 Una bebida de verdad. 823 00:51:46,278 --> 00:51:48,280 Sin duda. 824 00:51:51,825 --> 00:51:54,828 Bill, es hora de explorar la opción B. 825 00:51:54,870 --> 00:51:57,122 - Oh, sí, hay más. - Hay más. 826 00:51:57,164 --> 00:52:00,834 La opción B es suicidio asistido. 827 00:52:02,336 --> 00:52:04,421 Eso se llama eutanasia. 828 00:52:04,463 --> 00:52:06,048 ¿Euta- qué? 829 00:52:06,089 --> 00:52:09,676 - Fue muy popular con los suizos. - ¿Qué es un suizo? 830 00:52:12,054 --> 00:52:13,889 No importa. 831 00:52:13,931 --> 00:52:16,975 Lo que digo es que si no tienes las pelotas para hacerlo solo, 832 00:52:17,017 --> 00:52:19,186 pide que alguien te ayude. 833 00:52:19,228 --> 00:52:21,271 ¿Dices que me mande a matar a mí mismo? 834 00:52:21,313 --> 00:52:23,148 Exacto. 835 00:52:23,190 --> 00:52:25,192 ¿Tienen una sección de asesinos en el clasificado? 836 00:52:25,234 --> 00:52:27,778 "Se busca un extraño alto y moreno. 837 00:52:27,820 --> 00:52:29,196 Debe tener su propio rifle". 838 00:52:29,238 --> 00:52:30,739 Mi nuevo novio es un sicario. 839 00:52:34,243 --> 00:52:37,329 Estás de suerte porque hoy termina un trabajo. 840 00:52:37,371 --> 00:52:39,039 Vaya suerte. 841 00:52:39,081 --> 00:52:40,749 Podemos darle un resumen, 842 00:52:40,791 --> 00:52:42,960 sugerirle algunas formas en las que prefieres morir. 843 00:52:43,001 --> 00:52:45,671 Dejarlo que escoja la mejor. 844 00:52:45,712 --> 00:52:47,339 Fíjate en esto. 845 00:52:47,381 --> 00:52:48,924 Tu día va como siempre. 846 00:52:48,966 --> 00:52:51,051 Luego, un día, de camino a casa 847 00:52:51,093 --> 00:52:52,636 después de un largo día en la escuela... 848 00:52:53,262 --> 00:52:55,514 Disparo en la cabeza. 849 00:52:55,556 --> 00:52:57,474 Ni te lo esperabas. 850 00:52:57,516 --> 00:53:00,477 Si le pagara a alguien para que me matara, 851 00:53:00,519 --> 00:53:03,647 esperaría morir casi todo el tiempo. 852 00:53:03,689 --> 00:53:06,567 Sólo trata de no pensar en ello. 853 00:53:06,608 --> 00:53:08,318 Oh, bien, haré eso. 854 00:53:08,360 --> 00:53:10,737 Entonces, ¿un disparo a larga distancia? 855 00:53:10,779 --> 00:53:12,906 Rápido, anónimo, indoloro. 856 00:53:12,948 --> 00:53:14,408 - Suena perfecto. - Genial. 857 00:53:14,450 --> 00:53:17,202 - Veamos más formas de morir. - Sí. 858 00:53:20,664 --> 00:53:22,833 - ¿Puñaladas? - No me gustan los cuchillos. 859 00:53:22,875 --> 00:53:25,169 Es muy sucio y doloroso. 860 00:53:25,210 --> 00:53:28,422 - El debe saber esas cosas. - ¿Quién? 861 00:53:28,464 --> 00:53:32,259 Mi novio sicario que quizá sea ficticio o quizá sea real. 862 00:53:32,301 --> 00:53:33,635 Oh, bien. 863 00:53:35,679 --> 00:53:37,097 ¿Qué tal un choque de fuga? 864 00:53:41,727 --> 00:53:44,688 Oh, tengo un problema con eso. 865 00:53:44,730 --> 00:53:46,690 - Dime. - ¿Qué si sólo quedo mutilado? 866 00:53:46,732 --> 00:53:49,943 Tendría que atropellarme de reversa otra vez. 867 00:53:49,985 --> 00:53:52,279 Eso es horrible. 868 00:53:54,072 --> 00:53:56,283 - ¿Un empuje? - No entiendo. 869 00:53:56,325 --> 00:53:58,285 Por ejemplo, de un edificio alto. 870 00:53:58,327 --> 00:54:00,370 O enfrente de un tren. 871 00:54:00,412 --> 00:54:04,249 Sí he pensando en los trenes. 872 00:54:09,129 --> 00:54:10,798 Rápido y sencillo. 873 00:54:10,839 --> 00:54:12,758 Sin darte cuenta, quedarás hecho mermelada. 874 00:54:13,342 --> 00:54:14,968 De verdad sabes describir las cosas. 875 00:54:15,010 --> 00:54:17,179 La única desventaja es tener un ataúd cerrado. 876 00:54:17,221 --> 00:54:19,932 Cierto, pero me está gustando la idea de caer. 877 00:54:19,973 --> 00:54:21,975 Suena casi accidental. 878 00:54:22,017 --> 00:54:23,811 ¿Concordamos en un empuje? 879 00:54:23,852 --> 00:54:25,395 Sí, hagámoslo. 880 00:54:25,437 --> 00:54:27,231 Por la muerte segura. 881 00:54:27,272 --> 00:54:28,774 Por el 404. 882 00:54:42,246 --> 00:54:43,664 ¿Qué pasa? 883 00:54:44,915 --> 00:54:46,250 ¿Qué? 884 00:54:46,291 --> 00:54:48,460 ¿Quieres decirme algo? 885 00:54:48,502 --> 00:54:50,337 No. 886 00:54:59,096 --> 00:55:02,432 - Estoy muy aburrido. - ¿Quieres jugar algo? 887 00:55:02,474 --> 00:55:04,601 ¿Te parece que juego Serpientes y Escaleras? 888 00:55:04,643 --> 00:55:07,020 Te vi haciendo un rompecabezas. 889 00:55:09,523 --> 00:55:10,774 Odio los rompecabezas. 890 00:55:10,816 --> 00:55:12,693 Te vi haciendo crucigramas. 891 00:55:14,361 --> 00:55:16,363 - Fue sólo en broma. - ¿Qué hay del ajedrez? 892 00:55:19,074 --> 00:55:21,660 - ¿Estás siendo gracioso? - No, jefe. 893 00:55:21,702 --> 00:55:24,580 ¿Entonces no tengo que enseñarte putos modales? 894 00:55:24,621 --> 00:55:25,706 No, jefe. 895 00:55:25,747 --> 00:55:27,207 Porque si así es, te arrepentirás. 896 00:55:27,249 --> 00:55:29,543 ¿Me entiendes? 897 00:55:29,585 --> 00:55:31,462 Sí, jefe. 898 00:55:37,634 --> 00:55:38,677 Bien. 899 00:55:42,598 --> 00:55:44,933 ¿No quieres jugar Monopoly? 900 00:55:44,975 --> 00:55:47,644 Sigue así. 901 00:55:47,686 --> 00:55:50,731 Te voy a enterrar seis pies bajo tierra, amigo. 902 00:55:51,732 --> 00:55:54,777 ¿Eso harás? 903 00:55:54,818 --> 00:55:57,321 No sé por qué te soporto. 904 00:55:57,362 --> 00:55:59,281 Debería darte un tiro en la cara 905 00:55:59,323 --> 00:56:00,908 y conseguirme otro aprendiz. 906 00:56:00,949 --> 00:56:02,993 Pensé que era tu joven socio. 907 00:56:03,035 --> 00:56:06,455 Esa es otra manera de decir aprendiz. 908 00:56:06,497 --> 00:56:08,165 Soy un recurso valioso. 909 00:56:08,207 --> 00:56:10,501 Eres una carga. 910 00:56:10,542 --> 00:56:13,545 Ya te dije lo que hago con las cargas, ¿no? 911 00:56:13,587 --> 00:56:16,215 Si no fuera por mí, ¿quién te haría el té? 912 00:56:16,256 --> 00:56:18,342 ¿Quién recogería el dinero y organizaría los trabajos? 913 00:56:18,383 --> 00:56:21,887 i¿Quién haría todo el trabajo?! 914 00:56:24,556 --> 00:56:26,934 Buen chico. Ahora lo entiendes. 915 00:56:26,975 --> 00:56:28,560 Sí. 916 00:56:49,832 --> 00:56:51,667 Oh, hay estática. 917 00:56:51,708 --> 00:56:53,460 Falacia patética. 918 00:56:53,502 --> 00:56:56,380 Bibliotecario quejumbroso. 919 00:56:56,421 --> 00:56:57,965 ¿Disculpa? 920 00:56:58,006 --> 00:56:59,800 Así se llama eso. 921 00:56:59,842 --> 00:57:03,679 Cuando el caos emocional se refleja en lo tangible. 922 00:57:03,720 --> 00:57:07,724 Como cuando dos amantes se separan en una tormenta, 923 00:57:07,766 --> 00:57:10,727 o cuando cae un rayo cuando se revela al asesino. 924 00:57:10,769 --> 00:57:12,563 Le añade seriedad. 925 00:57:12,604 --> 00:57:14,106 No se te crisparían tanto los nervios 926 00:57:14,148 --> 00:57:15,691 si el asesino matara a sus víctimas 927 00:57:15,732 --> 00:57:17,568 en un parque soleado, ¿no crees? 928 00:57:17,609 --> 00:57:21,780 Es mejor en un callejón oscuro mientras llueve. 929 00:57:22,614 --> 00:57:26,243 Qué pérdida que fueras maestro. 930 00:57:26,285 --> 00:57:28,162 Deberías publicar algo. 931 00:57:28,203 --> 00:57:32,082 Deberías predicar esto. Deberías incitar revoluciones. 932 00:57:32,124 --> 00:57:34,918 Y aquí estoy, un maestro quejumbroso 933 00:57:34,960 --> 00:57:37,045 que tose hasta que se le sale el bazo por la nariz, 934 00:57:37,087 --> 00:57:40,466 deseando que la tierra se lo tragara entero. 935 00:57:46,763 --> 00:57:48,599 Ven conmigo. 936 00:57:50,726 --> 00:57:52,352 ¿En serio? 937 00:57:53,479 --> 00:57:54,521 Bill. 938 00:58:07,284 --> 00:58:08,827 ¿A dónde vamos? 939 00:58:08,869 --> 00:58:13,207 A explorar la seriedad y la falacia patética. 940 00:58:13,248 --> 00:58:15,334 De prisa. 941 00:58:22,007 --> 00:58:23,509 Esto parece una idea genial. 942 00:58:23,550 --> 00:58:25,010 Vamos, Bill. 943 00:58:25,052 --> 00:58:26,804 ¿Dónde está tu alma aventurera? 944 00:58:27,554 --> 00:58:30,974 Cálida y seca y coagulándose con mi café. 945 00:58:50,452 --> 00:58:54,164 - ¿Qué demonios es eso? - Es un pozo de ventilación. 946 00:58:54,206 --> 00:58:56,458 Es cuando la ciudad funcionaba bien. 947 00:58:56,500 --> 00:58:57,793 Ahora está condenado. 948 00:58:57,835 --> 00:59:00,712 Es sólo un hoyo que lleva a la nada. 949 00:59:00,754 --> 00:59:03,715 Abajo, abajo, abajo. 950 00:59:05,175 --> 00:59:07,427 Es lo más aterrador que he visto. 951 00:59:08,053 --> 00:59:09,680 ¿Vienes aquí a menudo? 952 00:59:09,721 --> 00:59:11,849 Sí. Me encanta el lugar. 953 00:59:11,890 --> 00:59:14,726 - Ven, párate en la orilla. - No. 954 00:59:14,768 --> 00:59:16,812 Cierra los ojos. 955 00:59:17,896 --> 00:59:20,441 Es una sensación maravillosa. 956 00:59:21,400 --> 00:59:23,986 Annie, regresa. 957 00:59:25,821 --> 00:59:27,072 iOh, Dios! 958 00:59:31,285 --> 00:59:32,619 Bien... 959 00:59:33,412 --> 00:59:35,038 ¿Bien qué? 960 00:59:35,080 --> 00:59:37,249 Dijiste que querías que la tierra te tragara entero. 961 00:59:37,291 --> 00:59:39,376 Ahí está. 962 00:59:39,418 --> 00:59:41,211 De nada. 963 00:59:41,253 --> 00:59:43,797 ¿Quieres que brinque? 964 00:59:43,839 --> 00:59:45,841 Falacia patética. 965 00:59:45,883 --> 00:59:47,801 - No lo es. - Sí lo es. 966 00:59:47,843 --> 00:59:50,762 Caos emocional reflejado en lo tangible. 967 00:59:50,804 --> 00:59:52,598 Estoy en un hoyo profundo y oscuro. 968 00:59:52,639 --> 00:59:54,558 Es perfecto. 969 00:59:54,600 --> 00:59:56,310 Pongamos a prueba la seriedad. 970 00:59:56,351 --> 00:59:58,228 - O más bien la gravedad. - Exacto. 971 00:59:58,270 --> 00:59:59,313 Annie, qué - 972 00:59:59,354 --> 01:00:01,607 No me lanzaré al abismo 973 01:00:01,648 --> 01:00:03,400 sólo porque encaja con la metáfora. 974 01:00:03,442 --> 01:00:04,693 ¿Por qué no? 975 01:00:04,735 --> 01:00:07,821 Rápido, limpio, indoloro, poético. 976 01:00:07,863 --> 01:00:11,533 - Estás loca de remate. - Sin duda. 977 01:00:11,575 --> 01:00:13,285 Acércate a la orilla y yo te empujo. 978 01:00:13,327 --> 01:00:15,579 iTiempo fuera, tiempo fuera! 979 01:00:15,621 --> 01:00:17,873 Bien, de acuerdo. De acuerdo. 980 01:00:22,544 --> 01:00:25,088 ¿Qué carajos fue eso? ¿Estás demente? 981 01:00:25,130 --> 01:00:27,174 ¿Qué es lo peor que pudo haber pasado, Bill? 982 01:00:27,216 --> 01:00:29,718 Estarías muerto. Todo esto acabaría. 983 01:00:29,760 --> 01:00:32,137 No más dolor ni sufrimiento. 984 01:00:32,179 --> 01:00:33,931 No más esperar un tren que no llegará. 985 01:00:33,972 --> 01:00:36,183 ¿Qué si te hubiera dejado caer? 986 01:00:36,225 --> 01:00:38,185 Nada de esto estaría pasando. 987 01:00:38,227 --> 01:00:41,105 Esta conversación, tu ira ardiente, 988 01:00:41,146 --> 01:00:43,565 tu maldito resentimiento elocuente. 989 01:00:43,607 --> 01:00:44,817 Nada. 990 01:00:44,858 --> 01:00:47,861 Así no. No quiero morir así. 991 01:00:47,903 --> 01:00:51,323 ¿Cómo, Bill? Trenes, coches, disparos... 992 01:00:51,365 --> 01:00:53,158 Todos tienen el mismo resultado. 993 01:00:56,662 --> 01:00:59,623 Yo creo que la pregunta es: 994 01:00:59,665 --> 01:01:01,834 ¿quieres morirte? 995 01:01:03,418 --> 01:01:07,464 El estar de pie en la orilla te hace pensar, ¿no? 996 01:01:07,506 --> 01:01:09,049 Te dispararé en la cara. 997 01:01:09,091 --> 01:01:10,884 Me gustaría que lo hicieras, pero no lo harás. 998 01:01:12,719 --> 01:01:16,181 Deja de pensar, Bill. 999 01:01:16,223 --> 01:01:19,017 Deja de razonar. 1000 01:01:19,059 --> 01:01:21,353 Sólo cierra los ojos... 1001 01:01:21,395 --> 01:01:23,397 respira por última vez 1002 01:01:23,439 --> 01:01:26,024 y sólo camina. 1003 01:01:30,571 --> 01:01:31,864 El tiempo corre. 1004 01:01:31,905 --> 01:01:33,574 Está silencioso. 1005 01:01:34,408 --> 01:01:36,535 Es como un maldito apocalipsis. 1006 01:01:45,752 --> 01:01:47,171 Sólo una bala. 1007 01:01:47,212 --> 01:01:48,839 ¿Qué? 1008 01:01:48,881 --> 01:01:50,841 Dije que ésta es mala. 1009 01:01:50,883 --> 01:01:52,759 Sí. Está muy silencioso. 1010 01:01:54,219 --> 01:01:56,221 Como un cadáver. 1011 01:02:04,396 --> 01:02:05,647 ¿Estaba cargada? 1012 01:02:06,940 --> 01:02:08,650 Sí. 1013 01:02:08,692 --> 01:02:10,402 Estás muerto. 1014 01:02:14,740 --> 01:02:17,284 Leche, dos de azúcar. 1015 01:02:18,243 --> 01:02:20,412 ¿Qué esperas? 1016 01:02:37,137 --> 01:02:38,931 Eso es. 1017 01:02:49,983 --> 01:02:52,277 No, no puedo. 1018 01:02:53,445 --> 01:02:55,989 Qué decepcionante. 1019 01:02:58,534 --> 01:03:00,202 ¿Decepcionante? 1020 01:03:02,746 --> 01:03:04,832 ¿Decepcionante? 1021 01:03:05,124 --> 01:03:08,043 Esto es un juego para ti, ¿no? 1022 01:03:09,711 --> 01:03:12,631 Que tu cabecita entienda esto. 1023 01:03:12,673 --> 01:03:16,135 Me estoy muriendo. Me voy a morir. 1024 01:03:16,176 --> 01:03:18,929 Para mí, esto es real. 1025 01:03:18,971 --> 01:03:22,266 Ese maldito hoyo es real. 1026 01:03:22,307 --> 01:03:26,645 No estoy en la orilla. Ya me estoy cayendo. 1027 01:03:26,687 --> 01:03:29,189 ¿Tienes 23 ó 24 años? 1028 01:03:29,231 --> 01:03:32,526 Joven, esbelta, inmortal. 1029 01:03:32,568 --> 01:03:34,820 Tus tonterías sobre la muerte son sólo tonterías. 1030 01:03:34,862 --> 01:03:37,114 Son un montón de estupideces. 1031 01:03:37,156 --> 01:03:39,658 Sal más a la luz. 1032 01:03:39,700 --> 01:03:41,160 Disfruta de las cosas buenas. 1033 01:03:41,201 --> 01:03:43,787 Deja de esconderte en estos hoyos 1034 01:03:43,829 --> 01:03:46,081 y de desperdiciar tu vida en esa cafetería. 1035 01:03:46,123 --> 01:03:48,041 iYa basta de las apariencias! 1036 01:03:48,083 --> 01:03:49,960 iEsa estúpida fantasía! 1037 01:03:50,002 --> 01:03:51,795 Sigue, Bill. Sigue. 1038 01:03:51,837 --> 01:03:55,257 iBrama en contra de la muerte de la luz! 1039 01:03:55,299 --> 01:03:58,093 ¿Todo esto de la muerte comenzó cuando murió mami? 1040 01:03:59,428 --> 01:04:00,679 Ah, sí. 1041 01:04:00,721 --> 01:04:02,973 ¿Qué fue? ¿Un padre ausente? 1042 01:04:03,015 --> 01:04:04,975 ¿Quizá un sacerdote? 1043 01:04:05,017 --> 01:04:09,188 ¿Era más fácil adquirir atención si eras la rara, 1044 01:04:09,229 --> 01:04:13,066 la niña de cara angelical con un corazón malvado? 1045 01:04:13,108 --> 01:04:15,819 Apuesto que te cortabas, ¿no es así? 1046 01:04:15,861 --> 01:04:18,197 Apuesto que te encantaban las navajas. 1047 01:04:18,238 --> 01:04:20,699 Te cortabas donde todos pudieran ver las cicatrices. 1048 01:04:20,741 --> 01:04:23,786 ¿Tenías un amiguito, un cómplice? 1049 01:04:23,827 --> 01:04:25,704 ¿Alguien con quien te pudieras esconder 1050 01:04:25,746 --> 01:04:27,915 para quemarse con cigarrillos? 1051 01:04:27,956 --> 01:04:30,542 Otro huérfano creado en tu imagen, 1052 01:04:30,584 --> 01:04:32,419 los dos animándose entre sí. 1053 01:04:32,461 --> 01:04:35,005 iCarajo! Es típico, Annie. 1054 01:04:35,047 --> 01:04:36,465 Típico. 1055 01:04:36,507 --> 01:04:38,926 Hay montones como tú. 1056 01:04:38,967 --> 01:04:40,844 He enseñado a docenas como tú. 1057 01:04:40,886 --> 01:04:44,973 He conocido a niñitas tontas como tú toda mi vida. 1058 01:04:45,015 --> 01:04:51,015 Niñitas muy, muy malas iguales a ti. 1059 01:04:54,108 --> 01:04:55,442 ¿Mala? 1060 01:04:59,154 --> 01:05:02,741 Me gusta ver lo nervioso que te pones cuando digo "mala". 1061 01:05:05,369 --> 01:05:06,411 Te atrapé. 1062 01:05:07,621 --> 01:05:08,914 iDios mío! 1063 01:05:11,416 --> 01:05:12,918 ¿Nos conocemos? 1064 01:05:14,128 --> 01:05:16,046 ¿Ahora te acuerdas? 1065 01:05:16,088 --> 01:05:18,090 ¿No es así, Sr. Braithwaite? 1066 01:05:18,132 --> 01:05:20,884 Te recordaría si te conociera. 1067 01:05:20,926 --> 01:05:23,762 ¿Eso crees, verdad? 1068 01:05:25,305 --> 01:05:26,932 ¿Recuerdas a esta niñita mala? 1069 01:05:28,434 --> 01:05:31,270 ¿Recuerdas haberme castigado, Sr. B? 1070 01:05:31,311 --> 01:05:33,230 iNiñitas tontas...! 1071 01:05:33,272 --> 01:05:34,606 Es castigo divino. 1072 01:05:34,648 --> 01:05:36,650 Mis pecados han regresado a cobrarme. 1073 01:05:36,692 --> 01:05:38,110 Lo siento. 1074 01:05:38,152 --> 01:05:39,695 Después de apagar las luces... 1075 01:05:40,654 --> 01:05:42,072 ...nuestro secretito. 1076 01:05:42,114 --> 01:05:44,616 ¿Te pasó algo de pequeña? 1077 01:05:47,786 --> 01:05:51,331 Tengo toda la noche esperando a que me recuerdes. 1078 01:05:52,249 --> 01:05:55,502 Toda la puta noche. 1079 01:05:55,544 --> 01:05:58,589 He estado tan cerca... 1080 01:05:58,630 --> 01:06:01,925 esperando a que unieras los puntos. 1081 01:06:01,967 --> 01:06:05,596 ¿Sabes por qué te faltan las pelotas para matarte, 1082 01:06:05,637 --> 01:06:07,806 Sr. Braithwaite? 1083 01:06:07,848 --> 01:06:12,728 Porque sabes exactamente a dónde irás al morir. 1084 01:06:16,231 --> 01:06:19,693 Los huérfanos son las mejores víctimas, ¿verdad, William? 1085 01:06:19,735 --> 01:06:21,236 Pero los dedos con tiza dejan huellas indelebles 1086 01:06:21,278 --> 01:06:23,280 en las bragas de las niñas. 1087 01:06:24,573 --> 01:06:27,242 Considera esto como un castigo divino. 1088 01:06:35,584 --> 01:06:37,836 Quémate en el infierno. 1089 01:06:46,887 --> 01:06:48,806 ¿Estaba cargada la pistola? 1090 01:06:48,847 --> 01:06:50,766 ¿La que me apuntaste? 1091 01:06:51,475 --> 01:06:53,519 No te lo sabría decir. 1092 01:06:56,480 --> 01:06:57,564 ¿Qué es eso? 1093 01:06:57,606 --> 01:06:58,857 Es un maldito teléfono. 1094 01:06:58,899 --> 01:06:59,942 Bien. 1095 01:07:04,655 --> 01:07:06,323 Sí. 1096 01:07:06,365 --> 01:07:07,908 Bien. 1097 01:07:08,450 --> 01:07:09,535 Entendido. 1098 01:07:12,496 --> 01:07:14,915 Era el Sr. Franklin. Ya empezamos. 1099 01:07:22,923 --> 01:07:24,299 Sí. 1100 01:07:31,473 --> 01:07:32,891 ¿Sí? 1101 01:07:34,268 --> 01:07:35,436 ¿Alcanza este teléfono? 1102 01:07:39,606 --> 01:07:41,275 ¿Dónde está el blanco? 1103 01:07:41,316 --> 01:07:44,611 - ¿Por qué no disparas? - No hay nadie. 1104 01:07:44,653 --> 01:07:46,238 Dispara, Vince. ¿Cuál es el problema? 1105 01:07:46,280 --> 01:07:47,906 Cállate. 1106 01:07:50,284 --> 01:07:51,869 Rubia falsa. 1107 01:07:51,910 --> 01:07:53,954 ¿Qué carajos hace aquí? 1108 01:07:54,913 --> 01:07:56,290 iTe atrapé! 1109 01:08:00,210 --> 01:08:02,796 Baja la pistola, jefe. 1110 01:08:10,512 --> 01:08:12,556 ¿Qué carajos pasa? 1111 01:08:12,598 --> 01:08:16,059 Esto es lo que se llama doble traición. 1112 01:08:16,101 --> 01:08:17,978 Baja la pistola. 1113 01:08:18,020 --> 01:08:19,938 Siéntate a la mesa. 1114 01:08:19,980 --> 01:08:21,690 Las manos donde pueda verlas. 1115 01:08:26,278 --> 01:08:27,780 Tenías razón, rubia falsa. 1116 01:08:27,821 --> 01:08:29,323 Te tardaste, cariño. 1117 01:08:29,364 --> 01:08:31,033 Pensé que dejarías que me disparara. 1118 01:08:31,074 --> 01:08:34,203 Creo que ya lo ha intentado muchas veces, ¿no? 1119 01:08:34,244 --> 01:08:36,413 Ya, Alfred. No seas malo. 1120 01:08:36,455 --> 01:08:37,915 Está bien, cariño. 1121 01:08:37,956 --> 01:08:41,084 Ven para acá. 1122 01:08:41,126 --> 01:08:43,045 Ven a saborear este momento conmigo. 1123 01:08:46,298 --> 01:08:48,425 Veo que al fin perdiste la virginidad. 1124 01:08:48,467 --> 01:08:50,886 Felicidades. 1125 01:08:57,559 --> 01:08:59,144 Hola, guapo. 1126 01:09:03,232 --> 01:09:05,734 - Hueles diferente. - Es mi nuevo perfume. 1127 01:09:05,776 --> 01:09:07,444 Huele delicioso. 1128 01:09:07,486 --> 01:09:09,446 Dios mío, mátenme ya. 1129 01:09:09,488 --> 01:09:10,489 Será un placer. 1130 01:09:10,531 --> 01:09:13,659 Espera, espera. 1131 01:09:13,700 --> 01:09:15,786 Dime algo. 1132 01:09:15,828 --> 01:09:17,704 ¿Qué te hecho yo a ti? 1133 01:09:19,248 --> 01:09:22,501 Vincent Iscariote. 1134 01:09:24,044 --> 01:09:27,631 Vendiste a tu socio por 30 piezas de plata. 1135 01:09:27,673 --> 01:09:30,134 Me gusta la lealtad que se puede comprar. 1136 01:09:30,175 --> 01:09:32,511 Traidor. 1137 01:09:34,012 --> 01:09:36,473 ¿Qué carajos tiene que ver contigo? 1138 01:09:36,515 --> 01:09:40,477 Vince, no seas grosero. 1139 01:09:40,519 --> 01:09:43,480 Ya has sido muy grosero con mi novia recientemente. 1140 01:09:43,522 --> 01:09:46,150 ¿Ahora tu novia piensa por ti? 1141 01:09:46,191 --> 01:09:47,651 Jódete. 1142 01:09:48,527 --> 01:09:51,029 Y que se joda tu puta. 1143 01:09:52,197 --> 01:09:56,243 No malentiendas la situación en la que estás, Vincent. 1144 01:09:56,285 --> 01:09:59,580 Mantén el habla civil o no será rápido y fácil. 1145 01:09:59,621 --> 01:10:01,498 Será lento y doloroso. 1146 01:10:01,540 --> 01:10:04,334 iEres un dolor de culo! 1147 01:10:04,376 --> 01:10:09,047 También eres un traidor de primera. 1148 01:10:09,089 --> 01:10:10,382 Adivina qué. 1149 01:10:11,383 --> 01:10:13,802 Ya tengo un socio nuevo, Vincent. 1150 01:10:13,844 --> 01:10:19,844 Y a diferencia de ti, me encanta cuando ella me jode. 1151 01:10:20,100 --> 01:10:22,603 ¿Esto es tu idea, rubia falsa? 1152 01:10:22,644 --> 01:10:24,521 Sí, Vincent. 1153 01:10:24,563 --> 01:10:27,024 Yo soy la villana maestra. 1154 01:10:27,065 --> 01:10:30,110 Malditos carajos. 1155 01:10:30,152 --> 01:10:33,030 Los dos están dementes. 1156 01:10:33,071 --> 01:10:36,408 Jódete, y tu puta también. 1157 01:10:36,450 --> 01:10:38,285 No dejes que nos hable así, guapo. 1158 01:10:42,247 --> 01:10:44,124 No. 1159 01:10:49,505 --> 01:10:52,132 Tus ojos... Los vi - 1160 01:10:54,760 --> 01:10:56,845 Adiós, Vince. 1161 01:11:00,974 --> 01:11:04,103 - Qué divertido. - Fue estupendo. 1162 01:11:05,521 --> 01:11:08,315 Sí, necesito bañarme y cambiarme, 1163 01:11:08,357 --> 01:11:10,067 y luego, te llevaré a cenar. 1164 01:11:10,109 --> 01:11:11,568 Yo invito. 1165 01:11:11,610 --> 01:11:14,071 Nuestra primera cita. 1166 01:11:14,822 --> 01:11:17,032 Adiós, cariño. 1167 01:11:22,329 --> 01:11:24,498 Adiós, guapo. 1168 01:11:53,318 --> 01:11:54,987 El servicio de limpieza. 1169 01:11:56,530 --> 01:11:58,615 Haga todo lo necesario. 1170 01:11:58,657 --> 01:12:01,660 Pule todo bien. 1171 01:12:04,872 --> 01:12:06,790 Aquí te va un poco más. 1172 01:12:06,832 --> 01:12:10,586 Velo como una muestra de arrepentimiento 1173 01:12:10,627 --> 01:12:13,672 por el modo que reaccioné la vez pasada, ¿sí? 1174 01:12:17,009 --> 01:12:20,846 Te veo luego, supervisor. 1175 01:12:41,658 --> 01:12:43,494 Hola, guapo. 1176 01:12:43,535 --> 01:12:45,496 Hola, cariño. 1177 01:12:50,709 --> 01:12:52,711 ¿Hiciste tu tarea? 1178 01:12:52,753 --> 01:12:55,756 - Fue la mejor de la clase. - Qué chica tan inteligente. 1179 01:12:55,798 --> 01:12:58,342 Te tengo una sorpresa. 1180 01:12:58,383 --> 01:13:01,178 ¿Traes puesto el disfraz de stripper debajo del abrigo? 1181 01:13:01,220 --> 01:13:02,721 ¿Medias y ligueros? 1182 01:13:05,474 --> 01:13:09,394 Tienes una mandíbula preciosa. 1183 01:13:12,689 --> 01:13:14,650 Espera aquí. 1184 01:13:15,609 --> 01:13:17,319 Sí. 1185 01:13:44,221 --> 01:13:45,514 ¿Hola? 1186 01:13:54,148 --> 01:13:55,441 ¿Cariño? 1187 01:13:57,943 --> 01:13:59,862 ¿Cariño? 1188 01:14:02,281 --> 01:14:05,242 Odio ese sobrenombre. 1189 01:14:05,284 --> 01:14:06,577 Baja la pistola. 1190 01:14:06,618 --> 01:14:08,745 Manos donde las vea. 1191 01:14:08,787 --> 01:14:10,456 Un movimiento en falso, guapo, 1192 01:14:10,497 --> 01:14:14,334 y tendrás ese tiro en la cara del que hablamos. 1193 01:14:14,376 --> 01:14:15,961 Tírala. 1194 01:14:17,880 --> 01:14:19,840 Patéala lejos. 1195 01:14:21,675 --> 01:14:23,469 Buen chico. 1196 01:14:24,386 --> 01:14:26,138 Pensé que éramos socios. 1197 01:14:26,180 --> 01:14:27,973 Ya tengo un socio. 1198 01:14:29,266 --> 01:14:31,143 ¿Quién? 1199 01:14:32,603 --> 01:14:34,271 Entonces, ¿qué fue todo esto? 1200 01:14:34,313 --> 01:14:35,606 Un ardid muy bien planeado 1201 01:14:35,647 --> 01:14:37,399 perpetrado sin piedad en tu contra 1202 01:14:37,441 --> 01:14:40,277 por parte de gente muy motivada e inteligente... 1203 01:14:40,319 --> 01:14:42,654 ...con "predilesión" por el arte dramático. 1204 01:14:42,696 --> 01:14:43,906 Se dice "predilección". 1205 01:14:45,365 --> 01:14:47,701 Tienes razón, Alfred. 1206 01:14:47,743 --> 01:14:50,621 Me tuviste dos semanas en ese maldito departamento, 1207 01:14:50,662 --> 01:14:53,874 esperando a matar a alguien que quería matarme a mí. 1208 01:14:53,916 --> 01:14:55,334 ¿Por qué? 1209 01:14:55,375 --> 01:14:57,461 Porque nos gusta tener a todas las muñecas 1210 01:14:57,503 --> 01:14:58,921 bien alineadas en el estante. 1211 01:14:58,962 --> 01:15:01,799 Son ratas hambrientas en una jaula, 1212 01:15:01,840 --> 01:15:04,551 desgarrándose mutuamente sólo para darnos placer. 1213 01:15:05,844 --> 01:15:09,640 ¿Nunca te gusté? 1214 01:15:09,681 --> 01:15:12,059 ¿Gustarme? No. 1215 01:15:13,060 --> 01:15:19,060 ¿Te han dicho que eres una puta de doble cara, traicionera, 1216 01:15:19,399 --> 01:15:23,821 manipulativa y cruel? 1217 01:15:23,862 --> 01:15:26,907 No tienes idea. 1218 01:15:30,577 --> 01:15:32,412 Annie, querida... 1219 01:15:32,454 --> 01:15:34,206 supongo que no consi- 1220 01:15:37,751 --> 01:15:39,503 No. 1221 01:15:48,428 --> 01:15:50,222 Sé que querías quedártelo, 1222 01:15:50,264 --> 01:15:53,642 pero hay peces más grandes en el mar, ¿sí? 1223 01:15:53,684 --> 01:15:56,770 Tengo sus identificaciones. Dame su pistola. 1224 01:15:59,064 --> 01:16:02,359 Orden cumplida. 1225 01:16:02,401 --> 01:16:04,027 Oh, Dios. 1226 01:16:04,069 --> 01:16:06,405 Me vas a dar un ataque cardiaco. 1227 01:16:08,782 --> 01:16:11,326 Llegaste temprano. 1228 01:16:11,368 --> 01:16:12,536 Dame la pistola. 1229 01:16:13,370 --> 01:16:15,539 ¿Dónde pusiste a Vincent? 1230 01:16:18,250 --> 01:16:20,002 ¿Qué vas a hacer con ambos? 1231 01:16:22,087 --> 01:16:23,422 ¿Los tiramos al río? 1232 01:16:24,673 --> 01:16:26,550 No. 1233 01:16:28,177 --> 01:16:30,888 Tengo una mejor idea. Ayúdame. 1234 01:16:49,782 --> 01:16:52,659 Ah, para un tonto como éste. 1235 01:16:52,701 --> 01:16:56,079 "Ya puedo rodar por las escaleras que sean". 1236 01:16:56,121 --> 01:16:59,124 "Cada vez más curioso". 1237 01:17:02,753 --> 01:17:06,298 - Te veo luego, supervisor. - Ten un buen día. 1238 01:19:53,632 --> 01:19:56,176 Sí. 1239 01:19:56,218 --> 01:19:59,096 Está hecho, Sr. Franklin. 1240 01:19:59,138 --> 01:20:00,347 ¿Sí? 1241 01:20:00,389 --> 01:20:02,432 - Los dos. - Bien. 1242 01:20:02,474 --> 01:20:05,519 ¿Y el favorcito? ¿El maestro? 1243 01:20:06,353 --> 01:20:08,355 Siempre estaré en deuda contigo. 1244 01:20:08,397 --> 01:20:10,607 ¿Te divertiste, querida? 1245 01:20:10,649 --> 01:20:12,151 Fue como gelatina y helado. 1246 01:20:12,192 --> 01:20:14,445 El lisiado fue muy útil. 1247 01:20:14,486 --> 01:20:15,946 Cafetería End of the Line... 1248 01:20:15,988 --> 01:20:17,322 Es sólo el mensajero. 1249 01:20:17,364 --> 01:20:18,657 Calladito. ¿Entendido, hijo? 1250 01:20:19,867 --> 01:20:21,326 Puede ser útil. 1251 01:20:21,368 --> 01:20:24,163 ¿Has quedado impresionado, Sr. Franklin? 1252 01:20:25,706 --> 01:20:27,166 Definitivamente. 1253 01:20:27,207 --> 01:20:28,333 Bien. 1254 01:20:28,375 --> 01:20:30,461 ¿Puedo confiar en su negocio? 1255 01:20:30,502 --> 01:20:33,839 Tengo muy pocas opciones. 1256 01:20:33,881 --> 01:20:37,426 Te has deshecho de la competencia admirablemente. 1257 01:20:39,344 --> 01:20:42,389 ¿Cómo sé que no me traicionarás, Sr. Franklin? 1258 01:20:42,431 --> 01:20:44,141 Pareces saber hacerlo muy bien. 1259 01:20:44,183 --> 01:20:45,768 Sí, ¿cómo lo sabrás? 1260 01:20:45,809 --> 01:20:48,812 Recuerda, me gusta la lealtad que puedo comprar. 1261 01:20:48,854 --> 01:20:51,565 Y tú eres única. 1262 01:20:51,607 --> 01:20:54,485 No hay nadie como tú. 1263 01:20:54,526 --> 01:20:57,029 Has comprobado tu valor. 1264 01:20:58,697 --> 01:21:00,741 Entonces... 1265 01:21:00,783 --> 01:21:03,702 éste es el comienzo de una bella relación. 1266 01:21:03,744 --> 01:21:06,371 Definitivamente. 1267 01:21:07,873 --> 01:21:09,917 - Buenas noches. - Buenas noches. 1268 01:21:28,018 --> 01:21:31,563 El 404. Excelente. 1269 01:21:50,916 --> 01:21:52,543 ¿Qué quieres? 1270 01:21:52,584 --> 01:21:54,044 Hay dos cosas en la vida 1271 01:21:54,086 --> 01:21:57,005 para las que nunca estamos listos. 1272 01:21:59,842 --> 01:22:01,552 Gemelos. 1273 01:22:09,268 --> 01:22:11,145 Bien, bien, bien. 1274 01:22:11,186 --> 01:22:12,938 Está vivo. 1275 01:22:14,523 --> 01:22:16,442 Lo siento, Sr. Franklin. 1276 01:22:16,483 --> 01:22:19,069 ¿Te molesta la luz? 1277 01:22:23,490 --> 01:22:24,908 ¿Dónde estoy? 1278 01:22:24,950 --> 01:22:26,452 ¿Te gusta cómo arreglamos el lugar? 1279 01:22:37,754 --> 01:22:40,424 Necesitaba un toque femenino. 1280 01:22:40,466 --> 01:22:43,135 ¿Cómo carajos -? 1281 01:22:43,177 --> 01:22:45,846 Ve a través del espejo, Sr. Franklin. 1282 01:22:45,888 --> 01:22:48,599 ¿O deberíamos llamarte... 1283 01:22:48,640 --> 01:22:50,476 Clinton? 1284 01:22:50,517 --> 01:22:52,603 "La rosa no dejaría de ser rosa". 1285 01:22:52,644 --> 01:22:55,105 "Has caído a la madriguera del conejo, 1286 01:22:55,147 --> 01:22:57,149 más allá de toda esperanza o razón, 1287 01:22:57,191 --> 01:22:59,693 llevado por un río de lágrimas". 1288 01:22:59,735 --> 01:23:01,278 iEstás demente! 1289 01:23:01,320 --> 01:23:03,280 iLoca de remate! 1290 01:23:03,322 --> 01:23:05,032 "No podemos ayudar con eso", dijo el gato. 1291 01:23:05,073 --> 01:23:06,825 "Aquí todos estamos locos. Yo estoy loco. Tú estás loca". 1292 01:23:08,577 --> 01:23:09,995 ¿Lo has leído? 1293 01:23:10,037 --> 01:23:11,246 Es nuestro libro favorito. 1294 01:23:12,289 --> 01:23:15,209 Tararí y tarará. 1295 01:23:15,250 --> 01:23:17,461 Mamá nos lo leía todas las noches. 1296 01:23:17,503 --> 01:23:19,046 - Nos los sabemos de memoria. - De principio a fin. 1297 01:23:19,087 --> 01:23:20,631 De afuera a adentro. 1298 01:23:20,672 --> 01:23:22,633 Si nos das la página y la línea... 1299 01:23:22,674 --> 01:23:25,052 Te recitamos las palabras exactamente. 1300 01:23:25,093 --> 01:23:26,512 Nos dicen que es hereditario. 1301 01:23:26,553 --> 01:23:27,805 Como el color de los ojos. 1302 01:23:27,846 --> 01:23:29,515 O como el impulso homicida. 1303 01:23:29,556 --> 01:23:31,475 La herencia se revela. 1304 01:23:31,517 --> 01:23:34,228 ¿Te contamos un cuento, Sr. Franklin? 1305 01:23:34,269 --> 01:23:38,273 ¿Estás cómodo? 1306 01:23:38,315 --> 01:23:40,901 - Entonces, empecemos. - Entonces, empecemos. 1307 01:23:42,194 --> 01:23:46,406 Hace mucho tiempo, en un lugar similar a éste, 1308 01:23:46,448 --> 01:23:50,494 de hecho, idéntico a éste, 1309 01:23:50,536 --> 01:23:56,166 vivía una joven llamada Chloe Merriweather. 1310 01:23:56,208 --> 01:23:59,378 Chloe Merriweather tenía un brillo en sus ojos. 1311 01:23:59,419 --> 01:24:03,090 Quería aventura. 1312 01:24:03,132 --> 01:24:06,677 Una noche, en un bar llamado Anything Goes, 1313 01:24:06,718 --> 01:24:10,973 Chloe Merriweather sucumbió a los trucos de Clinton Sharp, 1314 01:24:11,014 --> 01:24:14,518 un delincuente de bajo nivel con grandes aspiraciones, 1315 01:24:14,560 --> 01:24:17,604 quien le habló cosas lindas al oído. 1316 01:24:17,646 --> 01:24:21,859 Mantuvo la bebida de ella llena y él estuvo listo para todo. 1317 01:24:21,900 --> 01:24:25,904 Su relación era estremecedora. 1318 01:24:25,946 --> 01:24:29,283 Después, se escuchaba poco de Chloe Merriweather. 1319 01:24:29,324 --> 01:24:31,952 Hasta que apareció de nuevo hace un año. 1320 01:24:31,994 --> 01:24:36,039 Ya había madurado, como lo hacen todas las niñitas. 1321 01:24:36,081 --> 01:24:39,251 Era mesera de día 1322 01:24:39,293 --> 01:24:41,670 y bailaba en las mesas por las noches. 1323 01:24:42,337 --> 01:24:45,549 Chloe tenía un secreto que nadie conocía 1324 01:24:45,591 --> 01:24:48,635 muy adentro de su corazón. 1325 01:24:48,677 --> 01:24:53,849 Tenía dos niñitas en casa. Gemelas. 1326 01:24:53,891 --> 01:24:57,436 El resultado de su encuentro apasionado con el Sr. Sharp. 1327 01:24:59,938 --> 01:25:01,690 - Papi. - Papi. 1328 01:25:04,943 --> 01:25:06,945 Pero Chloe Merriweather supo que no era sabio 1329 01:25:06,987 --> 01:25:09,948 involucrar a Clinton en la vida de sus hijas, 1330 01:25:09,990 --> 01:25:13,577 porque había visto sombras en su alma 1331 01:25:13,619 --> 01:25:15,621 y homicidio en sus ojos. 1332 01:25:18,832 --> 01:25:23,504 Las mantuvo escondidas del mundo y de Clinton Sharp. 1333 01:25:23,545 --> 01:25:26,673 Esos momentos fueron muy dulces. 1334 01:25:26,715 --> 01:25:29,802 Pero la vida es cruel y el mundo es pequeño 1335 01:25:29,843 --> 01:25:32,679 y el destino se carcajea sin piedad de todos. 1336 01:25:32,721 --> 01:25:36,683 Una noche oscura, 1337 01:25:36,725 --> 01:25:41,522 Chloe Merriweather vio algo que no debió haber visto... 1338 01:25:44,483 --> 01:25:47,986 ...a Clinton Sharp trabajando. 1339 01:25:54,576 --> 01:25:57,955 Chloe Merriweather corrió por su vida 1340 01:25:57,996 --> 01:26:01,125 a través de la noche oscura. 1341 01:26:02,543 --> 01:26:05,712 Pero no pasó mucho tiempo antes de que Clinton Sharp 1342 01:26:05,754 --> 01:26:10,175 viniera buscando a Chloe con un bote de gasolina... 1343 01:26:10,759 --> 01:26:12,928 ...y su encendedor. 1344 01:26:18,684 --> 01:26:21,603 Dicen los rumores que silbaba mientras trabajaba. 1345 01:26:26,775 --> 01:26:29,570 Pero Chloe Merriweather no se rindió. 1346 01:26:29,611 --> 01:26:31,905 Un gato salvaje con lágrimas feroces 1347 01:26:31,947 --> 01:26:33,824 que no se disponía a morir sin pelea esa noche. 1348 01:26:33,866 --> 01:26:36,994 Chloe salvó a sus niñitas, 1349 01:26:37,035 --> 01:26:41,790 pero el gato salvaje no pudo salvarse a sí mismo. 1350 01:26:50,007 --> 01:26:54,136 Así fue como nos encontramos bajo la tutela del distrito, 1351 01:26:54,178 --> 01:26:59,266 acogidas por la merced del orfanato de Santa Catalina. 1352 01:26:59,308 --> 01:27:02,853 A los brazos de los sacerdotes y los maestros 1353 01:27:02,895 --> 01:27:05,939 que tenían manos inquietas y dedos pegajosos. 1354 01:27:05,981 --> 01:27:09,860 Aquí aprendimos a cerrar los ojos y la boca. 1355 01:27:09,902 --> 01:27:13,113 Aprendimos a irnos a otro lugar en mente y corazón 1356 01:27:13,155 --> 01:27:14,573 cuando las luces se apagaban. 1357 01:27:14,615 --> 01:27:18,285 En cuanto pudimos, huimos lejos de ahí. 1358 01:27:19,077 --> 01:27:21,538 Lo único que buscábamos era sobrevivir. 1359 01:27:21,580 --> 01:27:23,499 Un existir salvaje. 1360 01:27:24,500 --> 01:27:28,545 Hasta que un día, vimos a alguien pasando con su carro, 1361 01:27:28,587 --> 01:27:31,590 su escoba y su cojera, y ése era Clinton Sharp... 1362 01:27:35,552 --> 01:27:39,056 ...en toda su gloria lisiada. 1363 01:27:39,097 --> 01:27:42,976 El mismo silbido que acechó nuestras pesadillas 1364 01:27:43,018 --> 01:27:45,604 por tanto tiempo. 1365 01:27:48,649 --> 01:27:51,235 Así que te cazamos, papi. 1366 01:27:51,276 --> 01:27:55,155 Y no pasó mucho tiempo antes de saber tu secretito. 1367 01:27:55,197 --> 01:27:57,241 El Sr. Franklin. 1368 01:27:57,282 --> 01:28:00,244 Un marioneta de villano maestro. 1369 01:28:00,285 --> 01:28:01,912 La leyenda de los maletines negros, 1370 01:28:01,954 --> 01:28:06,291 los mensajes infames, el arte perdido del misterio. 1371 01:28:07,417 --> 01:28:10,129 - ¿Qué hay dentro? - Otro número de casillero. 1372 01:28:10,170 --> 01:28:13,799 Oh, te tiene que encantar el Sr. Franklin, ¿no crees? 1373 01:28:13,841 --> 01:28:16,176 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1374 01:28:16,218 --> 01:28:18,262 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1375 01:28:18,303 --> 01:28:20,222 Y te dejamos encontrarnos, papi, 1376 01:28:20,264 --> 01:28:21,765 así como nosotras te encontramos. 1377 01:28:21,807 --> 01:28:24,810 Poco a poco, pusimos nuestro plan en tu contra. 1378 01:28:24,852 --> 01:28:27,980 Pusimos las trampas y lanzamos señuelos. 1379 01:28:30,107 --> 01:28:33,152 Jalamos las cuerdas que te hicieron bailar. 1380 01:28:33,193 --> 01:28:36,613 Sabíamos exactamente cómo obtener tu atención 1381 01:28:36,655 --> 01:28:41,285 y que no podrías resistir escuchar nuestra confesión. 1382 01:28:42,995 --> 01:28:47,207 Necesito una pequeña donación, Sr. Nigel Illing. 1383 01:28:47,249 --> 01:28:51,295 Sr. Franklin, debo confesar que he sido una niña mala. 1384 01:28:51,336 --> 01:28:53,380 Búscame en la iglesia de Santa Catalina. 1385 01:28:53,422 --> 01:28:56,133 Este es un lugar bien pensado. 1386 01:28:56,175 --> 01:28:58,385 Quiero tu trabajo, tus contratos. 1387 01:28:58,427 --> 01:28:59,470 Todos. 1388 01:28:59,511 --> 01:29:01,221 Me temo que no estás de suerte. 1389 01:29:01,263 --> 01:29:04,850 Me han informado de otras partes 1390 01:29:04,892 --> 01:29:06,310 que pueden encargarse de mis problemas. 1391 01:29:06,351 --> 01:29:08,854 Yo soy mejor. 1392 01:29:08,896 --> 01:29:10,856 Lo dudo mucho. 1393 01:29:10,898 --> 01:29:13,108 Hombres... 1394 01:29:13,150 --> 01:29:16,361 con trajes feos y pelo relamido. 1395 01:29:16,403 --> 01:29:17,696 Son altamente predecibles. 1396 01:29:19,323 --> 01:29:21,241 Hasta el punto de descuidarse. 1397 01:29:21,283 --> 01:29:22,493 Sí. 1398 01:29:22,534 --> 01:29:23,994 ¿Yo? 1399 01:29:24,036 --> 01:29:26,872 Soy la navaja en el liguero, 1400 01:29:26,914 --> 01:29:29,875 el punzón en el tacón alto. 1401 01:29:29,917 --> 01:29:33,587 Soy la sorpresa que nunca se esperan. 1402 01:29:33,629 --> 01:29:36,590 ¿Quién dice que el misterio es un arte perdido? 1403 01:29:36,632 --> 01:29:40,594 ¿Quién hubiera dicho que somos hijas de papi? 1404 01:29:46,058 --> 01:29:48,519 Y ahora estamos al borde de nuestra venganza, 1405 01:29:48,560 --> 01:29:51,688 en la cúspide de la justicia. 1406 01:29:51,730 --> 01:29:56,026 Son mis hijas, sí. 1407 01:29:56,068 --> 01:29:58,153 Sólo por sangre, papi. 1408 01:29:58,195 --> 01:30:00,364 No te encariñes mucho. 1409 01:30:00,405 --> 01:30:02,699 Tenemos que vengar a mamá. 1410 01:30:02,741 --> 01:30:05,702 Dinos, papi, ¿conoces la ciencia de la lobotomía? 1411 01:30:05,744 --> 01:30:07,621 Está muy difamada en estos días, 1412 01:30:07,663 --> 01:30:10,541 pero encaja muy bien en esta situación. 1413 01:30:10,582 --> 01:30:13,293 - ¿No te parece? - Por favor, chicas, 1414 01:30:13,335 --> 01:30:15,712 haré cualquier cosa. 1415 01:30:15,754 --> 01:30:18,382 Pero no hagan esto. iPor favor! Esto no. 1416 01:30:18,423 --> 01:30:21,844 Se los ruego en nombre de su madre. 1417 01:30:21,885 --> 01:30:22,970 iSoy su padre...! 1418 01:30:23,011 --> 01:30:24,388 No, no, no. 1419 01:30:24,429 --> 01:30:26,473 Muy poco y muy tarde. 1420 01:30:27,558 --> 01:30:28,642 Papi, tranquilo. 1421 01:30:28,684 --> 01:30:31,019 Te tengo. Trata de no luchar. 1422 01:30:31,061 --> 01:30:33,230 "Se ha llegado la hora", dijo la morsa, 1423 01:30:33,272 --> 01:30:35,023 "de hablar de muchas cosas. 1424 01:30:35,065 --> 01:30:38,777 De zapatos y barcos y lacre, 1425 01:30:38,819 --> 01:30:41,447 de repollos y reyes". 1426 01:30:48,287 --> 01:30:50,831 "Ojo por ojo", papi. 1427 01:30:58,422 --> 01:31:00,757 El tiro de gracia es tuyo, hermana. 1428 01:31:00,799 --> 01:31:02,718 El clavo del ataúd. 1429 01:31:06,555 --> 01:31:09,141 Envía al Sr. Franklin al país de las maravillas. 1430 01:31:17,816 --> 01:31:19,860 Buenas noches, papi. 1431 01:31:29,620 --> 01:31:31,997 - Perfecto. - Perfecto. 1432 01:32:28,762 --> 01:32:40,149 ESTACION