1
00:00:56,041 --> 00:00:59,916
Sad si ostao bez reči.
Sad, kad smo u četiri oka
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,840
i ja postavljam pitanja.
Šta, koji kurac, gledaš?
3
00:01:02,870 --> 00:01:05,083
Ja sam ispred tebe!
Ovo je jebeni problem.
4
00:01:05,166 --> 00:01:07,416
Ne poštuješ me i ne slušaš me.
5
00:01:07,500 --> 00:01:10,958
Ponavljam ti ista
sranja iznova i iznova,
6
00:01:11,041 --> 00:01:12,820
kao da sam jebeni diktafon.
7
00:01:12,875 --> 00:01:16,041
Da ne spominjem,
jebeni stan mi smrdi kao štala,
8
00:01:16,125 --> 00:01:18,166
zbog tih tvojih
usranih kožnjaka.
9
00:01:18,250 --> 00:01:21,416
I šta je ovo?
Odrastao si čovek.
10
00:01:21,500 --> 00:01:24,583
Otvori jebeni račun u
banci. Ti si Šaft, nisi šeik.
11
00:01:24,666 --> 00:01:26,833
Dosta mi je
više tvojih sranja.
12
00:01:27,333 --> 00:01:29,291
Rekla sam ti sve i ne znam
13
00:01:29,375 --> 00:01:32,041
koji kurac misliš da
radiš. Ali znaš šta?
14
00:01:36,500 --> 00:01:38,000
Misliš da ja uživam u ovome?
15
00:01:38,083 --> 00:01:40,958
Misliš da volim stalno
da ponavljam iste stvari?
16
00:01:41,041 --> 00:01:43,008
Halo? Slušaš li me uopšte?
17
00:01:43,208 --> 00:01:44,712
Naravno, srce.
18
00:01:44,791 --> 00:01:46,350
Dođi ovamo.
19
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Hoćeš mi učiniti
uslugu? - Kakvu?
20
00:01:57,583 --> 00:02:00,000
Nema jebene šanse!
Nema šanse!
21
00:02:00,040 --> 00:02:01,555
Šta si, koji kurac, mislio?
22
00:02:01,583 --> 00:02:05,458
Mislio si da će moje svete
usne dodirnuti tu inficiranu kitu?
23
00:02:07,250 --> 00:02:08,783
Koji kurac!?
24
00:02:23,316 --> 00:02:25,320
Eto me za minut.
- Gde ćeš, u kurac!
25
00:02:25,375 --> 00:02:28,291
Ostani tu. Vraćam se odmah.
- Ne! Ne idi! Molim te ne idi!
26
00:02:44,958 --> 00:02:46,608
Sranje!
27
00:02:50,333 --> 00:02:51,891
Do kurca!
28
00:02:53,708 --> 00:02:55,458
Najebao si, mamicu ti.
29
00:03:05,833 --> 00:03:07,450
Jebeni Gordito.
30
00:03:21,666 --> 00:03:23,233
Nemoj, molim te!
31
00:03:26,166 --> 00:03:29,525
Nemoj da pucaš! Molim te!
- Mala, šta je sa tobom?
32
00:03:34,291 --> 00:03:37,700
O kakvim bankovnim računima
si pričala? - Koji je to kurac bio?
33
00:03:37,750 --> 00:03:40,483
Koji je to kurac bio?
Rekao si da smo sigurni ovde.
34
00:03:40,500 --> 00:03:42,166
Ne u Harlemu.
- Nisam ja kriv, Maja.
35
00:03:42,250 --> 00:03:44,666
Ne! Džone, ovo je drugačije.
36
00:03:49,083 --> 00:03:51,083
Ne mogu...
ne mogu. Nisam...
37
00:03:51,166 --> 00:03:52,680
Moram ga skloniti od ovoga.
38
00:03:52,708 --> 00:03:55,300
Ne! Maja. - Moram
ga skloniti od tebe!
39
00:03:55,416 --> 00:03:57,875
Maja... ne radi to.
40
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
...prepolovivši preko
255 miliona dolara...
41
00:05:15,875 --> 00:05:17,416
OJ Simpson je pokušao...
42
00:05:57,916 --> 00:05:59,416
U redu je.
43
00:06:43,291 --> 00:06:44,791
Miči se!
44
00:07:06,208 --> 00:07:08,208
Ne, hvala.
- Dobro.
45
00:07:08,458 --> 00:07:10,308
Srećan put.
- Dobro, idemo.
46
00:07:15,583 --> 00:07:17,166
Jel' moguće?
47
00:07:40,680 --> 00:07:42,180
Pazi malo, seronjo!
48
00:07:42,208 --> 00:07:46,283
Izvinjavam se, gdine, ali to je
pešački... - Da, da. Jebeni Milenijalci.
49
00:07:47,375 --> 00:07:49,075
Ozbiljno?
50
00:07:52,833 --> 00:07:54,341
Izvinjavam se.
51
00:08:22,333 --> 00:08:23,866
Bum!
52
00:08:24,208 --> 00:08:25,725
Imam te.
53
00:08:30,250 --> 00:08:32,291
Hej, gde si bio čoveče?
54
00:08:32,375 --> 00:08:35,458
Upravo sam se vratio. Moramo
da popričamo o nekim sranjima.
55
00:08:35,541 --> 00:08:38,291
Znači za druženje si?
- Misliš pravo druženje? Uživo?
56
00:08:38,375 --> 00:08:40,125
Naravno da sam za.
57
00:08:40,916 --> 00:08:44,791
Šta se događa tamo? - Hitna
pomoć. Na putu sam do bolnice.
58
00:08:45,416 --> 00:08:46,941
Bolnica? Jesi dobro?
59
00:08:47,000 --> 00:08:49,541
Misliš, koristim li?
- Ne. Nisam to rekao.
60
00:08:49,666 --> 00:08:52,125
Znam da brineš.
Cenim to. Oprosti.
61
00:08:52,291 --> 00:08:54,833
Zapravo idem na
rutinski pregled sa...
62
00:08:55,000 --> 00:08:58,166
tvojom najdražom doktoricom,
zapravo. - Sa kim? Saša?
63
00:08:58,625 --> 00:09:01,166
Čoveče, kladim se da
izgleda pravo dobro u uniformi.
64
00:09:01,250 --> 00:09:03,583
Reći ću joj da
razmišljaš o tome.
65
00:09:03,666 --> 00:09:06,041
Ne. Ne, ne, ne.
Daj, ne radi to.
66
00:09:06,125 --> 00:09:08,333
Ne, Dž, znaš da nisam takav.
67
00:09:08,416 --> 00:09:12,000
Mislim ti si kao opasni agent
FBI-a. Možda bi imao šanse kod nje.
68
00:09:12,083 --> 00:09:14,750
Nisam ja zapravo
agent. Već analitičar.
69
00:09:14,833 --> 00:09:17,416
Analitičar? Molim te, reci
mi da ne govoriš to ljudima.
70
00:09:17,833 --> 00:09:20,583
Šališ se? Naravno da jesam.
Elektronika je glavna ovde.
71
00:09:20,666 --> 00:09:21,760
Hej, Šaft.
72
00:09:21,791 --> 00:09:24,416
Da. - Konferencijska soba.
Odmah. - Ja sam Džon, gdine.
73
00:09:24,791 --> 00:09:26,558
Dobro, moram da idem.
74
00:09:27,908 --> 00:09:29,408
Moraš biti glavni, ha?
75
00:09:29,416 --> 00:09:30,966
Dobro, slušajte svi.
76
00:09:31,100 --> 00:09:32,630
Kao što se i očekivalo,
Bela Kuća želi da
77
00:09:32,666 --> 00:09:36,630
pojača elektronski nadzor
potencijalnih terorističkih pretnji.
78
00:09:36,708 --> 00:09:38,875
Preciznije, držaćemo na oku
79
00:09:38,958 --> 00:09:40,666
džamiju Rašad
Azam u Harlemu,
80
00:09:40,750 --> 00:09:42,866
i njihovog imama
Farika Bahara,
81
00:09:43,125 --> 00:09:46,300
koji je privukao našu pažnju
čestim putovanjima u Avganistan.
82
00:09:46,416 --> 00:09:50,250
Moramo ovo odraditi u
potpunoj digitalnoj tišini.
83
00:09:50,280 --> 00:09:51,780
Je li to jasno?
- Da.
84
00:09:51,791 --> 00:09:55,000
Poslednje što mi treba
je neki šupak na vestima
85
00:09:55,083 --> 00:09:57,800
koji prodaje jeftine
priče kako se Islamofobija
86
00:09:57,833 --> 00:09:59,608
širi kroz Agenciju.
87
00:09:59,833 --> 00:10:01,400
Tako da budite na oprezu.
88
00:10:01,458 --> 00:10:03,658
U redu, ko želi da
bude glavni na slučaju?
89
00:10:07,625 --> 00:10:10,291
Neko drugi? - Ček,
šta? Mogu ja to.
90
00:10:10,375 --> 00:10:12,025
Ne. Ne možeš.
91
00:10:12,390 --> 00:10:13,890
Dajte mi šansu, treneru. Ja...
92
00:10:13,916 --> 00:10:17,580
Slušaj, novajlijo. Nije ovo
neka glupa vežba sa Akademije.
93
00:10:17,625 --> 00:10:19,233
Ovo je stvarni svet.
94
00:10:19,291 --> 00:10:22,291
Postoji hijerarhija koju
moraš poštovati ovde.
95
00:10:23,833 --> 00:10:25,908
Moraš pokazati
poštovanje, da bi ga dobio.
96
00:10:26,125 --> 00:10:28,458
Pardon, nisam
razumeo. Šta si rekao?
97
00:10:28,500 --> 00:10:29,800
Kako si uopšte čuo to?
98
00:10:29,833 --> 00:10:33,200
Slušaj mali, nemam vremena da
se bavim se odlikašima sa IT Akademije,
99
00:10:33,250 --> 00:10:34,500
kojima tek rastu muda.
100
00:10:34,583 --> 00:10:36,958
Bavim se svakodnevnim
terorističkim pretnjama,
101
00:10:37,041 --> 00:10:39,541
najvećom epidemijom
heroina koja je pogodila grad
102
00:10:39,666 --> 00:10:42,250
i 7. -godišnjom kćerkom
koja hoće da je zovem "Frenk".
103
00:10:42,333 --> 00:10:45,208
Ti si novajlija.
Znaj svoje mesto.
104
00:10:45,666 --> 00:10:47,250
Pasternak, ti ćeš biti glavni.
105
00:10:47,333 --> 00:10:49,016
Sastanak završen.
106
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
Još jedno? Srećni
sat se uskoro završava.
107
00:11:04,750 --> 00:11:07,375
Da, može. Zašto da ne?
108
00:11:07,916 --> 00:11:10,666
Kako odbiti piće za 16 $.
109
00:11:14,250 --> 00:11:17,791
Jesi ti... kao neki FBI agent?
110
00:11:19,541 --> 00:11:22,416
Da, zapravo... Ja sam...
111
00:11:22,791 --> 00:11:25,541
više kao analitičar
nego terenski agent,
112
00:11:26,250 --> 00:11:29,483
Ja sam kao stručnjak
za eletronsku bezbednost...
113
00:11:31,041 --> 00:11:33,333
Dobro, ode ona.
114
00:11:33,416 --> 00:11:36,083
Brate, ako te neko
pita jesi li FBI agent,
115
00:11:36,166 --> 00:11:38,750
samo reci da jesi. - Hej.
- Lepo je videti te.
116
00:11:38,833 --> 00:11:40,583
Pogotovo ako tako izgleda.
117
00:11:40,708 --> 00:11:42,375
Doveo sam i
iznenađenje. - Saša!
118
00:11:42,458 --> 00:11:44,333
O Bože!
119
00:11:44,416 --> 00:11:48,000
Hej! - Šta ima?
- Drago mi je da te vidim.
120
00:11:48,125 --> 00:11:50,166
Kad sam čula da se
vas dvojica nalazite,
121
00:11:50,250 --> 00:11:52,708
morala sam da se
pozovem. - Naravno!
122
00:11:52,791 --> 00:11:55,000
Mislim, ne pamtim
kad smo zadnji put
123
00:11:55,083 --> 00:11:56,875
bili zajedno nas troje.
124
00:11:57,458 --> 00:11:59,125
Šta ćete piti? Ja ću...
125
00:11:59,208 --> 00:12:01,875
Za mene mineralna voda.
- Meni viski, molila bih?
126
00:12:02,675 --> 00:12:04,970
Zašto si morao van grada?
127
00:12:05,016 --> 00:12:08,791
O da, da... Morao sam
odbaciti neke stvari
128
00:12:08,875 --> 00:12:11,916
za moj novi posao.
- Novi posao? - Ček.
129
00:12:12,000 --> 00:12:13,750
Nije ti rekao za
Braća paze Braću?
130
00:12:14,333 --> 00:12:17,500
Nije. - A da,
dođavola. Dobro, pa...
131
00:12:18,416 --> 00:12:20,500
To je kao rehabilitacioni program
132
00:12:20,583 --> 00:12:22,958
koji smo započeli
ja i kolege iz vojske.
133
00:12:23,041 --> 00:12:25,333
U suštini ideja je pomoći
veteranima koji se vraćaju,
134
00:12:25,416 --> 00:12:28,916
i prolaze kroz isto sranje
kao i ja, borba sa zavisnošću,
135
00:12:29,000 --> 00:12:31,583
i mi im kao pomažemo
da stanu na noge.
136
00:12:31,958 --> 00:12:33,541
Jebote.
137
00:12:33,600 --> 00:12:35,750
To je... To je velika stvar.
138
00:12:36,041 --> 00:12:38,500
Postoji još
nešto. - Još nešto?
139
00:12:38,958 --> 00:12:40,591
Šta?
140
00:12:44,541 --> 00:12:46,708
Oprostite ekipa. Ja
zapravo... moram da idem.
141
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Moraš da ideš? - Da.
Moram. Posao zove.
142
00:12:49,791 --> 00:12:51,375
Pa šta si trebao
da nam kažeš?
143
00:12:51,458 --> 00:12:54,500
Da, samo ću... reći ću vam
preko poruke krajem nedelje.
144
00:12:54,583 --> 00:12:56,275
Moram da obavim nešto.
145
00:12:56,458 --> 00:12:58,033
Pa dobro.
146
00:12:59,708 --> 00:13:01,250
Ej! Karime.
147
00:13:02,400 --> 00:13:03,900
Jesi dobar?
148
00:13:03,916 --> 00:13:06,000
Šta? Da, dobro
sam. Vraćaj se tamo.
149
00:13:06,083 --> 00:13:08,708
Rekao si da hoćeš da
razgovaraš. Pa možemo to sada.
150
00:13:09,333 --> 00:13:11,000
Ne, čoveče. To je...
151
00:13:12,333 --> 00:13:14,875
Samo sam hteo
da kažem... hvala ti.
152
00:13:16,041 --> 00:13:18,333
Hvala što si uvek
bio tu za mene, za...
153
00:13:19,125 --> 00:13:22,250
znaš, što mi
čuvaš leđa. - Da.
154
00:13:27,333 --> 00:13:29,708
Idi nazad unutra,
zabavi se. - Dobro, odoh.
155
00:13:30,208 --> 00:13:31,841
Poželi mi sreću.
156
00:13:48,541 --> 00:13:50,458
Hej. Hej, mama. Šta ima?
157
00:13:50,833 --> 00:13:52,366
Hej...
158
00:13:53,583 --> 00:13:55,158
Jesi li dobro?
159
00:13:55,208 --> 00:13:56,841
Jesam.
160
00:13:58,708 --> 00:14:01,416
Mama. Šta nije u redu?
- Dž. Dž....
161
00:14:06,375 --> 00:14:07,958
Pronašli su Karima.
162
00:14:08,166 --> 00:14:09,841
Mrtav je.
163
00:14:14,083 --> 00:14:15,633
Pozor. Paljba!
164
00:14:17,541 --> 00:14:19,708
Pozor. Paljba!
165
00:14:22,250 --> 00:14:23,766
Napred.
166
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
Ne mogu da verujem
da je opet koristio.
167
00:14:53,250 --> 00:14:55,083
Nije. Bio je čist.
168
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Dž. Dž., nemoj ga
opravdavati, u redu?
169
00:14:58,000 --> 00:15:01,250
Policija ga je našla.
- Briga me kakvog su ga našli.
170
00:15:01,333 --> 00:15:03,833
U očima mu se videlo
da je čist. Ti si ga pregledala.
171
00:15:03,916 --> 00:15:05,791
Pregledala si ga, zaboga.
172
00:15:05,875 --> 00:15:09,125
Da. Ali moj pregled ne
osporava ono što je policija pronašla.
173
00:15:09,208 --> 00:15:12,500
Za njih, on je još samo jedan
veteran koji se predozirao.
174
00:15:13,291 --> 00:15:15,975
Moramo otkriti šta se
zapravo dogodilo sa njim.
175
00:15:16,416 --> 00:15:18,375
Pa ti si u FBI-u, zar ne?
176
00:16:03,666 --> 00:16:07,125
Hvala. Ej, koja od ovih je...
177
00:16:18,541 --> 00:16:20,708
Daj mi novčanik!
178
00:16:21,708 --> 00:16:24,750
Sedeću ovde celi
dan. Ovo je moje mesto.
179
00:16:29,125 --> 00:16:31,000
'Alo, jesi se izgubio?
180
00:16:32,310 --> 00:16:33,810
Ne.
181
00:16:33,833 --> 00:16:35,625
Ne, samo... šetam.
182
00:16:35,708 --> 00:16:37,233
Ej, jesi ti policajac?
183
00:16:37,375 --> 00:16:40,208
Ne. Ja sam FBI agent.
184
00:16:40,333 --> 00:16:42,916
To je smešno.
Smešan si momak.
185
00:16:43,041 --> 00:16:44,833
Ali ozbiljno, gde radiš?
186
00:16:45,041 --> 00:16:48,330
U nekoj prodavnici ili poslastičari?
Čekaj. Ti si jedan od onih likova
187
00:16:48,375 --> 00:16:51,833
što prave neke ukrašene
kafe i sranja, zar ne? - Barista?
188
00:16:51,916 --> 00:16:53,880
Znao sam! Ti si baratista!
189
00:16:53,916 --> 00:16:57,416
Ej, kako ti uspe da mleko
pretvoriš u čvrstu penu na vrhu?
190
00:16:58,333 --> 00:17:00,541
Potrebne su godine
vežbe, kužiš mali?
191
00:17:00,625 --> 00:17:02,333
Hvala na pomoći.
- Sranje.
192
00:17:02,416 --> 00:17:05,483
To je ona budala što su ga
našli izvrnutog od Menijeve robe.
193
00:17:05,500 --> 00:17:08,416
Samo malo. Ko je Meni?
- Kako me možeš pitati to?
194
00:17:08,541 --> 00:17:11,916
Misliš da sam cinkaroš?
- Ne, ne, ne... - E pa, jesam.
195
00:17:12,000 --> 00:17:14,541
Za određenu cenu.
Kol'ko imaš keša kod sebe?
196
00:17:14,625 --> 00:17:16,125
Jesi ti...
197
00:17:17,458 --> 00:17:20,375
Ne znam, zapravo.
Obično plaćam Paypalom.
198
00:17:21,125 --> 00:17:22,916
Da vidimo...
199
00:17:23,125 --> 00:17:24,958
Bože. - Meni je
glavni u ovom kvartu.
200
00:17:25,083 --> 00:17:27,650
Ko god valja drogu
ovde, dobiva je od njega.
201
00:17:27,750 --> 00:17:29,566
To je njegovo mesto.
202
00:17:29,750 --> 00:17:31,550
Miči se sad, klovnu.
203
00:17:35,625 --> 00:17:37,358
Savršeno.
204
00:17:54,333 --> 00:17:56,250
Hej, oprostite, gđice.
205
00:17:56,333 --> 00:17:58,541
10 $.
- Za šta?
206
00:17:58,625 --> 00:18:00,166
10 $, popušim ti kurac.
207
00:18:00,750 --> 00:18:02,416
A za 5, daću ti
da mi ližeš sise.
208
00:18:02,450 --> 00:18:03,968
Ne!
209
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
Ne, to je... to je jako
povoljno, ali vidi, ja...
210
00:18:07,125 --> 00:18:09,191
Šta ti, majku li ti?
211
00:18:09,500 --> 00:18:11,666
Šta je? Ne voliš
sise? - Ne, volim ih.
212
00:18:11,750 --> 00:18:13,375
Sise su zakon, zar ne?
213
00:18:13,458 --> 00:18:15,083
Samo... znaš,
obilno sam doručkovao.
214
00:18:15,166 --> 00:18:17,041
Nisam baš mislio
da ližem sise danas.
215
00:18:17,125 --> 00:18:20,541
Šta ćeš ovde onda, koji
kurac? - Pa, tražim nekoga tu.
216
00:18:20,833 --> 00:18:23,250
Meni? - Jel'
me neko zvao?
217
00:18:28,333 --> 00:18:30,541
Da, Meni. - Ime mi je Manuel.
218
00:18:31,208 --> 00:18:33,141
Samo me prijatelji zovu Meni.
219
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
A ti i ja...
220
00:18:34,708 --> 00:18:37,458
Mi nismo prijatelji,
zar ne? - Ne. Ne, nismo.
221
00:18:37,958 --> 00:18:39,791
A nismo znači?
222
00:18:40,625 --> 00:18:42,416
Ne! Da...
223
00:18:42,541 --> 00:18:46,166
Samo malo. Stani. Vidiš, ja...
Došao sam da te pitam za nekoga,
224
00:18:46,250 --> 00:18:49,458
ko nam je zajednički
prijatelj. To se valjda računa?
225
00:18:49,875 --> 00:18:53,791
Evo, samo da...
dajte, momci.
226
00:18:54,583 --> 00:18:58,416
Otkud je ovaj iskočio?
Samo sam vadio mobilni.
227
00:18:58,666 --> 00:19:01,500
Vidiš... čekaj, samo
ću... pokazaću ti nešto.
228
00:19:01,583 --> 00:19:04,625
Da otvorim ovu sliku.
Sranje, ne ta slika.
229
00:19:04,791 --> 00:19:06,833
Sačekajte, samo
sekundu. Ovo je...
230
00:19:07,041 --> 00:19:09,333
Koja glupost. Mrzim
ovo novo ažuriranje.
231
00:19:09,416 --> 00:19:12,083
Koje sranje. Ovaj...
evo. U redu, u redu.
232
00:19:12,833 --> 00:19:16,208
Jel' on dolazio tu,
prošle nedelje možda, tražio...
233
00:19:16,958 --> 00:19:19,625
znaš već, neku robu od tebe?
234
00:19:20,625 --> 00:19:23,950
Nije on to uradio. Da,
to nema smisla uopšte.
235
00:19:24,166 --> 00:19:27,858
Čujte, ja ću... samo ću se
izgubiti, znate. Ovo je baš...
236
00:19:40,708 --> 00:19:43,666
Drago mi je da si dobro
237
00:19:43,750 --> 00:19:46,500
i da se ovo nije
pretvorilo u pucnjavu ili nešto.
238
00:19:46,583 --> 00:19:49,250
Teško je da bude
pucnjave kad nemam pištolj.
239
00:19:49,333 --> 00:19:51,541
Kao da ti nemaš
pištolj. Ne budi smešan.
240
00:19:51,666 --> 00:19:53,666
Ne, stvarno,
nisam tip za pištolje.
241
00:19:54,041 --> 00:19:56,833
Tip za pištolje?
Dž. Dž., ti radiš za FBI.
242
00:19:57,208 --> 00:19:59,916
Čak i ja imam pištolj. A
živim u mirnom delu Bruklina.
243
00:20:00,000 --> 00:20:02,541
Jesi li znala da ljudi
većinom sami sebe ranjavaju?
244
00:20:02,625 --> 00:20:04,541
Statistički govoreći,
sigurnija si bez pištolja.
245
00:20:04,625 --> 00:20:06,958
Ne kad u leglu
narkomana istražuješ ubistvo.
246
00:20:07,125 --> 00:20:08,916
Jesi li bar pronašao nešto?
247
00:20:09,166 --> 00:20:10,875
Da, ali ništa dobro.
248
00:20:13,208 --> 00:20:14,600
U redu.
249
00:20:14,625 --> 00:20:19,041
Hakirao sam u bazu
podataka patologa i izvukao sam
250
00:20:19,125 --> 00:20:21,075
originalni toksikološki nalaz.
251
00:20:21,458 --> 00:20:24,900
Policajci su ipak bili u pravu.
Izgleda kao da se predozirao.
252
00:20:25,375 --> 00:20:28,541
Samo malo. Nema šanse
da bi Karim to učinio sebi.
253
00:20:29,125 --> 00:20:30,875
Nivo otrova je previsok.
254
00:20:30,958 --> 00:20:33,991
Predozirao bi se i pre
nego što je prestao da je koristi.
255
00:20:34,625 --> 00:20:36,366
Ko bi mu to učinio?
256
00:20:39,750 --> 00:20:42,966
Gde si krenuo? - Moram
naterati Menija da progovori.
257
00:20:43,166 --> 00:20:45,708
Telo je nađeno prekoputa
njega. Mora znati nešto.
258
00:20:45,791 --> 00:20:48,458
Ne vraćaš se tamo.
Ne bez policije.
259
00:20:48,583 --> 00:20:51,041
Meni neće pričati
sa policijom.
260
00:20:52,250 --> 00:20:56,125
Dobro. Pa ako neće da
priča sa policijom, ni sa tobom,
261
00:20:56,208 --> 00:20:57,958
sa kim će onda?
262
00:21:40,833 --> 00:21:42,408
Zdravo!
263
00:21:48,500 --> 00:21:50,000
Zdravo...
264
00:21:50,016 --> 00:21:52,333
Ja... ja samo... tražim...
265
00:21:52,416 --> 00:21:54,033
Šafta?
266
00:21:55,625 --> 00:21:58,125
Je li tu? - Tu sam,
mamu ti jebem. 'Ko pita?
267
00:21:58,208 --> 00:22:01,375
Uh, sranje! Ovaj... Ja...
268
00:22:01,541 --> 00:22:03,041
Ja sam. Dž. Dž..
269
00:22:03,125 --> 00:22:05,833
Koji Dž. Dž.? - Dž. Dž.!
Džon Šaft, mlađi.
270
00:22:05,850 --> 00:22:07,350
Tvoj sin!
- Moj sin?
271
00:22:07,375 --> 00:22:11,125
Sin? Mislila sam da ga uvek
izvučeš na vreme. Sranje.
272
00:22:12,950 --> 00:22:14,450
Juniore?
- Da.
273
00:22:14,500 --> 00:22:16,241
Koji ćeš ti kurac ovde?
274
00:22:19,041 --> 00:22:20,616
Upadaj.
275
00:22:22,541 --> 00:22:24,500
I šta si to
obukao, koji kurac?
276
00:22:35,041 --> 00:22:39,041
Mislio sam da je "Neodoljiva"
neko stripersko ime ili takvo sranje.
277
00:22:39,125 --> 00:22:41,125
Pogledao sam ti vozačku i...
278
00:22:41,208 --> 00:22:43,833
to ti je pravo
ime. - Pozvaću te.
279
00:22:43,958 --> 00:22:46,041
Ne, nećeš.
- Da...
280
00:22:47,333 --> 00:22:48,908
Hoću.
281
00:22:56,291 --> 00:22:58,666
To je prava
instruktorica pilatesa.
282
00:23:00,000 --> 00:23:01,500
Hoćeš piće?
283
00:23:01,750 --> 00:23:03,250
Ne treba.
284
00:23:03,291 --> 00:23:06,916
Mogu ti smutiti penušavu
vodu sa daškom limuna, ako želiš.
285
00:23:08,000 --> 00:23:09,520
11 sati ujutro je.
286
00:23:09,541 --> 00:23:13,880
Mislim, bilo bi sasvim normalno da
pijem vodu sada, to nije loša stvar.
287
00:23:13,916 --> 00:23:17,033
I što se tiče tog daška limuna,
pretvorilo bi je u alkalnu vodu...
288
00:23:19,375 --> 00:23:21,833
Bog te mazo. Majka te
je stvarno upropastila.
289
00:23:21,916 --> 00:23:25,250
Ne, ona me odgojila. Nije
me napustila pre 25 godina.
290
00:23:25,333 --> 00:23:27,333
Hej, hej, stani malo na loptu.
291
00:23:27,750 --> 00:23:29,875
Nisam te ja napustio.
292
00:23:31,041 --> 00:23:33,000
Nije to tako jednostavno.
293
00:23:33,083 --> 00:23:35,458
Pa dobro. Izgleda da nisam
znao da je komplikovano.
294
00:23:35,541 --> 00:23:37,750
U tom slučaju, sve oprošteno.
295
00:23:37,875 --> 00:23:39,916
Stojiš tu i ponašaš se
kao da sam te zaboravio,
296
00:23:40,000 --> 00:23:41,716
kao da ti nisam slao
sranja za svaki rođendan.
297
00:23:41,730 --> 00:23:43,416
Kao kondome za 10. rođendan?
298
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
Sećaš se kad sam ti poslao
VIP ulaznice za strip klub
299
00:23:47,083 --> 00:23:49,550
i novčanice u vrednosti od 500 $?
300
00:23:50,125 --> 00:23:53,875
Ne. - Mama ti
nije dala to, ha?
301
00:23:54,291 --> 00:23:57,458
Bilo je strah da
ćeš sresti baku tamo.
302
00:23:57,541 --> 00:24:00,958
Imala je više prijateljica
striptizeta, nego Arapi devica u haremu.
303
00:24:01,041 --> 00:24:03,750
Možeš li, molim te, da
ne pričaš o mojoj baki tako?
304
00:24:08,416 --> 00:24:11,583
Znači moj sin
zarađuje novac u FBI-u?
305
00:24:12,791 --> 00:24:14,325
Tako je.
306
00:24:15,583 --> 00:24:17,875
Kakav je osećaj
raditi za Državu?
307
00:24:18,000 --> 00:24:19,708
Misliš raditi pravi posao?
308
00:24:20,166 --> 00:24:21,900
Plaćati porez?
309
00:24:22,041 --> 00:24:26,416
Ne kriti se i čuvati novac
pod jastukom? Super je.
310
00:24:27,250 --> 00:24:29,583
Pa... živiš u gradu?
311
00:24:30,100 --> 00:24:31,600
Ne, nemoj da mi kažeš.
312
00:24:31,625 --> 00:24:34,708
U Sohou, poluotvoreni
stan od cigle,
313
00:24:34,791 --> 00:24:38,041
sa biseksualnim cimerom
i malim dlakavim psom.
314
00:24:38,125 --> 00:24:41,583
I... da! Kamenom sudoperom.
315
00:24:41,666 --> 00:24:43,291
Jel' me uhodiš na Facebook-u?
316
00:24:43,300 --> 00:24:45,020
Izgledam li kao da
imam jebeni Facebook?
317
00:24:46,041 --> 00:24:48,041
Dolaziš mi tu sa
tim uskim pantalonama,
318
00:24:48,125 --> 00:24:49,791
sa kariranom
košuljom iz Gap-a,
319
00:24:49,916 --> 00:24:53,125
i sa nekim Najk
patikama za badminton.
320
00:24:54,666 --> 00:24:58,125
Bilo 'ko sa dva oka i
kurcem bi te pročitao izdaleka.
321
00:24:58,625 --> 00:25:03,625
Da, majka ti je uradila sjajan posao
pretvorivši te u profesionalnog belca.
322
00:25:03,750 --> 00:25:06,458
Šta? Zato što kupujem
u Gap-u, imam diplomu
323
00:25:06,541 --> 00:25:09,083
i znam svoj kamatni
koeficent, znači da nisam crn?
324
00:25:09,166 --> 00:25:11,333
Pa da, moglo bi
se da kaže. - Znaš šta?
325
00:25:11,416 --> 00:25:14,875
Dosta mi je ovoga. Nisam
došao da raspravljam o mojoj odeći,
326
00:25:14,958 --> 00:25:17,541
ni poslu, ili bilo kojoj
stvari između sina i oca,
327
00:25:17,625 --> 00:25:19,666
koja tebe zanima.
Došao sam poslom.
328
00:25:19,750 --> 00:25:23,083
Kakvog posla ti imaš, sa
tim izgledom, u mom svetu.
329
00:25:26,416 --> 00:25:28,516
Potrebna mi je tvoja pomoć.
330
00:25:30,375 --> 00:25:34,125
Znao sam! Znao sam
da će doći i ovaj dan.
331
00:25:34,750 --> 00:25:38,958
Bez obzira koliko ti se majka
trudila da izbije moje gene iz tebe,
332
00:25:39,125 --> 00:25:42,708
Šaftovi plivači uvek nađu
put u svoj toj pički, zar ne?
333
00:25:42,791 --> 00:25:44,708
Pričaj. U kojem je
mesecu? Koliko ti treba?
334
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Ne, ne postoji ona.
335
00:25:47,333 --> 00:25:50,683
Trebaju mi tvoje usluge.
Treba mi tvoja pomoć oko slučaja.
336
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Ne možeš me priuštiti.
- Dužan si mi.
337
00:25:56,541 --> 00:25:59,375
Smatraj to otplatom za
oduzimanje očeve figure.
338
00:25:59,458 --> 00:26:02,150
Šta pričaš crnjo? - Molim
te nemoj koristiti tu reč.
339
00:26:02,416 --> 00:26:03,950
Dobro.
340
00:26:04,625 --> 00:26:06,383
Kakav slučaj?
341
00:26:06,916 --> 00:26:09,500
Mislim da mi je najbolji
prijatelj ubijen. - Misliš?
342
00:26:09,625 --> 00:26:12,125
Službeno je predoziranje,
ali ja imam razloga da verujem...
343
00:26:12,208 --> 00:26:15,625
Ej, zaustavi se
tu. Čuo sam to već.
344
00:26:15,708 --> 00:26:17,383
Šta si čuo?
345
00:26:17,541 --> 00:26:19,541
Prijatelji i
porodica narkomana,
346
00:26:19,625 --> 00:26:21,625
uvek traže neke
druge razloge,
347
00:26:21,708 --> 00:26:24,750
kada je narkoman samo
narkoman. Slučaj rešen.
348
00:26:24,833 --> 00:26:26,916
Nisi ga poznavao. Bio je čist.
349
00:26:33,250 --> 00:26:35,275
To sa predoziranjem je sranje.
350
00:26:36,750 --> 00:26:39,208
Imao je dovoljno heroina
u sebi da ubije 10 ljudi.
351
00:26:39,291 --> 00:26:41,833
Nema šanse da bi
on to uradio sebi.
352
00:26:41,916 --> 00:26:46,208
Pronašao sam dilera u zapuštenoj
zgradi u Harlemu, 139. Ulica.
353
00:26:47,750 --> 00:26:50,708
139. Ulica? Siguran si?
354
00:26:51,791 --> 00:26:53,425
Da.
355
00:26:56,416 --> 00:26:58,300
Pa, to je zanimljivo.
356
00:27:01,875 --> 00:27:04,083
Zašto je to zanimljivo?
357
00:27:17,041 --> 00:27:18,583
Ko ti je to učinio, sine?
358
00:27:18,666 --> 00:27:20,958
Ne glumi kao da te briga.
359
00:27:21,041 --> 00:27:23,041
Ne, ne, ne. Reći ćeš mi
360
00:27:23,125 --> 00:27:26,041
ko je digao ruku na tebe
kao da si neka propalica.
361
00:27:26,125 --> 00:27:28,116
Reći ćeš mi odmah.
362
00:27:30,750 --> 00:27:32,875
Dobro, bilo je to...
sa ovim dilerom.
363
00:27:33,125 --> 00:27:35,833
Tip se zove
Manuel. - Šta?
364
00:27:36,166 --> 00:27:38,833
Jedan od Menijevih
gorila ti je to učinio?
365
00:27:40,000 --> 00:27:44,291
Da. - Taj drkadžija mora
da je skrenuo sa uma.
366
00:27:45,333 --> 00:27:46,866
Sranje.
367
00:27:48,166 --> 00:27:49,708
Šta radiš?
368
00:27:49,791 --> 00:27:52,166
Imamo nerešenog
posla. Hajde.
369
00:27:56,750 --> 00:27:58,883
Hej! Gde idemo?
370
00:27:58,925 --> 00:28:01,166
Slušaj, ulazi ili odlazi.
371
00:28:01,250 --> 00:28:03,800
Ali ako odeš, ne vraćaj se.
372
00:28:28,291 --> 00:28:30,966
Do đavola, čoveče.
Koliko je ovaj auto star?
373
00:28:31,000 --> 00:28:32,516
Ne!
374
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
Pojas ti je pokvaren. Hajde!
375
00:28:45,625 --> 00:28:47,208
Šta? Samo ćeš ušetati tamo?
376
00:28:47,291 --> 00:28:49,181
Rekao si da ti
treba moja pomoć.
377
00:28:49,208 --> 00:28:51,083
Da, pomoć da
otkrijemo ubicu,
378
00:28:51,166 --> 00:28:52,750
a ne da me opet prebiju.
379
00:28:52,875 --> 00:28:55,550
Pa, tako je na ulici sine.
Šta očekuješ da uradim?
380
00:28:55,875 --> 00:28:57,708
Ne znam. Mislio sam
da imaš njegov broj.
381
00:28:57,791 --> 00:28:59,825
Mogao bi poslati
konciznu poruku.
382
00:29:00,125 --> 00:29:03,758
Ne, ne. Ja sam protiv pištolja.
Zato sam analitičar, a ne agent.
383
00:29:03,791 --> 00:29:06,099
To te sranje mama naučila?
- Ne, to je tvoje sranje,
384
00:29:06,166 --> 00:29:09,541
koje je naučila od tebe,
a ja od nje. Bar mislim.
385
00:29:09,625 --> 00:29:12,000
I to je neko njeno
sranje. Previše razmišljaš.
386
00:29:12,958 --> 00:29:15,625
Znaš šta?
Sačekaću u autu.
387
00:29:16,333 --> 00:29:17,833
To bi ti i mama uradila.
388
00:29:25,875 --> 00:29:27,833
Neverovatno.
389
00:29:28,708 --> 00:29:30,625
"To ti je mamino sranje..."
390
00:29:33,625 --> 00:29:35,750
Jebem ti, jebem ti...
391
00:29:36,791 --> 00:29:38,625
Dobro!
392
00:29:41,250 --> 00:29:43,666
Šta sam ti rekao zadnji put?
393
00:29:43,750 --> 00:29:45,308
Moja ruka!
394
00:29:53,166 --> 00:29:55,825
Koji kurac radiš?
- Brate moj.
395
00:29:55,916 --> 00:29:57,958
Trebao sam se naći sa
agentom za nekretnine.
396
00:29:58,041 --> 00:30:01,541
Ali da znaš, u virtualnom
vodiču koji mi je poslala,
397
00:30:01,625 --> 00:30:05,791
zakleo bih se da je ovo
mesto bilo osvetljenije.
398
00:30:06,583 --> 00:30:08,708
Šta? Slušaj, čoveče,
ne znam šta koji kurac...
399
00:30:15,208 --> 00:30:17,675
O Bože! Mislio sam da
ćeš ga stvarno upucati.
400
00:30:17,958 --> 00:30:19,833
Uzmi im oružje.
- Dobro. Da.
401
00:30:19,916 --> 00:30:21,916
Imam ga.
Uzeću vam ovo.
402
00:30:24,083 --> 00:30:26,416
Koji je od ovih drkadžijaa
digao ruku na tebe?
403
00:30:26,500 --> 00:30:29,750
Ovaj.
- On?
404
00:30:31,208 --> 00:30:34,250
U kurac, ne. Pokazao
sam na njega! - Da, znam,
405
00:30:34,333 --> 00:30:36,875
ali s obzirom da ćeš njega
prebiti, hteo sam osigurati
406
00:30:36,958 --> 00:30:39,000
da se on ne umeša.
Prebićeš ga, zar ne?
407
00:30:45,291 --> 00:30:47,041
Gde je Meni?
408
00:30:48,500 --> 00:30:50,666
Kako će ti odgovoriti?
Gnječiš mu jaja.
409
00:30:50,750 --> 00:30:54,000
Ne. Kad se oslonim na
zid i nagnem ovako, onda
410
00:30:54,083 --> 00:30:56,250
mu gnječim jaja.
Gde je Meni?
411
00:30:56,375 --> 00:30:59,041
Ej, šta se događa
koji kurac... - Meni!
412
00:30:59,125 --> 00:31:01,791
Šaft? - Que
pasa, seronjo?
413
00:31:02,000 --> 00:31:03,866
Šta hoćeš?
414
00:31:04,333 --> 00:31:07,208
Šta hoću? Prošlo
je toliko vremena
415
00:31:07,291 --> 00:31:09,916
otkada me to neko
pitao. Pa, kad već pitaš,
416
00:31:10,000 --> 00:31:13,583
hoću jeftinu kremu
za erekciju, ispod stola.
417
00:31:14,041 --> 00:31:18,625
I hoću da Goran Karan
izbaci Božićni album.
418
00:31:18,708 --> 00:31:22,208
Hoću 24 sata bez
ometanja sa Hali Beri,
419
00:31:22,291 --> 00:31:24,166
zato mi treba ona krema.
420
00:31:24,458 --> 00:31:26,875
Ali ono što stvarno hoću,
421
00:31:26,958 --> 00:31:28,708
je znati zašto ti...
422
00:31:28,958 --> 00:31:30,875
nisi ukazao mom sinu...
423
00:31:30,958 --> 00:31:35,416
poštovanje koje
zaslužuje porodično ime Šaft.
424
00:31:36,583 --> 00:31:38,958
To je tvoj sin?
- Moj ponos i radost.
425
00:31:41,541 --> 00:31:43,075
Ode on?
426
00:31:43,166 --> 00:31:44,866
Da.
- Upucaj ga.
427
00:31:45,333 --> 00:31:48,416
Gde si oni pištolji što si uzeo?
- Bacio sam ih kroz prozor.
428
00:31:48,500 --> 00:31:50,583
Ne možeš bacati
pištolje kroz prozor!
429
00:31:50,958 --> 00:31:52,925
Deca žive ovde!
430
00:32:01,125 --> 00:32:02,658
Do đavola!
431
00:32:04,916 --> 00:32:06,416
Miči se!
- Hej!
432
00:32:20,375 --> 00:32:21,966
Život je kurva, zar ne?
433
00:32:24,500 --> 00:32:27,000
Evo ti, pokrivaj
me. Uzmi pušku!
434
00:32:31,125 --> 00:32:32,833
Koji kurac!
435
00:32:34,833 --> 00:32:36,625
Jebem ti!
436
00:32:36,708 --> 00:32:38,583
Ej, mali prst ti je sjeban.
437
00:32:38,666 --> 00:32:41,075
Pokaži mu prokletu
sliku, hoćeš li?
438
00:32:42,833 --> 00:32:46,291
Telo mog prijatelja pronađeno je
ispred tvoje zgrade prošle nedelje.
439
00:32:46,375 --> 00:32:48,300
Jel' kupovao drogu od tebe?
440
00:32:48,416 --> 00:32:50,208
Ne čujemo te!
- Ne, ne, ne, slušaj...
441
00:32:50,291 --> 00:32:52,625
Ne znam šta je radio
tu. Kupovao je kod mene,
442
00:32:52,708 --> 00:32:55,041
ali nisam ga video
dugo, otkad je krenuo sa
443
00:32:55,125 --> 00:32:56,750
tim Braća paze Braću sranjem.
444
00:32:56,833 --> 00:32:58,333
Braća paze Braću?
445
00:32:58,750 --> 00:33:01,483
Do đavola, sine. Izgleda
da ti je prijatelj bio topli brat.
446
00:33:02,291 --> 00:33:03,908
Imaš li nešto da mi kažeš?
447
00:33:04,000 --> 00:33:06,500
Šta? Ne.
- Jesi li siguran?
448
00:33:06,583 --> 00:33:08,750
Jer to bi objasnilo
dosta sranja.
449
00:33:09,250 --> 00:33:11,500
Da, siguran sam.
- Znači voliš pičku?
450
00:33:11,583 --> 00:33:14,083
Da, volim... volim pičku. Da.
451
00:33:14,208 --> 00:33:16,385
Način na koji to kažeš,
ne zvuči kao da je voliš.
452
00:33:16,400 --> 00:33:17,818
Opiši mi kako izgleda pička.
453
00:33:17,833 --> 00:33:20,291
Ima kao malo...
ne, daj zajebi. Slušaj,
454
00:33:20,416 --> 00:33:23,750
Braća paze Braću je
rehabilitacijski centar za veterane.
455
00:33:23,833 --> 00:33:26,500
Stvarno? - Da!
- Stvarno? - Stvarno?
456
00:33:27,291 --> 00:33:28,825
Da!
457
00:33:29,625 --> 00:33:31,800
Još nešto? - To je
sve što znam, u redu?
458
00:33:31,833 --> 00:33:33,433
U redu onda.
459
00:33:33,791 --> 00:33:35,466
Ali stvarno?
460
00:33:36,083 --> 00:33:39,208
Ti jebači trebaju novo ime. Vidiš
Meni, to nije bilo teško, zar ne?
461
00:33:39,291 --> 00:33:40,916
Slomio si mi jebenu ruku!
462
00:33:41,000 --> 00:33:42,975
Slomio sam ti 2 prsta!
463
00:33:43,083 --> 00:33:46,583
Sad... sam ti slomio
čitavu jebenu ruku.
464
00:33:46,666 --> 00:33:49,133
Mrzim kad drkadžijai
preuveličavaju.
465
00:33:50,250 --> 00:33:53,166
I da, sjebao si mi kaput.
Trebaće mi 100 $ da ga očistim.
466
00:33:53,791 --> 00:33:56,416
Bože.
- Daj stoju.
467
00:34:00,291 --> 00:34:02,041
Dobro.
468
00:34:03,583 --> 00:34:05,350
To je...
- U redu je.
469
00:34:05,458 --> 00:34:07,675
Ulazi u jebeni auto.
470
00:34:22,375 --> 00:34:23,916
Teži napad,
471
00:34:24,416 --> 00:34:27,125
ilegalna upotreba
oružja, mučenje?
472
00:34:27,500 --> 00:34:32,291
Nisi samo prekršio zakon,
već i osnovna ljudska prava.
473
00:34:32,375 --> 00:34:34,750
Pa šta?
- Pa šta?
474
00:34:35,416 --> 00:34:38,083
Ja radim za FBI. Ne
mogu pomagati i poticati
475
00:34:38,166 --> 00:34:42,416
najvećeg gradskog sociopatu
dok juriša Harlemom,
476
00:34:42,500 --> 00:34:44,083
za dilerima droge.
477
00:34:44,166 --> 00:34:46,791
Vidi, tražio si
pomoć, pomogao sam ti.
478
00:34:46,875 --> 00:34:48,625
Ne sviđa li ti se kako
se kobasica proizvodi,
479
00:34:48,708 --> 00:34:50,208
zatvori oči dok je jedeš.
480
00:34:50,833 --> 00:34:52,958
Kakva je to glupa metafora?
481
00:34:53,083 --> 00:34:55,083
Mislim da je ono što
pokušavaš da kažeš,
482
00:34:55,166 --> 00:34:57,041
"hvala ti".
- Da.
483
00:34:57,125 --> 00:34:58,833
Kako god. Hvala.
484
00:34:59,208 --> 00:35:00,708
Možeš li me odbaciti?
485
00:35:00,791 --> 00:35:03,083
Mislim da je ovo bila greška.
486
00:35:03,208 --> 00:35:05,208
Ja ću preuzeti odavde.
- Šta ćeš preuzeti?
487
00:35:05,291 --> 00:35:08,133
Idem kod Braće koja paze
Braću. Videću šta mogu da saznam.
488
00:35:08,291 --> 00:35:11,791
Jebeš to! Mi idemo
kod Braće koja paze Braću.
489
00:35:11,830 --> 00:35:13,125
Mi?
- Da, mi.
490
00:35:13,208 --> 00:35:16,420
Ako ćeš nastaviti sa ovom
istragom, moram paziti da ne zajebeš.
491
00:35:16,458 --> 00:35:18,458
Ti si najgori otac ikada.
492
00:35:18,541 --> 00:35:20,566
Ne, to bi bio moj otac.
493
00:35:21,166 --> 00:35:23,541
Ali ne mogu te
pustiti na ove ulice,
494
00:35:23,625 --> 00:35:25,966
da nam sramotiš
porodično ime.
495
00:35:33,541 --> 00:35:36,458
Zdravo. Dobrodošli
u Braća paze Braću.
496
00:35:36,833 --> 00:35:38,358
Kako vam mogu pomoći?
497
00:35:38,458 --> 00:35:40,166
Miruj. Da, zdravo.
498
00:35:40,291 --> 00:35:42,583
Nadali smo se popričati...
- 'Alo!
499
00:35:42,666 --> 00:35:45,041
Može li glavni
jebač ovde da istupi?
500
00:35:46,083 --> 00:35:48,116
Zašto si... stvarno?
501
00:35:49,600 --> 00:35:52,300
Mogu li vam pomoći?
- Izvinjavam se, ja sam Dž. Dž..
502
00:35:52,333 --> 00:35:54,166
Ovo je...
- Šaft. Džon Šaft.
503
00:35:54,366 --> 00:35:57,050
Ne obazirite se. Umislio
je da je crni Džejms Bond.
504
00:35:57,083 --> 00:35:59,908
Da je taj drkadžija stvaran,
on bi umislio da je ja.
505
00:36:00,140 --> 00:36:01,640
Molim te... prestani.
506
00:36:01,666 --> 00:36:04,666
Ja sam major Geri Katvort.
Nema formalnosti ovde.
507
00:36:04,791 --> 00:36:07,208
Zovite me Kati. Šta
mogu učiniti za vas?
508
00:36:07,291 --> 00:36:10,458
Nadao sam se da popričam sa
vama o mom prijatelju, Karimu?
509
00:36:10,541 --> 00:36:13,958
Da. Sećam te se sa pogreba.
- Jel' sve u redu ovde?
510
00:36:14,041 --> 00:36:15,541
Da, gospodo,
511
00:36:15,625 --> 00:36:18,666
Narednik Kejt Vilijams,
nadnarednik Edi Domingez.
512
00:36:18,750 --> 00:36:20,916
Ovo su Karimovi
prijatelji. Žele da popričaju.
513
00:36:21,000 --> 00:36:23,916
Dođite pozadi? Popićemo
kafu. - Da, bez kofeina za mene.
514
00:36:24,041 --> 00:36:26,041
Šta reče?
- Bez kofeina.
515
00:36:26,583 --> 00:36:28,500
Otvorili smo ustanovu
pre 2 godine,
516
00:36:28,583 --> 00:36:31,083
i vršimo terapije,
fizičke i mentalne,
517
00:36:31,208 --> 00:36:34,000
takođe većina našeg
osoblja su penzionisani veterani.
518
00:36:34,083 --> 00:36:37,666
Pomažemo im u prelazu
između vojne službe i radne snage.
519
00:36:42,208 --> 00:36:46,166
Prošle godine, krenuli smo vraćati
vozila koja su oštećena u misijama
520
00:36:46,250 --> 00:36:47,875
i ovde ih popravljamo,
521
00:36:47,958 --> 00:36:50,708
prodajemo, te novac
ide za našu ustanovu.
522
00:36:50,791 --> 00:36:53,100
Neverovatno je da smo
nas 3 prošli kroz to sve
523
00:36:53,125 --> 00:36:56,291
i da izgubimo Karima na taj
način. - Da, teško je. Baš teško.
524
00:36:56,375 --> 00:36:59,541
Zašto samo nije tražio našu
pomoć? - Možda ga je bilo strah.
525
00:36:59,691 --> 00:37:01,258
Strah? Jesi bio ikad u ratu?
526
00:37:01,291 --> 00:37:03,833
Prva linija, Harlem,
80-e. Jel' dovoljno?
527
00:37:03,916 --> 00:37:07,375
Ono što Dom pokušava da kaže
je, rat je ostavio traga na ljudima.
528
00:37:07,458 --> 00:37:09,833
Opijanje, droge i...
529
00:37:09,916 --> 00:37:12,291
Karim je... On je bio
najgori po tom pitanju.
530
00:37:12,300 --> 00:37:13,590
Nije se mogao nositi sa time.
531
00:37:13,625 --> 00:37:16,125
Da i sa manjkom
sredstava i birokratijom,
532
00:37:16,208 --> 00:37:18,125
Udruženje veterana
nam nije moglo pomoći.
533
00:37:18,208 --> 00:37:21,166
Zato smo i osnovali ovu
ustanovu. Braća paze Braću.
534
00:37:21,250 --> 00:37:23,125
Ustanova za
vojnike, od vojnika.
535
00:37:23,208 --> 00:37:24,999
Vidiš, to je već bolje ime.
536
00:37:25,125 --> 00:37:27,208
I naravno, ideja je Karimova.
537
00:37:27,291 --> 00:37:29,416
Zato nam je i bilo čudno
kad je počeo da se izvlači.
538
00:37:29,500 --> 00:37:32,708
Izvlačiti šta? - Sebe.
Rekao je "izvlačiti se."
539
00:37:32,791 --> 00:37:35,000
Da otkada se... okrenuo veri,
540
00:37:35,083 --> 00:37:37,041
praktično je prestao da dolazi.
541
00:37:37,250 --> 00:37:40,833
Karim? Vernik? On
nikada nije bio od toga.
542
00:37:40,916 --> 00:37:43,666
Pa, počeo je da ide u
džamiju pošto je upoznao Anam.
543
00:37:44,541 --> 00:37:46,541
Džamiju Rašad.
544
00:37:47,541 --> 00:37:49,333
Da, mislim da je ta.
Kad su se zbližili,
545
00:37:49,416 --> 00:37:50,916
tamo je provodio svo vreme.
546
00:37:51,000 --> 00:37:53,125
Tada se verovatno
vratio drogi.
547
00:37:53,208 --> 00:37:55,333
Znaš šta? Ne želim
da pričam više o tome.
548
00:37:55,416 --> 00:37:58,958
Hej, ne. Oprosti. Šta vi
zapravo pokušavate da saznate?
549
00:37:59,291 --> 00:38:02,166
Samo nam je potreban
neki...zaključak.
550
00:38:02,250 --> 00:38:04,708
Želimo doći do
zaključka, to je sve.
551
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Da. Hvala momci.
- Naravno.
552
00:38:07,083 --> 00:38:08,925
Cenimo to.
- Nema problema.
553
00:38:13,041 --> 00:38:15,250
Hvala na pomoći, momci.
554
00:38:28,116 --> 00:38:29,708
Šta nije u redu sa tobom?
555
00:38:29,791 --> 00:38:33,958
Nešto nije u redu sa tim
Domingezom, ne gleda te u oči i ta sranja.
556
00:38:34,458 --> 00:38:36,875
Možda jer je
upravo izgubio prijatelja.
557
00:38:39,125 --> 00:38:41,541
Više me brine ta
devojka iz džamije, Anam.
558
00:38:41,625 --> 00:38:44,783
Znaš, FBI nadzire to mesto
zbog terorističkih aktivnosti.
559
00:38:44,800 --> 00:38:47,750
Misliš da ti je prijatelj terorist?
- Šta? Naravno da nije! Nije.
560
00:38:47,833 --> 00:38:50,916
Zvuči kao da aludiraš
da je terorist.
561
00:38:51,000 --> 00:38:54,333
To nije u redu, ako
mene pitaš. - Jesi ti lud?
562
00:38:54,416 --> 00:38:57,200
On mi je bio najbolji prijatelj.
Samo kažem, mora biti razlog
563
00:38:57,250 --> 00:38:58,833
zašto mi nije rekao
za taj deo života.
564
00:38:58,916 --> 00:39:01,416
Da! Jer je drkadžija
bio terorist!
565
00:39:01,916 --> 00:39:03,800
Isuse...
- Ne, nego Alahu.
566
00:39:16,750 --> 00:39:19,708
Daj čoveče. Ni belci
ne slušaju ovo sranje.
567
00:39:19,791 --> 00:39:21,308
Ma daj.
568
00:39:25,708 --> 00:39:29,083
O tome ti je pričam.
Ovo je muzika.
569
00:39:36,083 --> 00:39:39,166
Mislim da si začet
uz ovu pesmu.
570
00:39:39,916 --> 00:39:41,641
Hvala na informaciji.
571
00:39:45,958 --> 00:39:48,708
Gde ideš ti? Ja živim
na suprotnom kraju.
572
00:39:48,791 --> 00:39:51,041
Ja sam pametniji od
GPS-a, seronjo. Znam to.
573
00:39:51,125 --> 00:39:52,666
Moramo stati negde pre.
574
00:39:52,791 --> 00:39:55,958
Ne, molim te. Iscrpljen sam.
Možeš li me samo odbaciti kući?
575
00:39:56,041 --> 00:39:58,708
Ne. Ideš sa mnom.
576
00:40:10,750 --> 00:40:14,458
Ne, mislim da mi je dosta
mračne strane Harlema za danas.
577
00:40:14,541 --> 00:40:16,666
Preskočiću ovaj put.
578
00:40:16,750 --> 00:40:18,566
Želiš li da rešiš slučaj?
579
00:40:18,916 --> 00:40:20,650
To je...
580
00:40:27,250 --> 00:40:30,083
Kakve veze ima ovo
mesto sa slučajem?
581
00:40:30,208 --> 00:40:32,091
Veruj mi samo, u redu?
582
00:40:32,833 --> 00:40:34,458
Tebi?
583
00:40:34,625 --> 00:40:39,041
Mislim da ti i ne znaš
pravo značenje te reči.
584
00:41:35,416 --> 00:41:37,583
Ma mora da me zajebaješ!
585
00:41:38,125 --> 00:41:40,500
Da ti verujem?
- Ja plaćam prvu turu.
586
00:41:40,583 --> 00:41:42,208
Rekao si da je ovo zbog slučaja.
587
00:41:42,291 --> 00:41:45,166
Jeste, tu smo da razbistrimo
um, malo da se opustimo.
588
00:41:45,250 --> 00:41:46,833
To je ključ uspeha.
589
00:41:46,916 --> 00:41:49,125
Ne, ja ne planiram da
budem sa tobom u klubu.
590
00:41:49,208 --> 00:41:50,750
Zašto ne?
591
00:41:51,333 --> 00:41:54,125
Zato što si čovek od
60 godina i Utorak je.
592
00:41:54,208 --> 00:41:56,666
Pravilo broj 1.
Žena koja se sredi
593
00:41:56,750 --> 00:41:59,458
i izađe u Utorak
uveče, je moj tip žene.
594
00:41:59,490 --> 00:42:01,108
Kako misliš da sam
ti upoznao mamu?
595
00:42:01,191 --> 00:42:04,500
Dosta mi je tvojih
pravila. Znaš šta? Idem ja.
596
00:42:04,583 --> 00:42:07,333
Izvinjavam se, gospodo.
Piće od one dve dame.
597
00:42:08,875 --> 00:42:10,791
Opa! Pravilo broj dva.
598
00:42:10,875 --> 00:42:13,583
Nikada ne odbijaj
piće od zgodnih žena.
599
00:42:13,666 --> 00:42:16,666
Hej, Šaft! Dobro izgledaš.
600
00:42:16,750 --> 00:42:19,416
Da, kad ćemo napraviti
dve za jednu specijalitet?
601
00:42:19,500 --> 00:42:23,958
Ko ti je prijatelj? - Dame.
Ovo je moj sin, Junior.
602
00:42:24,041 --> 00:42:27,416
Bože, ti imaš sina?
- Slušaj, uvek vas mešam.
603
00:42:27,541 --> 00:42:30,000
Bejbi. - I Šuger.
- Šuger! - Dođi ovamo.
604
00:42:30,083 --> 00:42:33,875
Dajte, nisu vam to
valjda prava imena.
605
00:42:33,958 --> 00:42:36,166
Kladim se da nema ništa
juniorsko kod ovog Šafta.
606
00:42:37,250 --> 00:42:39,958
Pa, šteta što
nikada nećeš saznati,
607
00:42:40,041 --> 00:42:41,666
jer je on upravo
bio na odlasku.
608
00:42:41,750 --> 00:42:44,875
Šta? Ne. Ostani na
još kojem piću sa nama.
609
00:42:45,841 --> 00:42:47,575
Znaš da želiš.
610
00:42:47,791 --> 00:42:50,000
Možda samo... samo još
jedno. - U redu, ludnica!
611
00:42:50,083 --> 00:42:52,291
'Ajmo! Miči se.
612
00:42:52,375 --> 00:42:54,083
Hvala.
613
00:42:55,958 --> 00:42:58,333
Andre, imamo novog prijatelja.
614
00:42:58,416 --> 00:43:00,416
Tri omiljena pića,
Masne bradavice.
615
00:43:00,500 --> 00:43:02,750
Jesi pio nekad Masnu bradavicu?
- Samo je staviš u usta.
616
00:43:02,833 --> 00:43:04,375
Živeli!
617
00:43:07,791 --> 00:43:09,625
Dobro, dobro.
- Znači staviš je u usta.
618
00:43:09,750 --> 00:43:11,308
Da i onda progutaš.
619
00:43:17,666 --> 00:43:19,708
20 godina nisi video tog dečka.
620
00:43:19,791 --> 00:43:21,375
Sad se odjednom igraš tatice?
621
00:43:21,458 --> 00:43:23,958
To je sjebano, znaš
to? - Igram se tatice?
622
00:43:24,041 --> 00:43:25,708
Ne seri, Šaft. Čuješ li me?
623
00:43:25,833 --> 00:43:28,750
Misliš da možeš razbacati pola
Harlema jureći Menija sa njim,
624
00:43:28,800 --> 00:43:30,200
a da ja ne čujem za to?
625
00:43:30,250 --> 00:43:32,541
Ništa se ne može
dogoditi bez mog znanja.
626
00:43:32,625 --> 00:43:34,125
Da, zato i jesam tu.
627
00:43:35,000 --> 00:43:38,500
Junior ima trag, a ja mislim
da vodi pravo do Gordita.
628
00:43:38,916 --> 00:43:41,708
Sad, taj jebeni pacov ima da
proviri glavu kroz svoju rupu,
629
00:43:41,791 --> 00:43:43,833
i ima da propucam
govno u njemu.
630
00:43:43,916 --> 00:43:46,208
Trebaju mi neke informacije
u vezi ovog tipa.
631
00:43:46,291 --> 00:43:49,416
Ime Edi Domingez.
Vojni veteran.
632
00:43:49,500 --> 00:43:51,958
Mislim da je povezan
sa Gorditom, radi u
633
00:43:52,041 --> 00:43:54,125
Braća paze Braću ustanovi.
634
00:43:54,291 --> 00:43:55,800
To je jebeno užasno ime.
635
00:43:55,833 --> 00:43:57,410
Da, trebali bi da
promene to sranje.
636
00:43:57,458 --> 00:44:01,458
Videću šta mogu da uradim.
- Znači ako dobijem tu diplomu,
637
00:44:01,541 --> 00:44:03,375
onda mogu da idem
u večernju školu?
638
00:44:04,375 --> 00:44:06,416
I steći naziv Neženja?
- Apsolutno, da.
639
00:44:07,658 --> 00:44:09,266
Tako si seksi.
640
00:44:10,791 --> 00:44:13,250
Idemo na ples!
- To je moja pesma.
641
00:44:13,270 --> 00:44:14,680
Baš ste snažne.
642
00:44:14,708 --> 00:44:19,166
Naravno, ako bi Maja čula
za ovo... - Maja ne zna ništa.
643
00:44:19,291 --> 00:44:21,375
I ništa neće ni
saznati, u redu? - Dobro.
644
00:44:22,841 --> 00:44:25,791
Taj ljigavac Gordito
mi beži iz ruku,
645
00:44:25,875 --> 00:44:27,750
još od pre
rođenja ovog malog.
646
00:44:27,833 --> 00:44:29,666
Ovo je postalo lično.
647
00:44:30,208 --> 00:44:34,166
Ako je Junior jedini način
da ga konačno uhvatim...
648
00:44:34,250 --> 00:44:37,333
Pa, to je jebena
pesnička pravda sa ulice.
649
00:44:37,625 --> 00:44:39,208
Razumeš me?
650
00:44:39,583 --> 00:44:41,250
Uostalom, pazim na dečka.
651
00:44:41,333 --> 00:44:43,000
Stavio sam ga u
Bejbi- Šuger sendvič.
652
00:44:44,833 --> 00:44:46,791
Da, to je bila dobra ideja.
653
00:44:48,083 --> 00:44:49,716
Sranje!
654
00:44:51,000 --> 00:44:52,583
Ponesi mi piće
ili nešto, Šaft!
655
00:44:52,958 --> 00:44:54,458
Da, mogao bi požuriti.
656
00:44:54,541 --> 00:44:57,166
Skidaj ruke s mene! - Sranje!
- Šta radiš sa tim likom?
657
00:44:57,250 --> 00:44:59,791
Ko ti jebeno dopustio da
izađeš? Šta si to obukla?
658
00:44:59,875 --> 00:45:02,458
Ej, ej, stani malo
prijatelju. Ne želiš ovo.
659
00:45:02,541 --> 00:45:04,500
Ne, ne, ne, ja ću
to rešiti. Veruj mi.
660
00:45:04,583 --> 00:45:07,416
Samo je uznemiren
jer nosi svilu.
661
00:45:07,500 --> 00:45:09,125
Skidaj ruke sa
mene, mamu ti!
662
00:45:14,333 --> 00:45:15,916
Prebiću te čoveče!
663
00:45:19,041 --> 00:45:20,566
Izmakni se, crnjo.
664
00:45:26,083 --> 00:45:28,325
Jel' to neki ples seronjo?
665
00:45:32,375 --> 00:45:33,983
Sranje!
666
00:45:38,625 --> 00:45:40,333
Jesi videla to?
667
00:45:41,458 --> 00:45:43,375
Vidiš? Kakav otac, takav sin.
668
00:45:45,541 --> 00:45:47,233
Sranje!
669
00:46:00,333 --> 00:46:02,358
Idemo na spavanje momčino.
670
00:46:04,125 --> 00:46:07,083
Jedan! Dva! Tri!
671
00:46:08,541 --> 00:46:10,166
Onesvestio ga je, čoveče!
672
00:46:11,375 --> 00:46:13,416
Ah, da!
673
00:46:17,333 --> 00:46:18,875
Ah. Dobro je!
674
00:46:18,958 --> 00:46:21,416
Koji je to kurac bio?
675
00:46:21,500 --> 00:46:23,416
Kapoeira.
- Šta?
676
00:46:23,541 --> 00:46:26,458
To je... brazilska
borba plesom.
677
00:46:26,541 --> 00:46:29,083
Mama me upisala na
časove kad sam bio dete...
678
00:46:29,750 --> 00:46:31,958
I kad sam pijan, to se
probudi u meni ponekad.
679
00:46:32,083 --> 00:46:34,500
Toliko malo je falilo
da budem ponosan na tebe.
680
00:46:34,583 --> 00:46:38,291
Šta? Naučiću te.
Hajde, stani ovako.
681
00:46:38,416 --> 00:46:40,291
Hej!
- Šuger! Bejbi!
682
00:46:41,416 --> 00:46:43,008
Gde smo ono...
683
00:46:48,625 --> 00:46:50,291
Koji kurac!
684
00:46:53,000 --> 00:46:54,650
Pravilo broj tri.
685
00:46:54,750 --> 00:46:58,283
Nikada ne povraćaj po
zgodnoj devojci koja te želi.
686
00:47:01,500 --> 00:47:03,291
Koji je ovo kurac!
687
00:47:03,583 --> 00:47:06,416
Osećam se kao da sam
upravo ušao u izlog
688
00:47:06,500 --> 00:47:08,541
apartmana za mlade devojke.
689
00:47:10,250 --> 00:47:11,975
Je li to kula od limuna?
690
00:47:12,750 --> 00:47:14,625
Znaš šta mi to govori?
691
00:47:14,875 --> 00:47:16,875
"Ja ne volim pičku."
692
00:47:17,291 --> 00:47:19,041
Ne, to pretvara stan u dom.
693
00:47:19,125 --> 00:47:22,583
Ne, to pretvara
muškarca u homića.
694
00:47:22,708 --> 00:47:26,833
Hej... nemoj više
izgovarati reč na H.
695
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
A jel'? Pa šta si ti onda?
696
00:47:29,250 --> 00:47:30,833
Metroseksualac?
697
00:47:30,916 --> 00:47:33,625
Heteronormativan?
Trećeg spola?
698
00:47:33,708 --> 00:47:35,958
Neodlučenog pola?
Zaustavi me kad pogodim.
699
00:47:36,750 --> 00:47:38,791
Ne osećam se dobro.
700
00:47:38,916 --> 00:47:40,750
Hoćeš sok od đumbira?
701
00:47:40,833 --> 00:47:42,916
Treba mi lek.
702
00:47:43,791 --> 00:47:45,958
Na mom stolu je.
- Dobro.
703
00:47:46,708 --> 00:47:48,250
Ako misliš da
povraćaš, povrati u to.
704
00:47:56,958 --> 00:47:58,666
Saša mi je poslala poruku.
705
00:47:58,750 --> 00:48:01,416
Aha! Malo noćne akcije.
706
00:48:01,958 --> 00:48:05,125
Možda sam te podcenio.
- Ne, samo smo prijatelji.
707
00:48:05,958 --> 00:48:07,958
Ipak nisam.
708
00:48:08,125 --> 00:48:09,958
Zajebao sam.
709
00:48:10,875 --> 00:48:12,583
Rekao sam joj da
ću otići do džamije.
710
00:48:12,666 --> 00:48:14,175
Sada i ona hoće sa mnom.
711
00:48:14,266 --> 00:48:18,500
"Ne. Može biti opasno.
Šta ako se nešto dogodi?"
712
00:48:18,583 --> 00:48:21,583
Puno brige za nekoga
čije dupe ne pipkaš.
713
00:48:21,666 --> 00:48:23,208
Vidi, ja i Saša...
714
00:48:24,250 --> 00:48:26,375
Nema... nema pipkanja dupeta.
715
00:48:26,500 --> 00:48:29,000
Ali ti bi voleo
da ima, zar ne?
716
00:48:29,125 --> 00:48:31,000
Jesam li u pravu?
717
00:48:36,166 --> 00:48:38,458
Da.
718
00:48:39,333 --> 00:48:41,333
Svi imamo tu jednu
posebnu devojku.
719
00:48:42,583 --> 00:48:45,583
Možeš li mi dodati
kokosovu vodu, molim te?
720
00:48:45,708 --> 00:48:47,291
Da, kokosova voda, stiže.
721
00:48:47,416 --> 00:48:49,333
Dobro bi mi došli elektroliti.
722
00:48:50,500 --> 00:48:52,833
Zadržao si ovo?
723
00:49:08,500 --> 00:49:11,666
Ej! Znaš da je ovo pravi
prsten sa Super Boula?
724
00:49:11,750 --> 00:49:13,375
Dobio sam to od
Lourensa Tejlora.
725
00:49:13,458 --> 00:49:15,291
Učinio sam mu
veliku uslugu davno.
726
00:49:49,666 --> 00:49:51,541
Sranje!
727
00:50:00,583 --> 00:50:02,250
Isuse! Glava mi puca.
728
00:50:02,375 --> 00:50:04,916
Daj nemoj biti taj
smarač sa mamurlukom, sine.
729
00:50:05,000 --> 00:50:06,625
Niko ne voli takve.
730
00:50:06,708 --> 00:50:08,416
Samo se namršti,
uhvati za glavu i reci
731
00:50:08,500 --> 00:50:10,458
"Do đavola, baš
sam uživao sinoć,
732
00:50:10,541 --> 00:50:12,250
sad sam sjeban."
733
00:50:12,583 --> 00:50:14,500
To je lik sa kojim
svi žele da se druže.
734
00:50:14,583 --> 00:50:17,458
Sranje, Saša. - Zar
nisi rekao da ona ne ide.
735
00:50:17,541 --> 00:50:20,958
Nije trebala. Ali znaš,
ne prihvata ne kao odgovor.
736
00:50:21,041 --> 00:50:22,708
Vidi, vidi...
737
00:50:23,041 --> 00:50:25,916
Ti si sigurno Saša. - Da,
doslovno sam mu to sad rekao.
738
00:50:26,000 --> 00:50:28,875
Da, jesam, a ti si?
739
00:50:28,958 --> 00:50:32,541
Ovo je privatni detektiv
sa kojim surađujem.
740
00:50:32,625 --> 00:50:34,875
I igrom slučaja moj otac.
741
00:50:35,375 --> 00:50:37,500
Šaft. Džon Šaft.
742
00:50:40,958 --> 00:50:44,083
Oprostite, samo... teško
je znati kako izgledate jer,
743
00:50:44,166 --> 00:50:45,916
niste bili tu
zadnjih 25 godina.
744
00:50:46,000 --> 00:50:48,250
Prelepa i vatrena.
745
00:50:48,625 --> 00:50:50,258
Šta će on ovde, Dž. Dž.?
746
00:50:50,375 --> 00:50:52,250
Tu je da pomogne.
- Stvarno?
747
00:50:52,375 --> 00:50:53,908
Sumnjam u to.
748
00:50:53,916 --> 00:50:55,433
Dobro.
749
00:50:56,083 --> 00:50:57,625
Sad kad smo se svi upoznali...
750
00:50:57,708 --> 00:50:59,666
Mislila sam da je to
dobro pitanje. - Da, sigurno.
751
00:50:59,750 --> 00:51:01,583
Da...
- Jesi li dobro?
752
00:51:01,916 --> 00:51:04,583
Samo... ne osećam se...
753
00:51:05,833 --> 00:51:09,541
Ma dođavola, uživao
sam sinoć. Sad sam sjeban.
754
00:51:09,625 --> 00:51:11,833
Izveo me sinoć.
Malo smo se izduvali.
755
00:51:11,916 --> 00:51:14,375
Da vidiš ovog jebača u klubu.
756
00:51:14,458 --> 00:51:16,000
Bio je glavni.
757
00:51:16,083 --> 00:51:18,541
Dž. Dž., luduješ Utorkom, ha?
758
00:51:18,625 --> 00:51:21,416
Jebeni Utorak.
Možeš li verovati?
759
00:51:21,500 --> 00:51:24,416
Ne. - Ima više moje
krvi, nego što sam mislio.
760
00:51:24,500 --> 00:51:27,375
Pa, nadajmo se da
postoji lek za to. Hoćemo li?
761
00:51:27,458 --> 00:51:28,991
Da.
762
00:51:29,166 --> 00:51:31,333
Nadajmo se da ima
lek za te uske pantalone
763
00:51:31,416 --> 00:51:33,408
što ti zaustavljaju
dotok krvi u mozak.
764
00:51:37,708 --> 00:51:40,791
Ovo mi ne izgleda
kao trening za teroriste.
765
00:51:41,125 --> 00:51:42,883
Nisam siguran.
766
00:51:44,250 --> 00:51:45,800
Je li to devojka sa pogreba?
767
00:51:45,833 --> 00:51:47,541
To mora biti
Anam. - Da.
768
00:51:50,458 --> 00:51:53,433
Mogu li vam pomoći?
- Želimo popričati sa Anam.
769
00:51:53,666 --> 00:51:56,416
Nismo imali priliku da se upoznamo,
ali mi znamo Karima od malih nogu
770
00:51:56,500 --> 00:51:58,583
i hteli smo ti
postaviti par pitanja.
771
00:52:00,916 --> 00:52:03,625
Upoznala sam Karima
nedugo pošto se vratio iz rata.
772
00:52:04,125 --> 00:52:06,708
Počeli smo se
zabavljati prošle godine.
773
00:52:07,250 --> 00:52:09,000
Tada je prestao da uzima drogu.
774
00:52:09,125 --> 00:52:12,541
Sve je bilo savršeno. - Je
li Karim imao neprijatelja?
775
00:52:12,750 --> 00:52:15,208
Nekoga ko bi mu
želeo nauditi? - Ne.
776
00:52:15,291 --> 00:52:16,830
Imao je toliko razloga da živi.
777
00:52:17,875 --> 00:52:20,350
Gradio je naš
novi Centar mladeži.
778
00:52:22,708 --> 00:52:24,208
Da, to je lepo.
779
00:52:24,250 --> 00:52:26,208
Možemo li baciti
pogled unutra? - Ne!
780
00:52:26,541 --> 00:52:29,000
Ne možete. Ovo je
veoma neprikladno.
781
00:52:29,083 --> 00:52:31,333
Ne možete pričati sa mojom
ćerkom. - Izvinjavam se zbog oca.
782
00:52:31,416 --> 00:52:34,083
Tvoj otac je
imam? - Da.
783
00:52:34,750 --> 00:52:36,875
Gdine... izvinjavamo se.
784
00:52:36,958 --> 00:52:38,916
Ne. Odlazite, odmah.
- Nego...
785
00:52:39,041 --> 00:52:42,708
jesi ti musliman od rođenja...
786
00:52:43,583 --> 00:52:47,666
ili si upoznao Alaha
u nekom zatvoru?
787
00:52:48,420 --> 00:52:49,920
Šta si mi to rekao?
788
00:52:49,958 --> 00:52:52,083
Možemo li se
smiriti na trenutak?
789
00:52:52,166 --> 00:52:54,083
Zakat? Zakat?
790
00:52:54,958 --> 00:52:57,208
Da. Da. Zakat.
Šta kažete na...
791
00:52:57,708 --> 00:52:59,500
na donaciju, kao
znak dobre volje?
792
00:52:59,583 --> 00:53:02,791
Možeš li mi razmeniti
10 $? - Šta je to? FBI?
793
00:53:02,958 --> 00:53:04,416
Ti radiš za FBI.
794
00:53:04,500 --> 00:53:06,583
Šta? Kako ti to
može pasti na pamet?
795
00:53:06,666 --> 00:53:09,300
Izgledam li kao
da radim za FBI?
796
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
Odlazite! Odlazite odmah!
797
00:53:17,958 --> 00:53:19,533
Isuse.
798
00:53:20,541 --> 00:53:23,166
Znaš, hteo sam da ne
sumnjam u njega bez razloga,
799
00:53:23,250 --> 00:53:25,083
ali taj drkadžija je naporan.
800
00:53:25,166 --> 00:53:28,166
Zanima me koliko će
zakata trebati da sagrade ono.
801
00:53:30,000 --> 00:53:32,500
Pa verovatno pun kurac.
802
00:53:32,583 --> 00:53:35,208
Jedini problem je što mi je
laptop registrovan u Agenciji.
803
00:53:35,333 --> 00:53:37,041
Treba mi računar
koji ne mogu da prate.
804
00:53:37,125 --> 00:53:39,333
Imam ja računar u kancelariji.
805
00:53:41,791 --> 00:53:44,333
Otkud tebi računar?
- Osvojio sam ga u kvizu
806
00:53:44,416 --> 00:53:47,600
"Prebij na mrtvo jebenog dilera
i možeš zadržati njegova sranja."
807
00:53:47,625 --> 00:53:51,083
Simpa. Pa, ja moram
na smenu u bolnicu.
808
00:53:51,166 --> 00:53:53,500
Čujemo se kasnije, u
redu? - Dobro. Nazvaću te.
809
00:53:53,583 --> 00:53:55,750
Dobro. - Ili, znaš,
mogu ti poslati poruku.
810
00:53:55,833 --> 00:53:59,083
Jer imamo već toliko
razmenjenih poruka pa mogu...
811
00:53:59,166 --> 00:54:01,791
Da. Malo izvežbati palčeve.
812
00:54:01,875 --> 00:54:04,250
Zašto vi mladi ne
razgovarate jednostavno?
813
00:54:04,300 --> 00:54:06,456
Jebala te poruka. To
je mobilni. Nazovi je.
814
00:54:06,500 --> 00:54:08,583
Ili još bolje, zašto
ne odete na večeru
815
00:54:08,666 --> 00:54:10,291
i popričate uz jelo?
816
00:54:10,708 --> 00:54:12,241
Večera?
817
00:54:12,291 --> 00:54:14,208
To zapravo zvuči dobro.
818
00:54:14,541 --> 00:54:16,875
Naravno. Da. Da!
819
00:54:17,625 --> 00:54:19,666
Javiću ti za
večeru. - Super.
820
00:54:19,750 --> 00:54:22,208
Čujemo se kasnije.
- U redu. - Zdravo.
821
00:54:27,375 --> 00:54:29,000
Dobro, hvala.
822
00:54:30,750 --> 00:54:33,750
Moraš prestati da
se plašiš žena, sine.
823
00:54:34,208 --> 00:54:38,333
Znaš, žene... žele
pravog muškarca.
824
00:54:38,416 --> 00:54:40,166
A ne neku pizdu.
825
00:54:40,250 --> 00:54:42,333
Zapravo neke žene žele pizdu.
826
00:54:42,416 --> 00:54:44,291
A neke žele oboje.
827
00:54:45,166 --> 00:54:46,833
Meni to odgovara. Ali...
828
00:54:47,458 --> 00:54:50,541
opšte govoreći, žene
žele pravog muškarca.
829
00:54:55,625 --> 00:54:58,666
Prilično sam siguran da žene
ne vole kad im govoriš šta vole.
830
00:54:58,750 --> 00:55:00,416
Vidiš, o tom sranju ti pričam.
831
00:55:00,541 --> 00:55:02,083
Muškarci su nekada
bili muškarci.
832
00:55:02,166 --> 00:55:04,250
A sada vi jebeni
Milenijalci trčite naokolo
833
00:55:04,333 --> 00:55:07,500
brinete šta žena
misli, kako se oseća,
834
00:55:07,583 --> 00:55:10,208
izvinjavate se i
pizdarije. To je sramno.
835
00:55:10,291 --> 00:55:13,166
Sramno je izviniti se?
836
00:55:13,250 --> 00:55:15,333
Da. Muškarci se
ne izvinjavaju.
837
00:55:15,416 --> 00:55:16,916
To je njihova zamka.
838
00:55:17,000 --> 00:55:19,025
Pravi muškarac samo prizna.
839
00:55:19,208 --> 00:55:22,383
Ne. Pravi muškarac
odgovara za svoje postupke.
840
00:55:22,400 --> 00:55:24,791
Pravi muškarac je dovoljno
snažan da prizna kad nije u pravu.
841
00:55:24,875 --> 00:55:28,583
Pravi muškarac je dovoljno snažan
da šutne nogom u bulju napornu osobu.
842
00:55:28,666 --> 00:55:30,375
Šta je to? Porodična izreka?
843
00:55:30,458 --> 00:55:32,416
To je nepisano
pravilo, Stiven A.
844
00:55:33,041 --> 00:55:34,600
Sranje.
845
00:55:35,375 --> 00:55:37,791
'Ko je?
- Mama.
846
00:55:38,625 --> 00:55:40,958
Ne govori joj da si sa mnom.
847
00:55:44,125 --> 00:55:46,250
Gle 'ko je sada pizda.
848
00:55:46,333 --> 00:55:48,375
Mogao bi postati
žrtva nepisanog pravila.
849
00:55:48,458 --> 00:55:50,416
Nemoj se zajebavati.
850
00:55:51,208 --> 00:55:53,041
Hej mama.
- Hej dušo.
851
00:55:53,333 --> 00:55:58,666
Samo proveravam. - Znaš šta?
Baš mi je drago što si nazvala.
852
00:55:58,750 --> 00:56:02,125
Mama, nećeš verovati
sa kim sam se družio.
853
00:56:02,208 --> 00:56:03,783
Sa kim?
854
00:56:05,041 --> 00:56:08,833
Sašom. - Ah, Saša.
Sviđa mi se ona.
855
00:56:08,958 --> 00:56:11,333
Baš mi je drago što imaš
nekoga sa kim prolaziš kroz sve.
856
00:56:11,416 --> 00:56:13,208
Pozdravi je. - Hoću.
857
00:56:13,291 --> 00:56:16,041
Slušaj, volela bih te
vidim. Dolazim u grad večeras.
858
00:56:16,125 --> 00:56:17,816
Imam sastanak.
- Sa kim?
859
00:56:17,875 --> 00:56:19,416
Otkad tebe to zanima?
860
00:56:19,833 --> 00:56:21,625
Ne, u pravu si.
Oprosti mama.
861
00:56:21,750 --> 00:56:23,250
Zaboravi da sam išta rekao.
862
00:56:23,666 --> 00:56:28,075
Pokupiće me u hotelu i idemo
u ovo mesto zvano Trista's.
863
00:56:28,750 --> 00:56:32,166
Pa to je super. Nazovi
me kad stigneš, u redu?
864
00:56:32,250 --> 00:56:34,333
Volim te, čujemo se.
- I ja tebe dušo.
865
00:56:34,416 --> 00:56:37,791
Zdravo. - U redu, ćao.
- Sa koliko drkadžijaa je bila posle mene?
866
00:56:40,041 --> 00:56:41,833
9 ili možda 10.
867
00:56:42,333 --> 00:56:44,875
Znači ništa ozbiljno. Super.
868
00:56:54,833 --> 00:56:57,000
Samo malo. Ako
ne koristiš računar,
869
00:56:57,083 --> 00:56:58,875
kako vodiš računa
o slučajevima?
870
00:56:59,000 --> 00:57:01,116
Imam sistem.
871
00:57:05,250 --> 00:57:09,583
Neverovatno. Imaš pristup
neograničenim informacijama,
872
00:57:09,666 --> 00:57:12,875
alate da spremiš i
organizuješ svoje dokumente.
873
00:57:12,958 --> 00:57:15,916
Videozapise, muziku,
HD porniće i to je samo...
874
00:57:16,000 --> 00:57:17,708
Šta, šta, šta. HD pornići?
875
00:57:18,541 --> 00:57:20,433
Može li se to spojiti na TV?
876
00:57:20,958 --> 00:57:22,816
I muzika isto.
877
00:57:27,708 --> 00:57:29,416
Svi dokumenti iz
džamije su enkriptovani.
878
00:57:29,500 --> 00:57:32,541
Mislim... baš su enkriptovani.
- Zar ne bi i trebali da budu?
879
00:57:32,625 --> 00:57:34,583
Da, ako su u nekom
jako sumnjivom poslu.
880
00:57:34,666 --> 00:57:36,375
Dobro, moraću da napravim čudo
881
00:57:36,458 --> 00:57:38,916
da bih uopšte uspeo
da hakujem kvantnu mrežu
882
00:57:39,000 --> 00:57:42,441
i konvergiram zaštitne
platforme da otključam ove podatke.
883
00:57:42,583 --> 00:57:45,416
Da, dobro. Ti
uradi šta trebaš.
884
00:57:53,291 --> 00:57:56,000
Upao sam.
Čekaj, pogledaj ovo.
885
00:57:56,083 --> 00:57:58,833
500.000 $ direktno uplaćeno
886
00:57:58,916 --> 00:58:02,708
na imamov lični račun od strane
El Supemercado Fantastico.
887
00:58:02,833 --> 00:58:05,708
Živim ovde od pamtiveka.
Prvi put čujem za to.
888
00:58:06,125 --> 00:58:08,083
Izgleda da je
račun tek otvoren.
889
00:58:08,166 --> 00:58:09,666
To je prodavnica...
890
00:58:10,416 --> 00:58:13,666
koja je uplatila pola
miliona $ imamu, direktno.
891
00:58:16,291 --> 00:58:18,250
Ko je?
- Moj šef.
892
00:58:20,583 --> 00:58:23,500
Agent Vieti. - Zašto
gledam u prazan sto?
893
00:58:23,541 --> 00:58:26,300
Oprostite. Znate onu džamiju?
Mislim da sam našao nešto.
894
00:58:26,375 --> 00:58:28,800
A ona što sam ti
naglasio da je se kloniš?
895
00:58:28,833 --> 00:58:30,833
Pa, da. Znam ali...
- Prekršio si direktno naređenje.
896
00:58:30,916 --> 00:58:33,708
Ugrozio si visoko
poverljivu operaciju.
897
00:58:33,958 --> 00:58:36,416
Stupa na snagu odmah, na
administrativnom odmoru si.
898
00:58:36,500 --> 00:58:39,041
Šta? Do kada?
899
00:58:39,125 --> 00:58:41,966
Dok se ne uverim da
znaš svoje jebeno mesto!
900
00:58:43,250 --> 00:58:46,291
Administrativni odmor.
"Moje jebeno mesto"?
901
00:58:46,300 --> 00:58:47,800
Ja sam najbolji
analitičar kojeg imaju.
902
00:58:47,833 --> 00:58:50,458
Tako ti je kad
radiš za državu.
903
00:58:50,583 --> 00:58:53,250
Pa... ostaješ na uzici...
904
00:58:53,625 --> 00:58:55,708
ili ideš u napad
sa velikim psima?
905
00:58:57,625 --> 00:58:59,125
Idemo u prodavnicu.
906
00:59:15,875 --> 00:59:18,375
E, pardon.
- Koji si ti kurac?
907
00:59:18,458 --> 00:59:20,416
Koji sam ja kurac?
- Puta kukarača...
908
00:59:20,500 --> 00:59:22,666
Ej! Izvinjavam se.
909
00:59:22,750 --> 00:59:24,625
Nije još naučio da
razgovara sa ženama.
910
00:59:24,833 --> 00:59:26,500
Mi smo došli...
911
00:59:26,625 --> 00:59:28,500
da vidimo vlasnika, Beni.
912
00:59:29,375 --> 00:59:30,891
Ja sam Beni.
913
00:59:31,583 --> 00:59:33,191
Opet pitam...
914
00:59:33,300 --> 00:59:34,850
koji ste vi kurac?
915
00:59:34,875 --> 00:59:36,875
Možemo li dobiti samo
trenutak, molim vas?
916
00:59:40,083 --> 00:59:43,450
Šta je sa tobom?
- Uzela je palicu.
917
00:59:43,500 --> 00:59:47,041
Pa šta si mislio? Hoćeš i njoj da
slomiš prste? Ne možeš prebiti ženu.
918
00:59:47,125 --> 00:59:48,791
Zašto da ne?
- Zato što je žena!
919
00:59:48,916 --> 00:59:50,625
To je kao... seksizam.
920
00:59:50,708 --> 00:59:53,250
Ti si seksist. Ja
nisam spominjao polove.
921
00:59:53,333 --> 00:59:55,333
Ti si taj koji priča da
je žena i te pizdarije.
922
00:59:55,416 --> 00:59:57,250
Boli me kurac za
njen pol. - Dobro.
923
00:59:57,333 --> 01:00:01,441
Ja ravnopravno gledam na sve
koje prebijem. - Mogu li ja ovo da rešim?
924
01:00:01,833 --> 01:00:03,350
Hvala.
925
01:00:04,416 --> 01:00:07,250
Zdravo, Beni. Ne
tražimo nevolje. Znaš,
926
01:00:07,333 --> 01:00:09,500
samo smo došli da
postavimo par pitanja.
927
01:00:10,750 --> 01:00:12,458
Jebem ti!
928
01:00:15,041 --> 01:00:17,541
Samo sam hteo da popričam.
929
01:00:18,125 --> 01:00:20,458
Eh sad, moj sin kaže da
ne smem diću ruku na tebe
930
01:00:20,541 --> 01:00:22,083
jer si žena.
931
01:00:22,166 --> 01:00:24,041
Pa s obzirom da
tebe ne mogu razbiti,
932
01:00:24,666 --> 01:00:26,541
moraću da razbijem...
933
01:00:27,041 --> 01:00:28,808
tvoje pizdarije.
934
01:00:30,000 --> 01:00:34,125
Koji kurac? - Zar nema
nikoga u Harlemu ko nije nasilan?
935
01:00:34,208 --> 01:00:37,250
Juniore. - Jebem
ti, kako je snažna.
936
01:00:37,375 --> 01:00:40,291
Mislim da je spremna
za razgovor. - Krvarim.
937
01:00:42,250 --> 01:00:44,500
Znaš li ovog tipa?
- Se parece a un come mierda...
938
01:00:46,208 --> 01:00:49,708
Engleski, molim te. Mali zna
meksički, ali ne i portorikanski.
939
01:00:50,625 --> 01:00:53,800
Ne znam ga. - A znaš
li tipa po imenu Farik?
940
01:00:54,416 --> 01:00:57,125
Opa! Znači poznaješ Farika.
941
01:00:57,208 --> 01:00:59,916
Pa, popričajmo o
500.000 koje si poslala
942
01:01:00,000 --> 01:01:01,708
Fariku i njegovim
prijateljima u džamiji.
943
01:01:01,791 --> 01:01:04,041
Hej, bolje ti je da
nađeš dobar odgovor,
944
01:01:04,166 --> 01:01:06,633
jer mu ponestaje
stvari u koje da puca.
945
01:01:08,041 --> 01:01:10,333
Džamija je spona zajednice.
946
01:01:10,625 --> 01:01:13,750
Supermercado sa ponosom
podržava sve grupe.
947
01:01:13,833 --> 01:01:15,791
Ozbiljno?
- Ozbiljno.
948
01:01:17,416 --> 01:01:19,158
Hej, podsećaš me...
949
01:01:19,958 --> 01:01:21,500
Beni.
950
01:01:21,583 --> 01:01:24,375
Jesmo li ti i ja...
951
01:01:24,625 --> 01:01:27,083
ikada... radili
horizontalne vežbe?
952
01:01:29,008 --> 01:01:30,520
Ne, papi.
953
01:01:30,583 --> 01:01:34,750
Setila bih se seksa sa crnim tipom
odevenim kao Morfeus iz Matriksa.
954
01:01:37,041 --> 01:01:38,791
Conio! To
sranje je bilo od kože!
955
01:01:38,875 --> 01:01:41,333
Boli me kurac.
- Zašto si to uradio?
956
01:01:41,416 --> 01:01:45,258
Dosta mi je poređenja sa
Lorensom Fišburnom. Zastarela su.
957
01:01:46,916 --> 01:01:48,625
Znaš šta?
958
01:01:48,750 --> 01:01:50,716
Ostavićemo te na miru.
959
01:01:52,041 --> 01:01:54,541
Hasta la vista... Beni.
960
01:01:58,458 --> 01:02:00,666
Htio sam to da kažem
kao Švarzeneger.
961
01:02:00,791 --> 01:02:02,425
Moraš dubljim glasom.
962
01:02:02,583 --> 01:02:04,183
Hasta la vista.
963
01:02:04,833 --> 01:02:08,708
Siguran sam da sam
već video Beni negde.
964
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
Nisam siguran da je
rekla istinu o našem odnosu.
965
01:02:11,541 --> 01:02:12,820
Jel' me zezaš.
966
01:02:12,875 --> 01:02:16,458
Nikada nećeš ništa pronaći
u ovom neredu vezano za nju.
967
01:02:18,333 --> 01:02:20,250
Nema šanse.
968
01:02:21,041 --> 01:02:23,375
Kako si to uspeo?
- Rekao sam ti, imam sistem.
969
01:02:23,583 --> 01:02:26,166
Ovo je moj "Portorikanci
kojima ne verujem" dosije.
970
01:02:27,250 --> 01:02:29,875
Doslovno imaš
rasistički sistem sortiranja?
971
01:02:30,291 --> 01:02:32,041
Zar nema i FBI?
972
01:02:32,666 --> 01:02:35,958
Da, tako nekako.
- Jebem ti sve!
973
01:02:36,083 --> 01:02:37,758
Imam je!
974
01:02:37,916 --> 01:02:39,533
Sranje. To je Beni!
975
01:02:41,125 --> 01:02:46,000
Ko je taj tip sa kojim je?
- To je Pjero "Gordito" Karera.
976
01:02:46,083 --> 01:02:48,000
On je na čelu Las Karas ekipe,
977
01:02:48,083 --> 01:02:51,125
znaš, najgora banda
u Harlemu, oduvek.
978
01:02:51,208 --> 01:02:55,333
Ti jebači su odgovorni za
pojavu kreka u ulici 80-ih.
979
01:02:55,416 --> 01:02:57,916
Oni su razlog što
aktivisti pričaju o
980
01:02:58,000 --> 01:02:59,916
"epidemiji opijata."
981
01:03:01,000 --> 01:03:03,083
Ali ono što ne
mogu da shvatm je
982
01:03:03,166 --> 01:03:06,541
kakvog jebenog posla
on ima sa džamijom.
983
01:03:06,666 --> 01:03:09,625
Možda je Supermercado
Fantastico samo paravan
984
01:03:09,708 --> 01:03:11,975
za Las Karasov novac od droge.
985
01:03:12,625 --> 01:03:15,500
Znaš, mogli bi koristiti
imamova putovanja
986
01:03:15,583 --> 01:03:17,916
u Avganistan za nabavku heroina.
987
01:03:18,875 --> 01:03:20,916
Karim je verovatno
saznao to i ubili su ga
988
01:03:21,000 --> 01:03:23,166
jer bi im upropastio
celu operaciju.
989
01:03:23,250 --> 01:03:24,750
To je veoma, veoma moguće.
990
01:03:24,791 --> 01:03:28,458
Do đavola. Jedva čekam da
pokažem ovo Vietivoj glupoj faci.
991
01:03:28,541 --> 01:03:31,208
Ne, ne, ne... Rešićemo
ovo sranje sami.
992
01:03:31,875 --> 01:03:33,708
Onda ću te
naučiti kako bi Šaft
993
01:03:33,791 --> 01:03:36,000
rekao tom seronji od
tvog šefa da ti poljubi dupe.
994
01:03:36,083 --> 01:03:40,291
Ne, da... to sam i mislio.
- Ali prvo, moramo pratiti Beni.
995
01:03:40,416 --> 01:03:42,166
Da bi nabavili dokaze.
996
01:03:42,208 --> 01:03:44,133
Pa, idem ja napolje,
da donesem kafu,
997
01:03:44,458 --> 01:03:47,250
hrpu hot-dogova i bacamo
se na staru dobru prismotru.
998
01:03:47,333 --> 01:03:49,208
Šta misliš da ne radimo ništa
999
01:03:49,291 --> 01:03:51,108
što počinje sa "stara"?
1000
01:03:51,333 --> 01:03:55,000
Ja... sam postavio
mikrokameru na njen sto.
1001
01:04:00,583 --> 01:04:03,291
Tako da, možemo
pregledati snimak ujutro.
1002
01:04:03,416 --> 01:04:05,183
Uzmi slobodno
večeras, veliki psu.
1003
01:04:05,200 --> 01:04:08,400
Odoh da se sredim za večeru sa
Sašom. Posle toga idem sa mamom.
1004
01:04:08,416 --> 01:04:11,333
Zašto bi, koji kurac,
bio sa majkom posle,
1005
01:04:11,416 --> 01:04:13,999
kad bi trebao biti
do kolena u pički?
1006
01:04:14,016 --> 01:04:17,375
Do kolena?
Ne razumem kako...
1007
01:04:17,500 --> 01:04:19,958
Znaš šta?
Zaboravi. U pravu si.
1008
01:04:20,000 --> 01:04:22,600
Ne znam šta bih bez
tvojih očinskih mudrosti.
1009
01:04:22,625 --> 01:04:24,875
Bolje ikad nego nikad.
1010
01:04:26,833 --> 01:04:29,091
Idi i poderi to dupe, sine.
1011
01:04:29,250 --> 01:04:30,983
Hoćeš moj auto?
1012
01:04:31,125 --> 01:04:32,983
Ne, nemam vozačku dozvolu.
1013
01:04:33,041 --> 01:04:34,583
Ni ja.
1014
01:04:35,291 --> 01:04:36,958
I sine, zapamti.
1015
01:04:38,333 --> 01:04:41,250
Imaš dužnost... da
budeš njena bludnost.
1016
01:04:45,416 --> 01:04:47,041
Pokaži joj Šafta, momčino.
1017
01:04:48,050 --> 01:04:49,350
Ovo je ludnica.
1018
01:04:49,416 --> 01:04:52,666
Govoriš mi da Imam
i ova banda sarađuju?
1019
01:04:52,750 --> 01:04:54,833
Da, ni ja nisam
odmah poverovao.
1020
01:04:54,916 --> 01:04:57,166
Čak i da je istina,
zašto bi Karim
1021
01:04:57,250 --> 01:05:00,250
imao išta sa tim? - Ne
znam, ali ću saznati.
1022
01:05:00,333 --> 01:05:03,225
I kad saznam, ko
god ga je ubio, zažaliće.
1023
01:05:03,500 --> 01:05:05,166
Počinješ da zvučiš kao otac.
1024
01:05:06,250 --> 01:05:08,458
Šta? Jesi li ozbiljna?
1025
01:05:09,500 --> 01:05:13,533
Jebeno misliš da zvučim
kao taj jebeni drkadžija?
1026
01:05:17,625 --> 01:05:19,625
Mada, stvarno je smiešan.
1027
01:05:19,708 --> 01:05:22,916
I trebala bi da vidiš kakvi
su ljudi iz Harlema sa njim.
1028
01:05:23,033 --> 01:05:24,541
On je kao legenda.
1029
01:05:24,625 --> 01:05:28,541
Drago mi je da je zabavan,
ali to ne menja činjenicu
1030
01:05:28,625 --> 01:05:32,000
da te napustio kao bebu i
nije hteo ništa da ima sa tobom.
1031
01:05:33,166 --> 01:05:34,950
Dobro. Vidi...
1032
01:05:36,083 --> 01:05:38,333
Očigledno je...
1033
01:05:38,916 --> 01:05:41,125
zajebao. Skoro
je klinički lud.
1034
01:05:41,208 --> 01:05:44,166
Ali imam neki osećaj
da je zapravo dobar tip.
1035
01:05:45,041 --> 01:05:46,925
Nemoj me pogrešno shvatiti.
1036
01:05:47,625 --> 01:05:51,250
Neću nikada zaboraviti
da me napustio kao malog.
1037
01:05:53,333 --> 01:05:54,966
Dobro.
1038
01:05:58,166 --> 01:05:59,800
Zdravo.
1039
01:06:00,791 --> 01:06:03,808
Da uzmem vaš kaput?
- Da, naravno. Hvala.
1040
01:06:04,083 --> 01:06:06,900
Vidi ti to. Hoće li neko
pozvati Verovali ili ne,
1041
01:06:06,958 --> 01:06:09,541
jer ova žena je
neverovatno lepa.
1042
01:06:09,625 --> 01:06:11,583
Hvala ti puno.
1043
01:06:11,666 --> 01:06:13,458
Znaš, ne izgledaš ni ti loše.
1044
01:06:13,583 --> 01:06:15,416
Trudim se.
1045
01:06:15,500 --> 01:06:18,083
...navuci pantalone. Ti si I.T.
1046
01:06:18,708 --> 01:06:20,208
Ti si prvak Super Boula.
1047
01:06:20,291 --> 01:06:22,416
Nisi I.D., prvak pornića.
1048
01:06:22,500 --> 01:06:24,458
Mora da me zajebaješ.
1049
01:06:24,541 --> 01:06:26,083
Poznaješ ga?
1050
01:06:26,375 --> 01:06:28,833
Nažalost.
- A ko je on?
1051
01:06:28,958 --> 01:06:32,500
Ma samo neko ko uništi sve
što dodirne i nikada ne nestane.
1052
01:06:32,541 --> 01:06:34,416
Znači izvođač radova.
1053
01:06:36,333 --> 01:06:38,833
Žao mi je.
Ja... Ja... Samo...
1054
01:06:39,916 --> 01:06:42,208
Samo moram do
toaleta. - Superiška.
1055
01:06:44,750 --> 01:06:46,283
Pardon?
1056
01:06:46,300 --> 01:06:47,800
Superiška.
1057
01:06:47,833 --> 01:06:50,500
Superiška.
1058
01:06:51,208 --> 01:06:52,766
To si upravo rekao.
1059
01:06:53,041 --> 01:06:54,616
Čekaću te.
1060
01:06:56,791 --> 01:06:58,408
Ej, vidi nju!
1061
01:06:58,791 --> 01:07:00,708
Maja! Maja!
1062
01:07:00,750 --> 01:07:02,300
Ruža iz geta.
1063
01:07:02,416 --> 01:07:04,375
Počastila si Harlem
svojim prisustvom.
1064
01:07:04,458 --> 01:07:06,458
Do đavola, mala. Izgledaš dobro.
1065
01:07:06,541 --> 01:07:09,125
Koliko je prošlo?
- Ne dovoljno dugo.
1066
01:07:09,625 --> 01:07:12,041
Vidim da se
zabavljaš kao i inače.
1067
01:07:13,416 --> 01:07:16,083
Lejdi Sifilis.
Madam Klamidija.
1068
01:07:16,166 --> 01:07:17,816
Drago mi je da
vas upoznam.
1069
01:07:17,958 --> 01:07:21,291
A sad, izvinite
me, na sastanku sam.
1070
01:07:21,416 --> 01:07:25,083
To je ono kad tip
plati večeru pre seksa i...
1071
01:07:25,250 --> 01:07:27,050
nije potrebno troje ljudi.
1072
01:07:27,166 --> 01:07:28,750
Pokušajte to jednom.
1073
01:07:29,208 --> 01:07:30,750
Drago mi je da sam
te video. - Meni ne.
1074
01:07:30,833 --> 01:07:32,791
To je Juniorova
mama. Opasna je.
1075
01:07:32,875 --> 01:07:34,583
Ne brinite za nju. Hajde.
1076
01:07:35,000 --> 01:07:37,925
Kako je taj seronja
znao gde sam?
1077
01:07:39,583 --> 01:07:44,375
Jel' me taj seronja prati?
Pokušava... da me ponovo osvoji.
1078
01:07:44,458 --> 01:07:47,708
Seronjo, ne želim te nazad!
Srećna sam. Tako sam srećna.
1079
01:07:48,333 --> 01:07:50,083
Biću najsrećnija kučka.
1080
01:07:50,291 --> 01:07:51,833
Te cure nisu bile ni slatke.
1081
01:07:52,083 --> 01:07:54,083
Jesu li tebi izgledale
nesrećno? Meni jesu.
1082
01:07:54,166 --> 01:07:56,041
Ja volim crnje
koje se ne rasipaju.
1083
01:07:56,458 --> 01:07:58,500
Bez rasipanja i
uredno plaćanje računa.
1084
01:07:58,583 --> 01:08:00,833
Misliš ako ušetaš
tu, mirišeš dobro...
1085
01:08:00,916 --> 01:08:03,708
Nisam čak ni ljuta. I,
ako imaš veliku jebenu...
1086
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
Mislim stvarno. Jebene crnje.
1087
01:08:16,850 --> 01:08:18,350
Koji kurac!?
1088
01:08:18,416 --> 01:08:20,750
Brate. Konjak, puta tri.
1089
01:08:20,875 --> 01:08:22,841
Meni jedan Šardone.
1090
01:08:25,166 --> 01:08:28,000
Šta to radiš?
- Proveravam brata ovde.
1091
01:08:28,250 --> 01:08:30,875
Čuo sam da si ostavila
desetoricu jebača. Pa ovo mora
1092
01:08:30,958 --> 01:08:32,541
biti jedanaesti.
- Ne, ne.
1093
01:08:32,666 --> 01:08:34,333
To nije istina.
1094
01:08:34,583 --> 01:08:38,058
Bilo ih je 5 najviše. - Nema sreće u
potrazi za zamenom magičnog štapa?
1095
01:08:38,083 --> 01:08:40,291
Jebeni magični štap...
Misliš da ja pričam o...
1096
01:08:40,375 --> 01:08:43,375
Izvinite me? Bez uvrede,
ali ovo je sto za dvoje.
1097
01:08:43,458 --> 01:08:45,625
Da, jeste. - Dvoje
ljudi. Jedan, dva.
1098
01:08:45,708 --> 01:08:47,466
Tako je, zar ne?
1099
01:08:48,758 --> 01:08:50,300
Da, je.
1100
01:08:50,375 --> 01:08:52,208
Ron, idemo. Rekla
sam ti da je šupak.
1101
01:08:52,291 --> 01:08:54,833
Ma daj, Maja.
Znaš da to nije istina.
1102
01:08:57,375 --> 01:08:59,333
Ja ne pravim probleme.
1103
01:09:03,041 --> 01:09:05,250
Ja ih rešavam.
- E pa reši ovo.
1104
01:09:06,416 --> 01:09:08,200
Maja?
- Šta je!?
1105
01:09:10,916 --> 01:09:12,716
Sagni se.
1106
01:09:18,166 --> 01:09:20,833
Koji kurac!? - Isto
kao nekada, zar ne?
1107
01:09:27,291 --> 01:09:28,825
Džon!
1108
01:09:31,958 --> 01:09:33,791
Kotrljaj, srce,
kotrljaj. Ne staj.
1109
01:09:44,083 --> 01:09:46,083
Drž' ih, Šaft! Razbij ga!
1110
01:09:48,625 --> 01:09:50,250
Ron, daj smiri se jebote!
1111
01:09:50,333 --> 01:09:52,916
Prestani da vrištiš
kao pizda, Ron!
1112
01:10:16,708 --> 01:10:18,216
U kurac!
1113
01:10:31,791 --> 01:10:34,416
Zašto svaki put kad te
sretnem izbije pucnjava?
1114
01:10:34,500 --> 01:10:37,541
Hoćeš da kažeš da te
ne pale ove pucnjave?
1115
01:10:37,625 --> 01:10:39,416
Zašto bi mislio da me to pali?
1116
01:10:40,500 --> 01:10:42,625
Bradavice su ti se ukrutile.
1117
01:10:43,458 --> 01:10:45,208
Ovo nije zajebancija, Džon.
1118
01:10:45,500 --> 01:10:48,458
Zbog ovoga smo Dž. Dž. i ja
morali da te napustimo, sećaš se?
1119
01:10:48,541 --> 01:10:50,116
Sranje. Junior.
1120
01:10:50,375 --> 01:10:52,333
Junior? Kako misliš "Junior"?
1121
01:10:52,416 --> 01:10:55,666
Molim te, nemoj da mi kažeš
da si ga uvukao u svoja sranja.
1122
01:10:55,700 --> 01:10:56,900
Voziš li?
- Ne.
1123
01:10:56,958 --> 01:10:59,208
Izvinjavam se, Maja.
Mislim... - Voziš li ti?
1124
01:10:59,375 --> 01:11:01,333
Super, hajde.
1125
01:11:02,458 --> 01:11:06,158
Izvinjavam se, ali to je moj auto.
- Sastanak se još nije završio. Hajde!
1126
01:11:07,791 --> 01:11:09,708
Iznajmljen je.
Možeš li voziti pažljivije?
1127
01:11:09,791 --> 01:11:12,875
Ne znam koji kurac se događa,
ali ako nam sina ne izvučeš iz ovog
1128
01:11:12,958 --> 01:11:15,250
sranja u koje si ga uvalio...
- Nisam ga ja uvalio...
1129
01:11:15,333 --> 01:11:16,666
Otac si mu!
On je tvoj sin!
1130
01:11:16,708 --> 01:11:19,666
Nije da očekujem da
razumeš to, ali postoji
1131
01:11:19,750 --> 01:11:22,166
jedno jebeno pravilo.
Moraš ga paziti. - Trudim se.
1132
01:11:22,250 --> 01:11:25,750
Ne, Džon Šaft.
Podbacuješ. Opet!
1133
01:11:35,208 --> 01:11:38,375
I dalje ne verujem
da si u FBI-u. - Šta?
1134
01:11:38,458 --> 01:11:41,083
Stalno su te udarali
kad smo bili deca.
1135
01:11:41,166 --> 01:11:44,375
Kako se zvao onaj lik?
- Majk Mitčel. - Da.
1136
01:11:44,458 --> 01:11:47,166
Krao bi ti puding
na pauzi svakog dana.
1137
01:11:47,291 --> 01:11:50,958
Dok ga Karim nije
prebio pred celom školom.
1138
01:11:51,041 --> 01:11:53,583
Sećaš se toga? Morao
me častiti pudingom,
1139
01:11:53,666 --> 01:11:55,541
svaki dan posle toga.
1140
01:11:55,600 --> 01:11:57,110
Iznenađenje!
1141
01:11:58,416 --> 01:11:59,983
Sretan rođendan!
1142
01:12:02,083 --> 01:12:03,650
Miči se!
1143
01:12:11,291 --> 01:12:13,333
Mislio sam da se
šališ oko pištolja.
1144
01:12:13,416 --> 01:12:15,541
Prvi Amandman mi dozvoljava.
- Ne, to je sloboda govora.
1145
01:12:15,625 --> 01:12:17,200
Da vidim to.
1146
01:12:29,125 --> 01:12:30,708
Dolazi ovamo!
1147
01:12:31,166 --> 01:12:32,700
Upomoć!
1148
01:13:39,291 --> 01:13:41,016
Mrzim pištolje!
1149
01:13:41,250 --> 01:13:43,000
Saš'! Jesi dobro?
1150
01:13:43,500 --> 01:13:45,033
Jesam.
1151
01:13:58,541 --> 01:14:00,791
Koji kurac?
Gde si to naučio?
1152
01:14:00,916 --> 01:14:04,625
Rekao sam da nisam tip za
pištolje, a ne da ne znam da pucam.
1153
01:14:13,126 --> 01:14:14,726
Sređeno?
1154
01:14:15,708 --> 01:14:17,241
Da.
1155
01:14:20,625 --> 01:14:22,216
Imam te.
1156
01:14:22,958 --> 01:14:24,500
Opa, ovo nije dobro.
1157
01:14:24,583 --> 01:14:26,150
O Bože.
1158
01:14:29,041 --> 01:14:31,291
Mama?
- Dž. Dž.!
1159
01:14:32,000 --> 01:14:34,150
Tako mi je drago što si dobro.
1160
01:14:34,500 --> 01:14:36,233
Znači sve u redu?
1161
01:14:38,691 --> 01:14:40,200
Bravo, sine.
1162
01:14:41,250 --> 01:14:44,166
Da, jebena jabuka nije pala daleko
od stabla. Da nisi ponovio to više.
1163
01:14:44,250 --> 01:14:46,833
Gora si od ubica.
Tata, pazi ovo.
1164
01:14:48,625 --> 01:14:50,416
Uzeo sam ovo od ubica,
1165
01:14:50,500 --> 01:14:53,250
i ubistvo je naručila
Beni. - Bum! - To nije sve.
1166
01:14:53,333 --> 01:14:55,333
Vidi, ima tu gomila
poruka o velikoj pošiljci.
1167
01:14:55,416 --> 01:14:57,958
Sve možeš izvući iz mobilnog.
Ništa se ne može obrisati.
1168
01:14:58,041 --> 01:15:00,708
Dok ne obrišeš to.
- Ne, to ti i govorim.
1169
01:15:00,791 --> 01:15:04,080
Doslovno ništa ne možeš
obrisati, nikada. - Čak ni slike?
1170
01:15:04,125 --> 01:15:05,875
Da, ostaju zauvek
na serveru. - Stvarno?
1171
01:15:05,958 --> 01:15:07,666
Da.
- Uh, sranje.
1172
01:15:08,041 --> 01:15:11,125
Ne, ne... - Ne, u redu je.
To je moje, Dž. Dž. ga je pozajmio.
1173
01:15:11,250 --> 01:15:14,250
Lepo je. Sviđa mi se
boja... - Dužan mi je municiju.
1174
01:15:14,300 --> 01:15:15,800
Samo malo.
Gledaj ovo.
1175
01:15:15,833 --> 01:15:18,108
Još jedna pošiljka
iz Avganistana.
1176
01:15:18,458 --> 01:15:20,666
Piše li hoće li
Gordito biti tu?
1177
01:15:20,750 --> 01:15:22,541
Ne.
1178
01:15:22,625 --> 01:15:24,916
Ali sa ovim i računima
iz banke, to je dovoljno
1179
01:15:25,000 --> 01:15:27,333
dokaza koji povezuju
Las Karas bandu
1180
01:15:27,416 --> 01:15:29,500
sa Imamom, zar ne? Šta sad?
1181
01:15:29,583 --> 01:15:32,250
Idemo natrag do prodavnice
1182
01:15:32,333 --> 01:15:33,833
da razbijemo nekom glavu?
1183
01:15:38,000 --> 01:15:39,625
Znaš šta, sad...
1184
01:15:39,833 --> 01:15:43,541
bi bilo dobro vreme
za predaš slučaj FBI-u.
1185
01:15:44,041 --> 01:15:45,575
Šta?!
1186
01:15:45,666 --> 01:15:48,625
Šta je sa onim "Mi ćemo
to rešiti"? - Ti si to rešio!
1187
01:15:48,791 --> 01:15:51,958
Sada možeš nabiti
to šefu na nos, kužiš?
1188
01:15:52,791 --> 01:15:54,358
Da.
1189
01:15:55,366 --> 01:15:57,416
Kužim, valjda...
1190
01:15:57,666 --> 01:15:59,475
Jesi siguran?
1191
01:16:00,208 --> 01:16:02,958
Da. Da, siguran sam.
1192
01:16:07,916 --> 01:16:09,708
Dž. Dž.... jesi dobro?
1193
01:16:10,500 --> 01:16:14,708
Znači Maja i Džon Šaft
imaju zajedničko dete.
1194
01:16:15,083 --> 01:16:17,583
Znaš, priča se
da je Šaft jebeno...
1195
01:16:17,666 --> 01:16:19,450
Daj začepi gubicu.
1196
01:16:31,916 --> 01:16:34,333
Uznemirujući prizori
dolaze iz Harlema,
1197
01:16:34,416 --> 01:16:38,375
gde je FBI upao u džamiju
Rašad Azam ovog poslepodneva.
1198
01:16:38,458 --> 01:16:41,375
Ne zna se još
šta su tačno tražili,
1199
01:16:41,500 --> 01:16:45,125
ali Agencija je priznala da
nema dokaza za nezakonite
1200
01:16:45,208 --> 01:16:47,916
aktivnosti ni terorističke
veze. Ostavljajući nas
1201
01:16:48,000 --> 01:16:52,583
da se zapitamo, širi li
se FBI-om Islamofobija?
1202
01:16:53,225 --> 01:16:54,600
Jebo me pas.
1203
01:16:54,625 --> 01:16:57,875
Znaš, samo tako
pretpostaviti da smo Islamofobični,
1204
01:16:57,958 --> 01:17:00,458
je zapravo rasizam.
- Daj začepi.
1205
01:17:00,541 --> 01:17:02,333
Ne mogu da verujem
da sam te poslušao.
1206
01:17:02,458 --> 01:17:05,625
Šta? Šta je sa dokazima?
- Misliš da možeš ovako da zajebeš,
1207
01:17:05,708 --> 01:17:07,750
a da te ne šutnemo
nogom odavde?
1208
01:17:07,833 --> 01:17:11,416
Da ne spominjem pucnjavu i
ilegalnu pretragu bankovnih računa.
1209
01:17:11,500 --> 01:17:12,750
Završili smo.
1210
01:17:12,833 --> 01:17:15,916
Predaj značku i legitimaciju.
Pokupi svoja sranja.
1211
01:17:28,233 --> 01:17:31,083
'Alo, ko je?
- Imam informacije koje si tražio.
1212
01:17:31,166 --> 01:17:33,208
za onog
Domingeza. - Reci.
1213
01:17:33,291 --> 01:17:36,583
Čist je, koliko vidim.
Odlikovan vojnik.
1214
01:17:36,666 --> 01:17:38,958
U kvartu ga svi vole.
1215
01:17:39,041 --> 01:17:41,458
Jedino... njegova porodica.
1216
01:17:41,541 --> 01:17:43,291
Šta sa njima?
- Ima rođaku.
1217
01:17:43,375 --> 01:17:45,375
Radi sa Las Karas ekipom.
1218
01:17:45,500 --> 01:17:47,041
Ona im pere novac,
koliko sam shvatio.
1219
01:17:47,125 --> 01:17:49,208
Ima li ime ta
rođaka? - Naravno.
1220
01:17:49,958 --> 01:17:51,883
Beni Rodriguez.
1221
01:17:54,666 --> 01:17:58,373
Dobro, brate moj. Uvek
si mi valjao. - Nego šta.
1222
01:17:58,416 --> 01:18:00,666
Znači sad kad
imaš trag za Gordita,
1223
01:18:00,750 --> 01:18:02,875
prestaćeš da se
zajebavaš sa Majinim detetom?
1224
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
Da, tako nekako.
1225
01:18:09,791 --> 01:18:13,166
A ja u stvari mislio
da želiš da mi pomogneš.
1226
01:18:13,250 --> 01:18:15,666
Nije onako kako...
- Iskoristio si me...
1227
01:18:16,041 --> 01:18:17,716
da bi rešio svoj slučaj.
1228
01:18:17,916 --> 01:18:19,708
Kad sam te prvi
put pitao za Karima,
1229
01:18:19,791 --> 01:18:23,208
nisi odmah pomislio da bi
to moglo voditi do Gordita?
1230
01:18:25,166 --> 01:18:28,625
Da, tako sam i mislio.
Sad imaš šta ti je trebalo.
1231
01:18:28,708 --> 01:18:31,541
Možeš me opet napustiti i
nastaviti potragu sa njim, zar ne?
1232
01:18:31,570 --> 01:18:33,130
Šta bih trebao da uradim?
1233
01:18:33,191 --> 01:18:37,208
Domingez je uvežban vojnik,
koji ne okleva da ubije nekoga.
1234
01:18:37,291 --> 01:18:40,000
A Gordito je najopasniji
drkadžija u gradu.
1235
01:18:41,291 --> 01:18:43,066
Prošao si dovoljno, sine.
1236
01:18:44,050 --> 01:18:45,550
Samo pokušavam da te zaštitim.
1237
01:18:45,583 --> 01:18:49,708
Znači sad, prvi put u životu,
pokušavaš da glumim mog oca?
1238
01:18:49,791 --> 01:18:51,541
Ja jesam tvoj otac.
1239
01:18:51,625 --> 01:18:55,416
Ne, imao si izbor da budeš
moj otac ili da budeš Šaft.
1240
01:18:57,166 --> 01:18:58,875
I izabrao si.
1241
01:19:49,625 --> 01:19:53,375
Neću trpeti ova
sranja više. Rekla sam ti,
1242
01:19:53,666 --> 01:19:56,416
ne znam šta, koji
kurac, misliš da je ovo...
1243
01:20:14,583 --> 01:20:16,375
Sranje.
1244
01:20:18,708 --> 01:20:20,333
Moram ga skloniti od ovoga.
1245
01:20:21,333 --> 01:20:22,916
Moram ga
skloniti od tebe!
1246
01:20:41,416 --> 01:20:44,583
Ko je? - Maja. Ja
sam, Džon. - Džon?
1247
01:20:44,958 --> 01:20:46,575
Kako si...
1248
01:20:47,291 --> 01:20:49,500
Zaboravi. Šta hoćeš?
- Zar nećeš da me pustiš unutra?
1249
01:20:49,583 --> 01:20:52,250
Mogu te čuti i ovako. - Daj
otvori vrata. Pusti da te vidim.
1250
01:20:52,333 --> 01:20:54,583
Crnjo, ne. Ne otvaram vrata
i nema potrebe da me gledaš.
1251
01:20:54,666 --> 01:20:56,416
Šta hoćeš?
- Hajde, daj mi...
1252
01:21:03,125 --> 01:21:04,658
Slušaj.
1253
01:21:05,000 --> 01:21:06,541
Došao sam jer...
1254
01:21:08,208 --> 01:21:10,066
Hteo sam da ti kažem da...
1255
01:21:15,750 --> 01:21:17,308
Žao mi je.
1256
01:21:18,375 --> 01:21:20,083
Jesi ti napušen?
1257
01:21:23,625 --> 01:21:25,125
Nisam nikada čula
te reči od tebe.
1258
01:21:25,208 --> 01:21:27,166
Da, nisam ih
nikad ni izgovorio.
1259
01:21:28,666 --> 01:21:30,241
Ali mislim to.
1260
01:21:30,958 --> 01:21:33,333
Oprosti ako sam
ti naudio sinoć.
1261
01:21:34,333 --> 01:21:37,141
I oprosti što sam nam
sina doveo u opasnost.
1262
01:21:37,750 --> 01:21:40,541
Džone, davno si mi obećao.
1263
01:21:40,625 --> 01:21:44,375
Rekao si dok god živiš
ovako, da ćeš se kloniti Dž. Dž.-a.
1264
01:21:44,458 --> 01:21:46,291
Dogovorili smo se.
1265
01:21:47,083 --> 01:21:49,291
Da, znam, ali on je moj sin...
1266
01:22:00,875 --> 01:22:02,658
On je i moj sin, Maja.
1267
01:22:03,083 --> 01:22:05,333
Došao je do mene,
tražio moju pomoć.
1268
01:22:05,458 --> 01:22:07,166
Sad kada sam ga upoznao,
1269
01:22:07,333 --> 01:22:10,125
stvari ne mogu
biti iste kao pre.
1270
01:22:11,800 --> 01:22:13,300
Čekaj.
1271
01:22:13,333 --> 01:22:15,208
On je došao
kod tebe? - Da.
1272
01:22:19,750 --> 01:22:23,500
Toliko godina sam pokušavala
da ga udaljim od tog nereda.
1273
01:22:24,333 --> 01:22:27,083
Ali na kraju dana,
izgleda da je on i dalje Šaft.
1274
01:22:27,166 --> 01:22:29,000
Da.
1275
01:22:31,791 --> 01:22:33,791
Pa...
1276
01:22:35,333 --> 01:22:37,083
Ako Dž. Dž. želi
da bude u opasnosti,
1277
01:22:37,166 --> 01:22:39,166
bar znam da si ti
tu da ga zaštitiš.
1278
01:22:39,250 --> 01:22:41,208
Da, jesam.
1279
01:22:42,500 --> 01:22:44,208
Znam.
1280
01:22:44,750 --> 01:22:46,250
Pa...
1281
01:22:47,125 --> 01:22:48,700
Pa?
1282
01:22:50,833 --> 01:22:52,833
Hoćeš li me zadovoljiti?
1283
01:22:54,958 --> 01:22:57,083
Moraš sve da sjebeš, zar ne?
1284
01:23:02,625 --> 01:23:04,250
Da, mislila je o tome.
1285
01:23:09,200 --> 01:23:10,725
Pogrešili smo.
1286
01:23:10,875 --> 01:23:13,750
Imam nije bio dobavljač za
Las Karas, nego Domingez.
1287
01:23:13,833 --> 01:23:15,375
Beni je Domingezova rođaka.
1288
01:23:15,666 --> 01:23:18,375
Beni je ta koja je
naručila ubistvo u restoranu.
1289
01:23:18,458 --> 01:23:20,916
Da. Razmisli. Ima
savršenog smisla.
1290
01:23:21,041 --> 01:23:23,958
Domingez ide preko mora sa
ostatkom Braće, da poseti trupe.
1291
01:23:24,083 --> 01:23:27,541
Vrate se sa oštećenim
vozilima, koja su puna droge.
1292
01:23:27,625 --> 01:23:29,625
Dobro, moram se
približiti. Sačekaj tu.
1293
01:23:30,000 --> 01:23:31,791
Šta? Neću.
- Ne, veruj mi.
1294
01:23:31,875 --> 01:23:34,208
Nije da mislim da
si nesposobna, nego...
1295
01:23:34,780 --> 01:23:36,291
trebaš mi...
1296
01:23:36,333 --> 01:23:37,850
čuvaj mi leđa.
1297
01:23:38,333 --> 01:23:41,791
Molim te? - Pošalji mi
poruku ako Domingez krene.
1298
01:23:42,916 --> 01:23:44,450
Dobro.
1299
01:23:46,541 --> 01:23:48,208
Idi! Hajde.
- E, da.
1300
01:24:12,699 --> 01:24:14,200
Ovo je sve krenulo naopako.
1301
01:24:14,250 --> 01:24:15,791
Rekao sam ti da ne
ubijaš Karima. - Opusti se.
1302
01:24:15,875 --> 01:24:18,916
Koji je plan sad? Znam da
ga uvek imaš. - Dosta. - Reci.
1303
01:24:19,000 --> 01:24:21,541
Ozbiljno. - Približavaju
se, Beni je uhapšena,
1304
01:24:21,625 --> 01:24:23,166
i sad znaju da Imam nije kriv.
1305
01:24:23,250 --> 01:24:25,041
Samo je pitanje vremena.
1306
01:24:25,125 --> 01:24:26,650
Paranoičan si.
- Da, do mene je.
1307
01:24:26,708 --> 01:24:29,958
Nastavljamo po planu.
Dostavićemo robu Gorditu.
1308
01:24:30,041 --> 01:24:31,541
Gordito? Ne, jebeš to čoveče.
1309
01:24:31,625 --> 01:24:34,125
Krijumčarenje droge je
trebalo biti kratkotrajno.
1310
01:24:34,291 --> 01:24:37,375
Ti si kriv za ovo.
Uvalio si nas, sad nas vadi.
1311
01:24:40,166 --> 01:24:42,750
Ne, ne... to bi neka
glupača uradila. Dobro.
1312
01:24:42,916 --> 01:24:44,416
Nećemo biti kao ona.
1313
01:24:45,458 --> 01:24:49,291
Zanimljivo, nije ti smetalo
kad sam ti dao tvoj deo.
1314
01:24:49,375 --> 01:24:52,291
Kejt, ovo se izmiče kontroli.
Moramo se predati, odmah.
1315
01:24:52,375 --> 01:24:55,666
Znaš, počinješ
da zvučiš kao i Karim.
1316
01:24:56,458 --> 01:24:58,225
A vidi gde je
to njega dovelo.
1317
01:24:59,000 --> 01:25:01,875
Beni će biti razočarana kad
joj kažem da ju je rođak cinkario.
1318
01:25:01,958 --> 01:25:04,291
Šta bi to trebalo
da znači, Kati?
1319
01:25:05,700 --> 01:25:07,200
To znači...
1320
01:25:07,250 --> 01:25:09,166
Neću dozvoliti
da upropastiš ovo.
1321
01:25:09,750 --> 01:25:11,275
Eto šta znači.
1322
01:25:11,583 --> 01:25:13,708
Jel' i ti misliš da
se trebamo predati?
1323
01:25:13,791 --> 01:25:15,291
Misliš li?
1324
01:25:18,041 --> 01:25:19,958
Jebem ti! Moj
mobilni! - Sranje!
1325
01:25:21,208 --> 01:25:23,541
To je Šaftov
mali. Video je sve.
1326
01:25:25,250 --> 01:25:26,783
Drži ga!
1327
01:25:39,375 --> 01:25:40,950
Hajde!
1328
01:25:45,958 --> 01:25:47,491
Jebem ti!
1329
01:26:04,833 --> 01:26:06,500
Dž. Dž.!
1330
01:26:12,041 --> 01:26:14,000
Daj mobilni. Odmah!
1331
01:26:14,583 --> 01:26:16,408
Neću ti ponavljati!
1332
01:26:17,250 --> 01:26:20,333
Ne daj mu ga, Dž. Dž.!
- Hej, prestani.
1333
01:26:20,791 --> 01:26:22,833
Hajde. Spusti ga na zemlju.
1334
01:26:22,916 --> 01:26:24,500
Odmah!
1335
01:26:42,750 --> 01:26:44,458
Juniore! Ulazi u auto!
1336
01:26:44,541 --> 01:26:46,375
Oh, sranje!
1337
01:26:53,458 --> 01:26:55,016
Dž. Dž.!
1338
01:26:55,333 --> 01:26:56,858
Saša!
1339
01:26:58,833 --> 01:27:01,041
Idemo! Požuri!
1340
01:27:01,541 --> 01:27:03,116
Jesam. Kreći!
1341
01:27:05,833 --> 01:27:07,358
Dž. Dž.!
1342
01:27:22,333 --> 01:27:24,666
Taj drkadžija će morati da umre.
1343
01:27:30,666 --> 01:27:32,166
Moramo pronaći Sašu.
1344
01:27:32,291 --> 01:27:33,850
Zar to ne može FBI?
1345
01:27:34,916 --> 01:27:37,000
Misliš da ja to
ne mogu uraditi?
1346
01:27:37,083 --> 01:27:40,041
Vidi, znam da tebe
jedino zanima jebeni Gordito.
1347
01:27:40,125 --> 01:27:42,791
Ali ja ne mogu izgubiti nju.
- A ja ne mogu izgubiti tebe.
1348
01:27:43,666 --> 01:27:46,583
Znaš li zašto tako
žarko želim Gordita?
1349
01:27:47,250 --> 01:27:50,833
Taj drkadžija je razlog zbog
kojeg se naša porodica raspala.
1350
01:27:51,250 --> 01:27:54,291
Došao je zbog mene, a tvoja
mama je bila u autu. Kao i ti.
1351
01:27:54,375 --> 01:27:55,966
Bio si samo beba.
1352
01:27:56,041 --> 01:27:57,583
Ne mogu to da zaboravim.
1353
01:27:58,125 --> 01:27:59,675
Ali znaš šta?
1354
01:28:00,666 --> 01:28:03,958
Ako to znači da gubim
sina opet, jebeš Gordita onda.
1355
01:28:05,833 --> 01:28:07,750
Nisam došao zbog njega ovde.
1356
01:28:07,833 --> 01:28:09,766
Nego zbog tebe.
1357
01:28:12,041 --> 01:28:13,575
Hvala.
1358
01:28:15,791 --> 01:28:17,691
Drago mi je da si došao.
1359
01:28:18,333 --> 01:28:20,375
Zapravo sam impresioniran
da si me pronašao.
1360
01:28:20,458 --> 01:28:23,708
Kažem ti da znam puno više
o ovom gradu nego jebeni GPS.
1361
01:28:25,416 --> 01:28:27,833
Znaš šta? Mislim da
mogu locirati Sašin mobilni.
1362
01:28:28,958 --> 01:28:31,958
Samo mi treba računar.
- Sredićemo. Pozorniče Tomas!
1363
01:28:32,041 --> 01:28:33,625
Dođi na trenutak.
1364
01:28:35,333 --> 01:28:36,833
Šta je?
1365
01:28:36,916 --> 01:28:40,833
Imaš li mi nešto za da kažeš o
ovom sranju koje se dogodilo ovde?
1366
01:28:41,000 --> 01:28:44,416
Ne. Ali moj sin
treba da rezerviše let.
1367
01:28:44,500 --> 01:28:46,041
Može li pozajiti vaš računar?
1368
01:28:47,375 --> 01:28:49,091
Rezervisati let?
1369
01:28:54,541 --> 01:28:56,666
Znači Kati je nabavljao drogu.
1370
01:28:56,750 --> 01:28:58,258
Gordito je prodavao.
1371
01:28:58,375 --> 01:28:59,883
A Beni je prala novac.
1372
01:28:59,916 --> 01:29:03,125
Izvinjavam se... Pardon.
Hoćete li mentol bombonu?
1373
01:29:03,250 --> 01:29:06,125
Punjač za mobilni?
Neke muzičke želje...
1374
01:29:06,208 --> 01:29:09,666
Ne, hvala. Ne treba.
- Ako treba nešto, samo recite.
1375
01:29:09,750 --> 01:29:11,833
Imam sve što vam
treba, u redu? - Dobro.
1376
01:29:11,916 --> 01:29:15,625
Znači, mislim da je Domingez
koristio Katia kao žrtvu,
1377
01:29:16,000 --> 01:29:18,833
da bi upao u priču
sa Gorditom i Beni.
1378
01:29:18,916 --> 01:29:21,833
Jel' to reče "Gordito"? Jel'
to kao veliki burito ili nešto?
1379
01:29:21,916 --> 01:29:24,208
Šta pričaš?
1380
01:29:24,333 --> 01:29:27,500
Kad je ostatak Braće saznao,
Kati je hteo svima da plati,
1381
01:29:27,583 --> 01:29:30,125
ali Karim nije hteo da pristane.
- Ej, kad spominjete Karime,
1382
01:29:30,208 --> 01:29:33,000
kako to da Džabar nije
dobio slavu koju zaslužuje?
1383
01:29:33,083 --> 01:29:34,791
Postigao je više
koševa nego Džordan,
1384
01:29:34,875 --> 01:29:37,375
Le Bron... - Štrudlice?
- Mm? - Ako nisi primetila,
1385
01:29:37,458 --> 01:29:39,833
pokušavamo nešto
da rešimo ovde, u redu?
1386
01:29:39,916 --> 01:29:43,041
Vidim da razgovarate na glas,
pa sam mislila da se pridružim.
1387
01:29:43,125 --> 01:29:46,208
Pardon. - Ali to i dalje
ne objašnjava džamiju.
1388
01:29:46,291 --> 01:29:48,041
Možda, kad je
Karim odbio novac,
1389
01:29:48,166 --> 01:29:52,083
hteli su ga usrećiti tako što bi
Beni prosledila njegov deo Imamu.
1390
01:29:52,166 --> 01:29:54,666
Tako je. A tako ni Imam
ne bi znao da je novac prljav.
1391
01:29:54,750 --> 01:29:57,625
Da, ali mislim da se Karim
ne bi mogao pomiriti sa tim,
1392
01:29:57,708 --> 01:29:59,250
a Kati nije hteo
ostavljati nedovršen posao,
1393
01:29:59,333 --> 01:30:01,958
i onda je jedina opcija
bila... - Ubiti Karima.
1394
01:30:02,741 --> 01:30:05,310
Vi planirate da ubijete
Karima Abdul Džabara? - Ne!
1395
01:30:05,375 --> 01:30:08,125
Ali ću ubiti tebe, ako ne
prestaneš da zabadaš nos
1396
01:30:08,208 --> 01:30:10,208
i ne nastaviš da
voziš jebeni auto.
1397
01:30:11,541 --> 01:30:14,791
Ako ćemo krenuti na Las Karas,
trebaće nam puno više municije.
1398
01:30:14,875 --> 01:30:16,541
Znam jebača
koji će nam pomoći.
1399
01:30:17,083 --> 01:30:21,875
Slušaj srce. Idemo na drugu
adresu. - A sad pričate sa mnom?
1400
01:30:21,958 --> 01:30:24,583
Ne morate meni govoriti.
Samo unesite adresu u aplikaciju.
1401
01:30:24,666 --> 01:30:27,250
U šta? - Da,
ja ću to srediti.
1402
01:30:27,333 --> 01:30:29,375
Zašto samo ne mogu
da da joj kažem gde idemo?
1403
01:30:48,750 --> 01:30:50,916
Nema zvono?
- Ne koristi ti on to.
1404
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Samo zalupaj na
vrata sa leva. - Dobro.
1405
01:30:53,083 --> 01:30:54,875
Zapravo, ko ga jebe.
1406
01:30:56,958 --> 01:30:59,166
Ovaj drkadžija nikad
ne zaključava vrata.
1407
01:31:01,166 --> 01:31:02,666
'Alo, gde si?
1408
01:31:03,083 --> 01:31:05,333
Nisam ja alkoličar,
nego pijanac.
1409
01:31:06,583 --> 01:31:09,041
Alkoholičari idu
na one sastanke.
1410
01:31:11,000 --> 01:31:13,541
Ni koraka dalje,
seronje. - Stari.
1411
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
Stari?
- To sam ja.
1412
01:31:17,000 --> 01:31:19,666
Sine? - Čekaj,
ovo mi je deda?
1413
01:31:19,750 --> 01:31:21,608
Ne, nemoguće.
1414
01:31:22,416 --> 01:31:24,283
Do đavola.
Izgledaš usrano.
1415
01:31:24,833 --> 01:31:27,166
Kako možeš izgledati
20 godina starije od mene?
1416
01:31:27,250 --> 01:31:29,433
Da, i meni je
drago što te vidim.
1417
01:31:29,625 --> 01:31:31,241
Da, da, da.
1418
01:31:34,958 --> 01:31:36,808
Ti si moj unuk?
1419
01:31:37,583 --> 01:31:39,208
Nisam ni mogao
da te vidim otkad je
1420
01:31:39,291 --> 01:31:42,341
tvoj otac odveo tvoje
bledo dupe u jebeno predgrađe.
1421
01:31:42,416 --> 01:31:46,583
Samo ti možeš biti gori otac
nego ja. - Ti si bio divan otac.
1422
01:31:46,666 --> 01:31:48,375
Nakon što si prestao
da glumiš mog ujaka.
1423
01:31:49,250 --> 01:31:51,750
Čekaj, šta?
- Ignoriši ga.
1424
01:31:51,833 --> 01:31:54,333
Dođi ovamo i
zagrli svog dedu.
1425
01:31:56,291 --> 01:31:59,125
Jeste li gladni?
Hoćete malo griza? - Da.
1426
01:31:59,208 --> 01:32:00,983
Griz? Šta je to?
1427
01:32:01,291 --> 01:32:03,033
Duga priča.
1428
01:32:03,541 --> 01:32:06,000
Slušaj, treba mi
usluga. - Kakva?
1429
01:32:06,083 --> 01:32:08,333
Imaš li oružja?
- Čuj, oružja.
1430
01:32:08,416 --> 01:32:10,958
Dečko, u moje vreme,
nije nam trebalo oružje.
1431
01:32:11,041 --> 01:32:13,125
Samo gole šake.
1432
01:32:13,208 --> 01:32:16,083
Stara škola.
- Da.
1433
01:32:17,625 --> 01:32:19,375
Ali bezbednosti nikad dosta.
1434
01:32:19,458 --> 01:32:20,958
Nego šta.
1435
01:32:21,500 --> 01:32:23,175
Koji kurac?
1436
01:32:25,333 --> 01:32:27,708
Do đavola! Deda!
1437
01:32:28,625 --> 01:32:30,291
Ima li nešto da nemaš?
1438
01:32:34,425 --> 01:32:35,983
I, koji je posao?
1439
01:32:36,041 --> 01:32:38,875
Ma, diler droge,
vojni skandal,
1440
01:32:38,958 --> 01:32:42,733
neki zlikovci drže Juniorovu devojku
za taoca. Znaš već, uobičajeno.
1441
01:32:43,041 --> 01:32:44,750
Uobičajeno sranje. Da.
1442
01:32:47,833 --> 01:32:49,916
Sećaš se kad su vam
roditelji pomagali sa domaćim?
1443
01:32:50,000 --> 01:32:52,750
Odete u školu sutradan i sve
je pogrešno. Sećate se toga?
1444
01:32:55,025 --> 01:32:57,100
Hvala stari. Vratiću
ti sve ovo sranje.
1445
01:32:57,166 --> 01:32:58,375
Čekaj, čekaj... samo malo.
1446
01:32:58,458 --> 01:33:01,916
Misliš da ću ti samo dati svo
to sranje i propustiti zabavu?
1447
01:33:02,125 --> 01:33:03,875
Ne dolazi u
obzir. Idem i ja.
1448
01:33:05,500 --> 01:33:09,350
Jesi li siguran? - Nego šta.
Smorio sam se ko kurac ovde.
1449
01:33:10,125 --> 01:33:12,500
U redu. Idemo
po tvoju devojku.
1450
01:33:12,583 --> 01:33:14,458
Da. Idemo da
sredimo jebenog Gordita.
1451
01:33:44,875 --> 01:33:47,916
Ne znam čoveče. Ne sviđa mi
se da samo sedi tu nezavezana.
1452
01:33:48,000 --> 01:33:49,916
Gde bi jebeno otišla, Kati?
1453
01:33:54,833 --> 01:33:56,341
Hej!
1454
01:34:13,916 --> 01:34:16,791
Trebali biste se bolje
pobrinuti za našu gošću.
1455
01:34:30,666 --> 01:34:32,250
Mogu li vam
pomoći gospodo? - Da.
1456
01:34:32,333 --> 01:34:35,416
Baš pričam momcima,
da čak u ovim godinama...
1457
01:34:36,050 --> 01:34:39,833
mogu da te sredim. - Daj, stari.
Zar nemaš pametnijeg posla?
1458
01:34:39,916 --> 01:34:41,916
Zvuči kao izazov, brate.
1459
01:34:42,000 --> 01:34:43,500
Naravno... ako
se nisi uplašio.
1460
01:34:43,583 --> 01:34:45,833
Uplašio?
Dobro. - Hajde.
1461
01:34:45,916 --> 01:34:48,250
Dobro. - Jesi
li popio vitamine?
1462
01:34:49,375 --> 01:34:51,225
Trudiš li se ili ne?
1463
01:34:52,666 --> 01:34:54,700
Hej, gde si ti krenuo?
1464
01:34:58,583 --> 01:35:00,216
I dalje sam spreman.
1465
01:35:00,458 --> 01:35:03,875
Kladim se da smo obarali ruku
za pomfrit, on bi možda pobedio.
1466
01:35:03,958 --> 01:35:07,375
Ne zbog običnog pomfrita. Ali
za pomfrit sa sirom, razbio bi te.
1467
01:35:07,458 --> 01:35:10,833
Imamo sreće. Kamere
nadgledaju sa istog mesta
1468
01:35:10,860 --> 01:35:12,360
i predvorje i lift.
1469
01:35:12,416 --> 01:35:14,791
Samo ću napraviti petlju,
a to mogu preko mobilnog.
1470
01:35:14,875 --> 01:35:17,500
Petlju. Jel' to ono
kad nas ne vide u liftu?
1471
01:35:17,583 --> 01:35:20,416
Upravo. Vidiš, učiš. - To
sranje nikad ne upali u filmovima.
1472
01:35:22,291 --> 01:35:23,833
Jel' taj drkadžija hrče?
1473
01:35:31,333 --> 01:35:33,008
Šta ima?
1474
01:35:37,458 --> 01:35:39,916
Kvalitet je perfektan.
1475
01:35:42,625 --> 01:35:46,416
Kao i uvek, zadovoljstvo
je poslovati s vama.
1476
01:35:49,000 --> 01:35:50,983
Prebacite novac.
1477
01:36:00,000 --> 01:36:02,333
Znači ne vide nas?
- Ne, 100%.
1478
01:36:02,541 --> 01:36:05,625
Jedino što će da vidi je video
koji sam ja postavio. Nevidljivi smo.
1479
01:36:05,708 --> 01:36:07,675
Mali je spretan.
1480
01:36:13,916 --> 01:36:16,708
Jel' to znači da ćemo
završiti kao u filmovima?
1481
01:36:18,125 --> 01:36:22,708
Pa, znaš, bez interneta...
- Imamo li internet?
1482
01:36:25,166 --> 01:36:28,000
Ne.
- Znači vide nas.
1483
01:36:28,083 --> 01:36:31,083
I dalje postoji šansa
da ovo radi. Samo malo...
1484
01:36:31,166 --> 01:36:32,808
Da pokušam nešto.
1485
01:36:34,458 --> 01:36:36,408
Šefe, trebali bi da vidite ovo.
1486
01:36:39,333 --> 01:36:40,875
Šaft?
1487
01:36:45,000 --> 01:36:47,458
Stanite ispred lifta!
Čuvajte devojku!
1488
01:37:22,041 --> 01:37:23,841
Koji kurac?
1489
01:37:31,833 --> 01:37:33,600
Da se nisi pomakla!
1490
01:37:34,375 --> 01:37:36,875
Šta radiš?
- Do đavola!
1491
01:37:41,125 --> 01:37:42,941
Ulazi unutra!
1492
01:37:46,833 --> 01:37:49,333
Jebem ti! - Ulazi
više, Dž. Dž.! Hajde!
1493
01:38:03,416 --> 01:38:04,958
Ovi se ne zajebaju.
1494
01:38:05,041 --> 01:38:06,541
Gordito!
1495
01:38:07,041 --> 01:38:08,833
Prošlo je toliko godina.
1496
01:38:11,041 --> 01:38:13,291
Ni poziva, ni pisma.
1497
01:38:13,375 --> 01:38:15,258
Nedostajao si mi!
1498
01:38:33,500 --> 01:38:35,375
Dž. Dž.!
- Saša!
1499
01:38:44,083 --> 01:38:45,616
Do kurca!
1500
01:38:56,708 --> 01:38:58,616
Udario si mi devojku?
1501
01:39:02,833 --> 01:39:04,583
Sranje!
1502
01:39:13,958 --> 01:39:15,491
Jebem ti.
1503
01:39:16,833 --> 01:39:18,441
I tebi je nestalo municije.
1504
01:39:18,583 --> 01:39:20,791
Da.
- Imam predlog.
1505
01:39:23,125 --> 01:39:24,941
Idemo na šake.
1506
01:39:35,250 --> 01:39:37,583
Nije loše, nije loše.
1507
01:39:38,541 --> 01:39:40,041
Znači tako igramo?
1508
01:39:40,833 --> 01:39:42,466
Ček da ja svoj uzmem.
1509
01:39:45,625 --> 01:39:47,241
Pičkice.
1510
01:39:56,458 --> 01:39:58,525
To ti je zbog
auta, mamu ti jebem.
1511
01:39:59,000 --> 01:40:01,166
Pazi ovo.
1512
01:40:01,416 --> 01:40:04,083
Vi se sa noževima borite
ovde? - Ma jok. Upucao sam ga.
1513
01:40:13,875 --> 01:40:16,125
Hej, hej.
1514
01:40:16,208 --> 01:40:18,291
Pozdravi Karima od mene.
1515
01:40:27,916 --> 01:40:29,800
Mamu ti jebem!
1516
01:40:30,333 --> 01:40:32,125
Kao što rekoh...
1517
01:40:32,200 --> 01:40:33,700
mali je spretan.
1518
01:40:33,750 --> 01:40:35,416
I dalje mrzim pištolje.
1519
01:40:36,458 --> 01:40:38,000
Hej.
1520
01:40:38,458 --> 01:40:40,250
Hej. - Hej.
Jesi li dobro?
1521
01:40:40,333 --> 01:40:42,625
Da. Ti?
- Da. Ti krvariš?
1522
01:40:42,708 --> 01:40:44,316
Ne, to je njegova krv.
1523
01:40:46,333 --> 01:40:48,583
Oh, Bože.
- Hajde.
1524
01:40:48,791 --> 01:40:51,208
Sranje.
1525
01:40:54,625 --> 01:40:56,166
Jesi li dobro?
- Da.
1526
01:40:56,250 --> 01:40:58,458
Kurvin sin me bacio na sto.
1527
01:41:01,083 --> 01:41:03,625
Šta se ti smeješ, koji kurac?
- Smejem se jer ste mislili
1528
01:41:03,750 --> 01:41:05,750
da možete sve
ovo uraditi sami.
1529
01:41:07,750 --> 01:41:09,366
Šaft.
1530
01:41:09,916 --> 01:41:12,291
Nemoj to da radiš.
1531
01:41:25,458 --> 01:41:27,375
Dobro, možeš
uperiti pištolj u mene.
1532
01:41:27,750 --> 01:41:31,625
Ja sam taj kojeg želiš. - Misliš
da je tako? - Znam da je tako.
1533
01:41:31,708 --> 01:41:35,208
Ja sam taj koji je prekinuo
tvoj mali krek kartel iz geta,
1534
01:41:35,291 --> 01:41:36,500
i poslao tvoje dupe
1535
01:41:36,583 --> 01:41:40,291
da sedi na WC školjci
zadnjih 20 godina, gde i pripadaš.
1536
01:41:40,375 --> 01:41:42,041
To nije bilo zbog tebe.
1537
01:41:42,125 --> 01:41:43,875
Naravno da jeste.
1538
01:41:44,541 --> 01:41:47,875
Ali tvoj pokušaj ubistva je samo
uspeo da razori moju porodicu.
1539
01:41:47,958 --> 01:41:49,750
Pokušaj nije bio zbog tebe.
1540
01:41:50,416 --> 01:41:54,833
Hteo sam da ti uzmem jedinu
stvar koju ceniš više nego išta.
1541
01:42:01,083 --> 01:42:03,958
Sada ćeš tek izgubiti sve.
1542
01:42:06,291 --> 01:42:08,333
Kakav je osećaj?
1543
01:42:47,083 --> 01:42:49,041
Osećaj je dobar.
1544
01:42:50,791 --> 01:42:52,675
Mamu ti jebem.
1545
01:42:58,375 --> 01:42:59,916
Tata!
1546
01:43:00,166 --> 01:43:02,500
Šta da radim? Šta?
- Drži pritisak na rani!
1547
01:43:03,166 --> 01:43:06,041
Ostani sa nama, tata! Nemoj
mi umreti, tata, molim te!
1548
01:43:11,333 --> 01:43:13,116
Jel' ovo pakao?
1549
01:43:14,500 --> 01:43:16,041
Oh, stari. Hej.
1550
01:43:16,333 --> 01:43:17,840
Sranje.
1551
01:43:17,916 --> 01:43:19,791
'Ajde ne budi pičkica, sine.
1552
01:43:20,333 --> 01:43:22,958
Šta to reče? Šta?
Nabavio si mi pičke?
1553
01:43:24,875 --> 01:43:27,125
Ne mogu verovati da
si primio metak za mene.
1554
01:43:27,958 --> 01:43:31,791
Čoveče, to sranje se
dogodilo tako brzo. Bilo je kao...
1555
01:43:32,625 --> 01:43:34,916
Ne, i onda sam se
spotakao. Bila je to nesreća.
1556
01:43:35,000 --> 01:43:37,375
A jel'? Ti se
tako sećaš toga?
1557
01:43:38,666 --> 01:43:40,225
Maja!
1558
01:43:42,416 --> 01:43:44,220
Stvarno si mi nabavio pičke.
1559
01:43:44,375 --> 01:43:46,550
Možeš li, molim te, da ne
nazivaš moju majku pičkom?
1560
01:43:46,666 --> 01:43:49,125
Zar ćeš stvarno
upropastiti ovaj trenutak?
1561
01:43:50,833 --> 01:43:54,791
Dobro. Onaj drkadžija
umalo nije ubio Juniora.
1562
01:43:54,875 --> 01:43:57,500
A obećao sam
ti da ću ga paziti.
1563
01:43:57,583 --> 01:44:01,250
Pa sam...
- Da...
1564
01:44:01,333 --> 01:44:03,258
Hoćeš li me sad zadovoljiti?
1565
01:44:03,583 --> 01:44:05,958
Trenutak upropašten...
- Kako se osećate, gdine Šaft?
1566
01:44:06,041 --> 01:44:07,833
Divno. - Sjajno.
- Dobro sam.
1567
01:44:07,916 --> 01:44:12,000
Saša, možeš li molim te prepisati
neki lek za njegov naduvani ego?
1568
01:44:13,125 --> 01:44:14,858
Bio si dobar.
1569
01:44:15,083 --> 01:44:16,666
Drago mi je da si bio tamo.
1570
01:44:21,833 --> 01:44:23,891
Čujemo se kasnije.
1571
01:44:26,500 --> 01:44:28,391
Hej, Saša, sačekaj.
1572
01:44:29,208 --> 01:44:30,725
Da...
1573
01:44:33,625 --> 01:44:35,400
Poljubi je!
- Poljubi je!
1574
01:44:36,583 --> 01:44:38,325
Hajde.
1575
01:44:47,300 --> 01:44:48,800
To je moj sin.
1576
01:44:48,833 --> 01:44:51,500
Naš sin. Ja sam
ga izgurala iz sebe.
1577
01:44:51,583 --> 01:44:55,583
Nakon što sam ga ja
ugurao. - Uvek se nadmećeš.
1578
01:44:57,750 --> 01:45:01,500
Može li i za mene poljubac? - Ne,
ne znam šta si radio sa tim usnama.
1579
01:45:01,600 --> 01:45:03,100
U ostalim novostima,
1580
01:45:03,125 --> 01:45:05,333
vlasnica uglednih
prodavnica iz Harlema
1581
01:45:05,416 --> 01:45:09,458
je uhapšena danas. Benita Rodriguez,
optužena za pokušaj ubistva
1582
01:45:09,541 --> 01:45:12,125
i povezana je
sa pranjem novca
1583
01:45:12,208 --> 01:45:14,025
za ozloglašeni kartel.
1584
01:45:26,750 --> 01:45:28,458
Hej, odličan posao! Bravo!
1585
01:45:28,875 --> 01:45:30,475
Odličan posao, Džone!
1586
01:45:32,041 --> 01:45:36,791
Evo ga. Moj najdraži nanovo
zaposleni, unapređeni, terenski agent
1587
01:45:36,875 --> 01:45:38,750
bivši analitičar.
1588
01:45:39,041 --> 01:45:40,983
Dobrodošao nazad, mali.
1589
01:45:42,958 --> 01:45:44,458
Da, ne vraćam se nazad.
1590
01:45:46,958 --> 01:45:49,116
Ne želim više
da radim za Državu.
1591
01:45:53,416 --> 01:45:55,000
I zovem se Šaft.
1592
01:45:56,083 --> 01:45:57,891
Džon Šaft.
1593
01:46:07,916 --> 01:46:09,416
I, kako je prošlo?
1594
01:46:09,583 --> 01:46:11,541
Kako si i rekao da
će biti. - Kažem ti.
1595
01:46:12,041 --> 01:46:14,916
Pa, šta sad? - Dobio
sam poziv iz predgrađa.
1596
01:46:15,000 --> 01:46:16,750
Moguća otmica, pronevera.
1597
01:46:16,875 --> 01:46:18,425
Ne smeju da pozovu policiju.
1598
01:46:18,541 --> 01:46:20,375
Uobičajeno.
1599
01:46:20,875 --> 01:46:22,858
Hajde da se bacimo na posao.
1600
01:46:27,000 --> 01:46:32,000
Preveo po sluhu: MHB1403
1601
01:46:35,000 --> 01:46:39,000
Adaptirao na srpski:
suadnovic