1 00:00:10,779 --> 00:00:28,879 www.movisubmalay.com 2 00:00:47,644 --> 00:00:50,776 Musim hujan terakhir kami. 3 00:00:50,778 --> 00:00:52,876 Fikirkanlah, Pastuzo, 4 00:00:52,878 --> 00:00:55,842 kali ini bulan depan kita akan berada di London. 5 00:00:55,844 --> 00:00:58,708 Di mana sungai-sungai berjalan dengan marmalade 6 00:00:58,710 --> 00:01:01,642 dan jalan-jalan diaspal dengan roti. 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,875 Adakah anda membaca buku mengenai London? 8 00:01:03,877 --> 00:01:05,010 Saya skim itu. 9 00:01:05,012 --> 00:01:07,077 Oh, Pastuzo. 10 00:01:07,079 --> 00:01:09,908 Nah, bacaan membuatkan saya mengantuk. 11 00:01:09,910 --> 00:01:12,643 Tetapi mana-mana bandar yang boleh tampil dengan ini 12 00:01:12,645 --> 00:01:14,843 semuanya betul oleh saya. 13 00:01:16,543 --> 00:01:18,478 Ooh, Pastuzo, lihat! 14 00:01:20,812 --> 00:01:23,412 It's... It's a cub. 15 00:01:23,878 --> 00:01:25,110 Lucy! 16 00:01:25,112 --> 00:01:27,144 Kurangkan saya. 17 00:01:27,146 --> 00:01:29,210 Berhati-hati. 18 00:01:40,977 --> 00:01:43,375 Lebih rendah, Pastuzo. Lebih rendah. 19 00:02:00,410 --> 00:02:02,077 Lucy? 20 00:02:02,079 --> 00:02:03,609 Lucy! 21 00:02:03,611 --> 00:02:07,508 Saya takut kita tidak akan ke London selepas semua. 22 00:02:07,510 --> 00:02:09,142 Kenapa tidak? 23 00:02:09,144 --> 00:02:12,410 Kami ada satu cubanya untuk dibesarkan. 24 00:02:12,412 --> 00:02:15,177 - Apa yang dia suka? - Sebaliknya kecil. 25 00:02:16,311 --> 00:02:17,944 Dan agak bersin. 26 00:02:19,544 --> 00:02:21,909 Tetapi dia suka marmaladenya. 27 00:02:21,911 --> 00:02:24,276 Itulah petanda yang baik. 28 00:02:24,278 --> 00:02:26,177 Oh, ya, Pastuzo. 29 00:02:26,179 --> 00:02:31,845 Sekiranya kita menjaga beruang ini, saya rasa dia akan pergi jauh. 30 00:02:51,378 --> 00:02:52,876 Makcik Lucy yang dihormati. 31 00:02:52,878 --> 00:02:55,709 Saya harap semuanya baik di Rumah untuk Bidadari Bersara. 32 00:02:55,711 --> 00:02:59,110 Kehidupan di London telah lebih baik berbanding musim panas ini. 33 00:02:59,112 --> 00:03:02,742 Saya benar-benar dapat menguasai dengan cara kerja. 34 00:03:07,478 --> 00:03:11,143 Dan nampaknya ada sesuatu yang baru dilakukan setiap hari. 35 00:03:11,145 --> 00:03:12,542 - Tebak apa, Paddington? - Hmm? 36 00:03:12,544 --> 00:03:14,475 Pameran stim berlaku di bandar. 37 00:03:14,477 --> 00:03:15,609 Saya akan bersama malam ini untuk menulis tentangnya 38 00:03:15,611 --> 00:03:16,943 - dalam akhbar saya. - Ooh. 39 00:03:16,945 --> 00:03:18,842 Siapa yang mahu membaca tentang itu? 40 00:03:18,844 --> 00:03:21,609 Semua orang. Mereka mengembara dunia dalam kereta api stim lama. 41 00:03:21,611 --> 00:03:23,408 - Saya fikir anda akan menyukainya. - Saya sudi. 42 00:03:23,410 --> 00:03:25,742 Jangan beritahu sesiapa, okay? Tidak sejuk. 43 00:03:25,744 --> 00:03:27,676 - Mengapa kita tidak pergi? - Idea yang baik. 44 00:03:27,678 --> 00:03:29,476 Ayahmu mengangkat tangan di kelapa malu. 45 00:03:29,478 --> 00:03:31,843 "Bullseye Brown" mereka biasa memanggilnya. 46 00:03:31,845 --> 00:03:33,777 Tidak lagi. Kelapa adalah permainan lelaki muda. 47 00:03:33,779 --> 00:03:36,542 Baiklah, saya fikir anda berada dalam keadaan yang hebat untuk seorang lelaki yang berumur anda, 48 00:03:36,544 --> 00:03:38,409 - Encik Brown. - Ah, terima kasih, Paddington. 49 00:03:38,411 --> 00:03:40,476 Berlaga, berapakah umur anda? 50 00:03:40,478 --> 00:03:43,208 Oh, er, kira-kira 80 tahun. 51 00:03:43,210 --> 00:03:45,408 - 80? - Sekurang-kurangnya. 52 00:03:45,410 --> 00:03:47,842 - Hanya satu minit, beruang muda. - Hmm? 53 00:03:47,844 --> 00:03:50,676 Pemikiran saya memberitahu anda untuk mencuci di belakang telinga anda. 54 00:03:50,678 --> 00:03:51,943 Oh, tapi aku, Puan Burung. Saya... 55 00:03:51,945 --> 00:03:53,910 Saya tertanya-tanya bagaimana ia masuk ke sana. 56 00:03:55,145 --> 00:03:57,376 Saya benar-benar merasa di rumah di Windsor Gardens. 57 00:03:57,378 --> 00:03:58,542 Bonjour, Mademoiselle. 58 00:03:58,544 --> 00:04:00,576 Selamat pagi, Paddington. 59 00:04:00,578 --> 00:04:02,676 - Saya bawa sarapan pagi. - Terima kasih. 60 00:04:02,678 --> 00:04:05,309 Sandwic anda sentiasa meletakkan saya dalam mood yang baik. 61 00:04:05,311 --> 00:04:06,676 Pagi, Doktor Jafri. 62 00:04:06,678 --> 00:04:09,010 Anda tidak lupa kunci anda, adakah anda? 63 00:04:09,012 --> 00:04:10,975 Kunci? Kunci! 64 00:04:10,977 --> 00:04:12,110 Oh. Oh! 65 00:04:12,112 --> 00:04:13,442 Terperangkap. 66 00:04:13,444 --> 00:04:15,441 - Terima kasih, Paddington. - Sama-sama. 67 00:04:15,443 --> 00:04:17,142 Hari gemilang, Kolonel. 68 00:04:17,144 --> 00:04:19,942 Adakah ia? Betapa mendebarkan. 69 00:04:19,944 --> 00:04:21,675 Bagaimana tarikh awak, Miss Kitts? 70 00:04:21,677 --> 00:04:23,909 Baiklah, dia bukan orang itu, tetapi anda tahu apa yang mereka katakan. 71 00:04:23,911 --> 00:04:26,509 - Banyak lagi ikan di laut. - Tepat. 72 00:04:26,511 --> 00:04:27,812 Terima kasih. 73 00:04:31,012 --> 00:04:33,643 - Pagi, Paddington. - Pagi, Encik Barnes. 74 00:04:33,645 --> 00:04:36,009 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 75 00:04:36,011 --> 00:04:37,743 Betul, uji saya. 76 00:04:37,745 --> 00:04:40,509 Apa jalan paling cepat dari Baker Street ke Big Ben? 77 00:04:40,511 --> 00:04:41,710 Ah, yang mudah. 78 00:04:41,712 --> 00:04:43,809 Belok ke kanan ke Portman Square... 79 00:04:43,811 --> 00:04:46,510 Semua orang begitu baik dan ramah 80 00:04:46,512 --> 00:04:49,175 walaupun mereka sangat sibuk. 81 00:04:49,177 --> 00:04:52,375 Puan Brown merancang untuk berenang ke Perancis. 82 00:04:52,377 --> 00:04:54,608 Nampaknya banyak kerja keras 83 00:04:54,610 --> 00:04:56,177 apabila anda boleh pergi dengan bot 84 00:04:56,179 --> 00:04:58,743 atau pesawat atau kereta api. Tetapi itu bukan perkara. 85 00:04:58,745 --> 00:05:00,509 Dia telah dikurung sepanjang musim panas 86 00:05:00,511 --> 00:05:03,209 menggambarkan satu siri cerita pengembaraan 87 00:05:03,211 --> 00:05:06,442 dan telah memutuskan dia mahu salah seorang dari dirinya sendiri. 88 00:05:06,444 --> 00:05:09,109 Whoo-hoo! 89 00:05:09,111 --> 00:05:11,776 Judy telah mengalami jantung yang patah. 90 00:05:11,778 --> 00:05:15,208 Saya dibuang? Saya fikir anda akan mendapati anda dibuang, Tony! 91 00:05:15,210 --> 00:05:17,777 Reaksi pertamanya ialah menjadi biarawati. 92 00:05:17,779 --> 00:05:19,309 Tetapi dia tidak lama lagi mendapatnya 93 00:05:19,311 --> 00:05:22,009 dan telah membuang dirinya menjadi hobi baru. 94 00:05:22,011 --> 00:05:24,242 Dia mendapati akhbar percetakan lama di sekolah 95 00:05:24,244 --> 00:05:27,475 dan memulakan akhbar tanpa lelaki. 96 00:05:27,477 --> 00:05:29,775 Sekarang semua yang kita perlukan adalah beberapa berita. 97 00:05:29,777 --> 00:05:31,176 Jonathan menyertai dia 98 00:05:31,178 --> 00:05:32,575 di sekolah besar tahun ini. 99 00:05:32,577 --> 00:05:33,976 Dia menghabiskan hari cuti 100 00:05:33,978 --> 00:05:36,176 membina enjin wap yang berfungsi sepenuhnya, 101 00:05:36,178 --> 00:05:38,542 tetapi saya tidak sepatutnya bercakap mengenai perkara itu 102 00:05:38,544 --> 00:05:40,476 kerana ia "tidak sejuk." 103 00:05:40,478 --> 00:05:42,042 Dia mendapat rupa baru, 104 00:05:42,044 --> 00:05:45,408 dan jika ada yang bertanya, dia kini dipanggil J-Dog, 105 00:05:45,410 --> 00:05:48,079 dan dia pasti tidak menjadi kereta api wap. 106 00:05:49,344 --> 00:05:51,909 Tetapi Encik Brown telah menjadi sibuk semua. 107 00:05:51,911 --> 00:05:54,308 Beliau baru-baru ini mengejutkan di tempat kerja. 108 00:05:54,310 --> 00:05:55,975 Saya gembira untuk mengumumkan, 109 00:05:55,977 --> 00:05:59,308 Ketua Analisis Risiko kami yang baru akan menjadi 110 00:05:59,310 --> 00:06:01,375 Encik Steve Visby. 111 00:06:03,445 --> 00:06:05,208 Dan ini telah digesa 112 00:06:05,210 --> 00:06:08,642 apa yang Puan Bird memanggil "krisis pertengahan umur yang penuh huru-hara." 113 00:06:08,644 --> 00:06:11,509 Ia melibatkan pengadunan makanannya, 114 00:06:11,511 --> 00:06:13,875 melukis rambutnya, 115 00:06:13,877 --> 00:06:16,808 dan terlibat dalam proses yang dipanggil "Chakrabatics." 116 00:06:16,810 --> 00:06:20,208 Buka fikiran anda dan kaki anda akan mengikutinya. 117 00:06:21,677 --> 00:06:25,076 - Terima kasih, Paddington. - Teruskan kerja yang bagus. 118 00:06:25,078 --> 00:06:28,274 Oh, Makcik Lucy, kau menghantar saya ke London untuk mencari rumah, 119 00:06:28,276 --> 00:06:31,242 dan ia berfungsi lebih baik daripada yang saya bayangkan. 120 00:06:31,244 --> 00:06:32,842 Saya mempunyai keluarga yang hebat. 121 00:06:34,011 --> 00:06:36,141 Dan telah berteman di pelbagai tempat. 122 00:06:36,143 --> 00:06:38,042 Di sini, budak lelaki. 123 00:06:38,044 --> 00:06:39,644 Di sana anda pergi, Wolfie. 124 00:06:41,045 --> 00:06:44,409 Saya berharap jika anda dapat melihat saya, anda akan gembira. 125 00:06:44,411 --> 00:06:46,809 Banyak cinta dari Paddington. 126 00:06:46,811 --> 00:06:48,376 Encik Gruber? 127 00:06:48,378 --> 00:06:50,642 Ah, Encik Brown, masuk. 128 00:06:50,644 --> 00:06:53,876 Saya baru sahaja melawat Madame Kozlova 129 00:06:53,878 --> 00:06:55,108 yang menjalankan pameran itu. 130 00:06:55,110 --> 00:06:56,743 Oh, ya? 131 00:06:56,745 --> 00:06:59,476 Mereka telah jelas dan mendapati semua peti lama ini 132 00:06:59,478 --> 00:07:01,743 Diisi penuh dengan memori-bilia yang mereka fikir 133 00:07:01,745 --> 00:07:03,809 - telah hilang selama-lamanya. - Oh! 134 00:07:03,811 --> 00:07:05,475 Dia bertanya kepada saya apakah saya akan menjualnya 135 00:07:05,477 --> 00:07:07,043 untuk mereka semasa mereka berada di bandar. 136 00:07:07,045 --> 00:07:10,077 Dan ia menyerang saya mungkin terdapat sesuatu di sini 137 00:07:10,079 --> 00:07:11,942 untuk hari jadi auntie anda. 138 00:07:11,944 --> 00:07:13,476 Oh, idea yang baik. 139 00:07:14,812 --> 00:07:17,009 Ah, lihat ini! 140 00:07:18,777 --> 00:07:20,943 Ia sangat bagus, Encik Gruber, tetapi... 141 00:07:20,945 --> 00:07:23,442 Saya tahu, saya tahu, ia mesti sempurna. 142 00:07:23,444 --> 00:07:24,910 Nah, sejak Paman Pastuzo meninggal dunia, 143 00:07:24,912 --> 00:07:26,875 Saya adalah satu-satunya saudara perempuan yang ditinggalkannya. 144 00:07:26,877 --> 00:07:29,408 Dan tidak setiap hari beruang bertukar 100. 145 00:07:29,410 --> 00:07:31,675 Sudah begitu. Ah! 146 00:07:31,677 --> 00:07:34,609 Bagaimana dengan kasut rolling ini? 147 00:07:34,611 --> 00:07:36,576 Tolong, Mr Gruber, menjadi serius. 148 00:07:36,578 --> 00:07:39,643 Mungkin zaman kegemilangan auntie anda di belakangnya. 149 00:07:39,645 --> 00:07:41,975 Saya fikir anda mungkin betul. 150 00:07:41,977 --> 00:07:44,243 Oh, apa ini? 151 00:07:44,245 --> 00:07:47,276 Ah, itu mestilah buku yang muncul. 152 00:07:47,278 --> 00:07:48,910 Sungguh menarik. 153 00:07:48,912 --> 00:07:49,977 Benar? 154 00:07:49,979 --> 00:07:52,575 Anda lihat, nenek besar Madame Kozlova, 155 00:07:52,577 --> 00:07:54,109 yang memulakan pameran itu, 156 00:07:54,111 --> 00:07:56,542 juga seorang artis cemerlang. 157 00:07:56,544 --> 00:07:59,108 Dan setiap kali mereka melawat bandar baru, 158 00:07:59,110 --> 00:08:01,708 dia membuat buku untuk mengenangnya. 159 00:08:01,710 --> 00:08:02,642 Oh! 160 00:08:02,644 --> 00:08:04,911 Dan ini London. 161 00:08:10,544 --> 00:08:13,811 Oh, Encik Gruber, ia hebat. 162 00:08:14,879 --> 00:08:17,942 Mak Cik Lucy selalu bermimpi datang ke London 163 00:08:17,944 --> 00:08:19,576 dan tidak pernah mempunyai peluang. 164 00:08:19,578 --> 00:08:21,810 Tetapi jika dia melihat ini, 165 00:08:21,812 --> 00:08:24,643 ia akan menjadi seperti dia akhirnya di sini. 166 00:08:31,644 --> 00:08:34,375 Mak Cik Lucy! Mak Cik Lucy! 167 00:08:34,377 --> 00:08:35,779 Paddington! 168 00:08:39,377 --> 00:08:40,711 Oh! 169 00:08:46,176 --> 00:08:47,842 Datang dengan saya, Makcik Lucy. 170 00:08:47,844 --> 00:08:53,710 Oh, ya, tolong. Saya mahu melihat segala-galanya. 171 00:08:53,712 --> 00:08:56,342 Dapatkan semua berita perlumbaan anda di sini. 172 00:08:56,344 --> 00:09:00,578 - Nah, apa pendapat anda? - Ia hebat. 173 00:09:02,978 --> 00:09:04,376 Semua di atas kapal. 174 00:09:04,378 --> 00:09:08,276 - Satu setengah beruang, sila. - Fikiran langkah awak, puan. 175 00:09:08,278 --> 00:09:10,478 Apa lelaki muda sopan? 176 00:09:13,245 --> 00:09:15,445 Betapa merpati muda yang sopan. 177 00:09:25,644 --> 00:09:30,778 Oh, Paddington, anda telah membuat beruang lama sangat gembira. 178 00:09:32,511 --> 00:09:34,511 Ini sempurna. 179 00:09:35,277 --> 00:09:37,341 - Oh. - Huh? 180 00:09:37,343 --> 00:09:39,075 Kami mempunyai masalah. 181 00:09:39,077 --> 00:09:40,643 Adakah kita? 182 00:09:40,645 --> 00:09:43,642 Anda lihat, buku popping ini adalah satu-satunya jenisnya, 183 00:09:43,644 --> 00:09:46,241 dan mereka mahukan banyak wang untuknya. 184 00:09:46,243 --> 00:09:50,274 Oh, baiklah, Puan Bird mendapati duit syiling ini di telingaku semasa sarapan. 185 00:09:50,276 --> 00:09:51,974 Mungkin ada lagi. 186 00:09:51,976 --> 00:09:54,608 Ia akan mengambil masa yang lebih lama, Encik Brown. 187 00:09:54,610 --> 00:09:58,242 Saya takut anda memerlukan seribu syiling itu. 188 00:09:58,244 --> 00:09:59,543 Oh. 189 00:09:59,545 --> 00:10:01,676 Mari lihat lagi monyet itu. 190 00:10:01,678 --> 00:10:03,476 Saya fikir dia super-duper. 191 00:10:03,478 --> 00:10:05,908 Oh! 192 00:10:05,910 --> 00:10:07,675 Saya boleh membetulkannya. 193 00:10:07,677 --> 00:10:09,941 Itu sangat baik, Encik Gruber, 194 00:10:09,943 --> 00:10:12,709 tetapi Makcik Lucy berbuat begitu banyak untuk saya ketika saya masih kecil, 195 00:10:12,711 --> 00:10:16,108 dan ini mungkin cara saya untuk mengucapkan terima kasih. 196 00:10:16,110 --> 00:10:19,643 Saya akan mendapat pekerjaan dan membeli buku itu. 197 00:10:19,645 --> 00:10:21,642 Kembali dalam beberapa minit, Paddington. 198 00:10:21,644 --> 00:10:24,712 - Ciao ciao. - Ciao ciao, Encik Giuseppe. 199 00:10:26,311 --> 00:10:30,375 Selamat petang. Selamat datang ke salon kecantikan Giuseppe. 200 00:10:30,377 --> 00:10:32,141 Apa yang boleh saya lakukan untuk anda hari ini, tuan? 201 00:10:32,143 --> 00:10:34,142 Bercukur? Pomade cahaya? 202 00:10:34,144 --> 00:10:35,341 Atau adakah ia berus? 203 00:10:36,911 --> 00:10:38,075 Cepat trim, tukang gunting rambut. 204 00:10:38,077 --> 00:10:40,276 Oh, saya bukan tukang gunting rambut. Saya hanya tenggelam. 205 00:10:40,278 --> 00:10:41,742 Itulah yang saya mahukan. 206 00:10:41,744 --> 00:10:44,076 Rapi bahagian belakang dan sisi, tiada apa-apa dari bahagian atas. 207 00:10:44,078 --> 00:10:45,408 Ya tetapi... 208 00:10:45,410 --> 00:10:47,608 Tiada but. Ayolah, lelaki, potong potong. 209 00:10:47,610 --> 00:10:49,544 Jika anda mengatakan demikian, tuan. 210 00:10:53,011 --> 00:10:54,242 Hmm. 211 00:10:54,244 --> 00:10:55,478 Ah. 212 00:10:58,011 --> 00:10:59,810 Hmm... 213 00:10:59,812 --> 00:11:02,344 Oh. Whoa! 214 00:11:23,144 --> 00:11:25,476 Giuseppe? 215 00:11:25,478 --> 00:11:29,008 Adakah anda keberatan jika saya menghubungi anda semula? 216 00:11:29,010 --> 00:11:32,811 Saya fikir saya boleh mencukur pelanggan. 217 00:11:34,278 --> 00:11:35,978 Oh, terima kasih. 218 00:11:40,511 --> 00:11:43,209 Hanya meletakkan anda ditahan. 219 00:11:45,176 --> 00:11:46,676 Tetapi saya tidak mahu. 220 00:11:46,678 --> 00:11:48,242 Ia hanya potongan rambut, Nelson. 221 00:11:48,244 --> 00:11:49,911 Tidak ada yang perlu takut. 222 00:11:50,943 --> 00:11:53,409 Masuk. Ambil tempat duduk. 223 00:11:53,411 --> 00:11:55,478 Kami akan pergi ke tempat lain. 224 00:12:01,510 --> 00:12:03,077 Oh, itu tidak bagus. 225 00:12:04,011 --> 00:12:06,512 Oh... Um... 226 00:12:09,977 --> 00:12:10,977 Tidak. 227 00:12:11,977 --> 00:12:12,977 Um... 228 00:12:13,744 --> 00:12:14,744 Ah. 229 00:12:22,378 --> 00:12:24,975 Hanya memberi anda beberapa produk, tuan. 230 00:12:24,977 --> 00:12:27,311 Ah, gembira bagus. Teruskan. 231 00:12:28,643 --> 00:12:31,276 Semua dilakukan. 232 00:12:31,278 --> 00:12:34,943 Saya mesti katakan, ia ternyata jauh lebih baik daripada yang saya harapkan. 233 00:12:39,511 --> 00:12:42,309 Apa... Apa itu syaitan itu? 234 00:12:42,311 --> 00:12:44,611 Ia, er, marmalade. 235 00:12:45,177 --> 00:12:46,775 Marmalade? 236 00:12:46,777 --> 00:12:48,874 Marmalade berbulu. 237 00:12:48,876 --> 00:12:50,541 Nah, lepaskan! 238 00:12:50,543 --> 00:12:52,874 Baik tuan. Tepat sekali, tuan. 239 00:12:52,876 --> 00:12:55,842 Oh, yuck! Apa masalah awak? 240 00:12:55,844 --> 00:12:58,509 - Paddington! - Encik Giuseppe. Saya boleh jelaskan. 241 00:12:58,511 --> 00:13:00,309 Ia sebenarnya tidak seburuk yang kelihatan. 242 00:13:04,477 --> 00:13:06,808 Pernahkah anda dipecat, Encik Brown? 243 00:13:06,810 --> 00:13:09,176 Nah, tidak, tetapi adakah anda pasti 244 00:13:09,178 --> 00:13:11,543 anda sudah bersedia untuk tempat kerja, Paddington? 245 00:13:11,545 --> 00:13:14,008 Ia adalah dunia yang sukar, berdaya saing di luar sana, 246 00:13:14,010 --> 00:13:16,275 dan saya bimbang seorang beruang kecil yang baik hati 247 00:13:16,277 --> 00:13:17,774 mungkin boleh dipijak kaki. 248 00:13:17,776 --> 00:13:20,007 Dia betul, awak tahu? Anda tidak boleh mempercayai sesiapa pun. 249 00:13:20,009 --> 00:13:22,308 Sebab itulah saya melakukan akhbar saya sendiri. 250 00:13:22,310 --> 00:13:24,142 Darling, adakah ini mengenai Tony? 251 00:13:24,144 --> 00:13:25,275 Tidak! 252 00:13:25,277 --> 00:13:26,807 Semuanya tentang Tony. 253 00:13:26,809 --> 00:13:28,041 Dan satu-satunya sebab tiada siapa yang membantu dengan kertas anda 254 00:13:28,043 --> 00:13:29,343 adalah kerana ia sangat lemah. 255 00:13:29,345 --> 00:13:30,608 Baiklah, sekurang-kurangnya saya tidak berpura-pura 256 00:13:30,610 --> 00:13:32,076 untuk menjadi seseorang yang saya tidak. 257 00:13:32,078 --> 00:13:33,508 Saya juga I. G-Man. 258 00:13:33,510 --> 00:13:35,442 - J-Dog. - Spud bounce. 259 00:13:35,444 --> 00:13:36,975 Tetapi Bibi Lucy berkata, 260 00:13:36,977 --> 00:13:39,309 "Jika kita baik hati dan sopan, dunia akan betul." 261 00:13:39,311 --> 00:13:41,109 Sekurang-kurangnya seseorang memahami. 262 00:13:41,111 --> 00:13:44,142 Maaf. Anda baik-baik saja, Encik Brown, dan awak buat ke bahagian atas. 263 00:13:44,144 --> 00:13:47,008 Saya tidak berada di bahagian paling atas. Saya memuncak di tengah-tengah. 264 00:13:47,010 --> 00:13:48,276 Sekarang rambut saya kelabu, 265 00:13:48,278 --> 00:13:50,841 perut saya muncul, dan saya mula berderak. 266 00:13:52,244 --> 00:13:53,909 Oh, bukankah lelaki itu tinggal di rumah besar di sudut? 267 00:13:53,911 --> 00:13:55,676 Ia adalah Phoenix Buchanan. 268 00:13:55,678 --> 00:13:57,408 Pelanggan 'selebriti'. 269 00:13:57,410 --> 00:13:59,541 Dia adalah salah seorang ahli Kelab Platinum kami. 270 00:13:59,543 --> 00:14:01,908 Dan pelakon yang sangat terkenal. 271 00:14:01,910 --> 00:14:03,608 Atau dulu. 272 00:14:03,610 --> 00:14:06,109 Sekarang dia hanya melakukan iklan makanan anjing. 273 00:14:06,111 --> 00:14:07,441 Puan Burung tidak suka dia 274 00:14:07,443 --> 00:14:09,242 kerana dia tidak dapat mengingat namanya. 275 00:14:09,244 --> 00:14:10,543 Sekarang kemudian, renehkan... 276 00:14:10,545 --> 00:14:12,142 Baiklah, sedikit lagi. 277 00:14:13,277 --> 00:14:14,807 Itu sudah cukup. 278 00:14:14,809 --> 00:14:18,543 Saya minta maaf, saya berada di malam yang paling teruk saya. Saya sebenarnya. saya adalah 279 00:14:18,545 --> 00:14:21,709 geli naungan udang terdalam 280 00:14:21,711 --> 00:14:23,576 telah ditanya di sini malam ini 281 00:14:23,578 --> 00:14:26,008 untuk membuka pesta stim lama yang indah ini. 282 00:14:26,010 --> 00:14:27,108 Tapi awak tahu, 283 00:14:27,110 --> 00:14:29,241 apabila Madame Kozlova mencipta perkara ini 284 00:14:29,243 --> 00:14:30,809 semua tahun yang lalu, 285 00:14:30,811 --> 00:14:33,808 dia pastinya tidak memikirkan orang seperti saya, 286 00:14:33,810 --> 00:14:34,975 apa sahaja saya, 287 00:14:34,977 --> 00:14:38,409 'VIP,' 'selebriti.' Saya benci semua benda itu. 288 00:14:38,411 --> 00:14:40,609 Tidak, tidak... 'legenda West End,' 289 00:14:40,611 --> 00:14:41,875 itu satu lagi. 290 00:14:41,877 --> 00:14:45,376 Tidak, tidak, dia memikirkan kamu, huh? 291 00:14:45,378 --> 00:14:46,541 Orang biasa. 292 00:14:46,543 --> 00:14:49,576 Jadi, saya akan meminta salah seorang daripada anda 293 00:14:49,578 --> 00:14:51,309 datang ke sini dan buka pameran itu. 294 00:14:51,311 --> 00:14:52,841 Sukarelawan? Sesiapa. 295 00:14:52,843 --> 00:14:53,975 Saya. Saya. 296 00:14:53,977 --> 00:14:56,175 Eeny, meeny, miney... 297 00:14:57,776 --> 00:14:58,941 ... beruang! 298 00:14:58,943 --> 00:15:01,741 Mari kita beruang muda. Kenapa tidak? 299 00:15:01,743 --> 00:15:04,441 - Ayo, datang, kurs muda. - Terima kasih. 300 00:15:04,443 --> 00:15:07,042 Di sini, kawan berbulu saya. Sangat baik, sangat baik. 301 00:15:07,044 --> 00:15:09,808 - Sekarang, nama awak? - Paddington Brown. 302 00:15:09,810 --> 00:15:12,908 Oh, tentu saja, sudah tentu. Anda adalah jiran baru saya. 303 00:15:12,910 --> 00:15:14,475 Awak tinggal dengan 304 00:15:14,477 --> 00:15:17,675 Henry dan Mary dan Puan yang hebat... 305 00:15:19,445 --> 00:15:21,510 Sekarang, saya rasa anda tahu siapa saya? 306 00:15:21,512 --> 00:15:23,775 Oh, ya, anda seorang pelakon yang sangat terkenal. 307 00:15:23,777 --> 00:15:26,975 - Oh, pooh. - Atau dulu. 308 00:15:26,977 --> 00:15:29,343 Sekarang anda melakukan iklan makanan anjing. 309 00:15:30,545 --> 00:15:33,441 - Nah, seorang lelaki perlu makan. - Apa, makanan anjing? 310 00:15:38,943 --> 00:15:40,342 Sangat, sangat lucu. 311 00:15:40,344 --> 00:15:43,641 Bagaimanapun, mereka mengatakan bahawa di Madame Kozlova, 312 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 semua impian anda menjadi kenyataan. 313 00:15:45,545 --> 00:15:48,175 Jadi, jika anda mempunyai satu harapan malam ini, apakah yang akan berlaku? 314 00:15:48,177 --> 00:15:49,641 Oh, itu mudah. 315 00:15:49,643 --> 00:15:51,774 Saya ingin mendapatkan Bibi saya Lucy hadiah hari jadi. 316 00:15:51,776 --> 00:15:53,243 - Aww. - Aww. Darling. 317 00:15:53,245 --> 00:15:55,808 Saya telah melihat mata pelajaran lama di London. 318 00:15:55,810 --> 00:15:58,410 Dibuat oleh Madame Kozlova, kerana ia berlaku. 319 00:15:58,412 --> 00:16:00,543 Satu-satunya masalah adalah agak mahal. 320 00:16:00,545 --> 00:16:03,209 Jadi saya perlu mendapatkan kaki saya pada banyak wang yang banyak. 321 00:16:03,211 --> 00:16:05,740 Nah, saya tidak pasti bahawa kami boleh menawarkan anda itu. 322 00:16:05,742 --> 00:16:08,008 Tetapi kita tentu boleh menawarkan anda 323 00:16:08,010 --> 00:16:09,342 banyak keseronokan. 324 00:16:09,344 --> 00:16:11,708 Jadi, jika anda ingin memberi pinjaman kepada saya, 325 00:16:11,710 --> 00:16:15,408 kami kini mengisytiharkan Fair Steam Kozlova 326 00:16:15,410 --> 00:16:17,574 buka! 327 00:16:17,576 --> 00:16:20,475 Terima kasih, terima kasih banyak. 328 00:16:20,477 --> 00:16:22,777 Hebat, terima kasih. 329 00:16:25,278 --> 00:16:27,574 - Puan Brown? - Hanya satu saat. 330 00:16:27,576 --> 00:16:29,476 - Satu perkataan di telinganya. - Hmm? 331 00:16:29,478 --> 00:16:31,775 Ini, buku pop up ini. 332 00:16:31,777 --> 00:16:33,707 - Adakah anda tahu? - Saya tahu mengenainya. 333 00:16:33,709 --> 00:16:35,675 Tetapi saya dipimpin untuk mempercayai ia telah hilang. 334 00:16:35,677 --> 00:16:37,442 Di manakah di bumi yang anda dapati? 335 00:16:37,444 --> 00:16:39,342 Oh, di Kedai Antik Mr. Gruber. 336 00:16:39,344 --> 00:16:41,309 Dia menjaga ia untuk satu sisi untuk saya, 337 00:16:41,311 --> 00:16:42,976 tetapi saya benar-benar memerlukan pekerjaan. 338 00:16:42,978 --> 00:16:46,409 Saya tidak fikir anda ada nasihat, bukan? 339 00:16:46,411 --> 00:16:48,442 Tidak tidak tidak. 340 00:16:48,444 --> 00:16:49,841 Saya bayangkan anda hanya perlu 341 00:16:49,843 --> 00:16:51,609 bermula di bahagian bawah tangga 342 00:16:51,611 --> 00:16:53,441 dan kerja jalan anda. 343 00:16:53,443 --> 00:16:55,208 Awak tahu apa, Encik Buchanan? 344 00:16:55,210 --> 00:16:56,475 Hmm? 345 00:16:56,477 --> 00:16:58,874 Anda baru sahaja memberikan saya idea paling cemerlang. 346 00:16:58,876 --> 00:16:59,808 Adakah saya? 347 00:16:59,810 --> 00:17:02,010 Saya akan menjadi pembersih tingkap. 348 00:17:22,877 --> 00:17:24,045 Hmm... 349 00:17:25,110 --> 00:17:26,411 Ah. 350 00:17:45,877 --> 00:17:46,911 Ah. 351 00:17:58,010 --> 00:17:59,077 Hmm? 352 00:18:00,110 --> 00:18:01,444 Oh... Oh, sayang. 353 00:18:03,743 --> 00:18:04,810 Um... 354 00:18:14,278 --> 00:18:15,477 Hmm... 355 00:18:16,411 --> 00:18:18,042 Ow. 356 00:18:22,110 --> 00:18:24,311 Hello? Sesiapa? 357 00:18:46,677 --> 00:18:47,678 Hmm? 358 00:18:55,743 --> 00:18:58,676 - Hello? Pembersih tingkap. - Tidak, terima kasih. 359 00:18:58,678 --> 00:19:01,309 Pasti, Kolonel? Mereka sangat kotor. 360 00:19:01,311 --> 00:19:04,276 Saya tidak peduli dan saya tidak membayar. 361 00:19:04,278 --> 00:19:06,507 Mungkin saya akan melakukannya juga. 362 00:19:53,310 --> 00:19:54,675 Selamat siang, Kolonel. 363 00:19:54,677 --> 00:19:57,375 Adakah anda sedar terdapat beruang di atas bumbung anda? 364 00:19:57,377 --> 00:19:59,841 Ya, dia nampaknya membersihkan tingkap saya. 365 00:19:59,843 --> 00:20:02,241 Adakah saya akan membuat selak anda semasa saya berada di sini? 366 00:20:02,243 --> 00:20:05,141 Um, ya. Terima kasih. 367 00:20:05,143 --> 00:20:07,908 Baiklah, tentu saja bukan untuk saya katakan, Kolonel, 368 00:20:07,910 --> 00:20:10,308 tetapi saya tidak peduli untuk mempunyai yang tidak diingini 369 00:20:10,310 --> 00:20:12,075 merangkak di seluruh premis saya. 370 00:20:12,077 --> 00:20:14,574 Dan sebagai Komander Pasukan Pertahanan Komuniti anda... 371 00:20:14,576 --> 00:20:16,876 Adakah itu kedudukan rasmi, Mr Curry? 372 00:20:16,878 --> 00:20:19,743 Atau adakah anda telah membeli sendiri jaket kuning? 373 00:20:21,911 --> 00:20:23,710 Mendapatkan pandangan saya pada awak, beruang. 374 00:20:24,744 --> 00:20:27,143 Oh. Maaf. 375 00:20:27,145 --> 00:20:29,574 ♪ Berikut adalah lagu kecil 376 00:20:29,576 --> 00:20:31,911 ♪ Untuk membantu anda bersama 377 00:20:34,442 --> 00:20:37,076 ♪ Dapatkan pintu keluar 378 00:20:37,078 --> 00:20:39,078 ♪ Untuk melakukan kerja kecil 379 00:20:41,743 --> 00:20:45,508 ♪ Ambil beberapa sabun dan air Campurkannya bersama-sama 380 00:20:45,510 --> 00:20:48,907 ♪ Splash pada anak tetingkap tetingkap 381 00:20:48,909 --> 00:20:52,809 ♪ Kusut ke kiri ke kanan Sehingga ia cerah 382 00:20:52,811 --> 00:20:54,708 ♪ Gosok dengan semua kekuatan anda 383 00:20:54,710 --> 00:20:58,441 ♪ Kiri dan kanan Jadikannya betul 384 00:20:58,443 --> 00:21:01,941 ♪ Gosok dan gosok Dengan tab mandi anda 385 00:21:01,943 --> 00:21:04,877 ♪ Kiri dan gos Kiri dan kanan 386 00:21:28,977 --> 00:21:31,208 Satu lagi hari, Aunt Lucy. 387 00:21:31,210 --> 00:21:33,444 Hmm? 388 00:21:38,943 --> 00:21:40,077 Encik Gruber? 389 00:21:40,677 --> 00:21:41,573 Eh? 390 00:21:41,575 --> 00:21:42,908 Anda bukan Encik Gruber! 391 00:21:42,910 --> 00:21:45,677 - Bersihkan! - Oh, tidak, awak tidak. 392 00:21:57,911 --> 00:21:59,909 Berhenti! Pencuri! 393 00:22:01,977 --> 00:22:04,208 Kembali dengan buku itu! 394 00:22:05,577 --> 00:22:07,641 Perompakan sedang berlangsung di Antik Gruber. 395 00:22:07,643 --> 00:22:09,675 Suspek adalah memakai beruang kecil 396 00:22:09,677 --> 00:22:11,778 topi merah dan mantel biru duffle. 397 00:22:13,843 --> 00:22:14,843 Berhenti! 398 00:22:16,010 --> 00:22:17,510 Kembali! 399 00:22:22,076 --> 00:22:23,343 Tidak! 400 00:22:31,944 --> 00:22:33,678 Ayo, Wolfie. 401 00:22:40,677 --> 00:22:42,575 Oi! 402 00:22:42,577 --> 00:22:45,008 - Oi! Dapatkannya! - Berikan yang kembali! 403 00:22:46,643 --> 00:22:48,109 Tidak! 404 00:22:48,111 --> 00:22:50,844 - Baik cuba, beruang. - Whoa, Wolfie. 405 00:22:53,743 --> 00:22:55,241 Toodle-oo. 406 00:22:55,243 --> 00:22:57,141 Oh. Um... 407 00:23:00,276 --> 00:23:01,743 Giddy-up! 408 00:23:03,276 --> 00:23:04,477 Ow. 409 00:23:05,477 --> 00:23:07,011 Ayolah, budak lelaki. 410 00:23:14,043 --> 00:23:17,543 Maafkan saya. Datang melalui. Siapa awak? 411 00:23:19,744 --> 00:23:21,308 Oh sayang. 412 00:23:21,310 --> 00:23:23,443 Serang cahaya! Oh! 413 00:23:25,678 --> 00:23:29,009 Buku itu dikhaskan untuk Mak Cik Lucy! 414 00:23:30,143 --> 00:23:32,141 Apa khabar di sana. 415 00:23:32,143 --> 00:23:33,941 Oh! Ow. Bukan moncong itu! 416 00:23:33,943 --> 00:23:35,441 Wolfie! 417 00:23:39,543 --> 00:23:42,778 Terima kasih, Wolfie. Ayuh. Attaboy. 418 00:23:46,943 --> 00:23:50,474 Baiklah, baiklah. Anda mendapat saya. 419 00:23:50,476 --> 00:23:51,909 Serahkan buku itu. 420 00:23:51,911 --> 00:23:54,511 'Takut saya tidak boleh berbuat demikian. Cheerio. 421 00:23:56,744 --> 00:23:58,744 Tetapi 422 00:23:59,944 --> 00:24:01,674 di manakah dia pergi? 423 00:24:01,676 --> 00:24:03,507 Pegang di sana. 424 00:24:03,509 --> 00:24:05,542 Oh, terima kasih di sini, Pegawai. 425 00:24:05,544 --> 00:24:07,675 Letakkan... kaki anda di udara. 426 00:24:07,677 --> 00:24:09,942 Tetapi saya bukan pencuri. 427 00:24:09,944 --> 00:24:13,408 Saya sedang mengejar pencuri. Dan kemudian dia... Dia... 428 00:24:13,410 --> 00:24:15,507 Hilang dalam asap rokok? 429 00:24:15,509 --> 00:24:18,311 Ya, ya. 430 00:24:35,811 --> 00:24:37,274 - Paddington! - Oh tidak! 431 00:24:37,276 --> 00:24:38,875 - Apa yang sedang berlaku? - Pegang di sana. 432 00:24:38,877 --> 00:24:40,508 Bertahan. Bertahan. Kami akan membawanya ke jagaan. 433 00:24:40,510 --> 00:24:42,508 - Harus ada beberapa kesilapan. - Tidak ada kesilapan, tuan. 434 00:24:42,510 --> 00:24:43,742 Apa yang terjadi? 435 00:24:43,744 --> 00:24:45,441 - Terperangkap dengan tangan merah. - Apa? 436 00:24:45,443 --> 00:24:47,009 Menipu Barang Antik Gruber. 437 00:24:47,011 --> 00:24:51,408 Baik baik baik. Yang benar adalah. 438 00:24:51,410 --> 00:24:54,174 Kami membuka hati kita untuk beruang itu, 439 00:24:54,176 --> 00:24:55,875 kami membuka pintu kami. 440 00:24:55,877 --> 00:24:58,540 Nah, awak buat. Saya menyimpan triple saya terkunci 441 00:24:58,542 --> 00:25:00,542 mengikut garis panduan. 442 00:25:00,544 --> 00:25:05,009 Dan sepanjang masa, dia merompak anda buta. 443 00:25:06,143 --> 00:25:07,411 Paddington! 444 00:25:08,443 --> 00:25:10,776 - Oh tidak! - Paddington! 445 00:25:10,778 --> 00:25:12,443 Oh sayang! 446 00:25:16,676 --> 00:25:19,807 Sebuah jarak kecil yang bagus, dan tiada kesilapan. 447 00:25:19,809 --> 00:25:22,007 Ternyata agak girang, 448 00:25:22,009 --> 00:25:24,575 yang beruang apabila dia melakukannya. 449 00:25:24,577 --> 00:25:27,911 Coppers fikir dia melakukannya. Kami berada dalam keadaan yang jelas. 450 00:25:31,075 --> 00:25:33,474 Sesungguhnya, Magwitch. 451 00:25:33,476 --> 00:25:36,508 Dan kami memberikan persembahan yang cukup, anda dan saya. 452 00:25:36,510 --> 00:25:39,443 Sama seperti zaman dahulu. 453 00:25:40,710 --> 00:25:42,675 Kenapa wajah lemon, Hamlet? 454 00:25:42,677 --> 00:25:44,341 Sekiranya anda mempunyai sesuatu untuk mengatakan, 455 00:25:44,343 --> 00:25:46,407 Saya memohon kepada anda, berkongsi dengan kami semua. 456 00:25:46,409 --> 00:25:48,941 Ia tidak, dan ia tidak boleh menjadi baik. 457 00:25:48,943 --> 00:25:51,774 Oh, betul. Anda dan hati nurani yang lemah. 458 00:25:51,776 --> 00:25:53,707 Beritahu saya ini. Yang mana yang anda mahu? 459 00:25:53,709 --> 00:25:56,040 Bahawa anda berdiri di sini, mengumpul debu 460 00:25:56,042 --> 00:25:57,842 sementara saya memalukan diri saya 461 00:25:57,844 --> 00:26:00,475 dalam kostum spaniel di televisyen 462 00:26:00,477 --> 00:26:03,108 atau bahawa kita semua kembali dalam kemuliaan 463 00:26:03,110 --> 00:26:04,808 dalam pertunjukan satu orang yang paling hebat 464 00:26:04,810 --> 00:26:07,307 West End yang pernah dilihat? 465 00:26:08,809 --> 00:26:12,741 Oh, terima kasih, darling saya. Terima kasih. Terima kasih. 466 00:26:12,743 --> 00:26:17,642 Berkat atas kamu semua. Terbengkalai busur. Terima kasih. 467 00:26:17,644 --> 00:26:19,274 Saya tahu apa yang anda fikir, Scrooge. 468 00:26:19,276 --> 00:26:20,440 Ia akan menelan belanja, 469 00:26:20,442 --> 00:26:21,841 tetapi jika saya betul, 470 00:26:21,843 --> 00:26:25,407 itulah yang akan diberikan oleh buku ini. 471 00:26:25,409 --> 00:26:28,341 Ini bukan antik berdebu. 472 00:26:28,343 --> 00:26:30,274 Tersembunyi di setiap halaman, 473 00:26:30,276 --> 00:26:33,008 seorang wanita kecil menunjuk petunjuk. 474 00:26:33,010 --> 00:26:38,342 Cari semua petunjuk, kita kaya lagi, 475 00:26:38,344 --> 00:26:41,644 dan hari makanan anjing kami telah selesai. 476 00:26:42,943 --> 00:26:45,141 Makan malam dihidangkan, Master. 477 00:26:45,143 --> 00:26:46,609 Terima kasih, Simkins. 478 00:26:46,611 --> 00:26:50,808 Jika, seperti saya, anjing anda suka mengekalkan piawaian, 479 00:26:50,810 --> 00:26:53,842 bolehkah saya mencadangkan Dinsin Gourmet Harley? 480 00:26:53,844 --> 00:26:57,440 Lebih banyak rasa, lebih banyak kebaikan, lebih banyak, 481 00:26:57,442 --> 00:27:00,175 berani kata, kelas. 482 00:27:00,177 --> 00:27:01,474 Mmm. 483 00:27:01,476 --> 00:27:03,307 Makanan Gourmet Dog Harley. 484 00:27:03,309 --> 00:27:05,510 - Woof. - Tidak boleh dimakan oleh manusia. 485 00:27:07,043 --> 00:27:09,074 Mahkamah akan naik. 486 00:27:09,076 --> 00:27:12,173 Nafas dalam, Paddington. Ingat apa kata Encik Brown. 487 00:27:12,175 --> 00:27:15,842 "Kamu masih muda, kamu tidak berbuat salah, kamu akan baik-baik saja. 488 00:27:15,844 --> 00:27:18,507 "Selagi kamu mendapat hakim yang adil." 489 00:27:18,509 --> 00:27:20,976 Perintah! O... Pesanan. 490 00:27:24,877 --> 00:27:26,274 Oh sayang. 491 00:27:26,276 --> 00:27:29,909 Anda kini akan mendengar kes Crown versus Paddington 492 00:27:30,377 --> 00:27:31,841 Coklat. 493 00:27:33,376 --> 00:27:35,307 Oh, ya, dia suka buku itu. 494 00:27:35,309 --> 00:27:37,475 Jantungnya diletakkan di atasnya. 495 00:27:37,477 --> 00:27:40,674 Jadi anda membincangkan betapa mahalnya? 496 00:27:40,676 --> 00:27:43,775 Ya, tetapi dia memperoleh wang itu. 497 00:27:43,777 --> 00:27:46,742 Saya enggan mempercayai bahawa Encik Brown muda 498 00:27:46,744 --> 00:27:48,841 akan memusnahkan kedai saya. 499 00:27:48,843 --> 00:27:50,741 Betul. 500 00:27:50,743 --> 00:27:52,141 Cetakan cakar telah dijumpai 501 00:27:52,143 --> 00:27:55,708 di sini, di sini dan di sini. 502 00:27:55,710 --> 00:27:58,677 Dan sejenis bahan, kemudian dikenalpasti sebagai marmalade, 503 00:27:59,376 --> 00:28:01,241 telah dijumpai di sini. 504 00:28:01,243 --> 00:28:04,376 Dan adakah ini marmalade yang sama? 505 00:28:10,476 --> 00:28:11,808 Ya betul. 506 00:28:13,210 --> 00:28:15,007 Phoenix Buchanan, adakah anda bersumpah untuk memberitahu kebenaran, 507 00:28:15,009 --> 00:28:17,241 seluruh kebenaran dan apa-apa tetapi kebenaran? 508 00:28:17,243 --> 00:28:19,674 Semoga perut saya dipetik 509 00:28:19,676 --> 00:28:23,475 dan luka mengenai leher saya harus saya menipu. 510 00:28:23,477 --> 00:28:26,907 Saya sudi. Penjara bukan perkara ketawa. 511 00:28:26,909 --> 00:28:30,841 Dan saya perlu tahu, saya menghabiskan tiga tahun di Les Miserables. 512 00:28:32,477 --> 00:28:35,207 Encik Buchanan, anda tinggal di jalan yang sama 513 00:28:35,209 --> 00:28:36,774 - sebagai defendan? - Saya sudi. 514 00:28:36,776 --> 00:28:40,408 Dan anda menjadi saksi mata pada peristiwa malam itu? 515 00:28:40,410 --> 00:28:42,173 Sesungguhnya saya telah. 516 00:28:42,175 --> 00:28:45,440 Saya terlambat, apabila saya menyedari hullabaloo 517 00:28:45,442 --> 00:28:46,840 di jalan di bawah. 518 00:28:46,842 --> 00:28:50,642 Saya pergi ke bilik anugerah saya, yang merupakan bilik besar 519 00:28:50,644 --> 00:28:52,541 menghadap ke kiosk akhbar, 520 00:28:52,543 --> 00:28:54,742 dan saya nampak muda Paddington 521 00:28:54,744 --> 00:28:58,173 menunggang seekor burung hantu yang agak diseruput. 522 00:28:58,175 --> 00:29:00,208 Mary Brown menarik ini 523 00:29:00,210 --> 00:29:01,776 berdasarkan keterangan bear tersebut 524 00:29:01,778 --> 00:29:04,442 lelaki itu dia mendakwa dia sedang mengejar. 525 00:29:04,444 --> 00:29:07,775 Adakah anda melihatnya di jalan itu malam itu? 526 00:29:07,777 --> 00:29:10,441 Oh, syaitan kacak, bukan? Hmm? 527 00:29:10,443 --> 00:29:13,874 - Mata yang mempesonakan. - Ya, tetapi adakah anda melihatnya? 528 00:29:13,876 --> 00:29:18,040 Jawapan anda akan memberitahu kami sama ada beruang itu bersalah. 529 00:29:18,042 --> 00:29:19,644 Adakah anda melihat lelaki ini? 530 00:29:20,344 --> 00:29:21,744 Malangnya, 531 00:29:22,842 --> 00:29:23,941 Saya tidak. 532 00:29:25,109 --> 00:29:27,074 Tapi mungkin dia sudah lenyap. 533 00:29:27,076 --> 00:29:31,311 Saya memohon kepada anda, belas kasihan kepadanya. Dia adalah seorang anak kecil. 534 00:29:33,142 --> 00:29:35,442 Paddington Brown. 535 00:29:35,444 --> 00:29:38,908 Sepuluh tahun untuk kecurian besar... 536 00:29:38,910 --> 00:29:40,240 Oh, tapi, saya... 537 00:29:40,242 --> 00:29:44,009 ... dan kecederaan barberly teruk. 538 00:29:46,277 --> 00:29:48,678 Ikut saya. 539 00:30:14,377 --> 00:30:15,841 Oh, um... 540 00:30:15,843 --> 00:30:18,208 Puan Brown biasanya membaca cerita sebelum tidur. 541 00:30:18,210 --> 00:30:19,541 Saya tidak menganggap... 542 00:30:19,543 --> 00:30:22,741 Maaf, anak lelaki. Tiada cerita tidur di sini. 543 00:30:22,743 --> 00:30:23,810 Oh. 544 00:30:42,243 --> 00:30:44,275 Makcik Lucy yang dihormati. 545 00:30:44,277 --> 00:30:47,707 Banyak yang telah berlaku sejak saya menulis terakhir. 546 00:30:47,709 --> 00:30:50,874 Terdapat sedikit campuran dengan masa sekarang, 547 00:30:50,876 --> 00:30:52,773 dan kesukaran saya terpaksa berangkat 548 00:30:52,775 --> 00:30:55,408 Windsor Gardens dan bergerak 549 00:30:55,410 --> 00:30:57,806 di tempat lain. 550 00:30:57,808 --> 00:31:01,008 Ia tidak begitu menarik seperti rumah Browns, 551 00:31:01,010 --> 00:31:02,607 tetapi ia tidak semua buruk. 552 00:31:02,609 --> 00:31:04,774 Ia adalah harta tempoh. 553 00:31:04,776 --> 00:31:06,774 Malah, ia adalah salah satu yang paling besar 554 00:31:06,776 --> 00:31:09,140 Bangunan Victoria di London, 555 00:31:09,142 --> 00:31:11,007 dan pengaturan keselamatan 556 00:31:11,009 --> 00:31:12,906 tidak ada yang kedua. 557 00:31:12,908 --> 00:31:15,842 Saya hanya dibenarkan melihat Brown sekali sebulan. 558 00:31:16,776 --> 00:31:19,343 Saya tertanya-tanya apa yang mereka lakukan sekarang. 559 00:31:44,443 --> 00:31:46,910 Saya berharap mereka tidak melupakan saya. 560 00:31:48,509 --> 00:31:49,973 Sudah tentu mereka tidak akan, Paddington. 561 00:31:49,975 --> 00:31:52,474 Ini adalah Brown yang anda bicarakan. 562 00:31:52,476 --> 00:31:54,041 Mereka akan menyusun segalanya, 563 00:31:54,043 --> 00:31:56,907 dan saya akan dapat pulang ke rumah dan mendapatkan hadiah anda, 564 00:31:56,909 --> 00:31:59,776 dan semuanya akan menjadi tepat seperti hujan. 565 00:32:00,876 --> 00:32:03,610 Saya hanya perlu memegang sehingga masa itu. 566 00:32:43,676 --> 00:32:44,677 D. 567 00:32:50,277 --> 00:32:52,076 Memburu bermula. 568 00:32:57,276 --> 00:33:02,573 325, 326, 327... 569 00:33:02,575 --> 00:33:05,207 Di sini, Paddington. Adab-adab. 570 00:33:05,209 --> 00:33:06,542 Kejatuhan dalam. 571 00:33:07,243 --> 00:33:08,673 Selamat Pagi. 572 00:33:08,675 --> 00:33:10,207 Bagaimana anda ingin memulakan kelab berkebun? 573 00:33:10,209 --> 00:33:14,407 Bagaimana anda ingin dikebumikan dalam lubang yang sangat dalam? 574 00:33:14,409 --> 00:33:15,674 Selepas anda. 575 00:33:15,676 --> 00:33:17,876 Spooner, R. Workshop. 576 00:33:19,376 --> 00:33:22,841 Brown, P. Duti dobi. 577 00:33:22,843 --> 00:33:24,907 Betul, dobi. 578 00:33:24,909 --> 00:33:26,442 Dobi? 579 00:33:26,444 --> 00:33:27,977 Ah! Dobi! 580 00:33:45,842 --> 00:33:47,043 Ugh! 581 00:33:52,342 --> 00:33:53,610 Oh! 582 00:34:16,610 --> 00:34:18,706 Oh, itu hanya satu kaus kaki merah. 583 00:34:18,708 --> 00:34:21,076 Apakah yang paling teruk yang boleh berlaku? 584 00:34:24,409 --> 00:34:26,340 Petang, bab. 585 00:34:27,943 --> 00:34:31,308 Jika anda bertanya kepada saya, warna merah jambu itu benar-benar mencerahkan tempatnya sedikit. 586 00:34:31,310 --> 00:34:35,607 Sekiranya anda bertanya kepada saya, anda harus mengundurkan diri dan menikmati makan malam anda, 587 00:34:35,609 --> 00:34:37,843 kerana ia mungkin terakhir anda. 588 00:34:38,410 --> 00:34:39,473 Baik. 589 00:34:56,276 --> 00:34:57,908 Ugh. 590 00:34:57,910 --> 00:35:00,673 Jangan risau. Saya pernah menjadi pengkritik restoran. 591 00:35:00,675 --> 00:35:02,809 - Ia tidak seburuk yang kelihatan. - Oh. 592 00:35:04,475 --> 00:35:06,275 Lebih buruk lagi. 593 00:35:06,277 --> 00:35:08,240 Apakah ini? 594 00:35:08,242 --> 00:35:09,573 Tiada sesiapa yang tahu. 595 00:35:09,575 --> 00:35:11,975 Tetapi kami telah memakannya tiga kali sehari 596 00:35:11,977 --> 00:35:13,640 selama sepuluh tahun yang lalu. 597 00:35:13,642 --> 00:35:14,907 Mengapa seseorang tidak mempunyai 598 00:35:14,909 --> 00:35:17,340 kata dengan koki? 599 00:35:17,342 --> 00:35:20,208 Dengan Knuckles? 600 00:35:20,210 --> 00:35:23,140 Dua perkara yang perlu diingati jika anda ingin bertahan di sini. 601 00:35:23,142 --> 00:35:27,007 Jauhkan kepala anda dan jangan pernah bercakap dengan Knuckles. 602 00:35:27,009 --> 00:35:27,974 Terima kasih. 603 00:35:27,976 --> 00:35:30,140 Baik saya fikir ia adalah idea yang hebat. 604 00:35:30,142 --> 00:35:31,441 Beritahu awak apa, anak lelaki, 605 00:35:31,443 --> 00:35:33,573 anda mendapat Knuckles untuk menukar menu dan 606 00:35:33,575 --> 00:35:35,574 kami mungkin lupa tentang anda membuat kami 607 00:35:35,576 --> 00:35:38,107 kelihatan seperti sekumpulan flamingo merah jambu. 608 00:35:38,109 --> 00:35:41,073 - Baiklah, saya akan. - Anda tidak mahu 609 00:35:41,075 --> 00:35:42,707 - berbuat demikian. - Makcik Lucy berkata, 610 00:35:42,709 --> 00:35:45,439 "Jika anda mencari orang yang baik, anda akan dapati." 611 00:35:45,441 --> 00:35:47,876 Dia jelas tidak pernah bertemu dengan Knuckles. 612 00:35:54,109 --> 00:35:55,810 Um, maafkan saya. 613 00:35:56,809 --> 00:35:58,475 Encik Knuckles? 614 00:35:59,042 --> 00:36:00,275 Ya? 615 00:36:00,277 --> 00:36:01,708 Saya hanya tertanya-tanya jika saya boleh 616 00:36:01,710 --> 00:36:03,508 kata cepat tentang makanan? 617 00:36:03,510 --> 00:36:06,041 Hantar ubat ke kantin. 618 00:36:06,043 --> 00:36:07,843 Anda mahu 619 00:36:08,877 --> 00:36:10,341 mengadu? 620 00:36:10,343 --> 00:36:12,308 Oh, tidak, saya tidak akan mengadu. 621 00:36:12,310 --> 00:36:13,707 Oh, itulah malu. 622 00:36:13,709 --> 00:36:17,643 Kerana saya suka apabila orang mengadu. 623 00:36:18,408 --> 00:36:20,475 - Betul? - Oh, yeah. 624 00:36:20,943 --> 00:36:22,041 Oh. 625 00:36:22,043 --> 00:36:24,708 Nah, dalam kes itu, ia sangat cerah. 626 00:36:24,710 --> 00:36:26,440 - Oh. - Dan lumpy. 627 00:36:26,442 --> 00:36:27,908 Dan bagi roti... 628 00:36:29,210 --> 00:36:30,673 Perlu saya katakan lebih banyak? 629 00:36:30,675 --> 00:36:33,440 Saya fikir kita perlu mengubah keseluruhan menu. 630 00:36:33,442 --> 00:36:35,041 Sekarang saya tahu kita sedang berusaha untuk membuat anggaran yang ketat, 631 00:36:35,043 --> 00:36:37,108 tetapi kita sekurang-kurangnya boleh menambah beberapa sos. 632 00:36:38,341 --> 00:36:41,407 Oh. Maaf tentang itu. Saya akan... 633 00:36:41,409 --> 00:36:44,240 Hmm. Tidak, itu hanya menggosoknya. 634 00:36:45,742 --> 00:36:48,442 Jangan risau. Saya tahu apa yang mendapat kotoran katok. 635 00:36:50,209 --> 00:36:52,076 Menggantung, adakah itu mustard? 636 00:36:53,875 --> 00:36:55,340 Tidak. 637 00:36:55,342 --> 00:36:57,373 Itu hanya menjadi lebih teruk! 638 00:36:57,375 --> 00:36:59,876 Adakah sesiapa tahu apa yang berfungsi pada saus tomat? 639 00:37:00,375 --> 00:37:01,576 Chaps? 640 00:37:05,709 --> 00:37:07,975 Lupakan doktor. Lebih baik menghantar seorang imam. 641 00:37:07,977 --> 00:37:09,906 Anda dengar saya, anda sedikit hantu. 642 00:37:09,908 --> 00:37:11,074 Mendengarkan. 643 00:37:11,076 --> 00:37:13,574 Tiada siapa yang mengkritik makanan saya! 644 00:37:13,576 --> 00:37:14,907 - Betul. - Tiada siapa 645 00:37:14,909 --> 00:37:17,740 sumpit pada pinggang saya. 646 00:37:17,742 --> 00:37:19,441 - Mendapatkannya. - Dan tiada siapa 647 00:37:19,443 --> 00:37:22,341 Bungkus saya di kepala dengan beguette. 648 00:37:22,343 --> 00:37:23,573 Tiada boning. 649 00:37:23,575 --> 00:37:24,706 Saya akan membaik pulih menu semuanya. 650 00:37:24,708 --> 00:37:26,373 - Betul? - Hidangan hari. 651 00:37:26,375 --> 00:37:28,075 - Ya? - Bear pie. 652 00:37:28,077 --> 00:37:29,843 Saya tidak suka. 653 00:37:46,409 --> 00:37:48,207 Apakah ini? 654 00:37:48,209 --> 00:37:50,642 Ia adalah sandwic marmalade. 655 00:37:51,375 --> 00:37:52,774 Marmalade? 656 00:37:52,776 --> 00:37:55,474 Makcik saya Lucy mengajar saya untuk membuatnya. 657 00:37:55,476 --> 00:37:57,608 Maksud anda, anda boleh buat ini? 658 00:37:57,610 --> 00:38:01,541 - Baiklah, ya. - Berdirilah. 659 00:38:01,543 --> 00:38:06,207 Bangunkan lantai, kamu sekelompok perut berwarna kuning! 660 00:38:06,209 --> 00:38:07,875 Dengar saya. 661 00:38:07,877 --> 00:38:09,306 Beruang ini sekarang 662 00:38:09,308 --> 00:38:11,207 - di bawah perlindungan saya. - Oh. 663 00:38:11,209 --> 00:38:14,240 Sesiapa yang menyentuh rambut di belakangnya 664 00:38:14,242 --> 00:38:17,606 akan menjawab kepada Knuckles McGinty. 665 00:38:17,608 --> 00:38:20,676 Itulah Knuckles dengan modal 'N.' 666 00:38:22,710 --> 00:38:25,941 - Terima kasih, Encik McGinty. - Jangan terima kasih lagi. 667 00:38:25,943 --> 00:38:29,475 Saya tidak buat ' tidak ada sesiapa untuk tidak. 668 00:38:30,009 --> 00:38:31,973 Maafkan saya? 669 00:38:31,975 --> 00:38:33,875 Anda mendapat perlindungan saya 670 00:38:33,877 --> 00:38:37,443 selagi anda membuat marmalade itu. Berurusan? 671 00:38:40,075 --> 00:38:41,943 Berurusan. 672 00:38:48,176 --> 00:38:51,340 Seseorang mesti mengenali dia lambat laun. 673 00:38:53,175 --> 00:38:54,941 Baiklah, Encik Gruber? 674 00:38:54,943 --> 00:38:56,940 Ada sesuatu tentang perniagaan ini 675 00:38:56,942 --> 00:38:58,841 yang telah menggelitik kotak otak saya. 676 00:38:58,843 --> 00:39:00,175 Apa itu? 677 00:39:00,177 --> 00:39:01,975 Pada malam perompakan itu, 678 00:39:01,977 --> 00:39:03,874 apabila Encik Brown muda memanggil, 679 00:39:03,876 --> 00:39:06,974 pencuri mengambil tumit dan berlari menuruni tangga. 680 00:39:06,976 --> 00:39:08,774 Datang terus melalui kedai 681 00:39:08,776 --> 00:39:11,641 dan keluar pintu depan, menetap penggera. 682 00:39:11,643 --> 00:39:14,640 Ah. Tetapi itulah perkara itu. Dia tidak lurus 683 00:39:14,642 --> 00:39:16,008 - kedai itu. - Tidak? 684 00:39:16,010 --> 00:39:17,506 Dia datang sepanjang perjalanan ke sini 685 00:39:17,508 --> 00:39:18,906 untuk mendapatkan buku yang muncul. 686 00:39:18,908 --> 00:39:21,874 Kenapa tidak barang kemas atau pasu? 687 00:39:21,876 --> 00:39:24,606 Mereka lebih dekat. Jauh lebih berharga. 688 00:39:24,608 --> 00:39:26,640 Dia tidak boleh tahu banyak tentang barangan antik. 689 00:39:26,642 --> 00:39:27,743 Tidak. 690 00:39:28,742 --> 00:39:30,074 Kecuali 691 00:39:30,076 --> 00:39:33,742 dia tahu sesuatu tentang buku itu yang tidak kita lakukan. 692 00:39:35,543 --> 00:39:38,407 Anda mungkin mendapati ini sukar untuk dipercayai, Madame Kozlova, 693 00:39:38,409 --> 00:39:39,874 tetapi Paddington tidak bersalah. 694 00:39:39,876 --> 00:39:41,674 Dan kita berfikir bahawa pencuri sebenar 695 00:39:41,676 --> 00:39:43,106 mungkin telah dipecahkan kepada Gruber Encik 696 00:39:43,108 --> 00:39:45,808 hanya untuk mencuri buku pop-up nenek anda. 697 00:39:45,810 --> 00:39:49,273 - Buku pop timbul? - Saya tahu ia berbunyi jauh-jauh. 698 00:39:49,275 --> 00:39:51,474 Tetapi adakah anda boleh memberitahu kami tentang buku itu? 699 00:39:51,476 --> 00:39:53,543 Segala-galanya boleh membantu. 700 00:39:54,709 --> 00:39:57,910 - Itu agak cerita. - Oh, betul? 701 00:39:59,242 --> 00:40:00,875 Ikut aku. 702 00:40:00,877 --> 00:40:03,839 Saya akan menunjukkan kepada anda di mana semuanya berlaku. 703 00:40:03,841 --> 00:40:08,007 Anda lihat, nenek moyang saya, yang memulakan pameran ini, 704 00:40:08,009 --> 00:40:11,340 adalah wanita persembahan terbaik generasi beliau. 705 00:40:11,342 --> 00:40:15,506 Dia boleh menjinakkan singa, bernafas api, menelan pedang, 706 00:40:15,508 --> 00:40:20,641 tetapi dia paling terkenal dengan trapeze itu. 707 00:40:20,643 --> 00:40:23,873 Mereka memanggilnya "Flying Swan." 708 00:40:23,875 --> 00:40:27,340 Di mana sahaja dia pergi, dia disiram dengan hadiah, 709 00:40:27,342 --> 00:40:28,975 dan membuat kekayaan. 710 00:40:28,977 --> 00:40:34,406 Tetapi di mana ada kekayaan, ada juga cemburu. 711 00:40:34,408 --> 00:40:38,206 Ahli silap mata mahukannya untuk dirinya sendiri. 712 00:40:38,208 --> 00:40:39,943 Dan "Flying Swan"... 713 00:40:42,543 --> 00:40:46,573 ... menjadi "Dying Swan." 714 00:40:46,575 --> 00:40:50,410 Dia pergi ke karavannya dan membuka peti besinya. 715 00:40:51,543 --> 00:40:53,673 Tetapi bukannya harta karunnya, 716 00:40:53,675 --> 00:40:57,807 semua yang dia dapati adalah salah satu buku pop-upnya: 717 00:40:57,809 --> 00:41:01,007 Dua Belas Mercu Tanda London. 718 00:41:01,009 --> 00:41:04,542 Mereka memejamkan mata, tetapi dia lenyap. 719 00:41:05,676 --> 00:41:08,540 Dan dia tidak juga harta, 720 00:41:08,542 --> 00:41:10,843 pernah dengar sekali lagi. 721 00:41:11,976 --> 00:41:13,506 Saya tahu ada sesuatu yang istimewa 722 00:41:13,508 --> 00:41:15,106 - mengenai buku pop timbul itu. - Hmm? 723 00:41:15,108 --> 00:41:17,841 Nah, kenapa lagi dia akan menyimpannya di kotak kuatnya? 724 00:41:17,843 --> 00:41:20,074 Anda tidak memberitahu saya bahawa anda percaya semua itu, anda? 725 00:41:20,076 --> 00:41:23,406 Madame Kozlova menarik 12 mercu tanda London dalam buku itu. 726 00:41:23,408 --> 00:41:24,640 Ya? 727 00:41:24,642 --> 00:41:26,007 Nah, bagaimana jika mereka bukan hanya mercu tanda. 728 00:41:26,009 --> 00:41:28,676 Bagaimana jika mereka... Saya tidak tahu... 729 00:41:30,010 --> 00:41:31,407 -... petunjuk! - Petunjuk? 730 00:41:31,409 --> 00:41:34,306 - Ke mana dia menyembunyikan hartanya. - Anda maksudkan peta harta karun? 731 00:41:34,308 --> 00:41:35,740 Tepat sekali! 732 00:41:35,742 --> 00:41:38,139 Dan itulah sebabnya pencuri mengambilnya dari Mr Gruber. 733 00:41:38,141 --> 00:41:41,140 Perkara pertama esok kita perlu pergi ke setiap mercu tanda dalam buku itu, 734 00:41:41,142 --> 00:41:44,007 lihat jika kita boleh menghidu sesuatu yang mencurigakan. 735 00:41:44,009 --> 00:41:46,007 Terlalu banyak cerita pengembaraan, Mary. 736 00:41:46,009 --> 00:41:47,106 Apa? 737 00:41:47,108 --> 00:41:48,406 Dia seorang peramal. 738 00:41:48,408 --> 00:41:50,806 Dia memintal anda benang. Itulah yang mereka lakukan. 739 00:41:50,808 --> 00:41:53,073 Secara jujur, Henry, anda sangat berhati-hati pada hari-hari ini. 740 00:41:53,075 --> 00:41:54,340 Apa maksudnya? 741 00:41:54,342 --> 00:41:56,507 Apa yang berlaku kepada lelaki yang saya nikah? 742 00:41:56,509 --> 00:41:57,640 Dia akan percaya kepada saya. 743 00:41:57,642 --> 00:42:00,673 - Oh, dia. Dia sudah hilang. - Apa? 744 00:42:00,675 --> 00:42:02,975 Saya takut suami anda hanya lelaki tua yang berderit, 745 00:42:02,977 --> 00:42:05,741 dia bukan Bullseye Brown. 746 00:42:05,743 --> 00:42:08,609 ♪ Saya gila seperti bodoh 747 00:42:09,643 --> 00:42:12,375 ♪ Bagaimana dengan Daddy Cool? 748 00:42:13,309 --> 00:42:15,977 ♪ Daddy, Daddy Cool 749 00:42:17,274 --> 00:42:19,741 ♪ Daddy, Daddy Cool 750 00:42:19,743 --> 00:42:20,974 Tepat. 751 00:42:20,976 --> 00:42:22,441 Oh, Henry. 752 00:42:22,443 --> 00:42:24,473 Dia gila tentang ayahnya 753 00:42:24,475 --> 00:42:26,607 Henry? Henry! 754 00:42:26,609 --> 00:42:27,874 Bagaimanapun, maksudnya, 755 00:42:27,876 --> 00:42:29,307 kami tidak akan membantu Paddington 756 00:42:29,309 --> 00:42:30,741 dengan pergi mengejar angsa liar. 757 00:42:30,743 --> 00:42:32,474 Kami sedang mencari penagih berani ini, 758 00:42:32,476 --> 00:42:34,273 tidak beberapa lanun swashbuckling 759 00:42:34,275 --> 00:42:36,641 memburu harta karun. 760 00:42:36,643 --> 00:42:39,940 Saya fikir ada lebih daripada dia daripada bertemu dengan mata. 761 00:42:39,942 --> 00:42:41,706 Saya rasa dia entah bagaimana tahu cerita itu 762 00:42:41,708 --> 00:42:43,641 daripada kekayaan Kozlova 763 00:42:43,643 --> 00:42:46,576 dan di luar sana kini cuba mencarinya. 764 00:42:47,443 --> 00:42:49,606 Nah, Kakek, 765 00:42:49,608 --> 00:42:54,539 malam ini kita pergi mencari nombor dua petunjuk. 766 00:42:54,541 --> 00:42:58,441 Penubuhan, Katedral St. Paul. 767 00:42:58,443 --> 00:43:00,910 Tetapi bagaimana untuk tergelincir dalam keadaan tidak diperhatikan? 768 00:43:01,609 --> 00:43:04,709 Masukkan Kakak Isabella. 769 00:43:14,742 --> 00:43:17,873 Bangun. 770 00:43:17,875 --> 00:43:19,676 Masa Marmalade. 771 00:43:21,576 --> 00:43:24,774 Di sana anda pergi, pemuda. Semoga berjaya. 772 00:43:24,776 --> 00:43:27,807 - Um, Encik McGinty... - Apa yang kamu mahu? 773 00:43:27,809 --> 00:43:30,775 Nah, perkara itu, saya sebenarnya tidak bersalah. 774 00:43:30,777 --> 00:43:32,574 Dan saya tertanya-tanya jika anda mempunyai nasihat 775 00:43:32,576 --> 00:43:34,807 bagaimana untuk membersihkan nama saya? Sekarang kita berteman. 776 00:43:34,809 --> 00:43:38,307 Rakan-rakan? Saya bos anda, bukan kawan anda. 777 00:43:38,309 --> 00:43:40,841 Oh. Nah, selepas awak. 778 00:43:40,843 --> 00:43:43,973 Mengapa? Jadi anda boleh menikam saya di belakang? 779 00:43:43,975 --> 00:43:46,473 Tidak. Kerana ia sopan. 780 00:43:46,475 --> 00:43:48,540 Bibi Lucy berkata, "Jika kita baik hati dan sopan, 781 00:43:48,542 --> 00:43:50,072 "dunia akan betul." 782 00:43:50,074 --> 00:43:52,306 Anda berada di hadapan saya dan sekarang anda berada di belakang. 783 00:43:52,308 --> 00:43:53,609 Itulah yang membuatkan anda seorang sap. 784 00:43:54,742 --> 00:43:57,739 - Ramuan di sana. - Um... 785 00:43:57,741 --> 00:44:01,106 - Tidakkah anda akan membantu? - Tidak. Sekarang teruskan dengannya. 786 00:44:01,108 --> 00:44:03,973 Tetapi ada 500 tahanan lapar yang datang untuk sarapan pagi, 787 00:44:03,975 --> 00:44:06,373 jadi kami memerlukan 1,000 jeruk berair dan... 788 00:44:06,375 --> 00:44:09,707 Oh, dan peraturan nombor satu: jangan bercakap. 789 00:44:15,909 --> 00:44:18,606 Peraturan nombor dua: 790 00:44:18,608 --> 00:44:20,972 - tidak bersenandung atau menyanyi... - Tapi saya... 791 00:44:20,974 --> 00:44:24,941 ... atau sebarang ekspresi bonhomie lain. 792 00:44:44,209 --> 00:44:46,773 Ooh, itu berat. 793 00:44:46,775 --> 00:44:48,876 Ayuh, letakkan semula ke dalamnya. 794 00:44:51,876 --> 00:44:52,909 Bantuan. 795 00:44:55,643 --> 00:44:57,340 Karung-karung ini sangat berat. 796 00:44:57,342 --> 00:44:59,273 Nah, bawa mereka satu demi satu, kemudian. 797 00:44:59,275 --> 00:45:01,941 Betul. Satu demi satu. 798 00:45:09,209 --> 00:45:11,076 Satu jeruk berair. 799 00:45:15,643 --> 00:45:17,643 Dua buah jeruk berair. 800 00:45:21,074 --> 00:45:22,941 Tiga buah jeruk berair. 801 00:45:24,576 --> 00:45:28,039 - Apa yang awak buat sekarang? - Mengambil mereka satu demi satu. 802 00:45:28,041 --> 00:45:29,940 Satu karung pada satu masa! 803 00:45:29,942 --> 00:45:33,473 Saya minta maaf, saya mendapati ini persekitaran kerja yang sangat tertekan. 804 00:45:33,475 --> 00:45:34,940 Bibi Lucy berkata... 805 00:45:34,942 --> 00:45:37,239 Mak Cik Lucy! Saya telah sampai di sini dengan Mak Cik Lucy! 806 00:45:37,241 --> 00:45:38,640 Dia berbunyi seperti 807 00:45:38,642 --> 00:45:40,743 beg lama yang betul kepada saya. 808 00:45:42,408 --> 00:45:44,709 Saya minta maafkan kamu? 809 00:45:45,309 --> 00:45:47,073 Saya kata, 810 00:45:47,075 --> 00:45:51,773 Bibi Lucy terdengar seperti salah satu yang paling naif, 811 00:45:51,775 --> 00:45:54,642 mudah tertipu, mushy-brained... 812 00:45:55,841 --> 00:45:57,409 Apa yang sedang berlaku? 813 00:45:59,441 --> 00:46:01,409 Mengapa anda melihat saya seperti itu? 814 00:46:02,807 --> 00:46:06,474 Ia mengerikan panas di sini. Adakah awak panas? Saya panas. 815 00:46:06,476 --> 00:46:08,572 Adakah saya meninggalkan ketuhar? 816 00:46:08,574 --> 00:46:11,507 Ia dipanggil menatap keras. 817 00:46:11,509 --> 00:46:13,306 Mak Cik Lucy mengajar saya untuk melakukannya 818 00:46:13,308 --> 00:46:15,308 apabila orang telah melupakan adab mereka. 819 00:46:15,310 --> 00:46:17,074 Anda tidak perlu memberitahu saya mengenai tatapan yang sukar, 820 00:46:17,076 --> 00:46:19,839 Saya praktikal mencipta mereka. 821 00:46:19,841 --> 00:46:22,174 Cukup baik untuk beruang walaupun, saya akan memberikan anda itu. 822 00:46:22,176 --> 00:46:23,573 Sekarang, Encik McGinty, 823 00:46:23,575 --> 00:46:25,940 Saya mungkin kelihatan seperti seorang penjenayah yang keras untuk anda, 824 00:46:25,942 --> 00:46:27,207 tetapi saya benar-benar tidak bersalah. 825 00:46:27,209 --> 00:46:29,473 Dan jika anda tidak akan membantu saya membersihkan nama saya, 826 00:46:29,475 --> 00:46:32,272 anda sekurang-kurangnya boleh membantu saya membuat marmalade ini. 827 00:46:32,274 --> 00:46:34,307 Baiklah, saya akan membantu. 828 00:46:34,309 --> 00:46:35,574 Terima kasih. 829 00:46:35,576 --> 00:46:37,541 Tidak akan banyak digunakan untuk anda sekalipun. 830 00:46:37,543 --> 00:46:39,873 Ini tidak betul-betul dibuat untuk memasak. 831 00:46:39,875 --> 00:46:41,073 Oh, saya tidak tahu. 832 00:46:41,075 --> 00:46:42,641 Terlihat kepada saya seperti anda telah mendapat sendiri 833 00:46:42,643 --> 00:46:44,939 sepasang pemerah jingga yang halus. 834 00:46:44,941 --> 00:46:46,808 Pemerah oren? 835 00:46:50,175 --> 00:46:52,073 Baik. 836 00:46:52,075 --> 00:46:53,174 Tidak. 837 00:46:53,176 --> 00:46:54,307 Lebih baik. 838 00:46:54,309 --> 00:46:55,440 Tomato. 839 00:46:55,442 --> 00:46:56,840 Indah. 840 00:46:56,842 --> 00:46:59,441 Ya. Tepat sekali. 841 00:46:59,443 --> 00:47:01,640 Kini, kita perlu berhati-hati dengan pisau. 842 00:47:01,642 --> 00:47:04,306 Makcik Lucy berkata beruang yang masuk akal... 843 00:47:05,874 --> 00:47:07,640 Di mana di bumi kamu belajar menggunakan pisau seperti itu? 844 00:47:07,642 --> 00:47:09,609 Anda tidak mahu tahu. 845 00:47:10,474 --> 00:47:12,542 Nah, ia sangat baik. 846 00:47:14,376 --> 00:47:15,806 Sekarang? 847 00:47:15,808 --> 00:47:16,809 Sekarang. 848 00:47:18,643 --> 00:47:21,039 - Benar, sudah waktunya gula. - Baik. 849 00:47:21,041 --> 00:47:23,441 Inilah yang menjadikan jus menjadi marmalade. 850 00:47:23,443 --> 00:47:26,139 - Berapa banyak? - Ooh, banyak. 851 00:47:28,142 --> 00:47:30,140 Sama lagi. 852 00:47:30,142 --> 00:47:31,673 Ah. 853 00:47:31,675 --> 00:47:33,973 Memerah lemon. 854 00:47:33,975 --> 00:47:36,172 Satu cangkir kayu manis. 855 00:47:36,174 --> 00:47:38,907 Dan sedikit lebih banyak gula. 856 00:47:38,909 --> 00:47:41,439 Baiklah, adakah ia baik? 857 00:47:41,441 --> 00:47:43,374 Oh, terlalu cepat untuk diberitahu. 858 00:47:43,376 --> 00:47:45,842 Kami hanya akan tahu sebaik sahaja ia ditetapkan. 859 00:47:47,576 --> 00:47:49,340 Direka oleh Sir Christopher Wren, 860 00:47:49,342 --> 00:47:50,640 Katedral St. Paul adalah 861 00:47:50,642 --> 00:47:52,873 salah satu mercu tanda London yang paling terkenal. 862 00:47:52,875 --> 00:47:55,705 Sayangnya Kubah Besar ditutup kepada pelawat hari ini 863 00:47:55,707 --> 00:47:57,274 sebagai salah satu patungnya 864 00:47:57,276 --> 00:48:00,174 telah musnah dalam kemalangan yang aneh pada malam tadi. 865 00:48:00,176 --> 00:48:01,339 Tetapi jika anda mengikuti saya... 866 00:48:01,341 --> 00:48:03,373 Maafkan saya? Apa yang berlaku di sini? 867 00:48:03,375 --> 00:48:06,073 - Seorang biarawati pergi berserk. - Betul? 868 00:48:06,075 --> 00:48:07,607 Ia berlaku. 869 00:48:07,609 --> 00:48:10,672 Polis telah membulatkan mereka untuk disoal siasat. 870 00:48:10,674 --> 00:48:12,140 Pegang di sana, kakak! 871 00:48:12,142 --> 00:48:15,039 Anda akan ke mana-mana sehingga detektif berkata demikian. 872 00:48:15,041 --> 00:48:16,675 Putar! 873 00:48:18,509 --> 00:48:21,272 Fikiran anda, jika anda bertanya kepada saya, 874 00:48:21,274 --> 00:48:23,641 pelaku sebenar menyelinap ke jaring. 875 00:48:24,409 --> 00:48:25,639 Apa yang membuatkan awak berkata begitu? 876 00:48:25,641 --> 00:48:28,606 Kerana saya melihatnya, itulah yang. 877 00:48:28,608 --> 00:48:30,740 Saya berada di rondaan di Kubah Atas, 878 00:48:30,742 --> 00:48:33,307 menonton perarakan nun jauh di bawah, 879 00:48:33,309 --> 00:48:35,873 apabila sesuatu menarik perhatian saya. 880 00:48:35,875 --> 00:48:38,172 Salah seorang daripada mereka terlepas dari kumpulan itu 881 00:48:38,174 --> 00:48:40,908 dan pergi ke Galeri Whispering. 882 00:48:45,774 --> 00:48:48,873 Hanya Tuhan yang baik tahu apa yang dia lakukan di sana. 883 00:48:48,875 --> 00:48:50,873 "C." 884 00:48:50,875 --> 00:48:52,807 Tetapi dia tidak akan pergi dengannya. 885 00:48:52,809 --> 00:48:55,873 Bukan semasa saya Timbalan Timbalan Ketua Keselamatan. 886 00:48:55,875 --> 00:48:56,908 Oi! 887 00:49:04,108 --> 00:49:06,773 Perhatikan semua unit. Nun yang luar biasa menarik 888 00:49:06,775 --> 00:49:08,840 menyebabkan keganasan di kubah katedral. 889 00:49:08,842 --> 00:49:12,606 Aktifkan protokol kecemasan. Hentikan Sister yang menakjubkan itu. 890 00:49:12,608 --> 00:49:15,974 Saya berangkat dengan kelajuan kilat. 891 00:49:15,976 --> 00:49:18,240 Tetapi pada masa kami mengunci tempat itu, 892 00:49:18,242 --> 00:49:20,206 dia akan lenyap malam itu. 893 00:49:20,208 --> 00:49:23,440 - Selamat malam, anakku. - Oh, selamat malam, Rahmatmu. 894 00:49:23,442 --> 00:49:25,407 Selamat petang. 895 00:49:26,842 --> 00:49:31,407 Wanita paling cantik yang saya lihat dalam masa yang lama. 896 00:49:31,409 --> 00:49:34,573 Adakah anda fikir anda mungkin dapat menerangkannya? 897 00:49:34,575 --> 00:49:37,040 Ia akan menjadi kesenangan saya. 898 00:49:41,408 --> 00:49:43,939 Puan-puan. Untuk sarapan pagi ini, 899 00:49:43,941 --> 00:49:47,538 Chef McGinty ingin mencadangkan marmalade oren 900 00:49:47,540 --> 00:49:50,639 berkhidmat di atas katil roti berkabung hangat, 901 00:49:50,641 --> 00:49:55,409 dihiasi dengan satu lagi roti berkulit yang hangat. 902 00:49:56,041 --> 00:49:57,574 Selamat menjamu selera. 903 00:49:59,675 --> 00:50:02,609 Dua pilihan: ambil atau tinggalkannya! 904 00:50:06,708 --> 00:50:08,272 Adakah anda semua betul, Knuckles? 905 00:50:08,274 --> 00:50:09,573 Ya! 906 00:50:09,575 --> 00:50:11,407 Mengapa anda tidak datang dan menyertai yang lain? 907 00:50:11,409 --> 00:50:12,809 Tidak mahu. 908 00:50:13,875 --> 00:50:15,307 Adakah anda takut apa yang mereka fikirkan? 909 00:50:15,309 --> 00:50:16,605 Tidak! 910 00:50:16,607 --> 00:50:18,005 Apa yang mereka fikirkan? Adakah mereka suka? 911 00:50:18,007 --> 00:50:19,673 Adakah mereka mengatakan apa-apa? Apa yang mereka katakan? 912 00:50:19,675 --> 00:50:22,474 - Baik... - Mereka benci! Saya tahu! 913 00:50:22,476 --> 00:50:24,473 Ayah saya selalu berkata saya tidak akan berbaloi, 914 00:50:24,475 --> 00:50:26,274 dan dia betul! 915 00:50:26,276 --> 00:50:28,207 Knuckle. Ketuk jari! 916 00:50:28,209 --> 00:50:29,307 Apa? 917 00:50:29,309 --> 00:50:30,842 Datang dan lihat. 918 00:50:33,276 --> 00:50:35,608 Mmm, mmm! 919 00:50:42,875 --> 00:50:43,942 Mmm. 920 00:50:45,941 --> 00:50:46,975 Mmm. 921 00:50:51,674 --> 00:50:53,075 Ayuh. 922 00:51:10,976 --> 00:51:12,407 Paddington. 923 00:51:12,409 --> 00:51:15,505 Saya mempunyai nuansa yang pelik dan hangat di tum-tum saya. 924 00:51:15,507 --> 00:51:18,006 Saya fikir ia dipanggil kebanggaan, Knuckles. 925 00:51:18,008 --> 00:51:19,709 Nah, saya tidak menyukainya. 926 00:51:23,041 --> 00:51:26,008 Um, adakah anda mempunyai apa-apa lagi? 927 00:51:27,242 --> 00:51:28,439 Apa? 928 00:51:28,441 --> 00:51:30,273 Anda tahu, um, puding? 929 00:51:30,275 --> 00:51:31,739 - Tidak! - Cukup adil. 930 00:51:31,741 --> 00:51:34,139 Saya takut kita hanya tahu bagaimana membuat marmalade. 931 00:51:34,141 --> 00:51:36,240 Tetapi jika anda mempunyai resipi... 932 00:51:36,242 --> 00:51:38,906 Banyak ini? Anda membuang masa anda di sana, Paddington. 933 00:51:38,908 --> 00:51:43,141 Mereka tidak tahu pektin mereka dari paprika mereka. 934 00:51:43,143 --> 00:51:47,473 Nah, nenek saya pernah melakukan roulade coklat yang indah. 935 00:51:47,475 --> 00:51:49,207 Saya rasa saya boleh ingat resipi itu. 936 00:51:49,209 --> 00:51:50,573 Oh. 937 00:51:50,575 --> 00:51:53,040 Charley Rumble membuat ufuk bermakna runtuh. 938 00:51:55,974 --> 00:51:58,572 Dan saya boleh membuat strawberry panna cotta 939 00:51:58,574 --> 00:52:01,172 dengan kepingan delima. 940 00:52:01,174 --> 00:52:04,807 Oh, saya suka suara itu. Tidak awak, Knuckles? 941 00:52:04,809 --> 00:52:05,873 Yeah! 942 00:52:05,875 --> 00:52:08,872 Datang kemudian, mari kita masak. 943 00:52:08,874 --> 00:52:10,406 ♪ Jika peribahasa kecil ini 944 00:52:10,408 --> 00:52:11,873 ♪ Anda akan faham 945 00:52:11,875 --> 00:52:14,672 ♪ Anda akan memberi pinjaman kepada saudara-saudara anda 946 00:52:14,674 --> 00:52:16,875 Ooh, roulade bagus, Spoon. 947 00:52:20,042 --> 00:52:21,509 Terima kasih, Phibs. 948 00:52:23,175 --> 00:52:25,572 - Di sana anda pergi, Paddington. - Ooh, Knuckles. 949 00:52:25,574 --> 00:52:28,141 Saya mahu petit empat sekarang! 950 00:52:28,143 --> 00:52:30,740 ♪ Jadi sama ada anda bersetuju Atau anda tidak bersetuju 951 00:52:30,742 --> 00:52:33,939 ♪ Anda tidak boleh mengabaikan kebenaran falsafah ini 952 00:52:33,941 --> 00:52:37,306 ♪ Nyanyian nyanyian akan lebih mudah Masa akan menjadi lebih santai 953 00:52:37,308 --> 00:52:39,139 ♪ Jika anda menyukai jiran anda 954 00:52:39,141 --> 00:52:42,006 Maafkan saya, Profesor. Apa yang akan dikatakan oleh Lucy Lucy? 955 00:52:42,008 --> 00:52:45,342 - "Sentiasa gunakan garpu kek." - Baiklah. 956 00:52:50,607 --> 00:52:53,239 - Rawatan untuk rasa, Warden? - Terima kasih, Paddington. 957 00:52:53,241 --> 00:52:55,573 ♪ Jadi, jika pilihan syurga anda mahu pesta 958 00:52:55,575 --> 00:52:57,105 Mmm! Butterscotch! 959 00:52:57,107 --> 00:52:58,907 ♪ Ini adalah contoh yang harus anda cuba untuk meniru 960 00:52:58,909 --> 00:53:02,040 ♪ Menentang semua godaan, menghindari perselisihan 961 00:53:02,042 --> 00:53:05,173 ♪ Saya cuba hidup normal dan hidup tegak 962 00:53:05,175 --> 00:53:08,372 ♪ Dan ini juga anda mesti belajar Buat yang terbaik dari apa yang anda perolehi 963 00:53:08,374 --> 00:53:11,773 ♪ Sebenarnya belajar untuk meninggalkan harta saudara anda sendiri 964 00:53:11,775 --> 00:53:15,174 ♪ Dan kehidupan akan menjadi lebih mudah, masa akan menjadi lebih santai 965 00:53:15,176 --> 00:53:18,107 ♪ Jika anda menyukai jiran anda 966 00:53:22,708 --> 00:53:24,840 "... dan ternyata raksasa itu 967 00:53:24,842 --> 00:53:27,438 "tidak begitu raksasa, 968 00:53:27,440 --> 00:53:31,306 "dan mereka semua menjadi kawan terbaik. 969 00:53:31,308 --> 00:53:33,372 "Tamat." 970 00:53:33,374 --> 00:53:34,605 Aww. 971 00:53:34,607 --> 00:53:37,273 Uh! Masa untuk tidur, anda banyak. 972 00:53:37,275 --> 00:53:41,540 Anda memerlukan tidur kecantikan anda. Ia sedang melawat hari esok. 973 00:53:41,542 --> 00:53:42,941 Hari melawat. 974 00:53:44,076 --> 00:53:46,442 Saya berharap anda mempunyai berita baik. 975 00:53:51,174 --> 00:53:52,605 Pada bulan lalu, 976 00:53:52,607 --> 00:53:55,573 ketiga-tiga orang ini telah terlihat 977 00:53:55,575 --> 00:53:58,140 mengetuk bulat 3 London landmark. 978 00:53:58,142 --> 00:53:59,440 Kami fikir pencuri yang anda lihat 979 00:53:59,442 --> 00:54:00,639 adalah sebahagian daripada kumpulan jenayah. 980 00:54:00,641 --> 00:54:02,338 Menggunakan buku pop timbul sebagai peta harta karun. 981 00:54:02,340 --> 00:54:03,639 Nah, itu adalah teori. 982 00:54:03,641 --> 00:54:05,073 Adakah anda tahu siapa mereka? 983 00:54:05,075 --> 00:54:06,374 Belum lagi, dearie. 984 00:54:07,209 --> 00:54:09,639 Mungkin saya perlu lihat. 985 00:54:09,641 --> 00:54:11,905 Saya minta maaf, ini adalah perbualan peribadi. 986 00:54:11,907 --> 00:54:13,638 Oh, baiklah, Encik Brown, 987 00:54:13,640 --> 00:54:14,907 ini adalah kawan saya, Knuckles. 988 00:54:14,909 --> 00:54:18,407 Dan ini Phibs. Sudu. Jimmy the Snitch. 989 00:54:18,409 --> 00:54:21,406 T-Bone. Profesor. Pete yang sengit. 990 00:54:21,408 --> 00:54:24,107 Double Bass Bob. Jack Farmer. Anjing gila. 991 00:54:24,109 --> 00:54:26,538 Jonny Cashpoint. Sir Geoffrey Wilcott. 992 00:54:26,540 --> 00:54:28,240 Saya harap saya boleh bergantung pada undi anda. 993 00:54:28,242 --> 00:54:30,906 Dan Charley Rumble. 994 00:54:30,908 --> 00:54:33,705 Oh, sangat indah untuk bertemu dengan kamu semua. 995 00:54:33,707 --> 00:54:35,906 Saya mesti katakan, ia adalah satu kelegaan yang hebat untuk mengetahui itu 996 00:54:35,908 --> 00:54:39,272 Paddington sudah membuat kawan manis seperti itu. 997 00:54:39,274 --> 00:54:41,341 Adakah anda minta maaf seketika? 998 00:54:42,974 --> 00:54:45,940 - Apa yang kamu buat? - Bercakap dengan lelaki yang baik. 999 00:54:45,942 --> 00:54:49,539 "Lelaki baik"? Mary, kita tidak boleh mempercayai orang ini. 1000 00:54:49,541 --> 00:54:51,107 Maksud saya, lihat mereka. 1001 00:54:51,109 --> 00:54:54,006 Bercakap tentang galeri rogues. Hideous. 1002 00:54:54,008 --> 00:54:55,939 Dan bagi baboon berjanggut di tengah, 1003 00:54:55,941 --> 00:54:58,273 dia hampir tidak mempunyai dua sel otak untuk menggosok bersama. 1004 00:54:58,275 --> 00:55:01,306 Kami masih boleh mendengar anda, Encik Brown. 1005 00:55:02,608 --> 00:55:04,439 Itulah cahaya yang dimatikan. 1006 00:55:04,441 --> 00:55:06,674 Mikrofon berada di sisi lain. 1007 00:55:06,676 --> 00:55:09,609 Ia mendapat "mikrofon" bertulis di atasnya. 1008 00:55:13,007 --> 00:55:16,340 Tuan-tuan, jika saya telah menyinggung perasaan anda dalam apa-apa cara... 1009 00:55:16,342 --> 00:55:17,473 Jangan risau. 1010 00:55:17,475 --> 00:55:18,907 Kami suka fella sedikit. 1011 00:55:18,909 --> 00:55:20,074 Dan mari kita hadapi, 1012 00:55:20,076 --> 00:55:23,073 Sekiranya ada yang dapat mengenali geng jenayah, itu adalah kita. 1013 00:55:24,175 --> 00:55:25,807 Kami akan berterima kasih atas sebarang bantuan. 1014 00:55:25,809 --> 00:55:27,140 Tolong. 1015 00:55:27,142 --> 00:55:28,839 Baiklah? Knuckle. 1016 00:55:28,841 --> 00:55:32,006 Saya takut saya tidak mengenali mana-mana daripada mereka. Lads? 1017 00:55:32,008 --> 00:55:33,106 Tidak. 1018 00:55:33,108 --> 00:55:34,773 Saya takut saya tidak boleh mengulas. 1019 00:55:34,775 --> 00:55:35,772 Oh. 1020 00:55:35,774 --> 00:55:37,205 Maaf untuk mengatakannya, kanak-kanak, 1021 00:55:37,207 --> 00:55:39,073 tetapi kawan anda menyalak pokok yang salah. 1022 00:55:39,075 --> 00:55:42,106 Seorang biarawati, seekor helikopter dan seorang raja? 1023 00:55:42,108 --> 00:55:46,072 Bunyi lebih seperti pesta pakaian mewah daripada geng jenayah. 1024 00:55:46,074 --> 00:55:47,673 Kemudian, 1025 00:55:47,675 --> 00:55:49,809 apa yang akan kita lakukan sekarang? 1026 00:55:58,474 --> 00:55:59,907 Oh! 1027 00:55:59,909 --> 00:56:01,907 - Tonton di mana anda pergi. - Jadi maaf. Maaf. 1028 00:56:01,909 --> 00:56:04,709 Maaf, saya marah apabila saya tidak bersarapan. 1029 00:56:07,441 --> 00:56:09,375 Kunci. Kunci. Kunci! 1030 00:56:10,808 --> 00:56:11,876 Bottoms! 1031 00:56:13,941 --> 00:56:15,540 Anda tidak boleh meletak kereta di sini! 1032 00:56:15,542 --> 00:56:17,674 Saya tidak diparkir, saya melakukan tong sampah. 1033 00:56:17,676 --> 00:56:20,272 Anda tidak melakukan tong sampah, cahaya matahari, 1034 00:56:20,274 --> 00:56:23,238 anda sedang belajar pada masa majlis. 1035 00:56:23,240 --> 00:56:25,073 Saya akan melaporkan anda. 1036 00:56:25,075 --> 00:56:26,639 Dan topi kamu. 1037 00:56:26,641 --> 00:56:29,406 - Pagi, Miss Kitts, Kolonel. - Oh, pagi, Puan Brown. 1038 00:56:29,408 --> 00:56:31,138 Judy minta saya menurunkan ini kepada anda. 1039 00:56:31,140 --> 00:56:32,840 Propaganda! 1040 00:56:32,842 --> 00:56:36,238 Anda membazir masa anda cuba menjajakan sampah itu. 1041 00:56:36,240 --> 00:56:39,373 Semua orang di sini tahu bahawa beruang anda yang melakukannya. 1042 00:56:39,375 --> 00:56:43,073 Dan jalan ini jauh, jauh lebih baik tanpa dia. 1043 00:56:43,075 --> 00:56:44,538 Apa? 1044 00:56:44,540 --> 00:56:46,674 Oh, itu anjing yang jahat! 1045 00:56:46,676 --> 00:56:49,039 Anda pergi ke paun, anak saya. 1046 00:56:49,041 --> 00:56:51,072 Melemparkan tanpa lesen di kawasan terbina. 1047 00:56:51,074 --> 00:56:52,372 Beri mereka di sini, Mary. 1048 00:56:52,374 --> 00:56:53,839 Saya perlu menjualnya di bawah kaunter, 1049 00:56:53,841 --> 00:56:56,238 kerana alasan yang jelas, tetapi orang ramai membeli mereka. 1050 00:56:56,240 --> 00:56:57,338 Benar? 1051 00:56:57,340 --> 00:56:59,106 Ia adalah pembacaan yang baik. 1052 00:56:59,108 --> 00:57:00,406 Membuat beberapa orang di sini 1053 00:57:00,408 --> 00:57:01,805 berfikir dua kali tentang bear muda anda. 1054 00:57:01,807 --> 00:57:03,972 Anda hanya perlu mencari pencuri itu. 1055 00:57:03,974 --> 00:57:06,039 Oh, kita cuba. 1056 00:57:06,041 --> 00:57:08,907 Tidak kira anda tahu di mana dia berada, adakah anda, Bulu? 1057 00:57:08,909 --> 00:57:10,442 Dia berada di belakang kamu. 1058 00:57:11,274 --> 00:57:12,572 Maaf apa? 1059 00:57:12,574 --> 00:57:14,173 Coo-eee! 1060 00:57:14,175 --> 00:57:16,606 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 1061 00:57:16,608 --> 00:57:17,940 Kenapa awak tidak masuk? 1062 00:57:17,942 --> 00:57:21,738 Saya mahu mendengar semua siasatan. Yeah? 1063 00:57:21,740 --> 00:57:24,572 Perkara-perkara misterius telah berlaku di seluruh bandar. 1064 00:57:24,574 --> 00:57:26,739 - Oh, ya? - Watak pelik 1065 00:57:26,741 --> 00:57:28,974 beralih pada setiap mercu tanda dalam buku itu. 1066 00:57:28,976 --> 00:57:30,305 Adakah mereka? 1067 00:57:30,307 --> 00:57:32,338 Saya tidak tahu. 1068 00:57:32,340 --> 00:57:34,007 Mungkin ia hanya satu kebetulan. 1069 00:57:34,009 --> 00:57:36,939 Henry berkata saya membiarkan imaginasi saya lebih baik daripada saya. 1070 00:57:36,941 --> 00:57:39,238 Nah, anda seorang artis, Mary, seperti saya. 1071 00:57:39,240 --> 00:57:43,874 Imajinasi kami berjalan bebas seperti bison di dataran. 1072 00:57:43,876 --> 00:57:46,440 Tetapi boleh saya katakan, dalam kes ini, 1073 00:57:46,442 --> 00:57:49,172 Saya fikir Henry lama sayang mungkin mempunyai satu perkara. 1074 00:57:49,174 --> 00:57:50,472 Adakah awak? 1075 00:57:50,474 --> 00:57:52,872 Tetapi saya mempunyai sedikit berita baik 1076 00:57:52,874 --> 00:57:55,306 yang mungkin akan membalikkan keresahan anda. 1077 00:57:55,308 --> 00:57:56,573 Oh, ya? 1078 00:57:56,575 --> 00:57:58,506 Ia kelihatan, jari, jari, jari, 1079 00:57:58,508 --> 00:58:00,071 seolah-olah pembiayaan mungkin akan datang 1080 00:58:00,073 --> 00:58:01,238 untuk pertunjukan satu orang saya. 1081 00:58:01,240 --> 00:58:02,806 Oh. Betul. 1082 00:58:02,808 --> 00:58:04,505 Ia adalah malam monolog dan lagu, 1083 00:58:04,507 --> 00:58:06,338 memaparkan beberapa watak saya yang lebih dikenali. 1084 00:58:06,340 --> 00:58:07,973 Adakah anda suka pratonton kecil? 1085 00:58:07,975 --> 00:58:09,406 Um... 1086 00:58:09,408 --> 00:58:14,673 Gambar adegan ini. Kegelapan, tiba-tiba saya melihat, 1087 00:58:14,675 --> 00:58:15,739 ping! 1088 00:58:15,741 --> 00:58:18,540 ♪ Dengar hujan di atas bumbung 1089 00:58:18,542 --> 00:58:21,706 ♪ go pit pitty pat, pit pitty pat sit... 1090 00:58:21,708 --> 00:58:25,872 Oh, Mary, kau kelihatan sedih. Anda tidak suka muzikal? 1091 00:58:25,874 --> 00:58:26,940 Tidak tidak tidak Tidak. 1092 00:58:26,942 --> 00:58:29,272 Saya rasa ia kelihatan tidak adil 1093 00:58:29,274 --> 00:58:31,540 Paddington masih dalam penjara 1094 00:58:31,542 --> 00:58:34,539 - hidup berjalan. - Oh saya tahu. 1095 00:58:34,541 --> 00:58:38,172 Ia mesti begitu sukar untuk menerima bahawa dia menang, 1096 00:58:38,174 --> 00:58:41,475 lelaki itu dengan mata biru yang mempesonakan. 1097 00:58:43,008 --> 00:58:44,239 Saya minta maafkan kamu? 1098 00:58:44,241 --> 00:58:47,506 Lelaki di poster itu. Lukisan indah anda. 1099 00:58:47,508 --> 00:58:50,575 Ya, tetapi... bagaimana anda tahu dia mempunyai mata biru? 1100 00:58:51,107 --> 00:58:52,238 Hmm? 1101 00:58:52,240 --> 00:58:54,374 Ia hanya lakaran pensil. 1102 00:58:58,942 --> 00:59:00,672 Ooh. 1103 00:59:00,674 --> 00:59:04,408 Nah, maka saya mesti menggelarkannya. 1104 00:59:05,408 --> 00:59:06,606 Phoenix Buchanan? 1105 00:59:06,608 --> 00:59:08,706 Dia adalah tuan menyamar. 1106 00:59:08,708 --> 00:59:10,874 - Dia sudah gila. - Fikirkan, Henry. 1107 00:59:10,876 --> 00:59:13,440 Seseorang di luar sana tahu tentang kekayaan Kozlova, bukan? 1108 00:59:13,442 --> 00:59:15,039 Nasib yang diduga. 1109 00:59:15,041 --> 00:59:16,906 Dan Knuckles berkata kami tidak mencari geng jenayah. 1110 00:59:16,908 --> 00:59:18,105 Buku jari? 1111 00:59:18,107 --> 00:59:19,971 - Kerana tiada geng. - Ia adalah seorang lelaki. 1112 00:59:19,973 --> 00:59:22,340 Bulu tahu sepanjang masa. 1113 00:59:22,342 --> 00:59:24,639 - Bulu? Siapa Bulu? - Hmm? 1114 00:59:24,641 --> 00:59:26,808 The nuri di gerai berita? 1115 00:59:27,709 --> 00:59:28,973 Tidak... 1116 00:59:28,975 --> 00:59:31,273 Bolehkah kita kembali ke Planet Bumi seketika? 1117 00:59:31,275 --> 00:59:32,606 Phoenix Buchanan adalah 1118 00:59:32,608 --> 00:59:35,338 pelakon yang memenangi anugerah, sangat dihormati, 1119 00:59:35,340 --> 00:59:37,173 dan ahli kelab Platinum kami. 1120 00:59:37,175 --> 00:59:40,172 - Dia bukan pencuri kecil. - Bergantung sebentar, Henry. 1121 00:59:40,174 --> 00:59:42,373 Tapi mari kita anggap saya salah, adakah kita? 1122 00:59:42,375 --> 00:59:43,439 Baik. 1123 00:59:43,441 --> 00:59:44,740 Dan yang peramal itu, 1124 00:59:44,742 --> 00:59:47,406 penjenayah kerjaya dan burung nuri adalah betul. 1125 00:59:47,408 --> 00:59:51,139 Saya boleh mengingatkan anda bahawa anda tidak mempunyai sebarang bukti. 1126 00:59:51,141 --> 00:59:54,709 Sekarang, jika ada yang menginginkan saya, saya akan meletakkan poster. 1127 00:59:56,974 --> 00:59:58,040 Dia betul. 1128 00:59:58,042 --> 01:00:00,773 Nah, saya percaya awak, Mary. 1129 01:00:00,775 --> 01:00:05,373 Pelakon adalah sebahagian daripada orang yang paling jahat dan licik 1130 01:00:05,375 --> 01:00:06,971 di planet ini. 1131 01:00:06,973 --> 01:00:10,238 - Adakah mereka? - Mereka berbohong untuk hidup. 1132 01:00:10,240 --> 01:00:11,472 Crikey. 1133 01:00:11,474 --> 01:00:13,340 - Jika kita akan menangkap... - Ya? 1134 01:00:13,342 --> 01:00:15,542 ... kita akan memerlukan pelan yang lemah. 1135 01:00:23,341 --> 01:00:25,542 Hmm? 1136 01:00:26,908 --> 01:00:29,375 - Paddington? - Oh. 1137 01:00:32,040 --> 01:00:33,308 Paddington. 1138 01:00:36,107 --> 01:00:37,472 Buku jari? 1139 01:00:37,474 --> 01:00:39,640 Ada cadangan untuk awak, kanak-kanak. 1140 01:00:39,642 --> 01:00:42,039 Saya dan anak-anak lelaki telah bercakap, dan 1141 01:00:42,041 --> 01:00:43,339 seolah-olah kita, 1142 01:00:43,341 --> 01:00:45,373 jika anda akan membersihkan nama anda, 1143 01:00:45,375 --> 01:00:46,738 anda akan memerlukan bantuan kami. 1144 01:00:46,740 --> 01:00:48,640 The Browns mungkin bermakna baik, tetapi... 1145 01:00:48,642 --> 01:00:51,706 Ia mengambil pencuri untuk menangkap seorang pencuri. 1146 01:00:51,708 --> 01:00:53,005 Oh. 1147 01:00:53,007 --> 01:00:55,372 Sekarang, jika kita dapat mencari jalan keluar dari sini 1148 01:00:55,374 --> 01:00:56,739 dan melanda jalan-jalan, 1149 01:00:56,741 --> 01:00:58,672 kami akan menemui lelaki ini tidak lama lagi. 1150 01:00:58,674 --> 01:01:01,672 Tetapi itu bermakna... melarikan diri. 1151 01:01:01,674 --> 01:01:04,372 Pastinya akan. Dan kami mendapat rancangan. 1152 01:01:04,374 --> 01:01:07,338 Tetapi ia adalah pekerjaan empat orang, jadi kami memerlukan bantuan anda. 1153 01:01:07,340 --> 01:01:08,938 Apa kata awak? 1154 01:01:08,940 --> 01:01:10,806 Ia adalah jenis kamu, Knuckle, 1155 01:01:10,808 --> 01:01:12,605 tetapi saya tidak fikir Makcik Lucy ingin 1156 01:01:12,607 --> 01:01:15,506 idea kita keluar daripada penjara. 1157 01:01:15,508 --> 01:01:17,772 The Browns akan mencari pencuri sebenar. 1158 01:01:17,774 --> 01:01:19,938 Saya hanya perlu bersabar. 1159 01:01:19,940 --> 01:01:22,639 Anda mungkin tidak mahu mendengar ini, kanak-kanak, 1160 01:01:22,641 --> 01:01:26,741 tetapi lambat laun Browns, baik, 1161 01:01:27,407 --> 01:01:29,271 mereka akan melupakan awak. 1162 01:01:29,273 --> 01:01:31,072 Mereka sentiasa lakukan. 1163 01:01:31,074 --> 01:01:35,205 Mereka akan terlepas satu lawatan. Kemudian dua. 1164 01:01:35,207 --> 01:01:37,972 Sebelum anda tahu, 1165 01:01:37,974 --> 01:01:40,773 anda tidak akan mempunyai rumah untuk kembali. 1166 01:01:40,775 --> 01:01:44,240 Anda salah, Knuckles. Anda semua salah. 1167 01:01:44,242 --> 01:01:45,939 The Browns tidak seperti itu. 1168 01:01:45,941 --> 01:01:49,139 Mereka akan datang esok dan mereka akan mendapat berita baik, 1169 01:01:49,141 --> 01:01:50,508 awak akan lihat. 1170 01:01:56,574 --> 01:01:58,005 Hello? 1171 01:01:58,007 --> 01:02:00,206 Ia adalah Judy Brown dari Portobello Express. 1172 01:02:00,208 --> 01:02:01,672 Masuklah. 1173 01:02:01,674 --> 01:02:04,707 Jadi apa ini, darlings? Akhbar sekolah? 1174 01:02:04,709 --> 01:02:06,774 Ya. Kami fikir agen Buchanan Phoenix 1175 01:02:06,776 --> 01:02:08,073 akan menjadi sangat menarik. 1176 01:02:08,075 --> 01:02:10,440 Dan anda betul. Tetapi saya telah mendapat dua minit, 1177 01:02:10,442 --> 01:02:12,072 jadi kami lebih baik menjadikannya lebih cepat. 1178 01:02:12,074 --> 01:02:13,372 Dan saya hanya memberikan anda itu 1179 01:02:13,374 --> 01:02:15,372 kerana anda telah membawa sarapan pagi. 1180 01:02:15,374 --> 01:02:17,609 Buns yang bagus, dengan cara. 1181 01:02:19,840 --> 01:02:21,672 Di sini dia datang. 1182 01:02:21,674 --> 01:02:24,406 Hello, Joe. Sungguh tak disangka. 1183 01:02:24,408 --> 01:02:25,839 Apa yang kamu lakukan di sini? 1184 01:02:25,841 --> 01:02:27,106 Oh, awak tahu, hantar surat. 1185 01:02:27,108 --> 01:02:28,306 Bagaimana dengan Paddington? 1186 01:02:28,308 --> 01:02:29,572 Oh, dia beruang lebat yang sukar. 1187 01:02:29,574 --> 01:02:31,640 Ya, dia. Nah, hantar dia yang terbaik. 1188 01:02:31,642 --> 01:02:35,409 Ya saya akan. Terima kasih, Joe. Selamat tinggal. 1189 01:02:45,574 --> 01:02:47,806 Encik Buchanan. 1190 01:02:47,808 --> 01:02:51,006 Jadi, bilakah kita dapat melihat Encik Buchanan kembali ke panggung? 1191 01:02:51,008 --> 01:02:53,707 Phoenix? Oh, saya tidak akan menahan nafas anda, sayang. 1192 01:02:53,709 --> 01:02:55,672 Tidak, tidak, tidak, jangan salahkan saya. 1193 01:02:55,674 --> 01:02:57,805 Dia seorang pelakon hebat, 1194 01:02:57,807 --> 01:03:00,206 tetapi ada sedikit masalah remaja. 1195 01:03:00,208 --> 01:03:01,406 Benar? 1196 01:03:01,408 --> 01:03:03,440 Dia tidak akan bekerja dengan orang lain. 1197 01:03:03,442 --> 01:03:06,473 Fikir mereka mencairkan bakatnya. 1198 01:03:06,475 --> 01:03:07,973 Miss Fanshaw. 1199 01:03:07,975 --> 01:03:10,373 Oh, saya mesti mengetuk. Kami sedang makan tengahari 1200 01:03:10,375 --> 01:03:11,938 dengan pengeluar Broadway yang besar. 1201 01:03:11,940 --> 01:03:15,075 - Oh, ke mana awak pergi? - The Ritz, sayang! 1202 01:03:16,175 --> 01:03:18,042 Ben yang sangat bagus. 1203 01:03:26,308 --> 01:03:28,438 Nah, langit yang baik. Datang. 1204 01:03:30,174 --> 01:03:31,739 Pakej telah dihantar. 1205 01:03:31,741 --> 01:03:35,306 Ulangi, pakej telah dihantar. 1206 01:03:35,308 --> 01:03:37,306 Barkridge, tidak kurang. 1207 01:03:37,308 --> 01:03:40,542 Lucky, bertuah Phoenix. Whoo! 1208 01:03:45,873 --> 01:03:47,804 - Hello? - Phoenix. 1209 01:03:47,806 --> 01:03:50,406 Felicity! Apa kejutan yang indah. 1210 01:03:50,408 --> 01:03:52,906 Saya mula berfikir anda akan kehilangan nombor saya. 1211 01:03:52,908 --> 01:03:55,807 Saya telah mendapat dua minit, jadi kami lebih baik menjadikannya lebih cepat. 1212 01:03:56,409 --> 01:03:57,939 Baik. 1213 01:03:57,941 --> 01:04:00,971 Kami sedang makan tengah hari dengan pengeluar Broadway yang besar. 1214 01:04:00,973 --> 01:04:05,606 Nah, berita hebat. Ya, ya. Di manakah seseorang pergi? 1215 01:04:05,608 --> 01:04:07,606 The Ritz, sayang! 1216 01:04:07,608 --> 01:04:09,338 Saya dalam perjalanan. 1217 01:04:09,340 --> 01:04:11,308 Buns yang bagus, dengan cara. 1218 01:04:12,442 --> 01:04:13,941 Saya minta maafkan kamu? 1219 01:04:16,407 --> 01:04:18,474 Ben yang sangat bagus. 1220 01:04:20,008 --> 01:04:21,639 Terima kasih sayang. 1221 01:04:21,641 --> 01:04:23,639 Saya tidak pernah mempunyai sebarang aduan 1222 01:04:23,641 --> 01:04:25,674 mengenai Encik dan Puan Botty-pipi. 1223 01:04:26,408 --> 01:04:27,839 Ya. 1224 01:04:27,841 --> 01:04:29,708 Sarung tangan. Kunci. 1225 01:04:30,174 --> 01:04:32,338 Dan keluar. 1226 01:04:44,740 --> 01:04:45,841 Mary? 1227 01:04:59,041 --> 01:05:00,675 Buka tetingkap. 1228 01:05:04,673 --> 01:05:07,238 - Hello sayang. - Adakah anda sudah gila? 1229 01:05:07,240 --> 01:05:09,639 Saya tahu ia adalah Phoenix dan saya akan membuktikannya. 1230 01:05:09,641 --> 01:05:11,406 Ini melanggar dan masuk. 1231 01:05:11,408 --> 01:05:13,408 Kami tidak membatalkan apa-apa. 1232 01:05:15,107 --> 01:05:17,505 Kenapa Phoenix mahu mencuri buku pop timbul? 1233 01:05:17,507 --> 01:05:18,605 Dia seorang jutawan! 1234 01:05:18,607 --> 01:05:20,006 Itulah di mana anda salah. 1235 01:05:20,008 --> 01:05:21,472 Dia berhutang wang di seluruh bandar. Lihatlah. 1236 01:05:21,474 --> 01:05:23,737 Jadi dia mendapat beberapa bil. Maksud saya, semua orang... 1237 01:05:23,739 --> 01:05:25,804 Kesedihan yang baik, lelaki itu menghabiskan banyak krim muka. 1238 01:05:25,806 --> 01:05:27,372 Dia tidak mempunyai sesen pun untuk namanya. 1239 01:05:27,374 --> 01:05:30,840 Kini datang. Mari cari buku itu dan keluar dari sini. 1240 01:05:36,041 --> 01:05:37,741 Cravat. 1241 01:05:42,408 --> 01:05:44,072 - Nah? - Tiada apa-apa. 1242 01:05:44,074 --> 01:05:45,506 Kita mesti kehilangan sesuatu. 1243 01:05:45,508 --> 01:05:46,972 Kecuali ada apa-apa untuk dicari. 1244 01:05:46,974 --> 01:05:49,073 Sekarang bolehkah kita pergi? 1245 01:05:49,075 --> 01:05:51,239 - Oh. Dengar, Henry. - Apa? 1246 01:05:51,241 --> 01:05:52,539 Karpet itu. 1247 01:05:52,541 --> 01:05:54,305 Ya, ia adalah indah. Saya akan memesan pesanan. 1248 01:05:54,307 --> 01:05:56,171 - Beri saya kaki. - Oh... 1249 01:05:56,173 --> 01:05:57,408 Cepat, cepat, cepat. 1250 01:06:01,707 --> 01:06:02,708 Ya! 1251 01:06:07,240 --> 01:06:09,272 Bilik rahsia. 1252 01:06:09,274 --> 01:06:12,006 - Ia adalah loteng. - Loteng rahsia. 1253 01:06:12,008 --> 01:06:13,606 Ia adalah loteng biasa. 1254 01:06:13,608 --> 01:06:15,239 Setiap rumah di jalan mempunyai satu. 1255 01:06:15,241 --> 01:06:17,605 Maksud saya, lihat, ia hanya normal... 1256 01:06:17,607 --> 01:06:19,739 Oh, Tuhanku, dia adalah pelik. 1257 01:06:19,741 --> 01:06:23,875 Dengar, Henry. Biarawati. Pencuri. Raja. 1258 01:06:24,541 --> 01:06:26,538 Kami betul! 1259 01:06:26,540 --> 01:06:28,440 Maaf. "Kami"? 1260 01:06:28,442 --> 01:06:29,773 Baiklah, saya maksudkan, saya tidak pernah... 1261 01:06:32,207 --> 01:06:34,408 - Cepat! - Turun. Turun. 1262 01:06:44,174 --> 01:06:46,941 Sudah tentu terus mengagumkan. 1263 01:06:49,341 --> 01:06:50,540 Hello? 1264 01:06:53,208 --> 01:06:54,708 Siapa yang pergi ke sana? 1265 01:06:55,474 --> 01:06:57,409 Mendedahkan diri anda. 1266 01:07:03,175 --> 01:07:04,474 Henry? 1267 01:07:07,374 --> 01:07:09,571 Hello, Phoenix. 1268 01:07:09,573 --> 01:07:12,272 Apa yang awak lakukan di sini? 1269 01:07:12,274 --> 01:07:14,871 Saya mungkin bertanya kepada anda perkara yang sama. 1270 01:07:14,873 --> 01:07:18,374 Nah, saya tinggal di sini. Ia adalah rumah saya. 1271 01:07:19,008 --> 01:07:20,939 Dan saya 1272 01:07:20,941 --> 01:07:25,372 menginsuranskannya. Dan bagi ahli Kelab Platinum kami, 1273 01:07:25,374 --> 01:07:28,538 kami menjalankan pemeriksaan rumah percuma setiap tahun 1274 01:07:28,540 --> 01:07:31,139 untuk mengesahkan pengaturan keselamatan anda. 1275 01:07:31,141 --> 01:07:32,974 Dalam piyama anda? 1276 01:07:33,874 --> 01:07:35,072 Mmm-hmm. 1277 01:07:35,074 --> 01:07:36,738 Dengan isteri awak? 1278 01:07:36,740 --> 01:07:39,572 Supaya semua kelihatan cukup selamat. 1279 01:07:39,574 --> 01:07:41,305 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1280 01:07:41,307 --> 01:07:43,173 Tidak dengar awak masuk. 1281 01:07:43,175 --> 01:07:45,505 Dia membantu semasa sibuk. 1282 01:07:45,507 --> 01:07:48,938 Oh, baiklah, kedengarannya benar-benar masuk akal. 1283 01:07:48,940 --> 01:07:51,805 Adakah ia? Hebat. Nah, saya gembira untuk mengatakan 1284 01:07:51,807 --> 01:07:53,405 bahawa segala-galanya nampak tickety-boo. 1285 01:07:53,407 --> 01:07:54,838 Hebat. 1286 01:07:54,840 --> 01:07:56,572 Jadi, saya akan kembali ke pejabat 1287 01:07:56,574 --> 01:07:58,406 dan dapatkan anak-anak lelaki itu menaip perkara itu ASAP. 1288 01:07:58,408 --> 01:07:59,839 Dan kami berharap dapat melihat anda tidak lama lagi. 1289 01:07:59,841 --> 01:08:00,938 Sesungguhnya. 1290 01:08:00,940 --> 01:08:03,939 Mungkin masa depan bukan dalam piyama anda? 1291 01:08:06,007 --> 01:08:09,374 - Dia adalah seorang yang bodoh. - Ciao, sekarang. 1292 01:08:12,540 --> 01:08:14,772 Oh, terima kasih Larry ada di sana. 1293 01:08:14,774 --> 01:08:18,772 Terima kasih Larry, Johnny dan semua hantu di mana-mana. 1294 01:08:18,774 --> 01:08:19,972 Ya, baik, sudah dekat, 1295 01:08:19,974 --> 01:08:21,438 - bukan? - Aye! 1296 01:08:21,440 --> 01:08:22,804 Terlalu dekat, jika anda bertanya kepada saya. 1297 01:08:22,806 --> 01:08:24,504 Pegang saraf anda, MacBeth! 1298 01:08:24,506 --> 01:08:26,273 Skru keberanian anda ke tempat melekat! 1299 01:08:26,275 --> 01:08:27,839 Kami hampir di sana. 1300 01:08:27,841 --> 01:08:30,671 Saya telah mengikuti wanita ini melalui seluruh London 1301 01:08:30,673 --> 01:08:34,939 dan mengumpul setiap petunjuk kecilnya yang pintar. 1302 01:08:34,941 --> 01:08:36,938 Aye. Tetapi apa maksudnya? 1303 01:08:36,940 --> 01:08:39,537 Ia hanya satu surat yang serasi, bukan? 1304 01:08:41,141 --> 01:08:43,272 Uh huh. Mereka bukan huruf sama sekali. 1305 01:08:43,274 --> 01:08:45,838 Mereka adalah nota muzik. 1306 01:08:45,840 --> 01:08:49,906 Sesungguhnya, Poirot. Dan saya percaya saya tahu 1307 01:08:49,908 --> 01:08:52,775 di mana sahaja untuk bermain. 1308 01:08:55,274 --> 01:08:57,404 Tunggu dulu! 1309 01:08:57,406 --> 01:09:00,173 Itulah cerita yang luar biasa. 1310 01:09:00,175 --> 01:09:02,971 Tetapi semua yang anda benar-benar boleh dibuktikan 1311 01:09:02,973 --> 01:09:05,173 adalah Phoenix Buchanan menyimpan pakaian lamanya. 1312 01:09:05,175 --> 01:09:07,906 Bawa saya beberapa bukti keras. 1313 01:09:07,908 --> 01:09:09,472 Bawakan saya buku itu dengan cap jarinya, 1314 01:09:09,474 --> 01:09:11,005 dan kemudian anda mendapat satu kes. 1315 01:09:11,007 --> 01:09:14,506 Tetapi sehingga itu, tidak ada yang boleh saya lakukan. Saya minta maaf. 1316 01:09:14,508 --> 01:09:17,504 Di mana dia pergi... Di mana dia pergi? 1317 01:09:17,506 --> 01:09:19,905 Apa yang kita buat sekarang? 1318 01:09:19,907 --> 01:09:21,305 Saya tidak tahu. 1319 01:09:21,307 --> 01:09:24,872 Nah, sekurang-kurangnya kita dapat memberitahu Paddington kita tahu siapa yang melakukannya. 1320 01:09:24,874 --> 01:09:27,173 - Oh tidak. - Apa? 1321 01:09:27,175 --> 01:09:29,404 - Kami terlepas melawat. - Oh! 1322 01:09:29,406 --> 01:09:30,675 Paddington. 1323 01:10:58,074 --> 01:10:59,504 Paddington! 1324 01:10:59,506 --> 01:11:01,640 Makcik Lucy? 1325 01:11:09,639 --> 01:11:12,440 - Mak Cik Lucy! - Paddington. 1326 01:11:15,073 --> 01:11:20,639 Apa yang kamu lakukan di sini? Saya fikir anda akan berada di rumah. 1327 01:11:20,641 --> 01:11:23,504 Saya takut saya tidak mempunyai satu lagi. 1328 01:11:23,506 --> 01:11:26,307 Anda lihat, saya di penjara. 1329 01:11:27,940 --> 01:11:30,740 Dan juga Browns telah melupakan saya. 1330 01:11:38,339 --> 01:11:39,608 Paddington? 1331 01:11:43,807 --> 01:11:45,405 Knuckle. 1332 01:11:45,407 --> 01:11:48,938 Malam ini malam. Kami meninggalkan pada tengah malam. 1333 01:11:48,940 --> 01:11:52,038 Anda ingin membersihkan nama anda, sekarang atau tidak. 1334 01:11:52,040 --> 01:11:53,507 Awak? 1335 01:11:54,707 --> 01:11:55,974 Saya di dalam. 1336 01:11:57,640 --> 01:12:00,404 Betul. Masa untuk memanggilnya malam. 1337 01:12:00,406 --> 01:12:02,472 Tidak banyak yang berlaku di sini. 1338 01:12:02,474 --> 01:12:05,341 Mereka telah baik seperti emas baru-baru ini. 1339 01:12:13,374 --> 01:12:15,008 Lampu keluar. 1340 01:13:30,008 --> 01:13:31,042 Ah! 1341 01:13:44,172 --> 01:13:45,440 Oh, sandwic. 1342 01:13:46,139 --> 01:13:47,805 Paddington. 1343 01:13:47,807 --> 01:13:48,807 Datang. 1344 01:14:35,573 --> 01:14:37,708 Nasib baik, beruang kecil. 1345 01:14:46,906 --> 01:14:49,038 Ini adalah kehidupan, pemuda. 1346 01:14:50,673 --> 01:14:52,473 Kebebasan! 1347 01:15:07,307 --> 01:15:08,875 Bawa dia ke bawah, Spoon. 1348 01:15:27,975 --> 01:15:31,671 Di sana dia, lelaki. Tiket kami keluar dari sini. 1349 01:15:31,673 --> 01:15:34,674 Apa maksud awak? Kemana kita akan pergi? 1350 01:15:36,806 --> 01:15:38,437 Mungkin juga beritahu dia, Knucks. 1351 01:15:38,439 --> 01:15:39,738 Beritahu saya apa? 1352 01:15:39,740 --> 01:15:42,439 Bukankah kita akan membersihkan nama saya? 1353 01:15:42,441 --> 01:15:45,738 Maaf, anak. Perubahan pelan. 1354 01:15:45,740 --> 01:15:47,137 Apa? 1355 01:15:47,139 --> 01:15:50,004 - Kami akan meninggalkan negara ini. - Dan anda akan datang bersama kami. 1356 01:15:50,006 --> 01:15:53,272 Tapi... kau berbohong padaku. 1357 01:15:53,274 --> 01:15:57,238 Oh, hei, sekarang, ia tidak seperti itu. 1358 01:15:57,240 --> 01:15:58,839 Kami berbuat baik kepadamu. 1359 01:15:58,841 --> 01:16:01,537 Jika kami memberitahu anda kebenaran, anda tidak akan pernah bersama, 1360 01:16:01,539 --> 01:16:03,405 dan lebih baik dengan cara ini. 1361 01:16:03,407 --> 01:16:08,638 Kami akan membuat marmalade bersama. 1362 01:16:08,640 --> 01:16:10,773 Tetapi saya tidak mahu, Knuckles. 1363 01:16:10,775 --> 01:16:13,370 Saya mahu membersihkan nama saya dan pulang ke rumah. 1364 01:16:13,372 --> 01:16:16,507 Dan anda berkata anda akan membantu. Awak berjanji. 1365 01:16:21,407 --> 01:16:23,074 Maaf, anak. 1366 01:16:24,339 --> 01:16:26,871 Tidak boleh buat. 1367 01:16:26,873 --> 01:16:28,940 Paddington! 1368 01:16:30,373 --> 01:16:32,506 Biarlah dia pergi. 1369 01:16:32,508 --> 01:16:34,974 Jika dia mahu mendapatkan dirinya ditangkap, 1370 01:16:36,040 --> 01:16:37,775 itu pilihannya. 1371 01:17:19,541 --> 01:17:20,938 Hello. 1372 01:17:20,940 --> 01:17:22,505 Anda telah sampai ke kediaman Brown. 1373 01:17:22,507 --> 01:17:23,671 Kami tidak berada di sini sekarang... 1374 01:17:23,673 --> 01:17:25,271 ... tetapi tinggalkan mesej. 1375 01:17:26,441 --> 01:17:30,672 Halo, saya ini. Paddington. 1376 01:17:30,674 --> 01:17:33,137 Saya harap anda tidak keberatan panggilan saya. 1377 01:17:33,139 --> 01:17:34,471 Saya hanya mahu memberitahu anda 1378 01:17:34,473 --> 01:17:38,772 Saya telah keluar dari penjara dan, dengan baik, 1379 01:17:38,774 --> 01:17:41,271 Saya rasa saya sedang berlari. 1380 01:17:41,273 --> 01:17:42,638 Saya tidak benar-benar bermaksud, 1381 01:17:42,640 --> 01:17:45,037 tetapi Knuckles berkata bahawa jika kita keluar 1382 01:17:45,039 --> 01:17:46,741 dia akan membantu membersihkan nama saya, 1383 01:17:47,773 --> 01:17:50,638 dan kemudian saya boleh pulang ke rumah. 1384 01:17:50,640 --> 01:17:53,974 Tetapi dia hilang sekarang dan saya sendiri. 1385 01:17:55,607 --> 01:17:56,771 Saya tidak tahu mengapa 1386 01:17:56,773 --> 01:17:58,404 Saya memanggil. 1387 01:17:58,406 --> 01:18:01,005 Saya rasa saya hanya mahu mengatakan... 1388 01:18:03,407 --> 01:18:04,675 selamat tinggal... 1389 01:18:31,906 --> 01:18:34,138 - Hello? - Paddington? 1390 01:18:34,140 --> 01:18:36,372 Ya. Ya, itu adalah Paddington. 1391 01:18:36,374 --> 01:18:38,304 Saya minta maaf saya melarikan diri, Puan Brown, 1392 01:18:38,306 --> 01:18:39,537 tetapi saya fikir anda akan melupakan saya. 1393 01:18:39,539 --> 01:18:42,037 Kami tidak akan melupakan awak, Paddington. 1394 01:18:42,039 --> 01:18:44,105 - Paddington? - Anda adalah keluarga. 1395 01:18:44,107 --> 01:18:45,271 Dan kita tahu siapa pencuri itu. 1396 01:18:45,273 --> 01:18:46,438 Ia adalah Phoenix Buchanan. 1397 01:18:46,440 --> 01:18:47,905 Encik Buchanan? 1398 01:18:47,907 --> 01:18:49,539 Tetapi dia hilang ke udara nipis. 1399 01:18:49,541 --> 01:18:51,072 Kami telah mencari dia di setiap mercu tanda 1400 01:18:51,074 --> 01:18:53,772 - dalam buku itu. - Setiap halaman terakhir. 1401 01:18:53,774 --> 01:18:55,907 "Di mana semua mimpi anda menjadi kenyataan." 1402 01:18:56,972 --> 01:18:58,472 Kenapa awak berkata demikian? 1403 01:18:58,474 --> 01:19:00,838 Oh, ia telah ditulis pada halaman terakhir buku pop timbul. 1404 01:19:00,840 --> 01:19:02,739 Sentiasa membuatkan saya berfikir tentang Mak Cik Lucy. 1405 01:19:02,741 --> 01:19:05,205 - Sangat pelik. - Adakah? 1406 01:19:05,207 --> 01:19:06,705 Saya dapati frasa yang sama 1407 01:19:06,707 --> 01:19:09,305 pada sekeping kertas di rumah Phoenix. 1408 01:19:09,307 --> 01:19:10,470 Benar? 1409 01:19:10,472 --> 01:19:12,571 Saya yakin saya telah melihatnya sebelum ini. 1410 01:19:12,573 --> 01:19:15,338 Lihatlah. "Di mana semua mimpi anda menjadi kenyataan." 1411 01:19:15,340 --> 01:19:16,938 Organ itu? 1412 01:19:16,940 --> 01:19:18,671 Itu mesti di mana Madame Kozlova menyembunyikan hartanya. 1413 01:19:18,673 --> 01:19:19,937 Mari kita pergi ke pameran itu. 1414 01:19:19,939 --> 01:19:21,605 Sudah terlambat. Mereka pergi hari ini. 1415 01:19:21,607 --> 01:19:23,171 Dari Stesen Paddington. 1416 01:19:23,173 --> 01:19:24,605 Pada pukul 6:35. 1417 01:19:24,607 --> 01:19:25,805 Masih ada masa. 1418 01:19:25,807 --> 01:19:27,337 Paddington, kepala untuk stesen. 1419 01:19:27,339 --> 01:19:29,472 Sekiranya kita dapat mencari Phoenix dan memegang buku itu, 1420 01:19:29,474 --> 01:19:31,070 cap jarinya akan membuktikan segala-galanya. 1421 01:19:31,072 --> 01:19:33,271 Tapi itu jauh, Encik Brown. Saya akan... 1422 01:19:37,640 --> 01:19:39,038 Saya akan jumpa awak di sana. 1423 01:19:39,040 --> 01:19:41,072 Kosongkan jalan. 1424 01:19:41,074 --> 01:19:42,738 Ini adalah kecemasan yang menolak. 1425 01:19:42,740 --> 01:19:44,836 Maaf! 1426 01:19:44,838 --> 01:19:48,737 Warga warga emas, saya baru sahaja menerima kecerdasan. 1427 01:19:48,739 --> 01:19:52,837 Beruang telah melarikan diri dan mungkin menuju ke arah ini. 1428 01:19:52,839 --> 01:19:55,271 Saya telah menaikkan tahap panik kejiranan 1429 01:19:55,273 --> 01:19:56,770 kepada "histeria liar." 1430 01:19:56,772 --> 01:19:58,537 Keluar dari jalan, Encik Kari! 1431 01:19:58,539 --> 01:20:00,705 Paddington tidak datang dengan cara ini! 1432 01:20:00,707 --> 01:20:01,904 Dia akan membersihkan namanya. 1433 01:20:01,906 --> 01:20:04,338 Dan kita akan membawanya ke rumah! 1434 01:20:04,340 --> 01:20:05,705 Kami tidak mahu dia di sini. 1435 01:20:05,707 --> 01:20:08,572 Tidak, sudah tentu anda tidak. Anda tidak pernah mempunyai. 1436 01:20:08,574 --> 01:20:10,638 Sebaik sahaja anda menaruh perhatian pada beruang itu, 1437 01:20:10,640 --> 01:20:12,606 anda membuat keputusan tentang dia. 1438 01:20:12,608 --> 01:20:14,837 Nah, Paddington tidak seperti itu. 1439 01:20:14,839 --> 01:20:16,639 Dia mencari yang baik dalam kita semua, 1440 01:20:16,641 --> 01:20:18,937 dan entah bagaimana dia dapati ia. 1441 01:20:18,939 --> 01:20:21,803 Itulah sebabnya dia membuat kawan di mana sahaja dia pergi. 1442 01:20:21,805 --> 01:20:24,337 Dan itulah sebabnya Windsor Gardens adalah tempat yang lebih bahagia 1443 01:20:24,339 --> 01:20:25,937 setiap kali dia berada di sekelilingnya. 1444 01:20:25,939 --> 01:20:29,204 Dia tidak akan teragak-agak jika ada yang memerlukan bantuan. 1445 01:20:29,206 --> 01:20:33,540 Oleh itu, ketinggalan, Encik Kari, kerana kita akan datang! 1446 01:20:42,739 --> 01:20:44,237 Cuba, Brown. 1447 01:20:44,239 --> 01:20:46,471 Rancangan anda nampaknya telah terhenti. 1448 01:20:46,473 --> 01:20:48,104 Seperti kenderaan anda. 1449 01:20:48,106 --> 01:20:51,305 Cuba yang tercekik. Teruskan, cubalah mencekik. Anda membanjirinya. 1450 01:20:51,307 --> 01:20:53,071 Clutch ke bawah, gear kedua, Encik Brown. 1451 01:20:53,073 --> 01:20:54,638 Apa? 1452 01:20:54,640 --> 01:20:56,404 - Selepas tiga. Tiga. - Apa yang berlaku? 1453 01:20:56,406 --> 01:20:59,770 Anda menyalahgunakan secara haram di lebuh raya awam. 1454 01:20:59,772 --> 01:21:01,171 Letakkan punggung anda ke dalamnya. 1455 01:21:01,173 --> 01:21:03,039 Jangan menolak kenderaan itu. 1456 01:21:03,041 --> 01:21:05,774 - Bawa rumah Paddington. - Terima kasih. 1457 01:21:18,307 --> 01:21:22,839 Betul, Paddington, kekal rendah, dan ingat, anda adalah tong sampah. 1458 01:21:26,772 --> 01:21:28,737 Anda adalah tong sampah. Anda adalah tong sampah. 1459 01:21:28,739 --> 01:21:31,337 Hanya tong biasa yang berjalan-jalan. 1460 01:21:36,473 --> 01:21:39,637 - Terima kasih. - Sama-sama. 1461 01:21:39,639 --> 01:21:42,637 Tiada apa-apa untuk dilihat di sini, Pegawai. Hanya sebuah tong. 1462 01:21:42,639 --> 01:21:44,571 Hmm. 1463 01:21:44,573 --> 01:21:46,440 Cukup baik menjadi tong sampah. 1464 01:22:01,940 --> 01:22:03,007 Puan-puan. 1465 01:22:24,273 --> 01:22:25,737 Paddington! 1466 01:22:25,739 --> 01:22:28,906 Encik Brown! Cepat, dia ada di atas kapal. 1467 01:22:31,306 --> 01:22:33,637 Jangan risau, saya akan mengatasinya sendiri. 1468 01:22:33,639 --> 01:22:35,605 Kami perlu mengejar kereta itu. 1469 01:22:35,607 --> 01:22:37,874 Tetapi bagaimana? 1470 01:22:40,439 --> 01:22:42,073 Saya mendapat idea. 1471 01:22:43,473 --> 01:22:45,570 Selamat Pagi puan. Tuan. Selamat datang. 1472 01:22:45,572 --> 01:22:46,871 Pagi. Terima kasih. 1473 01:22:46,873 --> 01:22:48,404 Boleh saya menawarkan segelas sampanye? 1474 01:22:48,406 --> 01:22:50,204 Oh, terima kasih banyak. Itu sangat baik. 1475 01:22:50,206 --> 01:22:51,671 Sangat bertamadun, ya. 1476 01:22:51,673 --> 01:22:54,004 Baik untuk berehat selepas semua saya telah melalui 1477 01:22:54,006 --> 01:22:56,238 dengan yang beruang itu. 1478 01:22:56,240 --> 01:22:57,937 Tekanan dandang, 225. 1479 01:22:57,939 --> 01:23:00,904 Air, setengah gelas. Brek udara, mati. 1480 01:23:00,906 --> 01:23:03,071 Kerja bagus, J-Dog. 1481 01:23:03,073 --> 01:23:04,671 Nama saya bukan J-Dog. 1482 01:23:04,673 --> 01:23:08,604 Ia adalah Jonathan Brown. Dan saya suka kereta api wap. 1483 01:23:08,606 --> 01:23:10,970 - Oh, demi kebaikan. - Saya sangat menyesal. 1484 01:23:10,972 --> 01:23:13,471 Turun. Berhenti. 1485 01:23:13,473 --> 01:23:14,970 Jangan shush saya, Gertrude. 1486 01:23:14,972 --> 01:23:17,570 Saya baru sahaja tertumpah oleh cecair yang sejuk. 1487 01:23:17,572 --> 01:23:21,407 Gerald, saya mahu kamu bersorak. 1488 01:23:23,273 --> 01:23:24,838 Ya, Gertrude. 1489 01:23:24,840 --> 01:23:26,271 ...pukul tujuh. 1490 01:23:26,273 --> 01:23:28,439 Inilah berita dari BBC. 1491 01:23:28,441 --> 01:23:30,736 Empat banduan membuat pelarian berani 1492 01:23:30,738 --> 01:23:32,603 dari Penjara Portobello malam tadi. 1493 01:23:32,605 --> 01:23:34,438 Para tahanan semua nampaknya telah lenyap 1494 01:23:34,440 --> 01:23:36,137 tanpa jejak... 1495 01:23:36,139 --> 01:23:37,737 ... kecuali Paddington Brown, 1496 01:23:37,739 --> 01:23:40,570 yang dilihat menaiki kereta api yang adil ke Bristol. 1497 01:23:40,572 --> 01:23:42,104 Polis sedang tutup 1498 01:23:42,106 --> 01:23:44,503 dan mengharapkan untuk membuat penangkapan tidak lama lagi. 1499 01:23:45,906 --> 01:23:48,538 Fella sedikit miskin. 1500 01:23:48,540 --> 01:23:51,405 Harus ada tempat di sana sekarang. 1501 01:23:51,407 --> 01:23:53,872 Tidakkah kita membantunya, Knuckles? 1502 01:23:53,874 --> 01:23:55,838 Bagaimana? Kami kembali ke sana, 1503 01:23:55,840 --> 01:23:58,338 mereka tidak akan mengunci kami, mereka akan membuang kunci. 1504 01:23:58,340 --> 01:24:00,939 Saya tahu tetapi dia adalah kawan kita. 1505 01:24:02,241 --> 01:24:03,906 Teruskan pelan ini. 1506 01:24:05,474 --> 01:24:08,673 Saya tidak buat apa-apa kerana tidak ada sesiapa untuk tidak. 1507 01:24:31,306 --> 01:24:33,503 Nah, Kakek, 1508 01:24:33,505 --> 01:24:35,573 masa kebenaran. 1509 01:24:39,341 --> 01:24:40,540 D. 1510 01:24:42,173 --> 01:24:43,305 D. 1511 01:24:45,373 --> 01:24:46,572 A. 1512 01:24:47,006 --> 01:24:48,007 A. 1513 01:24:48,706 --> 01:24:50,771 Buku. 1514 01:24:54,207 --> 01:24:55,640 Ah. 1515 01:24:58,907 --> 01:25:02,270 - Apa yang dia buat? - Saya tidak tahu. 1516 01:25:02,272 --> 01:25:04,837 - Paddington! - Dia tidak dapat mendengar kami. 1517 01:25:04,839 --> 01:25:06,470 Bolehkah perkara ini lebih pantas? 1518 01:25:06,472 --> 01:25:08,170 Saya boleh cuba tetapi saya memerlukan lebih banyak arang batu. 1519 01:25:08,172 --> 01:25:09,271 Saya ada di sini. 1520 01:25:09,273 --> 01:25:11,205 Tarik bersama. Saya akan pergi. 1521 01:25:11,207 --> 01:25:12,971 - Saya akan datang dengan anda. - Judy... 1522 01:25:12,973 --> 01:25:14,674 Hanya anda cuba dan hentikan kami! 1523 01:25:16,207 --> 01:25:17,506 Datang kemudian! 1524 01:25:52,471 --> 01:25:54,703 - Bersedia? - Yep. 1525 01:25:54,705 --> 01:25:55,707 Pergi! 1526 01:26:07,472 --> 01:26:09,171 Buka minda anda 1527 01:26:09,173 --> 01:26:10,806 dan kaki kamu akan mengikutinya. 1528 01:26:18,140 --> 01:26:19,771 Encik Brown! 1529 01:26:19,773 --> 01:26:20,874 Puan Burung. 1530 01:26:23,274 --> 01:26:24,473 C. 1531 01:26:28,039 --> 01:26:30,872 Dan akhirnya E. 1532 01:26:34,505 --> 01:26:36,041 Ianya berfungsi. 1533 01:26:49,939 --> 01:26:51,839 Ooh. 1534 01:26:55,407 --> 01:26:57,337 Hello. 1535 01:26:57,339 --> 01:26:59,540 Awak tidak cantik. 1536 01:27:00,406 --> 01:27:04,272 West End sini saya datang. 1537 01:27:06,940 --> 01:27:08,074 Pagi. 1538 01:27:10,705 --> 01:27:11,838 Tidak! 1539 01:27:11,840 --> 01:27:14,839 Apa itu? D. F. 1540 01:27:15,273 --> 01:27:16,573 D. 1541 01:27:17,939 --> 01:27:19,070 Kembali dengan buku itu. 1542 01:27:40,505 --> 01:27:43,771 Di mana anda fikir anda akan pergi, beruang? 1543 01:27:43,773 --> 01:27:48,771 Ini kereta api. Ia berakhir, seperti kita semua. 1544 01:27:50,973 --> 01:27:51,974 Whoops. 1545 01:27:54,473 --> 01:27:58,307 Beruang keluar, diikuti oleh seorang pelakon. 1546 01:28:00,573 --> 01:28:02,439 Phoenix Buchanan. 1547 01:28:03,438 --> 01:28:05,139 Puan Burung? 1548 01:28:05,141 --> 01:28:07,637 Oh, jadi sekarang anda ingat saya? 1549 01:28:07,639 --> 01:28:11,170 Baiklah, saya tidak pernah. Pasukan berkuda. 1550 01:28:11,172 --> 01:28:16,003 Krone lama, seorang gadis kecil dan seorang lelaki insurans. 1551 01:28:16,005 --> 01:28:17,204 Apa yang akan saya lakukan? 1552 01:28:17,206 --> 01:28:19,337 Saya akan memberitahu anda dengan tepat apa yang akan saya lakukan. 1553 01:28:19,339 --> 01:28:21,403 - Mmm? - Saya akan mekar dengan baik 1554 01:28:21,405 --> 01:28:23,004 benget kamu di hidung. 1555 01:28:23,006 --> 01:28:25,071 Bukan idea yang sangat baik. 1556 01:28:26,338 --> 01:28:29,604 Pertempuran peringkat, tahap empat. 1557 01:28:29,606 --> 01:28:32,571 Nah, dari mana saya berasal, laddie, 1558 01:28:32,573 --> 01:28:35,470 mereka mengajar anda tidak pernah membawa pisau ke tembak-menembak. 1559 01:28:36,806 --> 01:28:39,739 Saya fikir anda akan mendapati bahawa kebakaran anak panah plastik. 1560 01:28:41,405 --> 01:28:43,671 Jadi ia berlaku. 1561 01:28:43,673 --> 01:28:46,674 Sedangkan pedang ini kelihatan sangat tajam. 1562 01:28:48,174 --> 01:28:49,940 Kembali anda pergi. Anda semua, kembali. 1563 01:28:59,974 --> 01:29:02,504 Dan bagi kamu, tuan, pavlova jumbo. 1564 01:29:02,506 --> 01:29:03,840 - Ah. - Nikmati. 1565 01:29:06,173 --> 01:29:10,507 Oh, halo, Yang Mulia. Rambutnya kelihatan cantik. 1566 01:29:15,107 --> 01:29:16,772 Paddington! 1567 01:29:16,774 --> 01:29:17,974 Puan Brown! 1568 01:29:20,373 --> 01:29:22,838 Saya mendapat idea. 1569 01:29:22,840 --> 01:29:27,041 Baik. Baik. Cemerlang. Sekarang untuk kawan berbulu anda. 1570 01:29:37,606 --> 01:29:39,840 Perlahan, Jonathan. 1571 01:29:46,006 --> 01:29:48,104 Coo-ee! 1572 01:29:48,106 --> 01:29:50,440 Apa yang beruang kecil pandai. 1573 01:29:55,405 --> 01:29:58,436 Jangan risau. Saya tahu helah wee 1574 01:29:58,438 --> 01:30:01,006 Harry Houdini pernah buat. 1575 01:30:16,439 --> 01:30:18,774 Lompat, Paddington! Saya akan tangkap awak. 1576 01:30:20,372 --> 01:30:21,572 Tidak! 1577 01:30:22,905 --> 01:30:24,572 Whoa! 1578 01:30:34,807 --> 01:30:36,539 Bye-bye, beruang. 1579 01:30:53,906 --> 01:30:54,974 Tepat! 1580 01:31:15,973 --> 01:31:18,137 Hentikan kereta api, Jonathan! 1581 01:32:53,940 --> 01:32:55,606 Mari kita pergi, pemuda. 1582 01:33:29,539 --> 01:33:31,437 Knuckles, awak kembali. 1583 01:33:31,439 --> 01:33:33,537 Tidak boleh buat marmalade sendiri, bolehkah saya? 1584 01:33:33,539 --> 01:33:35,170 Terima kasih semua. 1585 01:33:35,172 --> 01:33:36,439 Paddington? 1586 01:33:37,439 --> 01:33:38,704 Dia terbakar. 1587 01:33:38,706 --> 01:33:40,606 Lebih baik mendapatkan sedikit tidur di tempat tidur. 1588 01:33:42,339 --> 01:33:43,638 - Ibu! - Paddington! 1589 01:33:43,640 --> 01:33:45,004 Dia tidak baik. 1590 01:33:45,006 --> 01:33:47,037 Jangan bimbang, dia akan baik-baik saja. 1591 01:33:47,039 --> 01:33:48,774 Bukankah kamu, buddy kecil? 1592 01:34:12,572 --> 01:34:13,936 Paddington! 1593 01:34:13,938 --> 01:34:16,971 - Dimana saya? - Ambil mudah sekarang. 1594 01:34:16,973 --> 01:34:21,404 Anda memberi kami ketakutan, tetapi sekarang anda berada di rumah. 1595 01:34:21,406 --> 01:34:23,738 - Rumah? - Itu betul. Lihatlah. 1596 01:34:23,740 --> 01:34:25,936 Polis menyedari bahawa mereka telah membuat kesilapan yang teruk. 1597 01:34:25,938 --> 01:34:28,804 Phoenix Buchanan telah ditangkap, dan, 1598 01:34:28,806 --> 01:34:32,537 Saya boleh menambah, bukan lagi ahli Kelab Platinum kami. 1599 01:34:32,539 --> 01:34:35,903 - Kemudian... - Anda beruang percuma. 1600 01:34:35,905 --> 01:34:39,137 - Berapa lama saya telah tidur? - Tiga hari. 1601 01:34:39,139 --> 01:34:41,537 Tiga hari! Tetapi itu bermakna... 1602 01:34:41,539 --> 01:34:43,236 Ia adalah hari jadi Aunt Lucy. 1603 01:34:43,238 --> 01:34:45,404 Dan saya tidak pernah menghantarnya apa-apa. 1604 01:34:45,406 --> 01:34:46,804 Baiklah, Paddington. 1605 01:34:46,806 --> 01:34:48,936 Tetapi tidak semestinya, Puan Brown. 1606 01:34:48,938 --> 01:34:53,471 Anda lihat, Makcik Lucy berbuat begitu banyak untuk saya ketika saya masih kecil. 1607 01:34:53,473 --> 01:34:56,370 Tanpa dia, saya tidak akan pernah pergi ke London. 1608 01:34:56,372 --> 01:34:59,069 Dan saya rasa semua yang saya mahukan 1609 01:34:59,071 --> 01:35:01,137 adalah untuk menjadikannya bangga. 1610 01:35:01,139 --> 01:35:03,369 Tetapi sekarang dia akan bangun pada hari lahirnya 1611 01:35:03,371 --> 01:35:04,737 dengan tiada hadiah 1612 01:35:04,739 --> 01:35:07,070 dan fikir saya telah membiarkannya sepenuhnya. 1613 01:35:07,072 --> 01:35:11,903 Oh, anda angsa yang hebat, dia tidak akan berfikir sama sekali. 1614 01:35:11,905 --> 01:35:13,040 Bukankah dia? 1615 01:35:13,971 --> 01:35:15,639 Datang dengan kami. 1616 01:35:17,772 --> 01:35:20,806 Di sini dia! 1617 01:35:27,273 --> 01:35:30,671 - Apa yang kamu semua lakukan di sini? - Kami ingin mengucapkan terima kasih. 1618 01:35:30,673 --> 01:35:31,902 Terima kasih? 1619 01:35:31,904 --> 01:35:33,003 Untuk semua yang anda lakukan untuk kami. 1620 01:35:34,173 --> 01:35:36,204 Jika bukan untuk anda, kami tidak pernah bertemu. 1621 01:35:36,206 --> 01:35:38,069 Anda membantu saya lulus peperiksaan saya. 1622 01:35:38,071 --> 01:35:40,304 Saya akan kekal terkunci dari rumah saya. 1623 01:35:41,706 --> 01:35:44,969 Saya akan mengatakan bahawa anda mempunyai banyak perkara untuk dibanggakan. 1624 01:35:44,971 --> 01:35:47,337 Dan apabila kita mendengar bahawa polis mahu 1625 01:35:47,339 --> 01:35:48,769 buku yang muncul untuk keterangan, 1626 01:35:48,771 --> 01:35:52,438 kami fikir kami akan menemui Bibi Lucy yang ada sekarang. 1627 01:35:52,440 --> 01:35:54,003 Jadi kita semua berpelukan bersama. 1628 01:35:54,005 --> 01:35:56,970 Saya menarik beberapa nikmat dari chums Tentera Udara lama saya. 1629 01:35:56,972 --> 01:35:59,538 Dan kami fikir dia akan menyukainya. 1630 01:35:59,540 --> 01:36:02,203 Tetapi... apa itu? 1631 01:36:02,205 --> 01:36:03,571 Anda mahu mendapatkan buku itu 1632 01:36:03,573 --> 01:36:06,004 jadi Makcik Lucy dapat melihat London, bukan? 1633 01:36:06,006 --> 01:36:07,704 Ia selalu menjadi impiannya. 1634 01:36:07,706 --> 01:36:11,969 Nah, kami fikir, mengapa melihat London dalam sebuah buku 1635 01:36:11,971 --> 01:36:14,371 apabila dia dapat melihat perkara sebenar? 1636 01:36:17,406 --> 01:36:19,540 Mengapa kamu tidak pergi dan menjawabnya? 1637 01:36:36,706 --> 01:36:38,073 Oh... 1638 01:36:41,240 --> 01:36:42,707 Paddington. 1639 01:36:45,039 --> 01:36:47,440 Selamat hari jadi, Mak Cik Lucy. 1640 01:36:49,590 --> 01:36:54,590 Sari kata oleh explosiveskull 1641 01:37:01,839 --> 01:37:04,237 ♪ Goncang, goncang, goncang, Senora 1642 01:37:04,239 --> 01:37:05,969 ♪ Goncangkan garisan badan anda 1643 01:37:05,971 --> 01:37:10,169 ♪ Goncang, goncang, goncang, Senora Goncang sepanjang masa 1644 01:37:10,171 --> 01:37:14,204 ♪ Kerja, kerja, kerja, Senora Bekerja badan anda 1645 01:37:14,206 --> 01:37:18,403 ♪ Goncang, goncang, goncang, Senora Goncang sepanjang masa 1646 01:37:18,405 --> 01:37:20,604 ♪ Nama teman wanita saya adalah Senora 1647 01:37:20,606 --> 01:37:22,537 ♪ Saya beritahu kawan-kawan, saya sayangkan dia 1648 01:37:22,539 --> 01:37:24,703 ♪ Dan apabila dia menari, oh saudara lelaki 1649 01:37:24,705 --> 01:37:27,103 ♪ Dia adalah taufan dalam semua cuaca 1650 01:37:27,105 --> 01:37:28,471 ♪ Lompat ke garisan 1651 01:37:28,473 --> 01:37:31,202 ♪ Goncangkan badan anda dan lompat ke garisan 1652 01:37:31,204 --> 01:37:32,571 ♪ Lompat ke garisan 1653 01:37:32,573 --> 01:37:35,136 ♪ Goncangkan badan anda dan lompat ke garisan 1654 01:37:35,138 --> 01:37:39,270 ♪ Goncang, goncang, goncang, Senora Goncangkan badan anda 1655 01:37:39,272 --> 01:37:43,471 ♪ Goncang, goncang, goncang, Senora Goncang sepanjang masa 1656 01:37:43,473 --> 01:37:47,604 ♪ Anda boleh bercakap tentang cha cha Tango, waltz atau rumba 1657 01:37:47,606 --> 01:37:49,970 ♪ Tarian Senora tidak mempunyai tajuk 1658 01:37:49,972 --> 01:37:52,170 ♪ Lompat ke pelana, berpegang pada celah 1659 01:37:52,172 --> 01:37:53,537 ♪ Lompat ke garisan 1660 01:37:53,539 --> 01:37:56,236 ♪ Goncangkan badan anda dan lompat ke garisan 1661 01:37:56,238 --> 01:37:57,604 ♪ Lompat ke garisan 1662 01:37:57,606 --> 01:37:59,905 ♪ Goncangkan badan anda dan lompat ke garisan 1663 01:38:04,972 --> 01:38:07,504 Phoenix Buchanan, 1664 01:38:07,506 --> 01:38:11,670 anda telah membuktikan diri anda sebagai seorang penjenayah yang kejam 1665 01:38:11,672 --> 01:38:15,604 dan memalukan profesion mulia bertindak. 1666 01:38:15,606 --> 01:38:19,104 Saya menghukum anda hingga sepuluh tahun, 1667 01:38:19,106 --> 01:38:24,739 dan saya cadangkan anda menggunakan masa anda di belakang bar dengan bijak. 1668 01:38:26,705 --> 01:38:28,340 Saya perlu. 1669 01:38:35,372 --> 01:38:38,336 ♪ Dengar hujan di atas bumbung 1670 01:38:38,338 --> 01:38:40,971 ♪ Pit pitty pit, pit pitty pat Pitty 1671 01:38:40,973 --> 01:38:45,703 ♪ Duduk kucing kucing Kami tidak akan pulang ke rumah selama berjam-jam 1672 01:38:45,705 --> 01:38:49,471 ♪ Bersantai dan dengarkan hujan di atas bumbung 1673 01:38:49,473 --> 01:38:51,304 ♪ Plunk plank plink, plank plank plunk 1674 01:38:51,306 --> 01:38:52,870 ♪ Planka 1675 01:38:52,872 --> 01:38:57,870 ♪ Mari kita minum Dan perlindungan dari pancuran 1676 01:38:57,872 --> 01:39:03,370 ♪ Hujan, hujan, jangan pergi Mengisi langit 1677 01:39:03,372 --> 01:39:09,572 ♪ Hujan sepanjang malam Kami akan tetap selesa dan kering 1678 01:39:11,804 --> 01:39:16,003 ♪ Dengar hujan di atas bumbung 1679 01:39:16,005 --> 01:39:20,869 ♪ Lubang pitty pit, plankka plink Plank 1680 01:39:20,871 --> 01:39:25,039 ♪ Sayang sekali ia bukan taufan 1681 01:39:28,871 --> 01:39:34,072 ♪ Dengar plink ke hujan yang indah 1682 01:39:43,406 --> 01:39:46,204 Terima kasih. Terima kasih. 1683 01:39:46,206 --> 01:39:49,171 Nah, nampaknya saya tidak perlu 1684 01:39:49,173 --> 01:39:51,906 West End selepas semua. Hanya 1685 01:39:53,739 --> 01:39:56,036 penonton tawanan. 1686 01:39:56,038 --> 01:39:57,436 Apa yang saya suka? 1687 01:39:57,438 --> 01:40:00,437 Pengawal, kuncikan saya! Oh, tunggu, awak ada.