1
00:00:34,444 --> 00:00:37,072
EL PERRO QUE SALVÓ EL VERANO
2
00:00:39,116 --> 00:00:40,325
Ah, el verano.
3
00:00:40,367 --> 00:00:43,578
Los niños no van a la escuela,
los padres se quedan sin paciencia,
4
00:00:43,620 --> 00:00:46,331
y los rociadores son óptimos para jugar.
5
00:00:47,332 --> 00:00:51,253
Esa es mi casa
y aquí comienza nuestra historia,
6
00:00:51,294 --> 00:00:54,966
en otra tarde de sábado
para la familia Bannister.
7
00:00:56,050 --> 00:00:57,176
Esa es Belinda.
8
00:00:57,218 --> 00:01:01,681
Se vuelve una de las planeadoras
de fiestas principales de la ciudad.
9
00:01:01,723 --> 00:01:04,392
- ¿Dónde está George?
- Y está ocupadísima.
10
00:01:04,434 --> 00:01:06,102
¿George?
¿Qué está haciendo?
11
00:01:06,144 --> 00:01:08,396
¿George?
George, te estoy hablando.
12
00:01:08,438 --> 00:01:10,940
¿Qué? Belinda, estoy ocupadísimo.
13
00:01:10,982 --> 00:01:13,483
¿Qué haces?
Pareces una fogata.
14
00:01:13,484 --> 00:01:15,486
Me arden los ojos. Pensé que las chicas
podrían querer
15
00:01:15,528 --> 00:01:17,487
hamburguesas Bannister con tocino
y salsa de Buffalo.
16
00:01:17,488 --> 00:01:19,657
Eso suena muy pesado, querido.
17
00:01:19,699 --> 00:01:20,825
Pues son asadas al carbón.
18
00:01:20,867 --> 00:01:25,538
Necesito que entres a ver a los niños
y te limpies.
19
00:01:25,580 --> 00:01:29,000
Bueno, pero tú relájate.
Creo que la fiesta va muy bien.
20
00:01:31,169 --> 00:01:34,465
Ese soy yo, Zeus,
como el dios griego, ¿saben?
21
00:01:34,506 --> 00:01:38,510
Como sea, esta es la historia
de cómo salvé el verano.
22
00:01:41,013 --> 00:01:42,806
Aquí el Agte. Bannister,
reportándose al comando.
23
00:01:42,848 --> 00:01:45,059
He llegado al objetivo.
Aguarden el reconocimiento.
24
00:01:50,814 --> 00:01:52,733
Muy bien, vamos a ver.
25
00:01:55,903 --> 00:01:57,529
Parece un miembro de la familia real.
26
00:01:57,571 --> 00:01:59,782
La protege un mutante.
27
00:01:59,823 --> 00:02:04,702
Parece chorrearle baba ácida
de la boca.
28
00:02:04,703 --> 00:02:06,830
Voy a entrar.
29
00:02:09,917 --> 00:02:10,959
- Ben.
- La princesa ha caído.
30
00:02:11,001 --> 00:02:12,921
- Repito, la princesa ha caído.
- Papá.
31
00:02:12,962 --> 00:02:14,881
Aborten la misión.
Repito, aborten la misión.
32
00:02:14,923 --> 00:02:16,549
- Ben, ¿aterras a tu hermana?
- No.
33
00:02:16,591 --> 00:02:18,843
- ¿Le dices que me deje en paz?
- Sí.
34
00:02:18,885 --> 00:02:21,930
Déjala en paz y piérdete, ¿sí?
35
00:02:21,971 --> 00:02:24,182
Kara, huele a que Riley necesita
que le cambien los pañales.
36
00:02:24,224 --> 00:02:26,017
- ¿Puedes encargarte?
- Qué asco, papá.
37
00:02:26,059 --> 00:02:28,770
- ¿Por qué siempre debo hacerlo yo?
- Porque tengo alergia.
38
00:02:28,812 --> 00:02:32,107
- Tú no tienes alergia.
- ¿Sí? Habla con mi médico.
39
00:02:37,404 --> 00:02:41,240
Vamos, Versace.
Busquémosle clientes a mamá.
40
00:02:41,241 --> 00:02:45,161
Y, por supuesto, quiero agradecerle
a mi querida amiga, Belinda Bannister,
41
00:02:45,203 --> 00:02:48,998
por darme el mejor té de canastillas
que pudiera haber pedido.
42
00:02:50,751 --> 00:02:51,794
- Gracias.
- Gracias.
43
00:02:51,836 --> 00:02:56,382
De nada. Me alegra mucho que todas
la pasen bien.
44
00:02:56,424 --> 00:02:58,050
Pasaremos al postre
y los regalos en breve.
45
00:02:58,092 --> 00:03:00,344
- De acuerdo.
- Perfecto.
46
00:03:02,221 --> 00:03:07,017
Vaya, huele a problemas...
o quizá sólo sea demasiado perfume.
47
00:03:07,059 --> 00:03:08,978
Discúlpame un momento, ¿sí?
48
00:03:11,605 --> 00:03:14,233
- Qué gran canastilla, Belinda.
- Sé por qué has venido.
49
00:03:14,275 --> 00:03:16,276
¿No puedo venir a apoyar a una amiga?
50
00:03:16,277 --> 00:03:17,820
Tú sólo quieres ver la competencia.
51
00:03:17,862 --> 00:03:20,364
- Y la comida.
- Ni siquiera lo pienses.
52
00:03:21,365 --> 00:03:23,451
El tema es que, a fin de que seas
mi competidora,
53
00:03:23,492 --> 00:03:26,036
tienes que estar
en la misma liga que yo.
54
00:03:26,078 --> 00:03:28,664
Llame a Marilyn para todas las fiestas:
55
00:03:28,706 --> 00:03:31,460
bodas, canastillas,
Bar Mitzvah, quinceañeras.
56
00:03:31,501 --> 00:03:33,837
A propósito, me gusta tu vestido.
Te ves hermosa.
57
00:03:33,879 --> 00:03:35,589
Bueno, bueno, de acuerdo.
58
00:03:35,630 --> 00:03:39,801
Roba cuanto quieras, pero aquí todos
la pasan estupendamente.
59
00:03:39,843 --> 00:03:43,305
Vamos, Versace.
Vayamos a hacer sociales.
60
00:03:43,346 --> 00:03:45,140
Huele a glaseado.
61
00:03:50,312 --> 00:03:54,483
¿Qué crees que estás haciendo?
Baja de allí ahora mismo.
62
00:03:54,524 --> 00:03:58,986
La vida es un banquete y la mayoría
de los pobres tontos mueren de hambre.
63
00:03:58,987 --> 00:04:02,449
- No te atrevas.
- ¿Por qué? No es chocolate.
64
00:04:02,491 --> 00:04:03,617
En serio.
65
00:04:03,658 --> 00:04:07,079
¿Te molestaría si la probara?
66
00:04:10,541 --> 00:04:12,460
El pastel. Zeus.
67
00:04:12,502 --> 00:04:15,254
Disculpen, señoritas.
¿Tienen Grey Poupon?
68
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Oye, vuelve aquí.
69
00:04:17,465 --> 00:04:18,716
¿Adónde van?
70
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
Miren, obsequios. ¿Son para mí?
71
00:04:21,177 --> 00:04:23,179
Los obsequios no.
72
00:04:24,472 --> 00:04:27,183
No puedo detenerme a oler las rosas.
73
00:04:27,225 --> 00:04:29,936
Belinda trabajó en esto todo el verano.
74
00:04:29,977 --> 00:04:31,521
Mi jardín.
75
00:04:31,562 --> 00:04:32,855
Bonitos zapatos.
76
00:04:34,399 --> 00:04:36,150
Ahora te atrapé.
77
00:04:39,612 --> 00:04:40,696
Zeus.
78
00:04:40,738 --> 00:04:44,200
- Estás en problemas, amiguito.
- Fue la mejor fiesta
79
00:04:44,242 --> 00:04:45,785
Es un poco cómico.
80
00:04:45,827 --> 00:04:48,455
- Vamos.
- Mi bonita fiesta está arruinada.
81
00:04:48,497 --> 00:04:50,999
Debiste verlo.
Todo acabó en la piscina
82
00:04:51,041 --> 00:04:53,460
y luego George hizo que los niños
se zambulleran a recuperarlo.
83
00:04:53,502 --> 00:04:56,255
Y tú que creías que la fiesta
no sería memorable.
84
00:04:56,296 --> 00:05:00,384
En la casa Bannister todos los días
son memorables.
85
00:05:00,426 --> 00:05:01,927
Mamá, no es cómico.
86
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Se suponía que este fuera el gran
lanzamiento de mi nueva carrera.
87
00:05:04,722 --> 00:05:06,348
¿Quién me contratará ahora?
88
00:05:06,390 --> 00:05:08,016
No hables así.
89
00:05:08,058 --> 00:05:12,187
Sólo cometiste un pequeño error.
Nadie va a recordarlo.
90
00:05:12,229 --> 00:05:13,355
Ay, espera.
91
00:05:14,565 --> 00:05:16,065
Lillian Bland acaba de tuitearlo.
92
00:05:16,066 --> 00:05:18,067
Mamá, te dije que salieras de Twitter.
93
00:05:18,068 --> 00:05:22,072
¿De qué otro modo hará anuncios la líder
de tropa de las Luciérnagas?
94
00:05:22,114 --> 00:05:24,116
Mamá, esto es serio.
95
00:05:24,158 --> 00:05:27,287
Querida, sólo tienes que asegurarte
de que no vuelva a ocurrir.
96
00:05:27,328 --> 00:05:30,915
- Famosas últimas palabras.
- ¿Cómo se supone que lo haga?
97
00:05:30,957 --> 00:05:35,253
Lleva al perro a escuela de obediencia.
Sólo necesita un repaso.
98
00:05:35,295 --> 00:05:37,380
- Oye, ve más rápido.
- Basta. Ve más rápido tú.
99
00:05:37,422 --> 00:05:38,423
- Oye.
- Muchachos.
100
00:05:38,465 --> 00:05:41,593
- Supongo que no hará daño fijarse.
- Alégrate, cielo.
101
00:05:41,634 --> 00:05:43,928
Las cosas siempre tienen modo
de resolverse.
102
00:05:43,970 --> 00:05:47,515
Sí. No pueden empeorar más, ¿no?
103
00:05:48,516 --> 00:05:52,479
- Le trajimos esto.
- Muchas gracias.
104
00:05:52,520 --> 00:05:55,732
¿No es bonito? ¿Por qué no van
con los otros niños?
105
00:05:55,774 --> 00:05:57,275
Belinda, nunca adivinarás.
106
00:05:57,317 --> 00:06:02,113
Dos miembros de la tropa
me regalaron una hermosa planta.
107
00:06:02,155 --> 00:06:05,910
Un minuto.
¿Es hiedra venenosa?
108
00:06:05,951 --> 00:06:09,538
Noah, Remy, esto es hiedra venenosa.
109
00:06:09,580 --> 00:06:12,750
Por Dios, Belinda.
Debo ir al hospital.
110
00:06:16,003 --> 00:06:18,339
POLICÍA
111
00:06:19,340 --> 00:06:20,883
¿Sabes qué almorcé hoy?
112
00:06:20,925 --> 00:06:22,927
Sí, ¿qué? No.
113
00:06:22,968 --> 00:06:26,013
- Yo tampoco.
- No importa.
114
00:06:26,055 --> 00:06:29,975
Lo que tenemos que hacer ahora es
planear nuestro siguiente golpe.
115
00:06:30,017 --> 00:06:31,602
Así se habla, Ted.
116
00:06:31,644 --> 00:06:33,229
¿Tienes una de tus grandes ideas?
117
00:06:33,270 --> 00:06:35,272
Dos palabras, muchachos.
118
00:06:39,318 --> 00:06:42,071
Joyería Princivali.
119
00:06:42,113 --> 00:06:45,951
Hogar de un diamante muy, muy raro.
120
00:06:45,992 --> 00:06:47,786
¿Medio raro?
121
00:06:47,828 --> 00:06:50,622
Raro por pertenecer
a la realeza italiana.
122
00:06:50,664 --> 00:06:54,334
Tony Rosas nos dará $3 millones
a cada uno por él.
123
00:06:54,376 --> 00:06:58,338
- Son muchos.
- Somos ricos.
124
00:06:58,380 --> 00:06:59,673
¿Cuándo lo robaremos?
125
00:06:59,715 --> 00:07:01,591
Ni bien salgamos de aquí.
126
00:07:01,633 --> 00:07:06,513
Lo tengo todo planeado aquí arriba.
127
00:07:06,555 --> 00:07:08,140
Ese es mi Ted.
128
00:07:08,181 --> 00:07:09,808
Buenas noticias, amigos.
129
00:07:09,850 --> 00:07:12,352
El juez Martin dice que no hay
suficientes pruebas para retenerlos.
130
00:07:12,394 --> 00:07:14,062
Saldrán en libertad.
131
00:07:14,104 --> 00:07:17,607
- Hagámoslo ya.
- Somos libres.
132
00:07:17,649 --> 00:07:22,529
Somos libres. Somos libres.
Somos libres.
133
00:07:22,530 --> 00:07:24,824
- Bueno.
- No tan rápido.
134
00:07:24,866 --> 00:07:26,200
No hay suficientes pruebas
para detenerlos a ellos.
135
00:07:26,242 --> 00:07:28,578
Tu cara está en todas las cámaras
de seguridad.
136
00:07:28,619 --> 00:07:31,122
- ¿Qué? No...
- Ponte cómodo. No irás a ninguna parte.
137
00:07:31,164 --> 00:07:33,166
- Volveremos por ti, Ted.
- No te preocupes, Ted,
138
00:07:33,207 --> 00:07:35,334
- porque nos ocuparemos de aquello.
- No.
139
00:07:35,376 --> 00:07:37,879
Conseguiremos el dinero
y volveremos a buscarte.
140
00:07:37,920 --> 00:07:40,089
- Esperen, no pueden hacerlo sin mí.
- Volveremos, Ted.
141
00:07:40,131 --> 00:07:43,384
Nos encargaremos.
Lo haremos, Ted.
142
00:07:43,426 --> 00:07:46,971
Están perdidos. Perdidos.
143
00:07:49,057 --> 00:07:51,476
Me encanta ir al centro comercial
en verano.
144
00:07:51,517 --> 00:07:53,519
Las familias, los olores,
145
00:07:53,561 --> 00:07:54,896
los sonidos, los...
SIÉNTATE Y QUÉDATE
OBEDIENCIA Y AGILIDAD
146
00:07:54,937 --> 00:07:56,314
¿Escuela de obediencia?
147
00:07:56,355 --> 00:07:57,982
Belinda, no creo que sea necesario.
148
00:07:58,024 --> 00:08:01,235
Fue sólo un pequeño error.
George, ¿un pequeño error?
149
00:08:01,277 --> 00:08:03,113
¿Sabías que por esto perdí clientes?
150
00:08:03,155 --> 00:08:04,406
No.
151
00:08:04,448 --> 00:08:08,952
Querido, si prestaras atención, sabrías
que esto pudo costarme la carrera.
152
00:08:08,994 --> 00:08:11,038
Bueno, metí la pata,
153
00:08:11,080 --> 00:08:16,001
pero ¿quién no ha destruido una fiesta
en el patio de vez en cuando?
154
00:08:16,043 --> 00:08:17,378
¿Zeusy está en problemas?
155
00:08:17,419 --> 00:08:19,838
Corazón, Zeusy necesita aprender
a comportarse
156
00:08:19,880 --> 00:08:21,131
cuando mami tiene invitados en casa.
157
00:08:21,173 --> 00:08:24,551
No fue mi culpa.
Trataba de detener a Versace.
158
00:08:24,593 --> 00:08:27,388
Siéntense los dos.
Espérennos aquí.
159
00:08:27,429 --> 00:08:29,056
Compórtate y cuida a tu hermana.
160
00:08:29,098 --> 00:08:30,599
Esto no me gusta.
161
00:08:30,641 --> 00:08:31,767
Estoy preocupada.
162
00:08:31,809 --> 00:08:37,022
La última vez que Zeusy hizo algo así
hablaron de devolverlo a la perrera.
163
00:08:37,064 --> 00:08:40,193
- ¿Ben?
- Helicópteros de control remoto.
164
00:08:42,487 --> 00:08:45,532
Me alegra ver que también te preocupas.
165
00:08:45,573 --> 00:08:48,214
SIÉNTATE Y QUÉDATE
OBEDIENCIA Y AGILIDAD
ENTRENAMOS TODA RAZA Y EDAD
166
00:08:49,619 --> 00:08:51,621
Somos una escuela pequeña y selectiva.
167
00:08:51,663 --> 00:08:53,998
Vernon sólo acepta a pocos estudiantes
168
00:08:54,040 --> 00:08:57,752
y nunca acepta a uno que no crea
poder enmendar.
169
00:08:57,794 --> 00:09:00,672
Bueno, valió la pena.
Andando.
170
00:09:00,714 --> 00:09:02,716
¿Puede contarnos un poco
del programa?
171
00:09:02,757 --> 00:09:04,843
Son cuatro días de entrenamiento
intensivo,
172
00:09:04,884 --> 00:09:08,179
seguido de nuestra exhibición anual
Diversión en el Sol.
173
00:09:08,221 --> 00:09:11,140
Exhibición.
Eso suena divertido, ¿no?
174
00:09:11,141 --> 00:09:15,186
Claro que sí. Me muero por sentarme
a verlo por tele en el sofá.
175
00:09:15,228 --> 00:09:18,523
Es la oportunidad de que nuestros
estudiantes demuestren lo aprendido.
176
00:09:18,565 --> 00:09:20,025
Es una gran producción.
177
00:09:20,067 --> 00:09:22,778
Yo le decía a Vernon que debíamos
contratar a alguien para organizarla.
178
00:09:22,820 --> 00:09:25,489
Sabe, Belinda es planeadora de fiestas.
179
00:09:25,531 --> 00:09:27,366
- ¿De veras?
- Así es.
180
00:09:27,408 --> 00:09:31,495
Si en serio necesitan ayuda,
me alegraría ofrecer mis servicios.
181
00:09:31,537 --> 00:09:33,539
No sé, ya teníamos una oferta
con un planeador,
182
00:09:33,581 --> 00:09:35,875
- y Marilyn tiene mucha experiencia.
- ¿Marilyn?
183
00:09:35,916 --> 00:09:37,793
Eso dolió.
184
00:09:37,835 --> 00:09:40,337
- ¿La conoce?
- ¿Qué tal esto?
185
00:09:40,379 --> 00:09:43,924
Lo haré por la mitad
de lo que ella ofrezca.
186
00:09:43,966 --> 00:09:46,802
Belinda, ¿la mitad?
No quieres parecer desesperada.
187
00:09:46,844 --> 00:09:49,055
Es una oportunidad de redimirme
188
00:09:49,096 --> 00:09:51,057
y demostrar que el té de canastillas
de Catherine fue una casualidad.
189
00:09:51,098 --> 00:09:52,099
- Lo fue.
- Espere.
190
00:09:52,141 --> 00:09:54,185
¿Ud. se encargó del té
de canastillas de Catherine Clancy?
191
00:09:54,226 --> 00:09:56,228
¿Dónde todos los obsequios
se quemaron?
192
00:09:56,270 --> 00:09:57,688
En realidad cayeron a la piscina.
193
00:09:57,730 --> 00:09:59,274
- George.
- Es cómico.
194
00:09:59,316 --> 00:10:04,196
Bien. ¿Qué tal si lo hago por el 25%?
195
00:10:07,574 --> 00:10:10,494
¿Qué le parece un tema veraniego,
por ejemplo, hawaiano?
196
00:10:10,535 --> 00:10:12,329
Hawái me parece estupendo.
197
00:10:12,370 --> 00:10:15,332
Belinda, en Hawái hace mucho calor
y fluye mucha lava.
198
00:10:15,373 --> 00:10:17,876
Querido, no iremos.
Es sólo un tema.
199
00:10:17,918 --> 00:10:20,504
Pero si es auténtico,
¿tendré que usar falda?
200
00:10:20,545 --> 00:10:23,423
Estupendo.
Comenzaré a planearla enseguida.
201
00:10:23,465 --> 00:10:26,426
- Bien.
- Mientras tanto, enrolaremos a Zeusy.
202
00:10:26,468 --> 00:10:27,469
¿Sí?
203
00:10:27,511 --> 00:10:29,179
No me metan en esto.
204
00:10:29,221 --> 00:10:30,389
Claro que sí.
205
00:10:31,598 --> 00:10:32,599
Hola, mamá.
206
00:10:32,641 --> 00:10:36,144
Sólo quiero agradecerte que me
refirieras a esa escuela de obediencia.
207
00:10:36,186 --> 00:10:38,022
No sólo tratan de ayudar a Zeus
de verdad,
208
00:10:38,064 --> 00:10:41,526
me contrataron para planear
su fiesta de exhibición.
209
00:10:41,567 --> 00:10:44,070
Como sea, gracias por la ayuda.
Hablamos pronto, adiós.
210
00:10:44,112 --> 00:10:48,950
Suena a que todo va bien.
211
00:10:48,991 --> 00:10:50,910
De acuerdo, veamos.
212
00:10:50,952 --> 00:10:54,622
El sarpullido puede durar
de cinco a 12 días. Vaya.
213
00:10:59,669 --> 00:11:02,422
Sus canes no saben
de resistencia, ¿no?
214
00:11:02,463 --> 00:11:06,676
- No, Vernon.
- Sus canes no conocen el miedo, ¿no?
215
00:11:06,718 --> 00:11:07,718
No, Vernon.
216
00:11:07,760 --> 00:11:10,763
Sus canes no conocen el fracaso, ¿no?
217
00:11:10,805 --> 00:11:12,890
- No, Vernon.
- ¿Qué aprendemos aquí?
218
00:11:12,932 --> 00:11:15,309
- El estilo de Vernon, señor.
- ¿Y cuál es?
219
00:11:15,351 --> 00:11:18,063
- Siéntense. Escuchen. Obedezcan.
- Más fuerte.
220
00:11:18,105 --> 00:11:19,815
Siéntense. Escuchen. Obedezcan.
221
00:11:19,857 --> 00:11:22,901
- Lamentamos llegar tarde.
- Estás en problema, novato.
222
00:11:22,943 --> 00:11:25,362
Vaya. ¿Quién es este fulano?
223
00:11:25,404 --> 00:11:26,780
Es la PAC.
224
00:11:26,822 --> 00:11:28,490
¿Qué significa eso?
225
00:11:28,532 --> 00:11:31,034
Ya sabes, la persona a cargo.
226
00:11:31,118 --> 00:11:33,203
- Silencio, pulgosos.
- Tú.
227
00:11:33,245 --> 00:11:36,915
- ¿Yo?
- No, el genio detrás de ti.
228
00:11:36,957 --> 00:11:38,375
Di tu nombre.
229
00:11:38,417 --> 00:11:42,296
Yo soy George Bannister.
Y este es Zeus.
230
00:11:42,337 --> 00:11:45,841
Es ex perro policía K-9.
231
00:11:45,883 --> 00:11:49,219
- ¿Eso no es redundante?
- No lo sé.
232
00:11:49,261 --> 00:11:52,723
George, ¿por qué no borras
esa sonrisa de la cara?
233
00:11:52,765 --> 00:11:54,517
Dejemos algo en claro.
234
00:11:54,559 --> 00:11:57,729
Si buscas una dulce guardería de perros,
235
00:11:57,771 --> 00:12:01,024
entonces ve al de Alice al otro lado
de la ciudad.
236
00:12:01,066 --> 00:12:03,276
Lo que yo ofrezco
237
00:12:03,318 --> 00:12:07,739
es un curso de entrenamiento
de conducta muy serio e intenso.
238
00:12:07,781 --> 00:12:10,825
Y ahí va la posibilidad
de que me masajeen el trasero.
239
00:12:10,867 --> 00:12:13,286
Y como no sabes la hora,
240
00:12:13,328 --> 00:12:16,247
nos reunimos todas las mañanas
a las nueve en punto.
241
00:12:16,289 --> 00:12:18,291
¿Está claro, George?
242
00:12:18,333 --> 00:12:20,043
Sí. Yo sé decir la hora, pero yo...
243
00:12:20,085 --> 00:12:22,837
¿Está claro, George?
244
00:12:22,879 --> 00:12:24,964
Sí. Sí, señor.
245
00:12:28,259 --> 00:12:29,636
Bien.
246
00:12:34,475 --> 00:12:36,143
¿Me oíste, Zeus?
247
00:12:36,185 --> 00:12:40,815
Voy a domarte de tal modo
que podrás oler tu propio trasero.
248
00:12:40,856 --> 00:12:45,069
¿Te han dicho que tu aliento
huele a mayonesa podrida?
249
00:12:46,404 --> 00:12:49,365
Apollo, mostrémosles
a los nuevos reclutas
250
00:12:49,407 --> 00:12:53,202
cómo hacemos las cosas
al estilo de Vernon.
251
00:12:53,244 --> 00:12:54,954
- Ahora salta.
- Sí, señor.
252
00:12:56,455 --> 00:13:00,709
Gran cosa. Tú puedes hacerlo
con los ojos vendados, Zeus.
253
00:13:00,751 --> 00:13:04,588
Claro, por supuesto.
Con los ojos vendados.
254
00:13:04,630 --> 00:13:08,968
Bienvenidos todos a Siéntate y Quédate
Obediencia y Agilidad.
255
00:13:10,636 --> 00:13:12,639
Stewey, este es tu disfraz.
256
00:13:12,681 --> 00:13:14,224
No me lo pondré, Fred.
257
00:13:14,266 --> 00:13:15,892
Deja de quejarte.
258
00:13:18,812 --> 00:13:22,858
Miren a la hermosa pareja.
259
00:13:22,899 --> 00:13:24,943
El amor está en el aire.
260
00:13:24,985 --> 00:13:29,239
Puedo sentirlo.
Es... Eléctrico.
261
00:13:29,281 --> 00:13:31,658
- Sí.
- ¿En qué puedo servirle?
262
00:13:31,700 --> 00:13:36,663
Pues mi novia y yo decidimos llevar
las cosas al siguiente nivel
263
00:13:36,705 --> 00:13:42,210
y un pajarito nos contó que Princivali
son los mejores joyeros de la ciudad.
264
00:13:42,252 --> 00:13:45,797
Ese pajarito conoce de joyas.
265
00:13:45,839 --> 00:13:50,218
¿Qué estilo de diamante buscaban?
266
00:13:50,260 --> 00:13:52,346
Algo con forma de diamante.
267
00:13:55,725 --> 00:13:58,311
Sentido del humor.
Es increíble.
268
00:13:58,352 --> 00:14:01,856
¿Por qué no dan un vistazo?
269
00:14:01,898 --> 00:14:06,486
El Sr. Princivali hará
una preselección para Uds.
270
00:14:06,527 --> 00:14:08,154
Estupendo.
271
00:14:09,197 --> 00:14:10,573
Me voy. Me voy.
272
00:14:10,615 --> 00:14:12,408
No quiero hacerlo, no quiero.
273
00:14:12,450 --> 00:14:14,035
- ¿Quieres parar?
- No quiero hacerlo.
274
00:14:14,077 --> 00:14:15,411
Mira, mira...
275
00:14:16,454 --> 00:14:18,915
- ¿Qué?
- Le diré a Ted que arruinaste el plan.
276
00:14:19,999 --> 00:14:23,002
Lo haré por esta vez.
277
00:14:23,044 --> 00:14:26,422
Ponte pilas.
¿Quieres sólo...?
278
00:14:28,382 --> 00:14:30,969
Ponte pilas, ¿sí?
279
00:14:31,011 --> 00:14:32,638
¿Por qué siempre tengo
que ser la mujer?
280
00:14:32,679 --> 00:14:34,765
Porque tienes los ojos más bonitos.
281
00:14:34,807 --> 00:14:38,519
- ¿De veras?
- ¿Quieres terminar?
282
00:14:38,560 --> 00:14:39,977
Bien, el plan es el siguiente.
283
00:14:39,978 --> 00:14:41,772
Él volverá, tú lo distraerás
284
00:14:41,814 --> 00:14:44,024
y luego iremos a buscar el diamante,
eso es todo.
285
00:14:44,066 --> 00:14:45,692
Me harté. Hazlo tú.
286
00:14:45,734 --> 00:14:49,488
- No lo haré.
- Aquí estamos.
287
00:14:49,530 --> 00:14:52,199
Tengo unas selecciones maravillosas
288
00:14:52,241 --> 00:14:56,078
que creo irán muy bien
con su particular...
289
00:14:56,120 --> 00:14:58,956
- Repertorio.
- Hagamos esto, querida.
290
00:14:58,997 --> 00:15:04,086
¿Por qué no te pruebas un par
mientras yo veo los anillos de allí?
291
00:15:07,423 --> 00:15:13,638
Señorita, no pude evitar notar tensión
entre Ud. y su prometido.
292
00:15:13,680 --> 00:15:16,641
- No bromea.
- Porque...
293
00:15:16,683 --> 00:15:21,438
si estuviera abierta
a otras opciones...
294
00:15:21,479 --> 00:15:23,857
Sr. Parvacelli, soy una dama.
295
00:15:40,165 --> 00:15:42,500
ESCALERAS A LA BÓVEDA
SONRÍA - ESTÁ EN CÁMARA
296
00:15:42,959 --> 00:15:44,544
¿Probamos?
297
00:15:44,586 --> 00:15:49,925
Sus dedos son tan gordos y europeos.
298
00:15:51,635 --> 00:15:55,931
- ¿Qué le parece?
- Es hermoso.
299
00:15:55,973 --> 00:16:00,019
Centellea.
Es tan bello como Ud.
300
00:16:00,061 --> 00:16:03,773
- ¿Cómo le queda?
- Está un poco... Ajustado.
301
00:16:03,814 --> 00:16:06,942
No hay problema.
Probaremos el siguiente tamaño.
302
00:16:06,984 --> 00:16:09,945
Permítame quitárselo.
303
00:16:13,908 --> 00:16:17,036
Miren toda la seguridad en este lugar.
304
00:16:17,078 --> 00:16:21,207
Tengo cámaras,
detectores de movimiento.
305
00:16:21,248 --> 00:16:24,210
¿Qué más?
¿También tiene rayos láser?
306
00:16:24,251 --> 00:16:26,128
Es sólo un diamante.
307
00:16:30,008 --> 00:16:31,968
Pero es un diamante grande.
308
00:16:32,010 --> 00:16:34,304
Hallé el diamante.
Hallé el diamante.
309
00:16:34,346 --> 00:16:36,640
Tengo algo atrás.
Hará que salga enseguida.
310
00:16:38,141 --> 00:16:40,268
Yo puedo. Me lo quitaré.
311
00:16:41,478 --> 00:16:43,563
Pasa todo el tiempo
cuando como chocolate.
312
00:16:43,605 --> 00:16:46,733
Somos tan ricos.
313
00:16:46,775 --> 00:16:48,527
- ¿Oyó algo?
- No, no.
314
00:16:57,452 --> 00:16:59,579
Por favor, déjeme ayudarle.
315
00:17:02,624 --> 00:17:05,252
- ¿Está bien?
- Sí.
316
00:17:05,293 --> 00:17:07,380
Permíteme ayudarte con eso.
317
00:17:09,132 --> 00:17:11,592
- Aquí tiene.
- Entonces el siguiente tamaño.
318
00:17:11,634 --> 00:17:13,594
No, no, no, no.
Creo que estamos bien.
319
00:17:13,636 --> 00:17:16,036
Muchas gracias por su tiempo.
Puede ponerlo en plan de pagos.
320
00:17:18,141 --> 00:17:22,979
¿Por qué las buenas siempre acaban
con perdedores?
321
00:17:23,020 --> 00:17:26,733
Uno de los pasos principales
del estilo Vernon
322
00:17:26,774 --> 00:17:30,445
es instilar el comportamiento basado
en la recompensa en sus canes.
323
00:17:30,486 --> 00:17:32,989
Ah, sí. Huele delicioso.
324
00:17:33,030 --> 00:17:37,118
Si su perro realiza la prueba indicada,
debe recibir su recompensa.
325
00:17:37,160 --> 00:17:40,538
- ¿Georgie?
- No desayuné.
326
00:17:40,580 --> 00:17:43,999
Bannister, ¿me ayudan con Zeus
en la demostración?
327
00:17:44,000 --> 00:17:46,420
Por supuesto. Para eso estamos.
328
00:17:46,462 --> 00:17:47,504
Vamos.
329
00:17:49,882 --> 00:17:51,842
Siéntate.
330
00:17:51,884 --> 00:17:54,136
No, no, no.
Hablaba del can.
331
00:17:54,178 --> 00:17:56,013
Sí, claro.
332
00:17:56,055 --> 00:17:58,098
¿Por qué no le das órdenes
al perro, Bannister?
333
00:17:58,140 --> 00:18:00,517
De acuerdo.
334
00:18:00,559 --> 00:18:03,479
Buena idea.
335
00:18:03,520 --> 00:18:05,981
¿Estás bien, Georgie?
No te ves muy bien.
336
00:18:07,232 --> 00:18:10,444
No me siento muy bien.
¿Qué tipo de golosinas eran?
337
00:18:10,486 --> 00:18:12,571
- Golosinas para perro.
- ¿Para perro?
338
00:18:12,613 --> 00:18:16,909
- ¿Por qué darnos golosinas para perro?
- Eran para los perros, no para Uds.
339
00:18:16,950 --> 00:18:20,079
Pues debí darme cuenta,
340
00:18:20,120 --> 00:18:23,416
pero pensé que nos daba golosinas
por ser tan buenos entrenadores.
341
00:18:23,458 --> 00:18:24,709
¿Cuántas comiste?
342
00:18:24,751 --> 00:18:26,878
Siete u ocho.
343
00:18:26,920 --> 00:18:29,005
Eso tampoco suena muy bien.
344
00:18:31,257 --> 00:18:32,550
Bien, esta es la orden.
345
00:18:32,592 --> 00:18:34,844
Zeus, ven con papi.
Sumiso, sumiso.
346
00:18:34,886 --> 00:18:37,639
Ven con papi al baño ahora mismo.
347
00:18:37,680 --> 00:18:39,516
O recuéstate y papá irá al baño.
348
00:18:39,557 --> 00:18:40,934
Bien, nos vemos en un minuto.
349
00:18:40,975 --> 00:18:43,311
Espero más movimiento de ti,
Bannister.
350
00:18:43,353 --> 00:18:45,939
Claro que habrá movimiento.
351
00:18:52,362 --> 00:18:55,281
Yo soy Colby
y estos son Buster y Relish.
352
00:18:55,323 --> 00:18:58,535
- Es un placer.
- ¿De veras eres policía?
353
00:18:58,576 --> 00:19:02,957
- Sí, señor.
- Pues ¿cómo eres tan malo para esto?
354
00:19:02,998 --> 00:19:07,002
Los perros de policía K-9 son un montón
de cobardes, si me lo preguntan.
355
00:19:07,086 --> 00:19:09,296
¿Qué te vuelve tan especial?
356
00:19:09,338 --> 00:19:14,135
- Apollo es un ex Marine.
- ¿De veras? Semper fi, amigo mío.
357
00:19:14,176 --> 00:19:18,347
Hasta haber olido las arenas de
Afganistán buscando explosivos
358
00:19:18,389 --> 00:19:21,183
no tienes derecho a llamarte héroe.
359
00:19:21,225 --> 00:19:23,185
Este perro es pura espuma.
360
00:19:23,269 --> 00:19:26,313
Yo digo que es un falso
carente de habilidades.
361
00:19:26,355 --> 00:19:29,275
¿Qué tienes que decir al respecto,
agente de tránsito?
362
00:19:29,316 --> 00:19:33,529
- Babeas mucho.
- Ahora estás en mi mundo, K-9.
363
00:19:33,571 --> 00:19:36,157
Mejor te acostumbras a hacer las cosas
a mi modo.
364
00:19:36,198 --> 00:19:37,992
Por ejemplo, ese bonito collar.
365
00:19:38,033 --> 00:19:40,871
- Dámelo.
- Preferiría no hacerlo.
366
00:19:40,912 --> 00:19:42,205
No te lo pedía.
367
00:19:43,749 --> 00:19:47,419
¿Qué diablos? Oye, mi collar.
368
00:19:47,461 --> 00:19:51,006
¿Qué hará, oficial?
¿Me arrestará por robar?
369
00:19:51,047 --> 00:19:53,133
¿No es un sueño?
370
00:19:53,175 --> 00:19:54,801
Más bien un terror nocturno.
371
00:19:55,844 --> 00:19:58,388
Yo creí que un K-9 nunca se rendía.
372
00:20:01,016 --> 00:20:02,309
Cielos.
373
00:20:11,902 --> 00:20:13,487
Tienen que estar bromeando.
374
00:20:18,700 --> 00:20:20,495
¿Qué hacen aquí abajo?
375
00:20:29,003 --> 00:20:31,172
Bien, ¿así está mejor?
¿Puedes oírme?
376
00:20:31,214 --> 00:20:33,091
Te entiendo. Estoy en un 2A.
377
00:20:33,132 --> 00:20:36,427
Traté de entrar por la puerta principal.
378
00:20:36,469 --> 00:20:38,012
Es imposible.
379
00:20:38,054 --> 00:20:39,430
¿Qué?
380
00:20:39,472 --> 00:20:41,808
Lo intentamos por la puerta principal,
381
00:20:41,849 --> 00:20:43,017
pero no pudimos entrar.
382
00:20:43,059 --> 00:20:44,727
¿Qué? No entiendo lo que dices,
Stewey.
383
00:20:44,769 --> 00:20:50,316
Creo que lo que el buen Padre trata
de decir es...
384
00:20:50,358 --> 00:20:53,694
Es que necesitamos una nueva receta
para el pastel de manzanas de la abuela,
385
00:20:53,736 --> 00:20:56,239
porque la que tenemos
es muy complicada.
386
00:20:56,280 --> 00:21:02,996
¿Conoces el dicho "si no puedes escalar
una cerca, cava una trinchera"?
387
00:21:03,038 --> 00:21:04,164
No, chiflado, no.
388
00:21:04,206 --> 00:21:07,334
No, porque acabo de inventarlo, ¿sí?
389
00:21:07,376 --> 00:21:09,711
Bien, el asunto es este.
390
00:21:09,753 --> 00:21:15,092
Quizá pueden examinar
el lugar de al lado.
391
00:21:16,844 --> 00:21:20,222
Quiero decir que apuesto que la receta
en la escuela de perros
392
00:21:20,264 --> 00:21:22,224
es mucho más simple.
393
00:21:22,266 --> 00:21:24,810
¿Qué perros? Sabes que no me gustan.
Nada de perros.
394
00:21:24,852 --> 00:21:28,731
La de las manzanas.
395
00:21:28,772 --> 00:21:33,235
Lo primero es conseguir un mapa
del centro comercial antes de entrar.
396
00:21:33,277 --> 00:21:38,450
Eso explicará cómo conseguir
las manzanas.
397
00:21:38,491 --> 00:21:41,244
¿Por qué no compramos un pastel
de manzanas y terminamos?
398
00:21:42,954 --> 00:21:48,001
Lo que dice es que vayamos
al ayuntamiento a buscar los planos.
399
00:21:48,042 --> 00:21:53,381
Luego cavamos un túnel a la bóveda
y conseguimos el diamante.
400
00:21:56,926 --> 00:22:03,850
- Perdona.
- ¿Le harán pastel a tío Ted, zopencos?
401
00:22:03,892 --> 00:22:07,145
Él siempre sabe hacerme feliz.
402
00:22:07,187 --> 00:22:11,066
Quiero que Uds. me hagan feliz, ¿sí?
Y que me saquen de aquí.
403
00:22:13,109 --> 00:22:16,154
Ted, te extraño.
404
00:22:18,157 --> 00:22:19,950
¿Cómo le fue a Zeus?
405
00:22:19,992 --> 00:22:24,455
Nada bien. No escuchó una palabra
de las que dije y perdió el collar.
406
00:22:24,497 --> 00:22:26,415
¿Recuerdas el collar?
Es de cuero genuino.
407
00:22:26,457 --> 00:22:29,001
¿Lo perdí? Más bien me lo robaron.
408
00:22:29,043 --> 00:22:31,587
No puedo escuchar esto.
Nadie me cree.
409
00:22:31,629 --> 00:22:33,714
Zeusy...
410
00:22:33,756 --> 00:22:35,466
Quizá empezaste con el pie izquierdo.
411
00:22:35,508 --> 00:22:37,593
Belinda, esto no tiene nada que ver
con mis pies.
412
00:22:37,635 --> 00:22:40,513
No regresaré. Se acabó la discusión.
413
00:22:44,600 --> 00:22:48,270
Mira, George.
Voy a planear su exhibición anual.
414
00:22:48,312 --> 00:22:50,356
¿Cómo se verá si renuncias?
415
00:22:50,398 --> 00:22:51,732
Como que tengo sentido común.
416
00:22:53,401 --> 00:22:57,239
Y Zeus. ¿Qué me dices de Zeus?
No olvidemos la razón para hacer esto.
417
00:22:57,280 --> 00:22:59,783
¿Por qué hablas en plural?
418
00:22:59,825 --> 00:23:04,121
Yo soy quien estoy allá tratando
con el Sgto. Asesino, así que no iré.
419
00:23:04,162 --> 00:23:05,789
Terminé.
420
00:23:09,501 --> 00:23:11,294
- ¿De veras?
- Si renuncias ahora,
421
00:23:11,336 --> 00:23:16,800
es muy posible que pierda la cuenta
y Marilyn consiga el trabajo.
422
00:23:16,842 --> 00:23:20,429
Por favor, ¿puedes hacerlo por mí?
423
00:23:20,470 --> 00:23:22,806
Sólo quedan tres clases.
424
00:23:24,850 --> 00:23:28,645
Bueno, pero ¿podemos reevaluarlo
tras dos clases?
425
00:23:28,687 --> 00:23:30,981
- Sí.
- Estupendo.
426
00:24:11,522 --> 00:24:12,690
Vamos, mamá.
427
00:24:12,732 --> 00:24:14,735
Se suponía que estuviera con Gage
antes de ir a dormir esta noche.
428
00:24:14,777 --> 00:24:18,238
Corazón, Gage puede esperar
media hora.
429
00:24:18,280 --> 00:24:20,740
Y se suponía que fuéramos al cine
con Katie.
430
00:24:20,741 --> 00:24:24,078
Niños, necesito suministros
para la fiesta.
431
00:24:24,119 --> 00:24:27,623
No entiendo que tenga de importante
esto, es sólo una escuela de obediencia.
432
00:24:27,664 --> 00:24:30,167
De acuerdo, ¿saben qué tiene
de importante?
433
00:24:30,209 --> 00:24:32,044
Es mi único cliente.
434
00:24:32,086 --> 00:24:33,670
De acuerdo.
435
00:24:33,712 --> 00:24:36,256
- ¿Rosa fuerte o azul cielo?
- ¿Ninguno de los dos?
436
00:24:36,298 --> 00:24:38,509
Mamá, si vas a dar una fiesta hawaiana,
437
00:24:38,550 --> 00:24:42,137
no puedes comprar las guirnaldas
hawaianas baratas que compran todos.
438
00:24:42,179 --> 00:24:44,890
Vamos. Aquí tienen
las cosas buenas.
439
00:24:44,932 --> 00:24:48,227
¿Qué? ¿Desde cuándo
ha venido aquí?
440
00:24:48,268 --> 00:24:51,313
Toma, son de seda.
Son más fuertes, más durables
441
00:24:51,355 --> 00:24:53,233
y no dan el aspecto de luau
de jardín de niños.
442
00:24:53,274 --> 00:24:55,944
Corazón, eres muy buena para esto.
443
00:24:55,985 --> 00:24:58,571
¿Crees que podría convencerte de
quedarte y planear una fiesta para mami?
444
00:24:58,613 --> 00:25:01,574
Bueno, bueno,
si no es mi mejor amiga, Belinda.
445
00:25:01,616 --> 00:25:04,369
Planeas la gran fiesta en la escuela
de obediencia, ¿no?
446
00:25:04,411 --> 00:25:06,037
Sí.
447
00:25:06,079 --> 00:25:09,916
Al menos queda un cliente en la ciudad
con buen gusto.
448
00:25:09,958 --> 00:25:14,963
Pues como me ingenié para conseguir
el resto de las fiestas de la ciudad
449
00:25:15,004 --> 00:25:16,881
supongo que puedo dejar
que organices esta.
450
00:25:16,923 --> 00:25:18,633
Déjame advertirte.
451
00:25:18,675 --> 00:25:23,638
Si te metes con el toro, acabarás
con los cuernos Bannister.
452
00:25:23,680 --> 00:25:25,056
Vamos, mamá.
453
00:25:25,098 --> 00:25:27,684
Muy bien. Vamos.
Andando. Andando.
454
00:25:29,727 --> 00:25:31,147
AYUNTAMIENTO
455
00:25:35,317 --> 00:25:36,819
Sólo déjame hablar a mí, ¿sí?
456
00:25:36,861 --> 00:25:38,112
¿Por qué siempre hablas tú?
457
00:25:38,154 --> 00:25:40,781
Porque soy el único que tiene cerebro.
458
00:25:56,464 --> 00:25:59,425
- ¿En qué puedo servirle?
- Te quiero.
459
00:25:59,467 --> 00:26:02,636
Digo, la quiero.
460
00:26:02,678 --> 00:26:06,140
Lo que mi colega,
Tenorio, trata de decir
461
00:26:06,182 --> 00:26:10,854
es que buscamos el mapa
de la parcela 23, cuadra 1138.
462
00:26:10,896 --> 00:26:12,731
Pues han venido al lugar correcto.
463
00:26:12,773 --> 00:26:15,233
Sólo necesito una licencia de conducir.
464
00:26:18,195 --> 00:26:20,113
Stewey McMahon.
465
00:26:20,155 --> 00:26:21,364
Yo soy Marsha.
466
00:26:21,406 --> 00:26:23,909
Qué bonito nombre.
467
00:26:23,950 --> 00:26:24,951
Llevamos cierta prisa.
468
00:26:28,997 --> 00:26:30,957
¿Vives por aquí?
469
00:26:30,999 --> 00:26:33,877
En realidad busco casa
desde que salí.
470
00:26:33,919 --> 00:26:35,337
¿Salió?
471
00:26:35,378 --> 00:26:38,507
Estuve presa un tiempito.
472
00:26:38,548 --> 00:26:41,550
- ¿Por qué?
- Nada serio.
473
00:26:41,551 --> 00:26:44,429
Fraude con tarjetas de crédito,
extorsión, robo domiciliario, vehicular,
474
00:26:44,471 --> 00:26:48,684
hacerme pasar por payaso de circo.
475
00:26:48,726 --> 00:26:50,853
¿Crees en el amor a primera vista?
476
00:26:50,895 --> 00:26:52,605
Tengo astigmatismo.
477
00:26:52,647 --> 00:26:55,358
- ¿Sabes hornear?
- Te pondré en coma diabético.
478
00:26:56,776 --> 00:26:58,152
Correcto, el mapa.
479
00:26:58,194 --> 00:27:03,324
Normalmente son $5, pero este
va por mi cuenta.
480
00:27:03,366 --> 00:27:05,660
Gracias. Eres hermosa.
481
00:27:05,701 --> 00:27:07,870
Y...
482
00:27:07,912 --> 00:27:09,831
- Es de queso de cerdo.
- Mi favorito.
483
00:27:20,299 --> 00:27:22,093
Nos vemos.
484
00:27:27,683 --> 00:27:29,184
3 DÍAS PARA LA 7MA. EXHIBICIÓN
ANUAL DIVERSIÓN EN EL SOL
485
00:27:29,268 --> 00:27:33,355
- Vamos, Zeus. Es fácil.
- No sé, George.
486
00:27:33,397 --> 00:27:37,276
Allí se ve oscuro
y tengo cierta claustrofobia.
487
00:27:37,317 --> 00:27:39,528
Eres una desgracia al uniforme.
488
00:27:39,570 --> 00:27:42,406
Vamos, amiguito.
Sígueme.
489
00:27:42,448 --> 00:27:44,241
No te quedes atascado allí, George.
490
00:27:45,784 --> 00:27:47,453
No te concentras, Bannister.
491
00:27:47,494 --> 00:27:51,290
Necesitas concentración, disciplina.
492
00:27:51,331 --> 00:27:52,958
Vaya.
493
00:27:53,000 --> 00:27:56,837
Qué calor hace allí.
Sentí que estaba en un intestino.
494
00:27:56,879 --> 00:27:58,130
Disculpa, ¿decías algo?
No pude oírte.
495
00:27:58,172 --> 00:28:02,843
Sí, la concentración es clave en el
entrenamiento de comando apropiado.
496
00:28:02,885 --> 00:28:06,556
Todos pueden agradecerles a Bannister
y a su denominado perro policía K-9
497
00:28:06,598 --> 00:28:08,516
por permitirles darles esta tarea.
498
00:28:08,558 --> 00:28:10,810
Necesito 10 vueltas al perímetro ya.
499
00:28:10,852 --> 00:28:13,146
- ¿De veras?
- Andando. Vamos.
500
00:28:13,188 --> 00:28:15,690
Vamos, vamos. Andando,
Apollo, vamos.
501
00:28:15,732 --> 00:28:17,442
Muéstrales adónde ir.
Andando.
502
00:28:17,484 --> 00:28:19,277
No soy yo, sino Zeus.
503
00:28:19,319 --> 00:28:21,154
Nada de Zeus.
504
00:28:21,196 --> 00:28:27,118
Si tu esposa no nos diera buena tarifa
por la fiesta no estarían en mi clase.
505
00:28:27,160 --> 00:28:28,703
Salgan.
506
00:28:30,705 --> 00:28:32,415
Vamos, amigos.
507
00:28:32,457 --> 00:28:34,876
Levanten las piernas, vamos.
Levanten las piernas.
508
00:28:36,294 --> 00:28:38,630
Pongan esos perros en posición
de sumisión. Vamos.
509
00:28:40,840 --> 00:28:42,634
Vamos, Georgie.
Tú puedes.
510
00:28:42,675 --> 00:28:44,845
Adelante. Adelante.
511
00:28:44,887 --> 00:28:46,388
No sé, Zeus.
512
00:28:46,430 --> 00:28:48,891
No he corrido así desde esa venta
de Viernes Negro.
513
00:28:50,518 --> 00:28:54,814
Sólo finge que Vernon es un televisor
nuevo de 70 pulgadas a mitad de precio.
514
00:28:54,855 --> 00:28:56,148
Tenemos que alcanzarlo.
515
00:28:56,190 --> 00:28:58,192
Vamos. Nos demoras a todos. Vamos.
516
00:28:58,234 --> 00:29:00,486
- Sí, no lo sé.
- Hay que moverse. Vamos.
517
00:29:00,528 --> 00:29:02,988
- Bueno, bueno.
- Vamos.
518
00:29:03,030 --> 00:29:04,198
Tú puedes.
519
00:29:04,240 --> 00:29:06,033
De acuerdo. Según esto,
520
00:29:06,075 --> 00:29:09,745
sólo tenemos que meternos al túnel
tras la escuela de obediencia.
521
00:29:11,705 --> 00:29:13,707
Sólo déjame hablar a mí, ¿sí?
522
00:29:15,418 --> 00:29:17,044
- Fred.
- Estoy atascado.
523
00:29:17,086 --> 00:29:18,337
Yo también.
524
00:29:18,379 --> 00:29:20,214
Retrocede, entonces.
525
00:29:20,256 --> 00:29:21,257
Eso intento.
526
00:29:23,300 --> 00:29:24,803
- Después de ti.
- Después de ti.
527
00:29:24,886 --> 00:29:27,180
- Después de ti.
- No, después de ti.
528
00:29:29,558 --> 00:29:31,518
Eso es. Espera, espera.
529
00:29:35,230 --> 00:29:37,858
- ¿De veras, Stewey? Vamos.
- Paso gas cuando estoy nervioso.
530
00:29:37,899 --> 00:29:40,569
- Pero no hay nada de qué estarlo.
- Claro que sí. Odio los perros.
531
00:29:40,610 --> 00:29:43,405
Perros grandes, chiquitos,
flaquitos, gordos.
532
00:29:43,447 --> 00:29:44,823
¿Por qué tiene que ser la escuela
de obediencia?
533
00:29:44,865 --> 00:29:46,533
Porque es la única entrada a la bóveda.
534
00:29:46,575 --> 00:29:47,701
¿En qué puedo servirlos?
535
00:29:47,743 --> 00:29:49,703
Sí. Vinimos a inspeccionar las tuberías.
536
00:29:49,745 --> 00:29:50,871
¿Las tuberías?
537
00:29:50,912 --> 00:29:55,751
Pues varias tiendas en el área
denunciaron olor a gas.
538
00:29:56,960 --> 00:30:01,422
Ahora que lo menciona, sí.
Es bastante feo.
539
00:30:01,423 --> 00:30:05,094
Por eso debemos revisar
las tuberías,
540
00:30:05,136 --> 00:30:06,929
para asegurarnos de que todo esté bien.
541
00:30:06,971 --> 00:30:09,557
¿Para qué necesitan una maza si van
a revisar las tuberías?
542
00:30:11,809 --> 00:30:13,144
Las ratas.
543
00:30:15,605 --> 00:30:16,856
Enormes.
544
00:30:16,898 --> 00:30:19,192
Adelante, ocúpense del olor,
por favor.
545
00:30:19,233 --> 00:30:20,568
Esa es nuestra intención.
546
00:30:20,610 --> 00:30:22,111
- Después de ti.
- Después de ti.
547
00:30:27,784 --> 00:30:29,911
¿Qué harás con los $3 millones?
548
00:30:31,954 --> 00:30:34,540
Stewey, no lo sé.
549
00:30:36,084 --> 00:30:37,585
Muy bien, amigos.
550
00:30:37,627 --> 00:30:41,757
Sí. Mantengan a los canes
a su lado.
551
00:30:41,799 --> 00:30:44,259
Asegúrense de que estén en atención.
552
00:30:47,262 --> 00:30:49,723
Son todos.
Somos los últimos dos.
553
00:30:50,974 --> 00:30:53,852
Espero que aprendieras la lección,
Bannister.
554
00:30:53,894 --> 00:30:57,898
Muy bien, tómense todos cinco minutos
y asegúrense de hidratarse.
555
00:30:57,981 --> 00:31:00,818
Me quedaré aquí a desmayarme
un minuto.
556
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
Zeus, dame agua.
557
00:31:02,736 --> 00:31:06,240
Pobre Georgie.
Vernon lo molesta de verdad.
558
00:31:06,281 --> 00:31:08,867
Asumámoslo. Uds. no son material
de Siéntate y Quédate.
559
00:31:08,909 --> 00:31:10,619
Quizá tengas razón.
560
00:31:10,661 --> 00:31:14,540
Y si buscas lo que queda del collar,
puedes fijarte en el sótano, si quieres.
561
00:31:14,581 --> 00:31:17,835
Quizá pueda recuperarlo
mientras Georgie toma una siesta.
562
00:31:17,876 --> 00:31:20,839
Tú descansa. Yo ya vuelvo.
563
00:31:20,880 --> 00:31:21,965
Tonto.
564
00:31:22,006 --> 00:31:23,091
¿Sabes adónde vamos?
565
00:31:23,133 --> 00:31:26,511
Sé exactamente adónde vamos, Stewey.
566
00:31:26,553 --> 00:31:27,804
- Sé leer un mapa.
- Tengo un poco de miedo.
567
00:31:27,846 --> 00:31:29,722
No, es por aquí.
568
00:31:29,764 --> 00:31:32,892
La última vez que me dijiste que sabías
adónde ibas no sabías nada.
569
00:31:35,103 --> 00:31:38,898
Pues qué raro.
No veo mi collar aquí abajo.
570
00:31:40,024 --> 00:31:43,445
- Allí está él.
- Huelo una emboscada.
571
00:31:44,779 --> 00:31:46,656
Buster, Relish, agárrenlo.
572
00:31:46,698 --> 00:31:48,032
¿Adónde crees que vas?
573
00:31:48,074 --> 00:31:50,410
No puedes ocultarte de nosotros.
574
00:31:50,452 --> 00:31:52,162
Espera... ¿Oyes eso?
575
00:31:52,203 --> 00:31:54,789
- Silencio, estoy pensando.
- Fred, oigo perros.
576
00:31:54,831 --> 00:31:57,667
Stewey, pedí silencio
porque estoy pensando.
577
00:31:57,709 --> 00:31:59,545
Sólo vamos de pasada.
578
00:31:59,587 --> 00:32:02,506
- Ese perro me parece conocido.
- Todos se parecen, Stewey.
579
00:32:02,548 --> 00:32:05,259
- Ah, Fred.
- No lo digas.
580
00:32:05,301 --> 00:32:07,386
- Odio los perros.
- Odio que digas eso.
581
00:32:07,428 --> 00:32:09,680
Vayamos por el diamante.
Odio los perros.
582
00:32:09,722 --> 00:32:13,642
Socorro.
Georgie, Vernon, quien sea.
583
00:32:13,684 --> 00:32:15,269
¿Hola?
584
00:32:16,729 --> 00:32:18,730
Aquí. Lo encontré.
585
00:32:18,731 --> 00:32:20,858
Esto fue demasiado fácil.
586
00:32:20,900 --> 00:32:23,277
Oigan, oigan, espérenme.
587
00:32:23,319 --> 00:32:25,362
¿Qué te pasa, pies planos?
588
00:32:25,404 --> 00:32:27,031
¿Alguien se lastimó la cabeza?
589
00:32:27,073 --> 00:32:29,700
Míralo. Está desmayado.
590
00:32:29,742 --> 00:32:32,912
Apollo te pondrá en bolsita para perro.
591
00:32:32,953 --> 00:32:36,040
Vaya K-9, ¿eh?
Arréstalo, Danno.
592
00:32:36,082 --> 00:32:37,959
Creo que oigo venir a alguien.
593
00:32:40,837 --> 00:32:43,507
Miren, es el cuidador.
594
00:32:44,508 --> 00:32:45,509
Salgan de aquí.
595
00:32:48,053 --> 00:32:50,222
Vamos. No vale la pena.
596
00:32:50,263 --> 00:32:52,849
Esto no se acabó, Zeus.
597
00:32:55,685 --> 00:32:58,105
¿Dónde estoy?
598
00:32:59,272 --> 00:33:01,650
¿Quién es Ud.?
599
00:33:01,691 --> 00:33:04,319
No le gusta conversar, ¿eh?
600
00:33:11,535 --> 00:33:13,537
Mi collar.
601
00:33:14,996 --> 00:33:18,626
Sí.
602
00:33:19,627 --> 00:33:22,130
Gracias. Se ve estupendo.
603
00:33:22,171 --> 00:33:24,382
El grandote.
604
00:33:24,424 --> 00:33:27,635
El perro del Sr. Vernon
te molesta, ¿no?
605
00:33:27,677 --> 00:33:30,888
Quizá un poco, pero puedo
ocuparme de él.
606
00:33:30,930 --> 00:33:33,724
Eres demasiado orgulloso
para pedir ayuda.
607
00:33:33,766 --> 00:33:36,936
Sé que tiene buenas intenciones
y probablemente me serviría la ayuda.
608
00:33:36,978 --> 00:33:40,606
Con todo respeto, señor,
pero es que Ud. es...
609
00:33:40,648 --> 00:33:43,109
- Ya sabe.
- Sé lo que estás pensando.
610
00:33:43,151 --> 00:33:46,696
"El Sr. Lee es un anciano.
¿Qué hará para ayudarme?"¿Verdad?
611
00:33:46,737 --> 00:33:50,283
Siento que decepcioné a Georgie
tras todo lo que hizo por mí,
612
00:33:50,324 --> 00:33:52,577
¿y ni siquiera puedo dar la voltereta?
613
00:33:52,618 --> 00:33:54,787
¿Qué clase de perro soy, Sr. Lee?
614
00:33:54,829 --> 00:33:57,458
No puedo enfrentarlo.
Ahora no.
615
00:33:57,499 --> 00:33:58,625
¿Qué debo hacer?
616
00:33:58,667 --> 00:34:02,463
Pues ayuda al Sr. Lee
a enchufar la radio.
617
00:34:02,504 --> 00:34:04,882
Eso no era realmente
lo que tenía en mente.
618
00:34:04,923 --> 00:34:06,800
Necesito música. Tira del cable.
619
00:34:06,842 --> 00:34:09,136
Bueno, pero si vamos a escuchar música,
620
00:34:09,178 --> 00:34:11,764
debe saber que prefiero
a Three Dog Night.
621
00:34:11,805 --> 00:34:13,932
Buen chico.
622
00:34:13,974 --> 00:34:18,312
Revisaremos estas cajas de aquí y aquí
y por aquí y por allí.
623
00:34:18,353 --> 00:34:20,522
Sí. Eso servirá.
Vamos a intentarlo.
624
00:34:20,564 --> 00:34:23,817
Eso es. Oh, cariño.
625
00:34:32,868 --> 00:34:35,246
Buena música.
626
00:34:36,623 --> 00:34:40,668
Bien, ahora te diré lo que haré.
627
00:34:40,710 --> 00:34:43,755
Te enseñaré cómo defenderte
de Apollo
628
00:34:43,797 --> 00:34:47,133
si, a cambio, eres mi asistente.
¿Qué te parece?
629
00:34:47,175 --> 00:34:48,927
¿Ofrece beneficios médicos?
630
00:34:48,968 --> 00:34:50,970
¿Trato hecho o no?
631
00:34:51,054 --> 00:34:52,889
- Chóquela.
- De acuerdo.
632
00:34:52,931 --> 00:34:57,310
Vuelve esta noche a las 10:00
y te daré lecciones, ¿sí?
633
00:34:57,352 --> 00:35:00,814
Seguro, Sr. Lee.
No lo decepcionaré.
634
00:35:00,855 --> 00:35:02,607
Buen perro.
635
00:35:03,775 --> 00:35:06,444
Adiós. A las 10:00.
636
00:35:09,948 --> 00:35:15,329
Esto será estupendo.
Me muero porque sea esta noche.
637
00:35:22,795 --> 00:35:27,675
Mamá, con "si te metes con el toro
acabarás con los cuernos Bannister",
638
00:35:27,716 --> 00:35:30,136
- ¿qué quisiste decir exactamente?
- Bueno...
639
00:35:30,177 --> 00:35:33,139
¿Dijo eso? No sabía
que fuera tan ruda, Sra. B.
640
00:35:33,180 --> 00:35:34,932
Pues soy bastante ruda.
641
00:35:34,974 --> 00:35:36,725
Es sólo una expresión, corazón.
642
00:35:36,767 --> 00:35:42,231
Significa que si irritas al toro,
ya sabes lo que pasa.
643
00:35:42,273 --> 00:35:45,818
Epa. ¿Quién eres y qué hiciste
con Belinda?
644
00:35:45,860 --> 00:35:47,236
¿Tú eres el toro, entonces?
645
00:35:47,278 --> 00:35:50,531
- Sí.
- Y si alguien arruinara tu fiesta,
646
00:35:50,573 --> 00:35:52,743
¿tendrías que vengarte?
647
00:35:52,784 --> 00:35:54,327
- Exactamente.
- Un momento
648
00:35:54,369 --> 00:35:56,830
¿De qué hablamos exactamente?
649
00:35:57,998 --> 00:35:59,249
- ¿Corazón?
- ¿Sí?
650
00:35:59,291 --> 00:36:01,334
¿Vamos a probar la parrilla de nuevo?
651
00:36:01,376 --> 00:36:04,045
Sí. Pensé en preparar
unas deliciosas BBB & B.
652
00:36:04,087 --> 00:36:06,631
- Hamburguesas Bannister con tocino...
- Y salsa de Buffalo, sí.
653
00:36:06,673 --> 00:36:08,049
Yo quiero dos.
654
00:36:08,091 --> 00:36:10,510
Sabes, la última vez se quemaron
un poco.
655
00:36:10,552 --> 00:36:12,554
Quizá fue la carne.
656
00:36:12,637 --> 00:36:14,222
- Papá, cuidado.
- Agáchate.
657
00:36:15,307 --> 00:36:17,267
- Las hamburguesas.
- No.
658
00:36:17,309 --> 00:36:19,186
Creo que deberíamos tomarnos
un minuto de silencio.
659
00:36:19,227 --> 00:36:22,022
Se acabó. Lo recuperarás
tras la cena.
660
00:36:23,440 --> 00:36:24,900
- ¿Estás bien, corazón?
- Sí,
661
00:36:24,983 --> 00:36:27,194
me lastimé la espalda en la escuela
de obediencia.
662
00:36:28,361 --> 00:36:29,905
Esta clase es realmente increíble.
663
00:36:29,946 --> 00:36:33,284
En una escala del 1 al 10,
le daría un 15.
664
00:36:33,326 --> 00:36:35,745
¿Has considerado hablar
con el hombre?
665
00:36:35,787 --> 00:36:38,623
Belinda, es un monstruo.
666
00:36:38,664 --> 00:36:41,709
Sólo dile que sus opiniones
no te afectan
667
00:36:41,751 --> 00:36:43,461
y que debería meterse con alguien
de su tamaño.
668
00:36:43,503 --> 00:36:46,339
- Sí, es más fácil decirlo que hacerlo.
- De acuerdo.
669
00:36:47,465 --> 00:36:48,800
¿Por qué no pedimos pizza y ya?
670
00:36:50,176 --> 00:36:52,553
Con extra pepperoni
para mí, por favor.
671
00:36:58,810 --> 00:37:02,438
Bien, suena a que todos
están dormidos.
672
00:37:02,480 --> 00:37:04,816
Bonita noche para caminar.
673
00:37:07,151 --> 00:37:10,364
¿Sr. Lee?
¿Está aquí?
674
00:37:10,405 --> 00:37:13,158
¿Hola? ¿Sr. Lee?
675
00:37:13,200 --> 00:37:16,495
Vamos, vamos, vamos.
Poste de color.
676
00:37:16,537 --> 00:37:20,499
- Este hombre no juega.
- Vamos, vamos, vamos.
677
00:37:23,585 --> 00:37:28,132
¿Listo para empezar tus lecciones,
amigo mío?
678
00:37:28,173 --> 00:37:32,177
- Claro.
- Entonces sígueme. Comencemos.
679
00:37:36,348 --> 00:37:39,309
Vamos, Zeus.
Vamos.
680
00:37:39,351 --> 00:37:41,728
Sí. Nos divertiremos mucho.
681
00:37:41,770 --> 00:37:43,313
Sí, sé lo que piensas.
682
00:37:43,355 --> 00:37:45,441
Vamos. Andando.
683
00:37:47,067 --> 00:37:49,237
Ahora, la segunda lección.
684
00:37:49,279 --> 00:37:50,655
Ve para allí.
685
00:37:50,697 --> 00:37:54,325
¿Qué haremos primero?
¿Aprender karate canino?
686
00:37:54,367 --> 00:37:57,370
Ahora, planta la pata en la caja.
687
00:37:57,412 --> 00:37:59,706
O podría ayudarlo a cerrar la caja.
688
00:37:59,748 --> 00:38:02,500
- Planta la pata.
- Claro.
689
00:38:02,542 --> 00:38:05,086
Eso es.
Espera un momento.
690
00:38:05,128 --> 00:38:07,005
Espalda derecha.
691
00:38:07,046 --> 00:38:08,882
Ahora firme como una roca.
692
00:38:08,923 --> 00:38:10,216
- ¿Así?
- Sostenla.
693
00:38:10,258 --> 00:38:12,343
¿Cómo me va?
694
00:38:18,600 --> 00:38:20,727
No olvide la nota de empaque.
695
00:38:20,769 --> 00:38:24,063
¿Y cuando llegamos a la parte buena?
696
00:38:24,105 --> 00:38:26,900
Planta la pata de nuevo.
697
00:38:26,941 --> 00:38:29,987
- De acuerdo, Sr. Lee.
- Eso es.
698
00:38:30,029 --> 00:38:31,030
Espalda recta.
699
00:38:32,823 --> 00:38:36,452
Vienen otras 20 cajas.
700
00:38:36,494 --> 00:38:39,622
- Te divertirás.
- Esto no es lo que tenía en mente.
701
00:38:42,041 --> 00:38:43,667
2 DÍAS PARA LA 7MA. EXHIBICIÓN
ANUAL DIVERSIÓN EN EL SOL
702
00:38:43,709 --> 00:38:45,836
Hola, amigo.
¿Por qué te ves tan cansado?
703
00:38:45,878 --> 00:38:48,798
Pasé toda la noche empacando cajas.
704
00:38:48,839 --> 00:38:51,967
Yo también estoy cansado.
Anoche sólo dormí ocho horas.
705
00:38:52,009 --> 00:38:53,636
Debe ser bonito.
706
00:38:53,677 --> 00:38:55,930
Se llama caminar serpenteando.
707
00:38:55,971 --> 00:38:57,181
Observen los postes.
708
00:38:57,223 --> 00:39:02,269
La meta es navegar el curso
de obstáculos sin derribarlos.
709
00:39:02,311 --> 00:39:05,523
A fin de tener éxito, su can deberá
emplear el autocontrol,
710
00:39:05,564 --> 00:39:10,654
regular su velocidad, y lo que es
más importante, la gracia.
711
00:39:10,695 --> 00:39:12,906
- Apollo, serpentea.
- Seguro.
712
00:39:12,948 --> 00:39:17,619
A la izquierda, izquierda, derecha,
izquierda, listo.
713
00:39:17,661 --> 00:39:20,831
- Como quitarle dulces a un niño.
- Buen chico.
714
00:39:20,872 --> 00:39:22,416
No te preocupes, Zeus.
715
00:39:22,457 --> 00:39:26,211
Seguramente lo hacías todo el tiempo
en la academia de policía, ¿no?
716
00:39:26,253 --> 00:39:28,588
Deberías poder hacerlo
con los ojos cerrados.
717
00:39:28,630 --> 00:39:30,549
Ah, sí. Con los ojos cerrados.
718
00:39:30,590 --> 00:39:32,759
- Seguro.
- Muy bien.
719
00:39:32,801 --> 00:39:34,928
Aquí vamos.
720
00:39:34,970 --> 00:39:36,805
Aquí. Bueno, bueno.
Aquí vamos.
721
00:39:36,847 --> 00:39:38,682
- Eso es. Cuidado con el poste.
- Izquierda, derecha, izquierda.
722
00:39:38,723 --> 00:39:40,767
- Eso es.
- Buen trabajo, Relish.
723
00:39:40,851 --> 00:39:43,019
- Oigan, tengo patas cortas.
- Despacio, despacio.
724
00:39:43,061 --> 00:39:44,938
- Ténganme paciencia.
- No te saltees ningún poste.
725
00:39:44,980 --> 00:39:47,316
- No lo hago.
- Muy bien.
726
00:39:47,358 --> 00:39:51,654
Epa. ¿El cuarto da vueltas o soy yo?
727
00:39:51,696 --> 00:39:53,990
George, he estado pensando.
728
00:39:54,031 --> 00:39:56,909
No creo que esto de la escuela funcione.
729
00:39:56,951 --> 00:39:59,495
¿Por qué no nos vamos a casa
y me frotas la barriga?
730
00:39:59,537 --> 00:40:01,914
Vamos.
Vamos, Zeus. Zeus.
731
00:40:01,956 --> 00:40:04,667
Vamos, Georgie.
No me hagas hacer esto.
732
00:40:04,709 --> 00:40:06,210
Vamos. Vamos.
733
00:40:06,252 --> 00:40:08,463
George, ten cuidado.
734
00:40:08,504 --> 00:40:10,298
George, ¿estás bien?
735
00:40:10,339 --> 00:40:12,467
- Vamos, Zeus.
- Alto.
736
00:40:12,508 --> 00:40:14,177
Observarte es tan doloroso.
737
00:40:14,218 --> 00:40:17,764
Creo que me frotaré los ojos con una
esponja abrasiva para calmar el dolor.
738
00:40:17,805 --> 00:40:20,558
¿Sabe qué, Vernon?
Todo esto es muy tonto.
739
00:40:20,600 --> 00:40:22,518
Hacer que un perro salga de aquí
en zigzag.
740
00:40:22,560 --> 00:40:26,273
- Zeus es un can muy inteligente.
- Yo no podría haberlo dicho mejor.
741
00:40:26,315 --> 00:40:29,485
Esto es más bien algo de K4.
742
00:40:31,737 --> 00:40:34,490
Basta. Dejen de reírse.
743
00:40:36,909 --> 00:40:38,285
Lo necesitaba.
744
00:40:38,327 --> 00:40:39,995
Lo necesitaba, George.
Gracias.
745
00:40:40,037 --> 00:40:43,415
- ¿Te molesta si respondo?
- No. Adelante, responda cuanto quiera.
746
00:40:43,457 --> 00:40:47,044
A menos que quieras pasar el resto
del verano
747
00:40:47,086 --> 00:40:49,963
saboreando el chicle de la suela
de mi bota,
748
00:40:50,005 --> 00:40:52,758
sugiero que aprendas a respetar
mi autoridad.
749
00:40:52,800 --> 00:40:55,427
- ¿Comprendes?
- Sí, comprendo.
750
00:40:55,469 --> 00:40:57,304
Yo no sólo mastico chicle.
751
00:40:57,346 --> 00:41:01,266
Me gustan las mentitas.
752
00:41:01,308 --> 00:41:03,686
¿Qué clase de policía eras?
753
00:41:03,728 --> 00:41:07,190
- ¿De tráfico?
- Muy bueno, Apollo.
754
00:41:07,232 --> 00:41:08,650
Eso no es cómico.
755
00:41:08,691 --> 00:41:11,069
¿Por qué no vas a hacerte una multa?
756
00:41:11,111 --> 00:41:15,740
Todo lo que haces es sentarte aquí
y es zona de no estacionarse.
757
00:41:19,452 --> 00:41:22,163
Parece que tres de Uds. cuatro
lo entienden.
758
00:41:23,665 --> 00:41:25,166
Se acabó la clase.
759
00:41:27,043 --> 00:41:28,878
Sabes, Zeus, me muero
por llegar a casa,
760
00:41:28,920 --> 00:41:31,548
y sentarme en el sofá a comer
un enorme tazón de palomitas.
761
00:41:31,589 --> 00:41:34,759
¿Podemos parar en Redbox
de camino a casa?
762
00:41:34,801 --> 00:41:37,804
- ¿Sabes, Barrister?
- Bannister.
763
00:41:37,846 --> 00:41:39,097
Lo que sea.
764
00:41:39,139 --> 00:41:43,144
Creo que vi caracoles con más valor
que Uds. dos.
765
00:41:43,185 --> 00:41:44,186
Gracias.
766
00:41:44,228 --> 00:41:50,109
Me muero por verte hacer el ridículo
en la exhibición, agente de tráfico.
767
00:41:50,151 --> 00:41:55,739
Escucha, Apollo tiene una cita
con un hidrante. Ya vuelvo.
768
00:42:00,327 --> 00:42:01,996
No toques nada.
769
00:42:02,997 --> 00:42:03,998
Apollo.
770
00:42:05,624 --> 00:42:06,751
Vamos.
771
00:42:10,212 --> 00:42:13,340
¿Sabes qué, Zeus?
Las palomitas pueden esperar.
772
00:42:13,382 --> 00:42:17,136
- Tengo trabajo que hacer.
- ¿Adónde vas?
773
00:42:27,898 --> 00:42:29,524
Aquí mismo.
774
00:42:29,566 --> 00:42:30,776
¿Seguro que está allí?
775
00:42:30,817 --> 00:42:33,987
Sí. Según ese mapa, la bóveda está
al otro lado de este muro.
776
00:42:34,029 --> 00:42:35,280
Dale, Stewey.
777
00:42:42,621 --> 00:42:44,862
¿Por qué no vamos por el frente?
¿No sería más fácil así?
778
00:42:44,873 --> 00:42:45,874
Bromeas, ¿verdad?
779
00:42:45,916 --> 00:42:50,003
Te das cuenta que seguridad
nos agarraría ni bien entráramos.
780
00:42:50,045 --> 00:42:53,715
Así, cruzamos el muro, la abrimos
y nos tomamos nuestro tiempo.
781
00:42:53,757 --> 00:42:57,344
Y no hablo sólo del diamante.
Hablo de llevarnos todo.
782
00:42:57,385 --> 00:42:59,387
¿Tienen helado allí dentro?
783
00:42:59,429 --> 00:43:02,975
Sí, claro que tienen helado.
Todas las joyerías tienen helado.
784
00:43:03,059 --> 00:43:04,685
Debes saber que, cuando invado,
me da calor.
785
00:43:04,727 --> 00:43:07,772
Cuando me da calor, sudo.
Cuando sudo, quiero helado.
786
00:43:07,814 --> 00:43:10,149
- Sí, quizá.
- ¿Granizado de menta?
787
00:43:10,191 --> 00:43:11,734
Dame eso.
788
00:43:11,776 --> 00:43:15,071
¿Qué dijiste, Vernon?
789
00:43:15,113 --> 00:43:16,572
¿Me estás hablando?
790
00:43:16,614 --> 00:43:19,242
¿Eh? Porque soy el único aquí.
791
00:43:19,283 --> 00:43:21,160
¿Me hablas a mí?
792
00:43:22,161 --> 00:43:25,373
Sabes que es sólo una bolsa,
¿no, Georgie?
793
00:43:25,414 --> 00:43:29,669
¿Por qué no pruebas el chicle
en la suela de mi bota?
794
00:43:34,966 --> 00:43:38,302
Epa, Georgie.
¿De dónde salió eso?
795
00:43:38,344 --> 00:43:41,056
Zeusy, ni siquiera conozco
mi verdadera fuerza.
796
00:43:41,098 --> 00:43:43,018
Quizá estas clases dan resultado
después de todo.
797
00:43:44,685 --> 00:43:45,978
¿Ah, sí, Vernon?
798
00:43:46,019 --> 00:43:48,730
¿Sabes qué pasa cuando te metes
con el toro Bannister?
799
00:43:48,772 --> 00:43:50,315
Acabas con los cuernos.
800
00:43:52,151 --> 00:43:53,569
Bien hecho.
801
00:43:53,610 --> 00:43:55,112
Esta es por el dinero.
802
00:44:02,035 --> 00:44:03,370
¿Qué pasa?
803
00:44:03,412 --> 00:44:06,039
Me duele mucho la mano, Zeus.
804
00:44:06,081 --> 00:44:07,458
Creo que tenemos luz de día.
805
00:44:07,499 --> 00:44:08,959
Fred, ¿cómo pude dudar de ti?
806
00:44:09,001 --> 00:44:11,128
- Quiero mirar adentro.
- No, espera, espera.
807
00:44:11,170 --> 00:44:13,964
Me parece apropiado
que nos tomemos un momento
808
00:44:14,006 --> 00:44:17,384
para reflexionar sobre lo que hay
al otro lado del muro.
809
00:44:17,427 --> 00:44:20,221
- Sí, un enorme diamante.
- No, no, no,
810
00:44:20,263 --> 00:44:22,891
mucho más que eso, compañero mío
de mente estrecha.
811
00:44:22,932 --> 00:44:26,227
Es la oportunidad de un mañana
más brillante,
812
00:44:26,269 --> 00:44:31,107
la oportunidad de romper con los límites
de nuestra pobre existencia criminal
813
00:44:31,149 --> 00:44:32,549
y de demostrar de una vez por todas
814
00:44:32,567 --> 00:44:35,069
que dos tipos no muy inteligentes
como nosotros
815
00:44:35,111 --> 00:44:37,447
pueden triunfar en este mundo cruel.
816
00:44:39,407 --> 00:44:40,617
Estoy emocionado.
817
00:44:40,658 --> 00:44:42,410
Voy a entrar.
Sal del camino.
818
00:44:42,452 --> 00:44:44,871
Ven con el tío Stewey.
819
00:44:48,583 --> 00:44:51,795
Fred. No es la bóveda, Fred.
820
00:44:51,836 --> 00:44:52,876
¿Cómo que no es la bóveda?
821
00:44:52,879 --> 00:44:56,425
- No es la bóveda, Fred.
- Pero eso decía el mapa.
822
00:45:03,432 --> 00:45:05,893
- No es la bóveda.
- Dijiste que sería fácil.
823
00:45:13,025 --> 00:45:16,654
Lo leía de cabeza.
824
00:45:16,695 --> 00:45:20,658
No te preocupes.
Lo lograremos la próxima vez.
825
00:45:26,914 --> 00:45:31,752
Mejor buscamos a Ted.
826
00:45:31,794 --> 00:45:34,296
¿Cómo sacaremos a mi hermano
de prisión?
827
00:45:34,380 --> 00:45:36,007
Ya se me ocurrirá algo.
828
00:45:39,719 --> 00:45:41,012
- Ay, vamos.
- Gracias.
829
00:45:41,054 --> 00:45:42,931
Avísame si quieres otro.
830
00:45:42,973 --> 00:45:46,184
Stewey, tienes que estar bromeando.
Es tu tercer plato de panqueques.
831
00:45:46,226 --> 00:45:47,894
Pienso mejor cuando cómo.
832
00:45:53,817 --> 00:45:56,236
- Ya lo tengo.
- Dime.
833
00:45:57,571 --> 00:46:00,907
Tomaremos una camioneta y la llevaremos
a la parte trasera, ¿sí?
834
00:46:00,949 --> 00:46:04,870
Tú bajas primero y te aseguras
de que no haya moros en la costa.
835
00:46:04,911 --> 00:46:08,290
Luego me dirigiré a la escalera
y me meteré por una ventana abierta.
836
00:46:08,331 --> 00:46:10,208
NO ENTRAR
PERSONAL AUTORIZADO ÚNICAMENTE
837
00:46:10,250 --> 00:46:13,628
Una vez que llegue al pabellón,
me acercaré al guardia.
838
00:46:16,090 --> 00:46:18,092
Luego le aplicaré el pellizco vulcano
en el cuello.
839
00:46:21,929 --> 00:46:24,599
Espera. ¿Saltarás por la ventana?
840
00:46:24,640 --> 00:46:26,559
- Sí.
- ¿Vas a hacer que te lo diga?
841
00:46:26,601 --> 00:46:28,019
¿Qué cosa, Fred?
842
00:46:28,060 --> 00:46:33,941
No puedes saltar por la ventana
porque... Le temes a las alturas.
843
00:46:33,983 --> 00:46:36,235
Tienes razón.
¿Sabes qué?
844
00:46:36,277 --> 00:46:38,946
Yo vigilaré a los guardias.
Tú métete por la ventana.
845
00:46:38,988 --> 00:46:42,033
Dale, Fred.
Dale, dale, dale.
846
00:46:42,074 --> 00:46:44,202
- Podemos hacerlo, Stewey.
- Vamos, deprisa. Dale.
847
00:47:02,387 --> 00:47:04,264
¿Listo para salir de aquí, hermano?
848
00:47:04,306 --> 00:47:05,974
Eres el mejor, Fred.
849
00:47:10,312 --> 00:47:13,357
Qué fuerte eres.
850
00:47:13,398 --> 00:47:16,193
Vamos, vamos.
Andando. Vamos, vamos.
851
00:47:16,235 --> 00:47:17,945
Vamos, muchachos. Andando.
852
00:47:17,986 --> 00:47:21,281
Quietos.
853
00:47:21,323 --> 00:47:22,616
Tienes que estar bromeando.
854
00:47:22,658 --> 00:47:26,787
Daría igual que atáramos cadenas a los
barrotes y usáramos cuatro caballos.
855
00:47:26,829 --> 00:47:28,747
No estamos en los 80, Stewey.
Hay cámaras por todos lados.
856
00:47:28,789 --> 00:47:31,333
- ¿Cuál es tu plan, entonces?
- No tengo ninguno.
857
00:47:32,836 --> 00:47:34,295
Un momento, ¿sabes qué?
858
00:47:34,337 --> 00:47:38,508
Cuando era niño, mi mamá tuvo que sacar
de prisión a mi tío Joey.
859
00:47:38,550 --> 00:47:44,722
Sólo tuvimos que hacerle llegar las
herramientas para que pudiera salir.
860
00:47:44,764 --> 00:47:47,892
¿Vas a enviarle las herramientas?
861
00:47:47,934 --> 00:47:50,603
No, no, no, no.
Enviar no.
862
00:47:50,645 --> 00:47:51,938
Hornear.
863
00:47:51,980 --> 00:47:53,189
¿Qué tenemos en la nevera?
864
00:47:53,231 --> 00:47:57,986
Atún, mayonesa, una bolsa
de chicharrones,
865
00:47:58,027 --> 00:48:00,905
mostaza de Dijon, un poco de salame
y de salchichón,
866
00:48:00,947 --> 00:48:05,076
un poco de liverwurst,
y una lata de sardinas.
867
00:48:05,118 --> 00:48:06,870
Qué porquería.
868
00:48:06,911 --> 00:48:09,914
Pero no importa,
porque nadie lo comerá.
869
00:48:09,956 --> 00:48:14,462
El único problema es cómo enviárselo
a Ted adentro.
870
00:48:14,503 --> 00:48:17,923
¿Sabes qué?
Déjame a mí.
871
00:48:21,802 --> 00:48:23,220
Tienes visitas.
872
00:48:31,395 --> 00:48:33,606
¿Y tú eres?
873
00:48:33,647 --> 00:48:36,400
Marsha. Soy amiga de Stewey.
874
00:48:37,735 --> 00:48:42,281
Vaya, realmente debo llevar encerrado
mucho tiempo.
875
00:48:42,323 --> 00:48:44,825
¿Qué haces aquí?
876
00:48:44,909 --> 00:48:46,994
Sus amigos le hicieron un pastel.
877
00:48:47,036 --> 00:48:48,913
¿Un pastel?
878
00:48:48,954 --> 00:48:52,667
Ya sabe, un pastel.
879
00:48:52,709 --> 00:48:58,215
Ah, un pastel.
Un pastel, sí.
880
00:48:58,256 --> 00:49:00,383
Espera. Espera.
881
00:49:00,425 --> 00:49:03,386
¿Por qué no lo pruebas ahora,
grandote?
882
00:49:03,428 --> 00:49:05,639
Pues comí mucho en el desayuno.
883
00:49:05,680 --> 00:49:07,349
No. No. Insisto.
884
00:49:07,390 --> 00:49:09,101
- No, trato de cuidar mi figura.
- No, no, no, no.
885
00:49:09,142 --> 00:49:10,894
¿Lo quieres o no?
886
00:49:10,936 --> 00:49:13,647
Sí. Sí, de acuerdo.
Claro que lo quiero, sí.
887
00:49:13,688 --> 00:49:15,565
- Digo, es sólo un pastel, ¿no?
- Es sólo un pastel.
888
00:49:15,607 --> 00:49:17,400
Un pastel cremoso.
889
00:49:18,443 --> 00:49:20,445
Ah, sí.
890
00:49:22,030 --> 00:49:25,283
Sí. Es un pastel...
891
00:49:25,325 --> 00:49:28,412
- Pruébalo.
- De acuerdo.
892
00:49:28,454 --> 00:49:30,832
Probaré un poquito.
893
00:49:30,873 --> 00:49:34,252
- Es sólo un pastel, ¿no?
- Sí, veamos.
894
00:49:37,630 --> 00:49:40,591
Me muero de ganas, será...
895
00:49:47,306 --> 00:49:49,600
Cielos. Es delicioso.
896
00:49:49,642 --> 00:49:51,082
- Bien. Es un pastel.
- Es un pastel.
897
00:49:51,102 --> 00:49:53,563
- Es un pastel.
- Es delicioso. ¿Quieres?
898
00:49:55,565 --> 00:49:59,777
Pica un poco.
Sabe cómo a pescado.
899
00:49:59,819 --> 00:50:01,863
Mis felicidades al chef.
900
00:50:02,864 --> 00:50:05,366
- Sí.
- Gracias.
901
00:50:18,005 --> 00:50:22,342
Ese es mi bebé.
902
00:50:22,384 --> 00:50:26,054
Hola, soy Mario López y esta noche
en "Extra" los llevaremos a Miami.
903
00:50:26,096 --> 00:50:27,681
Los lugares veraniegos más populares...
904
00:50:27,723 --> 00:50:30,768
¿Quién es este tipo?
Me gusta su estilo.
905
00:50:30,809 --> 00:50:32,770
Las tendencias más populares
de la moda de verano.
906
00:50:32,811 --> 00:50:34,438
También les mostraremos
cómo vestirse...
907
00:50:34,480 --> 00:50:37,316
George, ¿qué haces?
908
00:50:37,357 --> 00:50:38,484
Miraba tele.
909
00:50:38,525 --> 00:50:40,944
No. Pregunto qué está ocurriendo.
910
00:50:40,986 --> 00:50:42,780
¿Te haces las manos?
911
00:50:42,821 --> 00:50:43,864
Claro que no.
912
00:50:43,906 --> 00:50:47,243
Si te refieres a mi mano,
creo que me fracturé el meñique.
913
00:50:47,285 --> 00:50:49,204
Bueno, George.
914
00:50:51,206 --> 00:50:52,957
Creo que debemos admitir
915
00:50:52,999 --> 00:50:57,629
que esto de la escuela de obediencia
no está funcionando.
916
00:50:57,670 --> 00:51:01,883
Zeus no ha aprendido nada
y tú eres un desastre.
917
00:51:01,925 --> 00:51:03,676
Belinda, no hay de qué hablar.
918
00:51:03,718 --> 00:51:06,262
No puedo renunciar.
Si lo hago, Vernon gana.
919
00:51:06,304 --> 00:51:08,973
Y quiero que sepas que Zeus me admira.
920
00:51:09,015 --> 00:51:12,143
No tengo opción.
Eres un metro más alto que yo.
921
00:51:12,185 --> 00:51:14,437
Y, de hombre a hombre,
no lo defraudaré.
922
00:51:14,479 --> 00:51:17,690
Sabes que te quiero
sin importar lo que pase, Georgie.
923
00:51:23,905 --> 00:51:25,491
¿Qué haces con mi teléfono?
924
00:51:25,533 --> 00:51:30,204
No creo que las cosas vayan muy bien
con la escuela de obediencia.
925
00:51:31,789 --> 00:51:33,207
Bueno. Devuélvemelo.
926
00:51:33,249 --> 00:51:34,458
- No.
- Es mi helicóptero.
927
00:51:34,500 --> 00:51:37,545
No. Necesito oír esto.
Zeus está en problemas.
928
00:51:37,586 --> 00:51:39,672
- ¿Qué?
- ¿Recuerdas que mamá dijo:
929
00:51:39,755 --> 00:51:42,075
"¿Si te metes con el toro,
acabas con los cuernos Bannister?
930
00:51:42,091 --> 00:51:43,091
Sí.
931
00:51:43,092 --> 00:51:45,719
Pues dijo que si alguien fuera
a arruinar una de sus fiestas,
932
00:51:45,761 --> 00:51:47,555
ella se vengaría.
933
00:51:47,596 --> 00:51:48,973
¿Y?
934
00:51:49,014 --> 00:51:54,353
Que si Zeus no aprueba su clase,
quiere devolverlo a la perrera.
935
00:51:54,395 --> 00:51:56,230
¿De veras lo crees?
936
00:52:00,192 --> 00:52:02,570
Bueno. Veré qué puedo hacer.
937
00:52:02,611 --> 00:52:04,573
- Sólo devuélveme los controles.
- No, no.
938
00:52:09,619 --> 00:52:10,704
¿Oíste eso?
939
00:52:10,787 --> 00:52:13,080
No sé, oigo muchas cosas.
940
00:52:13,081 --> 00:52:14,833
Creo que podría tener
una ligera concusión.
941
00:52:14,875 --> 00:52:16,543
Bueno, George.
942
00:52:16,585 --> 00:52:21,715
¿Por qué no quitas todo esto y bajas
para que veamos una película en familia?
943
00:52:21,756 --> 00:52:25,510
- Corazón, necesito tiempo para mí.
- De acuerdo.
944
00:52:27,554 --> 00:52:31,725
Iré a ver en qué anda el Sr. Lee.
Buenas noches, Georgie.
945
00:52:39,858 --> 00:52:43,946
¿Qué tipo de defensa personal increíble
aprenderemos esta noche?
946
00:52:43,988 --> 00:52:48,034
La lección de esta noche
es cazar ratas.
947
00:52:48,075 --> 00:52:50,661
¿Ratas? ¿Cómo que ratas?
948
00:52:50,703 --> 00:52:52,954
La trampera está al otro lado, ¿ves?
949
00:52:52,955 --> 00:52:55,625
Las atrapamos y las soltamos.
950
00:52:55,666 --> 00:52:57,126
¿Qué quiere que haga?
951
00:52:57,168 --> 00:52:59,170
Si asustas a la rata, que te oye ladrar,
952
00:52:59,212 --> 00:53:02,507
cruzará el cuarto directamente
a la trampera.
953
00:53:02,548 --> 00:53:06,427
No entraré allí con una rata.
954
00:53:08,387 --> 00:53:11,307
Si no puedes ocuparte de una rata,
955
00:53:11,349 --> 00:53:15,436
¿cómo esperas hacerlo con Apollo?
956
00:53:15,478 --> 00:53:16,938
De acuerdo.
957
00:53:18,231 --> 00:53:19,690
¿Qué quieres, bestia?
958
00:53:19,732 --> 00:53:23,779
Mira, no quiero molestar
y pareces estar ocupada.
959
00:53:23,862 --> 00:53:26,824
¿Podrías hacerme el favor de fingir
estar asustada?
960
00:53:26,865 --> 00:53:28,492
No, no ocurrirá.
961
00:53:28,534 --> 00:53:31,120
Asusta a la rata.
Ladra como un perro.
962
00:53:32,454 --> 00:53:35,164
- Mis oídos.
- Bien. Bien. Bien.
963
00:53:35,165 --> 00:53:37,292
Sigue ladrando.
Asusta a la rata. Asusta a la rata.
964
00:53:37,334 --> 00:53:39,044
Hasta luego.
965
00:53:43,882 --> 00:53:46,552
Esa es una.
Nos quedan 25 más.
966
00:53:57,896 --> 00:54:02,026
Hoy será un gran día, amiguito.
Todo lo que Zeusy y yo...
967
00:54:02,068 --> 00:54:04,154
Zeus, ¿dónde estás?
Vamos, amiguito.
968
00:54:04,195 --> 00:54:07,157
Llegaremos tarde. Debemos pasar primero
por lo de la abuela.
969
00:54:07,198 --> 00:54:08,992
¿Qué, persigues ardillas todo el día?
Vamos.
970
00:54:09,033 --> 00:54:11,953
Más bien una rata.
971
00:54:11,995 --> 00:54:14,497
- ¿Listo para irnos?
- ¿A qué te refieres?
972
00:54:14,539 --> 00:54:16,749
- Iré contigo.
- No es así.
973
00:54:16,791 --> 00:54:20,420
¿Por qué no? Es sólo escuela de
obediencia. Sólo quiero investigarla.
974
00:54:20,462 --> 00:54:22,630
No, no, no. ¿Fue idea tuya?
975
00:54:22,672 --> 00:54:25,341
No. Sólo dijo estar genuinamente
interesado en ir.
976
00:54:25,383 --> 00:54:29,304
- Está bien. Puedes venir si quieres.
- Gracias, papá.
977
00:54:29,345 --> 00:54:31,097
Iremos a preparar todo
para la exhibición, ¿de acuerdo?
978
00:54:31,139 --> 00:54:33,266
- Kara me ayudará. Adiós.
- Adiós, amigos.
979
00:54:33,308 --> 00:54:36,561
- Creo que dejé algo arriba.
- Zeus, ¿adónde vas?
980
00:54:36,603 --> 00:54:38,271
Vamos, amigo.
No puedes hacer novillos.
981
00:54:38,313 --> 00:54:39,648
Ve a buscarlo, ¿sí?
982
00:54:41,525 --> 00:54:44,487
No me mires así, ¿de acuerdo?
Tengo una hernia seria.
983
00:54:46,614 --> 00:54:50,117
Ben, espera con Zeus en el auto.
Vuelvo en cinco minutos.
984
00:54:50,159 --> 00:54:51,911
Hola, Eve.
985
00:54:51,952 --> 00:54:54,997
¿Cómo estás, nena?
¿Te gusta quedarte con la abuela?
986
00:54:55,039 --> 00:54:57,291
- ¿Qué tal, amigos?
- Hola, tío George.
987
00:54:57,333 --> 00:55:00,836
Sí, cuido a los niños mientras Randy
y su esposa van a su liga de bolos.
988
00:55:00,878 --> 00:55:01,879
- Mira esto.
- ¿Qué hay en la caja?
989
00:55:01,921 --> 00:55:03,714
- Sí, veamos.
- Esto es increíble.
990
00:55:03,756 --> 00:55:05,925
Sí, le dije a la abuela que traería
buenas cosas
991
00:55:05,966 --> 00:55:08,093
- de cuando estaba en las Luciérnagas.
- Qué bueno.
992
00:55:08,135 --> 00:55:11,180
Mira esa mochila. Puedo usarla
en mi caminata por la naturaleza.
993
00:55:11,222 --> 00:55:13,182
¿Podemos montar esta tienda
en el jardín?
994
00:55:13,224 --> 00:55:14,225
¿Por qué no?
995
00:55:14,266 --> 00:55:16,435
Y las plumas van perfecto
con mi uniforme.
996
00:55:16,477 --> 00:55:17,812
- Sí.
- Oigan, chicos,
997
00:55:17,853 --> 00:55:19,773
¿por qué no bajan a saludar a Ben
y a Zeus? Están en el auto.
998
00:55:19,815 --> 00:55:22,984
- Adelante, por favor.
- Mándenles mis saludos.
999
00:55:23,026 --> 00:55:24,778
¿Los niños la tratan bien, Annie?
1000
00:55:24,820 --> 00:55:27,113
Claro que sí.
Son unos niños estupendos.
1001
00:55:27,114 --> 00:55:30,450
Los quiero de verdad.
No son para nada problema.
1002
00:55:31,993 --> 00:55:33,578
¿Todo está bien, Annie?
1003
00:55:33,620 --> 00:55:36,248
Ah, esto.
1004
00:55:36,289 --> 00:55:38,250
Es un poco de hiedra venenosa.
Estaré bien.
1005
00:55:38,291 --> 00:55:40,836
El médico dice que mejorará
para mañana.
1006
00:55:40,877 --> 00:55:44,005
Escucha, ¿qué tal la escuela
de obediencia?
1007
00:55:44,047 --> 00:55:46,591
Sí, pues es difícil.
1008
00:55:46,633 --> 00:55:48,677
Debo admitir que es lo más exigente
que haya hecho.
1009
00:55:48,718 --> 00:55:51,471
Vuelvo a casa, estoy cansado,
amoratado.
1010
00:55:51,513 --> 00:55:53,515
- Bueno, pero ¿cómo le va a Zeus?
- ¿Zeus?
1011
00:55:53,557 --> 00:55:54,933
- Sí.
- Sí, bastante bien.
1012
00:55:54,975 --> 00:55:57,854
Bastante bien, sí.
Aunque no creo que quiera ir.
1013
00:55:57,895 --> 00:55:59,730
- ¿De veras?
- Sí, tengo esa impresión.
1014
00:55:59,772 --> 00:56:01,649
Ya sabe, algunos perros no cambian.
1015
00:56:01,691 --> 00:56:03,067
Pues qué pena.
1016
00:56:03,109 --> 00:56:07,447
Mírame a mí. Me lo dijeron un millón de
veces, y aún bebo agua del retrete.
1017
00:56:07,488 --> 00:56:10,158
Esa agua fresca tiene algo...
1018
00:56:10,199 --> 00:56:12,326
Creo que necesito un trago.
1019
00:56:12,368 --> 00:56:14,954
Bueno, me voy yendo pues Ben y Zeus
esperan en el auto,
1020
00:56:14,996 --> 00:56:17,748
la clase empieza a las nueve
y no podemos llegar tarde.
1021
00:56:17,790 --> 00:56:20,500
Hay que llegar a horario.
Bien, muchas gracias, George.
1022
00:56:20,501 --> 00:56:24,172
Cielos. Bien, que se mejore, Annie.
Muchas gracias.
1023
00:56:24,213 --> 00:56:25,715
Sí, gracias, será estupendo.
1024
00:56:25,756 --> 00:56:27,008
- De acuerdo.
- Te quiero.
1025
00:56:27,049 --> 00:56:28,551
- Bueno. Póngase crema.
- Sí.
1026
00:56:31,053 --> 00:56:33,973
Llegamos, amigos.
Es el último día.
1027
00:56:34,015 --> 00:56:36,894
Casi perdimos a Bannister en el proceso,
1028
00:56:36,935 --> 00:56:40,063
pero a veces hasta la tortuga
termina la carrera.
1029
00:56:40,105 --> 00:56:42,356
Lento pero seguro gana la carrera.
1030
00:56:42,357 --> 00:56:44,943
Y hoy trajiste ayuda.
1031
00:56:44,985 --> 00:56:47,988
Quizá él pueda darte idea, ¿sí?
1032
00:56:48,071 --> 00:56:52,409
La última lección es caminar
por el subibaja.
1033
00:56:52,451 --> 00:56:56,121
Esto le enseñará a su perro
equilibrio y precisión.
1034
00:56:56,163 --> 00:56:57,164
Apollo.
1035
00:56:58,248 --> 00:57:00,834
Justo así, muchachos.
1036
00:57:00,876 --> 00:57:01,876
Fanfarrón.
1037
00:57:01,919 --> 00:57:05,088
Me muero por verte fracasar,
agente de tráfico.
1038
00:57:05,130 --> 00:57:06,256
Comiencen.
1039
00:57:06,298 --> 00:57:07,674
No hay problema.
1040
00:57:07,716 --> 00:57:09,676
Muy bien, aquí vamos.
1041
00:57:10,719 --> 00:57:14,431
Apollo, observa.
1042
00:57:14,473 --> 00:57:16,267
Muy bien, muy bien.
1043
00:57:16,309 --> 00:57:19,561
¿De veras debo hacer esto?
Estoy agotado.
1044
00:57:19,562 --> 00:57:21,231
- ¿Qué problema tiene?
- Es por la tabla.
1045
00:57:21,272 --> 00:57:23,817
No le gustan los subibajas
ni los trampolines.
1046
00:57:23,858 --> 00:57:26,361
A mí definitivamente no me gustan
los edificios altos.
1047
00:57:26,402 --> 00:57:28,196
Zeus, sígueme. Así.
1048
00:57:28,238 --> 00:57:31,533
George, se supone que lo haga yo.
1049
00:57:31,574 --> 00:57:35,286
- Oye, Zeus.
- George, tiras demasiado.
1050
00:57:35,328 --> 00:57:38,873
Sabes, Bannister, lamento haberte dado
vacante en mi clase.
1051
00:57:38,957 --> 00:57:42,669
Debió haber sido de un estudiante
más valioso.
1052
00:57:42,710 --> 00:57:46,840
Y tú, un pez dorado habría aprovechado
más mi instrucción.
1053
00:57:46,881 --> 00:57:48,508
Sí, así es, Zeus.
1054
00:57:48,550 --> 00:57:50,301
- Eres un pez.
- ¿Papá?
1055
00:57:50,343 --> 00:57:52,220
Escucha, cachorro de Rambo.
1056
00:57:52,262 --> 00:57:54,557
Te tengo noticias.
Puedes aprovecharte de mí,
1057
00:57:54,598 --> 00:57:58,561
burlarte y hacerme correr
hasta vomitar.
1058
00:57:58,602 --> 00:58:03,858
Pero nunca, jamás de los jamases,
1059
00:58:03,899 --> 00:58:05,609
trates a mi perro como a otro animal.
1060
00:58:05,651 --> 00:58:07,611
Sí, Georgie. Díselo.
1061
00:58:07,653 --> 00:58:08,904
Déjame decirte algo.
1062
00:58:08,946 --> 00:58:13,742
Zeus tiene más talento en su trasero
que tu perro lobo.
1063
00:58:13,784 --> 00:58:15,161
- ¿De veras?
- ¿De veras?
1064
00:58:15,202 --> 00:58:16,203
De veras.
1065
00:58:18,289 --> 00:58:21,333
- Demuéstralo.
- Mejor no y digamos que lo hicimos.
1066
00:58:21,375 --> 00:58:24,003
- Escoge el lugar.
- La exhibición de mañana.
1067
00:58:24,044 --> 00:58:27,047
Eso no es justo.
Apollo ni siquiera es estudiante.
1068
00:58:27,089 --> 00:58:28,340
Seguro.
1069
00:58:28,382 --> 00:58:30,885
Quedarás seriamente avergonzado.
1070
00:58:30,926 --> 00:58:33,054
Sí, ya veremos quién se avergüenza.
1071
00:58:33,096 --> 00:58:35,765
- Papá, ¿qué acabas de hacer?
- No lo sé, no lo sé.
1072
00:58:35,807 --> 00:58:37,475
Seré honesto, Zeus.
1073
00:58:37,476 --> 00:58:40,020
Creí que eras el más tonto
de la clase.
1074
00:58:40,061 --> 00:58:42,480
Aparentemente me equivocaba.
1075
00:58:42,481 --> 00:58:44,608
Sólo espera a mañana.
1076
00:58:44,649 --> 00:58:47,110
Ni siquiera puede subirse
al subibaja.
1077
00:58:47,152 --> 00:58:48,445
Muy bien, pulguiento.
1078
00:58:48,487 --> 00:58:53,200
Jugaré tu jueguito, pero cuando acabe
contigo, ese collar será mío.
1079
00:58:53,241 --> 00:58:56,536
Y esta vez lo haré mil pedazos.
1080
00:58:56,578 --> 00:59:00,707
Y si yo gano, quiero una disculpa
de tu parte frente a toda la escuela
1081
00:59:00,749 --> 00:59:03,251
por el modo en que me has tratado.
1082
00:59:03,293 --> 00:59:06,588
Sí, Zeus. Lo que tú digas.
1083
00:59:06,630 --> 00:59:10,967
Vaya, amigo, no sé qué ocurre.
1084
00:59:11,009 --> 00:59:12,009
No me siento bien.
1085
00:59:12,053 --> 00:59:13,846
Rápido, George.
Tratemos de escapar.
1086
00:59:13,888 --> 00:59:16,224
Entraremos a un programa
de protección de perros.
1087
00:59:16,265 --> 00:59:18,309
Creo que voy a vomitar.
1088
00:59:19,310 --> 00:59:22,188
Sr. Lee, tenemos un problema.
1089
00:59:22,230 --> 00:59:24,356
LA SITUACIÓN ES PEOR DE LO QUE
PENSABA.
1090
00:59:24,357 --> 00:59:27,193
ZEUS DEBE GANAR LA EXHIBICIÓN.
1091
00:59:27,235 --> 00:59:29,529
COMPRENDIDO.
1092
00:59:35,159 --> 00:59:37,662
Vamos. Eso es.
1093
00:59:37,703 --> 00:59:40,872
Vaya, ahora sí tengo problemas, Sr. Lee.
1094
00:59:40,873 --> 00:59:44,627
Cuando dijo que lo tires,
lo tirarás, ¿entendido?
1095
00:59:44,669 --> 00:59:48,589
Sí, me encantaría pasar el día
ayudándolo a desempacar cajas
1096
00:59:48,631 --> 00:59:51,677
o a atrapar ratas, pero esto es serio.
1097
00:59:51,718 --> 00:59:53,011
Tíralo.
1098
00:59:53,053 --> 00:59:56,223
Sr. Lee, los Bannister siempre
reciclamos.
1099
00:59:56,265 --> 00:59:57,724
Buen chico. Regresa.
1100
00:59:59,852 --> 01:00:01,687
No vine aquí para esto.
1101
01:00:01,728 --> 01:00:05,482
- Necesito aprender.
- No, más trabajo.
1102
01:00:05,524 --> 01:00:08,110
- ¿Trabajo?
- Tíralo, ¿eh?
1103
01:00:08,152 --> 01:00:11,488
Tenemos que abrir 20 cajas más.
1104
01:00:11,530 --> 01:00:14,366
No puedo ayudarlo a tirar
envoltorio de burbujas.
1105
01:00:14,408 --> 01:00:16,410
George está arriba vomitando
de los nervios
1106
01:00:16,452 --> 01:00:19,830
y yo voy a enfrentarme con Apollo
en la exhibición.
1107
01:00:23,000 --> 01:00:25,627
¿Estás preocupado?
1108
01:00:25,669 --> 01:00:27,671
¿Qué le dio esa idea?
1109
01:00:27,713 --> 01:00:31,217
Estás nervioso por lo de mañana, ¿eh?
1110
01:00:31,259 --> 01:00:33,970
- Cielos.
- ¿Puede ayudarme con mi testamento?
1111
01:00:34,012 --> 01:00:37,515
El temor sólo está en tu mente.
1112
01:00:37,557 --> 01:00:42,228
Son tu corazón y tu espíritu
los que te ayudarán a derrotar a Apollo.
1113
01:00:42,270 --> 01:00:48,026
Regresa esta noche y terminaremos
con tu entrenamiento, ¿sí?
1114
01:00:48,067 --> 01:00:50,195
Ojalá pudiera compartir su confianza,
1115
01:00:50,236 --> 01:00:54,365
porque ahora mismo no sé cómo podría
empeorar este día.
1116
01:00:54,407 --> 01:00:55,408
Adiós.
1117
01:00:58,536 --> 01:01:02,081
Vamos, Zeus. Salta sobre el obstáculo
como hicimos en clase.
1118
01:01:02,123 --> 01:01:04,792
Disculpa, George.
Probemos de nuevo.
1119
01:01:04,793 --> 01:01:09,089
Bien, amiguito.
Ven aquí. Ven aquí.
1120
01:01:09,131 --> 01:01:10,925
Ven.
1121
01:01:10,966 --> 01:01:12,718
Quiero hablarte de algo, ¿sí?
1122
01:01:12,760 --> 01:01:16,222
Lamento mucho haberte involucrado
en esta cuestión con Vernon.
1123
01:01:16,263 --> 01:01:18,098
Todo por una apuesta tonta.
1124
01:01:18,140 --> 01:01:19,266
Eres más importante que eso.
1125
01:01:19,350 --> 01:01:22,812
Créeme, la escuela de obediencia
ha sido difícil para ambos.
1126
01:01:22,853 --> 01:01:26,190
Y ya que estamos, jamás oigas nada
que diga ese patán.
1127
01:01:26,232 --> 01:01:28,484
No sé cómo lo haremos,
pero mañana lo lograremos.
1128
01:01:28,526 --> 01:01:29,860
Sé que te esforzarás mucho.
1129
01:01:29,902 --> 01:01:32,530
Gracias, Georgie.
Sabes que no te decepcionaré.
1130
01:01:32,571 --> 01:01:36,117
El tema es este, amiguito.
No eres un perro normal.
1131
01:01:36,158 --> 01:01:39,829
Eres especial.
Tienes genes estupendos.
1132
01:01:39,870 --> 01:01:43,332
Y, más que nada,
eres un Bannister.
1133
01:01:43,374 --> 01:01:46,085
¿Qué dices si terminamos
por esta noche?
1134
01:01:47,879 --> 01:01:51,800
Pobre Georgie. No es su culpa que no
pueda subirme a un subibaja
1135
01:01:51,842 --> 01:01:55,262
o arrastrarme por un túnel.
Mañana no puedo defraudarlo.
1136
01:01:55,303 --> 01:01:59,099
Y conozco a la persona exacta
que me ayudará.
1137
01:01:59,141 --> 01:02:02,185
Bien, no hay moros en la costa.
1138
01:02:05,105 --> 01:02:06,648
¿Listo para terminar
tu entrenamiento?
1139
01:02:06,690 --> 01:02:09,985
Sí, respecto a eso, sé que lo ayudé
a atrapar ratas,
1140
01:02:10,026 --> 01:02:12,154
desempacar cajas e incluso
enchufé su radio,
1141
01:02:12,195 --> 01:02:14,531
pero ¿no debería aprender algo real?
1142
01:02:14,573 --> 01:02:16,908
Mañana me darán flor de golpiza.
1143
01:02:16,950 --> 01:02:20,871
- Repasemos asustar a la rata.
- No entiendo.
1144
01:02:20,912 --> 01:02:25,000
Corre por el túnel y asusta a la rata
como anoche.
1145
01:02:25,041 --> 01:02:28,671
Es igual que el túnel
por el que se arrastró George.
1146
01:02:28,713 --> 01:02:29,839
Un momento.
1147
01:02:29,881 --> 01:02:31,799
Luego tira del cable.
1148
01:02:31,841 --> 01:02:34,050
Y los postes de serpenteo.
1149
01:02:34,051 --> 01:02:36,262
Y luego plantas la pata.
1150
01:02:36,304 --> 01:02:38,514
Y el subibaja.
1151
01:02:38,556 --> 01:02:40,391
Luego tira la basura.
1152
01:02:40,433 --> 01:02:42,518
¿Recuerdas eso?
1153
01:02:42,560 --> 01:02:45,021
Nunca me había dado cuenta.
1154
01:02:45,062 --> 01:02:46,939
Bien, ¿entendiste?
1155
01:02:46,981 --> 01:02:48,732
Ya lo tienes.
Entusiásmate.
1156
01:02:48,733 --> 01:02:53,279
Corazón y espíritu, aquí vamos.
Comencemos.
1157
01:02:55,782 --> 01:02:58,826
Aumenta el ritmo. Vamos.
1158
01:02:58,868 --> 01:03:00,870
No, no lo suficiente.
De nuevo.
1159
01:03:00,912 --> 01:03:04,333
Serpentea, serpentea.
Vamos, vamos, vamos.
1160
01:03:04,374 --> 01:03:08,753
Tírala, tírala,
tírala. Buen chico.
1161
01:03:08,754 --> 01:03:10,422
Muy bien, muchacho.
Vamos, vamos, vamos.
1162
01:03:10,464 --> 01:03:13,425
Vamos. Tienes que hacerlo mejor
si vas a derrotar a Zeus.
1163
01:03:18,305 --> 01:03:19,890
Esto es empinado.
1164
01:03:22,392 --> 01:03:24,311
Estoy acelerando.
1165
01:03:24,353 --> 01:03:26,730
Vamos. Puedes hacerlo mejor.
Más rápido.
1166
01:03:29,191 --> 01:03:31,609
Arriba. Abajo. Arriba.
1167
01:03:31,610 --> 01:03:34,988
Vamos. Arriba. Abajo.
1168
01:03:35,030 --> 01:03:38,117
Túnel, túnel.
Sí. Epa, muy bien.
1169
01:03:38,158 --> 01:03:39,910
Una vez más. Vamos.
1170
01:03:42,454 --> 01:03:44,833
Asusta a la rata.
1171
01:03:47,627 --> 01:03:49,879
- Continúa.
- Esto es pesado.
1172
01:03:49,921 --> 01:03:52,631
Maravilloso. Buen chico.
1173
01:03:52,632 --> 01:03:54,425
Vamos al subibaja.
Sí.
1174
01:03:54,467 --> 01:03:57,303
Bien, con eso ganaremos ahora.
Eso derrotará a Zeus.
1175
01:03:57,345 --> 01:03:59,097
Zeus no me cae bien.
Vamos, andando.
1176
01:04:02,183 --> 01:04:04,310
Eso es. Más rápido.
1177
01:04:04,352 --> 01:04:06,271
Más rápido.
Vamos, más rápido.
1178
01:04:06,312 --> 01:04:11,025
Eso es. Buen perro.
1179
01:04:16,906 --> 01:04:18,157
Vamos, preciosa, deprisa.
1180
01:04:18,158 --> 01:04:20,785
Debemos dejar a Riley con la abuela
por el camino.
1181
01:04:29,879 --> 01:04:31,338
Muy bien, Zeus.
1182
01:04:31,380 --> 01:04:33,257
Hoy es un gran día, amiguito.
1183
01:04:33,299 --> 01:04:34,592
Espero que estés listo.
1184
01:04:34,633 --> 01:04:36,234
7MA. EXHIBICIÓN ANUAL
DIVERSIÓN EN EL SOL
1185
01:04:44,185 --> 01:04:48,939
Ajá, ajá, y antes de su siesta,
necesita un biberón tibio.
1186
01:04:48,981 --> 01:04:51,776
No muy tibio, pero ya sabes, tibio.
1187
01:04:51,817 --> 01:04:54,236
Sí, y también le gusta dormir
con el osito,
1188
01:04:54,278 --> 01:04:56,405
el de las orejas caídas, no largas.
1189
01:04:56,447 --> 01:04:57,740
No, caídas, no largas.
1190
01:04:57,782 --> 01:05:00,826
Y también quiere la mantita
con las etiquetas.
1191
01:05:00,868 --> 01:05:02,496
Le gusta tenerla junto...
1192
01:05:02,537 --> 01:05:04,498
No es mi primera vez, ¿sabes?
1193
01:05:04,539 --> 01:05:07,751
No, Riley y yo estaremos bien.
¿Verdad, Riley?
1194
01:05:07,793 --> 01:05:10,045
Trae al arrojador de comida aquí.
1195
01:05:10,086 --> 01:05:12,172
Lo sé, disculpa, es que...
1196
01:05:12,214 --> 01:05:16,051
Creo que estoy muy nerviosa
pues recuerdo la última fiesta,
1197
01:05:16,092 --> 01:05:18,385
cuando todos los obsequios
cayeron a la piscina.
1198
01:05:18,386 --> 01:05:19,888
¿Trajiste el equipo de buceo?
1199
01:05:19,930 --> 01:05:22,390
- No es cómico, mamá.
- No te preocupes.
1200
01:05:22,432 --> 01:05:26,436
Tengo a todas los niños de la tropa
haciendo collares. ¿No, niños?
1201
01:05:26,478 --> 01:05:28,605
Sí.
1202
01:05:28,647 --> 01:05:30,816
¿Qué hace ella aquí?
1203
01:05:30,857 --> 01:05:31,858
Ay, ella...
1204
01:05:32,984 --> 01:05:36,029
espera a que fracase para poder
recoger los pedazos.
1205
01:05:38,740 --> 01:05:41,744
Mamá, te dejo.
Dale a Riley un beso de mi parte.
1206
01:05:41,786 --> 01:05:44,246
Hablamos luego.
Te quiero, adiós.
1207
01:05:44,247 --> 01:05:46,581
Sí. ¿Qué te parece?
1208
01:05:46,582 --> 01:05:49,377
¿Qué opinas de eso?
1209
01:05:50,920 --> 01:05:54,298
Epa, ¿alguien le dio un obsequio
a la abuela?
1210
01:05:54,340 --> 01:05:57,260
Claro que sí.
1211
01:06:00,054 --> 01:06:01,264
¿Dónde está tu hermano?
1212
01:06:01,305 --> 01:06:05,309
Creo que dijo que tenía
que ir al baño.
1213
01:06:06,978 --> 01:06:07,979
¿Ahora mismo?
1214
01:06:17,071 --> 01:06:19,283
Aquí el agente Bannister,
reportándose al comando.
1215
01:06:19,324 --> 01:06:22,077
He llegado al objetivo.
Aguarden para iniciar reconocimiento.
1216
01:06:23,620 --> 01:06:27,082
Señoras y señores, llegó el momento
que todos esperábamos.
1217
01:06:27,124 --> 01:06:31,253
El hombre, el mito, la leyenda,
el Sr. Vernon.
1218
01:06:35,883 --> 01:06:38,093
Hola a todos.
1219
01:06:40,220 --> 01:06:43,390
Gracias por haber venido
a este día tan especial.
1220
01:06:43,432 --> 01:06:48,270
Nuestros canes pueden demostrarles qué
aprendieron en el nuevo programa.
1221
01:06:48,312 --> 01:06:52,774
Y como sorpresa especial,
el quíntuple campeón, Apollo,
1222
01:06:52,816 --> 01:06:56,653
ha salido de su retiro para desafiar
a la nueva clase.
1223
01:06:56,695 --> 01:06:59,866
- Apollo.
- Da igual que entregues el collar ya.
1224
01:06:59,908 --> 01:07:01,868
Sigue siendo excelente, poni.
1225
01:07:01,910 --> 01:07:04,913
Bien, nuestro primer desafío
será el túnel.
1226
01:07:04,954 --> 01:07:06,873
Apollo, el túnel.
1227
01:07:08,374 --> 01:07:09,751
Abran paso al ejército.
1228
01:07:12,337 --> 01:07:13,546
Ese es mi muchacho.
1229
01:07:15,590 --> 01:07:17,383
Es como entrenar para Pata del Desierto.
1230
01:07:17,425 --> 01:07:18,676
Fanfarrón.
1231
01:07:18,718 --> 01:07:21,554
- Colby.
- Vamos, Colby.
1232
01:07:21,596 --> 01:07:24,224
Puedo ver la luz al final del túnel.
1233
01:07:29,229 --> 01:07:32,607
- Zeus.
- Sr. Lee, ¿qué habilidad era esta?
1234
01:07:32,649 --> 01:07:35,443
Asusta a la rata.
1235
01:07:37,071 --> 01:07:40,407
- Vamos, amiguito.
- Aquí vamos
1236
01:07:40,449 --> 01:07:42,952
- Sí. Lo logré.
- Sí.
1237
01:07:44,829 --> 01:07:47,123
¿Cómo lo lograste, Bannister?
1238
01:07:49,333 --> 01:07:52,002
Bien, amigos, ha sido
una competencia increíble.
1239
01:07:52,044 --> 01:07:54,755
Pasaremos al subibaja. Buster.
1240
01:07:54,797 --> 01:07:56,549
Vamos. Vamos.
1241
01:07:59,135 --> 01:08:00,469
Buen trabajo, Buster.
1242
01:08:02,263 --> 01:08:04,640
Apollo.
1243
01:08:07,184 --> 01:08:10,146
- Es el mejor.
- Sí.
1244
01:08:10,187 --> 01:08:11,188
Zeus.
1245
01:08:11,230 --> 01:08:13,524
Ni siquiera sabe hacerlo.
1246
01:08:13,566 --> 01:08:16,278
Planta la pata.
1247
01:08:17,487 --> 01:08:20,031
Bien hecho.
1248
01:08:20,073 --> 01:08:22,074
Vamos, Zeus.
1249
01:08:22,075 --> 01:08:23,201
¿Continuamos?
1250
01:08:34,671 --> 01:08:36,465
Salta.
1251
01:08:38,758 --> 01:08:42,053
Relish, reprobado.
1252
01:08:42,095 --> 01:08:44,139
Tíralo.
1253
01:08:53,315 --> 01:08:54,775
Stewey.
1254
01:08:54,817 --> 01:08:56,537
No tenemos todo el día.
¿Qué estás haciendo?
1255
01:09:03,034 --> 01:09:05,786
Qué raro. ¿Adónde va?
1256
01:09:05,787 --> 01:09:08,623
Y ahora, amigos, pasaremos
al comando de hablar.
1257
01:09:10,708 --> 01:09:14,628
¿A qué le ladran?
1258
01:09:14,629 --> 01:09:15,963
- Buster.
- Disculpa.
1259
01:09:16,005 --> 01:09:18,299
- Reprobado.
- ¿Ya podemos irnos a casa?
1260
01:09:20,635 --> 01:09:23,930
Bien, dame el mapa.
1261
01:09:23,971 --> 01:09:25,223
Dale el mapa.
1262
01:09:27,016 --> 01:09:28,601
Stewey, ¿de veras?
1263
01:09:28,643 --> 01:09:30,478
No tenía servilleta.
1264
01:09:30,520 --> 01:09:31,896
Se ensucia mucho al comer.
1265
01:09:37,778 --> 01:09:39,446
Bien, parece que es aquí.
1266
01:09:39,488 --> 01:09:42,032
Enchúfalo.
1267
01:09:42,074 --> 01:09:45,369
- Tú has guardia.
- Sí, sí, capitán.
1268
01:09:45,410 --> 01:09:47,371
¿Qué te dije de llamarme así?
1269
01:09:47,412 --> 01:09:48,705
No recuerdo.
1270
01:09:50,666 --> 01:09:53,544
- Avísame cuando estemos listos.
- Estamos listos.
1271
01:10:23,825 --> 01:10:26,578
Ted, Ted, Ted, yo podría hacerlo.
1272
01:10:26,619 --> 01:10:28,663
- No.
- Vamos, Ted. Déjame hacerlo.
1273
01:10:28,705 --> 01:10:31,875
Bueno, pero no hagas estupideces.
1274
01:10:33,960 --> 01:10:36,796
¿Alguna vez te he decepcionado?
1275
01:10:36,838 --> 01:10:40,508
- No me hagas responderte.
- Observa.
1276
01:10:47,348 --> 01:10:49,476
- Así se hace, Stewey.
- Tú puedes hacerlo, Stewey.
1277
01:10:56,692 --> 01:11:00,403
- ¿Qué pasa?
- Me pareció oír algo.
1278
01:11:00,404 --> 01:11:03,157
Iré a investigar.
1279
01:11:09,163 --> 01:11:11,832
¿Qué hacen aquí abajo?
1280
01:11:11,874 --> 01:11:16,086
Estoy robando diamantes.
1281
01:11:19,340 --> 01:11:23,093
Mejor te cuidas.
Fui maestro de Bruce Lee.
1282
01:11:36,858 --> 01:11:39,109
Chuck Norris.
1283
01:11:39,110 --> 01:11:43,156
Bien, amigos, el desafío final
es serpentear entre los postes.
1284
01:11:43,198 --> 01:11:46,243
Y parece que sólo tenemos
dos perros.
1285
01:11:46,284 --> 01:11:50,205
Pasa algo. El Sr. Lee
no se lo perdería.
1286
01:11:50,247 --> 01:11:52,249
Creo que podría estar en problemas.
1287
01:11:52,290 --> 01:11:54,251
Bueno, amiguito.
Llegamos hasta aquí.
1288
01:11:54,292 --> 01:11:56,293
¿Sí? ¿Listo para el próximo truco?
1289
01:11:56,294 --> 01:11:59,548
Disculpa, George,
pero debo salvar al Sr. Lee.
1290
01:11:59,589 --> 01:12:00,965
Mami, ¿adónde va Zeusy?
1291
01:12:00,966 --> 01:12:02,592
No lo sé, corazón.
1292
01:12:02,634 --> 01:12:04,719
- Zeus.
- Bannister.
1293
01:12:04,761 --> 01:12:07,722
- Si te vas, quedas descalificado.
- ¿Qué?
1294
01:12:07,764 --> 01:12:11,060
- Belinda, para a Zeus.
- Andando, querida.
1295
01:12:13,146 --> 01:12:15,189
Ese perro no escapará tan fácilmente.
1296
01:12:15,231 --> 01:12:16,732
Tráelo de regreso.
1297
01:12:16,774 --> 01:12:21,112
Y Apollo, si tienes oportunidad
de acabarlo,
1298
01:12:21,154 --> 01:12:24,115
- bárrele la pata.
- ¿Pero, señor?
1299
01:12:24,157 --> 01:12:26,701
- ¿Tienes problemas con eso?
- No, señor.
1300
01:12:26,742 --> 01:12:27,785
Atraparé a ese cobarde.
1301
01:12:40,089 --> 01:12:41,883
Zeus.
1302
01:12:41,924 --> 01:12:43,885
¿Dónde está ese perro?
1303
01:12:43,926 --> 01:12:45,887
Zeusy.
1304
01:12:45,928 --> 01:12:47,389
BEN, ZEUS NECESITA AYUDA.
1305
01:12:47,431 --> 01:12:51,226
SI NO LO TRAEMOS DE REGRESO,
REPROBARÁ LA CLASE.
1306
01:12:52,352 --> 01:12:53,395
Andando.
1307
01:12:59,443 --> 01:13:01,360
Tú puedes hacerlo, Stewey.
1308
01:13:01,361 --> 01:13:02,863
Cuidado. Cuidado.
1309
01:13:04,198 --> 01:13:05,824
No puedo hacerlo, no puedo.
1310
01:13:05,866 --> 01:13:07,951
- Sí que puedes. Vamos.
- Ponte pilas, Stewey.
1311
01:13:09,411 --> 01:13:11,204
Puedo hacerlo.
1312
01:13:11,205 --> 01:13:13,665
- No creo que pueda.
- Yo tampoco.
1313
01:13:24,051 --> 01:13:25,052
Buen trabajo.
1314
01:13:35,396 --> 01:13:38,024
- Buen trabajo, Stewey.
- Así se hace, Stewey.
1315
01:13:39,067 --> 01:13:41,736
Sr. Lee, ¿está aquí abajo?
1316
01:13:41,778 --> 01:13:43,613
¿Sr. Lee?
1317
01:13:43,655 --> 01:13:47,450
Mis sentidos caninos detectan algo.
1318
01:13:47,492 --> 01:13:50,203
Puedes huir, pero no ocultarte, Zeus.
1319
01:13:51,830 --> 01:13:53,498
No sabía que fuera tan ágil.
1320
01:13:53,540 --> 01:13:55,500
Buen trabajo, Stewey.
Vamos, Stewey. Hazlo, hazlo.
1321
01:13:55,542 --> 01:13:57,961
¿Ted y Fred?
1322
01:13:58,002 --> 01:14:00,171
Tienes que estar bromeando.
1323
01:14:01,881 --> 01:14:04,801
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
1324
01:14:04,843 --> 01:14:07,012
- ¿Apollo?
- Sabía que eras cobarde,
1325
01:14:07,054 --> 01:14:08,930
pero nunca creí que renunciaras.
1326
01:14:08,931 --> 01:14:11,100
¿Crees que vine porque renuncio?
1327
01:14:11,142 --> 01:14:14,895
Bajé porque parece que tenemos
un delito en progreso.
1328
01:14:14,937 --> 01:14:16,564
- ¿Qué viste?
- Dos delincuentes
1329
01:14:16,605 --> 01:14:20,441
y parece que intentan robar algo
al otro lado de ese muro.
1330
01:14:20,442 --> 01:14:22,695
Quizá me equivocaba contigo, Zeus.
1331
01:14:22,736 --> 01:14:25,030
Quizá sí seas un perro policía K-9
después de todo.
1332
01:14:25,072 --> 01:14:27,783
¿Qué dices? ¿Quieres darme una pata?
1333
01:14:27,825 --> 01:14:31,328
¿Un grupo de tareas de la Policía
y el gobierno de EE.UU.?
1334
01:14:31,370 --> 01:14:34,415
- Me encanta.
- Busca al Sr. Lee.
1335
01:14:34,457 --> 01:14:36,584
Yo iré a salvar el verano.
1336
01:14:38,461 --> 01:14:41,881
El Sr. Lee debe tener algo
que pueda usar.
1337
01:14:41,922 --> 01:14:43,842
Esto funcionará.
1338
01:14:45,469 --> 01:14:48,096
Sr. Lee, ¿dónde está?
1339
01:14:48,138 --> 01:14:49,138
Sr. Lee.
1340
01:14:51,808 --> 01:14:54,769
No, no, no. Stewey,
es una balanza con pesas.
1341
01:14:54,811 --> 01:14:56,479
Tienes que quitar el diamante
1342
01:14:56,480 --> 01:14:58,732
y remplazarlo con algo
al mismo momento exacto.
1343
01:14:58,773 --> 01:15:01,109
- Así.
- Para equilibrarla.
1344
01:15:03,528 --> 01:15:06,781
- Stewey. Vamos.
- No es tiempo para condimentos.
1345
01:15:08,533 --> 01:15:11,828
- Stewey, guarda la fruta.
- Vaya.
1346
01:15:15,499 --> 01:15:16,917
Bueno, un sándwich.
Qué bueno, qué bueno.
1347
01:15:16,958 --> 01:15:19,461
Pero es demasiado grande, demasiado.
Quítale un poquito.
1348
01:15:19,503 --> 01:15:21,338
Dale un mordisco.
1349
01:15:23,549 --> 01:15:25,927
Un mordisco.
No lo comas todo, Stewey.
1350
01:15:25,968 --> 01:15:27,178
Eso es demasiado.
1351
01:15:27,220 --> 01:15:28,596
Tú puedes hacerlo, Stewey.
Vamos.
1352
01:15:28,638 --> 01:15:29,972
¿Estás listo?
1353
01:15:30,014 --> 01:15:31,641
Seremos ricos.
Seremos ricos.
1354
01:15:31,682 --> 01:15:32,809
Lo hará.
Lo hará.
1355
01:15:32,850 --> 01:15:34,644
Vamos, Stewey.
A la cuenta de tres.
1356
01:15:34,685 --> 01:15:38,523
Uno, dos...
1357
01:15:38,564 --> 01:15:40,191
Sí. Sí, Stewey.
1358
01:15:40,233 --> 01:15:41,859
- Sí.
- Bien hecho, Stewey.
1359
01:15:46,155 --> 01:15:48,157
Stewey, sal de allí.
Vamos. Vamos.
1360
01:15:48,199 --> 01:15:49,742
Vamos.
Vamos, Stewey.
1361
01:15:49,784 --> 01:15:51,452
- Vamos.
- Ted.
1362
01:15:52,703 --> 01:15:56,374
Revisen el patio de comidas, ¿sí?
Y el basurero de atrás.
1363
01:15:56,415 --> 01:15:58,876
Debemos hallarlo ahora, Belinda.
1364
01:15:58,918 --> 01:16:00,169
Yo lo haría.
1365
01:16:00,211 --> 01:16:01,839
Lo haría, pero el malvado Vernon
no me deja irme.
ALERTA DE SEGURIDAD DETECTADA
1366
01:16:01,880 --> 01:16:03,966
Si me voy, Zeus reprobará la clase
1367
01:16:04,007 --> 01:16:06,176
y no pasaré por otra semana
como la que tuve.
1368
01:16:06,218 --> 01:16:09,221
Fue brutal, ¿sí? ¿Qué?
1369
01:16:09,263 --> 01:16:11,932
¿Hola? ¿Hola?
1370
01:16:13,225 --> 01:16:14,935
Buen trabajo.
1371
01:16:14,977 --> 01:16:17,104
Muéstrame el diamante,
muéstrame el diamante.
1372
01:16:17,146 --> 01:16:18,605
Muéstramelo.
1373
01:16:23,068 --> 01:16:25,903
- Ah, sí.
- Bien hecho, Stewey.
1374
01:16:25,904 --> 01:16:27,781
Mira eso.
1375
01:16:29,408 --> 01:16:31,909
Cucú, ladrones.
1376
01:16:31,910 --> 01:16:34,037
- No.
- No puede ser.
1377
01:16:34,079 --> 01:16:35,706
Zeus Bannister.
1378
01:16:35,747 --> 01:16:37,416
Lo agarraré, lo aplastaré.
1379
01:16:37,458 --> 01:16:39,835
- Haré que las pagues.
- Sí, sí, sí. Buena idea.
1380
01:16:41,212 --> 01:16:42,505
- Ted, ¿adónde vas?
- ¿Adónde vas, Ted?
1381
01:16:42,547 --> 01:16:44,048
Tu hermano acaba de irse
con el diamante.
1382
01:16:44,090 --> 01:16:45,842
Supongo que eso los deja a Uds. dos.
1383
01:16:45,884 --> 01:16:48,303
No te quedes ahí parado.
Vayamos a por él.
1384
01:16:51,055 --> 01:16:53,892
Allí está.
1385
01:16:53,933 --> 01:16:55,059
Permítame.
1386
01:16:58,480 --> 01:17:00,064
Gracias.
1387
01:17:03,026 --> 01:17:04,569
Vamos, Stewey.
1388
01:17:06,946 --> 01:17:08,114
Cable trampa.
1389
01:17:08,156 --> 01:17:10,533
Nada que no pueda arreglar
un poco de cirugía plástica.
1390
01:17:11,826 --> 01:17:13,285
Debiste habérmelo advertido.
1391
01:17:13,286 --> 01:17:14,662
- Lo intenté.
- Tropecé, tropecé.
1392
01:17:14,704 --> 01:17:16,623
Lo intenté.
1393
01:17:16,664 --> 01:17:18,374
- Pues, vamos. Andando.
- Andando.
1394
01:17:19,293 --> 01:17:22,421
Espera un momento.
Él siempre tiene algo esperándonos.
1395
01:17:22,463 --> 01:17:25,758
Podría caernos un huevo en la cabeza
o nieve en la cara.
1396
01:17:25,800 --> 01:17:28,134
Vayamos por él, pero con cuidado.
1397
01:17:28,135 --> 01:17:31,138
¿Qué eres, hombre o ratón?
Andando.
1398
01:17:31,180 --> 01:17:32,472
Aquí arriba.
1399
01:17:32,473 --> 01:17:35,643
- Fred.
- Cuidado con las trampas, ya entendí.
1400
01:17:35,684 --> 01:17:36,769
Mira.
1401
01:17:36,811 --> 01:17:39,438
Tienes razón, Stewey.
1402
01:17:39,480 --> 01:17:41,000
Puso alimento por todas las escaleras.
1403
01:17:41,023 --> 01:17:43,400
Probablemente trata de hacer
que nos tropecemos.
1404
01:17:43,442 --> 01:17:46,737
Te lo dije, Fred.
No subestimes a ese perro.
1405
01:17:46,779 --> 01:17:50,241
Sí, bueno, basta de tonterías.
Pasemos a lo serio.
1406
01:17:50,282 --> 01:17:51,450
Andando.
1407
01:17:52,618 --> 01:17:54,119
De acuerdo, Zeus.
¿Cuál es el plan?
1408
01:17:54,161 --> 01:17:56,288
Encárgate de Fred.
Yo me encargaré de Stewey.
1409
01:17:57,540 --> 01:17:59,126
- Atrapa a ese perro.
- Toma.
1410
01:18:03,505 --> 01:18:05,215
¿Quieres correr?
1411
01:18:05,257 --> 01:18:06,925
Sí, ven aquí.
1412
01:18:06,967 --> 01:18:09,469
Ven aquí. Vivillo, ¿eh?
1413
01:18:11,012 --> 01:18:14,057
- Justo en las joyas de la familia.
- Espero que tengas protección.
1414
01:18:22,274 --> 01:18:24,025
Hermoso.
1415
01:18:27,320 --> 01:18:28,864
Vete.
1416
01:18:28,905 --> 01:18:31,491
Vete. Lárgate, helicóptero.
Vete. Vete.
1417
01:18:35,912 --> 01:18:38,499
Quítate de encima.
1418
01:18:40,960 --> 01:18:41,961
Quietos.
1419
01:18:42,003 --> 01:18:44,797
Gracias a Dios llegaron a salvarnos
de esos perros rabiosos.
1420
01:18:44,839 --> 01:18:45,840
Vamos, las manos atrás.
1421
01:18:45,882 --> 01:18:49,385
Vi las secuencias del sistema
de seguridad de mi bóveda.
1422
01:18:49,427 --> 01:18:53,222
Este es el hombre que se llevó
mi diamante.
1423
01:18:53,264 --> 01:18:56,809
¿De qué habla?
No lo habíamos visto jamás en la vida.
1424
01:18:56,851 --> 01:18:58,519
Él fue quien me ató.
1425
01:18:58,561 --> 01:19:01,147
No fui yo, sino una chica
de ojos verdes.
1426
01:19:01,189 --> 01:19:03,524
Te despellejaré como...
1427
01:19:05,067 --> 01:19:07,153
Yo no... Ay, me pateó.
1428
01:19:07,195 --> 01:19:08,654
Zeus. Aquí estás, amiguito.
1429
01:19:08,696 --> 01:19:11,199
Rescataste al Sr. Lee
y evitaste el robo.
1430
01:19:11,240 --> 01:19:12,658
Eso podría haber arruinado el verano.
1431
01:19:12,700 --> 01:19:15,495
Ya me conocen.
No podía permitirlo.
1432
01:19:15,536 --> 01:19:17,664
- Apollo.
- Misión cumplida.
1433
01:19:19,500 --> 01:19:21,960
Hablando de eso,
¿dónde está el diamante?
1434
01:19:22,002 --> 01:19:23,170
Yo lo atrapé.
1435
01:19:24,755 --> 01:19:26,673
Lárgate. Vete.
1436
01:19:26,715 --> 01:19:28,008
Déjame en paz.
1437
01:19:28,050 --> 01:19:29,759
Va a caer.
1438
01:19:29,760 --> 01:19:31,470
Vete. Vete.
1439
01:19:34,473 --> 01:19:35,474
Fuera de aquí.
1440
01:19:35,516 --> 01:19:37,643
Bueno, no, no, no.
1441
01:19:39,019 --> 01:19:41,396
Disculpa.
¿Ibas a alguna parte?
1442
01:19:42,815 --> 01:19:45,108
Vete. Vete.
1443
01:19:48,946 --> 01:19:50,697
Te atrapamos.
1444
01:19:50,739 --> 01:19:52,449
Sí. Hallé este...
1445
01:19:52,491 --> 01:19:54,034
- Ted, basta.
- Estaba allí tirado.
1446
01:19:54,076 --> 01:19:55,662
- ¿Qué?
- Estás arrestado.
1447
01:19:55,703 --> 01:19:58,873
Yo... No, yo...
no hice nada.
1448
01:19:58,915 --> 01:20:01,251
Es el bandido de la lima de uñas
que acaba de escapar de prisión.
1449
01:20:01,292 --> 01:20:03,628
¿De veras? ¿Quieres mi autógrafo
o algo así?
1450
01:20:03,670 --> 01:20:05,670
No, pero a mi esposa no le molestaría
una manicura.
1451
01:20:06,381 --> 01:20:07,423
Qué cómico.
1452
01:20:07,465 --> 01:20:09,299
Bien. ¿Tú escribiste ese chiste?
1453
01:20:09,300 --> 01:20:11,010
- Sí.
- Yo sé cómo hacer esto.
1454
01:20:11,052 --> 01:20:12,637
Ya lo había hecho.
1455
01:20:15,140 --> 01:20:17,267
Zeusy, allí estás.
1456
01:20:17,308 --> 01:20:19,185
¿Qué pasa aquí?
1457
01:20:19,227 --> 01:20:21,271
Queríamos asegurarnos de que nada
interfiriera con Zeusy
1458
01:20:21,312 --> 01:20:24,941
para que ganara la exhibición y no
tuviera que volver a la perrera.
1459
01:20:24,983 --> 01:20:27,443
Corazón, ¿la perrera?
¿De qué hablas?
1460
01:20:27,485 --> 01:20:30,320
Dijiste que, si te metías con el toro,
acabarías con los cuernos Bannister
1461
01:20:30,321 --> 01:20:32,782
y Zeusy arruinó tu fiesta y...
1462
01:20:32,824 --> 01:20:37,705
Preciosa, Zeusy
es parte de nuestra familia.
1463
01:20:37,746 --> 01:20:40,040
Nunca lo devolvería a la perrera.
1464
01:20:40,082 --> 01:20:41,292
¿Nunca?
1465
01:20:41,333 --> 01:20:42,543
Jamás.
1466
01:20:43,669 --> 01:20:45,463
Ven aquí.
1467
01:20:47,631 --> 01:20:50,759
Vamos, amigos.
El show debe seguir.
1468
01:20:53,012 --> 01:20:54,388
Sí, va muy bien.
1469
01:20:54,430 --> 01:20:56,390
E incluso evitó otro robo, ¿sabes?
1470
01:20:56,432 --> 01:20:59,935
¿Evitó otro robo?
Es increíble.
1471
01:20:59,977 --> 01:21:02,396
Sí. ¿Recuerdas a esos fulanos,
Ted y Stewey?
1472
01:21:02,438 --> 01:21:04,189
Los que robaron tu casa.
1473
01:21:04,190 --> 01:21:07,192
Sí, sí, los mismos.
Nos siguen por todos lados.
1474
01:21:07,193 --> 01:21:10,112
- Deben habernos puesto GPS.
- Nunca quiero volver a verlos.
1475
01:21:10,154 --> 01:21:11,655
Juro que si pasa...
1476
01:21:11,697 --> 01:21:14,200
Espero que esta vez se vayan
por mucho tiempo.
1477
01:21:14,201 --> 01:21:15,702
Bannister, estamos esperando.
1478
01:21:15,744 --> 01:21:17,579
De acuerdo.
Debo irme, Annie.
1479
01:21:17,621 --> 01:21:18,914
Me están llamando, ¿sí?
1480
01:21:18,955 --> 01:21:21,541
Buena suerte y nos vemos
cuando regreses.
1481
01:21:21,583 --> 01:21:23,542
Bien. Adiós.
1482
01:21:23,543 --> 01:21:26,797
Suena a que tu hermano cumplió
de nuevo.
1483
01:21:26,838 --> 01:21:29,966
Claro que sí.
Es un héroe de verdad.
1484
01:21:30,008 --> 01:21:34,054
Señoras y señores, disculpen la demora.
Intentémoslo de nuevo.
1485
01:21:34,095 --> 01:21:36,723
Quedan dos perros en el desafío final...
1486
01:21:36,765 --> 01:21:38,058
serpentear entre los postes.
1487
01:21:38,099 --> 01:21:40,310
Apollo y Zeus.
1488
01:21:40,352 --> 01:21:42,437
- Apollo.
- Sin piedad.
1489
01:21:44,898 --> 01:21:47,025
Apollo, serpentea.
1490
01:21:47,067 --> 01:21:48,485
Vamos, tú puedes.
1491
01:21:48,527 --> 01:21:50,111
¿Sabes qué, Zeus?
1492
01:21:50,153 --> 01:21:53,115
Ya tuve mi momento bajo el sol.
Ahora le toca a alguien más.
1493
01:21:53,157 --> 01:21:54,575
Apollo, ¿qué haces?
1494
01:21:54,617 --> 01:21:56,702
Me retiro.
1495
01:21:59,413 --> 01:22:01,749
Zeus, serpentea.
1496
01:22:02,917 --> 01:22:04,293
Aquí vamos.
1497
01:22:06,420 --> 01:22:07,420
Vamos.
1498
01:22:08,464 --> 01:22:10,174
Zeus, llegó el momento, amiguito.
1499
01:22:10,216 --> 01:22:12,635
Si lo haces perfectamente, ganamos.
1500
01:22:12,677 --> 01:22:15,555
Tira del cable.
1501
01:22:15,596 --> 01:22:17,306
Y serpentea.
1502
01:22:32,114 --> 01:22:34,366
Sí. Sí.
1503
01:22:40,122 --> 01:22:43,584
Bien, amigos, parece que tenemos
a un nuevo ganador
1504
01:22:43,625 --> 01:22:46,295
en nuestra exhibición
de Diversión en el Sol...
1505
01:22:47,629 --> 01:22:49,840
Zeus Bannister.
1506
01:22:51,592 --> 01:22:53,469
Buen perro.
1507
01:22:53,510 --> 01:22:56,346
Así se hace, Zeusy.
1508
01:22:56,388 --> 01:22:59,224
- Seguro.
- Corazón y espíritu.
1509
01:22:59,266 --> 01:23:01,143
No podría haberlo hecho
sin Ud., Sr. Lee.
1510
01:23:01,185 --> 01:23:03,103
No sé cómo lo lograste.
1511
01:23:03,145 --> 01:23:05,522
Yo creo en milagros, señor.
1512
01:23:09,861 --> 01:23:13,615
Gran trabajo, muchacho.
Hoy demostraste mucha valentía.
1513
01:23:13,656 --> 01:23:16,659
- Me enorgullece llamarte mi amigo.
- Gracias, Apollo.
1514
01:23:17,994 --> 01:23:21,164
Me gustaría un momento para hablar
de la fiesta del año próximo.
1515
01:23:21,206 --> 01:23:23,833
Personalmente, siento
que su Sensei se merece
1516
01:23:23,875 --> 01:23:30,423
algo de mayor calibre en vez de este
tema hawaiano cursi y básico.
1517
01:23:30,465 --> 01:23:32,717
El Sr. Vernon y yo pensábamos
lo mismo.
1518
01:23:32,759 --> 01:23:33,927
Me alegra oírlo.
1519
01:23:33,968 --> 01:23:35,845
Y nos aseguraremos de hablarlo
con Belinda.
1520
01:23:37,096 --> 01:23:39,516
Supongo que los juzgué mal.
1521
01:23:39,557 --> 01:23:41,392
Sí, bueno, todos cometemos errores.
1522
01:23:41,434 --> 01:23:43,185
Sí, pero Uds. dos parece cometerlos
más que nadie.
1523
01:23:43,186 --> 01:23:44,896
Sí, Belinda me lo dice a diario.
1524
01:23:44,938 --> 01:23:46,564
Pensaba en traer a alguien nuevo
1525
01:23:46,606 --> 01:23:50,903
para enseñarles estas habilidades
especiales a clases futuras.
1526
01:23:50,945 --> 01:23:54,406
Sería un honor, señor.
Déjeme despejar mi agenda.
1527
01:23:54,448 --> 01:23:56,575
No, hablaba de tu can.
1528
01:23:56,617 --> 01:24:00,162
Seguro, Sr. Vernon.
Zeus Bannister se reporta a trabajar.
1529
01:24:00,204 --> 01:24:03,165
Ah. Sí, bueno, seguro.
1530
01:24:03,207 --> 01:24:07,044
Pero tendré que traerlo,
así que también estaré aquí.
1531
01:24:09,130 --> 01:24:11,090
Trato hecho, George.
1532
01:24:12,716 --> 01:24:15,761
Ahora empecemos este verano
con la pata correcta.
1533
01:24:18,556 --> 01:24:19,890
Me arden los ojos.
1534
01:24:19,932 --> 01:24:20,933
Pensé que las chicas podrían querer
1535
01:24:20,975 --> 01:24:23,136
hamburguesas Bannister con tocino
y salsa de Buffalo...
1536
01:24:24,687 --> 01:24:26,188
Sigamos, sigamos.
1537
01:24:26,230 --> 01:24:27,858
¿Puedes ir a cambiar el pañal?
1538
01:24:27,899 --> 01:24:29,651
¿Por qué siempre tienes que hacerlo tú?
1539
01:24:29,693 --> 01:24:30,694
Digo, ¿por qué...?
1540
01:24:32,571 --> 01:24:36,199
De hombre a hombre,
no lo decepcionaré.
1541
01:24:38,285 --> 01:24:39,411
Ni a mis pepinos.
1542
01:24:42,455 --> 01:24:43,707
- ¿Estás bien?
- Sí.
1543
01:24:48,837 --> 01:24:50,255
Disculpa.
1544
01:25:04,769 --> 01:25:05,771
Corten.
1545
01:25:08,566 --> 01:25:11,819
- Buena suerte, Elisa.
- Gracias, Gary.
1546
01:25:11,861 --> 01:25:13,905
- Marca.
- No. Dijo que realmente quiere ir.
1547
01:25:13,946 --> 01:25:16,574
Kara dijo...
1548
01:25:23,748 --> 01:25:25,625
Casi está, casi está, casi está.
1549
01:25:27,168 --> 01:25:30,421
Vamos, vamos, ven.
Mueve las patas, buena chica.
1550
01:25:30,463 --> 01:25:32,798
Llévaselo. Llévaselo. No.
1551
01:25:32,799 --> 01:25:34,217
Tíralo.
1552
01:25:36,260 --> 01:25:37,470
Le erraste al primero.
1553
01:25:38,554 --> 01:25:41,098
Crúzalo.
1554
01:25:43,518 --> 01:25:46,396
Subibaja. No, Buster.
1555
01:25:46,438 --> 01:25:48,690
Si tienes oportunidad de acabarlo...
1556
01:25:49,691 --> 01:25:52,820
bárrele la pierna.
Genial.
1557
01:25:53,821 --> 01:25:55,197
Buen chico, Zeus.
1558
01:25:55,239 --> 01:25:57,241
Sí. Lo lograste, amiguito.
1559
01:25:57,282 --> 01:25:59,493
Rescataste al Sr. Lee
y salvaste el...
1560
01:25:59,535 --> 01:26:01,286
Allí van las secuelas.
1561
01:26:03,794 --> 01:26:11,794
Una traducción de TaMaBin
1562
01:26:11,818 --> 01:26:19,318
fix EuroGroup_sub