1 00:01:29,203 --> 00:01:30,911 Selesai, selesai. 2 00:02:03,189 --> 00:02:04,189 Oi, oi. 3 00:02:05,689 --> 00:02:08,189 Lihat aku. 4 00:02:09,273 --> 00:02:10,689 - Kau baik saja? - Ya. 5 00:03:00,064 --> 00:03:01,689 Ini bukan tempatmu, nak. 6 00:03:01,773 --> 00:03:03,898 Itu kakek-ku! 7 00:03:09,064 --> 00:03:11,148 Keturunan Jack Slack, kan? 8 00:03:13,314 --> 00:03:15,231 Kuhabisi dia, ya? Dia sudah tak berdaya. 9 00:03:15,314 --> 00:03:17,564 Angkat dia keatas, teman-teman. 10 00:03:20,856 --> 00:03:22,773 Ayo! Lihatlah. 11 00:03:26,606 --> 00:03:28,856 Kulihat kau berpengalaman. 12 00:03:37,981 --> 00:03:40,648 Dia tangguh. 13 00:03:43,231 --> 00:03:44,981 Ayo! Sakit tidak. 14 00:03:48,439 --> 00:03:50,148 Tidak, ya? 15 00:04:07,898 --> 00:04:09,439 Tak banyak yang bisa dihitung. 16 00:04:09,523 --> 00:04:11,981 Kereta dalam perjalanan mereka lagi dihentikan. 17 00:04:15,148 --> 00:04:16,564 Ulurkan tanganmu, nak. 18 00:04:21,689 --> 00:04:24,273 Pemuda tampan. Meski agak kurusan. 19 00:04:24,356 --> 00:04:25,356 Ya. 20 00:04:26,314 --> 00:04:27,314 Dia kerdil. 21 00:04:28,273 --> 00:04:29,939 Sama seperti ayahnya dulu. 22 00:04:32,648 --> 00:04:35,189 Joe. Ini yang aku tunggu. 23 00:04:46,981 --> 00:04:49,231 - Ibu sudah bilang apa? - Tapi, Bu! 24 00:04:49,314 --> 00:04:51,773 Diamlah! Pulang. 25 00:04:54,106 --> 00:04:56,689 Dia suka nonton pertarungan kakeknya, Mary. 26 00:04:57,814 --> 00:05:00,689 Kau juga begitu saat seusianya. 27 00:05:00,773 --> 00:05:02,606 Itu dulu. 28 00:05:02,689 --> 00:05:05,481 Dia penakut untuk melakukan apa yang kau lakukan. 29 00:05:05,564 --> 00:05:07,231 Dia masih anak-anak. 30 00:05:08,481 --> 00:05:09,606 Beri dia waktu. 31 00:05:12,314 --> 00:05:13,481 Sudah kubilang... 32 00:05:14,439 --> 00:05:16,939 Aku tak mau dia ada di duniamu. 33 00:05:17,023 --> 00:05:18,314 Kau jauhi dia. 34 00:05:18,398 --> 00:05:20,064 Dia Belcher, Mary. 35 00:05:21,106 --> 00:05:22,981 Kau, aku, Jem... 36 00:05:24,606 --> 00:05:26,689 sifat kita semua sama. 37 00:05:26,773 --> 00:05:28,314 Jauhi dia. 38 00:05:37,898 --> 00:05:39,189 Berkati kami... 39 00:05:40,023 --> 00:05:41,023 Oh Tuhan... 40 00:05:42,606 --> 00:05:45,064 atas karunia makanan yang kami terima. 41 00:05:48,773 --> 00:05:50,148 Kami datang kepada-Mu... 42 00:05:51,231 --> 00:05:52,439 untuk memohon kekuatan... 43 00:05:53,398 --> 00:05:55,606 tahu bahwa Kau adalah pemberi rezeki kami. 44 00:05:56,648 --> 00:05:57,648 Amen. 45 00:06:02,856 --> 00:06:04,231 Ada apa, Gilly? 46 00:06:06,314 --> 00:06:07,814 Ini. 47 00:06:07,898 --> 00:06:08,898 Punya Ibu, sayang. 48 00:06:11,606 --> 00:06:12,689 Cuma ini yang ada. 49 00:06:20,314 --> 00:06:22,856 Ayo. Pasang taruhanmu. 50 00:06:22,939 --> 00:06:24,606 Ayo. Pasang taruhanmu. 51 00:06:27,189 --> 00:06:28,773 Pasang taruhanmu. 52 00:06:42,356 --> 00:06:44,189 Kenapa kau disini? 53 00:06:44,273 --> 00:06:45,731 Aku mau lihat ayam-ayam itu. 54 00:06:45,814 --> 00:06:46,814 Ayam? 55 00:06:49,606 --> 00:06:51,231 Oi? 56 00:06:51,314 --> 00:06:53,648 Aku pilih Lancelot. 57 00:06:55,314 --> 00:06:58,356 Aku punya yang besar di Lancelot. 58 00:06:58,439 --> 00:07:00,106 Siapa yang bisa menandingi dia? Ayo. 59 00:07:00,189 --> 00:07:01,564 Saat kita menang... 60 00:07:01,648 --> 00:07:04,731 Akan kuberi ayam mati untuk dibawa pulang. 61 00:07:04,814 --> 00:07:05,939 Ya! 62 00:07:10,814 --> 00:07:11,814 Ayo! 63 00:07:12,856 --> 00:07:13,856 Ayo, Lancelot. 64 00:07:15,064 --> 00:07:16,273 Kalahkan dia! 65 00:07:16,356 --> 00:07:17,939 Ayo, Lancelot! 66 00:07:22,273 --> 00:07:23,273 Ayo sekarang! 67 00:07:28,314 --> 00:07:29,606 Ayo sekarang! 68 00:07:33,023 --> 00:07:35,064 Hotspur pemenangnya! 69 00:07:35,148 --> 00:07:36,856 Pemenangnya Hotspur. 70 00:07:38,439 --> 00:07:39,439 Hei! 71 00:07:40,356 --> 00:07:42,606 Aku tahu kau main curang. 72 00:07:42,689 --> 00:07:44,606 Kembalikan uangku. 73 00:07:44,689 --> 00:07:46,148 Taruhan adalah taruhan, Jack. 74 00:07:47,148 --> 00:07:49,148 Kembalikan uangku. 75 00:07:49,231 --> 00:07:50,273 Kau tahu aturannya, sobat. 76 00:07:50,356 --> 00:07:51,499 Kenapa kau tak gandakan yang berikutnya? 77 00:07:51,523 --> 00:07:53,189 Aku mengawasimu. 78 00:07:55,023 --> 00:07:57,481 Mungkin kau harus awasi anak itu. 79 00:07:57,564 --> 00:07:58,564 Oi! 80 00:07:58,648 --> 00:07:59,928 Kembalilah ke sini, tikus kecil! 81 00:08:07,189 --> 00:08:09,648 Sudah kubilang jangan terima apapun darinya, Jem. 82 00:08:10,856 --> 00:08:11,981 Sini. 83 00:08:19,148 --> 00:08:23,564 Jangan sampai tanganmu berlumuran darah. 84 00:08:36,731 --> 00:08:38,648 Ayah. 85 00:08:38,731 --> 00:08:41,398 Kau sedang apa di sini? 86 00:08:41,481 --> 00:08:43,731 Aku mau bicara denganmu. 87 00:08:43,814 --> 00:08:46,189 Baiklah. Duduk. 88 00:08:46,273 --> 00:08:48,023 Ayo. Duduk. 89 00:08:48,106 --> 00:08:50,481 Minumlah dengan orang tuamu. 90 00:08:50,564 --> 00:08:53,356 Aku kemari mau bicarakan Jem. 91 00:08:53,439 --> 00:08:54,564 Dia membutuhkan... 92 00:08:57,023 --> 00:08:58,856 kasih... 93 00:08:58,939 --> 00:08:59,939 sayang. 94 00:09:00,023 --> 00:09:03,023 Dia tak butuh belajar... 95 00:09:03,106 --> 00:09:04,481 rasa sakit darimu. 96 00:09:06,898 --> 00:09:09,773 Aku tidak menyakitinya. 97 00:09:09,856 --> 00:09:12,106 Dia membutuhkan... 98 00:09:12,189 --> 00:09:14,231 seorang ayah. 99 00:09:14,314 --> 00:09:15,814 Dia membutuhkan... 100 00:09:15,898 --> 00:09:17,064 seseorang yang bisa dia kagumi. 101 00:09:17,148 --> 00:09:19,856 Beritahu dia agar jangan kemari lagi. 102 00:09:19,939 --> 00:09:21,773 Tidak. 103 00:09:21,856 --> 00:09:24,398 Tidak, dia membutuhkan seorang pria... 104 00:09:24,481 --> 00:09:26,273 untuk mengajarinya tentang disiplin dan semacamnya. 105 00:09:26,356 --> 00:09:28,189 Dia tidak akan belajar itu darimu. 106 00:09:30,523 --> 00:09:33,606 Aku yang belikan pakaianmu. 107 00:09:33,689 --> 00:09:36,939 Dan aku yang belikan salib di lehermu. 108 00:09:37,023 --> 00:09:39,898 Aku bekerja keras setiap hari. 109 00:09:39,981 --> 00:09:41,648 Dan kau menghabiskannya. 110 00:09:43,773 --> 00:09:45,064 Iya kan? 111 00:09:51,481 --> 00:09:55,106 Aku harus bilang apa ke anak itu, Mary? 112 00:09:55,189 --> 00:09:56,523 Dia anakmu. 113 00:10:00,314 --> 00:10:01,981 Cukup menjauh saja. 114 00:10:03,731 --> 00:10:05,023 Tak usah pedulikan dia. 115 00:10:06,148 --> 00:10:08,689 Jika kau menyuruhnya menjauh, dia akan menjauh. 116 00:10:16,398 --> 00:10:17,981 Tolong, Ayah. 117 00:10:29,689 --> 00:10:31,898 Oi, Belcher! 118 00:10:31,981 --> 00:10:34,564 Bagusnya pakaianmu, Belcher. 119 00:10:34,648 --> 00:10:36,148 Dari dermaga, ya? 120 00:10:36,231 --> 00:10:37,814 Lihatlah dia. Molly kecil. 121 00:10:39,689 --> 00:10:42,356 Dan apa ini, Belcher? 122 00:10:42,439 --> 00:10:43,707 Sesuatu untuk lemari ibumu? 123 00:10:43,731 --> 00:10:45,773 Kita semua tahu dia kesukaan para pelaut. 124 00:10:47,148 --> 00:10:49,481 Ayo, bicaralah. 125 00:10:49,564 --> 00:10:50,731 Kutantang kau. 126 00:10:52,106 --> 00:10:56,106 - Mulutmu bau sekali. - Kupasang satu untuknya, Archey. 127 00:10:56,189 --> 00:10:58,606 - Ya, sobat. Ayo sekarang. - Lihatlah dia. 128 00:10:58,689 --> 00:11:00,814 Pikirnya dia bisa bertarung seperti kakeknya. 129 00:11:00,898 --> 00:11:01,939 Dia juga tak begitu hebat. 130 00:11:03,523 --> 00:11:05,356 Awas kau, Belcher! 131 00:11:05,439 --> 00:11:07,189 Cukup! 132 00:11:07,273 --> 00:11:08,731 Pergilah... 133 00:11:08,814 --> 00:11:11,023 atau aku akan temui ayah kalian. 134 00:11:14,148 --> 00:11:15,648 Berdiri tegak, Nak. 135 00:11:17,398 --> 00:11:22,064 Kekerasan adalah sama halnya menahan rasa sakit yang diakibatkannya. 136 00:11:27,523 --> 00:11:29,439 Ibumu tahu kau di sini? 137 00:11:29,523 --> 00:11:30,814 Tak banyak yang dia tidak tahu. 138 00:11:34,939 --> 00:11:36,064 Saat kau bertarung... 139 00:11:37,564 --> 00:11:40,106 tangan satunya memukul selanjutnya. 140 00:11:41,689 --> 00:11:44,356 Seorang pria yang meninju dengan kedua tangan... 141 00:11:44,439 --> 00:11:47,064 dan terus meninju... 142 00:11:47,148 --> 00:11:48,939 itulah petarung yang akan menang. 143 00:11:51,564 --> 00:11:53,898 Menangis... 144 00:11:53,981 --> 00:11:55,398 itu tidak akan membantu. 145 00:11:56,981 --> 00:11:58,023 Dalam hidup... 146 00:11:59,731 --> 00:12:02,356 tidak ada yang peduli tentangmu. 147 00:12:04,148 --> 00:12:05,981 Satu-satunya cara untuk melindungi diri... 148 00:12:06,064 --> 00:12:08,314 dengan menyerang. 149 00:12:08,398 --> 00:12:09,606 Bertarung. 150 00:12:13,481 --> 00:12:14,939 Bisakah kau mengajariku lagi? 151 00:12:17,731 --> 00:12:19,564 Bisakah aku mengajariku lagi? 152 00:12:19,648 --> 00:12:22,981 Mungkin sambil minum, ya? 153 00:12:58,689 --> 00:13:00,731 Mary. 154 00:13:00,814 --> 00:13:02,398 Aku butuh uang. 155 00:13:09,814 --> 00:13:11,481 Kau seharusnya malu. 156 00:13:13,148 --> 00:13:16,148 Tenanglah, nak. 157 00:13:16,231 --> 00:13:18,273 Kau berada di rumah Tuhan. 158 00:13:20,939 --> 00:13:22,814 Lihat dirimu. 159 00:13:22,898 --> 00:13:24,523 Kau adalah aib. 160 00:13:27,523 --> 00:13:29,398 Jangan menaruh dendam. 161 00:13:32,064 --> 00:13:34,898 Suamimu... 162 00:13:34,981 --> 00:13:36,523 dia tak bakalan kembali. 163 00:13:40,064 --> 00:13:43,773 Kau tak melakukan apa-apa selain mempermalukan kami. 164 00:13:46,273 --> 00:13:47,606 Mulutmu kasar juga. 165 00:13:47,689 --> 00:13:49,314 Bukankah begitu, Mary? 166 00:13:49,398 --> 00:13:51,064 Sama seperti ibumu. 167 00:13:58,481 --> 00:14:00,814 Kau sangat mirip dengannya dalam hal ini. 168 00:14:04,606 --> 00:14:07,898 Pergi. Tinggalkan kami. 169 00:14:09,148 --> 00:14:10,606 Baik. 170 00:14:14,439 --> 00:14:16,814 Dasar pemabuk. 171 00:14:18,564 --> 00:14:23,731 Ingat, satu tangan mengikuti yang lain. 172 00:14:28,398 --> 00:14:30,606 Terima kasih, Tuhan... 173 00:14:30,689 --> 00:14:32,023 atas hadiahmu. 174 00:14:48,356 --> 00:14:50,814 Dia milikku dan kau tahu dia milikku. 175 00:14:54,439 --> 00:14:56,439 Silahkan, sayang. Ayo. 176 00:15:32,856 --> 00:15:36,689 Pukul di tengah-tengah, Belcher! 177 00:15:36,773 --> 00:15:38,333 Banyak yang mengantri menggantikanmu... 178 00:15:38,398 --> 00:15:41,231 jika kau tak bisa menurunkan berat badanmu. 179 00:16:13,939 --> 00:16:15,689 Ada masalah, Jem Belcher? 180 00:16:17,606 --> 00:16:18,731 Tidak, pak. 181 00:16:27,648 --> 00:16:28,981 Setidaknya, bisa buat sesuatu. 182 00:16:29,064 --> 00:16:30,356 Ya. 183 00:16:31,606 --> 00:16:32,731 Ayo. 184 00:16:37,939 --> 00:16:39,481 Tart puding segar. 185 00:16:43,814 --> 00:16:45,648 Dia! 186 00:16:45,731 --> 00:16:47,023 - Belajarlah sopan santun! - Tidak! 187 00:16:47,106 --> 00:16:48,314 Itu bukan aku. Tapi dia! 188 00:16:48,398 --> 00:16:49,398 Belajarlah sopan santun. 189 00:16:53,189 --> 00:16:55,273 Bagaimana denganmu, Pak? Apa kau tertarik... tidak? 190 00:16:55,356 --> 00:16:56,856 - Kau mau dansa? - Tidak! 191 00:16:56,939 --> 00:16:57,814 - Ayo! - Tidak! 192 00:16:57,898 --> 00:16:59,106 Dansa! 193 00:17:00,439 --> 00:17:01,773 Berhenti! 194 00:17:11,814 --> 00:17:12,856 Hei, Jem. 195 00:17:12,939 --> 00:17:13,981 Kemarilah! 196 00:17:14,064 --> 00:17:15,064 Ayo. 197 00:17:54,064 --> 00:17:56,564 Bob "Blackbeard" Britton yang tak terkalahkan... 198 00:17:56,648 --> 00:17:58,273 menorehkan kemenangan lagi! 199 00:17:59,731 --> 00:18:00,814 RINGLEADER, ayo! 200 00:18:00,898 --> 00:18:04,374 Adakah orang lain pewaris takhtanya, silahkan maju! 201 00:18:04,398 --> 00:18:06,981 Amat penting bagiku secara pribadi menawarkan... 202 00:18:08,564 --> 00:18:11,273 seluruh isi dompetku... 203 00:18:11,356 --> 00:18:15,064 bagi siapa pun yang bisa bertahan satu ronde... 204 00:18:15,148 --> 00:18:17,731 melawan Bob "Blackbeard" Britton! 205 00:18:18,773 --> 00:18:19,981 Itu koin yang banyak. 206 00:18:22,523 --> 00:18:23,564 Pegang. 207 00:18:25,731 --> 00:18:28,398 Jem, apa yang kau lakukan? 208 00:18:28,481 --> 00:18:29,523 Kita butuh koin itu. 209 00:18:29,606 --> 00:18:30,023 Kau bercanda? 210 00:18:30,106 --> 00:18:31,231 Dia akan membunuhmu. 211 00:18:34,648 --> 00:18:36,356 Siapa namamu, nak? 212 00:18:36,439 --> 00:18:37,939 Jem. 213 00:18:38,023 --> 00:18:39,314 Jim? 214 00:18:39,398 --> 00:18:41,398 Jem Belcher. 215 00:18:41,481 --> 00:18:42,898 Aku memang nyebelin. 216 00:18:42,981 --> 00:18:44,856 Aku yakin kau akan berikan pertunjukan yang bagus. 217 00:18:46,106 --> 00:18:48,273 Hadirin sekalian! 218 00:18:48,356 --> 00:18:50,064 Satu penantang Jem Belcher! 219 00:18:51,231 --> 00:18:52,314 220 00:18:54,898 --> 00:18:56,939 Intan yang belum diasah... 221 00:18:57,023 --> 00:18:58,148 yang pasti salah satunya. 222 00:18:59,773 --> 00:19:02,481 Kupasang taruhan untuk si kurus itu. 223 00:19:02,564 --> 00:19:03,606 Berapa? 224 00:19:05,356 --> 00:19:06,523 Kuterima taruhanmu. 225 00:19:08,523 --> 00:19:09,523 Tuan-tuan. 226 00:19:11,564 --> 00:19:13,523 Ke sudutmu masing-masing. 227 00:19:13,606 --> 00:19:14,606 Mulai! 228 00:19:19,231 --> 00:19:20,273 Kemari kau. 229 00:19:28,273 --> 00:19:29,939 Jem, hentikan. Dia akan membunuhmu. 230 00:19:42,648 --> 00:19:43,773 Tidak, mundur! 231 00:19:45,939 --> 00:19:47,189 Hebat. 232 00:19:47,273 --> 00:19:48,273 Ayo, Jem! 233 00:20:00,439 --> 00:20:01,856 Ya! Ayo, Jem. 234 00:20:26,564 --> 00:20:27,773 Mana koinku? 235 00:20:32,648 --> 00:20:34,773 Ayo bekerja untukku? 236 00:20:34,856 --> 00:20:36,314 Kau bisa dapatkan ini setiap minggu. 237 00:20:40,398 --> 00:20:42,731 Baiklah. 238 00:20:50,189 --> 00:20:52,064 Intan yang belum diasah. 239 00:20:54,273 --> 00:20:56,731 Tutup pintunya. 240 00:20:56,814 --> 00:20:57,939 Tom! 241 00:20:58,023 --> 00:20:58,856 Tutup pintunya. 242 00:20:58,939 --> 00:21:00,231 Tutup saja. 243 00:21:29,689 --> 00:21:31,398 Apa? 244 00:21:31,481 --> 00:21:33,939 Jika aku tahu kau mencuri ini... 245 00:21:34,023 --> 00:21:36,189 Jangan bodoh, Bu. 246 00:21:36,273 --> 00:21:38,206 Kami mendapatkannya secara baik. 247 00:22:05,023 --> 00:22:07,564 Lama sekali kau datangnya. 248 00:22:07,648 --> 00:22:09,674 Kau tak bisa pergi begitu saja... 249 00:22:09,698 --> 00:22:11,898 saat seseorang menawarimu minum. 250 00:22:11,981 --> 00:22:14,023 Jangan minum di depan umum. 251 00:22:16,939 --> 00:22:20,439 Kau tak mau merusak namamu dengan bertindak bodoh. 252 00:22:20,523 --> 00:22:22,148 Berkacalah belakangan ini? 253 00:22:23,731 --> 00:22:25,648 Aku tidak perlu. 254 00:22:25,731 --> 00:22:28,564 Aku bangun setiap pagi dalam daging ini. 255 00:22:28,648 --> 00:22:30,564 Daging yang sama, bau yang sama. 256 00:22:31,564 --> 00:22:33,064 Cocok untuk-ku. 257 00:22:34,689 --> 00:22:37,189 Kau harus tau dimana kau hidup? 258 00:22:37,273 --> 00:22:39,523 Uang datang dan pergi seperti halnya wanita. 259 00:22:40,689 --> 00:22:43,914 Kaulah yang memutuskan kau akan menjadi pria seperti apa. 260 00:22:46,689 --> 00:22:50,606 Saat kau dikubur dan dagingmu membusuk... 261 00:22:50,689 --> 00:22:52,939 yang kau tinggalkan hanyalah namamu. 262 00:22:58,523 --> 00:22:59,814 Ayo. 263 00:23:08,564 --> 00:23:10,898 Kau lebih menyenangkan sekarang setelah kau minum. 264 00:23:28,606 --> 00:23:31,481 Tukang besi bilang aku mungkin menemukanmu di sini. 265 00:23:31,564 --> 00:23:33,356 Namaku William Warr. 266 00:23:34,273 --> 00:23:35,731 Panggil saja aku, "Bill". 267 00:23:38,273 --> 00:23:40,356 Aku melihatmu bertarung di hutan. 268 00:23:41,981 --> 00:23:44,856 Britton si pesek itu. 269 00:23:44,939 --> 00:23:48,231 Tapi... kau menjilatnya seperti orang bodoh. 270 00:23:48,314 --> 00:23:50,106 Dia kelelahan. 271 00:23:50,189 --> 00:23:51,189 Aku beruntung. 272 00:23:51,273 --> 00:23:53,148 Kau tidak beruntung. 273 00:23:53,231 --> 00:23:57,398 Tidak, kau mengalahkan petarung yang lebih kuat... 274 00:23:57,481 --> 00:23:59,564 dan lebih berpengalaman cuma dengan menggunakan otakmu. 275 00:23:59,648 --> 00:24:01,648 Ya. 276 00:24:01,731 --> 00:24:03,398 Kau lihat mereka? 277 00:24:03,481 --> 00:24:04,939 Ya. 278 00:24:05,023 --> 00:24:06,939 Mereka burung camar... 279 00:24:07,023 --> 00:24:10,606 Setiap tahun, mereka membangun sarang mereka di celah-celah itu. 280 00:24:10,689 --> 00:24:13,064 Dan setiap tahun, mereka terhanyut. 281 00:24:13,148 --> 00:24:15,356 Terkadang... 282 00:24:15,439 --> 00:24:18,064 bajingan cerdik datang dan cuma membangun sarangnya... 283 00:24:18,148 --> 00:24:19,398 tepat di sekitar tebing. 284 00:24:22,356 --> 00:24:24,814 Sekarang, kau masih baru. 285 00:24:24,898 --> 00:24:29,023 Tapi dengan latihan, kau bisa menjadi seperti salah satu dari mereka. 286 00:24:31,814 --> 00:24:35,189 Kecuali jika kau mau bekerja sepanjang hidupmu dengan upah kecil... 287 00:24:35,273 --> 00:24:37,689 diselimuti debu dan asap hitam. 288 00:24:37,773 --> 00:24:39,523 Aku tukang pandai besi. 289 00:24:39,606 --> 00:24:40,314 Aku baik-baik saja. 290 00:24:40,398 --> 00:24:42,356 Lantas kenapa kau masuk ke ring itu? 291 00:24:50,231 --> 00:24:52,439 Itu terwarisi dalam darahmu. 292 00:24:52,523 --> 00:24:53,731 293 00:24:55,356 --> 00:24:58,481 Sekarang, kau datang dan menemuiku. 294 00:24:58,564 --> 00:25:01,023 Dan aku akan menempatkanmu di puncak tebing itu. 295 00:25:40,106 --> 00:25:41,106 Kakek? 296 00:25:54,648 --> 00:25:55,814 Kakek? 297 00:26:03,064 --> 00:26:04,898 Berikan botol itu, nak. 298 00:26:17,148 --> 00:26:20,523 Kau akan menjadi petarung hebat. 299 00:26:20,606 --> 00:26:22,023 Dengarkan Bill Warr. 300 00:26:31,148 --> 00:26:33,398 Apa dia menemuimu? 301 00:26:36,106 --> 00:26:37,731 Sejauh yang dia bisa. 302 00:26:40,273 --> 00:26:42,773 Da bukan pendengar yang baik sepertimu. 303 00:26:47,814 --> 00:26:50,023 Bagaimana kau bisa jadi seperti ini? 304 00:26:50,106 --> 00:26:53,231 Kita terlahir sendirian. 305 00:26:53,314 --> 00:26:56,231 Dan kita mati sendirian. 306 00:26:58,148 --> 00:27:00,731 Tapi kau tidak sendiri. 307 00:27:00,814 --> 00:27:01,898 Aku disini. 308 00:27:04,023 --> 00:27:07,648 Semua manusia sendirian, Jem. 309 00:27:11,856 --> 00:27:13,273 Sekarang tergantung padamu... 310 00:27:15,064 --> 00:27:16,731 Kau kepala rumah tangga. 311 00:27:18,481 --> 00:27:20,939 Kaulah yang akan memenuhi kebutuhan dasar kami. 312 00:27:22,939 --> 00:27:24,439 Jangan khawatir. 313 00:27:27,398 --> 00:27:28,814 Aku akan baik-baik saja. 314 00:27:31,314 --> 00:27:32,731 Aku akan baik, baik. 315 00:27:55,523 --> 00:28:00,148 Kemurahan dan kasihanilah jiwa ayahku. 316 00:28:01,606 --> 00:28:04,148 Ampunilah dia, dosa-dosanya... 317 00:28:06,314 --> 00:28:08,273 dan berilah kami kesempatan untuk melihatnya... 318 00:28:09,689 --> 00:28:12,148 dalam kegembiraan kecerahan abadi... 319 00:28:14,064 --> 00:28:15,814 itulah Tuhan Yesus. 320 00:28:29,064 --> 00:28:31,106 Dengarlah, semua bakat bisa terjadi secara alami. 321 00:28:31,189 --> 00:28:33,523 Tapi kontrol perlu dipelajari. 322 00:28:33,606 --> 00:28:37,189 Dan di sinilah kau akan belajar mengendalikannya. 323 00:28:39,939 --> 00:28:41,648 Tapi sebelum kita pelajari itu, 324 00:28:41,731 --> 00:28:43,939 kau harus tahu untuk apa kau kemari. 325 00:28:44,023 --> 00:28:44,856 Maksudmu apa? 326 00:28:44,939 --> 00:28:46,731 Darahmu. 327 00:28:46,814 --> 00:28:49,106 Kakek buyutmu adalah James Figg. 328 00:28:49,189 --> 00:28:52,564 Kau tahu, bapak pertarungan taktis. 329 00:28:52,648 --> 00:28:55,523 Kau punya pukulan bagus... 330 00:28:55,606 --> 00:28:57,898 dalam nadimu, Nak. 331 00:28:57,981 --> 00:29:00,231 Sekarang, Jack... 332 00:29:00,314 --> 00:29:03,731 dia seorang pemukul yang mengerikan. Dagunya sekeras batu. 333 00:29:03,814 --> 00:29:05,523 Kau tahu, tapi dia tidak mau berlatih. 334 00:29:05,606 --> 00:29:07,189 Tidak disiplin. 335 00:29:07,273 --> 00:29:10,064 Tapi yang terbaik adalah penonton menyukainya. 336 00:29:10,148 --> 00:29:11,564 Dia sama sekali bukan bev. 337 00:29:11,648 --> 00:29:15,148 Syukurlah, kau mirip seperti ibumu, kau tahu? 338 00:29:16,148 --> 00:29:18,023 Apa hubungannya mirip dengan bertarung? 339 00:29:21,898 --> 00:29:24,231 Nanti juga kau akan tahu. 340 00:29:25,814 --> 00:29:28,814 Jack, dia dulu suka dipukul, kau tahu? 341 00:29:28,898 --> 00:29:31,689 Dia akan menghentikan pukulan dengan wajahnya. Dia menyukainya. 342 00:29:31,773 --> 00:29:33,273 Itu gak baik untuk penampilanmu, 343 00:29:33,356 --> 00:29:35,773 dan itu tak baik untuk tubuhmu. 344 00:29:37,564 --> 00:29:40,481 Aku tak mau berakhir seperti yang dia lakukan. 345 00:29:40,564 --> 00:29:42,731 Dia si tua bajingan pemarah, tapi... 346 00:29:45,939 --> 00:29:49,606 Tidak, kau akan baik-baik saja selama kau belajar mengendalikan diri. 347 00:29:49,689 --> 00:29:50,689 Oke? 348 00:29:51,981 --> 00:29:53,856 Sekarang, tunjukkan kuda-kudamu. 349 00:29:53,939 --> 00:29:55,189 Caramu berdiri. 350 00:29:57,106 --> 00:30:00,356 Kenapa kau tak lebarkan kakimu sedikit? 351 00:30:00,439 --> 00:30:04,356 Angkat tanganmu. Bagus. Geser sedikit. 352 00:30:04,439 --> 00:30:05,773 Bagus. 353 00:30:05,856 --> 00:30:07,773 Ya. Tatap mataku. 354 00:30:09,689 --> 00:30:12,148 Kau lihat, ada sesuatu yang aneh. 355 00:30:12,231 --> 00:30:14,148 Kau lihat tanganku. 356 00:30:14,231 --> 00:30:16,606 Lihatlah kakiku. Jangan lihat kebawah. 357 00:30:16,689 --> 00:30:18,731 Kau lihat kakiku? 358 00:30:18,814 --> 00:30:24,273 Ya. Mata adalah jendela jiwa seseorang. 359 00:30:24,356 --> 00:30:25,981 Kau bisa membacanya. 360 00:30:29,731 --> 00:30:33,273 Dia takkan hebat tanpa ini. 361 00:30:34,523 --> 00:30:37,064 Kau tak bisa andalkan kemampuan alami saja. 362 00:30:37,148 --> 00:30:39,481 Tinju adalah seni. Ini kecerdikan. 363 00:30:39,564 --> 00:30:44,523 Petinju bagai penulis, berjuang sendiri. 364 00:30:46,314 --> 00:30:47,856 Kau kenapa? 365 00:30:47,939 --> 00:30:48,939 366 00:30:50,064 --> 00:30:51,981 Kau tak bisa dapatkan belatung tebal seperti ini... 367 00:30:52,064 --> 00:30:54,648 cuma bekerja di penggilingan, kan? 368 00:30:54,731 --> 00:30:57,231 Tiga puluh satu kemenangan, tak terkalahkan... 369 00:30:57,314 --> 00:30:59,481 sampai Mendoza. 370 00:30:59,564 --> 00:31:01,689 Kau melawan Daniel Mendoza? 371 00:31:01,773 --> 00:31:03,148 Ya. 372 00:31:03,231 --> 00:31:06,148 Daniel Mendoza. 373 00:31:06,231 --> 00:31:08,731 Lagipula, itu cerita masa lalu. 374 00:31:08,814 --> 00:31:10,439 Berikan tanganmu? 375 00:31:12,314 --> 00:31:15,898 Baik. Yang kuinginkan kau... 376 00:31:15,981 --> 00:31:18,439 harus menghindar dan bergerak. 377 00:31:18,523 --> 00:31:20,064 Tanpa tanganku? 378 00:31:20,148 --> 00:31:21,939 Ya. 379 00:31:22,023 --> 00:31:23,939 Itu bodoh. 380 00:31:24,023 --> 00:31:26,481 Ya. 381 00:31:26,564 --> 00:31:27,773 Lalu untuk apa aku melakukannya? 382 00:31:27,856 --> 00:31:30,064 Karena aku yang melatih. 383 00:31:30,148 --> 00:31:32,856 Dan kau perlu belajar bertarung tanpa tanganmu. 384 00:31:32,939 --> 00:31:34,832 Harusnya kau tak masalah untuk menghindari orang tua... 385 00:31:34,856 --> 00:31:36,296 seperti aku sekarang, kan? 386 00:31:37,939 --> 00:31:39,273 Apa? Sekarang, bergerak. Jangan sampai terkena. 387 00:31:40,356 --> 00:31:42,023 Cuma menghindar dan bergerak. 388 00:31:42,106 --> 00:31:43,106 Bergerak. 389 00:31:45,231 --> 00:31:46,814 Bagus. 390 00:31:46,898 --> 00:31:48,773 Itu saja. Bahu. 391 00:31:48,856 --> 00:31:51,064 Perhatikan, pergerakanku. Jangan lawan. 392 00:31:51,148 --> 00:31:53,189 Bagus. 393 00:32:21,064 --> 00:32:22,148 Kapan kita berangkat? 394 00:32:22,231 --> 00:32:24,689 Sabar sedikit. 395 00:32:24,773 --> 00:32:26,439 Undangan pastinya akan dikirim... 396 00:32:26,523 --> 00:32:29,064 untuk petarung yang sedang naik daun, kau tahu, untuk kemenangan yang mudah. 397 00:32:29,148 --> 00:32:31,731 Maksudku, sang juara tangguh dan dia tak terkalahkan. 398 00:32:31,814 --> 00:32:33,398 Dan dia petinju curang. 399 00:32:33,481 --> 00:32:34,648 Aku tidak peduli. Aku siap. 400 00:32:34,731 --> 00:32:37,064 - Akan kulakukan, apapun resikonya. - Dia bukan pemukul. 401 00:32:37,148 --> 00:32:38,814 Dia seorang juara. 402 00:32:38,898 --> 00:32:40,773 Berapa bayarannya? 403 00:32:40,856 --> 00:32:42,481 Seratus. 404 00:32:42,564 --> 00:32:45,023 Baik. Dengarkan. Begini. 405 00:32:45,106 --> 00:32:47,731 Kita harus bagi setengah, 50-50. 406 00:32:47,814 --> 00:32:52,731 Semua pengeluaran dari bayaranmu. Sepakat? 407 00:32:52,814 --> 00:32:55,564 - Sepakat. - Bagus. 408 00:33:07,689 --> 00:33:09,689 Jem, apa itu pakaian pertarunganmu? 409 00:33:09,773 --> 00:33:10,773 Tentu saja tidak, Gilly. 410 00:33:10,856 --> 00:33:14,689 Inilah yang mereka kenakan di London. Iyakan, Bil? 411 00:33:14,773 --> 00:33:16,939 Ya. 412 00:33:17,023 --> 00:33:18,303 Kau kayak Kapten Queernobs. 413 00:33:19,439 --> 00:33:20,564 Ini model sekarang. 414 00:33:20,648 --> 00:33:22,398 - Bukan? - Kalau kau orang Prancis. 415 00:33:24,439 --> 00:33:26,773 Itu pemborosan kain menurutku. 416 00:33:26,856 --> 00:33:28,689 - Tunjukan suarat kabarnya. - Oh ya. 417 00:33:28,773 --> 00:33:30,814 Kau seperti pria sejati. 418 00:33:34,898 --> 00:33:36,523 Hei, Jem, lihat ini. 419 00:33:37,939 --> 00:33:38,939 420 00:33:40,314 --> 00:33:41,773 Bahkan tak mirip denganmu. 421 00:33:41,856 --> 00:33:43,689 Ya. Sulit mengabadikan.... 422 00:33:43,773 --> 00:33:45,189 keindahan yang begitu menakjubkan. 423 00:33:46,856 --> 00:33:48,356 "Jem Belcher muda." 424 00:33:48,439 --> 00:33:49,314 Tak terkalahkan. 425 00:33:49,398 --> 00:33:51,606 "Bertarung untuk kejuaraan Inggris." 426 00:33:57,731 --> 00:34:00,106 Bill. 427 00:34:00,189 --> 00:34:01,189 Mary. 428 00:34:02,314 --> 00:34:03,523 Baiklah. 429 00:34:10,689 --> 00:34:11,814 Cepatlah. 430 00:34:11,898 --> 00:34:13,148 Sampai ketemu diluar, Jem. 431 00:34:54,189 --> 00:34:55,981 Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 432 00:34:58,273 --> 00:35:00,398 Kau akan berakhir jadi gelandangan seperti kakekmu... 433 00:35:00,481 --> 00:35:02,814 tanpa hasil apa pun. 434 00:35:02,898 --> 00:35:04,648 Aku tidak seperti dia, Bu. 435 00:35:04,731 --> 00:35:06,731 Takkan pernah. 436 00:35:06,814 --> 00:35:09,773 Jalan kutukan yang sama. 437 00:35:09,856 --> 00:35:11,481 Ini berbeda. 438 00:35:11,564 --> 00:35:13,606 Kami lebih baik. 439 00:35:13,689 --> 00:35:14,731 Aku janji. 440 00:35:15,939 --> 00:35:18,356 Kau tak tahu kejamnya hati manusia, Jem. 441 00:35:19,981 --> 00:35:22,314 Bertarung untuk orang yang bertaruh. 442 00:35:24,064 --> 00:35:26,523 Orang seperti kita hanya kalah. 443 00:35:27,481 --> 00:35:29,898 Itu salah, Bu. 444 00:35:29,981 --> 00:35:31,231 Ibu salah. 445 00:36:35,564 --> 00:36:39,148 Baiklah, orang-orang London. Duduklah. Tenanglah. 446 00:36:40,606 --> 00:36:44,439 Dan sekarang, penantang dari West Country. 447 00:36:44,523 --> 00:36:49,606 Jem Belcher akan melawan juara Irlandia yang perkasa, 448 00:36:49,689 --> 00:36:51,606 Si "Stonemason"! 449 00:36:57,856 --> 00:36:59,439 Nona. 450 00:37:12,523 --> 00:37:15,064 Bukankah ini luar biasa? 451 00:37:16,814 --> 00:37:17,934 Tarik napas. 452 00:37:17,981 --> 00:37:19,273 Bagus dan lebih dalam. 453 00:37:19,356 --> 00:37:20,481 Tarik napas. 454 00:37:23,814 --> 00:37:26,356 Pastikan kau mengabadikan semua ini, Tn. Egan. 455 00:37:28,856 --> 00:37:31,523 Sekarang, dia mendapat umpan silang kiri yang sangat berbahaya. 456 00:37:32,773 --> 00:37:34,898 Baiklah, jadi aku mau kau bergerak ke kanan. 457 00:37:36,189 --> 00:37:38,064 Pikirkanlah. 458 00:37:38,148 --> 00:37:39,564 Di situlah pertarungan bisa dimenangkan. 459 00:37:39,648 --> 00:37:40,814 Berikan saputanganmu. 460 00:38:00,856 --> 00:38:02,981 - Oke? - ltu dia? 461 00:38:03,064 --> 00:38:04,064 462 00:38:33,064 --> 00:38:34,356 Para hadirin sekalian. 463 00:38:34,439 --> 00:38:36,481 Saatnya telah tiba. 464 00:38:36,564 --> 00:38:40,023 Kalian siap acara utama? 465 00:38:45,689 --> 00:38:46,814 Kau tahu aturannya. 466 00:38:46,898 --> 00:38:50,731 Tak boleh tinju dibelakang kepala, menggigit dan mencolok mata. 467 00:38:50,814 --> 00:38:53,481 Alat apa pun yang ditemukan, besar atau kecil, akan didiskualifikasi. 468 00:38:53,564 --> 00:38:55,064 Dan kau tidak akan menerima bayaran. 469 00:38:55,148 --> 00:38:56,648 Jika salah satu dari kalian terjatuh, 470 00:38:56,731 --> 00:38:59,606 waktumu 30 detik untuk berdiri kembali. 471 00:39:01,606 --> 00:39:03,814 Penonton sudah lapar hari ini. 472 00:39:03,898 --> 00:39:06,814 Mari kita berikan pertunjukan tinju yang terbaik. 473 00:39:06,898 --> 00:39:10,148 Dan bukan pertarungan lainnya. Ke sudut kalian! 474 00:39:28,856 --> 00:39:29,856 Mulai! 475 00:39:42,773 --> 00:39:44,064 Bergerak. 476 00:40:14,106 --> 00:40:15,314 Oh, tidak. 477 00:40:16,648 --> 00:40:17,814 Menjauh dari tali ring! 478 00:40:17,898 --> 00:40:20,814 Selesai! 479 00:40:20,898 --> 00:40:23,064 Apa yang kubilang? Tak boleh pukul di belakang kepala! 480 00:40:25,648 --> 00:40:27,481 - Apa-apaan ini? - Dia cepat. 481 00:40:27,564 --> 00:40:28,999 Dia akan merobohkanmu... 482 00:40:29,023 --> 00:40:30,481 jika kau tidak bergerak. 483 00:40:30,564 --> 00:40:32,856 Lihat ini? Itu pelindungmu. 484 00:40:32,939 --> 00:40:34,619 Oke? Jangan biarkan apa pun mempengaruhimu. 485 00:40:34,689 --> 00:40:36,981 Kerumunan ini, mereka tidak datang untukmu. 486 00:40:37,064 --> 00:40:39,023 Ingatlah itu. 487 00:40:39,106 --> 00:40:41,873 Sekarang, jaga dagumu tetap ke bawah. Oke? 488 00:40:41,939 --> 00:40:44,439 Ayo, hancurkan pertahanannya. 489 00:40:51,648 --> 00:40:54,314 Mulai! 490 00:41:19,939 --> 00:41:21,231 Selesai! 491 00:41:21,314 --> 00:41:22,314 Sialan kau. 492 00:41:23,314 --> 00:41:25,231 Wasit. 493 00:41:25,314 --> 00:41:27,356 Mereka bertarung. 494 00:41:27,439 --> 00:41:29,981 Biarkan mereka bertarung! 495 00:41:30,064 --> 00:41:31,898 Lebih baik. 496 00:41:31,981 --> 00:41:36,064 Ketika dia maju, berjalanlah sedikit. Ya? 497 00:41:36,148 --> 00:41:37,939 Biarkan dia menguras tenaganya sendiri. 498 00:41:38,023 --> 00:41:40,773 Sekarang, temukan cara di luar kendali. 499 00:41:40,856 --> 00:41:42,273 Ronde tiga! 500 00:41:42,356 --> 00:41:43,523 Hindari jab-nya. 501 00:41:52,606 --> 00:41:53,606 Mulai! 502 00:41:57,939 --> 00:41:59,189 Ronde ini milikmu. 503 00:42:21,564 --> 00:42:23,689 Ya. Selesai. 504 00:42:27,439 --> 00:42:32,856 Pemenangnya, dari Bristol, Jem Belcher muda! 505 00:42:46,189 --> 00:42:47,564 Bagus sekali. 506 00:42:47,648 --> 00:42:49,939 Ini akan jadi berita utama di seluruh negeri. 507 00:42:53,439 --> 00:42:55,898 Ya! 508 00:42:56,898 --> 00:42:59,981 Pertunjukan tinju yang luar biasa. 509 00:43:00,064 --> 00:43:00,856 Terima kasih, tuanku. 510 00:43:00,939 --> 00:43:02,898 Dan sudah mengundang kami... 511 00:43:02,981 --> 00:43:03,856 - ke rumah yang indah. - Ya. 512 00:43:03,939 --> 00:43:05,606 Juara Inggris. 513 00:43:05,689 --> 00:43:07,814 Selalu diterima di kediaman Ashford. 514 00:43:07,898 --> 00:43:10,773 Apa pun yang kau mau, pelayanku akan menyediakannya. 515 00:43:10,856 --> 00:43:11,856 Tuanku. 516 00:43:13,939 --> 00:43:16,231 517 00:43:16,314 --> 00:43:18,231 Bagaimana sekarang? 518 00:43:18,314 --> 00:43:19,314 519 00:43:25,606 --> 00:43:27,148 Kau dengar itu, Bill? Apa pun yang kita mau. 520 00:43:27,231 --> 00:43:29,189 Ya. Tak begitu selera. 521 00:43:30,939 --> 00:43:32,439 Apa itu untuk kita? 522 00:43:32,523 --> 00:43:33,773 Terima kasih. 523 00:43:34,981 --> 00:43:36,648 Tuan-tuan, aku akan merasa terhormat... 524 00:43:36,731 --> 00:43:38,439 jika kalian bergabung denganku untuk minum. 525 00:43:40,064 --> 00:43:41,314 526 00:43:41,398 --> 00:43:43,398 - Apa... panas? - Pendangan yang menarik. 527 00:43:43,481 --> 00:43:44,814 Tapi sayangnya, tidak. 528 00:43:44,898 --> 00:43:45,731 Maksudku, apa-apaan ini? 529 00:43:45,814 --> 00:43:47,606 - Apa itu tipuan mata? - Tidak ada trik. 530 00:43:47,689 --> 00:43:50,898 Sesuatu yang istimewa dari Antikristus Prancis. 531 00:43:50,981 --> 00:43:52,731 Mereka menyebutnya "sampanye". 532 00:43:52,814 --> 00:43:54,231 Sampanye. 533 00:43:54,314 --> 00:43:55,814 Mau coba? 534 00:43:55,898 --> 00:43:56,939 Ya. 535 00:43:57,023 --> 00:43:58,540 Tak kusangka waktu yang pas untuk berkenalan. 536 00:43:58,564 --> 00:44:00,106 Aku Lord Rushworth. 537 00:44:00,189 --> 00:44:01,189 Kehormatanku. 538 00:44:02,606 --> 00:44:03,856 Silahkan. 539 00:44:08,856 --> 00:44:10,189 Kita akan mabuk seperti kaisar ... 540 00:44:10,273 --> 00:44:12,233 yang memanjakan kekasih kecil ini. 541 00:44:12,273 --> 00:44:14,148 - Sebuah aspirasi belaka... - Ini. 542 00:44:14,231 --> 00:44:16,439 Untuk petani yang paling imajinatif. 543 00:44:16,523 --> 00:44:20,148 Tidak ada hukuman mati yang lebih pasti dari kemiskinan. 544 00:44:20,231 --> 00:44:23,398 Kurasa, tampilanmu hari ini sangat mempesona. 545 00:44:23,481 --> 00:44:25,689 Dan aku mengeluarkan uang cukup banyak. 546 00:44:25,773 --> 00:44:28,481 Kau menunjukkan presisi baru dari tangan dan bahu. 547 00:44:28,564 --> 00:44:31,106 Bagaimana kau bisa berhasil mencapai prestasi itu? 548 00:44:31,189 --> 00:44:33,314 Bersama dengan sang juara, Rushworth. 549 00:44:33,398 --> 00:44:34,939 Tak butuh waktu lama, kan? 550 00:44:35,023 --> 00:44:37,273 Seperti yang kau tahu, aku punya kegemaran untuk pemenang. 551 00:44:37,356 --> 00:44:39,189 Terutama, saat mereka muncul entah dari mana. 552 00:44:39,273 --> 00:44:40,648 Bristol tidak ada di mana-mana. 553 00:44:40,731 --> 00:44:42,773 4.045 mil laut... 554 00:44:42,856 --> 00:44:44,898 dari tebu Jamaika sebenarnya. 555 00:44:44,981 --> 00:44:46,564 Rushworth menganggap pejuang... 556 00:44:46,648 --> 00:44:51,273 sebagai alat penghasil uang tanpa menilai lainnya. 557 00:44:51,356 --> 00:44:53,064 Aku percaya bahwa ketika satu orang yang menang, 558 00:44:53,148 --> 00:44:55,439 yang lain kalah. Sensasinya, seolah-olah, 559 00:44:55,523 --> 00:44:57,981 berada di pihak pemenang. 560 00:44:58,064 --> 00:44:59,689 Setujukan, Jem? 561 00:44:59,773 --> 00:45:01,189 Ya aku setuju. 562 00:45:01,273 --> 00:45:04,723 Jadi siapa aku untuk tidak setuju dengan juara baru Inggris? 563 00:45:04,731 --> 00:45:06,314 Tapi tentu saja, tinju sudah ada... 564 00:45:06,398 --> 00:45:08,106 sejak zaman Yunani kuno, 565 00:45:08,189 --> 00:45:11,481 saat itu merupakan sebuah olahraga keindahan alam... 566 00:45:11,564 --> 00:45:14,564 atau seni, dan bisa terjadi lagi. 567 00:45:14,648 --> 00:45:15,928 Semua makhluk Tuhan dilengkapi... 568 00:45:15,981 --> 00:45:17,374 peralatan untuk perlindungan mereka. 569 00:45:17,398 --> 00:45:19,898 Jadi, kenapa tidak mengubahnya menjadi alat keuntungan? 570 00:45:19,981 --> 00:45:22,981 Tapi setiap petarung harus selangkah lebih maju... 571 00:45:23,064 --> 00:45:24,939 jadi dia bisa mengubah ini menjadi olahraga yang tepat. 572 00:45:25,023 --> 00:45:28,023 Dan tenanglah, Tuan Ashford. 573 00:45:28,106 --> 00:45:30,148 Dan hendaknya dipandang sebagai bentuk seni. 574 00:45:30,231 --> 00:45:32,064 Aku sangat setuju denganmu. 575 00:45:32,148 --> 00:45:35,023 Akan kubantu mengatur pertarunganmu selanjutnya, Jem. 576 00:45:35,106 --> 00:45:38,189 Tidak ada pintu di kota ini yang tertutup untuk tuan. 577 00:45:38,273 --> 00:45:41,023 Ya, kau begitu baik, Tuanku. 578 00:45:41,106 --> 00:45:42,314 Tapi kami baik-baik saja. 579 00:45:42,398 --> 00:45:45,523 Saat peluang datang, seseorang harus menjawab. 580 00:45:49,523 --> 00:45:51,148 Berbicara mengenai peluang... 581 00:45:54,606 --> 00:45:55,606 Bill. 582 00:45:58,064 --> 00:45:59,189 Permisi. 583 00:46:03,898 --> 00:46:06,439 Dia seperti anjing berzakar dua. 584 00:46:10,606 --> 00:46:12,773 Sampaikan salamku untuk istri tercintamu. 585 00:46:12,856 --> 00:46:14,398 Dan semua yang terbaik untukmu, Nona Abigail. 586 00:46:14,481 --> 00:46:15,814 Terima kasih. 587 00:46:18,814 --> 00:46:21,023 Tn. Belcher. 588 00:46:21,106 --> 00:46:22,564 - Ayo. - Ya. 589 00:46:26,814 --> 00:46:28,439 Jadi... 590 00:46:28,523 --> 00:46:31,481 ini pertama kalinya kau berhubungan dengan kalangan kelas atas? 591 00:46:31,564 --> 00:46:33,023 Ya. 592 00:46:33,106 --> 00:46:37,398 Pesta ini ditujukan untuk orang Irlandia. 593 00:46:37,481 --> 00:46:38,481 Tapi... 594 00:46:39,356 --> 00:46:41,106 tidak yakin dia mau merayakannya. 595 00:46:42,856 --> 00:46:44,398 Kau nonton pertarungannya? 596 00:46:44,481 --> 00:46:45,898 Yah. 597 00:46:47,439 --> 00:46:48,981 Apa wanita tidak diizinkan di acara seperti itu? 598 00:46:49,064 --> 00:46:51,856 Ya, tentu saja. Maksudku.. 599 00:46:51,939 --> 00:46:54,856 biasanya, aku melihat tipe wanita yang berbeda... 600 00:46:54,939 --> 00:46:57,064 dalam pertarungan. 601 00:46:57,148 --> 00:46:58,856 Maksudku... 602 00:46:58,939 --> 00:47:00,523 Apa aku membuatmu tak nyaman, Jem? 603 00:47:02,231 --> 00:47:03,332 Tidak. 604 00:47:03,356 --> 00:47:05,689 Bagus. 605 00:47:05,773 --> 00:47:07,314 Kau akan terkejut melihat banyak sekali wanita... 606 00:47:07,398 --> 00:47:09,314 menikmati tontonan tersebut. 607 00:47:09,398 --> 00:47:11,106 Kau akan melihat banyak wanita di kerumunan. 608 00:47:12,981 --> 00:47:14,689 Kau cuma perlu perhatikan. 609 00:47:20,148 --> 00:47:21,249 Mainan juara baru telah tiba. 610 00:47:21,273 --> 00:47:23,064 - Berikan aku satu. - Mingggir. 611 00:47:26,898 --> 00:47:29,314 Kelihatannya nyata sekali! 612 00:48:10,898 --> 00:48:12,648 Selain itu, kita akan bersenang-senang. 613 00:48:14,939 --> 00:48:16,314 614 00:48:18,689 --> 00:48:21,106 Penata busana berkelas. 615 00:48:21,189 --> 00:48:22,189 616 00:48:33,939 --> 00:48:34,606 617 00:48:34,689 --> 00:48:36,439 Kau minum apa, Jem? 618 00:48:36,523 --> 00:48:37,523 Berikan sedikit. 619 00:48:41,356 --> 00:48:42,356 Juara. 620 00:48:54,273 --> 00:48:57,439 Mulai! 621 00:49:15,523 --> 00:49:17,856 Santai saja. 622 00:49:19,439 --> 00:49:20,439 Betapa menakutkan. 623 00:49:22,856 --> 00:49:23,648 Ya! 624 00:49:23,731 --> 00:49:25,064 Ya. 625 00:49:25,148 --> 00:49:26,273 Hei! 626 00:49:29,023 --> 00:49:30,814 Bagus, bagus sekali! 627 00:49:35,939 --> 00:49:38,398 Kami butuh lebih dari itu. Tontonan! 628 00:49:42,231 --> 00:49:44,856 Itu pendekatan yang berbeda, kan? 629 00:49:44,939 --> 00:49:46,148 Tontonan yang fantastis. 630 00:49:46,231 --> 00:49:47,314 Bagus, bagus sekali. 631 00:49:49,523 --> 00:49:51,231 Tn. Warr. 632 00:49:51,314 --> 00:49:52,314 633 00:49:56,856 --> 00:49:58,189 Jadi, Tn. Egan, 634 00:49:58,273 --> 00:50:00,773 apa itu menunjukkan akan menggairahkan pembacamu? 635 00:50:00,856 --> 00:50:02,231 Ya, tuanku, akan menggairahkan. 636 00:50:07,648 --> 00:50:08,939 Roti segar! 637 00:50:09,023 --> 00:50:10,898 Kemarilah dan ambil roti segarmu. 638 00:50:10,981 --> 00:50:13,273 Ayo, majulah. Silahkan. 639 00:50:13,356 --> 00:50:14,415 Ada dua untukmu, sayang. 640 00:50:14,439 --> 00:50:15,540 Mereka disana. Itu ibu Jem. 641 00:50:15,564 --> 00:50:16,624 Roti segar, siapa saja? 642 00:50:16,648 --> 00:50:18,606 Ayo, semuanya. Roti segar. 643 00:50:18,689 --> 00:50:21,314 Roti segar, nona? 644 00:50:21,398 --> 00:50:23,273 Kau pasti bangga akan anakmu, Mary. 645 00:50:23,356 --> 00:50:26,356 Jem Belcher. Juara Inggris. 646 00:50:26,439 --> 00:50:29,023 Dia mengalahkan Andrew Gamble Black dan Blue. 647 00:50:29,106 --> 00:50:30,731 Ya, kau benar. 648 00:50:37,231 --> 00:50:39,023 649 00:50:39,106 --> 00:50:41,023 Juara Inggris? 650 00:50:41,106 --> 00:50:42,106 Ini, Bu. 651 00:50:46,648 --> 00:50:49,189 Kenapa kau lama sekali? 652 00:50:49,273 --> 00:50:50,398 Aku harus terbiasa. 653 00:50:50,481 --> 00:50:51,689 Alasannya sangat sederhana. 654 00:50:51,773 --> 00:50:54,148 Kau pertaruhkan cek pada lima kartu terbaikmu. 655 00:50:54,231 --> 00:50:57,148 Apa gunanya menemukan permainan... 656 00:50:57,231 --> 00:50:59,439 yang akan dilarang beberapa tahun kemudian? 657 00:50:59,523 --> 00:51:00,981 Mau bilang apa? 658 00:51:01,064 --> 00:51:01,773 Itu bahasa Prancis untukmu. 659 00:51:01,856 --> 00:51:03,731 Semua yang mereka lakukan adalah mundur. 660 00:51:03,814 --> 00:51:06,273 Kira-kira siapa yang akan menjadi lawanmu selanjutnya? 661 00:51:06,356 --> 00:51:08,189 Tergantung tinggal siapa. 662 00:51:08,273 --> 00:51:10,814 Arena tinju telah menyegarkan kehidupan Inggris. 663 00:51:10,898 --> 00:51:13,148 Kehidupan yang tidak akan pernah kau temukan di William Wordsworth. 664 00:51:13,231 --> 00:51:15,148 Pertarungan menyediakan tangga jenjang... 665 00:51:15,172 --> 00:51:17,172 bagi yang miskin untuk menjadi seorang pangeran. 666 00:51:17,231 --> 00:51:19,981 Aku setuju. Tapi membaca puisi tidaklah boleh diabaikan... 667 00:51:20,064 --> 00:51:21,898 sebagai tujuan yg lebih berarti. 668 00:51:21,981 --> 00:51:24,773 Terus terang, aku sendiri sangat menyukai... 669 00:51:24,856 --> 00:51:25,648 Tn. Wordsworth. 670 00:51:25,731 --> 00:51:27,731 Begitu juga Dandies. 671 00:51:27,814 --> 00:51:31,273 Secepatnya, akan ada peringkat dan kelas berat. 672 00:51:31,356 --> 00:51:34,106 Orang-orang harus meraih level tertentu... 673 00:51:34,189 --> 00:51:35,856 sebelum menantang siapa pun. 674 00:51:35,939 --> 00:51:36,957 Ya, pertarungan tetaplah pertarungan, Egan. 675 00:51:36,981 --> 00:51:39,689 Jangan sampai kita terjebak dalam hal teknis. 676 00:51:41,231 --> 00:51:42,648 Baiklah kalau begitu. 677 00:51:43,689 --> 00:51:46,398 Menurutku kau akan mulai terbiasa. 678 00:51:47,898 --> 00:51:49,481 Menyerah. 679 00:51:49,564 --> 00:51:50,856 Aku keluar. 680 00:51:50,939 --> 00:51:53,106 Haruskah kita naikkan taruhannya sebelum yang terakhir? 681 00:51:53,189 --> 00:51:54,731 Kau tahu kenapa, itu tidak layak. 682 00:51:54,814 --> 00:51:56,523 Dia bertaruh seperti raja. 683 00:51:56,606 --> 00:51:59,356 Kemenangan dan kekalahan menunggu bersama-sama. 684 00:52:04,439 --> 00:52:05,648 Kutaruhkan semuanya, tuanku. 685 00:52:07,981 --> 00:52:09,189 Aku ikut. 686 00:52:18,606 --> 00:52:21,314 687 00:52:21,398 --> 00:52:22,314 Raja jarang dikalahkan. 688 00:52:22,398 --> 00:52:24,439 Tapi jagoan mengalahkan raja. Bagus sekali. 689 00:52:25,898 --> 00:52:26,731 Bagus sekali. 690 00:52:26,814 --> 00:52:29,095 Satu ronde lagi, tolong, Jerry. 691 00:52:32,064 --> 00:52:35,898 Yang Mulia, bisakah aku bicara secara pribadi? 692 00:52:35,981 --> 00:52:37,148 Katakan saja. 693 00:52:37,231 --> 00:52:39,071 Baik tuanku. Aku mohon maaf. 694 00:52:39,148 --> 00:52:41,648 Pinjamanmu sudah terlalu banyak... 695 00:52:41,731 --> 00:52:44,064 dan melebihi batasnya. 696 00:52:46,148 --> 00:52:48,273 Kau mau mempermalukanku? 697 00:52:48,356 --> 00:52:50,106 Tidak, sama sekali tidak. Cuma... 698 00:52:50,189 --> 00:52:53,106 Dasar sampah. 699 00:52:53,189 --> 00:52:54,899 Aku bisa bakar tempat ini... 700 00:52:54,923 --> 00:52:56,523 dan tidak ada yang sama sekali peduli. 701 00:52:56,606 --> 00:52:58,023 Hentikan, Rushworth. 702 00:52:58,106 --> 00:53:01,231 Aku tak bermaksud menyinggungmu, tuanku, sumpah. 703 00:53:01,314 --> 00:53:02,540 Memalukannya dirimu, Pak. 704 00:53:02,564 --> 00:53:04,689 Ini bukan perilaku seorang perwira... 705 00:53:04,773 --> 00:53:07,981 Angkatan Laut, pensiunan atau tidak. 706 00:53:09,773 --> 00:53:10,773 707 00:53:47,148 --> 00:53:48,398 Ini untukku. 708 00:54:01,689 --> 00:54:06,064 Pasti menyenangkan, melihat tempat baru. 709 00:54:07,606 --> 00:54:09,648 Ya, begitulah. 710 00:54:11,814 --> 00:54:13,981 Tom dan Gilly sering menanyakanmu. 711 00:54:16,398 --> 00:54:19,023 Ke mana pun aku pergi, pasti ada yang menanyaimu. 712 00:54:23,731 --> 00:54:25,023 Aku rindu mereka. 713 00:54:27,356 --> 00:54:28,856 Aku juga merindukan Ibu. 714 00:54:35,439 --> 00:54:36,707 Kau bisa kembali ke rumah kapan pun kau mau. 715 00:54:36,731 --> 00:54:37,898 Kau tahu, kan? 716 00:54:39,856 --> 00:54:41,023 Ya. 717 00:54:52,398 --> 00:54:53,606 Apa yang kulewatkan? 718 00:54:57,939 --> 00:54:59,314 Ada yang harus diwaspadai? 719 00:55:01,439 --> 00:55:04,898 Selalu ada seseorang yang patut diwaspadai. 720 00:55:04,981 --> 00:55:07,481 Selama aku menang, apa lagi yang penting? 721 00:55:10,981 --> 00:55:11,689 Ada apa? 722 00:55:11,773 --> 00:55:15,773 Juara atau penantang, kau akan ada di kampku. 723 00:55:15,856 --> 00:55:18,189 Akulah juaranya. 724 00:55:18,273 --> 00:55:20,148 Tidakkah itu cukup untukmu? 725 00:55:20,231 --> 00:55:22,648 Kau harus buat pilihan. 726 00:55:22,731 --> 00:55:25,606 Berlatihlah seperti seorang juara... 727 00:55:25,689 --> 00:55:27,523 atau bersiap-siaplah jadi pecundang. 728 00:55:34,189 --> 00:55:36,356 Ini pertama kalinya kau menyebutku pecundang, Bill. 729 00:56:01,273 --> 00:56:03,773 Selamat datang di Fives. 730 00:56:03,856 --> 00:56:04,856 Jadi, ada urusan apa? 731 00:56:04,898 --> 00:56:07,148 Perayaan orang berada, orang kaya, 732 00:56:07,231 --> 00:56:09,356 dan status kita yang tak tergoyahkan. 733 00:56:09,439 --> 00:56:11,273 Aku tahu. 734 00:56:11,356 --> 00:56:13,564 Hirarki ada di mana-mana. 735 00:56:13,648 --> 00:56:15,523 Itulah roda kehidupan. 736 00:56:16,856 --> 00:56:18,064 Apa itu teorimu, Tuanku? 737 00:56:18,148 --> 00:56:20,273 Bukan teori, tapi fakta. 738 00:56:20,356 --> 00:56:23,314 Kau harus melihat kerajaan hewan, 739 00:56:23,398 --> 00:56:25,981 yang diselaraskan ke status dengan cara yang sama seperti kita. 740 00:56:26,064 --> 00:56:27,773 Kita diciptakan untuk hidup seperti ini. 741 00:56:29,398 --> 00:56:31,231 Semoga kau menikmatinya. 742 00:56:31,314 --> 00:56:32,814 Kita hidup di zaman keemasan, Jem. 743 00:56:32,898 --> 00:56:35,064 Tidak ada waktu yang lebih baik untuk hidup. 744 00:56:35,148 --> 00:56:37,439 745 00:56:37,523 --> 00:56:38,523 Ayo. 746 00:56:40,606 --> 00:56:42,814 Pernah meninju kanguru sebelumnya? 747 00:56:44,398 --> 00:56:45,439 Kurasa belum. 748 00:56:45,523 --> 00:56:46,898 Mereka bisa jadi bajingan jahat. 749 00:56:46,981 --> 00:56:48,439 Aku pernah bertarung sekali. 750 00:56:48,523 --> 00:56:51,731 Hewan itu mencoba menendangku dengan gingambob? 751 00:56:51,814 --> 00:56:53,606 Kau harus mencobanya sesekali. 752 00:56:54,814 --> 00:56:55,814 Mungkin akan ku coba. 753 00:56:56,773 --> 00:56:59,023 Kau tahu apa yang aku sukai dari bertarung? 754 00:56:59,106 --> 00:56:59,856 Apa itu? 755 00:56:59,939 --> 00:57:01,939 Ini satu-satunya olahraga di mana uang dihasilkan oleh pria... 756 00:57:01,963 --> 00:57:05,399 yang melakukan sesuatu yang biasanya membuat mereka dikekang. 757 00:57:06,606 --> 00:57:08,231 Belum pernah terpikirkan seperti itu sebelumnya. 758 00:57:11,273 --> 00:57:13,898 Kita bisa meraih sesuatu yang lebih besar... 759 00:57:13,981 --> 00:57:15,814 dari apa yang sudah kita raih. 760 00:57:21,273 --> 00:57:22,273 761 00:57:22,314 --> 00:57:23,064 Hati-hati, hati-hati! 762 00:57:23,148 --> 00:57:23,939 763 00:57:24,023 --> 00:57:25,314 Aku bisa melihat juara Inggris... 764 00:57:25,398 --> 00:57:27,564 sangat serius dalam beraktivitas diwaktu senggangnya. 765 00:57:27,648 --> 00:57:31,439 Perkenalkan, calon penantang baru, 766 00:57:31,523 --> 00:57:32,773 Henry Pearce. 767 00:57:32,856 --> 00:57:34,439 Jem Belcher. 768 00:57:34,523 --> 00:57:37,064 Jem Belcher, aku penggemar beratmu. 769 00:57:37,148 --> 00:57:38,356 Senang bertemu denganmu, juara. 770 00:57:40,439 --> 00:57:41,231 Aku juga. 771 00:57:41,314 --> 00:57:43,648 Apa kita akan lanjutkan bersenang-senang disini? 772 00:57:45,273 --> 00:57:48,648 Hadirin sekalian, aku sendiri, Yang Mulia... 773 00:57:48,731 --> 00:57:50,939 sudah menantang juara Inggris... 774 00:57:51,023 --> 00:57:53,148 ke pertarungan bola tangan Fives. 775 00:57:53,231 --> 00:57:57,814 Ayo pasang taruhanmu? 776 00:57:57,898 --> 00:57:59,564 Kau duluan. 777 00:58:33,148 --> 00:58:34,231 778 00:58:35,398 --> 00:58:36,398 779 00:58:49,023 --> 00:58:49,814 Mataku! 780 00:58:49,898 --> 00:58:53,314 Jem, jangan buat kehebohan. 781 00:58:57,898 --> 00:58:58,939 Jem? 782 00:59:02,398 --> 00:59:03,398 Jem. 783 00:59:09,731 --> 00:59:13,106 Kayaknya kau harus pulang dan menemui keluargamu. 784 00:59:13,189 --> 00:59:14,606 Kau tak apa. 785 00:59:14,689 --> 00:59:15,689 Aku tak apa. 786 00:59:17,439 --> 00:59:19,189 Kurangi saja bayaran berikutnya. 787 00:59:19,273 --> 00:59:22,148 Kau tak bisa melihat, kan? 788 00:59:22,231 --> 00:59:23,939 Aku bisa melihat jelas. 789 00:59:26,023 --> 00:59:29,231 Kau tahu yang kumaksud. 790 00:59:53,689 --> 00:59:55,939 Aku tahu siapa diriku. 791 00:59:56,023 --> 00:59:58,814 Aku Jem Belcher. 792 00:59:58,898 --> 01:00:02,273 Aku sang juara Inggris. 793 01:00:13,064 --> 01:00:15,306 Ketidakhadiranmu beberapa minggu terakhir ini... 794 01:00:15,330 --> 01:00:17,165 sudah jadi perbincangan. 795 01:00:17,189 --> 01:00:18,606 Aku siap untuk pertarungan selanjutnya. 796 01:00:18,689 --> 01:00:20,564 Aku hargai optimismemu, Jem, 797 01:00:20,648 --> 01:00:22,773 kami harus buat keputusan sepihak. 798 01:00:22,856 --> 01:00:24,648 Maksudku, bawakan aku penantang... 799 01:00:24,731 --> 01:00:25,814 dan akan kupertahankan gelarku. 800 01:00:25,898 --> 01:00:26,773 Aku yakin kau bisa, 801 01:00:26,856 --> 01:00:28,881 tapi aku bertanggung jawab... 802 01:00:28,905 --> 01:00:32,005 memberikan tontonan apa yang diinginkan orang. 803 01:00:32,064 --> 01:00:34,439 Orang-orang menginginkanku, bukan penantangnya. 804 01:00:34,523 --> 01:00:36,231 Jangan naif, Jem. 805 01:00:36,314 --> 01:00:38,481 Ini pertunjukan terbesar dari keberanian manusia... 806 01:00:38,564 --> 01:00:40,023 yang sedang kita bicarakan. 807 01:00:40,106 --> 01:00:42,398 Artinya rekayasa dulu. 808 01:00:44,606 --> 01:00:48,148 Aku bertarung dikerumunan yang membayar untuk melihatku bertarung. 809 01:00:48,231 --> 01:00:49,898 Bukan cuma melihatmu bertarung, 810 01:00:49,981 --> 01:00:52,439 melihatmu mengatasi kesulitan. 811 01:00:52,523 --> 01:00:55,106 Kami ceritakan sebuah kisah ke mereka, kau mengerti? 812 01:00:55,189 --> 01:00:57,981 Sebelum kemenangan pasti ada rintangan. 813 01:00:59,939 --> 01:01:04,773 Aku berjuang untuk menjadi Juara Inggris! 814 01:01:06,273 --> 01:01:09,189 - Apa itu belum cukup? - Ya. 815 01:01:09,273 --> 01:01:12,856 Ceritamu belum mencapai kesimpulan, Jem. 816 01:01:12,939 --> 01:01:16,523 Orang-orang mau melihat bab terakhirnya. 817 01:01:16,606 --> 01:01:18,106 Kau tidak bisa mengendalikanku. 818 01:01:20,023 --> 01:01:22,773 Dan kau tidak bisa mengendalikan orang-orang. 819 01:01:22,856 --> 01:01:24,564 Tanpa orang-orang, Jem, 820 01:01:24,648 --> 01:01:27,148 kau dan aku bukanlah apa-apa. 821 01:01:56,564 --> 01:01:59,648 Jangan khawatir, aku tidak mengejar uangmu. 822 01:02:09,939 --> 01:02:12,481 Minuman dari Amerika. 823 01:02:12,564 --> 01:02:14,689 Lebih baik dari kencing tikus yang mereka minum di sini. 824 01:02:56,981 --> 01:02:58,606 Bu? 825 01:02:58,689 --> 01:03:01,481 Tuhan, Bill benar. 826 01:03:01,564 --> 01:03:03,523 Kau tak boleh tinggal di sini. 827 01:03:03,606 --> 01:03:04,814 Apa yang kau lakukan di sini? 828 01:03:06,689 --> 01:03:08,023 Kenapa matamu? 829 01:03:11,231 --> 01:03:12,814 Tidak apa-apa. 830 01:03:12,898 --> 01:03:14,023 Kau akan pulang bersamaku. 831 01:03:14,106 --> 01:03:15,290 Tidak, aku tidak akan kemana-mana. 832 01:03:15,314 --> 01:03:16,106 Aku tidak akan kemana-mana. 833 01:03:16,189 --> 01:03:17,648 Jangan ngebantah! 834 01:03:25,064 --> 01:03:25,981 Tak tahu malu! 835 01:03:26,064 --> 01:03:28,314 Tinggalkan aku sendiri! 836 01:03:32,273 --> 01:03:33,898 Pergi! 837 01:04:28,231 --> 01:04:29,314 Lihatlah. 838 01:04:31,189 --> 01:04:34,273 Kau kira kami mengejar uangmu, Belcher? 839 01:04:34,356 --> 01:04:37,523 Jem Belcher yang hebat sudah jadi pengecut ketakutan... 840 01:04:37,606 --> 01:04:39,689 dan kuda poni bermata satu. 841 01:05:16,773 --> 01:05:18,856 Kau baik saja, temanku? 842 01:05:22,689 --> 01:05:23,731 843 01:05:25,356 --> 01:05:28,689 Hal-hal aneh terjadi pada... 844 01:05:28,773 --> 01:05:31,273 Pikiran seorang pria di sini. 845 01:05:31,356 --> 01:05:34,939 Jangan biarkan kegelapan membodohimu. 846 01:05:35,023 --> 01:05:39,064 Rahim ibu kita memberi kita kehidupan setelah kegelapan. 847 01:05:39,148 --> 01:05:45,064 Setelah sembilan bulan dari kegelapan menuju terang. 848 01:05:45,148 --> 01:05:46,189 849 01:06:08,439 --> 01:06:11,773 Ini saja jatahmu, jadi buatlah yang terakhir. 850 01:06:16,981 --> 01:06:17,773 851 01:06:17,856 --> 01:06:19,731 "Juara baru Inggris," 852 01:06:19,814 --> 01:06:22,939 Henry 'The Game Chicken' Pearce, 853 01:06:23,023 --> 01:06:26,689 menikmati ketenaran dan kekayaan barunya... 854 01:06:26,773 --> 01:06:30,898 di bawah naungan Tuan Rushworth... 855 01:06:30,981 --> 01:06:34,439 "di kelas atas maupun bawah." 856 01:06:34,523 --> 01:06:38,064 Begitu kata sangat halus dari Pierce Egan, 857 01:06:38,148 --> 01:06:41,148 jurnalis olahraga tiada duanya. 858 01:06:51,564 --> 01:06:52,689 Dalam hidup, 859 01:06:52,773 --> 01:06:55,106 takkan ada yang peduli padamu. 860 01:07:07,523 --> 01:07:13,481 Aku lihat kegelapan tidak lagi membuatmu takut. 861 01:07:17,314 --> 01:07:21,898 Ketakutan bisa mengubah makhluk yang paling keras kepala. 862 01:07:23,731 --> 01:07:26,564 Kau tidak masuk akal, pak tua. 863 01:07:29,606 --> 01:07:33,273 Hei, anak muda, bisakah kau... 864 01:07:33,356 --> 01:07:34,648 Kemari sebentar. 865 01:07:34,731 --> 01:07:36,314 Ya, sebentar saja. 866 01:07:40,439 --> 01:07:41,439 867 01:07:43,773 --> 01:07:48,148 Tidak, lihat ke cermin. 868 01:07:49,273 --> 01:07:51,481 Lihatlah matamu. 869 01:07:51,564 --> 01:07:54,273 Lihat apa yang menatapmu. 870 01:07:58,023 --> 01:07:58,689 Cuma aku. 871 01:07:58,773 --> 01:08:03,898 Tidak, maksudku "apa", bukan "siapa". 872 01:08:05,148 --> 01:08:08,273 Ya. Cuma itu. 873 01:08:09,273 --> 01:08:14,023 Kebencian pada diri sendiri sedang menatapmu. 874 01:08:14,106 --> 01:08:16,398 Disiplinkan dirimu... 875 01:08:16,481 --> 01:08:20,148 lebih dulu pada hal-hal sepele dalam hidup, 876 01:08:20,231 --> 01:08:24,939 maka semua yang lebih berat dari ini akan mengikuti. 877 01:08:25,023 --> 01:08:29,231 Dan cuma Tuhan yang menentukan baik dan buruknya dunia ini, 878 01:08:29,314 --> 01:08:33,356 tapi manusialah yang mengendalikan pikirannya sendiri, 879 01:08:33,439 --> 01:08:36,814 persiapkan dirimu untuk menghadapi badai nasih buruk... 880 01:08:36,898 --> 01:08:39,064 yang mungkin akan menimpamu. 881 01:08:39,148 --> 01:08:41,814 Satu-satunya kesalahan yang harus ditimbang bahumu... 882 01:08:41,898 --> 01:08:46,148 anak muda, adalah pengabaian diri. 883 01:08:46,231 --> 01:08:49,231 Sekarang, kau harus rangkul... 884 01:08:49,314 --> 01:08:52,898 Rangkullah penguasaan pikiranmu sendiri. 885 01:08:57,564 --> 01:09:00,356 Ada seseorang yang menunggumu di luar? 886 01:09:02,023 --> 01:09:03,148 Keluarga. 887 01:09:04,814 --> 01:09:06,731 Tapi mereka tidak mengharapkanku. 888 01:09:08,898 --> 01:09:10,648 Siapa yang menunggumu? 889 01:09:10,731 --> 01:09:13,064 Bukan siapa-siapa. 890 01:09:13,148 --> 01:09:15,231 Cuma kematian. 891 01:09:34,814 --> 01:09:37,814 Hutangmu telah dibayar, Belcher. 892 01:09:51,273 --> 01:09:52,856 Walter. 893 01:09:52,939 --> 01:09:55,064 Dimana Walter? 894 01:09:55,148 --> 01:09:56,398 Bajingan tua itu? 895 01:09:58,439 --> 01:09:59,814 Dia cukup lama menderita. 896 01:10:01,814 --> 01:10:03,398 Ayo! Cepat! 897 01:10:03,481 --> 01:10:05,731 Ya. Walter. 898 01:10:05,814 --> 01:10:07,689 Apa yang terjadi padanya? 899 01:10:19,273 --> 01:10:20,731 Semuanya akan baik-baik saja. 900 01:10:26,314 --> 01:10:27,731 Ayo makan. 901 01:10:31,439 --> 01:10:34,273 Kau sudah menjadi pahlawan disini. 902 01:10:34,356 --> 01:10:35,773 Tak yakin aku merasa seperti itu. 903 01:10:36,898 --> 01:10:39,481 Kenapa kau lama sekali kembali? 904 01:10:39,564 --> 01:10:42,023 Entahlah. 905 01:10:42,106 --> 01:10:44,898 Kami tak akan pernah berhasil tanpamu. 906 01:10:44,981 --> 01:10:47,356 Kau tahu, tidak ada makanan, pakaian baru. 907 01:10:47,439 --> 01:10:49,314 Maksudku, bahkan sepatu baru. 908 01:10:49,398 --> 01:10:51,814 Aku senang kau pulang. 909 01:10:51,898 --> 01:10:53,106 Kami semua senang. 910 01:10:56,773 --> 01:10:57,898 Bisa kulihat matamu? 911 01:10:57,981 --> 01:11:00,148 Gilly, jangan konyol. 912 01:11:00,231 --> 01:11:01,773 Tidak apa-apa, dia bisa melihatnya. 913 01:11:02,981 --> 01:11:04,856 Yang satunya masih baik. 914 01:11:06,939 --> 01:11:08,082 Benarkah para wanita di London... 915 01:11:08,106 --> 01:11:09,856 berpakaian berbeda tiap hari? 916 01:11:11,773 --> 01:11:13,648 Ya, mungkin. 917 01:11:13,731 --> 01:11:15,523 London adalah arena pameran terbesar. 918 01:11:15,606 --> 01:11:17,731 Kau bisa bersenang-senang dan menikmatinya, 919 01:11:17,814 --> 01:11:21,148 tapi terlalu banyak bisa menyebabkanmu merasa sakit. 920 01:11:22,314 --> 01:11:23,648 Aku mau kesana. 921 01:11:25,064 --> 01:11:26,689 Apa ini? 922 01:11:27,648 --> 01:11:30,064 Ini asparagus. 923 01:11:30,148 --> 01:11:31,981 Ini yang mereka makan di London. 924 01:11:47,439 --> 01:11:48,856 Cuci tanganmu... 925 01:11:51,106 --> 01:11:54,856 dengan air garam setelah selesai pertarungan. 926 01:11:56,189 --> 01:11:58,523 Dengan begitu tanganmu dalam kondisi yang baik. 927 01:12:04,356 --> 01:12:05,648 Senang berada di rumah. 928 01:12:14,231 --> 01:12:18,398 "Ya Tuhan, kuserahkan hidupku padaMu, 929 01:12:18,481 --> 01:12:19,981 Aku percaya padaMu." 930 01:12:23,148 --> 01:12:26,606 "Tunjukkan jalan yang benar, oh, Tuhan." 931 01:12:29,814 --> 01:12:31,981 Tunjukkan jalan.. 932 01:12:32,064 --> 01:12:33,898 yang harus aku jalani. 933 01:12:37,856 --> 01:12:40,314 Aku tak ingat... 934 01:12:40,398 --> 01:12:42,814 "dosa besar di masa mudaku." 935 01:12:47,106 --> 01:12:49,481 Ingatkan aku.. 936 01:12:52,856 --> 01:12:55,356 dalam terang kasih-Mu yang tak sirna. 937 01:13:00,523 --> 01:13:01,648 "Oh Tuhan." 938 01:13:19,814 --> 01:13:23,314 Oi. 939 01:13:23,398 --> 01:13:24,856 - Cerianya dirimu. - Ya. 940 01:13:24,939 --> 01:13:26,273 Karena aku baru saja bertemu Bill. 941 01:13:26,356 --> 01:13:28,606 Betulkah? Bagaimana si tua bangka itu? 942 01:13:29,814 --> 01:13:32,731 Si tua itu mau memberimu kesempatan lagi. 943 01:13:32,814 --> 01:13:34,082 Dia tidak bisa sampaikan itu sendiri? 944 01:13:34,106 --> 01:13:35,439 Astaga, Jem. 945 01:13:35,523 --> 01:13:37,148 Ini bagus. 946 01:13:37,231 --> 01:13:39,564 Cuma... kau harus berada di gudangnya di pagi hari. 947 01:13:39,648 --> 01:13:41,898 Benar? Ga ada alasan. 948 01:13:43,023 --> 01:13:44,939 Dia percaya padamu, Jem. 949 01:13:45,023 --> 01:13:46,023 Kami semua percaya. 950 01:13:48,189 --> 01:13:49,606 Sampai jumpa besok pagi, ya? 951 01:13:49,689 --> 01:13:50,814 Dan jangan sampai telat. 952 01:14:03,023 --> 01:14:04,981 Balikkan sarung tinjumu. 953 01:14:05,064 --> 01:14:06,981 Ayo. Biasakan ini dengan cepat. 954 01:14:08,481 --> 01:14:09,481 Semuanya telah berubah... 955 01:14:09,523 --> 01:14:11,981 sejak kau terakhir berada di atas ring. 956 01:14:12,064 --> 01:14:13,731 Kau harus banyak belajar. 957 01:14:13,814 --> 01:14:14,898 Bagaimana rasanya? 958 01:14:25,689 --> 01:14:26,898 Tidak, kau... lihat... 959 01:14:26,981 --> 01:14:31,481 Kau sangat lambat dan sangat lemah! 960 01:14:31,564 --> 01:14:34,481 Dan kita tak ada waktu atas semua kekurangan ini. 961 01:14:34,564 --> 01:14:35,356 Ayo. 962 01:14:35,439 --> 01:14:37,773 Henry Pearce ganas.. 963 01:14:37,856 --> 01:14:39,939 dan dia bisa menumbangkanmu! 964 01:14:40,023 --> 01:14:42,273 Kau harus giat berlatih yang pernah kau lakukan... 965 01:14:42,356 --> 01:14:43,398 dalam hidupmu! 966 01:14:43,481 --> 01:14:44,481 Pukul! 967 01:14:45,398 --> 01:14:46,648 Itu tidak akan berhasil. 968 01:14:46,731 --> 01:14:47,939 Paksakan dirimu. 969 01:14:48,023 --> 01:14:50,356 Ayo, lebih cepat. 970 01:14:50,439 --> 01:14:52,564 Sekali lagi. 971 01:14:52,648 --> 01:14:54,273 Kau berlari seperti ibuku. 972 01:14:54,356 --> 01:14:56,356 Tapi kau harus tanyakan dirimu sendiri... 973 01:14:56,380 --> 01:14:58,380 apa kau sangat menginginkan ini. 974 01:14:58,439 --> 01:15:00,481 Kau mau? Ada di mana? 975 01:15:00,564 --> 01:15:04,189 Kau harus berlatih, berlatih.... 976 01:15:14,564 --> 01:15:17,731 Bergeraklah dengan kakimu. 977 01:15:21,564 --> 01:15:23,898 Bagus. 978 01:15:23,981 --> 01:15:25,148 Aku mau kau masuk ke sana. 979 01:15:25,231 --> 01:15:26,856 Lihat padang rumput itu? 980 01:15:26,939 --> 01:15:28,356 Masuk sana, lepas sepatumu. 981 01:15:30,523 --> 01:15:32,356 Henry Pierce akan memburumu. 982 01:15:32,439 --> 01:15:34,939 Dia akan datang mencarimu. 983 01:15:35,981 --> 01:15:38,356 Dan kau belum pernah melawan orang seperti dia sebelumnya. 984 01:15:46,273 --> 01:15:48,064 Ayolah, Jem, kita sudah seharian di sini! 985 01:15:48,148 --> 01:15:49,564 986 01:15:49,648 --> 01:15:51,398 - Kau ini siapa? - Juara Inggris. 987 01:15:51,481 --> 01:15:52,606 Sekarang, pukul dia. 988 01:15:52,689 --> 01:15:53,689 Sakiti dia! 989 01:15:54,773 --> 01:15:57,314 Jab! 990 01:15:57,398 --> 01:16:00,189 Henry Pierce. Lebih tinggi. 991 01:16:00,273 --> 01:16:01,273 Serang. 992 01:16:03,231 --> 01:16:04,606 Tetap waspada. 993 01:16:07,689 --> 01:16:09,148 Untuk apa lumpur itu, Bill? 994 01:16:09,231 --> 01:16:11,689 Untuk menguatkan kaki. 995 01:16:18,023 --> 01:16:19,314 Kau tampak oke. 996 01:16:20,523 --> 01:16:21,898 Belum. 997 01:16:21,981 --> 01:16:24,939 Ini bukan permainan jika kau terjebak. 998 01:16:25,023 --> 01:16:26,481 Kau harus bergerak. 999 01:16:29,398 --> 01:16:32,273 Ayo, bergerak. 1000 01:16:33,231 --> 01:16:34,939 Jem, kita bisa kembali besok. 1001 01:16:37,648 --> 01:16:39,481 Kau harus menghancurkannya. 1002 01:16:39,564 --> 01:16:40,606 Ayo! 1003 01:16:40,689 --> 01:16:42,023 Pukul, pukul, pukul! 1004 01:16:42,106 --> 01:16:43,106 Pukulan harus datang dari bahu. 1005 01:16:43,148 --> 01:16:44,273 Pukul! 1006 01:16:44,356 --> 01:16:47,356 Sekarang, coba tangkap salah satu lalat biru itu. 1007 01:16:47,439 --> 01:16:48,439 Yang mana? 1008 01:16:50,439 --> 01:16:51,606 Lalat biru. 1009 01:16:55,439 --> 01:16:57,606 Jab, jab, jab. Bam! 1010 01:16:57,689 --> 01:16:59,314 Bagus sekali. 1011 01:17:06,439 --> 01:17:08,023 Kau tahu kupanggil apa makhluk ini? 1012 01:17:09,523 --> 01:17:12,856 Orang Mesir mejulukinya "Si Guntur Sungai Nil". 1013 01:17:15,023 --> 01:17:16,689 Ayo, Jem, jika kau bisa menangkan ini, 1014 01:17:16,773 --> 01:17:18,523 Pearce tak punya apa-apa lagi untukmu. 1015 01:17:20,481 --> 01:17:22,040 Juara Inggris. 1016 01:17:22,064 --> 01:17:23,689 Juara Inggris. 1017 01:17:23,773 --> 01:17:24,606 Juara Inggris. 1018 01:17:24,689 --> 01:17:26,606 Juara Inggris. 1019 01:17:38,606 --> 01:17:39,689 1020 01:17:45,981 --> 01:17:47,606 Kutaruhkan semuanya untuk Pearce. 1021 01:17:52,898 --> 01:17:55,898 Hari yang kita tunggu-tunggu akhirnya tiba. 1022 01:17:55,981 --> 01:17:57,356 Jem Belcher yang heroik, 1023 01:17:57,439 --> 01:18:00,189 cucu dari sang perkasa Jack Slack, 1024 01:18:00,273 --> 01:18:03,398 akan bertarung melawan Henry "Game Chicken Pierce" 1025 01:18:03,481 --> 01:18:05,898 dalam pertarungan bersejarah untuk kejuaraan... 1026 01:18:05,981 --> 01:18:08,064 dari Inggris. 1027 01:18:08,148 --> 01:18:11,773 Hari ini menandai evolusi olahraga... 1028 01:18:11,856 --> 01:18:15,606 dan akan diingat oleh generasi yang akan datang. 1029 01:18:17,023 --> 01:18:19,564 26 Juni. 1030 01:18:19,648 --> 01:18:22,481 Pertarungan Tinju Kejuaraan di Victoria. 1031 01:18:22,564 --> 01:18:24,564 Membuktikan yang muda bisa membodohi si Tua... 1032 01:18:24,648 --> 01:18:26,731 sang juara menari di atas ring... 1033 01:18:28,189 --> 01:18:29,481 Inilah puncaknya. 1034 01:18:29,564 --> 01:18:31,648 Yang sedang dibicarakan di seluruh negeri. 1035 01:18:31,731 --> 01:18:32,832 - Pertama... - Gerakkan tanganmu. 1036 01:18:32,856 --> 01:18:34,148 James Figg yang hebat. 1037 01:18:34,231 --> 01:18:35,898 Kemudian cucunya, kakekmu, 1038 01:18:35,981 --> 01:18:36,773 Jack Slack. 1039 01:18:36,856 --> 01:18:40,189 Dan sekarang, tinta sejarah siap untuk menulis namamu... 1040 01:18:40,273 --> 01:18:41,832 - dalam sejarahnya! - Ayo, anak muda. 1041 01:18:41,856 --> 01:18:44,273 Besok akan menjadi hari bersejarah bagi olahraga... 1042 01:18:44,356 --> 01:18:45,523 dan untukmu, Jem. 1043 01:18:45,606 --> 01:18:48,481 Ini adalah katalis dari gelombang baru kecerdasan, 1044 01:18:48,564 --> 01:18:50,314 Sains tinju. 1045 01:18:50,398 --> 01:18:52,314 Tetap semangat. 1046 01:18:52,398 --> 01:18:53,981 Kau layak memenangkan ini, juara! 1047 01:18:57,148 --> 01:18:59,439 Astaga. 1048 01:19:03,064 --> 01:19:04,064 1049 01:19:06,189 --> 01:19:08,398 Kau mau apa disini, Rushworth? 1050 01:19:08,481 --> 01:19:10,731 Ini Tuanmu. 1051 01:19:10,814 --> 01:19:12,981 Atau kau sudah kehilangan ingatan? 1052 01:19:13,064 --> 01:19:14,814 Tidak ada tuan di sini. 1053 01:19:14,898 --> 01:19:15,481 Kami kemari... 1054 01:19:15,564 --> 01:19:17,189 cuma mendoakan yang terbaik bagi penantang, 1055 01:19:17,273 --> 01:19:21,606 seperti yang dilakukan pria terhormat di dunia bebas saat ini. 1056 01:19:21,689 --> 01:19:23,098 Kami tak butuh keberuntungan. 1057 01:19:33,439 --> 01:19:37,481 Bagaimana rasanya yang dulu milikmu sekarang menjadi milikku? 1058 01:19:37,564 --> 01:19:39,148 Ini tak akan bertahan lama. 1059 01:19:39,231 --> 01:19:40,148 Alasan menyedihkanmu.. 1060 01:19:40,231 --> 01:19:41,856 akan membuatmu mendapatkan tiket gratis besok. 1061 01:19:43,231 --> 01:19:44,814 Kita mirip, kau dan aku. 1062 01:19:44,898 --> 01:19:46,564 Aku bisa melihatnya. 1063 01:19:46,648 --> 01:19:48,564 Cuma perbedaannya akulah yang akan pergi membawa... 1064 01:19:48,648 --> 01:19:50,064 sekantong koin yang lebih berat. 1065 01:19:51,648 --> 01:19:52,814 Kita lihat saja nanti. 1066 01:19:53,856 --> 01:19:54,856 Jem. 1067 01:19:57,189 --> 01:19:59,273 Jagalah mata yang berharga itu. 1068 01:20:12,606 --> 01:20:14,523 Baiklah, kita lanjutkan latihannya lagi. 1069 01:20:14,606 --> 01:20:15,856 Bagaimana kalau pindah? 1070 01:20:28,189 --> 01:20:32,231 Saat kau dikuburkan dan dagingmu membusuk, 1071 01:20:32,314 --> 01:20:34,314 yang kau tinggalkan hanyalah namamu. 1072 01:21:28,356 --> 01:21:29,523 Semoga beruntung, Jem. 1073 01:21:29,606 --> 01:21:31,064 Hati-hati. 1074 01:21:31,148 --> 01:21:33,898 Kau tahu, aku tidak tega melihatmu bertarung. 1075 01:21:36,773 --> 01:21:38,648 Aku tahu kau akan menang. 1076 01:21:52,648 --> 01:21:57,231 Jim Belcher! 1077 01:22:02,564 --> 01:22:03,564 Kemari. 1078 01:22:11,481 --> 01:22:15,606 Tenangkan dirimu dan lindungi mata itu. 1079 01:22:15,689 --> 01:22:17,106 Sudutkan dia. 1080 01:22:17,189 --> 01:22:18,814 Jangan terlibat adu pukul. 1081 01:22:18,898 --> 01:22:20,981 Jangan bertindak bodoh. 1082 01:22:21,064 --> 01:22:23,606 Areamu luas, 1083 01:22:23,689 --> 01:22:25,856 jadi ubah itu menjadi keuntunganmu. 1084 01:22:25,939 --> 01:22:27,106 Dan bergerak. 1085 01:22:30,564 --> 01:22:33,564 Habisi dia sesuai kesepakatan kita. 1086 01:22:33,648 --> 01:22:35,523 Buat seperti beneran. 1087 01:22:38,523 --> 01:22:39,689 Kau menginginkan ini? 1088 01:22:41,189 --> 01:22:43,731 - Kau menginginkan ini? - Ya. 1089 01:22:47,481 --> 01:22:48,481 Ayo. 1090 01:22:54,606 --> 01:22:57,231 Tuan-tuan, kau tahu aturan barunya. 1091 01:22:57,314 --> 01:22:59,856 Sarung tinju untuk melindungimu. 1092 01:22:59,939 --> 01:23:02,648 Berusahalah bertahan dengan itu. 1093 01:23:02,731 --> 01:23:06,439 Kau terjatuh, waktumu 10 detik untuk bangun. 1094 01:23:06,523 --> 01:23:08,023 Kalian terima? 1095 01:23:08,106 --> 01:23:09,148 Bagus. 1096 01:23:09,231 --> 01:23:10,856 Sentuh sarung tinjunya, ayo bertarung dengan baik. 1097 01:23:13,689 --> 01:23:14,981 Henry Pearce! 1098 01:23:15,064 --> 01:23:16,731 Tunggu. 1099 01:23:18,939 --> 01:23:21,814 Permainanmu sebenarnya adalah merobohkannya. 1100 01:23:30,231 --> 01:23:32,773 Ronde pertama! 1101 01:23:32,856 --> 01:23:34,273 Mulai! 1102 01:23:41,523 --> 01:23:42,981 Bagus. 1103 01:23:44,148 --> 01:23:46,023 Manfaatkan ring. 1104 01:23:48,314 --> 01:23:49,189 Bagus. 1105 01:23:49,273 --> 01:23:50,481 Ayo, Jem! 1106 01:23:53,106 --> 01:23:55,023 Jem, mundur... 1107 01:24:01,523 --> 01:24:04,148 Lindungi mukamu. 1108 01:24:04,231 --> 01:24:05,356 Lindungi. 1109 01:24:08,898 --> 01:24:10,731 Selesai! 1110 01:24:10,814 --> 01:24:12,189 Baiklah. 1111 01:24:13,898 --> 01:24:16,023 Ayo, ayo. 1112 01:24:16,106 --> 01:24:20,107 Dia mengincar matamu. Jangan lengah. 1113 01:24:20,189 --> 01:24:21,756 Tunjukkan padanya siapa dirimu. 1114 01:24:23,523 --> 01:24:25,898 Ini perindunganmu. 1115 01:24:25,981 --> 01:24:26,981 - Gunakan. - Ya. 1116 01:24:27,023 --> 01:24:28,481 Gunakan itu. 1117 01:24:45,398 --> 01:24:46,648 Ayo, Jem! 1118 01:24:52,606 --> 01:24:53,606 Pukul dia. 1119 01:25:03,189 --> 01:25:04,523 Selesai! 1120 01:25:04,606 --> 01:25:06,981 Baiklah! Pearce, ke sudutmu. 1121 01:25:07,064 --> 01:25:09,106 Ayo. 1122 01:25:09,189 --> 01:25:10,398 Ayo. Duduk. 1123 01:25:12,814 --> 01:25:14,273 Ayo. 1124 01:25:16,606 --> 01:25:18,398 Tetap gunakan kail itu. 1125 01:25:19,481 --> 01:25:21,731 Lukai matanya. 1126 01:25:21,814 --> 01:25:23,023 Baiklah. 1127 01:25:23,106 --> 01:25:26,148 - Ayo. Fokus. Oke? - Ya. 1128 01:25:26,231 --> 01:25:27,606 Awasi dia. 1129 01:25:27,689 --> 01:25:29,856 Bagus. Menjauhlah dari sudut. 1130 01:25:29,939 --> 01:25:30,939 Ronde ketiga! 1131 01:25:31,023 --> 01:25:32,939 Ronde ketiga! 1132 01:25:37,439 --> 01:25:39,106 Bergerak. Sudutkan dia. 1133 01:25:40,981 --> 01:25:41,981 Menyingkir! 1134 01:25:43,314 --> 01:25:44,439 Sialan! 1135 01:25:47,564 --> 01:25:48,856 Hati-hati! 1136 01:25:48,939 --> 01:25:50,356 Ayo, Jem! 1137 01:25:52,064 --> 01:25:53,824 Baiklah, cukup, Pearce. 1138 01:25:53,898 --> 01:25:54,814 Ronde selanjutnya. 1139 01:25:54,898 --> 01:25:56,273 Kembali ke sudutmu. 1140 01:26:05,981 --> 01:26:07,648 1141 01:26:07,731 --> 01:26:08,731 Bagaimana penampilanku? 1142 01:26:08,814 --> 01:26:10,939 Kau terlihat seperti si Harry Tampan. 1143 01:26:14,564 --> 01:26:16,273 Sekarang, ini akan mengurangi pembengkakan. 1144 01:26:17,564 --> 01:26:20,981 Jangan adu pukulan dengan pria itu. 1145 01:26:21,064 --> 01:26:22,064 Gunakan ini. 1146 01:26:23,398 --> 01:26:26,064 Jangan biarkan dia menjebakmu di sudut. 1147 01:26:26,148 --> 01:26:27,314 Balikkan dia. 1148 01:26:27,398 --> 01:26:28,898 Sangat indah saat kau bertinju. 1149 01:26:28,981 --> 01:26:30,606 Saat kau sedang takut. 1150 01:26:30,689 --> 01:26:33,064 Pukul, pukul, pukul. 1151 01:26:33,148 --> 01:26:34,189 Ayo. 1152 01:26:37,231 --> 01:26:38,231 Ronde 4! 1153 01:26:54,356 --> 01:26:56,273 Bangun! 1154 01:26:56,356 --> 01:26:59,814 4, 5, 6, 7. 1155 01:26:59,898 --> 01:27:02,439 - Bangun! - 8, 9. 1156 01:27:02,523 --> 01:27:05,106 Bangun! 1157 01:27:05,189 --> 01:27:08,606 Ayo, sayang. 1158 01:27:21,689 --> 01:27:25,314 Ya. 1159 01:27:27,981 --> 01:27:29,564 Selesai! 1160 01:27:37,689 --> 01:27:39,314 Cantik cantik. 1161 01:27:39,398 --> 01:27:40,606 Cantik, mainan tinjumu. 1162 01:27:40,689 --> 01:27:41,814 Kau gunakan itu. 1163 01:27:43,981 --> 01:27:45,398 Kunci dia. 1164 01:27:45,481 --> 01:27:47,814 Gunakan kepalamu! 1165 01:27:47,898 --> 01:27:49,499 Kau harus apakan dia, oke. Kau harus mengeluarkannya, nak. 1166 01:27:49,523 --> 01:27:50,707 Bergeraklah terus. 1167 01:27:50,731 --> 01:27:51,731 Jangan biarkan dia menyudutkanmu. 1168 01:27:51,773 --> 01:27:52,898 Ayo, Nak. 1169 01:27:53,898 --> 01:27:54,898 Ayo, Hendri! 1170 01:27:56,939 --> 01:27:57,939 Ayo, Hendri! 1171 01:28:04,648 --> 01:28:05,814 Ya! Ya! 1172 01:28:16,398 --> 01:28:17,606 Oh ya! 1173 01:28:19,939 --> 01:28:21,148 Bagus sekali! 1174 01:28:21,231 --> 01:28:24,148 1, 2, 3... 1175 01:28:25,481 --> 01:28:29,481 4, 5, dan selesai! 1176 01:28:30,981 --> 01:28:31,856 Oke. 1177 01:28:31,939 --> 01:28:33,064 Ya! 1178 01:28:36,356 --> 01:28:37,981 Bagus, Henry, bagus! 1179 01:28:38,064 --> 01:28:39,457 - Kau memang hebat, bagus. - Bagus! 1180 01:28:40,731 --> 01:28:42,564 Oh, ya ampun. 1181 01:28:42,648 --> 01:28:45,273 Tergantung dari tulangnya. 1182 01:28:45,356 --> 01:28:48,273 Baiklah kalau begitu. Tahanlah. 1183 01:28:53,606 --> 01:28:55,148 Bagus. 1184 01:28:55,231 --> 01:28:57,023 Kau petarung yang sebenarnya sekarang. 1185 01:28:58,064 --> 01:29:01,106 Tarik napas. Ayo. 1186 01:29:01,189 --> 01:29:03,523 Tarik napas. 1187 01:29:03,606 --> 01:29:05,939 Kau dengar, Jem? 1188 01:29:06,023 --> 01:29:08,314 - Hei? - Ya. Ya. 1189 01:29:10,439 --> 01:29:12,689 Kau harus fokus. 1190 01:29:14,981 --> 01:29:18,106 Ini ronde penentu kejuaraan, oke? 1191 01:29:18,189 --> 01:29:20,273 Kau harus mendominasi dia. 1192 01:29:20,356 --> 01:29:24,814 Ini tentang siapa yang paling menginginkanmu, dia atau kau. 1193 01:29:24,898 --> 01:29:27,064 Jangan berikan itu, tapi kau. 1194 01:29:27,148 --> 01:29:28,856 kau harus meraihnya. 1195 01:29:30,564 --> 01:29:32,898 Ya. Minumlah. 1196 01:29:38,898 --> 01:29:41,314 Tunjukkan padaku, ya, semuanya baik-baik saja sekarang. 1197 01:29:41,398 --> 01:29:42,523 Ayo, Nak. 1198 01:30:01,814 --> 01:30:03,356 Ayo, sobat! 1199 01:30:05,481 --> 01:30:07,398 Ya! Ayo, Jem! 1200 01:30:20,064 --> 01:30:21,064 Bagus sekali! 1201 01:30:29,064 --> 01:30:30,231 Bagus, Hendri! 1202 01:31:01,189 --> 01:31:03,814 Parah. Lihat aku. 1203 01:31:07,731 --> 01:31:09,814 Berapa jariku? 1204 01:31:10,939 --> 01:31:13,189 Empat. 1205 01:31:15,023 --> 01:31:17,356 Entah berapa ronde lagi yang kau bisa, Nak. 1206 01:31:20,189 --> 01:31:21,898 Matamu yang satunya sudah parah. 1207 01:31:21,981 --> 01:31:23,731 Aku baik-baik saja, 1208 01:31:23,814 --> 01:31:26,648 Kau buta bagai kelelawar. 1209 01:31:26,731 --> 01:31:28,707 - Aku harus hentikan ini. - Tidak, tolong! 1210 01:31:28,731 --> 01:31:30,731 Tolong, Bill, kumohon. 1211 01:31:30,814 --> 01:31:32,106 - Buka saja. - Aku tidak bisa. 1212 01:31:32,189 --> 01:31:33,415 Buka dan robek saja. Kumohon. 1213 01:31:33,439 --> 01:31:34,856 - Aku tidak bisa. - Ayo, buka saja. 1214 01:31:34,939 --> 01:31:36,189 Tolong buka! 1215 01:31:37,398 --> 01:31:40,606 Tolong, lakukan, Bill. Bill, lakukanlah. Kumohon. 1216 01:31:40,689 --> 01:31:42,064 Ayo. Ayo. 1217 01:31:46,231 --> 01:31:47,231 Sialan! 1218 01:31:55,981 --> 01:31:58,273 Oke, baiklah. 1219 01:31:58,356 --> 01:32:00,814 Baiklah, tarik napas dalam-dalam. 1220 01:32:02,939 --> 01:32:06,064 Tarik napas. Bagus. 1221 01:32:06,148 --> 01:32:08,189 Pelan-pelan dan santai saja. 1222 01:32:08,273 --> 01:32:10,648 Bagus. Baiklah. 1223 01:32:16,564 --> 01:32:17,773 Bagus. 1224 01:32:22,689 --> 01:32:24,064 Minum air. 1225 01:32:49,856 --> 01:32:54,064 Menang atau kalah... Aku bangga padamu. 1226 01:32:55,523 --> 01:32:57,398 Tunggu! 1227 01:32:57,481 --> 01:32:59,148 Dengarkan. 1228 01:32:59,231 --> 01:33:00,773 Baguslah ibumu ada di sini, 1229 01:33:00,856 --> 01:33:02,439 tapi kau harus fokus pada pertarungan. 1230 01:33:02,523 --> 01:33:03,814 Ya. 1231 01:33:03,898 --> 01:33:05,148 Dia tidak mau menyerah. 1232 01:33:05,981 --> 01:33:08,564 Jangan biarkan dia memukulmu. 1233 01:33:08,648 --> 01:33:10,814 Kau berdarah lagi, kau akan mati. 1234 01:33:10,898 --> 01:33:12,564 Kau harus buka matanya kembali. 1235 01:33:12,648 --> 01:33:14,314 Buat dia berdarah. 1236 01:33:16,231 --> 01:33:19,439 Aku tahu kau capek, tapi dia juga. 1237 01:33:19,523 --> 01:33:20,981 Lihat. 1238 01:33:21,064 --> 01:33:23,314 Aku akan menang tanpa curang ​​atau tidak sama sekali. 1239 01:33:25,898 --> 01:33:28,538 Jika kau tidak menghabisinya di ronde ini, bajingan, 1240 01:33:28,564 --> 01:33:30,023 Aku akan kehilangan banyak uang. 1241 01:33:30,106 --> 01:33:32,856 Dan demi Tuhan, kau juga. 1242 01:33:34,106 --> 01:33:35,648 Apa yang terjadi? 1243 01:33:42,273 --> 01:33:44,814 Aku tidak akan berbuat curang, Bill atau apa yang dia akui. 1244 01:33:47,814 --> 01:33:49,939 Aku salut, Tn. Pearce. 1245 01:33:51,439 --> 01:33:53,773 Kau menghormati olahraga tinju. 1246 01:33:54,856 --> 01:33:56,064 Kalian berdua menghormatinya. 1247 01:34:08,439 --> 01:34:09,439 Tunjukkan padaku. 1248 01:34:10,939 --> 01:34:12,606 Aku tidak merasakan tanganku. 1249 01:34:19,398 --> 01:34:20,773 Tanganmu patah, Nak. 1250 01:34:20,856 --> 01:34:21,856 Oke. 1251 01:34:22,564 --> 01:34:23,356 Cuma itu. 1252 01:34:23,439 --> 01:34:25,148 Baiklah. 1253 01:34:28,356 --> 01:34:30,356 Dengarkan. 1254 01:34:30,439 --> 01:34:33,356 Kuberi kau satu ronde lagi, lalu aku sudahi ini. 1255 01:34:34,356 --> 01:34:35,814 Kau mengerti? 1256 01:34:38,064 --> 01:34:39,481 Mengerti? 1257 01:34:40,981 --> 01:34:42,398 Ya. 1258 01:34:42,481 --> 01:34:43,939 Baiklah. 1259 01:34:45,939 --> 01:34:47,064 Baiklah. 1260 01:34:53,189 --> 01:34:54,314 Anak baik. 1261 01:34:56,731 --> 01:34:57,564 Ya. 1262 01:34:57,648 --> 01:34:59,189 Para hadirin sekalian, 1263 01:34:59,273 --> 01:35:02,273 ini ronde terakhir untuk sabuk juara. 1264 01:35:03,856 --> 01:35:04,898 Ronde 18! 1265 01:35:06,273 --> 01:35:07,481 Mulai. 1266 01:35:16,439 --> 01:35:19,481 Ayo! 1267 01:35:27,023 --> 01:35:28,106 Ya! Ayo! 1268 01:35:40,814 --> 01:35:41,856 Jangan paksa aku! 1269 01:35:41,939 --> 01:35:43,648 Ayo! Pukul aku! 1270 01:35:43,731 --> 01:35:44,939 Jangan paksa aku! 1271 01:35:45,023 --> 01:35:46,606 Ayo! 1272 01:35:46,689 --> 01:35:48,814 Tak ada lagi yang perlu kau buktikan, Jem! 1273 01:35:48,898 --> 01:35:52,731 Lakukan! Ayo! 1274 01:36:20,023 --> 01:36:25,189 7, 8, 9, 10. 1275 01:36:26,273 --> 01:36:27,689 Selesai. 1276 01:36:29,356 --> 01:36:32,648 Henry Pearce masih menjadi juara Inggris. 1277 01:36:32,672 --> 01:37:07,672 TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA